1 00:00:35,541 --> 00:00:39,500 ‎(NETFLIX และ A24 ขอเสนอ) 2 00:01:00,458 --> 00:01:06,500 ‎(เหมืองเวโล เอธิโอเปีย ‎ฤดูใบไม้ร่วง ปี 2010) 3 00:04:38,333 --> 00:04:40,583 ‎ตอนนี้กำลังส่องกล้อง ‎เข้าไปถึงส่วนลำไส้ใหญ่ด้านขวา 4 00:04:43,000 --> 00:04:44,416 ‎ดูค่อนข้างปกติสมบูรณ์ดี 5 00:04:44,500 --> 00:04:46,708 ‎(ดร.เบลาแมน ‎โรงพยาบาล) 6 00:04:46,791 --> 00:04:50,625 ‎ลิ้นตรงส่วนลำไส้เล็กที่ต่อกับลำไส้ใหญ่ ‎มีสีชมพูและมันก็ดูปกติดี 7 00:04:53,625 --> 00:04:54,625 ‎ความพร้อมดูปกติดี 8 00:04:56,041 --> 00:04:57,833 ‎ดูเหมือนว่ามันสมบูรณ์ดีมากจริงๆ 9 00:04:57,916 --> 00:05:01,166 ‎(ชื่อคนไข้: ฮาเวิร์ด แรตเนอร์ ‎อายุ: 48 ปี) 10 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 ‎กำลังส่องเข้าไปที่ลำไส้ใหญ่ส่วนซิกมอยด์ 11 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 ‎มีติ่งในลำไส้ใหญ่อยู่ประมาณสองสามที่ 12 00:05:11,500 --> 00:05:13,708 ‎กล้องกำลังจะส่องเข้าไปตรง ‎ส่วนโค้งของลำไส้ใหญ่ใต้ม้าม 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,916 ‎ดูปกติดี 14 00:05:20,250 --> 00:05:22,250 ‎ส่องเข้าไปตรงกลางบริเวณลำไส้ใหญ่ส่วนขวาง 15 00:05:22,625 --> 00:05:23,583 ‎เดี๋ยวนะ 16 00:05:24,166 --> 00:05:26,083 ‎ดูเหมือนมีติ่งเนื้อเล็กๆ งอกออกมาในนั้น 17 00:05:26,708 --> 00:05:28,125 ‎น่าจะยาวประมาณสองซม. 18 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 ‎(นิวยอร์กซิตี้ ‎ฤดูใบไม้ผลิ ปี 2012) 19 00:05:30,500 --> 00:05:32,250 ‎ผมจะทำการตรวจเนื้อเยื่อตรงนั้น 20 00:05:33,041 --> 00:05:35,833 ‎- ยอสซี่ ฉันกำลังจะถึงแล้ว ‎- นายอยู่ไหนแล้ววะ พวก 21 00:05:35,916 --> 00:05:37,083 ‎บอกแกแล้วไงว่าฉันเดินมา 22 00:05:37,166 --> 00:05:40,250 ‎มีสองคนมาที่นี่บอกว่า ‎วันนี้พวกเขาจะมาดูที่ร้านทั้งวันเลย 23 00:05:40,333 --> 00:05:44,375 ‎- นี่ คิดว่าแกกำลังพูดกับใครอยู่วะ ‎- ฉันมีลูกค้าต้องดูแล พวกเขาเป็นเพื่อนอาร์โน 24 00:05:44,458 --> 00:05:46,250 ‎อาร์โนเหรอ บอกพวกเขาว่า ‎ฉันจะกำลังจะขึ้นไป 25 00:05:46,333 --> 00:05:47,791 ‎อาร์วี ช่วยเอามาให้ที 26 00:05:56,583 --> 00:05:57,833 ‎ขนาดสามสิบนิ้ว 27 00:05:58,583 --> 00:06:00,875 {\an8}‎ในนั้นน่าจะมีสักประมาณ 35 กะรัตได้... 28 00:06:06,166 --> 00:06:08,250 ‎- ที่อยู่ตรงกลางเลย ‎- ได้ยินกันไหม 29 00:06:08,333 --> 00:06:09,250 ‎เป็นเพชรเม็ดงามเลย 30 00:06:09,333 --> 00:06:11,750 ‎- โย่ ฮาเวิร์ด นายเป็นไงบ้าง ‎- หวัดดี 31 00:06:11,833 --> 00:06:14,833 ‎- นี่แคชเพื่อนฉันเองที่เคยเล่าให้ฟัง ‎- ใช่ ต้องเอาชิปไปแลกเงินสดไง 32 00:06:14,916 --> 00:06:17,000 ‎- เป็นไงบ้างคะ โอเคไหม ‎- ไม่เป็นไร ผมโอเค 33 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ‎- พวกเขาโทรมาบอกเรื่องผลตรวจแล้ว หวัดดี ‎- จัดไปเลย พวก 34 00:06:19,541 --> 00:06:22,708 {\an8}‎- ไง สบายดีไหม ยินดีด้วยนะ ‎- ฉันอาจจะจ่ายให้นายไม่อั้นเลยนะ 35 00:06:22,791 --> 00:06:23,625 {\an8}‎นับถือเลย 36 00:06:23,708 --> 00:06:26,125 {\an8}‎ฟลอเลสเล่าให้ฉันฟัง ‎ว่าฉันควรมาซื้อของกับนาย 37 00:06:27,000 --> 00:06:30,458 ‎เขากำลังช่วยนายเลยนะ ‎เชื่อฉันเถอะ เจ้านั่นปัญญาอ่อนสิ้นดี 38 00:06:30,541 --> 00:06:32,500 ‎ใช่ เพื่อนๆ ของอาร์โนมาถึงที่นี่แล้ว 39 00:06:32,583 --> 00:06:36,791 ‎ใช่ ยอสซี่บอกฉันแล้วว่านายกำลังรออยู่ ‎ต้องขอโทษด้วย 40 00:06:36,875 --> 00:06:38,416 ‎- ฉันชื่อฮาเวิร์ด ‎- ฟิล 41 00:06:38,500 --> 00:06:40,291 ‎ยังไม่ได้เอาน้ำมาเสิร์ฟให้เขาเลยเหรอ 42 00:06:40,375 --> 00:06:43,666 ‎ไม่ต้องหรอก ไม่ต้องเอาน้ำมาก็ได้ ‎ยังไงก็ขอบคุณแล้วกัน 43 00:06:43,750 --> 00:06:46,708 ‎นี่เป็นน้ำแร่ธรรมชาติจากทางเราเอง 44 00:06:47,708 --> 00:06:51,083 ‎- เราเป็นร้านแรกในย่านนี้เลยที่มีมัน ‎- เขากังวลเรื่องน้ำแร่ธรรมชาติน่ะ 45 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 ‎- พ่อแม่นายดีใจด้วยกับนายไหม ‎- ใช่ๆ 46 00:06:53,375 --> 00:06:56,583 ‎เอาละ ฉันขอบอกนายเลยแล้วกัน ‎พอดีฉันรีบๆ นิดหน่อย 47 00:06:56,666 --> 00:06:58,916 ‎ฉันมีเวลาไม่มากเพราะฉันต้อง... 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,333 ‎- ฉันบอกนายว่าอะไร บอกว่าไม่เอาน้ำไง ‎- นี่! 49 00:07:01,416 --> 00:07:02,875 ‎ไม่ได้บอกไปเหรอว่าฉันไม่เอาน้ำ 50 00:07:03,208 --> 00:07:05,250 ‎ฉันว่ามันจะดีที่สุดต่อตัวนายที่จะแบ่งเวลามา 51 00:07:05,333 --> 00:07:06,958 ‎- ให้เราทั้งคู่ ‎- เดี๋ยวเอามาให้แล้วกันครับ 52 00:07:07,041 --> 00:07:09,541 ‎- เราเข้าใจตรงกันแล้วนะ ‎- เข้าใจตรงกันแล้ว 53 00:07:09,625 --> 00:07:12,000 ‎- โอเคไหม ฮาเวิร์ด ‎- โอเค ไม่เป็นไรเลย 54 00:07:12,083 --> 00:07:13,750 ‎ไม่มีอะไร เดี๋ยวฉันจัดการเอง 55 00:07:13,833 --> 00:07:16,000 ‎- ไม่มีอะไร ‎- ที่นี่เราไม่ทำกันอย่างงี้นะครับ คุณ 56 00:07:22,583 --> 00:07:23,708 ‎ปิดประตูให้ที 57 00:07:26,541 --> 00:07:27,875 ‎ปล่อยให้เขาจัดการอะไรของเขาไปก่อน 58 00:07:31,666 --> 00:07:33,291 {\an8}‎อาร์โน โมเรเดียน... 59 00:07:33,375 --> 00:07:34,500 {\an8}‎- ไม่สามารถติดต่อได้ ‎- โอเค 60 00:07:34,583 --> 00:07:35,625 {\an8}‎เขาไม่รับสาย 61 00:07:35,708 --> 00:07:37,958 {\an8}‎เขารู้ว่านายกำลังโทรไป ‎เขาไม่อยากรับมือกับนายอีกแล้ว 62 00:07:38,041 --> 00:07:40,333 ‎- ฉันเข้าใจดี ขอเวลาฉันแป๊บนึง ‎- ฉันว่านายไม่เข้าใจนะ 63 00:07:40,416 --> 00:07:42,958 ‎ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่ละครน้ำเน่านะเว้ย ‎ฟังนะ พอได้แล้ว 64 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 ‎- อย่าขยับ ‎- เราทำอะไรกันอยู่ อะไรวะเนี่ย 65 00:07:45,208 --> 00:07:47,583 ‎- เอาอีกแล้ว หยุดขัดขืนเถอะ ‎- ไม่เห็นต้องทำกันขนาดนี้เลย 66 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 ‎- ไม่ต้องทำขนาดนี้เหรอ เดี๋ยวเราตัดสินกันเอง ‎- นี่มันอะไรกันวะ 67 00:07:51,125 --> 00:07:54,041 ‎- นี่เป็นเงินสดก้อนสุดท้ายที่ฉันมีจริงๆ ‎- เป็นนักมายากลรึไงกัน 68 00:07:54,125 --> 00:07:57,291 ‎- แล้วไอ้นี่ล่ะ มันคืออะไรกัน ‎- นี่ไม่ใช่ของฉัน ไม่ใช่ของฉัน 69 00:07:57,375 --> 00:08:00,250 ‎- เอานาฬิกาเรือนนี้มา ‎- เอาไอ้นาฬิกาบ้านี่ไปเลย เอาไปเลย 70 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 71 00:08:02,541 --> 00:08:04,000 ‎อาร์โน โมเรเดียน... 72 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 ‎ไม่สามารถติดต่อได้ 73 00:08:05,250 --> 00:08:07,541 ‎อาร์โน นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 74 00:08:07,625 --> 00:08:10,583 ‎นายส่งพวกคนทวงหนี้ ‎มาหยามถึงที่ออฟฟิศเลยเหรอวะ 75 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 ‎นายบ้าไปแล้วรึไงวะ 76 00:08:12,833 --> 00:08:16,833 ‎อีกไม่นานแล้ว ‎ที่ฉันจะปิดดีลที่ใหญ่ที่สุดในชีวิตฉันได้เว้ย 77 00:08:16,916 --> 00:08:19,250 ‎และเมื่อฉันทำสำเร็จแล้ว ‎นายจะต้องอับอายขายหน้าแน่ 78 00:08:20,166 --> 00:08:22,583 {\an8}‎โอ้ อีกเรื่องหนึ่งนะ ‎นาฬิกาที่พวกมันเอาไปจากฉัน 79 00:08:22,666 --> 00:08:25,166 {\an8}‎มันมีมูลค่าถึง 20,000 ดอลลาร์ 80 00:08:25,250 --> 00:08:29,041 ‎ฉันต้องการให้หักออกจาก 100,000 ‎เข้าใจไหม โทรกลับมาด้วย! 81 00:08:34,875 --> 00:08:36,125 ‎ดูนี่สิ 82 00:08:36,208 --> 00:08:37,750 ‎ว่าไง สาวๆ 83 00:08:39,041 --> 00:08:40,000 ‎เธอกำลังหลับอยู่ 84 00:08:40,083 --> 00:08:41,250 ‎เธอกำลังหลับอยู่ 85 00:08:56,541 --> 00:08:57,500 ‎นี่มันบ้าอะไรกันวะเนี่ย 86 00:08:57,583 --> 00:08:58,833 ‎- หวัดดี ฮาววี่ ‎- หวัดดี ฮาเวิร์ด 87 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 ‎ให้คนเข้าอะพาร์ตเมนต์เป็นว่าเล่น 88 00:09:01,083 --> 00:09:04,333 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- โผล่ไปทำงานตามเวลาที่ตัวเองต้องการไป 89 00:09:04,416 --> 00:09:06,583 ‎- ฮาเวิร์ด ฉันทำงานมาทั้งคืน ‎- เบื่อหน่ายจริงๆ 90 00:09:06,666 --> 00:09:08,291 ‎- คุณกำลังเอาเปรียบผม ‎- ฮาเวิร์ด 91 00:09:08,375 --> 00:09:10,791 ‎- ให้ตายสิ ‎- สิบโมงครึ่งแล้ว 92 00:09:11,333 --> 00:09:13,750 ‎- ได้เวลาตื่นแล้ว ‎- ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องด้วย 93 00:09:13,833 --> 00:09:15,750 ‎เมื่อคืนมีปาร์ตี้กันเหรอไง 94 00:09:15,833 --> 00:09:17,500 {\an8}‎เปล่านะ เรามีปาร์ตี้กันเหรอ 95 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 {\an8}‎- มันไม่ใช่งานปาร์ตี้ ‎- ทำไมถึงไม่โทรหาผม 96 00:09:19,375 --> 00:09:22,666 {\an8}‎เพราะฉันโทรไปหาแล้วตอนประมาณสามทุ่มครึ่ง 97 00:09:22,750 --> 00:09:24,458 ‎คุณบอกว่า "จะโทรกลับมาอีกห้านาที" 98 00:09:24,541 --> 00:09:26,708 ‎- ฉันรอสายตั้งหลายชม. ‎- ใช่ ก็ผมเผลอหลับไปไง 99 00:09:26,791 --> 00:09:28,416 ‎- ผมกำลังกล่อมเบนี่เข้านอน ‎- จริงๆ นะ 100 00:09:28,500 --> 00:09:30,875 ‎- โกหกกันอีกแล้ว ‎- ต้องเอาเขาเข้านอน ไม่ได้โกหก! 101 00:09:30,958 --> 00:09:33,583 {\an8}‎- พูดให้ตัวเองดูดีจังเลย ‎- ผมเผลอหลับไปตรงพื้นอีกแล้ว! 102 00:09:33,666 --> 00:09:36,416 {\an8}‎- ผมเหนื่อยนะเว้ย! ‎- ฉันไม่ได้ขอให้คุณมีลูกนี่ 103 00:09:36,500 --> 00:09:39,583 ‎- ไม่ใช่ความผิดฉันที่คุณมีลูกนี่ ‎- หุบปากคุณไปเลยดีกว่า 104 00:09:39,666 --> 00:09:42,708 ‎อยากจะโกรธกันอยู่แบบนั้น ‎หรือจะขึ้นมาบนเตียงแล้วกอดกันล่ะ 105 00:09:43,458 --> 00:09:45,541 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยากกอดกัน ฮาเวิร์ด มานี่สิ 106 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 ‎- เร็วสิ ‎- เร็วเข้า มานี่สิ 107 00:09:47,875 --> 00:09:49,083 ‎มานี่เร็ว ที่รัก 108 00:09:49,166 --> 00:09:51,958 ‎เร็วเข้า ที่รัก ฉันรู้ว่าคุณอยากกอดกัน 109 00:09:52,041 --> 00:09:55,041 {\an8}‎- ผมเครียดสุดๆ เลยว่ะ ‎- ฉันรู้ว่าคุณต้านทานฉันไม่ได้หรอก 110 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 {\an8}‎ฉันรู้ว่าคุณต้านทานฉันไม่ได้หรอก 111 00:09:58,250 --> 00:09:59,125 ‎มานี่มา 112 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 {\an8}‎อย่า อย่าเลย 113 00:10:01,583 --> 00:10:02,875 {\an8}‎คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 114 00:10:05,125 --> 00:10:06,708 ‎คุณไม่อยากดูรูปที่ฉันถ่ายมาเหรอ 115 00:10:06,791 --> 00:10:09,083 {\an8}‎- อยากสิ ให้ผมดูหน่อย ถ่ายอะไรเหรอ ‎- ดูรูปนี้สิ 116 00:10:09,166 --> 00:10:10,666 {\an8}‎ฉันถ่ายรูปพวกนี้มา 117 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 {\an8}‎- ฉันว่าฉันพอมีอนาคตเลย ‎- คุณได้เงินมาเท่าไร 118 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 ‎- สามพันห้าร้อยดอลลาร์ ‎- คนนี้ใครเหรอ 119 00:10:15,125 --> 00:10:18,041 ‎- คนนี้ไง เดอะวีกเอนด์ ‎- "เดอะวีกเอนด์" มันคือบ้าอะไร 120 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 ‎เขาจะดังเป็นพลุแตกแน่ 121 00:10:19,208 --> 00:10:21,625 ‎- ต่อให้เขาจะมาจากแคนาดาก็เถอะ ‎- เจ้านี่ดูโง่เง่าจัง 122 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 ‎- หวัดดีครับ ‎- หวัดดีค่ะ 123 00:10:27,208 --> 00:10:28,208 ‎- เป็นไงครับ ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 124 00:10:28,291 --> 00:10:30,041 ‎ฮาเวิร์ด แรตเนอร์ครับ เป็นไงบ้างครับ 125 00:10:31,208 --> 00:10:33,958 ‎ผมมีสินค้ามาตัวหนึ่ง ‎คุณรู้จักเด็กคนนี้ไหม เดอะวีกเอนด์ 126 00:10:35,250 --> 00:10:38,500 ‎มันคือไมเคิล แจ็กสันบนไม้กางเกง ‎จะเป็นของที่พูดถึงกันเลยล่ะ 127 00:10:38,583 --> 00:10:40,041 ‎ทำให้มันมีมูลค่าเพิ่มขึ้นไปอีก 128 00:10:40,500 --> 00:10:42,875 ‎ความบริสุทธิ์ของเพชรสีดำ ‎คือเกรดวีเอสสอง นั่นเป็นทองคำขาว 129 00:10:42,958 --> 00:10:45,541 ‎กลับไป อย่าแม้แต่จะมาเหยียบที่ของฉัน 130 00:10:45,625 --> 00:10:46,500 ‎กลับไป 131 00:10:46,583 --> 00:10:48,083 ‎- ฉันอยากพนัน 24,000 ดอลลาร์ ‎- อย่านั่ง 132 00:10:48,166 --> 00:10:50,041 ‎สองหมื่นสี่ จะไปเอาเงิน 24,000 มาจากไหน 133 00:10:50,125 --> 00:10:53,750 ‎ฉันอยากแทงคู่โอเคซีกับแอลเอเลเกอร์ส ‎เพราะฉันอยากเลือกแทงสูงเว้ย โอเคไหม 134 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 ‎- แล้วก็เลือกแทงต่ำกับโคบี้ เพราะเขา... ‎- แทงต่ำโคบี้ 135 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 ‎- แม่ง จู่ๆ เขาก็ส่ง... ‎- ทีมเดอะโอเชียน ว่าต่อสิ 136 00:10:58,041 --> 00:10:59,666 ‎- คืนนี้เขาชู้ตไม่ลงแน่ ‎- เลือกแทงต่ำกับโคบี้ได้ 137 00:10:59,750 --> 00:11:02,000 ‎ฉันอยากเลือกแทงว่า ‎ทีมซิกเซอร์สจะทำแต้มได้สูงกว่า 138 00:11:02,083 --> 00:11:03,000 ‎ราคาบวกหนึ่ง 139 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 ‎- แต้ม... ‎- มาพนันกันให้เสร็จ 140 00:11:04,541 --> 00:11:06,125 ‎ทำทีละอย่างสิ เขามันไอ้เฮงซวย 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,541 ‎- ไม่เอาน่า ‎- เราจะเสียคะแนนไป 142 00:11:07,625 --> 00:11:08,791 ‎- โย่ ‎- ดีมานี่ 143 00:11:08,875 --> 00:11:11,041 ‎- เคจีบอกว่าใกล้จะถึงแล้ว ‎- เรามาพนันกันให้เสร็จก่อนได้ไหม 144 00:11:11,125 --> 00:11:13,583 {\an8}‎ถ้าเขาไปถึงร้านก่อนฉัน ‎นายก็อย่าเพิ่งให้เขาไปไหน 145 00:11:13,666 --> 00:11:15,916 {\an8}‎- รีบมาเถอะ ไอ้บ้าเอ๊ย ‎- โอเค สัญญานะ 146 00:11:17,541 --> 00:11:19,541 ‎- เควิน การ์เน็ต เขากำลังจะมา... ‎- ฉันไม่สนใจหรอก 147 00:11:19,625 --> 00:11:21,583 ‎- ที่ร้านของฉัน ตอนนี้เลย ‎- เรามาพนันกันให้เสร็จได้ไหม 148 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 {\an8}‎กำลังขึ้นไปที่ชั้นห้า 149 00:11:24,250 --> 00:11:25,833 {\an8}‎เรามีสิทธิ์ทุกอย่างที่จะมากันที่นี่เว้ย 150 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 ‎ไปถามเจ้าของสิวะ ไอ้บ้าเอ๊ย! 151 00:11:28,208 --> 00:11:29,833 ‎แกกับพวกของแกออกไปจากที่นี่ซะ! 152 00:11:29,916 --> 00:11:31,250 ‎พาพวกของแกไสหัวไปซะ! 153 00:11:31,333 --> 00:11:33,208 ‎นี่ ออกไป ไปสิวะ 154 00:11:33,291 --> 00:11:35,208 ‎ไสหัวไป ฉันจัดการเองได้ 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,833 ‎- จัดการอะไร ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย! 156 00:11:37,916 --> 00:11:39,791 ‎แกเข้ามายุ่งกับเรื่องที่แกไม่ควรยุ่งซะแล้ว 157 00:11:39,875 --> 00:11:42,625 ‎- เกิดบ้าอะไรขึ้นตรงนี้วะ ‎- ไม่ แกเลย ไอ้เฮงซวย 158 00:11:43,166 --> 00:11:45,541 ‎- เห็นไหม ‎- ฉันไม่รู้จักไอ้บ้าพวกนี้ 159 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 ‎แกตายแน่ ไอ้หอกหัก ตายแน่ 160 00:11:47,500 --> 00:11:49,125 ‎คิดว่าฉันกำลังเล่นเกมอยู่เหรอไงวะ 161 00:11:49,208 --> 00:11:51,916 ‎- ขำไปก่อนเถอะ ไอ้เฮงซวย ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไร 162 00:11:52,000 --> 00:11:55,625 ‎ตอนที่ฉันเอาพลั่วมากลบดินฝังหน้าแก ‎เดี๋ยวได้รู้กันว่าจะขำแค่ไหน 163 00:11:55,708 --> 00:11:58,166 ‎ฉันมีลูกค้าอยู่ในออฟฟิศนะ ‎น่าขายหน้าทุเรศจริงๆ เลย 164 00:11:58,250 --> 00:12:00,500 ‎- หันหลังและกลับไปซะ ‎- เราไม่มีอะไรกัน โอเคไหม 165 00:12:00,583 --> 00:12:02,375 ‎เดวิด กลับเข้าไปข้างใน ‎ทุกอย่างโอเคแล้ว 166 00:12:02,458 --> 00:12:04,000 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- หันหลังและกลับไปซะ 167 00:12:04,083 --> 00:12:06,125 ‎- นั่นร้านฉันนะ ‎- ทุกคนกลับเข้าไป 168 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 ‎นี่ เปิดประตูที 169 00:12:08,625 --> 00:12:09,583 ‎โอเค 170 00:12:09,666 --> 00:12:12,041 ‎บ้าเอ๊ย พวกนายเป็นคนของเคจีเหรอ 171 00:12:15,875 --> 00:12:17,875 ‎โอเค ช่วยปิดประตูที 172 00:12:17,958 --> 00:12:19,041 ‎เคจีเหรอ 173 00:12:19,875 --> 00:12:20,708 ‎ปิดประตูรึยัง 174 00:12:21,958 --> 00:12:23,458 ‎- นั่นคนที่ฉันตามหาใช่ไหม ‎- บ้าไปแล้ว 175 00:12:23,541 --> 00:12:24,958 ‎- พวกเขาเพิ่งเล่นงานยอสซี่มา ‎- เคจี 176 00:12:25,041 --> 00:12:27,541 ‎ฮาเวิร์ด เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 177 00:12:28,041 --> 00:12:31,458 ‎พวกเขาพยายามจะเล่นงานยอสซี่ ‎ดูเสื้อของเขาสิวะ 178 00:12:31,541 --> 00:12:32,750 ‎- ดูเสื้อของเขาสิ ‎- โอเค 179 00:12:32,833 --> 00:12:34,250 ‎- มันเป็นสีเหลือง... ‎- โอเค 180 00:12:34,333 --> 00:12:37,458 ‎ฟังนะ นี่ ยังไงก็ขอบใจ ‎ที่ช่วยดูเรื่องความปลอดภัยแล้วกัน 181 00:12:37,541 --> 00:12:41,541 ‎ส่งพวกมันกลับไปที่ปารามัส ‎ไม่ก็ที่เบย์ริดจ์ไปเลย 182 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 ‎ช่วยเอามันไปชาร์จให้ที 183 00:12:43,708 --> 00:12:46,416 ‎ทั้งหมดที่ฉันมีคือ ‎ให้ไอ้บ้ายอสซี่คอยดูแลคุ้มครองฉัน 184 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 ‎ขอดูเม็ดเล็กๆ นั่นหน่อย 185 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 ‎- จูลิโอ ‎- ไง พวก 186 00:12:48,958 --> 00:12:50,583 ‎- นี่ ขอเราคุยกันหน่อย ‎- เพื่อนฉันจะมาคุยด้วย 187 00:12:50,666 --> 00:12:52,708 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ว่าไง เป็นไงบ้าง 188 00:12:53,166 --> 00:12:55,250 ‎อามาร์มีเวลาชู้ตช่วงช็อตคล็อกไหม 189 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 ‎ไม่เอาน่า เขาไม่ได้ชู้ตช่วงช็อตคล็อก 190 00:12:56,833 --> 00:12:58,708 ‎- นายเจ๋งกว่าเขาเยอะเลย ‎- จริงเหรอ 191 00:12:58,791 --> 00:13:00,416 ‎โกรธผู้ตัดสินคนนี้งั้นเหรอ 192 00:13:01,125 --> 00:13:02,750 ‎- ฉันชอบต่างหูพวกนี้นะ ‎- ชอบเหรอ 193 00:13:02,833 --> 00:13:04,666 ‎- ดูดีมากเลย ‎- ฉันมาดูแหวนน่ะ 194 00:13:04,750 --> 00:13:06,583 ‎- ครั้งสุดท้ายทำความสะอาดไปเมื่อไร ‎- พูดเรื่องอะไร 195 00:13:06,666 --> 00:13:08,125 ‎- เดี๋ยวทำความสะอาดให้ ‎- เขาทำเร็ว 196 00:13:08,208 --> 00:13:11,416 ‎เดี๋ยวฉันใช้เครื่องล้างอัลตราโซนิก ‎ทำความสะอาดแบบฟรีๆ โอเคไหม 197 00:13:11,500 --> 00:13:12,833 ‎- ฉันต้องจ่ายเท่าไรกัน ‎- ฟรี 198 00:13:12,916 --> 00:13:14,708 ‎- ฟรี จริงเหรอ ‎- นายพูดบ้าอะไรแบบนั้น 199 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 ‎ฉันคิดว่านายจะใส่เม็ดใหญ่กว่านั้น ‎เพราะนายเป็นคนตัวใหญ่ 200 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 ‎- เราถึงมาที่นี่กันไง ‎- มาดูกันซิว่านายมีอะไรบ้าง 201 00:13:20,416 --> 00:13:22,416 ‎ดวลกันแล้วใครจะชนะ ‎เบน วอลเลซหรือโทนี่ อัลเลน 202 00:13:22,500 --> 00:13:24,041 ‎- โทนี่ อัลเลนอยู่แล้ว ‎- งั้นเหรอ 203 00:13:24,125 --> 00:13:26,208 ‎- ดูเจ้านี่สิ ‎- นั่นอะไรกัน 204 00:13:27,083 --> 00:13:30,166 ‎นั่นมันอะไรกัน ปีศาจเกรมลินเหรอ ‎เกรมลินที่ประดับไปด้วยเพชรเหรอ 205 00:13:30,250 --> 00:13:34,166 ‎ไอ้ปีศาจน่าเกลียดนี่ ‎เป็นสัตว์ตัวน้อยหรือเป็นของเล่นนี่แหละ 206 00:13:34,250 --> 00:13:37,166 ‎- หรืออะไรก็ไม่รู้และเขาใส่เพชรลงบนเจ้าตัวนี้ ‎- ฉันใส่เพชรลงไปเอง 207 00:13:37,250 --> 00:13:39,333 ‎ฉันเคยทำงานกับพวกเขา ‎ตอนถ่ายมิวสิควิดีโอช่วงแรกๆ 208 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 ‎- เขาเป็นคนแรกที่เริ่มทำแบบนี้ ‎- จริงเหรอเนี่ย 209 00:13:41,500 --> 00:13:43,416 ‎- ฉันเป็นคนแรกที่ทำ ‎- ให้เขาดูตรงส่วนตาสิ 210 00:13:43,500 --> 00:13:45,958 ‎ฉันเป็นคนที่เริ่มทำ ใช่ ‎เอาละ มันทำแบบนี้ได้ 211 00:13:46,041 --> 00:13:47,291 ‎มันจะได้ดูมีลูกเล่น 212 00:13:47,791 --> 00:13:49,625 ‎- ล้อกันเล่นเหรอเนี่ย ‎- ชอบไหม 213 00:13:49,708 --> 00:13:51,708 ‎แบบนี้เลย เป็นแบบนี้ 214 00:13:52,916 --> 00:13:56,833 ‎เป็นไงบ้าง ‎มันทำให้คนอื่นที่เห็นตกใจเล่น ดูสิ 215 00:13:56,916 --> 00:13:58,416 ‎รุ่นเก่าแล้ว แต่มันก็ดูเจ๋งดีว่ะ 216 00:13:58,500 --> 00:14:01,916 ‎- ฟังนะ แต่ก่อนสินค้าตัวนี้เด็ดมาก ‎- ใส่กลับไปไว้ที่เดิมก็ได้ 217 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 ‎สร้อยยาวแค่ไหน ‎ใช่ ขอฉันดูตรงสร้อยของมันหน่อย 218 00:14:05,166 --> 00:14:08,083 ‎ราคาอยู่ที่หมื่นแปด ‎แต่ฉันลดให้เหลือหมื่นสี่ได้ 219 00:14:08,291 --> 00:14:10,958 ‎เคจี แล้วด็อกรู้ไหมว่านายมาที่นี่ 220 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 ‎ไม่ เขาไม่รู้หรอก ‎และอย่าไปบอกล่ะ โอเคไหม 221 00:14:13,458 --> 00:14:15,083 ‎คืนนี้นายต้องลงแข่ง ‎ควรไปยืดเส้นยืดสายหน่อย 222 00:14:15,166 --> 00:14:16,666 ‎บ้าไปแล้วว่ะ พวก 223 00:14:16,750 --> 00:14:20,291 ‎- ฉันกะจะพูดแบบนั้นอยู่เลย เขาเป็นโค้ชรึไงกัน ‎- ไม่หรอก ก็แค่คนยิวบ้าๆ คนหนึ่ง 224 00:14:21,708 --> 00:14:23,208 ‎ใช้เครื่องล้างอัลตราโซนิกล้างนี่ที 225 00:14:23,291 --> 00:14:25,958 ‎- ได้ครับ จะจัดการทันทีที่อย่างอื่นเสร็จแล้ว ‎- ไม่ ตอนนี้เลย 226 00:14:26,041 --> 00:14:28,458 ‎- อีกอย่างเรามีคนที่... ‎- เคจี เป็นฉันจะไม่เอาแขนเท้าลงไปแบบนั้น 227 00:14:28,541 --> 00:14:29,541 ‎- โย่ๆ ‎- ไม่เท้าลงไปแบบนั้น 228 00:14:29,625 --> 00:14:31,375 ‎เควินบอกฉันว่าเขากำลังดูนาฬิกาอยู่ 229 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 ‎จะดูนาฬิกาเหรอ 230 00:14:32,666 --> 00:14:34,625 ‎งั้นมาดูแผนกนาฬิกาตรงนั้นกันเลย 231 00:14:34,708 --> 00:14:37,416 ‎- เราจะดูแบบไหนดี ยี่ห้อเอพีใช่ไหม ‎- ฉันกำลังพูดถึง… 232 00:14:37,500 --> 00:14:39,666 ‎- แบบว่าอยากจะดูยี่ห้อพรีซี่หน่อย ‎- โอเค 233 00:14:39,750 --> 00:14:41,625 ‎เรือนที่นายเสนอขายในราคาที่น่าสนใจสุดๆ 234 00:14:41,708 --> 00:14:44,541 ‎เรือนที่มีราคาหมื่นหกไง ‎เรือนที่มีราคาน่าสนใจมากๆ เลย 235 00:14:44,625 --> 00:14:46,833 ‎- รู้ใช่ไหม ‎- อ๋อ ที่ราคาหมื่นหก 236 00:14:46,916 --> 00:14:49,166 ‎- พรีซี่เรือนนั้น ‎- ใช่ ถูกแล้ว 237 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 ‎นี่ ดูนี่สิ 238 00:14:50,416 --> 00:14:51,541 ‎ดูสิ 239 00:14:51,625 --> 00:14:52,500 ‎เจ๋งเป้ง 240 00:14:52,583 --> 00:14:54,458 ‎เรือนนั้นดูเล็กไปสำหรับคนตัวใหญ่อย่างนาย 241 00:14:54,541 --> 00:14:56,208 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ดูรายละเอียดงานบนตัวเรือนสิ 242 00:14:56,291 --> 00:14:57,250 ‎ใช่ 243 00:14:57,666 --> 00:14:58,791 ‎มีเอกสารใบเซอร์ครบไหม 244 00:14:58,875 --> 00:15:01,291 ‎- ฉันไม่มีกล่องเอกสารใบเซอร์ ‎- แน่นอนว่ามีครบอยู่แล้ว 245 00:15:01,375 --> 00:15:03,500 ‎ไม่มีอะไรเลยสักอย่างเลย ‎พูดเรื่องอะไรของนาย 246 00:15:03,583 --> 00:15:05,833 ‎- นายขายเรือนนี้ให้ฉันไปเอง เจ้างั่งเอ๊ย ‎- ฉันจำไม่ได้แล้ว 247 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 ‎ฟังนะ พวก 248 00:15:07,041 --> 00:15:08,958 ‎งั้นฉันคงจะไม่เอามันแล้วกันว่ะ พวก 249 00:15:09,041 --> 00:15:10,791 ‎แน่นอน ถ้าไม่มีกล่องเอกสารใบเซอร์... 250 00:15:10,875 --> 00:15:14,000 ‎นายลองไปหาดูสักคนสิ คนที่บอกว่า ‎ตัวเองใส่นาฬิกายี่ห้อเคเอ็มเฮช 251 00:15:14,083 --> 00:15:18,083 ‎โอเค ไม่ต้องพูดแล้ว ดีมานี่ ‎เพราะฉันไม่มีคู่มือเอกสาร โอเคไหม 252 00:15:18,166 --> 00:15:20,666 ‎แล้วถ้าเราย้ายมาดูเพชรกันตรงนี้ล่ะ 253 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 ‎ฟังนะ นายมีแฟนไหม ‎ทำไมไม่ซื้อไปให้แฟนนายล่ะ 254 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 ‎เขาไม่มีแฟนหรอก 255 00:15:26,333 --> 00:15:28,125 ‎- ใครบอก ‎- คุณไง 256 00:15:29,083 --> 00:15:31,375 ‎รู้ได้ไงว่าผมมีหรือไม่มีแฟน ‎พูดเรื่องอะไรของคุณอยู่ 257 00:15:31,458 --> 00:15:33,041 ‎- มานี่เลย ‎- ก็คุณบอกฉันเอง 258 00:15:33,125 --> 00:15:34,583 ‎- ไม่เคยพูดเลย ‎- ดูซิว่าคุณสนใจอะไรบ้าง 259 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 ‎- ทำบ้าอะไรของนายวะ ‎- ว่าไง 260 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 ‎ทำไมถึงไม่เอานาฬิกาออกมาให้เขาดู 261 00:15:38,083 --> 00:15:40,208 ‎- ฉันไม่อยากทำแบบนั้น ‎- ไม่งั้นเขาคงจะซื้อไปสักเรือนแล้ว 262 00:15:40,291 --> 00:15:42,625 ‎บอกนายแล้วไงว่า ‎นายเอาพวกมันเก็บไว้ในเซฟของฉันได้ 263 00:15:42,708 --> 00:15:45,250 ‎ฉันไม่อยากให้นาย ‎ขายพวกมันออกไปจากร้านฉัน เข้าใจไหม 264 00:15:45,333 --> 00:15:46,291 ‎โง่เง่าจริงเลยโว้ย 265 00:15:46,375 --> 00:15:48,791 ‎แล้วจะให้ฉันเอาพวกมันไปขายที่ไหน ‎บนท้องถนนเหรอไง 266 00:15:48,875 --> 00:15:51,958 ‎- นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน ‎- อ๋อ ไม่ใช่ปัญหาของนายเหรอ 267 00:15:52,041 --> 00:15:54,666 ‎เขาไม่ชอบของ ‎ที่มันดูถูกๆ เส็งเคร็งแบบนี้หรอก 268 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 ‎เขากำลังจะซื้อของใหญ่จากที่นี่ไป ‎นายพูดเรื่องอะไรของนาย 269 00:15:57,125 --> 00:15:59,791 ‎จะให้เขาซื้ออะไรกัน ตุ๊กตาเฟอร์บี้รึไงวะ 270 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 ‎ไปตายซะ โอเคไหม ‎ฉันจะพาเขาไปหาฟลอเลสแทนแล้วกัน 271 00:16:05,625 --> 00:16:07,666 ‎- ไม่เอากับนายด้วยแล้ว ‎- นายไม่อยากพาไปหาฟลอเลสหรอก 272 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 ‎ฉันจะพาเขาไปหาฟลอเลส ‎เพราะนายทำตัวเหมือนไอ้อ่อน 273 00:16:09,791 --> 00:16:12,125 ‎เคจี ช่วยฉันหน่อยสิ ‎อย่าเอามือไปเท้าตรงตู้กระจก 274 00:16:13,541 --> 00:16:16,416 ‎- นายทำตัวปัญญาอ่อนสิ้นดี ‎- ให้ตายสิ โอเค 275 00:16:16,500 --> 00:16:18,708 ‎ให้เขาเข้ามา ให้เข้ามาเลย ตอนนี้เลย 276 00:16:19,875 --> 00:16:21,375 ‎โอ้ พระเจ้า นี่มัน... 277 00:16:21,458 --> 00:16:23,791 ‎มาแล้วเว้ย ของมาแล้ว! 278 00:16:23,875 --> 00:16:24,708 ‎- หวัดดี ‎- ว่าไง 279 00:16:24,791 --> 00:16:26,458 ‎- ดูนี่สิ ‎- ของจากฟิชโตนิก 280 00:16:26,541 --> 00:16:28,041 ‎- จะให้วางไว้ตรงไหน ‎- เอาเข้ามาเลย 281 00:16:28,125 --> 00:16:31,458 ‎เอาเข้าไปในออฟฟิศฉันเลย ‎เคจี อย่าเพิ่งไปไหนนะ โอเคไหม 282 00:16:31,541 --> 00:16:34,500 ‎ของในกล่องนี้ ‎จะทำให้นายทึ่งไปเลยล่ะ เคจี 283 00:16:34,583 --> 00:16:35,958 ‎- หนักไหม ‎- หนัก 284 00:16:36,041 --> 00:16:38,416 ‎โอเค ใช่ ใช่เลย 285 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 ‎โอ้ พระเจ้า 286 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 ‎สั่งอะไรมา 287 00:16:45,083 --> 00:16:46,000 ‎ส่งมาให้ฉัน 288 00:17:00,000 --> 00:17:02,125 ‎พวก ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว 289 00:17:02,208 --> 00:17:03,791 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรขึ้นเหรอ 290 00:17:03,875 --> 00:17:06,208 ‎พวกนักเลงตามท้องถนนที่มาหานาย ‎พวกมันทำร้ายฉันว่ะ 291 00:17:06,291 --> 00:17:08,000 ‎แล้วนายไปพูดอะไรที่ไม่เข้าหูพวกนั้นล่ะ 292 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 ‎ฟังนะ คนของการ์เน็ตมาที่นี่ ‎พวกเขาดูรอบๆ ร้าน 293 00:17:11,166 --> 00:17:13,666 ‎พวกเขาเห็นพวกนั้นและถามว่า ‎"โย่ ใครที่ทำงานและไม่ได้ทำงานที่นี่ 294 00:17:13,750 --> 00:17:15,708 ‎คนที่ไม่ได้ทำให้ออกไป" ‎ฉันบอกว่า "พวกนี้ไม่ได้ทำงานที่นี่" 295 00:17:15,791 --> 00:17:17,666 ‎พูดอะไรโง่ๆ แบบนั้น ‎นายไม่ควรพูดแบบนั้น 296 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 ‎พวกนั้นคว้าตัวฉัน ‎ลากฉันออกมาจากเคาน์เตอร์ 297 00:17:19,833 --> 00:17:22,041 ‎กระชากเสื้อฉันขาด ‎พวกนั้นทำให้ฉันดูเป็นไอ้โง่ไปเลย 298 00:17:22,125 --> 00:17:25,583 ‎เอาเสื้อนี่ไป ยี่ห้อกุชชี่เลยนะ ‎ราคา 500 ดอลลาร์ ใหม่ๆ เลย 299 00:17:25,666 --> 00:17:27,291 ‎นี่นายพูดจริงเหรอวะเนี่ย 300 00:17:27,375 --> 00:17:29,291 ‎- มันไม่ได้เกี่ยวกับเสื้อ ‎- ป้ายราคายังไม่ได้ดึงออกเลย 301 00:17:29,375 --> 00:17:31,083 ‎รู้ไหมว่าฉันพูดอะไรอยู่ ‎ฉันทำงานให้นายมาแปดปี 302 00:17:31,166 --> 00:17:32,416 ‎ดูสิว่านายปฏิบัติกับฉันยังไง 303 00:17:32,500 --> 00:17:36,541 ‎ฉันทุ่มเททุกอย่างเพื่อธุรกิจนี้ ‎ช่วยนายไว้เป็นพันๆ ครั้ง 304 00:17:36,875 --> 00:17:38,416 ‎ฉันทนทำงานที่นี่ไม่ไหวแล้ว 305 00:17:38,500 --> 00:17:41,333 ‎ฉันจะมานั่งคอยรับมือกับปัญหา ‎ให้นายบ่อยๆ ไม่ได้หรอก 306 00:17:41,416 --> 00:17:45,041 ‎ฟังนะ มีคนมากมายในย่านนี้ ‎ที่ต้องการทำงานร่วมกับฉัน 307 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 ‎พอตอนที่นายเห็นฉันไปทำงานกับพวกเขา 308 00:17:47,208 --> 00:17:48,916 ‎นายจะไม่ชอบใจแน่ ‎นายจะรู้สึกอิจฉา 309 00:17:50,708 --> 00:17:52,583 ‎นายจะไม่ชอบใจแน่ๆ ฮาเวิร์ด 310 00:17:54,458 --> 00:17:55,583 ‎ฮาเวิร์ด นี่ 311 00:17:57,458 --> 00:17:58,791 ‎ฉันกำลังยืนอยู่ตรงนี้นะ พวก 312 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 ‎มีคนมากมาย ‎ที่ฉันไปทำงานร่วมกับพวกเขาได้ 313 00:18:02,000 --> 00:18:03,875 ‎นอกจากนาย ฮาเวิร์ด ‎นายกำลังแย่ 314 00:18:03,958 --> 00:18:06,083 ‎นายดูเหมือนไอ้โง่ที่นี่ ‎ในย่านธรุกิจขายเพชรแห่งนี้ 315 00:18:06,916 --> 00:18:08,708 ‎เอาแต่มองไปที่ปลาบ้าๆ ตัวนี้เนี่ยนะ 316 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 ‎ไม่เอาน่า ฉันทำงานกับนายมาแปดปี 317 00:18:11,208 --> 00:18:14,958 ‎และนายไม่แม้แต่จะคุยกับฉัน ‎และมองตาฉันเลยเหรอไง 318 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 ‎มองหน้ากันแบบลูกผู้ชายไง 319 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 ‎ให้ตายสิ ฉันจะถึงจุดสุดยอดแล้วว่ะ 320 00:18:19,958 --> 00:18:21,000 ‎ไปตายซะ พวก 321 00:18:21,083 --> 00:18:22,875 ‎ฉันไม่เอาด้วยกับไอ้บ้านี่แล้ว 322 00:18:30,500 --> 00:18:32,250 ‎นี่ โย่ เคจี 323 00:18:32,333 --> 00:18:33,416 ‎เคจี 324 00:18:34,708 --> 00:18:37,125 ‎- โย่ ว่าไง ‎- ฮาเวิร์ด ยอสซี่ขอลาออกไปแล้ว 325 00:18:37,208 --> 00:18:39,625 ‎ไม่เป็นไรหรอก ‎เอาโทรศัพท์มาให้ผมนะ 326 00:18:39,708 --> 00:18:41,916 ‎เคจี นายต้องมาตรงนี้ โอเคไหม 327 00:18:42,000 --> 00:18:44,125 ‎- ฉันมีบางอย่างต้องให้นายดู ‎- เดี๋ยวฉันต้องไปแล้ว 328 00:18:44,208 --> 00:18:45,791 ‎- ฉันรู้ว่านายต้องไปแล้ว ‎- ต้องไปแล้ว 329 00:18:45,875 --> 00:18:49,375 ‎โอเค คือเมื่อปีที่แล้วฉันได้ดูทีวีมา 330 00:18:49,458 --> 00:18:51,875 ‎ฉันดูรายการหนึ่งของช่องฮิสทรีแชนเนลบ้าๆ นั่น 331 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 ‎พยายามที่จะใฝ่หาความรู้ 332 00:18:53,333 --> 00:18:56,375 ‎และฉันเผอิญว่า... ‎เคยได้ยินคนยิวเชื้อสายแอฟริกาไหม 333 00:18:56,458 --> 00:18:58,000 ‎- คนยิวเชื้อสายแอฟริกาเหรอ ‎- ใช่ 334 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 ‎ไม่เคยใช่ไหม ไม่เคยนะ 335 00:18:59,583 --> 00:19:01,625 ‎- เจ้านี่อยากให้ทุกคนเป็นยิว ‎- ดูนี่นะ 336 00:19:01,708 --> 00:19:02,916 ‎โอเคไหม 337 00:19:03,458 --> 00:19:05,250 ‎คนพวกนี้คือคนยิวผิวสี โอเคไหม 338 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 ‎พวกเขาถูกปล่อยทิ้งเอาไว้กลางเอธิโอเปีย 339 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 ‎ทุรกันดารมาก 340 00:19:08,875 --> 00:19:09,916 ‎ถูกปล่อยทิ้งเหรอ 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,333 ‎ใช่ ดูสิ พวกเขาไม่มีอะไรเลย 342 00:19:11,416 --> 00:19:13,541 ‎พวกเขาไม่มีรถ ไม่มีอะไรเลย 343 00:19:13,625 --> 00:19:16,541 ‎และฉันดูรายการนี้และคิดว่า ‎ "คนพวกนั้นมันใส่อะไรกันวะ" 344 00:19:16,625 --> 00:19:19,625 ‎ดูนี่ มันอยู่ในคัมภีร์โทราห์ ‎มีอยู่ทุกที่เลยใช่ไหม 345 00:19:19,958 --> 00:19:24,291 ‎แม่งเป็น… พวกบ้านี่ไปเอาโอปอลสีดำ ‎ที่มีค่ามาจากไหน 346 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 ‎- นั่นแหละ ‎- โอปอลสีดำเหรอ 347 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 ‎ฉันไปค้นคว้ามา 348 00:19:27,083 --> 00:19:30,333 ‎คนพวกนี้อาศัยอยู่แถวๆ เหมืองเวโล ‎ซึ่งก็จะมีแต่โอปอลสีแดง 349 00:19:30,416 --> 00:19:32,625 ‎- โอปอลพวกนั้นไม่มีมูลค่า โอเคไหม ‎- โอเค 350 00:19:32,708 --> 00:19:36,541 ‎แต่โอปอลพวกนี้ ‎เราไม่สามารถเอาพวกมันมาได้ เข้าใจไหม 351 00:19:36,625 --> 00:19:38,583 ‎- จริงเหรอ ‎- ดังนั้นฟังนะ ฉันก็เลยพูดกับตัวเองว่า 352 00:19:38,666 --> 00:19:42,500 ‎ "ฉันจะไปติดต่อคนพวกนี้ยังไง" ‎ก็เลยไปตามสืบเสาะหาเพื่อที่จะติดต่อกับพวกเขา 353 00:19:42,583 --> 00:19:45,458 ‎- ฉันซื้อมาหนึ่งชิ้นจากพวกเขา ‎- บ้าไปแล้ว นี่มันอะไรกัน 354 00:19:45,541 --> 00:19:47,000 ‎นั่นมันอะไรกัน ก็ตรงนี้ไง 355 00:19:47,083 --> 00:19:49,041 ‎หินก้อนนี้เลย ก้อนนี้ไง 356 00:19:49,125 --> 00:19:51,166 ‎หินก้อนนี้เลย ฉันได้มาแล้ว 357 00:19:51,250 --> 00:19:53,875 ‎- ดูสิว่าเวลาโดนแสงไฟมันแวววาวยังไง ‎- ไปเอามาได้ไงวะ 358 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 ‎ฉันใช้เวลาไป 17 เดือนเลยนะเว้ย ‎กว่าจะได้มา โอเคไหม 359 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 ‎ดูมันสิ เดี๋ยวนะ 360 00:19:59,250 --> 00:20:01,625 ‎ใช้แว่นขยายของฉันส่องดูสิ ‎ระวัง นั่นเป็นแว่นขยายที่ดีที่สุดของฉันเลย 361 00:20:01,708 --> 00:20:03,666 ‎- มาดูกัน ‎- ฉันอยากให้นายดู 362 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 ‎นายนี่สนใจเจ้าก้อนหินบ้านี่จริงๆ 363 00:20:05,291 --> 00:20:07,333 ‎- สวยงามสุดๆ เลยใช่ไหม ‎- ใช่ 364 00:20:07,416 --> 00:20:09,416 ‎นั่นล่ะคือประวัติศาสตร์เลย ‎นายเข้าใจไหม 365 00:20:09,500 --> 00:20:10,541 ‎มันมีกี่กะรัตกัน 366 00:20:10,625 --> 00:20:14,041 ‎ประมาณเท่าไรกันนะ สี่ห้าพันกะรัตได้มั้ง ‎สามพันดอลลาร์ต่อกะรัตมั้ง 367 00:20:14,125 --> 00:20:16,166 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันไม่ได้พูดเล่นๆ เลยนะ 368 00:20:16,250 --> 00:20:18,166 ‎ทำไมมันถึงมีสีมากมายในนั้น นี่อะไรกัน 369 00:20:18,250 --> 00:20:21,333 ‎นั่นล่ะคือประเด็น พวกเขาว่ากันว่า ‎เราเห็นทั้งจักรวาลได้ในโอปอลเลย 370 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 ‎มันมีอายุนานขนาดนั้นเลย 371 00:20:23,458 --> 00:20:24,958 ‎- สุดยอด ‎- ฉันบอกนายแล้ว 372 00:20:25,041 --> 00:20:27,416 ‎- ฉันถึงอยากให้นายดูไง ‎- ฉันต้องมีมันให้ได้ 373 00:20:27,500 --> 00:20:29,166 ‎นายมันบ้าดีเดือดจริงเลย 374 00:20:29,250 --> 00:20:32,500 ‎จากก้อนหินสู่ก้อนหิน ‎การ์เน็ตคือเจ้าพ่อเพชร นายรู้ดี 375 00:20:33,083 --> 00:20:35,416 ‎อัญมณีโอปอลที่นายถืออยู่ ‎มีมูลค่าเป็นล้านดอลลาร์ 376 00:20:35,500 --> 00:20:38,125 ‎เอามาจากชนเผ่ายิวเอธิโอเปีย 377 00:20:38,208 --> 00:20:41,166 ‎คือมันเป็นอัญมณีดึกดำบรรพ์ในมัชฌิมโลกเลย 378 00:20:41,541 --> 00:20:43,791 ‎มีอัญมณีตั้งแต่สมัยไดโนเสาร์ ‎ในหินก้อนนี้ด้วยเว้ย 379 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 ‎ไดโนเสาร์เลย ใช่แล้ว 380 00:20:45,375 --> 00:20:47,958 ‎ไดโนเสาร์เคยจ้องมองหินก้อนนี้เลย 381 00:20:48,416 --> 00:20:51,958 ‎อย่างน้อยมันต้องมีอายุราวหนึ่งร้อยสิบล้านปี 382 00:20:52,041 --> 00:20:54,625 ‎- สุดๆ ไปเลย ‎- ช่างหัวบาสเกตบอลแม่ง 383 00:20:54,708 --> 00:20:56,208 ‎เอามือไปเท้ากระจกไม่ได้ เคจี 384 00:20:56,875 --> 00:20:58,541 ‎- โอ้ ไม่ ‎- บ้าเอ๊ย 385 00:20:58,625 --> 00:21:01,291 ‎- ให้ตายสิ ฉันไม่ได้ทำ นายโอเคไหม ‎- ระวังกระจก 386 00:21:01,375 --> 00:21:02,541 ‎บอกว่าแล้วว่าอย่าเท้ากระจก 387 00:21:02,625 --> 00:21:04,875 ‎- เอาผ้าหรืออะไรให้เขาที ‎- เย็นไว้ ฉันไม่เป็นไร 388 00:21:04,958 --> 00:21:07,958 ‎นายได้ยินฉันบอกแล้ว ฉันบอกว่า ‎อย่าเท้ากระจก นายโอเคไหม 389 00:21:08,041 --> 00:21:10,500 ‎- อย่าให้กระจกบาด ‎- นั่นคือลางบอกเหตุ 390 00:21:10,583 --> 00:21:12,791 ‎- เอาผ้ามาให้เขาสิวะ ‎- นั่นคือลางบอกเหตุที่ฉันต้องการ 391 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 ‎- นั่นล่ะคือตัวบอกเหตุ ‎- โย่ พวก 392 00:21:14,125 --> 00:21:16,083 ‎- ให้แน่ใจว่าเพื่อนฉันโอเคนะ พวก ‎- เราไม่เป็นไร 393 00:21:16,166 --> 00:21:18,583 ‎ไอ้กระจกบ้า บอกแล้วไง ‎นายทิ้งน้ำหนักลงบนกระจกขนาดนั้น 394 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 ‎นั่นคือลางบอกเหตุ ฉันต้องการมัน 395 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 ‎- ฉันต้องมีมัน ‎- ฟังนะ มันไม่ได้มีไว้ขาย 396 00:21:22,791 --> 00:21:24,291 ‎ฉันขายให้นายไม่ได้ 397 00:21:24,375 --> 00:21:27,291 ‎- หมายความว่าไงที่บอกว่าขายไม่ได้ ‎- ขายไม่ได้ มัน... 398 00:21:27,833 --> 00:21:31,208 ‎บ้าเอ๊ย มันมีไว้สำหรับการประมูล ‎ขายให้ไม่ได้ 399 00:21:31,291 --> 00:21:34,375 ‎แล้วนายจะเอามันมาให้ดูทำไมวะ ‎ถ้าฉันซื้อมันมาไม่ได้ 400 00:21:34,458 --> 00:21:35,791 ‎จะเอามาให้ฉันดูทำไมกันวะ 401 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 ‎ก็ฉันตื่นเต้นเลยอยากจะเล่าให้นายฟัง 402 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 ‎ขอฉันเอาไปสักคืน ‎ให้ฉันใส่ไปเล่นในเกมวันพรุ่งนี้แล้วกัน 403 00:21:41,083 --> 00:21:42,666 ‎- มันจะดูเจ๋งแน่ ‎- ฉันจะไปดูการแข่งขันด้วย 404 00:21:42,750 --> 00:21:45,541 ‎จะไปเอาคืนจากนาย ‎แล้วไปเจอนายที่แอดลีย์พรุ่งนี้เช้า 405 00:21:45,625 --> 00:21:46,541 ‎- เจ๋ง ‎- โอเค 406 00:21:46,625 --> 00:21:48,541 ‎แบบนั้นเลย เพอร์เฟกต์ 407 00:21:48,958 --> 00:21:50,541 ‎- ฮาเวิร์ด ขอร้อง ‎- คืนเดียวเอง ฮาเวิร์ด 408 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 ‎- ไม่ได้ ‎- คืนเดียวเอง 409 00:21:51,875 --> 00:21:53,541 ‎- เขาเอามาคืนแน่ ‎- เดี๋ยวโดนยกเลิกการประมูล 410 00:21:53,625 --> 00:21:55,625 ‎- พูดจริงๆ นะ นายไม่เข้าใจ ‎- ขอเถอะ พวก 411 00:21:55,708 --> 00:21:57,500 ‎หินก้อนนี้ ‎มันเชื่อมโยงกับฉันมากๆ 412 00:21:57,583 --> 00:22:00,500 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้ามีมัน ‎ฉันอาจจะทำคะแนนได้ 40 ไม่ก็ 50 แต้มเลย 413 00:22:00,583 --> 00:22:02,250 ‎- พวก ‎- ต้องมีมัน มันคือพลัง 414 00:22:02,333 --> 00:22:04,541 ‎- ใช่เลย ‎- เข้าใจไหม เข้าใจใช่ไหม 415 00:22:04,625 --> 00:22:07,208 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหมเนี่ย ‎หินก้อนนี้กำลังพูดกับเขา 416 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 ‎ฉันจะเล่นงานทีมฟิลาเดลเฟีย ‎ให้เละไปเลยด้วยสิ่งนี้ 417 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 ‎- มันมอบพลังให้ ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย 418 00:22:10,916 --> 00:22:12,916 ‎หินก้อนนี้ทำให้ฉันรู้สึกว่าฉันบินได้เลย 419 00:22:13,000 --> 00:22:15,208 ‎- ใช่ ฮาเวิร์ด ได้ยินไหม ‎- ใช่ ให้เขาไปเถอะ 420 00:22:15,291 --> 00:22:18,541 ‎งั้นนายจะ… แท็กชื่อร้านฉันด้วยใช่ไหม ‎ชื่อฮาววี่บลิงนะ 421 00:22:19,000 --> 00:22:20,833 ‎- ใช่ ‎- ฉันต้องการสามสิบภาพที่ถูกกดไลค์ 422 00:22:20,916 --> 00:22:22,375 ‎- ได้เลย ‎- พูดเรื่องแท็กชื่อน่ะ 423 00:22:22,458 --> 00:22:25,250 ‎- ขอฉันถ่ายรูปไว้หน่อยดิ ‎- เป็นความคิดที่ดีเลย 424 00:22:25,333 --> 00:22:27,666 ‎มานี่สิ นายยกมันขึ้นมา 425 00:22:27,750 --> 00:22:30,000 ‎- ยกขึ้นประมาณนี้ใช่ไหม ‎- ให้ฉันถ่ายด้วยสิ 426 00:22:30,791 --> 00:22:31,625 ‎- เรียบร้อย ‎- ใช่ 427 00:22:31,708 --> 00:22:32,625 ‎- ได้ ‎- ได้นะ 428 00:22:32,750 --> 00:22:35,000 ‎ฉันไม่สามารถ... ‎เอาแหวนแชมป์เซลติกส์มาให้ฉัน 429 00:22:35,083 --> 00:22:36,291 ‎- ต้องการแหวนวงนั้น ‎- อะไรกันวะ 430 00:22:36,375 --> 00:22:38,166 ‎ยื่นหมูยื่นแมวไง ‎ฉันต้องแน่ใจว่าเขาจะเอามันมาคืน 431 00:22:38,250 --> 00:22:40,083 ‎- เขาไม่ทำแบบนั้นหรอก ‎- ฉันรู้ว่าเขาไม่ทำหรอก 432 00:22:40,166 --> 00:22:42,375 ‎- ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่าเขาจะไม่ลืม ‎- ตกลง 433 00:22:42,458 --> 00:22:43,625 ‎- ฉันจะเอาแหวนให้ ‎- ขอบใจ 434 00:22:43,708 --> 00:22:47,791 ‎เอาละ ฉันจะเก็บไว้ตรงนี้ ใส่ข้างๆ ‎แหวนแชมป์ของทีมนิวยอร์กนิกส์ ปี 73 คลาสสิก 435 00:22:47,875 --> 00:22:50,333 ‎- คลาสสิกจริงๆ ฉันชอบเลย ‎- ฉันขอบคุณที่นายเข้าใจกัน 436 00:22:50,416 --> 00:22:51,833 ‎- เข้าใจอยู่แล้ว ‎- ใช่ นั่นมัน... 437 00:22:51,916 --> 00:22:53,333 ‎ฟังนะ นายมาเจอฉัน 438 00:22:53,416 --> 00:22:55,750 ‎ได้ ฉันจะไปเจอนายเอง ‎พ่อคนเริงร่า ใช่ โอเคไหม 439 00:22:55,833 --> 00:22:58,750 ‎เอาหินนั่นมาให้ฉันตอนเก้าโมงเช้านะเว้ย 440 00:22:58,833 --> 00:23:02,166 ‎นี่ ฟังฉัน อย่ามาทำไขสือกันนะ ‎โผล่หน้ามาด้วย เข้าใจไหม 441 00:23:02,250 --> 00:23:04,583 ‎ไม่ต้องห่วง ‎เดี๋ยวจะไปเจอนายที่นั่น ไอ้บ้าเอ๊ย 442 00:23:04,666 --> 00:23:07,291 ‎เอาละ ไปกันเถอะ ไปกันเลย พวก 443 00:23:07,375 --> 00:23:09,125 ‎- ไปแล้วนะ พวก ‎- เปิดประตูให้พวกเขา 444 00:23:09,208 --> 00:23:10,750 ‎- โย่! ‎- ต่างหูเขาอยู่ที่ผม 445 00:23:10,833 --> 00:23:13,500 ‎นี่ ต่างหู เดี๋ยวสิ เอาไปให้เขาสิ 446 00:23:13,583 --> 00:23:15,916 ‎- เก็บไว้ถึงพรุ่งนี้ ฉันจะมาเอาเอง ‎- เคจี ไม่เอา 447 00:23:16,375 --> 00:23:18,333 ‎พลังชาวยิวผิวสีเว้ย 448 00:23:18,416 --> 00:23:20,583 ‎- เขาดูกังวลจริงๆ ‎- ให้ตายสิ ไม่รู้เลยว่ะ 449 00:23:21,916 --> 00:23:23,041 ‎บ้าอะไรกันวะเนี่ย 450 00:23:23,833 --> 00:23:26,291 ‎แล้วใครจะทำความสะอาดกระจกบ้านี่วะ 451 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 ‎เอ็ดดี้ ลูกพ่อ ทำอะไรอยู่ 452 00:23:30,291 --> 00:23:32,291 ‎- มีอะไร พ่อ ‎- ดูสิว่าพ่อได้อะไรมา 453 00:23:32,375 --> 00:23:34,125 ‎ดูสิ ลูกต้องชอบมันมากแน่ๆ นี่ไง 454 00:23:34,208 --> 00:23:35,958 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- นั่นมันอะไรกันนะ นั่นไง 455 00:23:36,416 --> 00:23:37,750 ‎อย่าเพิ่งมายุ่งได้ไหม 456 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 ‎- อะไรเหรอ ‎- นี่เป็นแหวนของเควิน การ์เน็ต 457 00:23:39,833 --> 00:23:42,125 ‎แหวนแชมป์เอ็นบีเอปี 2008 458 00:23:42,208 --> 00:23:44,375 ‎- พ่อรู้ว่าลูกต้องทึ่งแน่ ‎- สุดยอด 459 00:23:44,458 --> 00:23:46,041 ‎เอาละ พ่อรักลูกนะ ลูกรัก 460 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 ‎ครับ บาย 461 00:23:50,875 --> 00:23:53,291 ‎อัลเบอร์โต นายมาทำงานด้วย 462 00:23:56,291 --> 00:23:57,708 ‎- บรอนสตีน ‎- หวัดดี ฮาเวิร์ด 463 00:23:57,791 --> 00:24:00,125 ‎นี่ เอาถาดรองนายออกมา มันอยู่ไหน 464 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 ‎ถาดรองอยู่นี่ นายมีอะไรมา 465 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 ‎ฉันอยากจะจับมือทักทายนะ ‎แต่ฉันรู้ว่ามันไปจับอะไรมาบ้าง ดูนี่สิ 466 00:24:04,333 --> 00:24:07,250 ‎แหวนแชมป์ปี 2008 ของเควิน การ์เน็ต 467 00:24:07,333 --> 00:24:08,666 ‎แหวนแชมป์เหรอ 468 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 ‎แหวนแชมป์ปี 2008 เลย 469 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 ‎- อยากเอามาจำนำหรือว่าขาย ‎- ฉันอยากเอามันมาจำนำไว้ 470 00:24:13,791 --> 00:24:15,166 ‎- ขอฉันดูหน่อย ‎- ได้เลย 471 00:24:15,250 --> 00:24:17,458 ‎- ไม่รู้ว่านายต้องการจำนำเท่าไร ‎- ดูเพชรบนแหวนสิ 472 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 ‎- เพิ่งเอามาจากนิ้วเขาเลยเว้ย ‎- เพชรเหลี่ยมกุหลาบ ฮาววี่ 473 00:24:20,291 --> 00:24:24,000 ‎- ไม่ได้เป็นแบบฟูลล์คัต สตีฟ ดูสิ ‎- ไปคุยกับทางสมาคมสิว่าเจียระไนกันยังไง 474 00:24:24,083 --> 00:24:27,166 ‎- ฉันเข้าใจ แต่พวกมันมีมูลค่าน้อยลงมา ‎- ดูนี่สิ โอเคไหม 475 00:24:27,250 --> 00:24:30,083 ‎- โอเค มันเป็นแหวนของเขา ฉันเข้าใจ ‎- มาจากอินสตาแกรมของเขาเลย 476 00:24:30,166 --> 00:24:33,250 ‎- มันสุดๆ ไปเลยนะเว้ยตอนนี้ ‎- เข้าใจ ต้องการราคาที่เท่าไร 477 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 ‎ฉันว่ามันต้องมีราคาประมาณแปดหมื่น 478 00:24:36,666 --> 00:24:39,958 ‎เอาเงินมาให้ฉันเถอะ แค่นั้นเอง ‎เอามาเลย เดี๋ยววันศุกร์ฉันจะเอามาคืน 479 00:24:40,041 --> 00:24:41,708 ‎ข้อแรกเลย ‎เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าข้างในมันเป็นอะไร 480 00:24:41,791 --> 00:24:44,666 ‎เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าคุณค่าของมันส่วนใหญ่ ‎คือมันเป็นแหวนที่น่าจดจำ 481 00:24:44,750 --> 00:24:46,041 ‎แต่มันก็คือแหวนที่น่าจดจำไง 482 00:24:46,125 --> 00:24:48,000 ‎- นายถึงจะเอามันไปขายใช่ไหมล่ะ ‎- บอกอะไรให้นะ 483 00:24:49,875 --> 00:24:51,666 ‎เอาให้ฉันสักห้าหมื่นแล้วกัน ‎เอาเงินมากองเลย 484 00:24:51,750 --> 00:24:53,625 ‎ฉันให้นายได้แค่ 25,000 ดอลลาร์ 485 00:24:53,708 --> 00:24:55,500 ‎แต่ฉันขอคิดดอกเบี้ยแปดเปอร์เซ็นต์ ‎สำหรับแหวนวงนี้ 486 00:24:55,583 --> 00:24:57,875 ‎แปดเปอร์เซ็นต์เหรอ ‎ถ้าฉันให้สักพันเหรียญเป็นไง 487 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 ‎นายตัดเอาไปเลยพันเหรียญ ‎แล้ววันศุกร์ฉันจะหามาคืนให้ 488 00:25:00,750 --> 00:25:02,666 ‎ครั้งที่แล้วนายเอาของ ‎มาจำนำทิ้งไว้ตั้งหกเดือน 489 00:25:02,750 --> 00:25:03,875 ‎เราต้องทำให้แน่ใจตั้งแต่แรก 490 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 ‎ครั้งที่แล้วไม่ใช่ความผิดฉัน 491 00:25:05,458 --> 00:25:07,083 ‎- เราคุยกันแล้วนี่หว่า ‎- ฉันเข้าใจดี 492 00:25:07,166 --> 00:25:11,625 ‎ง่ายๆ เลย ให้ได้แค่ 21,000 ดอลลาร์ ‎พร้อมดอกเบี้ยเจ็ดเปอร์เซ็นต์ และรู้ไว้ด้วยว่า 493 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 ‎นายบอกเองว่าจะมาคืนเงินวันศุกร์ ‎ถ้าวันศุกร์นายไม่มา แหวนนี่จะตกเป็นของฉัน 494 00:25:14,833 --> 00:25:16,875 ‎ถ้าวันศุกร์ฉันไม่เอาเงินมาคืน ‎เท่ากับว่าฉันตายแน่ 495 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 ‎เอาละ ตกลงกันได้แล้วนะ 496 00:25:18,291 --> 00:25:19,583 ‎- งั้นก็ตกลงตามนั้น ‎- ขอให้โชคดี 497 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 ‎- โชคดี ‎- โชคดี 498 00:25:20,916 --> 00:25:22,333 ‎- โอเค ‎- โอเค ขอให้โชคดี 499 00:25:22,416 --> 00:25:24,291 ‎- ช่วยไปเอาเงินมาที ‎- เอาเงินมาให้เขา 500 00:25:24,375 --> 00:25:25,791 ‎- ขอบคุณ ‎- เดี๋ยวเราเอาเงินมาให้ 501 00:25:25,875 --> 00:25:27,500 ‎นี่ สุขสันต์วันปัสคา 502 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 ‎นี่มันเยี่ยมไปเลย 503 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 ‎อเวนิวหนึ่งตัดกับถนนสาย 70 504 00:25:33,625 --> 00:25:36,166 ‎- เขาไปทำบ้าอะไรที่นั่นวะ ‎- เขากำลังเดินอยู่ 505 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 ‎ตอนนี้เขาหยุดเดินแล้ว เดินช้าลง 506 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 ‎อะไร 507 00:25:44,041 --> 00:25:46,458 ‎เขาทำอะไรบางอย่าง ‎กำลังเล่นโทรศัพท์หรือทำอะไรสักอย่าง 508 00:25:46,541 --> 00:25:48,333 ‎กำลังทำอะไรกับบางอย่างอยู่ ‎ไม่แน่ใจนัก 509 00:25:48,416 --> 00:25:51,750 ‎- มองไม่เห็นเขา เขาหันหลังให้ฉัน ‎- เขาก้มอยู่ ไม่เห็นอยู่แล้ว 510 00:25:51,833 --> 00:25:53,750 ‎ไม่รู้เลย เรามองไม่เห็นอะไรเลย 511 00:25:54,666 --> 00:25:56,958 ‎ตอนนี้เดินไปแล้ว เขาเดินไปอีกครั้ง 512 00:25:57,041 --> 00:25:59,375 ‎รอก่อน ฉันเพิ่งได้รับข้อความจากเขา 513 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 ‎เขาบอกว่าไง 514 00:26:00,541 --> 00:26:02,791 ‎- ส่งรูปเงินมาให้ ‎- ไอ้หอกหักเอ๊ย 515 00:26:02,875 --> 00:26:04,875 ‎- เขาบอกว่า "อาร์โน... ‎- เขาได้เงินมา 516 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 ‎ฉันมีเงินมาให้นายแล้ว" 517 00:26:06,708 --> 00:26:09,708 ‎- เอาละ เขากำลังเดินเลี้ยวเข้าไปที่ไหนสักที่ ‎- ร้านอาหารนีโนส์ 518 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 ‎นี่ แอนต์ เขาอยู่ที่ไหน 519 00:26:12,250 --> 00:26:14,083 ‎- หลังร้าน ‎- เขาอยู่หลังร้าน 520 00:26:19,000 --> 00:26:19,875 ‎นี่ 521 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 ‎- นายให้เขาทำมีตบอลด้านหลังร้านเหรอ ‎- แน่นอน 522 00:26:22,083 --> 00:26:23,041 ‎เอาละ 523 00:26:23,125 --> 00:26:24,333 ‎- นายมีผักกาดหอม ‎- แกรี่ 524 00:26:24,416 --> 00:26:26,125 ‎มีขนมปังทอด มีไข่ 525 00:26:26,208 --> 00:26:28,083 ‎- ไม่ใส่แคร์รอตในซีซาร์สลัด ‎- โทษที ฟังฉันหน่อย 526 00:26:28,166 --> 00:26:31,041 ‎- ต้องการอะไร ฉันรับแทงให้แล้วไง ‎- ฉันรู้ ฉันอยากแทงใหม่ 527 00:26:31,125 --> 00:26:34,375 ‎ฉันมี 21,000 ดอลลาร์ตอนนี้ ‎นายก็เพิ่มมันเข้าไปกับของเดิมหมื่นเก้า 528 00:26:34,458 --> 00:26:36,416 ‎- ทั้งหมดเป็น 40,000 ดอลลาร์ ‎- เลือกแทงทั้งหมดเหรอ 529 00:26:36,500 --> 00:26:39,916 ‎เลือกแทงทั้งหมดเลย ฉันอยากเลือก ‎แทงผลหกแบบ คู่เซลติกส์กับซิกเซอร์ส 530 00:26:40,000 --> 00:26:41,458 ‎- อัตราต่อรองเท่าไร ‎- ยังอยู่ที่บวกหนึ่ง 531 00:26:41,541 --> 00:26:43,875 ‎บวกหนึ่ง ได้ ‎งั้นฉันเลือกแทงว่าทีมเซลติกส์จะทำแต้มได้สูงกว่า 532 00:26:43,958 --> 00:26:47,000 ‎เลือกแทงทีมเซลติกส์ช่วงครึ่งแรก ‎เลือกแทงการทำแต้มและรีบาวด์ของการ์เน็ต 533 00:26:47,083 --> 00:26:48,666 ‎แทงว่าการ์เน็ตจะป้องกันการชู้ตได้ 534 00:26:48,750 --> 00:26:51,458 ‎แทงว่าทีมเซลติกส์จะปัดบอลได้ตอนเริ่ม ‎รับแทงแบบไลต์นิงเบตไหม 535 00:26:51,541 --> 00:26:54,875 ‎- รับ แต่นายไม่อยากแทงแบบไลต์นิงเบตหรอก ‎- ก็ได้ 1,000 ดอลลาร์ต่อแต้ม โอเคไหม 536 00:26:54,958 --> 00:26:57,625 ‎- เอานี่ไป และนี่เป็นของขวัญจากฉัน ‎- นี่อะไร 537 00:26:57,708 --> 00:27:00,458 ‎ที่อดทนกับฉันมาโดยตลอด โอเคไหม 538 00:27:00,541 --> 00:27:02,833 ‎ไม่ ฉันมีโรเล็กซ์แล้ว ‎ไม่ต้องการนาฬิกานายหรอก 539 00:27:02,916 --> 00:27:05,666 ‎มันอาจจะเป็นของที่ขโมยมาอยู่แล้ว ‎ฟังนะ นายรู้ดีอะไรขนาดนั้น 540 00:27:05,750 --> 00:27:07,333 ‎แทงการ์เน็ตอย่างนั้นอย่างนี้ ‎นายไปรู้อะไรมา 541 00:27:07,416 --> 00:27:08,791 ‎ไม่รู้สิ แค่รู้แล้วกัน 542 00:27:08,875 --> 00:27:11,666 ‎จะบอกให้ว่าฉันรู้อะไร มันเป็นการแทงพนัน ‎ที่โง่เง่าที่สุดที่เคยได้ยินมาเลย 543 00:27:12,458 --> 00:27:13,416 ‎ฉันไม่คิดแบบนั้น 544 00:27:14,833 --> 00:27:15,916 ‎ไม่คิดแบบนั้นเลย แกรี่ 545 00:27:17,375 --> 00:27:18,833 ‎ชู้ตเลย ให้เขาชู้ต 546 00:27:18,916 --> 00:27:20,166 ‎ให้เขาชู้ต แบบนั้น ไปเลย 547 00:27:21,666 --> 00:27:23,625 ‎โอ้ บ้าเอ๊ย! 548 00:27:23,958 --> 00:27:24,791 ‎ให้ตายสิวะ 549 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย ‎นั่นมันห้าก้าวเลยที่เขาก้าวน่ะ 550 00:27:30,875 --> 00:27:31,916 ‎ให้ตายสิวะ 551 00:27:33,208 --> 00:27:34,208 ‎ยังงั้น 552 00:27:34,833 --> 00:27:37,208 ‎ส่งไปให้เคจี ชู้ตให้ลงไปเลย 553 00:27:40,125 --> 00:27:41,458 ‎ปล่อยเขาไปเถอะ 554 00:27:42,166 --> 00:27:44,583 ‎แบบนั้น! ไอ้บ้าเอ๊ย ใช่เลย! 555 00:27:44,666 --> 00:27:46,250 ‎ยังงั้นแหละ 556 00:27:46,750 --> 00:27:48,291 ‎ต้องงี้สิวะ พวก 557 00:27:49,250 --> 00:27:50,333 ‎ไปเลย ขวางเขาไว้ 558 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 ‎ไปแย่งลูกจากเขามา 559 00:27:52,791 --> 00:27:53,833 ‎ให้ตายสิ... 560 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 ‎แย่งลูกจากเขาสิวะ ให้ตายสิ 561 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 ‎ฮาเวิร์ด คุณทำอะไรอยู่ 562 00:27:58,250 --> 00:28:00,916 ‎ทำอะไรอยู่ ฮาเวิร์ด เบนี่รอคุณอยู่นะ 563 00:28:01,000 --> 00:28:04,583 ‎- ได้ กำลังไป ‎- เลยเวลานอนเขามา 25 นาทีแล้ว ไปเร็ว 564 00:28:05,250 --> 00:28:06,625 ‎เขาแปรงฟันรึยัง 565 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 ‎แปรงฟันเหรอ ‎ฉันส่งข้อความไปเจ็ดข้อความให้คุณในห้องมืดๆ 566 00:28:10,708 --> 00:28:12,083 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- ได้ 567 00:28:12,166 --> 00:28:13,583 ‎เพิ่งจะแข่งกันควอร์เตอร์แรกเอง 568 00:28:13,916 --> 00:28:16,375 ‎วันนี้เจ้านั่นมาที่ร้านผม 569 00:28:17,208 --> 00:28:18,791 ‎ดูเขาสิ ค่อยๆ บรรจงชู้ต 570 00:28:19,083 --> 00:28:21,041 ‎- ยัดให้ลงห่วงไปเลย ‎- ฉันไม่สนใจ ฮาเวิร์ด 571 00:28:21,125 --> 00:28:22,625 ‎ฮาเวิร์ด ไปบอกฝันดีกับลูกเร็ว 572 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 ‎ได้ เดี๋ยวผมขึ้นไป 573 00:28:27,291 --> 00:28:28,458 ‎เดี๋ยวผมไป 574 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 ‎โอเค ขอผมดูจนถึงช่วงขอเวลานอกหน่อย 575 00:28:31,875 --> 00:28:34,041 ‎ผู้ตัดสินคนนี้ไร้สาระสิ้นดี 576 00:28:34,125 --> 00:28:36,625 ‎- เดี๋ยวนี้! ‎- เอาละ ได้ โทษที 577 00:28:36,708 --> 00:28:38,583 ‎โทษที ให้ตายสิ 578 00:28:43,541 --> 00:28:45,250 ‎รอนโดเหลืออีกเก้าวินาที ‎สำหรับการชู้ตช็อตคล็อก 579 00:28:45,333 --> 00:28:47,791 ‎กำลังเลี้ยงลูกไป ‎กับอีกสามนาทีที่เหลือของการแข่งและ... 580 00:28:47,875 --> 00:28:51,250 ‎การ์เน็ตเลือกที่จะชู้ต ‎กับอีกสี่วินาทีที่เหลือบนช็อตคล็อก ลงไปแล้ว 581 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 ‎การ์เน็ตครับ เป็นการเล่นที่ดูคลาสสิกจริงๆ 582 00:28:54,750 --> 00:28:57,500 ‎ทำได้สิบห้าแต้ม ‎ในนัดที่เจ็ดจากแปดที่ลงสนามไป 583 00:29:01,416 --> 00:29:03,375 ‎ให้ตายสิ อะไรกันวะเนี่ย 584 00:29:03,791 --> 00:29:05,708 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย เราจะต้องชนะ 585 00:29:16,291 --> 00:29:18,041 ‎ว่าไง นี่ 586 00:29:18,125 --> 00:29:21,416 ‎- ตอนนี้การ์เน็ตฟอร์มดีสุดๆ ‎- พ่อรู้ เบนี่กำลังหลับอยู่ เบาๆ หน่อย 587 00:29:21,500 --> 00:29:23,125 ‎โทษทีครับ ผมแค่ตื่นเต้นมากๆ 588 00:29:23,208 --> 00:29:26,083 ‎การแข่งขันบาสเอ็นบีเอ ‎จะดูกันที่สองนาทีสุดท้ายเสมอ ดังนั้นเย็นไว้ 589 00:29:27,041 --> 00:29:29,250 ‎- เอาเลย เคจี ‎- จะได้เงินมาแล้ว 590 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 ‎เจสันจะต้องจ่ายผม 25 ดอลลาร์ ‎ในช่วงครึ่งแรก 591 00:29:31,416 --> 00:29:33,500 ‎จะเพิ่มเป็นสองเท่า ‎ครึ่งหลังผมจะได้เป็น 50 ดอลลาร์ 592 00:29:33,583 --> 00:29:35,666 ‎พ่อลูกแทงไปเยอะมากในแมตช์นี้ 593 00:29:35,750 --> 00:29:37,000 ‎จริงเหรอครับ เท่าไรกัน 594 00:29:37,708 --> 00:29:39,208 ‎- เท่าไรครับ ‎- ลูกไม่อยากรู้หรอก 595 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 ‎- แต่ก็เยอะเลยใช่ไหมครับ ‎- ใช่ 596 00:29:41,625 --> 00:29:45,041 ‎ยัดไอ้ลูกบ้านั่นให้ลงห่วงสิวะ ‎แบบนั้น เอาเลย ดังก์ไปอีกรอบเลย 597 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 ‎ดังก์ไปอีกรอบสิ 598 00:29:46,541 --> 00:29:48,166 ‎แจ๋ว เอาละ 599 00:29:48,958 --> 00:29:51,583 ‎สุดยอดไปเลย สุดยอดมาก โอเคไหม 600 00:29:52,958 --> 00:29:54,000 ‎เขาหลับไปแล้ว 601 00:29:54,916 --> 00:29:55,750 ‎หลับปุ๋ยไปแล้ว 602 00:30:09,416 --> 00:30:13,083 ‎คุณช่วยเปลี่ยนไปช่องอีเอสพีเอ็นแป๊บได้ไหม 603 00:30:15,125 --> 00:30:18,416 ‎นี่เป็นบิ๊กแมตช์เลย ‎ลูกถึงส่งเสียงดังข้างบนไง 604 00:30:18,500 --> 00:30:22,625 ‎รู้ไหม ฉันอยากเรียกพวกเด็กๆ ‎ลงมาด่าข้างล่างตอนนี้และจัดการให้มันจบๆ ไป 605 00:30:23,333 --> 00:30:25,000 ‎อยากทำแบบนั้นจริงเหรอ 606 00:30:25,083 --> 00:30:27,291 ‎ผมไม่รู้ว่ามันจะไป ‎กระทบกระเทือนความรู้สึกแค่ไหน 607 00:30:27,375 --> 00:30:29,166 ‎โอ้ จะบอกว่าฉันตายด้านเหรอ 608 00:30:29,250 --> 00:30:32,333 ‎ผมคิดว่าเราทั้งคู่ตกลงกันแล้วว่า ‎จะรอจนกว่าจะหมดเทศกาลปัสคาไปก่อน 609 00:30:32,416 --> 00:30:34,791 ‎และต่อไปคุณก็จะพูดว่า ‎คุณอยากรอให้จบช่วงฤดูร้อนไปก่อน 610 00:30:34,875 --> 00:30:37,416 ‎นี่ ผมไม่ได้จะไม่เห็นด้วย ‎ที่จะรอให้จบช่วงฤดูร้อนไปก่อน 611 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 ‎ตอนนี้มันโฆษณาอยู่ 612 00:30:39,916 --> 00:30:42,166 ‎ช่วยเปลี่ยนไปดูเกมนั่นสักสองนาทีได้ไหม 613 00:30:42,666 --> 00:30:44,125 ‎จนกว่ารถของผมจะมาถึงที่นี่ 614 00:30:49,333 --> 00:30:51,333 ‎นั่นมันไม่ใช่ชัค เดอะบอดี้นิ 615 00:30:51,833 --> 00:30:53,875 ‎ไม่รู้ว่าจะหาคำมาบรรยายแบบไหนดี 616 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 ‎เมื่อวานนี้อายุครบ 40 617 00:30:57,958 --> 00:31:00,583 ‎ผมไม่รู้เลยว่านักกีฬาพวกนี้อายุกันเท่าไร ‎แต่ดูจากอายุพวกเขาอย่างเดียวไม่ได้ 618 00:31:00,666 --> 00:31:02,666 ‎คุณพูดถึงช่วงอายุที่มากกว่าคุณทั้งหมดเลย 619 00:31:02,750 --> 00:31:06,375 ‎แต่ก็น้อยกว่าตัวเลข ‎ของอายุที่คุณพูดมาแล้วกัน 620 00:31:06,875 --> 00:31:08,583 ‎บ้าไปแล้ว นี่มันบ้าไปแล้ว 621 00:31:08,666 --> 00:31:10,041 ‎เคจีชู้ตลงจากด้านนอก 622 00:31:10,125 --> 00:31:12,333 ‎เขาจะมีอายุครบ 36 ในวันเสาร์นี้ 623 00:31:12,416 --> 00:31:14,708 ‎และเขาทำแต้มให้ ‎ทีมเซลติกส์มากกว่าร้อยแต้มแล้ว 624 00:31:14,791 --> 00:31:18,416 ‎หนึ่งร้อยหนึ่งต่อเจ็ดสิบหกแต้ม ‎คะแนนของการ์เน็ตเหลือยี่สิบเจ็ด 625 00:31:19,916 --> 00:31:21,833 ‎แบบนั้นแหละ 626 00:31:22,583 --> 00:31:24,250 ‎พระเจ้า ใช่เลย 627 00:31:24,333 --> 00:31:26,750 ‎ให้ตายสิวะ โอ้ พระเจ้า 628 00:31:27,416 --> 00:31:29,291 ‎โอ้ พระเจ้า 629 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 ‎น่าผิดหวัง... 630 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 ‎ให้ตายสิ 631 00:31:31,750 --> 00:31:33,833 ‎ก่อนหน้านี้ ‎คือเกมเพลย์ออฟในบ้านในรอบที่สอง 632 00:31:33,916 --> 00:31:35,833 ‎- นี่ ขอเปลี่ยนเส้นทาง ‎- ว่าไงครับ 633 00:31:35,916 --> 00:31:37,250 ‎คุณอยากไปที่อเวนิวสามหรือสี่ 634 00:31:37,333 --> 00:31:40,875 ‎ออกช่องนี้ไป ไปอเวนิวสาม ‎ตัดกับถนนสาย 49 ร้านสมิธแอนด์วอล์เลนสกีส์ 635 00:31:41,375 --> 00:31:42,833 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ผมแค่... 636 00:31:43,916 --> 00:31:45,666 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- ดัลลัส 637 00:31:45,750 --> 00:31:48,833 ‎เดวิส ผมเพิ่งแทงพนันได้ล็อตใหญ่เลย 638 00:31:48,916 --> 00:31:51,583 ‎พระเจ้า ให้ตายสิ 639 00:31:52,083 --> 00:31:53,833 ‎หมุนตัวกลับและใช้ท่าแอลลิอุป 640 00:31:53,916 --> 00:31:57,208 {\an8}‎และถ้าได้ฟาวล์ไป ‎เขาได้ทำให้ผู้เล่นบางคนรู้สึกขายหน้าแน่ 641 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 {\an8}‎เคจีกำลังสนุกกับเกม 642 00:31:59,791 --> 00:32:00,708 ‎ใช่เลย 643 00:32:04,250 --> 00:32:05,083 ‎จูลส์ 644 00:32:12,583 --> 00:32:13,416 ‎หวัดดี 645 00:32:36,708 --> 00:32:37,833 ‎หวัดดี ว่าไง 646 00:32:37,916 --> 00:32:39,625 ‎ที่รัก คุณอยู่ที่ไหน 647 00:32:40,333 --> 00:32:43,291 ‎ฉันกำลังกลับมาอยู่ตอนนี้ ‎อยู่ในลิฟต์ ทำไมเหรอ มีอะไร 648 00:32:43,375 --> 00:32:46,166 ‎ผมเพิ่งจะออกมาได้ ‎ตอนนี้กำลังจะกลับแล้ว 649 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 ‎ใช่ พอดีดินาห์โกรธจัดมากคืนนี้ 650 00:32:49,166 --> 00:32:50,291 ‎- แย่จังเลย ‎- ใช่ 651 00:32:50,375 --> 00:32:51,541 ‎คุณอยู่อีกไกลแค่ไหน 652 00:32:51,625 --> 00:32:55,708 ‎ผมเพิ่งเข้าตรงอุโมงค์มา 653 00:32:56,625 --> 00:32:58,458 ‎โอเคค่ะ คุณก็ใกล้ถึงแล้วนี่ 654 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 ‎ใช่ 655 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 ‎แป๊บนะ ฉันต้องวางแล้ว 656 00:33:01,000 --> 00:33:02,875 ‎เดี๋ยวๆ นี่ 657 00:33:02,958 --> 00:33:03,791 ‎อะไร 658 00:33:03,875 --> 00:33:06,625 ‎ผมรอไม่ไหวที่จะได้เจอคุณแล้ว ‎ผมอารมณ์ดีสุดๆ ไปเลย 659 00:33:06,708 --> 00:33:08,583 ‎โอเคค่ะ พอดีมีสายเข้ามา ‎ต้องวางแล้วค่ะ 660 00:33:08,666 --> 00:33:09,625 ‎- โอเค ‎- บาย 661 00:33:30,833 --> 00:33:33,458 ‎ตอนที่คุยกันอยู่นี้ ‎ใช่ และฉันยังต้องจัดเตรียมสเต๊กที่ซื้อมาให้พร้อม 662 00:33:33,541 --> 00:33:34,916 ‎ยังต้องเตรียมตัวให้พร้อม 663 00:33:35,000 --> 00:33:37,625 ‎เพราะอัญมณีเขาถูกส่งมาแล้ว ‎ฮัลโหล ไม่ได้ฟังฉันอยู่เหรอไง 664 00:33:37,708 --> 00:33:39,500 ‎ฉันพูดถึงเรื่องนี้มาทั้งวันเลยนะ 665 00:33:41,000 --> 00:33:43,750 ‎จำเม็ดที่เป็นสีเขียวได้ไหม ‎ที่ฉันส่งรูปไปให้ดู 666 00:34:09,833 --> 00:34:11,750 ‎(คุณใส่ชุดอะไรอยู่) 667 00:34:27,666 --> 00:34:30,500 ‎(ถ้าฉันบอกคุณไป ‎คุณได้เริ่มช่วยตัวเองในรถแท็กซี่แน่) 668 00:34:40,833 --> 00:34:42,416 ‎(ผมก็กำลังทำอยู่นี่ไง ส่งรูปมา) 669 00:35:09,750 --> 00:35:14,375 ‎(ดีมาก คุณเปียกชุ่มเลยไหม) 670 00:35:21,166 --> 00:35:23,333 ‎(ฉันเปียกชุ่มไปหมดเลยล่ะ) 671 00:35:34,250 --> 00:35:36,666 ‎ผมจะเสร็จแล้ว จะแตกแล้ว 672 00:35:36,750 --> 00:35:40,125 ‎- ช่วยไม่ได้จริงๆ ต้องทำแบบนั้น ‎- โอ้ พระเจ้า 673 00:35:40,208 --> 00:35:44,041 ‎- ทำไมถึงทำแบบนี้ ‎- ไม่ ดูสิว่าคุณดูโคตรน่ารักแค่ไหน 674 00:35:44,125 --> 00:35:48,083 ‎คุณดูงดงามมากๆ ‎ผมแข็งปั๋งสุดๆ เลยว่ะ 675 00:35:48,166 --> 00:35:50,041 ‎- แข็งปั๋งมากๆ ‎- ปั๋งแค่ไหนกัน 676 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 ‎รู้สึกได้ใช่ไหมว่าฉันเปียกแค่ไหน 677 00:36:08,875 --> 00:36:10,625 ‎ใกล้ถึงแล้ว 678 00:36:10,708 --> 00:36:12,750 ‎อะไรกัน นายบอกฉันไปแล้วนี่ 679 00:36:12,833 --> 00:36:15,125 ‎- ใช่ รถติดสุดๆ เลย จะให้ฉันทำไงได้ล่ะ ‎- เราบอกกันว่า... 680 00:36:15,208 --> 00:36:18,500 ‎เราต้องมาเจอกันตอนเก้าโมงเช้าที่นี่ ‎ตอนนี้ 9:43 แล้วนะเว้ย 681 00:36:18,583 --> 00:36:21,000 ‎ก็ทั้งเมืองรถมันติดไปหมดเลย ‎ฉันทำอะไรไม่ได้นี่หว่า 682 00:36:21,083 --> 00:36:24,541 ‎- ดีมานี่ ทุกคนไม่ได้จะมานั่งรอนายนะ เร็วๆ ‎- ฉันออกมาตอนเจ็ดโมงเช้า 683 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 ‎โอเค 684 00:36:31,791 --> 00:36:33,250 ‎บอกแอนน์เลยว่าเราถึงที่นี่แล้ว 685 00:36:33,791 --> 00:36:35,125 ‎ถือสายสักครู่นะคะ สวัสดีค่ะ 686 00:36:35,875 --> 00:36:39,541 ‎บอกแอนน์ทีครับว่าฮาเวิร์ด แรตเนอร์ ‎กับหุ้นส่วนมา เราพร้อมกันแล้ว 687 00:36:39,625 --> 00:36:43,750 ‎โอเคค่ะ ตอนที่หุ้นส่วนคุณมาถึง ‎ฉันจะบอกเธอให้ว่าพวกคุณมาถึงแล้ว 688 00:36:43,833 --> 00:36:45,708 ‎เชิญนั่งตรงนั้นก่อนได้นะคะ 689 00:36:46,916 --> 00:36:49,166 ‎- ว่าไง ‎- โย่ ฮาเวิร์ด ฉันกำลังจอดรถแล้ว 690 00:36:49,250 --> 00:36:51,375 ‎- ออกมาสิ ‎- ฉันบอกว่าฉันอยู่ข้างในไง 691 00:36:51,458 --> 00:36:53,750 ‎- คือฉันหาที่จอดไม่ได้ ‎-‎จอดซ้อนคันไปสิ 692 00:36:53,833 --> 00:36:55,583 ‎- ฉันไม่ยอมโดนใบสั่งเพราะนายหรอก ‎- ทำๆ ไปซะ 693 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 ‎- หรือจะใครก็ตาม ‎- อะไรวะ... 694 00:36:57,041 --> 00:36:58,791 ‎มาเจอฉันที ‎ฉันอยากคุยกับนาย โอเคไหม 695 00:36:58,875 --> 00:37:01,291 ‎- นี่ล้อกันเล่นรึไงวะ ‎- ไม่ ฉันไม่ได้ล้อเล่นเว้ย 696 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 ‎- ฉันกำลังจอดอยู่ ออกมาหน่อย ‎- ก็ได้ 697 00:37:02,833 --> 00:37:04,458 ‎เขาจะมีแขกมาด้วยไหมคะ 698 00:37:05,208 --> 00:37:06,708 ‎- เดี๋ยวเรากลับมาครับ ‎- โอเคค่ะ 699 00:37:08,125 --> 00:37:10,041 ‎ให้ตายสิวะ! 700 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 701 00:37:16,583 --> 00:37:17,416 ‎ฮาเวิร์ด 702 00:37:18,250 --> 00:37:21,250 ‎- ให้ตายเถอะ หาฉันเจอได้ไง ‎- ที่ออฟฟิศนายบอกฉันว่านายอยู่ไหน 703 00:37:21,333 --> 00:37:23,000 ‎- ตามฉันมาเหรอ ‎- เราต้องการเงินวันนี้ 704 00:37:23,083 --> 00:37:25,000 ‎- ที่ออฟฟิศไม่บอกหรอกว่าฉันอยู่ไหน ‎- เตือนครั้งสุดท้ายนะ 705 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 ‎ไปซะ 706 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 ‎นายไม่โทรหรือตอบอะไรกลับมาหาฉันเลย 707 00:37:28,083 --> 00:37:30,708 ‎- หยุดคุยแค่สิบนาทีไม่ได้เหรอ ‎- เอาบอดี้การ์ดมาด้วยเหรอไง 708 00:37:30,791 --> 00:37:32,750 ‎- ใช่ มีเงินให้ฉันรึเปล่า ‎- อยากได้เงินใช่ไหม 709 00:37:32,833 --> 00:37:35,166 ‎- ใช่ นายติดฉัน 32,000 เหรียญ ‎- ฉันมีเงินเว้ย ก็ได้ นี่ไง 710 00:37:35,250 --> 00:37:36,875 ‎- ค่าแทงพนัน ‎- นี่สามหมื่นเหรียญ 711 00:37:36,958 --> 00:37:40,416 ‎- เอามันไปขายสักหมื่นห้าเลย ‎- หมื่นห้าเหรอ จะเอาไปขายได้ที่ไหน 712 00:37:40,500 --> 00:37:44,333 ‎ไปที่ร้านวิมปีส์ตรงอเวนิวห้า ‎ตัดกับถนนสาย 55 ไปที่นั่น ใส่ไว้ในกระเป๋าสิวะ 713 00:37:44,750 --> 00:37:47,375 ‎นี่ มันอยู่ที่ไหน อยู่ที่ไหน ‎อัญมณีฉันอยู่ไหน 714 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 ‎- ขึ้นมาสิวะ ไอ้บ้า ‎- เอาอัญมณีมาให้ฉัน ฉันจะรีบเอาขึ้นไปข้างบน 715 00:37:50,041 --> 00:37:51,791 ‎- ขึ้นมา ฉันต้องคุยกับนาย ‎- ฉันไม่รู้เรื่องนาฬิกาเลย 716 00:37:51,875 --> 00:37:53,750 ‎นี่ ไสหัวไปซะ ฉันไม่ต้องการนาฬิกา 717 00:37:53,833 --> 00:37:55,291 ‎นายให้ฉันเองสำหรับเงินที่นายติดฉันไง 718 00:37:55,375 --> 00:37:58,458 ‎หุบปากไปเลยเว้ย ‎ตอนนี้ฉันไม่อยากซื้อนาฬิกาเว้ย 719 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 ‎- ถอยออกไปซะ ‎- ของปลอม 720 00:37:59,625 --> 00:38:01,500 ‎- อย่ามาแตะรถฉัน ‎- ดูทะเบียนรถสิวะ 721 00:38:01,583 --> 00:38:03,333 ‎เดินออกไปไกลๆ เลยเว้ย 722 00:38:03,416 --> 00:38:05,541 ‎- เอาโอปอลฉันมา ‎- ขึ้นมา พวกฉันอยากคุยด้วย 723 00:38:05,625 --> 00:38:07,291 ‎- พวกเขารอเราอยู่ เราสายแล้ว ‎- ขึ้นมาสิ 724 00:38:07,375 --> 00:38:09,416 ‎- ทำไมต้องขึ้นรถด้วย ‎- ขึ้นมาบนรถสิวะ 725 00:38:09,500 --> 00:38:10,750 ‎ให้ตายสิวะ 726 00:38:10,833 --> 00:38:13,458 ‎ไสหัวไปพร้อมกับสินค้าของปลอมของแกซะ 727 00:38:13,541 --> 00:38:14,833 ‎พวกมันเป็นใครกัน 728 00:38:15,333 --> 00:38:17,166 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ทำไมฉันต้องขึ้นมาบนรถนาย 729 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 ‎- เอาละๆ ‎- พวกเขากำลังรอเราอยู่นะเว้ย 730 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 ‎- โอปอลอยู่ไหน ‎- ฟังนะ 731 00:38:20,250 --> 00:38:23,208 ‎เราอยู่กันที่โรงแรมกำลังเตรียมตัวกัน ‎เพื่อจะไปปาร์ตี้ มีอีพวกสาวๆ มาสามคน 732 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 ‎ฉันไม่มีเวลามานั่งฟังเรื่องนี้หรอก ‎โอปอลอยู่ไหน 733 00:38:25,250 --> 00:38:27,041 ‎แล้วเคจีทิ้งบัตรไอดีไว้ข้างบนห้อง 734 00:38:27,125 --> 00:38:28,916 ‎ดีมานี่ เราไม่มีเวลาแล้ว 735 00:38:29,000 --> 00:38:31,416 ‎พวกเขากำลังรอเราอยู่ ‎โอปอลอยู่ไหนวะ 736 00:38:31,500 --> 00:38:35,541 ‎- อยู่ที่การ์เน็ต โอเคไหม ‎- อยู่ที่การ์เน็ตเหรอ ไอ้บ้านี่ทำเราซวยแล้ว 737 00:38:35,625 --> 00:38:38,833 ‎- ฉันไม่รู้ว่านายอยากให้ฉันทำยังไง ‎- บ้าเอ๊ย โทรหาเขาสิวะ โทรเข้ามือถือเขา 738 00:38:38,916 --> 00:38:41,250 ‎- ให้ฉันคุยกับเขาเอง ‎- ฉันโทรหาเขาตอนนี้ไม่ได้ เขาซ้อมอยู่ 739 00:38:41,333 --> 00:38:43,791 ‎- บอกเขาไปว่าฉันจะให้โอปอลอีกอันกับเขา ‎- ฟังนะ 740 00:38:43,875 --> 00:38:47,125 ‎- ให้ฟรีๆ นานเท่าที่เขาอยากจะใส่มันเลย ‎- ฉันโทรไปไม่ได้ เขาซ้อมอยู่ พวก 741 00:38:47,208 --> 00:38:49,125 ‎เขาไม่รับสายหรอก ให้ตายสิ ‎จะใครเขาก็จะไม่รับทั้งนั้น 742 00:38:49,208 --> 00:38:51,583 ‎ก็ได้ งั้นเราไปที่สนามซ้อมเลย 743 00:38:52,458 --> 00:38:54,083 ‎งั้นนายจะให้ฉันขับไปที่ฟิลาเดลเฟียตอนนี้เหรอ 744 00:38:54,166 --> 00:38:55,916 ‎เขาอยู่ที่ฟิลาเดลเฟียเหรอ ‎งั้นเราไปกันที่ฟิลาเดลเฟีย 745 00:38:56,000 --> 00:38:58,333 ‎ฉันเพิ่งจะกลับมาจากฟิลาเดลเฟียเอง ‎ฉันไม่ขับ... 746 00:38:58,416 --> 00:39:01,166 ‎ขับไปแค่สองชม.เองเว้ย ไปเลย 747 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 ‎ไอ้ตำรวจบ้าเอ๊ย 748 00:39:04,666 --> 00:39:06,916 ‎- ช่างแม่ง ไปกันเถอะ ‎- นายแม่งปัญญาอ่อนจริงๆ 749 00:39:09,250 --> 00:39:11,125 ‎ต้องรีบไปและรีบกลับ รีบไปรีบกลับ 750 00:39:11,208 --> 00:39:13,041 ‎- ได้ ‎- คืนนี้ต้องไปดูลูกสาวเล่นละครเวที 751 00:39:13,625 --> 00:39:16,166 ‎นั่นใคร เคจีเหรอ ‎บอกเขาว่าเรามาที่นี่ เรากำลังไปหาเขา 752 00:39:16,250 --> 00:39:18,500 ‎โย่ รู้ว่าอารมณ์ดี แต่ใจเย็นๆ หน่อย 753 00:39:18,583 --> 00:39:21,250 ‎เราจะเข้าไปในอาคารเหรอ ‎หรือเราจะเจอเขาข้างนอกตรงนี้ 754 00:39:21,333 --> 00:39:23,375 ‎- เย็นไว้เว้ย ‎- หวังว่าเราจะได้เจอรอนโดในนั้นด้วย 755 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 ‎อยากจะบอกเขามากๆ ว่า ‎ "ขอบคุณ" ที่ส่งลูกสวยๆ จนทีมชนะ 756 00:39:25,791 --> 00:39:28,708 ‎พวก ไม่ นั่นมัน... ‎พวกเขายุ่งอยู่ และมันบ้าอะไรกัน 757 00:39:28,791 --> 00:39:31,083 ‎ที่ยิวอย่างนายบ้ากีฬาบาสขนาดนี้ล่ะเนี่ย 758 00:39:31,541 --> 00:39:32,791 ‎- บ้าบาสจริงเลย ‎- ฉันจะบอกนายให้ 759 00:39:32,875 --> 00:39:35,916 ‎ว่านักกีฬาที่ทำสองแต้มแรกได้ ‎ในเอ็นบีเอคือชาวยิว 760 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 ‎ใช่ ใครกันนะ เฟรด ฟลิ้นท์สตีนใช่ไหม 761 00:39:38,041 --> 00:39:41,875 ‎ไม่ใช่เว้ย ออสซี่ เชคต์แมน ‎ลงเล่นปี 1946 ให้ทีมนิวยอร์กนิกส์ 762 00:39:42,625 --> 00:39:43,458 ‎ที่นี่แหละ 763 00:39:43,791 --> 00:39:45,708 ‎ใช่ นี่คือที่ที่พวกนักบาสดังมาซ้อมเล่นกัน 764 00:39:46,875 --> 00:39:49,833 ‎ต้องซ้อมอยู่ตลอด และต้อง... 765 00:39:49,916 --> 00:39:51,291 ‎ดูนี่สิ สุดยอดไปเลย 766 00:39:51,375 --> 00:39:52,833 ‎สุดยอด ให้ตายเถอะ 767 00:39:52,916 --> 00:39:54,666 ‎นี่ ดูนี่สิ ใช่เลย 768 00:39:56,208 --> 00:39:57,333 ‎โดนฉกลูกไปแล้ว 769 00:39:57,416 --> 00:39:59,458 ‎- โย่ พวก ‎- รอนโดกำลังมาแล้ว 770 00:39:59,541 --> 00:40:02,666 ‎เขาอดไม่ได้ ‎เขาเลยต้องยัดลูกลงห่วงให้ได้ 771 00:40:02,750 --> 00:40:04,625 ‎และเขาก็สกอร์ไปแล้ว 772 00:40:04,708 --> 00:40:07,041 ‎- ช่วยอัปเดตเราทีได้ไหม ‎- นี่ ฉันต้องเข้าไปในนั้น 773 00:40:07,125 --> 00:40:08,291 ‎โทษที พวก 774 00:40:08,916 --> 00:40:10,750 ‎จะมีอะไรเปลี่ยนมั่งสำหรับบิ๊กแมตช์ 775 00:40:10,833 --> 00:40:11,750 ‎ดีมานี่ 776 00:40:13,875 --> 00:40:15,583 ‎- มีคนหนึ่งที่กลับมา ‎- ว่าไง 777 00:40:15,958 --> 00:40:17,083 ‎- ฉันมากับเขา ‎- โว้ว 778 00:40:17,166 --> 00:40:18,208 ‎ไม่ๆ ฉันมากับเขา 779 00:40:18,291 --> 00:40:19,791 ‎ดีมานี่ นี่มันอะไรกัน 780 00:40:20,250 --> 00:40:21,333 ‎โทษทีนะ 781 00:40:21,416 --> 00:40:22,750 ‎- เขาทำบ้าอะไรวะ ‎- นี่ หวัดดี 782 00:40:22,833 --> 00:40:25,583 ‎ฉันมากับเขา มากับเขาเลย ‎นายเห็นฉันเดินเข้ามากับเขาแล้วนี่ 783 00:40:25,666 --> 00:40:28,291 ‎- ไม่ ฉันไม่เห็นคุณเดินเข้ามา คุณชื่ออะไร ‎- ไม่มีชื่อฉันหรอก 784 00:40:28,375 --> 00:40:30,625 ‎- เพราะฉันมากับเขา ‎- คุณชื่ออะไรคะ 785 00:40:30,708 --> 00:40:33,208 ‎ฉันมากับเขา เขาทำบ้าอะไรกับฉันวะเนี่ย 786 00:40:33,291 --> 00:40:35,500 ‎ไอ้หอกหักนั่นทำงานให้ฉันนะ 787 00:40:35,583 --> 00:40:37,083 ‎มาร์เซลตื่นเต้นไหม 788 00:40:38,333 --> 00:40:41,291 ‎- ใช่ ฉันว่าเขาดูประหม่านิดหน่อย ‎- ประหม่านิดหน่อย เขาเล่นเป็นตัวเอก 789 00:40:41,375 --> 00:40:43,333 ‎โอ้ คุณจะรู้สึกภูมิใจกับมันได้มากๆ เลยนะ 790 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 ‎ใช่ และแดนนี่ก็ได้มีบทเล่นด้วย 791 00:40:45,916 --> 00:40:48,666 ‎- บทเล็กๆ เขารู้สึกตื่นเต้น แต่ว่า... ‎- แต่นั่นก็ดีแล้วนี่เนอะ 792 00:40:48,750 --> 00:40:50,500 ‎- ไม่มีอะไรทำให้กลัวได้ ‎- ทำงานอยู่เหรอ 793 00:40:50,583 --> 00:40:51,791 ‎เขาพูดว่าเธอเยี่ยมมากๆ 794 00:40:51,916 --> 00:40:55,291 ‎- ขอเวลาแป๊บนึงนะ บ้าเอ๊ย ‎- พวกคุณจะทำอะไรช่วงปิดเทอมเหรอ 795 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 ‎โอ้ ปีนี้เราไม่ได้วางแผนจะทำอะไรกันเลย 796 00:40:59,541 --> 00:41:00,958 ‎- โอ้ จริงเหรอ ‎- ใช่ 797 00:41:01,041 --> 00:41:02,875 ‎- ว้าว ‎- ดูเหมือนไม่ใช่พวกคุณเลย 798 00:41:02,958 --> 00:41:05,041 ‎ใช่ ทำไมล่ะ ฮาเวิร์ด ‎ทำไมเหรอ ฮาเวิร์ด 799 00:41:05,125 --> 00:41:06,541 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 800 00:41:06,625 --> 00:41:07,458 ‎ฮาเวิร์ด 801 00:41:09,583 --> 00:41:10,458 ‎ไม่ไปพักร้อนเหรอ 802 00:41:10,541 --> 00:41:14,583 ‎ไม่ เพราะปีหน้าเราจะจัดทริปใหญ่กันเลย 803 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 ‎ต้องเก็บเงินเอาไว้ จะไปเที่ยวที่ยุโรปกัน 804 00:41:16,291 --> 00:41:17,541 ‎โอ้ ดีจังเลย 805 00:41:17,625 --> 00:41:20,083 ‎ใช่ครับ ไปเที่ยวชมวัฒนธรรมนิดหน่อย 806 00:41:20,166 --> 00:41:22,458 ‎- เด็กๆ พวกนี้กำลังทำตัวปัญญาอ่อน ‎- ก็... 807 00:41:23,333 --> 00:41:26,083 ‎- โอ้ ใช่ ก็นะ ‎- เราจะเป็นพวกปัญญาอ่อนในแคนคูนกัน 808 00:41:26,166 --> 00:41:28,166 ‎ใช่ โดยเฉพาะบนบาร์โหนตัว 809 00:41:28,250 --> 00:41:29,666 ‎ขอให้แดนนี่แสดงออกมาได้ดีในคืนนี้ 810 00:41:29,750 --> 00:41:31,000 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 811 00:41:31,083 --> 00:41:32,666 ‎- เราเพิ่งคุยกันเรื่องแดนนี่ไป ‎- ดีเลย 812 00:41:32,750 --> 00:41:35,291 ‎- โอเค ‎- แล้วจะทำอะไรกันตอนเทศกาลปัสคา 813 00:41:35,375 --> 00:41:37,083 ‎- น้องสาวจะกลับมาที่บ้านไหม ‎- ใช่ 814 00:41:37,166 --> 00:41:39,333 ‎- ทำอะไรอยู่ ดูใครอยู่ ‎- กำลังดูการเล่นของเลอบรอนอยู่ครับ 815 00:41:39,416 --> 00:41:42,458 ‎ผมเลือกไปหกคน ‎ให้ลงเล่นในหกแมตช์ที่แตกต่างกัน 816 00:41:42,541 --> 00:41:45,541 ‎นี่ เราทุกคนต่างเสียสละ... ‎นี่ ใครสะกิดผม 817 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 ‎ใครกัน ใครสะกิดเนี่ย 818 00:41:48,208 --> 00:41:50,208 ‎- จะทำเมนูปลายัดไส้เหรอ ‎- เมนูปลายัดใส้ 819 00:41:56,500 --> 00:41:57,625 ‎นั่นคงจะดีเลย 820 00:41:57,708 --> 00:41:59,166 ‎- จะทายคำถามกันด้วยไหม ‎- ใช่ 821 00:41:59,250 --> 00:42:01,541 ‎คำถามสี่ข้อเหรอ กำลังฝึกอยู่เหรอ 822 00:42:01,625 --> 00:42:03,000 ‎ฉันฝึกมาตลอดเลย 823 00:42:03,083 --> 00:42:06,500 ‎ไม่รู้ว่าเราจะเป็นยังไงกันบ้าง ‎ตอนที่ไปกินมัตซาห์กันที่เม็กซิโก 824 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 ‎ใช่ 825 00:42:08,708 --> 00:42:10,583 ‎ขอให้มาร์เซลโชคดีนะ 826 00:42:10,666 --> 00:42:12,291 ‎ฉันรู้ ขอให้แดนนี่โชคดีด้วย 827 00:42:13,291 --> 00:42:15,541 ‎- คุณจะไปไหน ‎- คุณพ่อก็ต้องไปเข้าห้องสิครับ 828 00:42:15,625 --> 00:42:18,416 ‎- เดี๋ยวผมกลับมา เดี๋ยวกลับมา ขอบคุณ ‎- เดี๋ยวลูกก็จะแสดงแล้ว 829 00:42:18,875 --> 00:42:20,833 ‎ฮาเวิร์ด มาร์เซลจะขึ้นเวทีแล้ว... 830 00:42:20,916 --> 00:42:23,083 ‎- โอเค เดี๋ยวกลับมาไง ‎- ทุกอย่างโอเคไหม 831 00:42:29,083 --> 00:42:30,583 ‎นี่มันแย่มากเลยนะ พวก 832 00:42:30,666 --> 00:42:32,250 ‎แย่ยังไงวะ 833 00:42:33,958 --> 00:42:35,583 ‎ขอคุยกับพวกนายด้านนอกได้ไหม 834 00:42:35,666 --> 00:42:38,041 ‎แน่ใจเหรอว่าอยากทำแบบนั้น ‎ว่าไง ได้เลย 835 00:42:38,916 --> 00:42:39,875 ‎โทษทีครับ 836 00:42:45,083 --> 00:42:46,500 ‎ฮาเวิร์ด นี่ 837 00:42:47,083 --> 00:42:49,208 ‎- เราจะมาทำอะไรกันข้างนอกนี้ ‎- นี่ โย่ 838 00:42:49,291 --> 00:42:50,500 ‎ไม่เอาน่า พวก 839 00:42:50,583 --> 00:42:52,041 ‎นั่นครอบครัวฉันนะเว้ย 840 00:42:52,750 --> 00:42:54,208 ‎ไสหัวไปซะ ไอ้บ้า... 841 00:43:01,875 --> 00:43:03,000 ‎นี่ ระวัง 842 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 ‎มันจะต้องเยี่ยมแน่ 843 00:43:09,958 --> 00:43:11,791 ‎ล้อกันเล่นรึไงเนี่ย ‎พวกเธอเป็นยังไงกันบ้าง 844 00:43:11,875 --> 00:43:13,166 ‎พ่อคะ พ่อมาทำอะไร 845 00:43:13,250 --> 00:43:15,875 ‎- มาร์เซล โชคดีนะ เราทุกคนมาดูลูก ‎- พ่อมาทำอะไรตรงนี้ 846 00:43:30,041 --> 00:43:30,875 ‎บ้าเอ๊ย 847 00:43:47,166 --> 00:43:48,500 ‎- ตรงนั้น ไปเอาตัวมันมา ‎- ให้ตายสิวะ 848 00:43:50,500 --> 00:43:51,708 ‎ไอ้หอกหัก 849 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 ‎มานี่ ไอ้เฮงซวย 850 00:43:54,791 --> 00:43:56,125 ‎ไปตายซะ ไปตายเลย 851 00:43:57,666 --> 00:43:58,500 ‎บ้าเอ๊ย 852 00:43:58,875 --> 00:43:59,875 ‎มานี่ 853 00:44:01,375 --> 00:44:02,666 ‎เร็วเข้า ลุกขึ้น 854 00:44:03,583 --> 00:44:06,875 ‎โอเค ลุกแล้ว กำลังเดินอยู่ไง 855 00:44:06,958 --> 00:44:09,000 ‎- ฉันกำลังไป ‎- ขึ้นไปบนรถสิวะ 856 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 ‎- นี่ แกทำบ้าอะไรวะ ‎- แกกัดฉัน! 857 00:44:11,416 --> 00:44:13,958 ‎- ฉัน... ‎- ไอ้หน้าตัวเมียเอ๊ย อาร์โน 858 00:44:14,625 --> 00:44:16,375 ‎- นี่ ‎- พาเขาขึ้นรถสิวะ 859 00:44:16,458 --> 00:44:19,791 ‎- อาร์โนๆ ‎- พาเขาขึ้นรถเร็วๆ สิเว้ย 860 00:44:20,666 --> 00:44:22,875 ‎ไปเลย เร็วเข้า ออกไปจากที่นี่ 861 00:44:22,958 --> 00:44:25,250 ‎แกทำให้ฉันต้องเสียแรงวิ่งไล่ ไอ้บ้า... 862 00:44:25,333 --> 00:44:27,041 ‎หุบปากไปเลย ไอ้ขยะไร้ค่า! 863 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 ‎อาร์โน เกิดอะไรขึ้น 864 00:44:29,125 --> 00:44:31,333 ‎อย่ามาเรียกฉันว่าอาร์โน ‎อย่ามาเรียกชื่อฉันเว้ย 865 00:44:31,416 --> 00:44:34,416 ‎- เอาไอ้กุญแจนั่นมาให้ฉัน ‎- ไอ้ยิวบ้านี่กัดฉัน 866 00:44:34,500 --> 00:44:37,083 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้นตอนนี้ 867 00:44:37,166 --> 00:44:40,250 ‎ฉันบอกนายแล้วว่ามันจะเป็นยังไง ‎ถ้านายไม่เริ่มทำตัวให้ดีๆ 868 00:44:40,333 --> 00:44:44,083 ‎อะไร แล้วฉันทำตัวไม่ดียังไง ‎อธิบายมาซิ โทษที แต่ว่า... 869 00:44:44,166 --> 00:44:47,708 ‎ฉันคิดว่าฉันบอกไปชัดมากแล้วในโทรศัพท์ ‎เรื่องที่ว่าอะไรๆ มันจะเป็นยังไง 870 00:44:47,791 --> 00:44:49,458 ‎แล้วตอนนี้ชอบที่อะไรๆ มันเป็นแบบนี้ไหม 871 00:44:49,541 --> 00:44:51,041 ‎เอากุญแจรถแกมาสิวะ 872 00:44:51,125 --> 00:44:54,291 ‎จะเอาไปทำอะไร ‎จะให้พวกเขาไปขโมยรถเบนซ์ฉันเหรอ 873 00:44:54,375 --> 00:44:56,916 ‎- ดูสิว่าแกทำอะไรลงไป แกกัดฉัน! ‎- อาร์โน 874 00:44:57,000 --> 00:44:58,291 ‎อาร์โน พูดกับฉันทีสิ 875 00:44:58,375 --> 00:45:00,666 ‎อย่าไปฟังเขา อาร์โน มันไม่ใช่เกม 876 00:45:00,750 --> 00:45:01,875 ‎หยุดพูดชื่อฉันซะทีสิวะ 877 00:45:02,666 --> 00:45:05,625 ‎ฉันตั้งใจที่จะคืนนายทุกอย่างที่ยืมไป 878 00:45:05,708 --> 00:45:07,625 ‎- ตอนนี้ฉันไส้แห้ง ‎- ไล้แห้งเหรอ 879 00:45:07,708 --> 00:45:09,666 ‎- นั่นอะไร ไอ้บ้า ‎- ดูนั่นสิ จำมันได้ไหม 880 00:45:09,750 --> 00:45:14,958 ‎- ดูมันสิ ดูคุ้นเคยดีไหม ‎- นั่นไม่ใช่เงินฉันที่ฉันส่งไปให้นายดู 881 00:45:15,041 --> 00:45:17,166 ‎เพราะฉันอยากให้นายใจเย็น 882 00:45:17,250 --> 00:45:20,208 ‎เราต่างรู้ความจริงว่า ‎นายเอาเงินก้อนนั้นไปแทงพนัน 883 00:45:20,291 --> 00:45:22,166 ‎ฉันไม่เคยเอาเงินนี่ไปแทงพนัน 884 00:45:22,250 --> 00:45:23,583 ‎- ใช่ นายทำ ‎- เปล่า ไม่ใช่ 885 00:45:23,666 --> 00:45:24,791 ‎ไม่ ขอฉันถามอะไรหน่อย 886 00:45:24,875 --> 00:45:27,166 ‎ฉันได้ยินว่าเบนี่กับเอ็ดดี้ ‎จะไปดูคอนเสิร์ตทิมเบอร์เลก 887 00:45:27,250 --> 00:45:28,291 ‎รู้ไหมว่าฉันได้ยินอะไรมาอีก 888 00:45:28,375 --> 00:45:30,625 ‎ฉันได้ยินว่านายปูพื้นสระว่ายน้ำใหม่ 889 00:45:30,708 --> 00:45:33,875 ‎- รู้ไหมว่ามันทำให้ฉันรู้สึกยังไง ‎- ฉันไม่เคยปูพื้นอะไรทั้งนั้น 890 00:45:33,958 --> 00:45:35,458 ‎ฉันไม่รู้ว่าใครพูดแบบนั้นไป 891 00:45:35,541 --> 00:45:36,708 ‎- เอากุญแจมาให้ฉัน ‎- ดินาห์... 892 00:45:36,791 --> 00:45:39,166 ‎หุบปากไปซะ! ‎เอากุญแจรถของแกมาสิวะ! 893 00:45:39,250 --> 00:45:41,708 ‎นายเอากุญแจไปก็ได้ ได้เลย 894 00:45:42,916 --> 00:45:46,416 ‎เอาละ ฟังนะ ‎ฉันเอาเงินไปแทงพนัน ยอมรับเลย 895 00:45:47,125 --> 00:45:48,416 ‎ฉันเอาเงินไปแทงพนัน 896 00:45:48,875 --> 00:45:50,250 ‎และรู้อะไรไหม 897 00:45:51,041 --> 00:45:54,333 ‎เรื่องของเรื่องคืองี้นะ ฉันแทงได้ก้อนใหญ่เลย 898 00:45:54,416 --> 00:45:56,875 ‎- คิดว่าฉันโง่เหรอ ‎- โอเคไหม 899 00:45:56,958 --> 00:45:59,791 ‎คิดว่าฉันโง่เหรอ ฮาเวิร์ด ‎นายกับครอบครัวนายทั้งหมด 900 00:45:59,875 --> 00:46:01,333 ‎ฉันจะโทรไปหาคนรับแทงตอนนี้เลย 901 00:46:01,416 --> 00:46:03,291 ‎นายคุยกับเขา แล้วเขาจะบอกนายเอง 902 00:46:03,375 --> 00:46:05,666 ‎ฉันเจอคนรับแทงมาแล้ว ‎แกพูดถึงแกรี่อยู่ใช่ไหม 903 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 ‎- แกไปคุยกับแกรี่เรื่องอะไร ‎- ก็นั่นไง 904 00:46:07,750 --> 00:46:12,208 ‎เรื่องนาย เรื่องที่นายเอาเงินฉัน ‎ไปแทงพนันซะทั่วเมืองเลย 905 00:46:12,291 --> 00:46:15,541 ‎รู้ไหมว่ามันทำให้ฉันรู้สึกยังไง ‎รู้ไหมว่ามันทำให้ฉันเคืองแค่ไหน 906 00:46:16,083 --> 00:46:17,625 ‎- อะไร ‎- นายยกเลิกการแทงพนันไปเหรอ 907 00:46:19,541 --> 00:46:20,791 ‎คิดว่าไงล่ะ ไอ้บ้า 908 00:46:20,875 --> 00:46:23,125 ‎- นายยกเลิกการแทงไปเหรอ ‎- หุบปากไปเลย 909 00:46:24,041 --> 00:46:28,458 ‎ยินดีด้วย อาร์โน ‎นายทำให้นายสูญเงินไปแล้ว 910 00:46:28,541 --> 00:46:29,958 ‎นายทำให้เราทั้งคู่จบเห่แล้ว 911 00:46:30,833 --> 00:46:33,583 ‎- ถอดเสื้อเขาออก ‎- แกจะเอาแต่โทษทุกคนสินะ 912 00:46:34,750 --> 00:46:36,458 ‎- เอาไอ้กำไลข้อมือนั่นมา ‎- นี่อะไร 913 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 ‎- นี่อะไร ‎- นี่ไม่ใช่ของฉัน 914 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 ‎นี่มันมีมูลค่ามากกว่า... 915 00:46:40,500 --> 00:46:41,958 ‎จับไอ้บ้านี่ไว้สิวะ 916 00:46:42,041 --> 00:46:43,708 ‎ฮาเวิร์ด นายทำตัวนายเอง 917 00:46:44,833 --> 00:46:48,750 ‎เอากางเกงมันออกมา ‎ถอดกางเกงมันออกมาสิวะ! 918 00:46:48,833 --> 00:46:50,541 ‎นายจะไม่ได้ไอ้เงิน... 919 00:46:51,333 --> 00:46:54,666 ‎สัปดาห์หน้า ‎ฉันต้องไปหาคนที่รับประมูลของ 920 00:46:54,750 --> 00:46:57,291 ‎เอาแว่นฉันคืนมา ‎ฉันต้องการแว่นฉันเว้ย! 921 00:46:57,375 --> 00:46:58,541 ‎หุบปากไปซะ! 922 00:46:59,791 --> 00:47:01,291 ‎จอดตรงนี้ ตรงนี้ เร็วเข้า ไปกัน 923 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 ‎ให้ฉันอธิบายให้แกฟังหน่อยนะ ไอ้หอกหัก 924 00:47:03,208 --> 00:47:04,708 ‎วันจันทร์ต้องเอาเงินมาให้ฉัน 925 00:47:04,791 --> 00:47:07,583 ‎เอาเงินให้อาร์โน โอเคไหม ‎ฉันจะไม่เวิ่นเว้อกับแกอีกแล้วนะ 926 00:47:07,666 --> 00:47:09,125 ‎- โทรศัพท์ฉัน ‎- ได้ยินฉันไหม 927 00:47:09,208 --> 00:47:10,708 ‎เอาเขาลงไปจากรถ 928 00:47:10,791 --> 00:47:13,083 ‎ไสหัวลงไปจากรถสิวะ! 929 00:47:13,166 --> 00:47:15,041 ‎เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว 930 00:47:15,708 --> 00:47:18,458 ‎ขึ้นไปบนรถสิวะ ขึ้นไป 931 00:47:18,958 --> 00:47:21,583 ‎เอาละ อาร์โน ฟังฉันนะ 932 00:47:22,500 --> 00:47:24,916 ‎- อาร์โน เอาโอปอลนี่ไป ‎- ขึ้นไปบนรถ 933 00:47:25,000 --> 00:47:26,875 ‎- ขึ้นไปบนรถสิวะ ‎- ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 934 00:47:26,958 --> 00:47:28,583 ‎- ขึ้นไปบนรถ ‎- ไม่ ฉันต้องการกางเกงในด้วย 935 00:47:28,666 --> 00:47:30,750 ‎- ไม่! ‎- กางเกงในเขา เอามาให้ฉัน 936 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 ‎- เอากางเกงในแกมาให้ฉันสิวะ ‎- ไม่! 937 00:47:33,875 --> 00:47:36,208 ‎- เอากางเกงในมาให้ฉัน ‎- ไปตายซะ ไอ้หน้าตัวเมีย 938 00:47:38,208 --> 00:47:39,916 ‎ปล่อยให้ไอ้บ้านั่นเน่าตายไปในนั้นแล้วกัน 939 00:47:40,000 --> 00:47:44,250 ‎ไปตายซะ อาร์โน ‎นายมันไอ้หอกหักทุเรศ! 940 00:47:47,666 --> 00:47:48,541 ‎ช่วยด้วย! 941 00:47:49,083 --> 00:47:51,708 ‎ช่วยด้วย! 942 00:47:55,291 --> 00:47:56,666 ‎เอาละ นายจบเห่แล้ว 943 00:47:58,958 --> 00:48:00,083 ‎(กำลังโทรหาดินาห์) 944 00:48:00,166 --> 00:48:01,333 ‎เชื่อผมเถอะ 945 00:48:02,000 --> 00:48:02,958 ‎ช่วยรับสายที 946 00:48:03,458 --> 00:48:04,958 ‎รับสายสิวะ 947 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 ‎ได้โปรด 948 00:48:07,666 --> 00:48:09,541 ‎เร็วเข้า รับสายสิ 949 00:48:09,625 --> 00:48:11,875 ‎- ฮาเวิร์ด อยู่ไหน มาร์เซลจะแสดงบนเวทีแล้ว ‎- ดินาห์ 950 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 ‎- มีอะไร ‎- ผม... 951 00:48:12,875 --> 00:48:15,375 ‎ผมล็อกกุญแจขังตัวเอง ‎อยู่ในกระโปรงหลังรถ 952 00:48:15,458 --> 00:48:18,833 ‎คุณช่วยมาตรงที่จอดรถ ‎แล้วเปิดกระโปรงหลังให้ผมออกไปที 953 00:48:24,166 --> 00:48:26,083 ‎โง่เง่าจริงๆ เลยเว้ย 954 00:48:38,875 --> 00:48:40,041 ‎ไม่เป็นไร 955 00:48:40,125 --> 00:48:41,208 ‎ขอบคุณนะ โอเค 956 00:48:43,958 --> 00:48:44,791 ‎โทษที 957 00:48:45,125 --> 00:48:47,625 ‎เดี๋ยวผมจะเข้าไปหาคุณด้านใน ‎ตอนนี้ทุกอย่างโอเคแล้ว 958 00:48:47,708 --> 00:48:48,875 ‎ขอผมใส่เสื้อผ้าก่อน 959 00:49:07,125 --> 00:49:11,458 ‎เจ้าจะไปหาอะไรในป่า ‎โดยที่ใส่เสื้อผ้าสกปรกบางๆ แบบนั้น 960 00:49:11,541 --> 00:49:13,833 ‎แม่เลี้ยงที่ใจเหี้ยมของข้าจะลงโทษข้าให้ตาย 961 00:49:13,916 --> 00:49:17,041 ‎ยกเว้นว่าข้าจะไปหาดอกกุหลาบ ‎มาใส่ตระกร้านี้ให้เต็มก่อนรุ่งอรุณ 962 00:49:18,666 --> 00:49:21,208 ‎อีกอย่างกระท่อมของเรา ‎ก็เป็นสวนมหัศจรรย์ 963 00:49:21,291 --> 00:49:23,666 ‎มันจะปกป้องดอกกุหลาบจากหิมะ 964 00:49:24,708 --> 00:49:26,708 ‎ไปสิ ไปหามันมาใส่ตระกร้าให้เต็ม ‎ตามที่หัวใจเจ้าปรารถนา 965 00:49:26,791 --> 00:49:29,458 ‎- พ่อ อะไรเนี่ย ‎- ดูน้องสาวลูกไปเถอะน่า 966 00:49:29,541 --> 00:49:30,875 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ขอบคุณค่ะ 967 00:49:30,958 --> 00:49:33,083 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 968 00:49:33,875 --> 00:49:35,000 ‎ขอบคุณค่ะ 969 00:49:35,791 --> 00:49:38,375 ‎เราต้องมอบของขวัญให้กับนาง 970 00:49:38,458 --> 00:49:39,416 ‎ข้ารู้แล้ว 971 00:49:39,500 --> 00:49:41,208 ‎ทุกครั้งที่นางพูดออกมา 972 00:49:41,666 --> 00:49:44,750 ‎เหรียญทองควรที่จะทะลักออกมา ‎จากปากของนาง 973 00:49:44,833 --> 00:49:46,500 ‎นี่จะเป็นของขวัญจากเรา 974 00:49:46,583 --> 00:49:48,958 ‎เร็วเข้า เขาจะมาถึงในอีกไม่ช้าแล้วตอนนี้ 975 00:49:53,250 --> 00:49:55,000 ‎นี่เป็นบทของแดนนี่ เขาจะออกมาแล้ว 976 00:49:55,083 --> 00:49:57,291 ‎ฮาร์ก ใครอยู่ตรงนั้น 977 00:49:58,416 --> 00:49:59,541 ‎เขาเล่นได้ดีมากเลย 978 00:50:06,250 --> 00:50:07,166 ‎ว้าว 979 00:50:07,750 --> 00:50:08,583 ‎บ้าเอ๊ย 980 00:50:09,416 --> 00:50:10,958 ‎ให้ตายสิ 981 00:50:12,750 --> 00:50:16,041 ‎- ฮัลโหล ‎- ไง โอ้ รับสายฉันด้วยเหรอ 982 00:50:16,125 --> 00:50:18,750 ‎ตอนที่ฉันโทรไปแบบไม่โชว์เบอร์ ‎นายดันรับสาย พอรู้ว่าฉันโทรมา ดันไม่รับ 983 00:50:18,833 --> 00:50:20,166 ‎มันอะไรกันเนี่ย 984 00:50:20,833 --> 00:50:24,000 ‎ฉันรู้แล้วว่านายโทรมา โอเคไหม ‎ฉันถึงรับสายไง 985 00:50:24,416 --> 00:50:26,375 ‎นี่ อัญมณีฉันอยู่ไหนวะ 986 00:50:26,458 --> 00:50:29,125 ‎นี่ นายต้องใจเย็นก่อน ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น... 987 00:50:29,208 --> 00:50:30,708 ‎ฟังนะ ไอ้เฮงซวย 988 00:50:30,791 --> 00:50:33,041 ‎ฉันต้องการของของฉัน เข้าใจไหม 989 00:50:33,125 --> 00:50:35,291 ‎นี่ ระวังคำพูดนายด้วย โอเคไหม 990 00:50:35,375 --> 00:50:37,583 ‎นายไม่ได้คุยอยู่กับ ‎คนที่กะหลั่วๆ ไม่มีอะไรนะเว้ย 991 00:50:37,916 --> 00:50:40,083 ‎นายทำให้ฉันต้องขึ้นรถเมล์กลับบ้าน 992 00:50:40,166 --> 00:50:43,000 ‎คิดว่ามันตลกนักรึไงกัน ‎นั่นมันเรื่องอะไรกันวะ 993 00:50:43,083 --> 00:50:46,250 ‎- รถเมล์แม่งโคตรโสโครกเลย ‎- แล้วจะให้ฉันทำไงวะ 994 00:50:46,333 --> 00:50:48,500 ‎ฉันเข้าไปในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า ‎กับไอ้ปัญญาอ่อนอย่างนาย 995 00:50:48,583 --> 00:50:50,750 ‎มันทำให้ฉันดูเหมือนคนน่าสงสัยเลยเว้ย 996 00:50:50,833 --> 00:50:51,666 ‎อัญมณีฉันอยู่ที่ไหน 997 00:50:51,750 --> 00:50:53,666 ‎ฉันกำลังช่วยอยู่นี่ไง ‎แต่นายทำให้ทุกอย่างพังไปหมด 998 00:50:53,750 --> 00:50:56,125 ‎ให้ตายเถอะ ตอนนี้ฉันมีมันอยู่ 999 00:50:56,208 --> 00:50:57,416 ‎มันอยู่กับนายเหรอ 1000 00:50:58,250 --> 00:51:00,250 ‎ใช่ ฉันกำลังจะกลับเข้าเมือง 1001 00:51:00,875 --> 00:51:03,750 ‎โอเค คืนนี้นายจะไปไอ้งานคอนเสิร์ต ‎ของเดอะวีกเอนด์อะไรนี่ไหม 1002 00:51:05,291 --> 00:51:08,625 ‎คือฉันไม่ได้กะจะไป แต่คิดว่าไปได้ 1003 00:51:08,708 --> 00:51:12,083 ‎คิดว่าไปได้เหรอ ไม่ ไม่ใช่คิดว่าไปได้ ‎นายจะต้องไป ไปเจอฉันที่นั่น 1004 00:51:30,708 --> 00:51:33,375 ‎หอมจังเลย อะไรเหรอ ‎ไก่บาร์บีคิวใช่ไหม 1005 00:51:39,625 --> 00:51:42,833 ‎คือผมอยากคุยเรื่อง ‎ที่ผมไปติดข้างในกระโปรงหลังน่ะ 1006 00:51:42,916 --> 00:51:45,250 ‎ไม่ นั่นมันเป็น ‎สิ่งที่ดูเคอะเขินสุดๆ เลย แบบว่า... 1007 00:51:47,125 --> 00:51:48,250 ‎พ่อจะไปไหน 1008 00:51:48,333 --> 00:51:50,041 ‎พ่อจะเข้าไปในเมือง 1009 00:51:51,208 --> 00:51:52,791 ‎มีงานอีเวนต์ดึกดื่น 1010 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 ‎พ่อจะไป... 1011 00:51:54,458 --> 00:51:55,291 ‎นี่เป็นเค้กเหรอ 1012 00:51:55,375 --> 00:51:57,708 ‎อาจจะเสร็จตอนตีสอง ตีสาม ‎ไม่รู้แล้วว่าจะเสร็จกี่โมง 1013 00:51:57,791 --> 00:51:59,666 ‎ดังนั้นพรุ่งนี้พ่อได้เหนื่อยแน่ๆ 1014 00:52:00,083 --> 00:52:01,291 ‎ค่ะ โอเค แน่นอน 1015 00:52:10,875 --> 00:52:11,708 ‎ราตรีสวัสดิ์ 1016 00:52:14,625 --> 00:52:16,250 ‎คืองี้ เดี๋ยวฉันจะคุยเรื่องนี้ให้จบ 1017 00:52:16,333 --> 00:52:18,041 ‎แต่มันดูน่าเคอะเขินมากๆ 1018 00:52:18,125 --> 00:52:19,166 ‎แบบว่า... 1019 00:52:19,250 --> 00:52:20,416 ‎ลูกคุยกับใครอยู่ 1020 00:52:21,541 --> 00:52:24,000 ‎- เจสซิก้าค่ะ ‎- หวัดดี เจสซิก้า 1021 00:52:24,083 --> 00:52:26,791 ‎- คืนนี้มาร์เซลของเราแสดงได้ดีขนาดไหน ‎- พ่อไม่ได้ยินที่เธอพูด 1022 00:52:27,208 --> 00:52:29,833 ‎โอเค งั้นวางสายแป๊บนึงแล้วกัน 1023 00:52:29,916 --> 00:52:31,333 ‎ขอพ่อคุยกับลูกหน่อย 1024 00:52:31,791 --> 00:52:32,833 ‎แป๊บเดียวเอง 1025 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 ‎เดี๋ยวฉันโทรกลับไปหา 1026 00:52:35,250 --> 00:52:36,083 ‎ว่าไงคะ 1027 00:52:37,416 --> 00:52:40,916 ‎คืนนี้พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก ‎ลูกทำได้ดียิ่งกว่าดีอีก 1028 00:52:41,000 --> 00:52:42,875 ‎ใช่ พ่อบอกหนูแบบนี้สักห้ารอบได้แล้วมั้ง 1029 00:52:42,958 --> 00:52:44,375 ‎คือพ่อแค่อยาก... 1030 00:52:45,083 --> 00:52:47,916 ‎ลูกไม่รู้เลยจริงๆ ว่า ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกแค่ไหน 1031 00:52:48,000 --> 00:52:50,625 ‎พ่อก็เลยอยากบอกให้ลูกได้รับรู้จริงๆ 1032 00:52:50,708 --> 00:52:52,083 ‎โอเคค่ะ หนูรู้แล้ว 1033 00:52:54,125 --> 00:52:55,875 ‎ทุกอย่างโอเคใช่ไหม 1034 00:52:55,958 --> 00:52:57,208 ‎หมายความว่าไงคะ 1035 00:52:57,291 --> 00:52:59,750 ‎ไม่รู้สิ พ่อแค่อยากถามดูเฉยๆ 1036 00:53:00,041 --> 00:53:00,875 ‎โอเคค่ะ 1037 00:53:01,833 --> 00:53:03,625 ‎แน่ใจว่าทุกอย่างโอเคนะ 1038 00:53:04,625 --> 00:53:05,791 ‎ทำไมหนูต้องไม่โอเคด้วย 1039 00:53:06,166 --> 00:53:08,375 ‎ไม่รู้สิ พ่อแค่อยากถามลูกดู 1040 00:53:08,458 --> 00:53:11,333 ‎โอเคค่ะ คือหนูไม่รู้เลยว่า ‎พ่อกำลังพูดเรื่องอะไรอยู่ ก็... 1041 00:53:11,416 --> 00:53:13,333 ‎ใช่แล้ว เพราะพ่อมันปัญญาอ่อน 1042 00:53:14,541 --> 00:53:15,791 ‎งั้นลูกรักพ่อสินะ 1043 00:53:16,958 --> 00:53:20,375 ‎โอเค งั้นพ่อจะเข้าไปในเมืองนะ ‎แล้วเจอกันตอนเช้า 1044 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 ‎ขอให้สนุกค่ะ 1045 00:53:21,416 --> 00:53:23,000 ‎เหมือนที่พ่อเป็นมาเสมออยู่แล้ว 1046 00:53:23,083 --> 00:53:24,791 ‎แล้วเมื่อกี้ฉันกำลังพูดถึงเรื่องอะไรนะ 1047 00:53:24,875 --> 00:53:27,208 ‎รู้ไหม ฉันมีหน้าแบบจิกๆ มากเลย 1048 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 ‎ก็เลย... 1049 00:53:46,375 --> 00:53:47,208 ‎นี่ 1050 00:53:47,833 --> 00:53:52,541 ‎ดีมานี่ ฉันไม่เห็นนายด้านหน้า ‎ตอนนี้มาข้างในก็ไม่เห็นนายเลยว่ะ 1051 00:53:53,125 --> 00:53:55,333 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ยังจะต้องเดินหาตัวนายอีก 1052 00:53:56,125 --> 00:54:01,208 ‎ก็แค่รับสายฉันสิวะ พวก ‎ไม่เข้าใจนายเลยว่ะ 1053 00:54:02,250 --> 00:54:03,708 ‎ให้แน่ใจนะเว้ยว่านายอยู่ที่นี่ 1054 00:54:06,833 --> 00:54:10,875 ‎เดี๋ยวๆ หยุดเพลงก่อน หยุดก่อน 1055 00:54:12,625 --> 00:54:14,583 ‎โย่ ใครก็ได้เอาไมค์ให้เดอะวีกเอนด์หน่อย 1056 00:54:15,291 --> 00:54:17,041 ‎ทำไมไม่เปิดไฟแบล็กไลต์วะ 1057 00:54:17,125 --> 00:54:18,541 ‎เกิดอะไรขึ้นตรงข้างหลัง 1058 00:54:18,625 --> 00:54:19,791 ‎ไม่ ฉันขอให้เปิดไฟแบล็กไลต์ไง 1059 00:54:19,875 --> 00:54:23,291 ‎ฉันจะไม่แสดง ‎จนกว่าจะเปิดไฟแบล็กไลต์บนเวทีตรงนี้เว้ย 1060 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 ‎เปิดไฟแบล็กไลต์สิวะ 1061 00:54:24,833 --> 00:54:26,875 ‎ไฟแบล็กไลต์ 1062 00:54:26,958 --> 00:54:29,541 ‎ทุกคนจะไม่ได้ฟังเดอะวีกเอนด์ร้องเพลง ‎จนกว่าจะเปิดไฟแบล็กไลต์ 1063 00:54:29,625 --> 00:54:31,458 ‎ไฟแบล็กไลต์ 1064 00:54:31,541 --> 00:54:32,416 ‎ไฟแบล็กไลต์ 1065 00:54:33,833 --> 00:54:35,291 ‎เกิดอะไรขึ้นตรงข้างหลัง 1066 00:54:42,375 --> 00:54:44,458 ‎เอาละ นี่ล่ะที่พูดถึง 1067 00:54:58,083 --> 00:54:59,291 ‎นี่ๆ 1068 00:55:00,208 --> 00:55:01,166 ‎ดีมานี่ 1069 00:55:03,041 --> 00:55:04,416 ‎ดีมานี่ 1070 00:55:05,708 --> 00:55:06,750 ‎ฮาเวิร์ด ฟังนะ 1071 00:55:06,833 --> 00:55:08,750 ‎นี่ ฉันอยากแนะนำเจมส์ให้นายรู้จัก 1072 00:55:08,833 --> 00:55:09,875 ‎โอ้ ใช่ นายนี่เอง 1073 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 ‎ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะเลย ‎โย่ โอปอลอยู่ที่ไหน 1074 00:55:12,625 --> 00:55:14,625 ‎สร้อยฉันเต็มไปด้วยทองเว้ย ‎ไง พวก ไง... 1075 00:55:14,958 --> 00:55:17,375 ‎โย่ จัดเพชรมาให้ฉันหน่อย ‎นายจะจัดเพชรมาให้ฉันใช่ไหม 1076 00:55:18,291 --> 00:55:20,250 ‎- โย่ เอาโอปอลมาให้ฉันสิ ‎- จัดสร้อยเพชรให้ฉันหน่อย 1077 00:55:20,333 --> 00:55:24,208 ‎เข้าใจแล้ว นายมาที่ร้านเมื่อไรก็ได้ ‎เดี๋ยวเขาจะบอกนายเองว่าร้านอยู่ที่ไหน 1078 00:55:24,291 --> 00:55:27,125 ‎- ว่าไงนะ มันอยู่ที่ไหน ‎- โทษที ฉันไม่มีมัน 1079 00:55:27,208 --> 00:55:29,833 ‎อะไรนะ ไม่มีเหรอ หมายความว่าไง 1080 00:55:29,916 --> 00:55:31,541 ‎- อยู่ที่เคจี ที่ฉันไม่มี ‎- อยู่ที่เคจีเหรอ 1081 00:55:31,625 --> 00:55:34,708 ‎พูดอะไรของนายวะ ‎นายบอกตอนที่คุยโทรศัพท์กันว่านายมีมัน 1082 00:55:34,791 --> 00:55:37,083 ‎- เปลี่ยนใจแล้ว ฉันไม่อยากเก็บมันไว้ ‎- ฉันถึงมาที่นี่ไงวะ 1083 00:55:37,166 --> 00:55:39,375 ‎แล้วจะมาที่นี่ทำไมวะ ถ้านายไม่มีโอปอล 1084 00:55:39,458 --> 00:55:42,833 ‎ก็เหมือนกับที่ทุกคนที่มาที่นี่ ‎มาดูเดอะวีกเอนด์แสดงไง 1085 00:55:42,916 --> 00:55:44,416 ‎- นั่นเดอะวีกเอนด์เลยนะ ‎- มีปัญหาเหรอ 1086 00:55:44,500 --> 00:55:46,875 ‎- ฉันมีปัญหาใหญ่เลยว่ะ พวก ‎- โว้ว! 1087 00:55:46,958 --> 00:55:50,541 ‎- นี่! ‎- เรามาที่นี่เพราะเหตุผลเดียวคือมาเอาโอปอล 1088 00:55:50,625 --> 00:55:53,083 ‎นายเป็นบ้าอะไรวะ ‎ใจเย็นก่อนสิโว้ย 1089 00:55:53,958 --> 00:55:55,375 ‎คิดว่ามันคือบ้าอะไรกันวะ 1090 00:55:57,750 --> 00:55:58,625 ‎นายโอเคไหม 1091 00:55:59,000 --> 00:56:00,666 ‎ไม่เป็นไร ฉันโอเค 1092 00:56:01,916 --> 00:56:03,708 ‎เอาแก้วฉันมาสิวะ พวก 1093 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 ‎- ไปตายไป ‎- แกแหละไปตายซะ 1094 00:57:01,958 --> 00:57:04,291 ‎- มีติดตรงที่หน้านาย ‎- ฉันไม่สนด้วยซ้ำ 1095 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 ‎- ออกรึยัง ‎- ใช่ ฉันเอาออกแล้ว 1096 00:57:09,250 --> 00:57:12,000 ‎- นายทำอะไรเนี่ย ‎- ต้องเพลิดเพลินกันหน่อยไง เธอน่ะทำอะไร 1097 00:57:12,083 --> 00:57:13,041 ‎ห้ามจับจ้ะ 1098 00:57:13,791 --> 00:57:15,041 ‎ห้ามจับ 1099 00:57:15,916 --> 00:57:17,416 ‎ฉันอยากมีเซ็กซ์กับเธอจริงๆ ว่ะ 1100 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 ‎แค่ไหน 1101 00:57:20,875 --> 00:57:21,791 ‎เดี๋ยวจะทำให้ดู 1102 00:57:23,166 --> 00:57:24,875 ‎ฉันบอกว่าอย่าแตะต้องตัวฉันไง 1103 00:57:24,958 --> 00:57:26,458 ‎สัมผัสดูสิ รู้สึกไหม 1104 00:57:26,541 --> 00:57:28,583 ‎โอ้ พระเจ้า 1105 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 ‎ตอนนี้แข็งถึงขนาดนี้ได้ไงเนี่ย 1106 00:57:32,750 --> 00:57:33,708 ‎ช้าก่อน 1107 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 ‎นายจะไปไหน 1108 00:57:35,625 --> 00:57:37,083 ‎ฉันเข้าข้างในไปแล้วก่อนหน้านี้ 1109 00:57:37,166 --> 00:57:38,791 ‎ฟังนะ ฉันจำไม่ได้ว่า ‎เคยเห็นนายเข้าไปข้างใน 1110 00:57:38,875 --> 00:57:39,916 ‎ฉันเป็นเพื่อนกับเดอะวีกเอนด์ 1111 00:57:40,000 --> 00:57:42,208 ‎- เขาบอกให้มาหลังจากเขาแสดงเสร็จ ‎- ถ้าเป็นเพื่อนกับใคร... 1112 00:57:42,291 --> 00:57:44,416 ‎- นี่ ฟลอเลส ‎- ฟังนะ อย่าตะโกน 1113 00:57:44,958 --> 00:57:46,750 ‎- ฟลอเลส! ‎- หยุดตะโกนได้แล้ว 1114 00:57:46,833 --> 00:57:48,416 ‎- โย่! ‎- โย่! 1115 00:57:48,500 --> 00:57:50,750 ‎- ใช้โทรศัพท์สิ ‎- บอกเขาให้ฉันเข้าไปที 1116 00:57:50,833 --> 00:57:51,666 ‎มานี่ 1117 00:57:52,000 --> 00:57:54,583 ‎ตำนานหนึ่งเดียวคนนี้ ‎เข้ามาข้างในแล้วเว้ย! 1118 00:57:54,666 --> 00:57:57,166 ‎มานี่ เขาไม่ยอมให้ฉันเข้าไป 1119 00:57:57,583 --> 00:58:01,166 ‎ให้เขาเข้ามา โทษที พวก ‎เขามากับฉัน ใช่ เพื่อนฉันเอง ว่าไง พ่อเซ็กซี่ 1120 00:58:01,875 --> 00:58:03,041 ‎เป็นไงบ้าง 1121 00:58:03,125 --> 00:58:05,500 ‎นี่ ดูนี่สิ ‎เห็นโรลส์รอยซ์คันนี้ที่ฉันแต่งมาไหม 1122 00:58:05,583 --> 00:58:06,583 ‎ที่ไมแอมีน่ะ 1123 00:58:06,666 --> 00:58:10,500 ‎ใช่ เห็นแล้ว ริตชี่เอารถสุดเจ๋งนี่ให้ฉันดูแล้ว ‎แล้วจูเลียล่ะ เธออยู่ในนั้นไหม 1124 00:58:10,583 --> 00:58:12,750 ‎- ใช่ อยู่ตรงข้างหลังที่ไหนสักที่ ‎- กับใครเหรอ 1125 00:58:12,833 --> 00:58:15,000 ‎แล้วสร้อยคอไมเคิล แจ็กสันของฉันล่ะ 1126 00:58:15,083 --> 00:58:17,458 ‎- ทำไมเหรอ ‎- หมายความว่าไง ฉันต้องการมันคืนไง 1127 00:58:17,541 --> 00:58:20,291 ‎- อ๋อได้ อยู่ในเซฟฉัน ‎- พรุ่งนี้ฉันจะไปเอาแล้วกัน 1128 00:58:20,375 --> 00:58:22,166 ‎ช่วยฉันขายไอ้นี่ให้เดอะวีกเอนด์หน่อยสิ 1129 00:58:22,541 --> 00:58:23,375 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 1130 00:58:23,500 --> 00:58:26,958 ‎- เหรอ ฉันต้องให้นายช่วย... ‎- เธออยู่ไหน รู้ไหม 1131 00:58:27,666 --> 00:58:28,500 ‎รู้ 1132 00:58:28,916 --> 00:58:29,750 ‎งั้นที่ไหนล่ะ 1133 00:58:31,916 --> 00:58:32,833 ‎ที่ไหน 1134 00:58:32,916 --> 00:58:35,250 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะยุ่งเรื่องนาย ‎ฉันไม่อยากเข้าไปยุ่งด้วย 1135 00:58:35,333 --> 00:58:37,250 ‎แต่ฉันเห็นเธอไปที่ห้องน้ำ ‎กับเดอะวีกเอนด์ 1136 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 ‎จูเลีย 1137 00:58:45,875 --> 00:58:47,833 ‎- ซวยแล้ว ‎- จูเลีย คุณอยู่ในนั้นไหม 1138 00:58:47,916 --> 00:58:50,041 ‎- ฉันบอกว่าให้จับประตูไว้ไง พวก ‎- เปิดประตูที 1139 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 ‎โย่ ไม่มีใครอยู่ในนั้น 1140 00:58:51,583 --> 00:58:53,083 ‎หุบปากไปซะ 1141 00:58:53,166 --> 00:58:54,708 ‎แป๊บนึง ขอฉันล้างมือก่อน 1142 00:58:54,791 --> 00:58:55,958 ‎- เปิดประตู ‎- ให้ตายสิ 1143 00:58:56,041 --> 00:58:58,083 ‎ฮาเวิร์ด เราแค่มาดูดโคเคนกัน ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1144 00:59:03,083 --> 00:59:04,333 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา 1145 00:59:07,625 --> 00:59:08,875 ‎ไอ้เฮงซวย! 1146 00:59:12,958 --> 00:59:13,791 ‎ไอ้หอกหัก! 1147 00:59:15,166 --> 00:59:16,375 ‎หยุดต่อยกันได้แล้ว 1148 00:59:17,416 --> 00:59:19,541 ‎ไปตายซะ ไอ้หน้าตัวเมีย! 1149 00:59:19,625 --> 00:59:20,875 ‎ไปตายซะ 1150 00:59:20,958 --> 00:59:23,666 ‎ไปตายซะ ไอ้เฮงซวยนั่น 1151 00:59:26,208 --> 00:59:28,208 ‎ฉันขอโทษ ฮาเวิร์ด 1152 00:59:28,291 --> 00:59:29,916 ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ‎- ไปตายซะ 1153 00:59:31,083 --> 00:59:32,458 ‎ไปเลย ไสหัวไปซะ! 1154 00:59:32,541 --> 00:59:34,666 ‎โย่ บอกมันไปด้วยว่า ‎ฉันจะฟ้องคดีมันแน่ 1155 00:59:34,750 --> 00:59:36,833 ‎- อย่าเสนอหน้ากลับมาที่นี่อีก ‎- ฉันจะฟ้องมัน! 1156 00:59:36,916 --> 00:59:38,208 ‎ฮาเวิร์ด! 1157 00:59:38,291 --> 00:59:43,625 ‎จะไม่มีดีเจคนไหนเปิดเพลงของมัน ‎ฉันรู้จักดีเจทุกคนในเมืองนี้เว้ย 1158 00:59:43,708 --> 00:59:45,333 ‎- ไปตายซะ ไอ้พวกขี้แพ้ทังหลาย ‎- ฮาเวิร์ด 1159 00:59:45,416 --> 00:59:48,333 ‎ใช่ คุณแม่งมีกลิ่นเหมือนน้ำหอมของมันเลย 1160 00:59:48,416 --> 00:59:50,166 ‎เราไม่ได้ทำอะไรกันเลย ฮาเวิร์ด 1161 00:59:50,250 --> 00:59:51,750 ‎อ๋อเหรอ 1162 00:59:52,250 --> 00:59:53,791 ‎- แม่งเอ๊ย... ‎- ฮาเวิร์ด 1163 00:59:54,583 --> 00:59:57,375 ‎คุณแม่งทำให้การขายก้อนโตของฉัน ‎พังพินาศหมด 1164 00:59:57,458 --> 00:59:59,583 ‎ขายอะไรมิทราบ ‎ขายจิ๊มิที่ยั่วยวนของคุณเหรอ 1165 00:59:59,666 --> 01:00:00,750 ‎ให้ตายสิ! 1166 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 ‎ต้องมาเสียเวลาชีวิตของฉันทั้งหมด ‎กับอีแรดคนนี้ 1167 01:00:03,583 --> 01:00:06,833 ‎โอ้ ว้าว โอเค ‎ตอนนี้ฉันกลายเป็นอีแรดไปแล้วสินะ 1168 01:00:06,916 --> 01:00:08,041 ‎แท็กซี่อยู่ไหนวะ 1169 01:00:08,125 --> 01:00:11,458 ‎ฟังนะ ฮาเวิร์ด คุณรู้ดีอยู่แล้วนี่หว่า ‎ว่ามันเป็นยังไงตอนที่เจอฉัน 1170 01:00:11,541 --> 01:00:12,416 ‎- ใช่ไง ‎- โอเค 1171 01:00:12,500 --> 01:00:14,875 ‎ใช่ ผมถึงคิดไปไงว่า ‎ไม่น่ามาเจอคนอย่างคุณเลยเว้ย 1172 01:00:14,958 --> 01:00:16,875 ‎- ตรงนี้ ‎- โอ้ ว้าว 1173 01:00:16,958 --> 01:00:20,041 ‎- เยี่ยมเลย ฮาเวิร์ด ‎- หลีกทางไปเลยเว้ย 1174 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- ไปเอากับไอ้เดอะวีกเอนด์เลย โอเคไหม 1175 01:00:22,375 --> 01:00:23,875 ‎เราไม่ได้ทำอะไรกันทั้งนั้นเลยโว้ย 1176 01:00:23,958 --> 01:00:27,250 ‎อย่ามายุ่งกับผมสิวะ ‎ไปเลย บาย ราตรีสวัสดิ์ 1177 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 ‎บาย ไสหัวไปเลย 1178 01:00:29,000 --> 01:00:31,041 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- ไปเลย 1179 01:00:31,666 --> 01:00:32,958 ‎คุณครับ 1180 01:00:33,041 --> 01:00:35,250 ‎- ฮาเวิร์ด ลงมาจากรถก่อนดิ ‎- หลีกทางไปสิวะ! 1181 01:00:35,333 --> 01:00:36,791 ‎หลีกทางไป! 1182 01:00:36,875 --> 01:00:40,541 ‎โอ้ คุณจะทำยังไงล่ะ ฮาเวิร์ด ‎จะทำยังไง คุณคนเก๋าไม่เกรงกลัวอะไร 1183 01:00:40,625 --> 01:00:43,541 ‎- ฉันแม่งไม่ได้ทำอะไรกับเขาเลย ‎- ไสหัวไปซะ 1184 01:00:43,625 --> 01:00:45,500 ‎ไสหัวไป ไปเอากับมันเลยไป 1185 01:00:45,583 --> 01:00:47,000 ‎ไปตายซะ ฮาเวิร์ด 1186 01:00:47,541 --> 01:00:50,666 ‎พรุ่งนี้ฉันจะไปเจอคุณ ‎พรุ่งนี้ฉันจะเจอคุณ ฮาเวิร์ด 1187 01:00:51,875 --> 01:00:53,958 ‎ไปกันเลย ไปตายซะ! 1188 01:01:28,375 --> 01:01:30,041 ‎มองบ้าอะไรมิทราบ 1189 01:01:31,083 --> 01:01:32,166 ‎ไม่ได้มองอะไรมากนัก 1190 01:01:32,250 --> 01:01:34,583 ‎โอ้ ตลกจังเลย นังงั่งเอ๊ย 1191 01:01:35,375 --> 01:01:37,625 ‎ถึงต้องมายืนต่อแถวทนหนาวอยู่นี่ไง 1192 01:01:37,708 --> 01:01:39,375 ‎ใช่เลย อีนังบ้า 1193 01:03:10,250 --> 01:03:13,250 ‎- ไม่ๆ ฟังนะ แอนน์ ‎- ฮาเวิร์ดๆ 1194 01:03:13,333 --> 01:03:15,208 ‎ผมกำลังมองมันอยู่ ‎กำลังมองไปที่โอปอลก้อนนั้น 1195 01:03:15,291 --> 01:03:17,458 ‎- คุณกำลังพูดนอกประเด็นอยู่ ‎- ตอนนี้กำลังจ้องมองมันอยู่ 1196 01:03:17,541 --> 01:03:19,208 ‎- สวยงามมากเลย ‎- มันไม่ใช่คุณ 1197 01:03:19,291 --> 01:03:22,000 ‎- ที่ควรมองมันอยู่ ควรเป็นฉันต่างหาก ‎- เบาเสียงหน่อย 1198 01:03:22,083 --> 01:03:23,541 ‎ขอฉันอธิบายให้คุณฟังแล้วกัน 1199 01:03:23,625 --> 01:03:24,458 ‎อะไรนะ 1200 01:03:24,541 --> 01:03:28,250 ‎โอปอลของคุณเป็นหนึ่งในของ 75 ชิ้น ‎ที่ฉันมีเพื่อเปิดการประมูลในครั้งนี้ 1201 01:03:28,333 --> 01:03:31,416 ‎ของทุกชิ้นยกเว้นของคุณได้ถูกทำความสะอาด ‎ใส่ในแค็ตตาล็อกของและตีราคาแล้ว 1202 01:03:31,500 --> 01:03:36,125 ‎ผมกำลังตีราคาของของผมเองอยู่ โอเคไหม ‎และวันนี้ผมจะเอาไปให้คุณ 1203 01:03:36,208 --> 01:03:38,041 ‎ตอนนี้ฉันอยากยกเลิกมากๆ เลย 1204 01:03:38,125 --> 01:03:40,916 ‎- ผมสาบานเลย ได้โปรดเถอะ ‎- ให้ถึงสิ้นวันนี้ ถ้าไม่ได้เป็นอันจบ 1205 01:03:41,000 --> 01:03:44,583 ‎- แค่สิ้นวันนี้นะ ฮาเวิร์ด ฉันพูดจริงๆ นะ ‎- มีสายโทรเข้ามา ผมต้องวางแล้ว 1206 01:03:46,291 --> 01:03:47,208 ‎ฮาเวิร์ด แรตเนอร์พูดอยู่ 1207 01:03:47,291 --> 01:03:50,041 ‎หวัดดี เจเน็ต ‎ขอบคุณมากๆ ที่โทรกลับหาผมมาเร็วมากครับ 1208 01:03:50,125 --> 01:03:52,583 ‎ใช่ ไม่มีปัญหาเลย ‎ข้อความที่คุณส่งมามันน่าตกใจมาก 1209 01:03:52,666 --> 01:03:54,750 ‎โอ้ เปล่าครับ ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณกังวล 1210 01:03:54,833 --> 01:03:56,500 ‎- คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- ผม... 1211 01:03:56,583 --> 01:03:59,833 ‎ผมเห็นในอินเทอร์เน็ตว่า ‎เจ้านายคุณเป็นตัวแทนของเควิน การ์เน็ต 1212 01:03:59,916 --> 01:04:01,833 ‎- รบกวนคุณถือสายรอสักครู่นะ แป๊บนึงค่ะ ‎- ได้ๆ 1213 01:04:01,916 --> 01:04:02,958 ‎ได้ครับ ผมจะรอ 1214 01:04:03,041 --> 01:04:05,125 ‎ฮาเวิร์ด จูเลียอยู่ในสายที่หนึ่ง 1215 01:04:05,208 --> 01:04:08,583 ‎ไม่ บอกเธอไปว่าไม่ ‎ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ ช่างแม่ง 1216 01:04:12,166 --> 01:04:14,708 ‎- คุณอยู่ที่ไหน ‎- ทำไมถึงไม่รับสายเลย 1217 01:04:15,583 --> 01:04:17,458 ‎ผมถามคุณอยู่นะ คุณอยู่ที่ไหน 1218 01:04:17,541 --> 01:04:19,500 ‎ฉันไปอยู่ที่บ้านแคทมา ‎คุณคิดว่าฉันจะไปที่ไหนล่ะ 1219 01:04:19,583 --> 01:04:21,583 ‎ฉันกลับบ้านไม่ได้หรอก ‎กับท่าทีคุณที่ทำตัวแบบนั้น 1220 01:04:21,666 --> 01:04:25,166 ‎ไม่ งั้นให้ผมเดานะ ‎วันนี้คุณก็จะไม่มาทำงานใช่ไหม 1221 01:04:25,666 --> 01:04:26,583 ‎ก็อยากไปนะ 1222 01:04:26,666 --> 01:04:29,625 ‎คงจะดีเลยสินะ ‎ที่มาทำงานเมื่อไรก็ได้ตามที่ใจอยาก 1223 01:04:30,083 --> 01:04:33,250 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- มันดีไหม 1224 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ‎บางทีคุณน่าจะไปงีบด้วยเลยนะ 1225 01:04:35,541 --> 01:04:39,750 ‎ไปงีบสิ พักผ่อนซะ ‎คุณต้องทำตัวให้ดูดีตลอดเข้าไว้ ถูกไหม 1226 01:04:41,875 --> 01:04:42,833 ‎ตอบผมมาสิ 1227 01:04:43,500 --> 01:04:46,416 ‎ฉันแค่อยากมานั่งคุยกับคุณ ‎ตอนนี้ฉันไม่อยากคุยกันแบบนี้ 1228 01:04:46,500 --> 01:04:48,750 ‎- ฉันไม่อยากทะเลาะ ‎- และผมก็ต้องทำงานด้วย โอเคไหม 1229 01:04:48,833 --> 01:04:51,625 ‎ผมจำเป็นต้องทำงานเพื่อที่จะแน่ใจว่า ‎แฟนที่นอกใจของผมจะถูกดูแลอย่างดี 1230 01:04:51,708 --> 01:04:53,166 ‎ฮาเวิร์ด เจ้าหน้าที่ทีมนักบาสเซลติกส์ 1231 01:04:53,250 --> 01:04:54,666 ‎- โทรเข้ามาที่สายสอง ‎- บาย 1232 01:04:56,083 --> 01:04:57,125 ‎ฮาเวิร์ด แรตเนอร์พูดครับ 1233 01:04:57,208 --> 01:04:59,375 ‎ใช่ ผู้ช่วยของฉันบอกว่า ‎คุณโทรมา เป็นยังไงบ้างคะ 1234 01:04:59,458 --> 01:05:01,541 ‎ผมจะพูดตรงๆ เลยนะ ‎ผมอาจจะรู้สึกดีขึ้นกว่านี้ได้ 1235 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 ‎เสียใจที่ได้ยินแบบนั้นค่ะ ‎ฉันพอช่วยอะไรได้บ้างคะ 1236 01:05:03,416 --> 01:05:07,166 ‎ผมมีปัญหากับหนึ่งในผู้เล่นคนดังของคุณครับ 1237 01:05:07,250 --> 01:05:11,458 ‎และตอนนี้ผมใกล้จะเหลืออดแล้ว ‎จนต้องทำอะไรที่แย่จริงๆ 1238 01:05:11,541 --> 01:05:13,083 ‎โอเคค่ะ ช่วยถือสายรอแป๊บได้ไหม 1239 01:05:13,166 --> 01:05:17,041 ‎ไม่ ผมจะไม่ถือสายรอ ‎พอดีผมดันเป็นคนที่ชอบฟ้องร้องด้วย 1240 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 ‎และใกล้จะวางสายแล้วด้วยตอนนี้ 1241 01:05:20,166 --> 01:05:23,125 ‎- เพื่อจะโทรไปหาทนายผมกับตำรวจ ‎- โว้วๆ คุณรู้ไหมว่า... 1242 01:05:23,208 --> 01:05:25,666 ‎ฮาเวิร์ด เคจีมาที่นี่กับดีมานี่ 1243 01:05:25,750 --> 01:05:28,250 ‎และคุณดูเหมือนคนเฮงซวย ‎บางทีคุณอาจจะอยากอธิบาย... 1244 01:05:28,333 --> 01:05:29,333 ‎ช่างเถอะนะ 1245 01:05:31,833 --> 01:05:32,833 ‎เควิน 1246 01:05:33,625 --> 01:05:35,500 ‎ว่าไง 1247 01:05:37,041 --> 01:05:38,291 ‎เปิดประตูให้เขาเข้ามา 1248 01:05:39,541 --> 01:05:41,291 ‎- ว้าว เปิดสิ ‎- กำลังเปิดอยู่ 1249 01:05:41,375 --> 01:05:43,833 ‎- ฉันกำลังเปิดอยู่ ฮาเวิร์ด ‎- เปิดประตูสิวะ 1250 01:05:43,916 --> 01:05:46,500 ‎ไปกดอีกปุ่มสิ ขอร้อง เร็วเข้า 1251 01:05:46,583 --> 01:05:48,500 ‎- พยายามเชื่อมต่ออีกครั้งสิ ‎- เร็วเข้า รอก่อน 1252 01:05:48,583 --> 01:05:49,541 ‎กดเลย 1253 01:05:49,916 --> 01:05:51,250 ‎มันไม่ทำงาน 1254 01:05:51,333 --> 01:05:53,541 ‎- บ้าเอ๊ย! ‎- มันไม่ทำงาน... 1255 01:05:53,625 --> 01:05:55,583 ‎- รอแป๊บ โทษที ‎- เปิดประตูซะทีสิ พวก 1256 01:05:55,666 --> 01:05:57,583 ‎- โทษที ‎- เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องบ้าๆ นี่นะ 1257 01:05:57,666 --> 01:05:59,458 ‎- ต้องไปลงแข่งคืนนี้อีก ‎- บางครั้งแม่เหล็กมันหลวม 1258 01:06:00,125 --> 01:06:01,500 ‎ได้เอาอัญมณีมาไหม 1259 01:06:01,583 --> 01:06:03,750 ‎- ฉันเป็นคนไม่ชอบที่แคบ ‎- ใช่ ฉันมีอัญมณีอยู่นี่ไง 1260 01:06:03,833 --> 01:06:06,375 ‎- เอาละ ดีมาก อยู่นี่เอง ‎- เราจะลงไปรอข้างล่าง 1261 01:06:06,458 --> 01:06:08,708 ‎พวกนายออกไปไม่ได้เพราะประตูมันล็อกอยู่ 1262 01:06:08,791 --> 01:06:11,083 ‎- ฮาเวิร์ด เร็วเข้า ‎- เอาค้อนมาเลยสิวะ 1263 01:06:11,166 --> 01:06:12,708 ‎โรแมน เขาต้องการค้อน 1264 01:06:12,791 --> 01:06:15,458 ‎- มันต้อง... เดี๋ยวเรามา ‎- ขอฉันไปเอาค้อนก่อน 1265 01:06:15,916 --> 01:06:19,083 ‎- จริงๆ นะ ไม่นานหรอก ‎- ให้ตายสิ หวังว่ามันจะได้ผล 1266 01:06:19,166 --> 01:06:22,375 ‎- เอาค้อนมา เอาค้อนมาสิวะ ‎- ได้แล้ว กำลังไป 1267 01:06:22,458 --> 01:06:24,208 ‎ปกติมันได้ผล นี่มันจะได้ผลแน่ 1268 01:06:24,291 --> 01:06:25,625 ‎- เอานี่มาให้ฉัน ‎- ให้ตายเถอะ 1269 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 ‎และเตรียมไปกดปุ่ม โอเคไหม 1270 01:06:27,916 --> 01:06:29,791 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- โทษที กดเลย 1271 01:06:29,875 --> 01:06:33,166 ‎- เสียงนั่นมันดังเป็นบ้าเลย พวก ‎- ล้อกันเล่นรึไง กดสิวะ 1272 01:06:33,250 --> 01:06:34,208 ‎ตอกจากด้านข้างสิ 1273 01:06:34,291 --> 01:06:35,250 ‎ฟลอเลสมาที่นี่ 1274 01:06:35,333 --> 01:06:37,041 ‎เอาไอ้บ้านี่ออกไป 1275 01:06:37,125 --> 01:06:39,125 ‎- โอ้ พระเจ้า ฟลอเลสมาเหรอ ‎- บอกเขาไปว่าไม่เจอ 1276 01:06:39,208 --> 01:06:41,791 ‎ลาก่อนไอ้ฟลอเลส โรแมน 1277 01:06:42,541 --> 01:06:43,750 ‎- โรแมน ‎- อะไร 1278 01:06:43,833 --> 01:06:45,166 ‎- ออกมานี่ ‎- บ้าเอ๊ย 1279 01:06:45,250 --> 01:06:47,750 ‎เอาละ ฟังนะ ‎เรากำลังมีปัญหากับสัญญาณเชื่อมต่อ 1280 01:06:47,833 --> 01:06:52,125 ‎ไปเอาพวกเหล็กงัดมา ‎และอุปกรณ์เครื่องมือด้วย โอเคไหม 1281 01:06:52,791 --> 01:06:53,916 ‎ให้ตายสิวะ 1282 01:06:55,375 --> 01:06:57,583 ‎ฉันจะเปิดมันออกให้ได้ 1283 01:06:57,666 --> 01:07:00,458 ‎ฉันสัญญาว่าครั้งนี้จะได้ผล ‎เร็วสิวะ โรแมน 1284 01:07:00,541 --> 01:07:01,708 ‎- ขอบใจ ‎- เย็นไว้ 1285 01:07:01,791 --> 01:07:03,916 ‎โย่ ฮาเวิร์ด ฉันมาที่นี่เพื่อซื้อโอปอล 1286 01:07:04,000 --> 01:07:05,458 ‎- ฉัน... ‎- วันนี้ฉันต้องไปแข่งนะเว้ย 1287 01:07:05,541 --> 01:07:07,375 ‎- ฉันรู้น่า ‎- เกิดบ้าอะไรขึ้นวะ 1288 01:07:07,458 --> 01:07:09,750 ‎- ฟังฉัน ‎- ฉันมีเงินในกระเป๋านี่ 175,000 ดอลลาร์ 1289 01:07:09,833 --> 01:07:13,166 ‎หนึ่งแสนเจ็ดเหรอ ฉันบอกนายไปแล้วไงว่า ‎อัญมณีนี่มีมูลค่ามากกว่าล้านดอลลาร์ 1290 01:07:13,250 --> 01:07:15,291 ‎ฮาเวิร์ด เร็วเข้า พวก ‎นายทำบ้าอะไรอยู่วะ 1291 01:07:15,375 --> 01:07:17,625 ‎- ฉันเห็น... ‎- ตั๋วนั่งติดขอบสนามสี่ใบ 1292 01:07:17,708 --> 01:07:19,958 ‎- ฉันอยู่ที่นิวยอร์ก ‎- ฮาเวิร์ด เร็วสิ พวก เปิด... 1293 01:07:20,041 --> 01:07:21,625 ‎พวก ฟังเขา 1294 01:07:21,708 --> 01:07:23,291 ‎เคจี ฉันอยากให้นายไปแบบฟรีๆ 1295 01:07:23,375 --> 01:07:26,083 ‎ฉันเป็นคนแบบนั้น แค่... ‎ตอนนี้ฉันต้องเอามันไปประมูล 1296 01:07:26,166 --> 01:07:27,750 ‎นายพูด... ประมูลอะไรกัน 1297 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 ‎- งานประมูลเหรอ ‎- ใช่ 1298 01:07:28,750 --> 01:07:30,333 ‎เสนอราคา เสนอราคาที่งานประมูลไง 1299 01:07:30,416 --> 01:07:31,666 ‎- เมื่อไร ‎- วันจันทร์ 1300 01:07:31,750 --> 01:07:33,083 ‎- วันจันทร์ ‎- บอกเขาให้มาที่... 1301 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 ‎- ให้เขาเช่ายืมมันไปอีกสองสามคืนสิ ‎- ไม่ได้ 1302 01:07:35,166 --> 01:07:37,291 ‎ฉันจะเก็บมันไว้ถึงวันจันทร์ ‎นายจะได้กลับไปตอนคืนวันจันทร์ 1303 01:07:37,375 --> 01:07:38,291 ‎เยี่ยมเลย 1304 01:07:38,375 --> 01:07:41,958 ‎- เควิน ฉันเกลียดที่ต้องทำให้นายผิดหวังแบบนี้ ‎- ไอ้เฮงซวยนี่ปฏิเสธทุกอย่างเลย 1305 01:07:42,041 --> 01:07:43,208 ‎ตอบตกลงสักอย่างสิ 1306 01:07:43,291 --> 01:07:45,291 ‎ฉันก็อยาก เควิน ‎ฉันรักนายมากๆ เลยว่ะ 1307 01:07:45,375 --> 01:07:47,291 ‎- ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนเฮงซวยเลย เชื่อเถอะ ‎- ก็ใช่ไง 1308 01:07:47,375 --> 01:07:48,625 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- มานี่ ลงมา 1309 01:07:48,708 --> 01:07:51,291 ‎ให้ฉันทำเอง ‎ให้ตายสิวะ ฉันทำได้น่า 1310 01:07:51,791 --> 01:07:54,083 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย! ฉันต้องทำทุกอย่างเลย 1311 01:07:54,666 --> 01:07:57,083 ‎ได้โปรดหยุดเคาะที มันไม่ได้ช่วยหรอก 1312 01:07:57,166 --> 01:07:58,250 ‎เอาเลย เร็ว 1313 01:07:58,958 --> 01:08:01,666 ‎- เคจี ฉันขอโทษมากๆ เลยว่ะ ขอโทษจริงๆ ‎- ให้ตายสิ 1314 01:08:02,375 --> 01:08:03,958 ‎- ประตูเปิดไม่ได้ ‎- เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1315 01:08:04,041 --> 01:08:05,916 ‎เอาน้ำมาให้พวกเขาที เอาน้ำเย็นนะ 1316 01:08:06,000 --> 01:08:08,208 ‎ไม่ต้องการน้ำอะไรทั้งนั้น ‎เอาแหวนมาให้ฉัน ฉันจะได้ออกไปจากที่นี่ 1317 01:08:08,291 --> 01:08:10,375 ‎ไปเอาแหวนมาให้เขาสิวะ ‎เขามีธุระต้องไปทำ เร็ว 1318 01:08:10,458 --> 01:08:11,916 ‎- แหวน ‎- ใช่ แหวนฉัน 1319 01:08:12,000 --> 01:08:14,041 ‎- แหวนฉัน ‎- เขาต้องไปลงแข่ง เอาแหวนให้เขา 1320 01:08:14,125 --> 01:08:17,750 ‎โอ้ พระเจ้า ไม่นะ ‎ฉันทิ้งแหวนไว้ที่ลองไอแลนด์ 1321 01:08:17,833 --> 01:08:19,833 ‎หมายความว่าไงวะ ‎ที่บอกว่าทิ้งไว้ที่ลองไอแลนด์ 1322 01:08:20,250 --> 01:08:22,250 ‎- ฉันจะเอาไปให้ดีมานี่เอง ‎- ฉันไม่มีเวลากับเรื่องนี้นะ 1323 01:08:22,333 --> 01:08:23,875 ‎- เดี๋ยวเอาไปให้ดีมานี่ ‎- จะเอามาให้ฉันเหรอ 1324 01:08:23,958 --> 01:08:27,166 ‎- ไม่ ฉันจะเอาไปให้นาย ‎- ฟังนะ ฉันรับกับอะไรแบบนี้ไม่ได้ 1325 01:08:27,250 --> 01:08:29,333 ‎- ฉันไม่มั่นใจนายเลย ‎- ไม่ต้องก็ได้ ฉันต้องการ... 1326 01:08:29,416 --> 01:08:31,458 ‎- ฉันรู้ แต่ฉันต้องการหินนั่น ‎- ช่วยฉันหน่อยแล้วกัน ฟังนะ 1327 01:08:31,541 --> 01:08:32,583 ‎- ต้องการหินนั่นเหรอ ‎- ใช่ 1328 01:08:32,666 --> 01:08:34,500 ‎- แหวนฉันอยู่ไหน ‎- เดี๋ยวเอาไปให้นาย 1329 01:08:34,583 --> 01:08:36,541 ‎- เดี๋ยวเอาไปให้ดีมานี่ ‎- ช่วยฉันทีแล้วกัน 1330 01:08:36,625 --> 01:08:38,166 ‎ไปเอาแหวนมาให้ฉัน แล้วเดี๋ยวเจอกัน 1331 01:08:38,250 --> 01:08:40,583 ‎- เขาจะไปที่บอสตัน ‎- ฮาเวิร์ด นี่มันไร้สาระสิ้นดี 1332 01:08:40,666 --> 01:08:42,708 ‎- คือ… ฉันขอโทษ ‎- นี่ เปิดไอ้ประตูบ้านี่ที 1333 01:08:42,791 --> 01:08:45,375 ‎แล้วทำไมเราต้องมาที่นี่กัน ‎เปิดประตูให้เราออกไป ฮาเวิร์ด 1334 01:08:45,458 --> 01:08:46,625 ‎- เปิดประตูให้เรา ‎- เดี๋ยวเปิดให้ 1335 01:08:46,708 --> 01:08:48,166 ‎- เปิดประตูให้เขาออกไปที ‎- นี่มันบ้าจัง 1336 01:08:48,250 --> 01:08:51,958 ‎เคจี ยกโทษให้ฉัน ‎กับทุกสิ่งที่ฉันทำไปและทำให้นายเสียเวลา 1337 01:08:52,041 --> 01:08:53,875 ‎และนาย นายมันเฮงซวย 1338 01:08:53,958 --> 01:08:55,250 ‎นายทำให้มันเป็นแบบนี้ 1339 01:08:55,333 --> 01:08:57,458 ‎- โย่ๆ ‎- นาย นายไปบอกอะไรกับเขามา 1340 01:08:57,541 --> 01:09:00,541 ‎พูดเรื่องบ้าอะไรวะ ‎ฟังนะ นี่คือวิธีที่เราทำกันมานี่ 1341 01:09:00,625 --> 01:09:04,291 ‎ฉันพาพวกนั้นมาซื้อเครื่องประดับกับนาย ‎นั่นคือการที่ฉันได้เงิน โอเคไหม 1342 01:09:04,375 --> 01:09:06,333 ‎ยังมีหน้ามากนะที่มาพูดกับฉันตอนนี้ 1343 01:09:06,416 --> 01:09:08,125 ‎- พูดอะไรวะ ‎- หลังจากปัญหาที่นายเอาเข้ามา 1344 01:09:08,208 --> 01:09:10,291 ‎เจ้านั่นเพิ่งจะเสนอเงิน ‎จำนวนสองแสนห้าให้นายไป 1345 01:09:10,375 --> 01:09:12,000 ‎เพื่อซื้อไอ้หินบ้านั่น ไอ้งั่งเอ๊ย 1346 01:09:12,083 --> 01:09:12,916 ‎เป็นเพราะฉัน 1347 01:09:13,000 --> 01:09:14,125 ‎- เพราะนายเหรอ ใช่ ‎- ฉันเอง 1348 01:09:14,208 --> 01:09:15,625 ‎- ฉันไม่มีส่วนเลยสินะ ‎- สองหมื่นเลยนะ 1349 01:09:15,708 --> 01:09:17,875 ‎นายไปคุยกับคนพวกนั้นที่เอธิโอเปียสินะ 1350 01:09:17,958 --> 01:09:19,541 ‎นายทำทุกอย่างเลยใช่ไหม 1351 01:09:19,625 --> 01:09:21,208 ‎- ฉันผิดเองสินะ ‎- ไปตายซะ พวก 1352 01:09:21,291 --> 01:09:23,125 ‎ฉันจะพาพวกฉันไปที่ไหนสักที่ ‎ของฉันอยู่ที่ไหน 1353 01:09:23,583 --> 01:09:24,500 ‎อะไรวะ 1354 01:09:24,583 --> 01:09:26,208 ‎- ออกมาจากตรงนั้น ‎- ของฉันล่ะ 1355 01:09:26,291 --> 01:09:28,458 ‎ในนี้แม่งมีแค่นาฬิกาสามเรือนเอง 1356 01:09:28,541 --> 01:09:30,166 ‎- ไม่อยากให้นายมาอยู่นี่ ‎- ของที่เหลือของฉันล่ะ 1357 01:09:30,250 --> 01:09:32,166 ‎- นาฬิกาฉันล่ะ มีแค่สามเรือนเอง ‎- ฉันปล่อยยืมไป 1358 01:09:32,250 --> 01:09:33,750 ‎หมายความว่าไงที่บอกว่าปล่อยยืมไป 1359 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 ‎นี่มันโรเล็กซ์ปลอม แล้วไงล่ะ ‎พวกมันมีราคาแค่ 200 ดอลลาร์ 1360 01:09:36,125 --> 01:09:39,166 ‎พวก มันคือของของฉัน ‎กล่องของพวกมันแพงนะเว้ย ไอ้ปัญญาอ่อน 1361 01:09:39,250 --> 01:09:41,583 ‎ฉันติดหนี้นายไง ‎บอกว่าให้ออกไปจากตรงนี้ 1362 01:09:41,666 --> 01:09:43,208 ‎ไปตายซะ อย่ามาแตะตัวฉัน พวก 1363 01:09:43,291 --> 01:09:45,750 ‎- ฮาเวิร์ด ดร.เบลาแมนโทรมาที่สายหนึ่ง ‎- ของฉันอยู่ไหน 1364 01:09:45,833 --> 01:09:47,583 ‎โอนสายมาเลย หวัดดีครับ 1365 01:09:48,208 --> 01:09:50,041 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- หวัดดีครับ หมอ มีอะไรครับ 1366 01:09:50,125 --> 01:09:51,750 ‎- ของฉันอยู่ที่ไหนกันวะ ‎- ฮาเวิร์ด 1367 01:09:51,833 --> 01:09:53,791 ‎- คู่มือใบเซอร์อยู่ไหน ‎- ครับ ช่วยเงียบที 1368 01:09:53,875 --> 01:09:55,750 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- คู่มือใบเซอร์อยู่ไหนวะ 1369 01:09:55,833 --> 01:09:57,375 ‎- หุบปากสิวะ ‎- ไอ้เฮงซวย 1370 01:09:57,458 --> 01:09:59,208 ‎- ฮาเวิร์ด ผมเหรอ ‎- ว่ามาเลยครับ โทษที 1371 01:09:59,291 --> 01:10:00,791 ‎- พวก นี่มัน... ‎- ฮาเวิร์ด... 1372 01:10:00,875 --> 01:10:02,125 ‎ผมเป็นอะไรครับ 1373 01:10:02,208 --> 01:10:06,166 ‎ผมกำลังดูผลตรวจการส่องกล้อง ‎ลำไส้ใหญ่ของคุณ... เราโอเคกันแล้ว 1374 01:10:06,250 --> 01:10:07,750 ‎- ทุกอย่างไม่มีปัญหาอะไร ‎- ไอ้คนเฮงซวย 1375 01:10:07,833 --> 01:10:10,458 ‎ไปตายซะ ‎และหยุดคุยโทรศัพท์แป๊บได้ไหมวะ 1376 01:10:11,333 --> 01:10:12,541 ‎หมอบอกว่าไม่มีปัญหาใช่ไหม 1377 01:10:12,625 --> 01:10:15,500 ‎- ใช่ ผมบอกว่าลำไส้คุณไม่มีปัญหาอะไร ‎- โอ้ ดีเลย ขอบคุณครับ โล่งอกไปที 1378 01:10:15,583 --> 01:10:18,250 ‎- ฮาเวิร์ด เย็นไว้ นี่เป็นแค่การตรวจประจำ ‎- นายแม่งไม่ฟังฉันเลยว่ะ พวก 1379 01:10:18,333 --> 01:10:20,333 ‎พ่อผมแม่งตายเพราะโรคลำไล้ ‎แน่นอนว่าผมรู้ดี 1380 01:10:20,416 --> 01:10:23,500 ‎โทษทีนะ ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้กลัว ‎แต่รู้ไหมว่าจากประวัติครอบครัวคุณ... 1381 01:10:23,583 --> 01:10:27,250 ‎ผมรู้ คนยิวชอบเป็นมะเร็งลำไส้ ‎นั่นมันอะไรกัน 1382 01:10:27,333 --> 01:10:29,250 ‎ผมนึกว่าเราเป็นคนที่พระเจ้าเลือกมา 1383 01:10:29,333 --> 01:10:31,708 ‎มะเร็งลำไส้ ‎เพิ่งจ่ายค่าบ้านให้ผมในแฮมป์ตันส์ 1384 01:10:31,791 --> 01:10:33,875 ‎ไม่ต้องบอกผมหรอก ที่ไหนนะ ‎ส่วนไหนของแฮมป์ตันส์ 1385 01:10:33,958 --> 01:10:36,041 ‎- กี่เอเคอร์ ‎- นายทำอะไรอยู่ 1386 01:10:36,125 --> 01:10:37,291 ‎นายจะฆ่าปลาเหรอไง 1387 01:10:37,375 --> 01:10:39,916 ‎- อะไรวะเนี่ย ปลาของฉัน ‎- ฮาเวิร์ด 1388 01:10:40,000 --> 01:10:43,166 ‎ปลาของฉัน ไอ้บ้าเอ๊ย ไปเอาแก้วมาสิ 1389 01:10:43,250 --> 01:10:44,083 ‎ไอ้ปัญญาอ่อน 1390 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 ‎- ช่างหัวปลาพวกนี้สิวะ ‎- นายทำบ้าอะไรกันวะ 1391 01:10:46,291 --> 01:10:47,916 ‎ไอ้ทุเรศเอ๊ย 1392 01:10:48,000 --> 01:10:50,958 ‎ไปเอามาอีกแก้วสิวะ ‎ไปเอามาอีก ให้ตายสิวะ 1393 01:10:51,041 --> 01:10:53,208 ‎มานี่ ฉันได้ตัวแกแล้ว ไอ้หอกหัก 1394 01:10:53,291 --> 01:10:55,625 ‎แบบนั้น ฉันช่วยแกได้แล้ว ปลาที่รัก 1395 01:10:55,708 --> 01:10:58,625 ‎- โจนี่ ช่วยไปเอาแก้วน้ำมาเพิ่มอีก ‎- ฮาเวิร์ด 1396 01:10:58,708 --> 01:11:00,541 ‎พวกมันไม่เห็นน้ำ พวกมันตาบอด 1397 01:11:01,125 --> 01:11:03,250 ‎เอาละ ฮาเวิร์ด ผมจะวางสายแล้วนะ 1398 01:11:03,333 --> 01:11:06,625 ‎ฉันคิดว่าฉันพูดชัดแล้วนะ ‎ฉันจะออกไปตอนห้าโมงครึ่ง 1399 01:11:06,708 --> 01:11:08,916 ‎ผมบอกแล้วไงว่าวันนี้จะเข้าไป ‎วันนี้จะเข้าไป 1400 01:11:09,000 --> 01:11:11,708 ‎- ผมได้หินมาแล้ว อย่าเพิ่งไปไหนนะ ‎- ฉันต้องไปงานแต่งที่นิวพอร์ต 1401 01:11:11,791 --> 01:11:13,166 ‎ฮาเวิร์ด ฉัน... 1402 01:11:13,250 --> 01:11:15,416 ‎- ไม่! ‎-ฮาเวิร์ด 1403 01:11:15,875 --> 01:11:18,083 ‎หยุดนะ คุณเป็นบ้าไปอีกแล้ว หยุดก่อน 1404 01:11:18,166 --> 01:11:20,000 ‎ฟังนะ ผมไม่มีเวลามานั่งคุยด้วยหรอก 1405 01:11:20,083 --> 01:11:22,333 ‎ผมต้องไปที่แอดลีย์ในอีกสิบห้านาที ‎ก่อนที่พวกเขาจะปิด 1406 01:11:22,416 --> 01:11:24,958 ‎- เอาละ ฉันจะไปกับคุณด้วย ‎- หลังจากก็ต้องไปหาพ่อตาผม 1407 01:11:25,041 --> 01:11:26,750 ‎- ฮาเวิร์ด ได้โปรด ฉันไม่สบายอยู่ ‎- พอได้แล้ว 1408 01:11:26,833 --> 01:11:27,875 ‎ฉันรู้สึกไม่สบาย 1409 01:11:27,958 --> 01:11:30,041 ‎ผมเห็นได้เลยว่าคุณเร่งรีบมาที่นี่มากเลย 1410 01:11:30,125 --> 01:11:32,833 ‎- ฉันรีบมาที่นี่อย่างด่วนเลยไง ‎- จนมีเวลาไปซื้อสมูทตี้เลยสินะ 1411 01:11:32,916 --> 01:11:35,166 ‎- ฉันรีบมาที่นี่จริงๆ ‎- ผมอยากให้คุณย้ายออกไปซะ 1412 01:11:35,250 --> 01:11:37,083 ‎แกมันไอ้คนเฮงซวยเอ๊ย! 1413 01:11:37,166 --> 01:11:38,833 ‎ให้เวลาแค่วันนี้ ‎ต้องย้ายออกไปจากอะพาร์ตเมนต์ 1414 01:11:38,916 --> 01:11:40,125 ‎ไปตายซะ 1415 01:11:40,583 --> 01:11:41,500 ‎ออกไปจากชีวิตผมไปซะ 1416 01:11:45,750 --> 01:11:47,208 ‎พวกคุณไม่รู้หรอกว่าเรื่องมันเป็นยังไง 1417 01:12:03,833 --> 01:12:04,916 ‎เป็นไงบ้าง ฮาววี่ 1418 01:12:05,000 --> 01:12:05,875 ‎โอเคดี 1419 01:12:06,833 --> 01:12:08,875 ‎- นี่ สุขสันต์วันปัสคา ฮาเวิร์ด ‎- ได้ ลาร์รี่ 1420 01:12:08,958 --> 01:12:10,958 ‎นายเปลี่ยนเป็นคนยิวอีกครั้งแล้วเหรอ ‎ขอต้อนรับกับการกลับมา 1421 01:12:13,000 --> 01:12:15,083 ‎- ผมมีเพชรมาให้ ‎- สุขสันต์วันปัสคา 1422 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ว่าไง ฮาเวิร์ด 1423 01:12:33,250 --> 01:12:34,458 ‎กินขึ้นฉ่ายพร้อมกันเลยไหม 1424 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 ‎(จูเลีย) 1425 01:12:47,625 --> 01:12:49,541 {\an8}‎รู้ไหมว่าใครที่ห่วยแตกนิดหน่อย 1426 01:12:49,625 --> 01:12:50,916 {\an8}‎- ชื่นชมกันเกินไปเหรอ ‎- คริส พอลไง 1427 01:12:51,708 --> 01:12:53,708 {\an8}‎คริส พอล คนดังแห่งเอ็นบีเอ ‎เขาทำไม่ได้หรอก 1428 01:12:53,791 --> 01:12:56,208 ‎โนอาห์ เอ็ดดี้ ‎ขอร้อง พอเถอะนะ 1429 01:12:56,291 --> 01:12:58,000 ‎นายไม่รู้อะไร พูดอะไรของนาย 1430 01:12:58,083 --> 01:12:59,750 ‎- ฉันกำลังพูดกับฮาเวิร์ด ‎- ทุกคน หุบปากซะ 1431 01:12:59,833 --> 01:13:01,291 ‎- เอาละ ‎- ได้โปรด 1432 01:13:01,375 --> 01:13:02,958 ‎นาตาลี ตาเธอแล้ว 1433 01:13:03,458 --> 01:13:04,833 ‎เดี๋ยวสิ คุณข้ามพ่อหนูไป 1434 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 ‎เราถึงไหนกันแล้วนะ 1435 01:13:07,708 --> 01:13:10,375 ‎ฮาเวิร์ด ทำไมไม่ท่องบทสวดโรคระบาดล่ะ 1436 01:13:14,083 --> 01:13:18,375 ‎โอเค แม่ แม่อ่านภาษาฮีบรูไป ‎ผมจะอ่านภาษาอังกฤษเอง 1437 01:13:18,458 --> 01:13:19,666 ‎ได้เลย ลูก 1438 01:13:21,041 --> 01:13:21,916 ‎เอาละ 1439 01:13:24,833 --> 01:13:25,666 ‎โลหิต 1440 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 ‎กบ 1441 01:13:30,666 --> 01:13:31,791 ‎แมลงตัวเล็กๆ 1442 01:13:33,291 --> 01:13:34,750 ‎สัตว์ป่าดุร้าย 1443 01:13:36,750 --> 01:13:37,875 ‎โรคระบาด 1444 01:13:40,041 --> 01:13:41,083 ‎ฝี 1445 01:13:43,000 --> 01:13:43,916 ‎ลูกเห็บ 1446 01:13:45,791 --> 01:13:46,791 ‎ตั๊กแตน 1447 01:13:49,250 --> 01:13:50,166 ‎ความมืดมิด 1448 01:13:52,500 --> 01:13:54,083 ‎ความตายของการเกิดในครั้งแรก 1449 01:13:54,166 --> 01:13:56,041 ‎สมัยนั้นนี่โหดจังเลยนะ 1450 01:13:57,208 --> 01:13:58,625 ‎มันยังจะเกิดขึ้นได้ 1451 01:13:59,583 --> 01:14:02,083 ‎รู้ไหม ระวังด้วยนะ เด็กๆ 1452 01:14:05,041 --> 01:14:06,000 ‎หวัดดี นี่จูเลียพูด 1453 01:14:06,083 --> 01:14:08,166 ‎กรุณาอย่าทิ้งข้อความไว้ ‎เพราะฉันจะไม่เช็กมัน 1454 01:14:08,250 --> 01:14:09,375 ‎- โทษทีค่ะ ‎- ส่งข้อความมาหาฉัน 1455 01:14:09,875 --> 01:14:13,375 ‎ส่งอะไรแบบนั้นมา ‎แล้วนี่จะไม่รับสายผมเหรอ 1456 01:14:14,750 --> 01:14:16,500 ‎คุณเล่นตลกกับผมรึไงวะ 1457 01:14:18,000 --> 01:14:21,583 ‎ผมพยายามที่จะกินมื้อค่ำ ‎อย่างสงบดีๆ กับครอบครัวผม 1458 01:14:21,666 --> 01:14:24,500 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณคงไม่เข้าใจ ‎เพราะคุณไม่มีครอบครัว 1459 01:14:24,833 --> 01:14:26,541 ‎อยากเล่นเกมจิตวิทยากับผมเหรอไง 1460 01:14:28,291 --> 01:14:30,500 ‎ไม่ว่าลิงก์ที่ส่งมาจะหมายถึงอะไรก็ตาม 1461 01:14:30,583 --> 01:14:34,541 ‎ผมหมายความแบบนั้นจริงๆ ตอนที่บอกว่า ‎ต้องการให้คุณย้ายออกจากอะพาร์ตเมนต์ผมคืนนี้ 1462 01:14:35,666 --> 01:14:39,375 ‎และผมต้องการคำยืนยัน ‎จากข้อความ ไม่ใช่ลิงก์ที่ส่งมา 1463 01:14:39,458 --> 01:14:42,791 ‎ส่งผ่านข้อความมาแบบว่า ‎ "ฮาววี่ ฉันไปแล้วนะ" 1464 01:14:42,875 --> 01:14:43,958 ‎ภายในสี่ทุ่ม 1465 01:14:44,041 --> 01:14:45,916 ‎อย่าเสนอหน้าโทรมานะ 1466 01:14:52,708 --> 01:14:54,291 ‎อาร์โน อะไรวะ 1467 01:14:54,375 --> 01:14:57,416 ‎เราคุยกันได้ไหมวะ ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกัน ตอนนี้เราอยู่กันที่นี่ 1468 01:14:57,500 --> 01:14:58,833 ‎หลีกทางไป 1469 01:14:58,916 --> 01:15:01,625 ‎แกดูไม่เก๋าเลย ‎ตอนที่ไม่มีเพื่อนแกอยู่ข้างๆ ว่าไหม 1470 01:15:02,375 --> 01:15:04,250 ‎ใช่ไหม 1471 01:15:05,208 --> 01:15:06,375 ‎ไอ้หน้าตัวเมีย 1472 01:15:06,958 --> 01:15:09,708 ‎- นายชอบทีมชุดนี้เหรอ ‎- ชอบมากเลย 1473 01:15:09,791 --> 01:15:11,250 ‎บารอน เดวิสจบแล้ว 1474 01:15:11,333 --> 01:15:13,333 ‎เริ่มใหม่ เมโล อามารี... 1475 01:15:13,416 --> 01:15:14,666 ‎- แล้วหลินล่ะ ‎- แค่นั้น 1476 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 ‎เราต้องเอาหลินกลับมาสิ 1477 01:15:16,208 --> 01:15:18,208 ‎รู้ไหมว่าทำไมไอ้เจ้าหลิน ‎ถึงไม่กลับมาเล่นในปีหน้า 1478 01:15:18,291 --> 01:15:20,291 ‎เพราะโดแลนเห็นว่าทุกคนแม่งมีความสุขไง 1479 01:15:20,375 --> 01:15:23,416 ‎ใช่เลย ฮาเวิร์ดรู้ดีจริงๆ ว่ะ ‎ยิ่งไปกว่านั้น... 1480 01:15:23,500 --> 01:15:26,791 ‎นายรู้ว่าฉันเจอเมียฉันตอนเกมแรก ‎ที่พวกเขาเริ่มฮือฮากับการเล่นของหลินใช่ไหม 1481 01:15:26,875 --> 01:15:28,458 ‎รู้ไหมว่าเขาพูดอะไรกับฉัน 1482 01:15:28,541 --> 01:15:31,375 ‎เขามาหาฉันและพูดว่า ‎ "สุขสันต์วันหยุดนะ" 1483 01:15:31,875 --> 01:15:33,250 ‎เหมือนว่าเป็นวันคริสต์มาสยังไงยังงั้น 1484 01:15:33,916 --> 01:15:36,166 ‎ความรู้สึกเหมือนมีผู้บุกรุก ‎เข้ามาในบ้านตัวเองเลย 1485 01:15:37,166 --> 01:15:40,208 ‎เขาไม่ได้ไปสร้างความรำคาญให้ใครใช่ไหม ‎เขากำลังพยายาม 1486 01:15:40,291 --> 01:15:42,333 ‎ใช่ ง่ายกับนายที่จะพูดแบบนั้น ‎เขาไม่ได้แต่งงานกับลูกสาวนายนี่ 1487 01:15:42,416 --> 01:15:46,125 ‎รู้จักเด็กที่ชื่อไมค์นั่นไหม ‎คนที่ขายวิตามินในเว็บแอมะซอน 1488 01:15:46,208 --> 01:15:47,583 ‎- เขาพูดไม่ชัด ‎- เขามาแล้ว 1489 01:15:47,666 --> 01:15:49,125 ‎ฉันให้เขาไปพาเคจีมาหาฉัน 1490 01:15:49,208 --> 01:15:50,125 ‎ไม่เป็นไร 1491 01:15:50,208 --> 01:15:52,666 ‎ข้อเท้าเคล็ดหรืออะไรสักอย่าง ‎เจ้านั่นมันเฮงซวย 1492 01:15:52,750 --> 01:15:55,916 ‎เคจีไม่กล้าที่จะไปสู้กับอามารีหรือว่าเมโลด้วยซ้ำ 1493 01:16:00,083 --> 01:16:02,125 ‎นี่เคจีใช่ไหม 1494 01:16:03,458 --> 01:16:06,958 ‎- ชู้ตลงสามครั้งในสิบเอ็ดครั้งเหรอ อะไรวะ ‎- ใช่ เขาดูทุกข์ใจนะ 1495 01:16:07,041 --> 01:16:09,458 ‎ไอ้บ้านั่นพยายามที่จะขโมยโอปอลไปจากผม 1496 01:16:09,541 --> 01:16:11,541 ‎- โอปอลแกเหรอ ส่งมาแล้วเหรอ ‎- โอปอลผมส่งมาแล้ว ใช่ 1497 01:16:11,625 --> 01:16:14,416 ‎- เหรอ ‎- ผมโง่เองที่ให้เจ้านั่นยืมไปเอง 1498 01:16:14,500 --> 01:16:16,541 ‎ไม่สิ หมายความว่าไงที่บอกว่าเขาเอาไป ‎เขาขโมยไปเหรอ 1499 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 ‎เขาไม่ได้ขโมยไป 1500 01:16:17,833 --> 01:16:20,625 ‎แต่เขาคิดไปเองของเขา ‎เขาคิดว่ามันให้พลังวิเศษกับเขา 1501 01:16:20,708 --> 01:16:21,833 ‎พลังวิเศษเหรอ 1502 01:16:22,875 --> 01:16:23,833 ‎ใช่ 1503 01:16:23,916 --> 01:16:26,333 ‎- ไม่นะ จริงเหรอ ‎- ดูสิว่าคืนนี้เขาไม่มีมัน 1504 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 ‎เขาเล่นเกมในคืนนี้ไม่ดีเลย ‎ดูสิว่าเขาเล่นแย่แค่ไหน 1505 01:16:28,916 --> 01:16:30,250 ‎เขาอยากเป็นเจ้าของมัน 1506 01:16:30,583 --> 01:16:32,250 ‎ผมก็เลยบอกไปว่า "มาที่งานประมูลสิ 1507 01:16:32,333 --> 01:16:34,541 ‎เสนอราคาแล้วประมูลไปเลย ‎เหมือนกับคนอื่นๆ" 1508 01:16:34,625 --> 01:16:37,041 ‎- แล้วจะประมูลกันเมื่อไร ‎- งานประมูลจะมีในวันจันทร์ 1509 01:16:38,083 --> 01:16:40,458 ‎โอเค คิดว่ามันจะมีมูลค่าเท่าไร 1510 01:16:40,541 --> 01:16:45,291 ‎ฟังนะ มันน่าจะอยู่ที่ประมาณ 1,000 ‎ถึง 3,000 ดอลลาร์ต่อหนึ่งกะรัตได้ 1511 01:16:45,375 --> 01:16:46,500 ‎และมันมีประมาณ 600 กะรัต 1512 01:16:46,583 --> 01:16:48,625 ‎โอ้ นั่นมันมากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์เลย 1513 01:16:49,791 --> 01:16:50,791 ‎เขารวยแล้ว 1514 01:16:50,875 --> 01:16:54,000 ‎ไม่รวยเท่ากูอี้หรอก ‎แต่ผมกำลังจะทำให้รวยแบบนั้นบ้าง 1515 01:16:54,083 --> 01:16:56,041 ‎- นั่นเป็นสิ่งที่ยาก... ‎- ใครเปรียบเทียบกัน 1516 01:16:56,125 --> 01:16:57,166 ‎รวยก็คือรวยไง 1517 01:16:57,250 --> 01:17:01,458 ‎ผมเสี่ยงแบบบ้าๆ แทงพนันไป ‎และตอนนี้มันกำลังจะจ่ายผมคืนแล้ว 1518 01:17:07,708 --> 01:17:10,333 ‎ไม่ต้องมองเรา ‎ไม่ต้องมองไปที่เขา ไม่ต้องมองมาที่ตาเลย 1519 01:17:10,416 --> 01:17:12,208 ‎- ไปหาเอาเอง ‎- อย่ามองไปทางนั้น 1520 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 ‎เร็วเข้า หาต่อไป 1521 01:17:13,833 --> 01:17:16,416 ‎ตอนนี้อุ่นอยู่ อุ่นมากขึ้นแล้ว 1522 01:17:17,666 --> 01:17:18,916 ‎อุ่นมากๆ 1523 01:17:19,000 --> 01:17:20,750 ‎ตามหาต่อไป หาไป 1524 01:17:21,666 --> 01:17:22,708 ‎ผมเจอแล้ว 1525 01:17:24,000 --> 01:17:25,250 ‎ต้องงี้สิ! 1526 01:17:28,541 --> 01:17:29,708 ‎โอ้ พระเจ้า 1527 01:17:29,791 --> 01:17:31,500 ‎ไปเอาของเร็ว เราจะไปกันแล้ว 1528 01:17:31,583 --> 01:17:34,458 ‎- ไม่อยากเชื่อเลย ดีจังเลย ‎- เอาเข้าไปนิดหน่อย เดี๋ยวก็ใส่ได้เอง 1529 01:17:34,541 --> 01:17:36,208 ‎เอาไปให้พ่อดูเร็ว 1530 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 ‎พ่อคะ ดูสิ นี่เป็นชุดที่แม่จะใส่ไป ‎ในพิธีบัต มิตซวาห์ 1531 01:17:39,250 --> 01:17:40,375 ‎แม่ยังใส่ได้อยู่ 1532 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 ‎- ไปให้คุณตาดูสิคะ ‎- น่าขำมากๆ เลย 1533 01:17:42,708 --> 01:17:43,666 ‎นี่ 1534 01:17:43,750 --> 01:17:47,333 ‎- สามทุ่มแล้ว เรากลับกันดีไหม ‎- ก็ได้ ได้ ไปบอกพวกเด็กๆ กัน 1535 01:17:47,416 --> 01:17:48,791 ‎ผมบอกพวกเขาไปแล้ว 1536 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 ‎อะไร 1537 01:17:55,708 --> 01:17:56,791 ‎คุณดูงดงามมากเลย 1538 01:17:56,875 --> 01:17:57,833 ‎ให้ตายเถอะ 1539 01:18:00,000 --> 01:18:03,250 ‎ผมอยากคุยกับคุณสักแป๊บ 1540 01:18:03,958 --> 01:18:06,833 ‎นั่งลงก่อนสิ ‎และเราไม่ต้องคุยกันที่นี่ก็ได้ 1541 01:18:06,916 --> 01:18:09,333 ‎เรารอได้ แต่ผม... 1542 01:18:10,666 --> 01:18:13,125 ‎ผมกำลังมาคิดดูอีกทีแบบเป็นจริงเป็นจัง 1543 01:18:13,791 --> 01:18:14,916 ‎และ... 1544 01:18:17,083 --> 01:18:20,291 ‎ตอนนี้เราทุกคนต่างอยู่กันที่นี่ ‎เราต่างรู้สึกสะดวกสบายใจกัน 1545 01:18:20,375 --> 01:18:21,583 ‎มัน... 1546 01:18:21,666 --> 01:18:23,041 ‎มันสายไปไหม 1547 01:18:23,125 --> 01:18:24,458 ‎บางทีเราควรที่จะ... 1548 01:18:25,458 --> 01:18:27,541 ‎คุณคิดว่าไง ผมบ้าไปรึเปล่า 1549 01:18:27,625 --> 01:18:29,000 ‎นี่คุณจริงจังอยู่ใช่ไหมเนี่ย 1550 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 ‎ใช่ ผมรู้ว่าแต่ก่อนผมโคตรแย่ 1551 01:18:31,166 --> 01:18:33,458 ‎- ผมรู้ว่าผมเป็นแบบนั้น ‎- ใช่ แย่ คุณมันแย่โครต 1552 01:18:33,541 --> 01:18:35,291 ‎และฉันไม่อยากคุยกับคุณเรื่องนี้แล้ว 1553 01:18:35,375 --> 01:18:38,416 ‎ได้โปรด หยุดก่อน ‎หยุดก่อนแป๊บนึงและมองมาที่ผม 1554 01:18:38,500 --> 01:18:39,875 ‎มองตาผม 1555 01:18:39,958 --> 01:18:42,041 ‎และมันจะบอกเองว่าผมรู้สึกยังไง 1556 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 ‎ได้โปรด ขอล่ะ 1557 01:18:56,916 --> 01:18:58,625 ‎อะไร คุณคิดอะไรอยู่ 1558 01:18:59,375 --> 01:19:02,583 ‎- อะไร บอกผมหน่อย ผมอยาก... ‎- โอ้ พระเจ้า 1559 01:19:02,666 --> 01:19:03,833 ‎ผมรู้น่า อะไร 1560 01:19:04,666 --> 01:19:07,541 ‎หน้าคุณดูติ๊งต๊องมาก 1561 01:19:09,041 --> 01:19:10,416 ‎- ติ๊งต๊อง ‎- โอเค 1562 01:19:10,500 --> 01:19:12,208 ‎โอ้ พระเจ้า 1563 01:19:12,291 --> 01:19:14,875 ‎ผมจะเลิกกับเธอ ผมไม่จำเป็นต้องมีเธอ 1564 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 ‎เราจบกันแล้ว 1565 01:19:17,125 --> 01:19:18,166 ‎- โอเค ‎- จบแล้ว 1566 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 ‎มันโง่เง่าจริงๆ เธอไม่มีค่าอะไรเลย 1567 01:19:21,833 --> 01:19:24,083 ‎เธอไม่มีค่าอะไรเลย ผมรู้ดี 1568 01:19:24,791 --> 01:19:27,291 ‎ผมมันโง่เง่า ผมไม่เอาแล้ว 1569 01:19:27,375 --> 01:19:29,250 ‎มันไม่ได้มีความหมายอะไรเลย ไม่เลย 1570 01:19:29,833 --> 01:19:30,666 ‎ได้โปรด 1571 01:19:31,250 --> 01:19:33,875 ‎ผมขอร้องคุณล่ะ ‎ให้โอกาสผมอีกสักครั้งเถอะ 1572 01:19:37,000 --> 01:19:38,125 ‎รู้อะไรไหม ฮาเวิร์ด 1573 01:19:38,458 --> 01:19:39,666 ‎ตอบตกลงเถอะ อะไร 1574 01:19:40,541 --> 01:19:43,708 ‎ฉันว่าคุณคือคนที่น่ารำคาญที่สุด ‎ตั้งแต่ที่ฉันเคยได้เจอมาเลย 1575 01:19:44,375 --> 01:19:46,750 ‎ฉันเกลียดที่ต้องมาอยู่กับคุณ ‎เกลียดที่ต้องมองหน้าคุณ 1576 01:19:47,375 --> 01:19:50,583 ‎และถ้าฉันพอหาทางได้ ‎ฉันคงจะไม่อยากเจอคุณอีกเลย 1577 01:19:51,791 --> 01:19:55,125 ‎นั่นเป็นเพราะว่าคุณโกรธ ‎คุณโกรธผม และผมเข้าใจได้ 1578 01:19:56,166 --> 01:19:57,708 ‎คุณชกผมก็ได้ ถ้าคุณต้องการ 1579 01:19:58,125 --> 01:19:59,166 ‎โอ้ ขอบคุณ 1580 01:20:00,333 --> 01:20:03,083 ‎นี่ ผมเตรียมใจไว้แล้วเลยนะ 1581 01:20:03,166 --> 01:20:06,375 ‎- ฉันไม่อยากแตะตัวคุณด้วยซ้ำ ‎- โอ้ พระเจ้า 1582 01:20:06,458 --> 01:20:08,208 ‎- ล้อกันเล่นเหรอเนี่ย ‎- เดี๋ยวนะ หมุนตัวหน่อยสิ 1583 01:20:08,291 --> 01:20:09,833 ‎- เห็นไหม ‎- โอ้ พระเจ้า 1584 01:20:09,916 --> 01:20:13,083 ‎เกลียดเธอจังเลย ‎เธอใส่ชุดนี่ได้แล้วใช่ไหม 1585 01:20:13,166 --> 01:20:14,958 ‎-น้ำหนักฉันเกินไป 7 กก. ‎- เกลียดเธอจังตอนนี้ 1586 01:20:15,666 --> 01:20:18,125 ‎ผมจะไปเอารถ โอเคไหม ‎เดี๋ยวผมจะไปเอารถ 1587 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 ‎โอ้ พระเจ้า 1588 01:20:21,291 --> 01:20:22,458 ‎ดูดีมากเลย 1589 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 ‎คลื่นเพลงคลาสสิกร็อก ‎ของนิวยอร์กและลองไอแลนด์ 1590 01:20:25,458 --> 01:20:28,500 ‎คลื่นคิว 106.7 เดอะร็อก 1591 01:20:29,083 --> 01:20:33,791 ‎เธอเป็นแบบนี้ตลอด... ทำยังกับว่าเราอยาก ‎เห็นทุกอย่างว่าเธอทำอะไรในทุกๆ ช่วงเวลา 1592 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 ‎ลูกว่าเธออิจฉาแม่ไหม 1593 01:20:35,875 --> 01:20:37,791 ‎- ใช่ เธอต้องการชีวิตแบบแม่ ‎- ให้ตายเถอะ 1594 01:20:37,875 --> 01:20:39,166 ‎เธออยากได้บ้านของเรา 1595 01:20:39,250 --> 01:20:40,166 ‎เธอเอาไปได้เลย 1596 01:20:40,250 --> 01:20:41,875 ‎ดูสิว่าตัวเองเล่นอะไรอยู่ ไปทางขวา 1597 01:20:41,958 --> 01:20:43,500 ‎ทำไมคุณเลือกไปทางเส้นเล็กซ์ 1598 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 ‎ผมจะไปทางอุโมงค์ ‎มันดีกว่า รถไม่ค่อยติด 1599 01:20:45,750 --> 01:20:47,583 ‎ไม่ เธอเอามาให้ฉันเล่นดีกว่า ‎เอาโทรศัพท์มา 1600 01:20:47,666 --> 01:20:49,833 ‎อีกอย่าง ‎ผมอยากไปเอาของที่อะพาร์ตเมนต์ด้วย 1601 01:20:49,916 --> 01:20:51,083 ‎อยู่แค่ตรงนั้นเอง 1602 01:20:51,166 --> 01:20:52,541 ‎ไปทางซ้ายสิ 1603 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 ‎- จัดการตัวหัวหน้าเลย ‎- จัดการแล้ว 1604 01:20:58,125 --> 01:21:00,083 ‎เดี๋ยวเราจะแวะไป ‎ที่อะพาร์ตเมนต์ก่อนนะ ทุกคน 1605 01:21:00,166 --> 01:21:01,416 ‎ให้ตายเถอะ 1606 01:21:02,666 --> 01:21:04,458 ‎พ่อเขาต้องไปทำอะไรหน่อย 1607 01:21:04,541 --> 01:21:06,458 ‎ว้าว นี่มันรำคาญจริงเลย 1608 01:21:06,541 --> 01:21:07,666 ‎มีธุระต้องไปทำ 1609 01:21:09,875 --> 01:21:11,333 ‎- เธอตายแล้ว ‎- เปล่า 1610 01:21:19,666 --> 01:21:21,750 ‎- สวัสดีครับ คุณแรตเนอร์ เป็นไงบ้างครับ ‎- เป็นไงบ้าง 1611 01:21:21,833 --> 01:21:23,958 ‎- มีของในกระโปรงหลังไหมครับ ‎- แค่ขึ้นไป เดี๋ยวก็ลงมาแล้ว 1612 01:21:24,041 --> 01:21:25,916 ‎- ถ้าต้องการอะไร... ‎- ผมต้องเข้าห้องน้ำครับ 1613 01:21:26,000 --> 01:21:27,958 ‎อั้นไว้ก่อน ‎แค่ 25 นาทีเอง เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 1614 01:21:28,041 --> 01:21:29,625 ‎- ผมอั้นไม่ไหวหรอก ‎- อย่าทำตัวไม่เข้าท่าน่า 1615 01:21:29,708 --> 01:21:32,458 ‎- เอ็ดดี้ ขึ้นไปเข้าห้องน้ำข้างบนแล้วกัน ‎- ผมเหนื่อย อยากเข้านอนแล้ว 1616 01:21:32,541 --> 01:21:35,625 ‎อยู่ที่บ้านคุณตา ดันไม่เข้า ‎ต้องมาเข้าตอนนี้เนี่ยนะ 1617 01:21:36,416 --> 01:21:38,458 ‎เร็วเข้า เรากำลังจะไปแล้ว 1618 01:21:39,833 --> 01:21:40,875 ‎ให้ตายสิ 1619 01:21:42,958 --> 01:21:45,375 ‎ห้องน้ำใช้ไม่ได้เลยเพราะก่อสร้างอยู่ 1620 01:21:45,458 --> 01:21:47,583 ‎เดี๋ยวพ่อจะไปถามห้องข้างๆ ว่า... 1621 01:21:47,666 --> 01:21:49,750 ‎ผมไม่อยากใช้ห้องน้ำของเพื่อนบ้าน ผมจะอึครับ 1622 01:21:49,833 --> 01:21:51,666 ‎- เคยดูเรื่อง "กู๊ดไทม์" ไหม ‎- ไม่เคย 1623 01:21:51,750 --> 01:21:54,583 ‎ลูกต้องชอบแน่ ‎นักแสดงคนนี้แสดงเป็นพ่อในเรื่องนั้น 1624 01:21:54,666 --> 01:21:57,833 ‎- อะไรนะครับ ผมไม่สนหรอก ‎- พ่อเคยให้ลูกดูแล้ว 1625 01:21:59,791 --> 01:22:01,583 ‎เขาเคยแสดงเรื่อง "มาอเมริกาน่าจะดี" 1626 01:22:01,666 --> 01:22:04,208 ‎เขาคงจะหลับอยู่ ‎พนันได้เลยว่าเขาเป็นผู้ชายที่แก่แล้ว 1627 01:22:04,291 --> 01:22:06,625 ‎- ใครน่ะ ‎- ฮาเวิร์ดที่อยู่ห้องข้างๆ 1628 01:22:06,708 --> 01:22:07,916 ‎ผมอยู่ห้องอีครับ 1629 01:22:11,333 --> 01:22:12,583 ‎หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง 1630 01:22:12,666 --> 01:22:13,500 ‎มีอะไรเหรอ 1631 01:22:13,583 --> 01:22:15,416 ‎โชคไม่ดีที่ห้องน้ำผมใช้งานไม่ได้เลย 1632 01:22:15,500 --> 01:22:18,166 ‎และเจ้าเด็กนี่ต้องเข้าห้องน้ำ ‎เราขอใช้ห้องน้ำคุณสักแป๊บได้ไหม 1633 01:22:18,958 --> 01:22:20,416 ‎ไม่ได้ โทษทีนะ 1634 01:22:21,458 --> 01:22:24,000 ‎- ไอ้เฮงซวยเอ๊ย ‎- นี่ หยุดนะ 1635 01:22:24,083 --> 01:22:25,208 ‎เขาเป็นตำนานเลยนะ 1636 01:22:27,500 --> 01:22:28,583 ‎สวัสดีครับ 1637 01:22:28,666 --> 01:22:31,583 ‎สวัสดีครับ ผมอยู่ห้องข้างๆ 1638 01:22:31,666 --> 01:22:32,541 ‎หวัดดี เป็นไงบ้าง 1639 01:22:32,625 --> 01:22:33,708 ‎สบายดีไหม ผมเป็นเพื่อนบ้านคุณ 1640 01:22:33,791 --> 01:22:35,458 ‎-ไม่เคยได้แนะนำตัวเองเลย ‎- อลัน เป็นไงบ้าง 1641 01:22:35,541 --> 01:22:37,833 ‎ห้องน้ำที่ห้องผมใช้ไม่ได้ ‎และลูกผมต้องเข้าห้องน้ำ... 1642 01:22:37,916 --> 01:22:39,875 ‎เขาเข้าไปใช้ห้องน้ำคุณได้ไหม 1643 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 ‎จะทำอะไรเหรอ อึหรือฉี่ 1644 01:22:41,666 --> 01:22:43,458 ‎- ฉี่ครับ ‎- เขาจะขอเข้าไปฉี่ 1645 01:22:43,541 --> 01:22:45,875 ‎- โอเคไหม เร็วๆ เลยนะ ‎- ได้ ด้านหลังเลย 1646 01:22:45,958 --> 01:22:47,291 ‎พ่อจะรอลูกตรงโถงทางเดินนะ 1647 01:23:03,041 --> 01:23:04,000 ‎จูเลีย 1648 01:23:17,208 --> 01:23:18,375 ‎"ขอให้มีชีวิตที่ดี 1649 01:23:18,458 --> 01:23:21,375 ‎ฉันหวังว่าคุณจะพบทุกอย่าง ‎ที่คุณต้องการมัน" 1650 01:23:58,541 --> 01:24:00,916 ‎ว่าไง พ่อกำลังไป 1651 01:24:07,500 --> 01:24:08,708 ‎โอเค 1652 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1653 01:24:27,125 --> 01:24:28,916 ‎ผู้หญิงที่อยู่อะพาร์ตเมนต์พ่อเป็นใครเหรอ 1654 01:24:30,083 --> 01:24:30,916 ‎ว่าไงนะ 1655 01:24:31,250 --> 01:24:34,541 ‎เพื่อนบ้านคนนั้นบอกผมว่ามีผู้หญิงเซ็กซี่คนหนึ่ง ‎อยู่ที่ห้องพ่อ ใครกันครับ แม่เหรอ 1656 01:24:34,625 --> 01:24:36,166 ‎ลูกไปคุยอะไรกับไอ้สมองกลวงนั่น 1657 01:24:36,250 --> 01:24:38,000 ‎- เขามาคุยกับผมเอง ‎- พ่อบอกให้แค่ไปอึในห้องนั้น 1658 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 ‎- ก็อึแล้วไง ‎- พอแล้ว ไปที่ลิฟท์ 1659 01:24:40,291 --> 01:24:41,333 ‎พอกันได้แล้ว 1660 01:24:43,041 --> 01:24:46,125 ‎อย่า... อย่าไปคุยกับใครเรื่องนี้ 1661 01:25:03,833 --> 01:25:05,333 ‎คุณจัดการธุระเรียบร้อยไหม 1662 01:25:05,416 --> 01:25:06,291 ‎เรียบร้อย 1663 01:25:33,375 --> 01:25:36,291 ‎เอาขยะรีไซเคิลและขยะออกมา ‎ก่อนที่จะเข้าไปในบ้านที 1664 01:26:38,916 --> 01:26:39,958 ‎วันนี้เป็นวันสำคัญเลย 1665 01:26:42,000 --> 01:26:45,083 ‎จากร้านแมกโนเลียเบเกอรี่ต้นตำรับ ‎ตรงดาวน์ทาวน์เลยครับ 1666 01:26:45,166 --> 01:26:47,500 ‎- คุณเคยกินรึยัง อร่อยเลยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 1667 01:26:47,583 --> 01:26:50,375 ‎ช่วยบอกทุกคนที่นี่ว่าผมขอบคุณมากๆ ‎สำหรับทุกสิ่งที่พวกเขาทำให้ผม 1668 01:26:50,458 --> 01:26:52,875 ‎- ได้ค่ะ ‎- ของฝากนี่จากผมเอง ฮาเวิร์ด แรตเนอร์ 1669 01:26:53,583 --> 01:26:56,416 ‎และนี่อะไรครับ ‎แค็ตตาล็อกสำหรับวันนี้เหรอ 1670 01:26:56,500 --> 01:26:57,708 ‎นั่นแหละค่ะ 1671 01:26:57,791 --> 01:27:01,041 ‎ถ้าพวกเขาอยากให้คนอื่นเข้ามา ‎พวกเขาต้องแจ้งให้ฉันทราบก่อน 1672 01:27:01,500 --> 01:27:03,166 ‎- มาหยุดที่หน้าของสินค้าผมเลย ‎- ขอบคุณค่ะ 1673 01:27:08,166 --> 01:27:09,625 ‎นี่มันบ้าอะไรกัน 1674 01:27:10,000 --> 01:27:11,041 ‎นี่มันต้องมีข้อผิดพลาดแน่ 1675 01:27:11,125 --> 01:27:12,625 ‎เป็นการแก้ไขใหม่ค่ะ 1676 01:27:12,708 --> 01:27:15,041 ‎เอ่อ มันคือการแก้ไขใหม่ ‎แต่มันผิดพลาดแล้วล่ะ 1677 01:27:15,125 --> 01:27:18,375 ‎- แอนน์อยู่ไหน ผมอยากไปคุยกับเธอ ‎- ขอโทษทีค่ะ แอนน์กำลังติดประชุมอยู่ 1678 01:27:18,458 --> 01:27:21,333 ‎ไม่ พาเธอออกมาจากที่ประชุม ‎มันคือเรื่องด่วน ผมอยากคุยกับเธอ 1679 01:27:22,791 --> 01:27:25,291 ‎ช่วยโทรไปหาเธอที ขอบคุณครับ 1680 01:27:27,375 --> 01:27:30,500 ‎- ถ้าคุณสัญญาว่าจะลดเสียงลงมาหน่อย ‎- ให้ตายสิ ได้เลย 1681 01:27:30,583 --> 01:27:33,916 ‎- ฉันเต็มใจที่จะโทรไปหาเธอ ‎- ให้ตายสิวะ 1682 01:27:35,375 --> 01:27:36,208 ‎ฮัลโหล แอนน์ 1683 01:27:36,291 --> 01:27:39,875 ‎ช่วยถามเธอทีได้ไหมว่า ‎จู่ๆ มาลดราคาเหลือแสนห้าบ้าบอแบบนี้ได้ไง 1684 01:27:39,958 --> 01:27:40,958 ‎ได้ยินไหมคะ 1685 01:27:42,291 --> 01:27:44,708 ‎- โอเคค่ะ ‎- ว่าไง เธอบอกว่าไง 1686 01:27:45,625 --> 01:27:48,291 ‎- ฉันเกรงว่านั่นคือการตีราคาสำหรับสินค้าคุณ ‎- ผมรู้น่าว่ามันเขียนในนั้นว่าอะไร 1687 01:27:48,375 --> 01:27:50,208 ‎ผมกำลังถามว่า ‎ใครแม่งเป็นคนที่ตีราคาให้ต่ำลงมา 1688 01:27:51,000 --> 01:27:52,083 ‎บริษัทออสการ์อินเจ็มส์ค่ะ 1689 01:27:52,166 --> 01:27:53,708 ‎บริษัทออสการ์มันตีราคามั่วแล้ว 1690 01:27:53,791 --> 01:27:56,791 ‎ผมสามารถไปหาบริษัทตีราคา ‎ถึงหกที่ในตอนนี้ได้เลย 1691 01:27:56,875 --> 01:27:59,541 ‎ห้าในหกจะบอกว่า ‎อย่างน้อยมันมีราคา 3,000 พันต่อกะรัต 1692 01:27:59,625 --> 01:28:01,375 ‎เขาบอกว่าเขาไปหา ‎บริษัทตีราคาได้ถึงหกที่และ... 1693 01:28:01,458 --> 01:28:03,500 ‎เอาโทรศัพท์มา ‎ผมคุยกับเธอได้ไหม ได้โปรด 1694 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 ‎ผมขอคุยกับเธอได้ไหม 1695 01:28:04,708 --> 01:28:07,458 ‎- โทษทีค่ะ ฉันจะให้คุณคุยกับเขาเอง ‎- ไม่ มันไม่จำเป็นหรอก 1696 01:28:07,541 --> 01:28:08,500 ‎ไม่ต้องเอาสายให้เขาหรอก 1697 01:28:08,583 --> 01:28:09,500 ‎- แอนน์ ‎- ว่าไง 1698 01:28:09,583 --> 01:28:11,208 ‎นี่มันเกินไปมากๆ เลย 1699 01:28:11,291 --> 01:28:13,291 ‎โอเค คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน ‎คุณแรตเนอร์ 1700 01:28:13,375 --> 01:28:14,875 ‎ผมไม่อยากเย็นแล้ว 1701 01:28:14,958 --> 01:28:17,291 ‎การตีราคาแบบนี้มันไร้สาระจริงๆ 1702 01:28:17,375 --> 01:28:20,125 ‎บริษัทออสการ์พอดีเป็นหนึ่งในทีมอัญมณีศาสตร์ ‎ที่มีประสบการณ์มากที่สุดของเรา... 1703 01:28:20,208 --> 01:28:22,583 ‎ซึ่งเป็นคนที่ไม่รู้เรื่องอะไรเลย ‎เกี่ยวกับพวกพลอยสี 1704 01:28:22,666 --> 01:28:24,583 ‎ทำไมผมถึงเพิ่งมารู้เอาตอนนี้วะ คือ... 1705 01:28:24,666 --> 01:28:27,916 ‎ฉันต้องเตือนความจำคุณไหม ‎ว่าคุณเป็นคนเอาโอปอลมาให้เราในคืนวันศุกร์ 1706 01:28:28,000 --> 01:28:29,541 ‎สำหรับการประมูลที่จะมีขึ้นในเช้าวันจันทร์ 1707 01:28:29,625 --> 01:28:32,458 ‎- เราโชคดีที่หาคนมาตีราคามันได้ ‎- ผมไม่สนเว้ย ไม่สนเลย 1708 01:28:32,541 --> 01:28:33,791 ‎ต้องเปลี่ยนแปลงราคา ตอนนี้เลย 1709 01:28:33,875 --> 01:28:36,166 ‎นั่นไม่ใช่ทางเลือก แต่ถ้าคุณต้องการ ‎เรายกเลิกมันออกจากรายการได้ 1710 01:28:36,250 --> 01:28:37,583 ‎ยกเลิกเหรอ ไม่ 1711 01:28:37,666 --> 01:28:40,125 ‎ผมไม่ยอมให้ยกเลิก โอเคไหม ‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ 1712 01:28:40,541 --> 01:28:42,833 ‎คุณจะประกาศตอนเริ่มงานประมูลไปว่า 1713 01:28:42,916 --> 01:28:46,833 ‎คุณแก้ราคามาผิด ‎และราคาจะเป็นการตีราคาในครั้งแรก 1714 01:28:46,916 --> 01:28:49,458 ‎ไม่ เราจะไม่แก้สิ่งที่เราแก้มาแล้ว 1715 01:28:49,541 --> 01:28:52,458 ‎ถ้าไม่ยกเลิกมัน ก็ใช้ราคาที่ตีมาใหม่ ‎ทั้งหมดมันขึ้นอยู่กับคุณ 1716 01:28:52,541 --> 01:28:54,875 ‎- ขอบคุณมาก ได้ แอนน์ ‎- ฉันอุตส่าห์ทำอะไรให้คุณตั้งมากมาย... 1717 01:28:54,958 --> 01:28:57,416 ‎ไม่ ผมก็ต้องขอโทษด้วย ‎ได้ เอาแบบนั้นเลย 1718 01:28:57,500 --> 01:28:59,166 ‎- เดี๋ยวผมจะไปบอกให้เธอรู้เอง ‎- ให้ใครรู้ 1719 01:28:59,625 --> 01:29:01,958 ‎ฉันกับทีมงานทำงานกันทั้งสุดสัปดาห์ ‎เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับสินค้าของคุณ 1720 01:29:02,041 --> 01:29:05,958 ‎ขอบคุณมากครับ แอนน์ ‎ผมอยากขอโทษจากใจจริงๆ ครับ 1721 01:29:06,041 --> 01:29:07,750 ‎- ได้ ผมจะบอกเธอเอง ขอบคุณ ‎- คุณเข้าใจไหม 1722 01:29:07,833 --> 01:29:14,833 {\an8}‎โอเค เธอบอกว่าเราต้องเอาพวกใบราคา ‎ออกไปจากแค็ตตาล็อกแต่ละชุด 1723 01:29:14,916 --> 01:29:17,250 {\an8}‎ก่อนงานประมูลจะเริ่มขึ้น 1724 01:29:18,166 --> 01:29:20,666 ‎คุณจัดการตรงนั้น ‎ถ้าคุณอยากให้ผมช่วย ผมเห็นกล่องตรงนั้น 1725 01:29:20,750 --> 01:29:22,000 ‎และผมจะได้เริ่มจากตรงนี้ 1726 01:29:26,458 --> 01:29:28,833 ‎- อะไร คุณจะทำอะไร ‎- ฉันอยากถามอะไรแอนน์หน่อย 1727 01:29:29,250 --> 01:29:31,125 ‎ไม่ต้องโทรหาเธอหรอก ‎ผมเพิ่งคุยไปเอง 1728 01:29:31,208 --> 01:29:32,958 ‎ไม่ใช่คำถามเรื่องนี้ค่ะ ไม่ต้องห่วง 1729 01:29:33,041 --> 01:29:34,166 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- หวัดดี แอนน์ 1730 01:29:34,250 --> 01:29:36,875 ‎- เขาบอกว่าคุณบอกเขาให้... ‎- นี่ ฟังนะ ช่างมันไปเถอะ 1731 01:29:36,958 --> 01:29:39,250 ‎เอาพวกมันใส่กลับเข้าไป ‎ผมไม่สนหรอก กูอี้! 1732 01:29:39,333 --> 01:29:40,166 ‎เราถึงแล้ว 1733 01:29:40,625 --> 01:29:42,375 ‎กำลังอยากเจอสุดๆ อยู่พอดีเลย 1734 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 ‎เคจีมาถึงรึยัง 1735 01:29:44,000 --> 01:29:46,708 ‎เคจีเหรอ ยังไม่เห็นเขาเลย 1736 01:29:46,791 --> 01:29:48,250 ‎- เขามายัง ‎- ยังไม่เห็นเขาเลย แต่ว่า... 1737 01:29:48,333 --> 01:29:50,583 ‎- ฉันเอาของพวกนี้มาให้เขาเซ็นให้ ‎- ฟังฉันนะ 1738 01:29:50,666 --> 01:29:52,833 ‎อยากได้ลายเซ็นใช่ไหม ‎ให้เซ็นก่อนที่งานประมูลจะเริ่มขึ้น 1739 01:29:52,916 --> 01:29:54,875 ‎- คือฉันต้อง... ‎- ไปที่ห้องประมูลสิ 1740 01:29:54,958 --> 01:29:56,416 ‎- ไปดูซิว่าเขาอยู่ไหม ‎- ไปหาตัวเขาสิ 1741 01:29:56,500 --> 01:29:58,458 ‎- เขาเยี่ยมเลย คุณต้องชอบเขาแน่ ‎- เขาตื่นเต้นน่ะ 1742 01:29:58,541 --> 01:30:00,750 ‎ผมอยากขออะไรคุณนิดหน่อยได้ไหมครับ 1743 01:30:01,166 --> 01:30:03,000 ‎- ได้สิ อะไร จะให้ช่วยอะไร ‎- คือว่า 1744 01:30:04,083 --> 01:30:06,000 ‎ผมอยากให้คุณปั่นราคาเพิ่มขึ้น ‎ตอนประมูลหน่อย 1745 01:30:07,083 --> 01:30:09,375 ‎อะไรนะ ไม่ ไม่มีทางหรอก 1746 01:30:09,458 --> 01:30:12,375 ‎กูอี้ นิดเดียวเอง แค่ให้ราคานิดๆ หน่อยๆ ‎แค่เสนอราคาเท่านั้นเอง 1747 01:30:12,458 --> 01:30:14,541 ‎ผมต้องให้แน่ใจว่า ‎เราจะปั่นราคาได้ถึงสองแสนห้า 1748 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 ‎ถ้าเกิดฉันดันชนะประมูลที่สองแสนห้าล่ะ 1749 01:30:18,500 --> 01:30:20,583 ‎ง่ายมากเลย ผมก็จะเอาเงินมาคืนให้คุณไง ‎แต่คุณต้องไม่... 1750 01:30:20,666 --> 01:30:22,166 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- นี่ 1751 01:30:23,125 --> 01:30:25,250 ‎นายให้ฉันทำอะไรที่ไม่เข้าท่าเลย รู้ตัวไหม 1752 01:30:25,333 --> 01:30:27,333 ‎- คือฉันไม่ชอบมากๆ เลย ‎- คุณคิดว่าผมอยากทำเหรอ 1753 01:30:27,416 --> 01:30:28,375 ‎ผมแม่งทำพลาดไป 1754 01:30:28,458 --> 01:30:31,583 ‎ผมควรจะตีราคามาเอง ‎แต่ผมไม่มีเวลาตอนนั้น 1755 01:30:32,041 --> 01:30:34,166 ‎- พวกเขาตีราคามาเท่าไร ‎- สองแสนครับ 1756 01:30:34,250 --> 01:30:35,875 ‎- สองแสนเหรอ ‎- ครับ แต่ไอ้พวกบ้านี่... 1757 01:30:35,958 --> 01:30:38,916 ‎- แล้วเกิดอะไรขึ้นกันล่ะ ‎- ไม่มีคนที่เชี่ยวชาญทางการดูโอปอล 1758 01:30:39,000 --> 01:30:41,666 ‎- คนของผมที่เอจีแอลบอกว่าน่าจะอยู่ที่ห้าแสน ‎- สองแสนเหรอ 1759 01:30:41,750 --> 01:30:43,416 ‎จากที่ดูในรูปอย่างเดียว 1760 01:30:43,500 --> 01:30:46,500 ‎งั้นเอางี้นะครับ 20 เปอร์เซ็นต์ ‎ผมจะให้คุณสำหรับราคาที่มีคนประมูลได้ไป 1761 01:30:46,583 --> 01:30:48,208 ‎แค่เป็นคู่หูหุ้นส่วนกับผม 1762 01:30:48,291 --> 01:30:50,791 ‎เคจีจะซื้อมันไป ไม่ใช่ปัญหาหรอก 1763 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 ‎เจ้านี้คลั่งไคล้หินก้อนนี้มาก 1764 01:30:53,333 --> 01:30:56,666 ‎วันนี้มันควรจะเป็น ‎แค่การที่แอรอนได้มาเจอเคจี 1765 01:30:56,750 --> 01:30:58,208 ‎- กูอี้ ‎- เพื่อให้เห็นถึงการคอยเชียร์สนับสนุน 1766 01:30:58,291 --> 01:30:59,916 ‎นั่นคือสิ่งที่มันควรเป็นในวันนี้ 1767 01:31:00,000 --> 01:31:02,750 ‎ก็นี่แหละคือการสนับสนุนกัน ‎นี่เป็นการสนับสนุนที่คุณไม่เคยรู้มาก่อนเลย 1768 01:31:03,250 --> 01:31:04,208 ‎ขายไปให้คุณ 1769 01:31:04,291 --> 01:31:05,625 ‎ขอบคุณมากๆ ครับ 1770 01:31:06,666 --> 01:31:10,458 ‎เราจะไปกันต่อครับ สุภาพสตรี ‎และสุภาพบุรุษทั้งหลาย กับสินค้าหมายเลข 38 1771 01:31:10,541 --> 01:31:11,583 ‎สินค้าหมายเลข 38 1772 01:31:12,166 --> 01:31:13,875 ‎เราได้รับข้อความ ‎จากทางทีมประมูลมาครับ 1773 01:31:14,625 --> 01:31:18,875 ‎ผมถูกเรียนให้แจ้งกับพวกคุณทุกคนว่า ‎โอปอลสีดำเอธิโอเปียที่สวยงามตรงนี้ 1774 01:31:18,958 --> 01:31:21,166 ‎ที่ตั้งอยู่ตรงหน้าทางซ้ายมือของคุณ ‎และขวามือของผม 1775 01:31:21,250 --> 01:31:27,583 ‎ตอนนี้ได้ถูกประเมินราคามาใหม่ ‎ที่ 155,000 ถึง 225,000 ยูเอสดอลลาร์ 1776 01:31:28,125 --> 01:31:32,250 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ‎อัญมณีที่ประณีตและควรค่าแก่การเก็บสะสม 1777 01:31:32,333 --> 01:31:35,166 ‎และที่สำคัญเหนือสิ่งอื่นใด ‎เราจะเห็นได้ว่าทั้งสองด้านของมัน 1778 01:31:35,750 --> 01:31:39,208 ‎ส่องแสงให้เห็นเต็มๆ ‎กับสีสันที่เป็นประกายแวววาวของมัน 1779 01:31:39,291 --> 01:31:41,291 ‎และลวดลายแบบพินไฟร์จากข้างใน 1780 01:31:41,916 --> 01:31:43,625 ‎ก็นั่นแหละครับ ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลายครับ 1781 01:31:43,708 --> 01:31:46,041 ‎เพื่อนร่วมงานผม ‎ต่างยกหูโทรศัพท์เตรียมรอกันแล้ว 1782 01:31:46,125 --> 01:31:51,041 ‎และพวกคุณมีป้ายประมูลกันแล้ว ‎มาเริ่มประมูลกันที่ 20,000 ดอลลาร์กันเลย 1783 01:31:51,125 --> 01:31:53,208 ‎สองหมื่น สามหมื่น 1784 01:31:53,291 --> 01:31:54,666 ‎มีใครให้ที่ 40,000 ไหมครับ 1785 01:31:54,750 --> 01:31:57,791 ‎สุภาพบุรุษท่านนี้ให้ราคาที่ 40,000 ‎ดีใจที่ได้เห็นคุณครับ ขอบคุณครับ 1786 01:31:57,875 --> 01:32:00,208 ‎ตอนนี้ 40,000 มีใครให้ 50,000 ไหม 1787 01:32:00,291 --> 01:32:02,541 ‎ตอนนี้ประมูลที่ 50,000 ครับ ‎ขอบคุณครับ 1788 01:32:02,625 --> 01:32:05,666 ‎ดีใจที่เห็นคุณกลับมาเช่นกันครับ ‎ตอนนี้มีคนให้ราคา 50,000 ซึ่งมากกว่าคุณแล้ว 1789 01:32:05,750 --> 01:32:08,250 ‎มีใครให้ 60,000 ไหม ‎ตอนนี้มีคนให้ราคาที่ 60,000 ซึ่งมากกว่าคุณแล้ว 1790 01:32:08,333 --> 01:32:10,375 ‎ตอนนี้มีคนให้ราคาที่ 70,000 ซึ่งมากกว่าคุณแล้ว 1791 01:32:10,458 --> 01:32:13,916 ‎- หนึ่งแสน ‎- ตอนนี้ขึ้นไปที่ 100,000 แล้ว 1792 01:32:14,000 --> 01:32:15,250 ‎ตอนนี้ราคาประมูลเป็นของคุณ 1793 01:32:15,333 --> 01:32:19,416 ‎ในการแย่งชิงอย่างดุเดือด ‎ราคาที่พุ่งพรวดขึ้นมาจากคนที่อยากจะได้มันมากๆ 1794 01:32:19,500 --> 01:32:21,875 ‎ตอนนี้เป็น 100,000 แล้ว ‎มันตกไปอยู่กับอีกคนแล้วครับ 1795 01:32:21,958 --> 01:32:23,250 ‎ราคาตอนนี้มากกว่าของคุณครับ 1796 01:32:23,333 --> 01:32:26,708 ‎ลองเสนอราคาอีกครั้งไหมครับ ‎ผมจะเพิ่มตัวเลขให้คุณเองครับ 1797 01:32:26,791 --> 01:32:29,666 ‎ผมขอเชียร์คุณ ‎ให้ประมูลที่ 105,000 ดอลลาร์ได้ไหมครับ 1798 01:32:29,750 --> 01:32:31,125 ‎ไม่เอาน่า แน่ใจนะครับ 1799 01:32:31,708 --> 01:32:33,250 ‎ตกลงตามนั้นใช่ไหม ‎ไม่เสนอมาอีกแล้วนะครับ 1800 01:32:33,750 --> 01:32:35,166 ‎ส่ายหน้าแบบเคร่งขรึมครับ 1801 01:32:35,833 --> 01:32:39,333 ‎งั้นมาดูว่าในห้องนี้จะมีใครให้ที่ 110,000 ‎ตอนนี้ราคาอยู่ที่ 100,000 1802 01:32:39,916 --> 01:32:42,125 ‎- มีใครให้ราคามากกว่านี้ไหม ‎- หนึ่งแสนหนึ่งหมื่น 1803 01:32:42,208 --> 01:32:43,500 ‎ขอต้อนรับกลับมาครับ 1804 01:32:43,583 --> 01:32:45,583 ‎ตอนนี้ 110,000 แล้ว ‎อีกครั้งที่มีคนให้ราคามากกว่าคุณ 1805 01:32:45,666 --> 01:32:46,750 ‎ลองที่ 120,000 สิครับ 1806 01:32:46,833 --> 01:32:50,416 ‎ตอนนี้ 120,000 แล้ว ‎ลองดูอีกสิครับ 130,000 ดีไหม 1807 01:32:50,500 --> 01:32:54,208 ‎หนึ่งแสนสามหมื่นแล้วตอนนี้ ‎ลอง 140,000 ไหมครับ 140,000 แล้ว 1808 01:32:54,625 --> 01:32:56,916 ‎เร็วครับ ให้ราคาเพิ่มอีกเป็น 150,000 เลย 1809 01:32:57,333 --> 01:33:00,375 ‎ลองเสนอที่ 150,000 อีกสิครับ ‎ตกไปอยู่ที่คนอื่นแล้วครับ 1810 01:33:00,458 --> 01:33:02,625 ‎ลอง 160,000 ไหมครับ ‎ตอนนี้ 160,000 แล้ว 1811 01:33:03,041 --> 01:33:04,875 ‎มีคนให้ราคามากกว่าคุณอีกแล้วครับ 1812 01:33:04,958 --> 01:33:08,458 ‎เราลองดูกันอีกครั้งที่ 170,000 ดีไหม ‎ตอนนี้เป็น 170,000 แล้วครับ 1813 01:33:08,541 --> 01:33:09,500 ‎หนึ่งแสนแปดดีไหมครับ 1814 01:33:10,041 --> 01:33:11,125 ‎หนึ่งแสนแปดดีไหมครับ 1815 01:33:11,208 --> 01:33:12,500 ‎เราตกลงกันที่ 175,000 นะ 1816 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 ‎- ตอนนี้เป็น 180,000 แล้วครับ ‎- ไม่เป็นไร 1817 01:33:14,875 --> 01:33:16,625 ‎มีคนให้มากกว่าคุณอีกแล้วครับ 1818 01:33:16,708 --> 01:33:18,500 ‎ผมกำลังมองหาคนที่ให้ราคา 190,000 1819 01:33:19,250 --> 01:33:23,083 ‎ตอนนี้ราคาประมูลอยู่ที่ 190,000 แล้ว ‎ราคามากกว่าคุณแล้วครับ 1820 01:33:24,958 --> 01:33:27,958 ‎หนึ่งแสนเก้าหมื่นครับ ‎เชิญไปหารือกับที่ปรึกษาได้เลยครับ 1821 01:33:28,041 --> 01:33:30,541 ‎- แน่ใจจริงๆ เหรอเนี่ย ‎- ใช่ 1822 01:33:31,125 --> 01:33:32,333 ‎ผมต้องการหินก้อนนี้ 1823 01:33:32,416 --> 01:33:34,000 ‎จะไปที่สินค้าตัวต่อไปแล้ว ‎มีใครให้มากกว่านี้ไหม 1824 01:33:34,083 --> 01:33:35,875 ‎- มีมากกว่านี้ไหมครับ ‎- เย็นไว้ 1825 01:33:35,958 --> 01:33:37,458 ‎- โอกาสสุดท้ายแล้ว ‎- แน่ใจจริงเหรอ 1826 01:33:37,541 --> 01:33:40,666 ‎ผมต้องประมูลสินค้าตัวอื่นต่อแล้ว ‎เรามีคนประมูลที่ราคางามๆ 190,000 1827 01:33:41,333 --> 01:33:42,375 ‎มีใครให้ที่ 200,000 ไหมครับ 1828 01:33:45,083 --> 01:33:47,750 ‎จะไปต่อแล้วนะครับ ‎มีใครให้มากกว่านี้ไหม มีไหมครับ 1829 01:33:49,791 --> 01:33:50,750 ‎แน่ใจนะครับ 1830 01:33:51,333 --> 01:33:52,708 ‎- โอกาสสุดท้ายแล้ว ‎- ไปกันเถอะ 1831 01:33:52,791 --> 01:33:58,000 ‎ถามเตือนไปพอสมควรแล้ว ตกเป็นของคุณไป ‎ที่ราคา 190,000 กับราคาที่สูงกว่าในโทรศัพท์ 1832 01:33:58,083 --> 01:33:59,500 ‎กับราคาที่สูงกว่าคนในห้องครับ 1833 01:34:00,125 --> 01:34:03,041 ‎ขายให้คุณที่ราคา 190,000 ดอลลาร์ครับ 1834 01:34:04,291 --> 01:34:08,333 ‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ ‎ผู้ประมูลหมายเลข 172 1835 01:34:15,083 --> 01:34:16,000 ‎เอาละ 1836 01:34:16,083 --> 01:34:18,458 ‎- กูอี้ ‎- ผมขอโทษจริงๆ ครับ 1837 01:34:19,500 --> 01:34:21,041 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ยินดีครับ 1838 01:34:21,125 --> 01:34:22,583 ‎ผมขอโทษ 1839 01:34:23,000 --> 01:34:24,166 ‎ฟังนะ ผม... 1840 01:34:24,250 --> 01:34:25,916 ‎โอ้ ถนนสาย 49 1841 01:34:26,000 --> 01:34:28,291 ‎- ฉันต้องไปที่ถนนสาย 48 ‎- ขอบคุณครับ 1842 01:34:28,375 --> 01:34:32,166 ‎- หนึ่งแสนเก้าเลยนะ ฮาเวิร์ด ‎- ครับ มันแค่ชั่วคราว 1843 01:34:32,708 --> 01:34:37,208 ‎นี่ ผมขอโทษ ต้องบอกคุณเลยว่า ‎ผมกะจะให้หยุดตอนที่ราคามันเกินสองแสน 1844 01:34:37,291 --> 01:34:39,166 ‎ใช่ ฉันไม่ได้บอกนายเหรอว่า ‎มันจะเป็นแบบนี้ 1845 01:34:39,250 --> 01:34:40,875 ‎- ครับ ผมขอโทษ ‎- แล้วยังไงต่อ 1846 01:34:40,958 --> 01:34:44,666 ‎เงินของคุณจะถูกโอนเข้ามาที่บัญชีผม ‎และผมจะโอนกลับไปให้คุณ 1847 01:34:44,750 --> 01:34:46,625 ‎- รวมที่ติดฉันอีก 20 เปอร์เซ็นต์ด้วยใช่ไหม ‎- แน่นอน 1848 01:34:46,708 --> 01:34:49,291 ‎- ผมจะควักกระเป๋าตัวเองจ่ายไปเลย ‎- เกือบ 38,000 เลยนะ 1849 01:34:49,375 --> 01:34:50,791 ‎- ผมรู้ ‎- สามหมื่นแปดเลย 1850 01:34:50,875 --> 01:34:54,750 ‎ดังนั้นผมขอเวลาสักสองสามอาทิตย์นะ ‎แต่ผมจะให้แน่ ผมสัญญา 1851 01:34:54,833 --> 01:34:57,833 ‎- แอรอน ไปกันเถอะ เร็วเข้า เดี๋ยวนี้ ‎- พ่อครับ ผมได้ลายเซ็นมาตั้งหกอันแน่ะ 1852 01:34:57,916 --> 01:34:59,375 ‎- เอาละ ‎- เจอกัน กูอี้ 1853 01:34:59,958 --> 01:35:01,625 ‎ได้ลายเซ็นแล้วนะ เยี่ยมเลย 1854 01:35:01,708 --> 01:35:03,583 ‎ใช่ เยี่ยมไปเลย 1855 01:35:03,666 --> 01:35:05,583 ‎การ์เน็ตเยี่ยมไปเลยใช่ไหม นี่ 1856 01:35:05,666 --> 01:35:07,958 ‎- ใช่เลย ‎- อย่าโกรธผมนะ ได้โปรด 1857 01:35:08,041 --> 01:35:09,125 ‎อย่าโกรธกันเลยนะครับ 1858 01:35:10,708 --> 01:35:13,375 ‎เร็วเข้า ผมขอโอปอลหน่อยสิ ‎เอาโอปอลมาให้ผมด้วย 1859 01:35:13,458 --> 01:35:15,333 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะผมต้องเอามันไปขายไง 1860 01:35:15,666 --> 01:35:17,458 ‎- เอาไอ้โอปอลบ้านี่ไปเลย ‎- ครับ โอเค 1861 01:35:17,541 --> 01:35:18,833 ‎- ขอบคุณ ‎- ปิดประตู 1862 01:35:18,916 --> 01:35:21,250 ‎ไปได้แล้ว รีบเปิดประตูเข้าไปนั่งได้แล้ว 1863 01:35:21,333 --> 01:35:23,041 ‎จะให้เขารอทำไมกัน 1864 01:35:23,875 --> 01:35:24,875 ‎โอเค 1865 01:35:24,958 --> 01:35:25,958 ‎เอาละ 1866 01:35:28,291 --> 01:35:30,083 ‎ฉันรู้แล้ว รู้แล้ว 1867 01:35:30,583 --> 01:35:32,458 ‎ให้พวกเขาไปก่อน ‎แล้วเดี๋ยวเราค่อยมาคุยกัน 1868 01:35:33,041 --> 01:35:35,583 ‎- นั่นมันบ้าอะไรกันวะ ‎- เอาละ ฉันทำพลาดไป 1869 01:35:35,666 --> 01:35:38,166 ‎มันผิดพลาดไป โอเคไหม ‎ฉันรู้ ฉันยอมรับ 1870 01:35:38,750 --> 01:35:42,625 ‎ฉันต้อง... ขอเวลาฉันสักแป๊บแล้วกันน่า 1871 01:35:42,708 --> 01:35:45,916 ‎ฉันจะโทรไปหาเควิน ‎เพราะฉันรู้ว่าเขาต้องการมัน 1872 01:35:46,000 --> 01:35:48,958 ‎และนายก็เห็นว่า ‎เขาให้ราคาที่ 175,000 1873 01:35:49,041 --> 01:35:51,708 ‎และทุกอย่างจะดีกับทุกฝ่ายเอง 1874 01:35:51,791 --> 01:35:52,625 ‎โอเคไหม 1875 01:35:53,500 --> 01:35:55,125 ‎เคจี ฉันเอง 1876 01:35:55,208 --> 01:35:57,083 ‎ฉันมีข่าวดีมากๆ มาบอก ฉัน... 1877 01:35:57,625 --> 01:35:58,458 ‎ฮัลโหล 1878 01:35:59,916 --> 01:36:00,750 ‎ฮัลโหล 1879 01:36:01,291 --> 01:36:02,708 ‎ไม่เห็นมีใครพูดสายเลย 1880 01:36:04,083 --> 01:36:06,291 ‎- ถ้านายให้เวลาฉันแค่สักสอง... ‎- หุบปากไปเลย 1881 01:36:07,500 --> 01:36:10,083 ‎ถือว่าแกยังมีโชคนะที่ตรงนี้มีคนเต็มไปหมด ‎ไอ้เฮงซวย เร็วเข้า ไปจากที่นี่กัน 1882 01:36:10,166 --> 01:36:12,125 ‎- ไปกันเถอะ ‎- นี่ ไอ้... 1883 01:36:25,166 --> 01:36:26,000 ‎นี่! 1884 01:36:27,416 --> 01:36:29,250 ‎อาร์โน! 1885 01:36:29,625 --> 01:36:31,166 ‎ได้โปรดฟังฉันก่อน 1886 01:36:31,250 --> 01:36:33,875 ‎ฉันคุยกับดีมานี่มาแล้ว 1887 01:36:33,958 --> 01:36:36,708 ‎จำดีมานี่ได้ไหม ‎เขาเป็นเพื่อนร่วมธุรกิจของฉัน 1888 01:36:36,791 --> 01:36:39,291 ‎- เขาให้เบอร์บ้านั่นมา ‎- พอได้แล้ว ฮาเวิร์ด 1889 01:36:39,375 --> 01:36:40,750 ‎พอได้แล้วเว้ย! 1890 01:36:40,833 --> 01:36:42,875 ‎ทำไมนายถึงโง่เง่าจังเลยวะ 1891 01:36:44,166 --> 01:36:47,375 ‎ไปตายซะ ดูดไอ้จ้อนฉันเถอะนะ ‎เอามันไปโยนลงในน้ำเลยเว้ย 1892 01:36:49,750 --> 01:36:50,666 ‎ไปกันเถอะ 1893 01:37:02,833 --> 01:37:04,541 ‎แว่นฉันอยู่ไหนวะ 1894 01:37:05,291 --> 01:37:07,250 ‎แว่นแม่งหายไปไหนวะ อยู่ไหนเนี่ย 1895 01:37:45,750 --> 01:37:47,333 ‎คุณมีเวอร์ซาเช่... 1896 01:37:47,416 --> 01:37:49,625 ‎ฉันไม่รู้ว่า ‎กระเป๋านี่ราคา 400 ดอลลาร์ได้ไหม 1897 01:37:50,750 --> 01:37:51,791 ‎หรืออาจจะ 250 ดอลลาร์ 1898 01:37:51,875 --> 01:37:53,250 ‎ฮาเวิร์ด เขาอยู่นั่นไง ฮาเวิร์ด 1899 01:37:53,333 --> 01:37:55,041 ‎ช่างฮาเวิร์ดเถอะ... 1900 01:38:23,416 --> 01:38:25,083 ‎- ฮาเวิร์ด โจเซฟกับดาเมียน... ‎- รู้สึกไม่ดีเลย 1901 01:38:25,166 --> 01:38:27,041 ‎- โอเคไหม เป็นอะไรไป ‎- ไม่อยากทำงานน่ะ 1902 01:38:27,125 --> 01:38:28,708 ‎ให้ทุกคนกลับบ้านไป 1903 01:38:28,791 --> 01:38:29,833 ‎ได้เลย ที่รัก 1904 01:39:10,458 --> 01:39:12,625 ‎หวัดดี ขอโทษที่มารบกวน 1905 01:39:12,708 --> 01:39:13,833 ‎มีอะไร 1906 01:39:14,750 --> 01:39:16,500 ‎ฉันแค่อยากมาถามว่า ‎งานประมูลเป็นไงบ้าง 1907 01:39:16,583 --> 01:39:20,000 ‎แย่มาก ผมไม่อยากพูดถึงมัน 1908 01:39:20,083 --> 01:39:20,916 ‎โอเค 1909 01:39:21,000 --> 01:39:24,500 ‎พอดีดาเมียนกับโจเซฟ ‎เอาเสื้อกีฬาที่สวยมากเลยมา 1910 01:39:24,583 --> 01:39:27,208 ‎และฉันคิดว่ามันจะเหมาะกับคุณมาก ‎อยากดูหน่อยไหม 1911 01:39:27,291 --> 01:39:28,708 ‎ขอผมอยู่คนเดียวเถอะ 1912 01:39:29,750 --> 01:39:31,041 ‎ไม่เอาน่า ฮาเวิร์ด 1913 01:39:33,625 --> 01:39:36,625 ‎- อย่ามองมาที่ผม ‎- โอ้ พระเจ้า ฮาเวิร์ด 1914 01:39:37,583 --> 01:39:38,458 ‎อย่ามองผม 1915 01:39:38,541 --> 01:39:40,916 ‎- เกิดบ้าอะไรขึ้นกับคุณ ‎- อย่ามองผม ขอร้อง 1916 01:39:46,125 --> 01:39:47,791 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่ไหวแล้ว 1917 01:39:47,875 --> 01:39:49,833 ‎ผมไม่รู้ว่าทุกคนต้องการ... 1918 01:39:50,333 --> 01:39:52,333 ‎มันไม่เคยเป็นไปตามที่คิดเลย 1919 01:39:52,416 --> 01:39:53,958 ‎ฉันรู้ เข้าใจค่ะ 1920 01:39:54,041 --> 01:39:57,208 ‎ผมเศร้าใจและรู้สึกโคตรแย่เลย 1921 01:39:57,750 --> 01:39:59,166 ‎โคตรแย่เลย 1922 01:39:59,875 --> 01:40:01,583 ‎ใช่ ฉันก็รู้สึกเซ็งมากเหมือนกัน 1923 01:40:06,000 --> 01:40:08,041 ‎ฉันขอโทษ ถ้าฉันคือสาเหตุอะไรก็ตาม ‎ที่ทำให้คุณเป็นแบบนี้ 1924 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 ‎แต่ฉันสาบานว่าฉันไม่ได้ทำอะไรจริงๆ 1925 01:40:10,208 --> 01:40:12,583 ‎แต่ผมก็หวังว่า ‎คุณจะทำดีๆ กับผมมากกว่านี้ 1926 01:40:12,666 --> 01:40:16,041 ‎มันไม่ดีเลยที่คุณทำกับผม 1927 01:40:16,125 --> 01:40:18,166 ‎ฉันพยายามอยู่ แต่มันยากมากๆ 1928 01:40:18,250 --> 01:40:20,791 ‎ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไงแล้ว 1929 01:40:20,875 --> 01:40:22,541 ‎ไม่มีที่จะไปแล้ว 1930 01:40:22,625 --> 01:40:24,666 ‎ไม่มีที่ที่จะทำให้รู้สึกดีขึ้นแล้ว 1931 01:40:24,750 --> 01:40:26,166 ‎แต่คุณมี 1932 01:40:26,708 --> 01:40:28,250 ‎จริงๆ นะ ฮาเวิร์ด 1933 01:40:28,833 --> 01:40:31,125 ‎คุณคือบ้านของฉัน คุณมาหาฉันได้ 1934 01:40:31,833 --> 01:40:33,541 ‎ผมคิดอะไรไม่ออกแล้ว 1935 01:40:34,208 --> 01:40:36,541 ‎คิดไม่ออกแล้วว่าต้องทำยังไง 1936 01:40:36,625 --> 01:40:40,541 ‎ทุกอย่างที่ผมทำ ‎มันไม่เป็นอย่างที่คิดเลย 1937 01:40:40,625 --> 01:40:42,708 ‎ไม่รู้ว่าต้องทำยังไงแล้ว ‎ไม่รู้เลยจริงๆ 1938 01:40:42,791 --> 01:40:45,666 ‎ไม่ไหวแล้วกับอะไรแบบนี้ ‎ไม่ไหวแล้วจริงๆ 1939 01:40:45,750 --> 01:40:47,458 ‎ผมต้องหาทางออกให้ได้ 1940 01:40:47,541 --> 01:40:49,416 ‎ต้องหาทางออกให้ได้ ต้องหาให้ได้ 1941 01:40:50,416 --> 01:40:53,750 ‎ฉันพอมีอะไรให้คุณ ถ้าคุณต้องการ ‎แต่คุณห้ามล้อเลียนฉันนะ 1942 01:40:54,250 --> 01:40:55,083 ‎อะไร 1943 01:40:56,625 --> 01:40:59,458 ‎ให้ตายสิ ‎มันโง่เง่ามากเลย แต่ไม่รู้สิ 1944 01:40:59,541 --> 01:41:02,000 ‎ฉันทำได้น่า ‎ฉันคิดว่ามันอาจจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 1945 01:41:02,500 --> 01:41:03,916 ‎ฟังนะ ถอดกระโปรงฉันสิ 1946 01:41:06,708 --> 01:41:07,875 ‎ไม่ใช่แบบนั้น 1947 01:41:07,958 --> 01:41:09,166 ‎รูดซิปกระโปรงฉันลงมา 1948 01:41:13,083 --> 01:41:13,958 ‎มันเขียนว่าฮาววี่ 1949 01:41:14,041 --> 01:41:16,791 ‎คุณทำอะไรไป ทำไมถึงทำแบบนี้ 1950 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ‎คุณไม่ชอบเหรอ 1951 01:41:18,166 --> 01:41:20,291 ‎เปล่า ผมชอบ ผมไม่ได้มีค่าขนาดนั้น 1952 01:41:20,375 --> 01:41:21,666 ‎- ไม่ คุณมีค่า ‎- ผมไม่ได้มีค่าพอ 1953 01:41:21,750 --> 01:41:22,625 ‎คุณมีค่าพอ 1954 01:41:22,708 --> 01:41:25,625 ‎- ฟังนะ ฮาววี่ ฉันคลั่งไคล้คุณมาก ‎- ผมไม่คู่ควรกับมัน 1955 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 ‎ใช่ คุณคู่ควร ฉันรักคุณนะ 1956 01:41:27,625 --> 01:41:28,916 ‎- ไม่ ‎- ใช่ 1957 01:41:29,000 --> 01:41:31,291 ‎ตอนนี้ถ้าตายไป ‎คุณถูกฝังรวมกับผมไม่ได้ด้วยซ้ำ 1958 01:41:31,375 --> 01:41:32,375 ‎ไม่เป็นไร 1959 01:41:36,291 --> 01:41:38,375 ‎ไอ้บ้านี่ 1960 01:41:39,041 --> 01:41:41,416 ‎ไม่ต้องให้เขาเข้ามา เข้าใจไหม 1961 01:41:41,500 --> 01:41:43,416 ‎ไม่ต้องไปสนใจเขา ปล่อยไป โจอี้ 1962 01:41:48,708 --> 01:41:50,208 ‎มานี่มา เช็ดหน้าให้สะอาดหน่อย 1963 01:41:51,208 --> 01:41:54,166 ‎มันไม่ได้หักใช่ไหม ‎คุณว่ามันไม่ได้หักใช่ไหม 1964 01:41:55,750 --> 01:41:58,875 ‎นี่มันบ้าจริงเลย ‎คุณอยู่ที่นี่ในสภาพแบบนี้ไม่ได้นะ 1965 01:42:05,833 --> 01:42:07,041 ‎ช่วยรับสายทีได้ไหม 1966 01:42:07,833 --> 01:42:10,916 ‎- ฮัลโหล ‎- โอ้ หวัดดีค่ะ ฉันชื่อลิซ ทำงานกับเควิน 1967 01:42:11,000 --> 01:42:12,625 ‎ฉันอยากคุยกับฮาเวิร์ดค่ะ 1968 01:42:12,708 --> 01:42:13,583 ‎ฮาเวิร์ดพูดครับ 1969 01:42:14,083 --> 01:42:17,333 ‎หวัดดีค่ะ ฉันได้รับ ‎ข้อความมาจากดีมานี่เรื่องอัญมณีน่ะค่ะ 1970 01:42:17,416 --> 01:42:18,791 ‎ตอนนี้เราอยู่กันที่ธนาคาร 1971 01:42:18,875 --> 01:42:22,375 ‎โอ้ เขาต้องการมันเหรอครับ 1972 01:42:22,458 --> 01:42:25,166 ‎ค่ะ เควินยังอยากได้มันอยู่ ‎จริงๆ แล้วเราไปหาคุณได้... 1973 01:42:25,250 --> 01:42:27,083 ‎เหมือนที่เราคุยกันไว้ใช่ไหมครับ 1974 01:42:27,166 --> 01:42:30,750 ‎ที่ราคา 175,000 ใช่ไหม 1975 01:42:30,833 --> 01:42:31,916 ‎- ค่ะ ‎- จ่ายเป็นเงินสด 1976 01:42:32,000 --> 01:42:33,958 ‎ค่ะ จ่ายเป็นเงินสด ‎อย่างที่บอกค่ะว่าตอนนี้เราอยู่ที่ธนาคาร 1977 01:42:34,041 --> 01:42:36,541 ‎- ได้บอกเขาไหมว่าเราอยู่ที่ธนาคาร ‎- เควิน ใช่ ฉันบอกเขาแล้ว 1978 01:42:36,625 --> 01:42:38,125 ‎- ฮาเวิร์ด ฉันต้องวางสายแล้ว ‎- ครับ 1979 01:42:38,208 --> 01:42:39,625 ‎แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ค่ะ บาย 1980 01:42:41,458 --> 01:42:43,208 ‎เห็นไหม ฉันบอกคุณแล้ว 1981 01:42:44,333 --> 01:42:46,958 ‎อาร์โน นี่ ฟังนะ ฉันพูดจริงจังเลย 1982 01:42:48,000 --> 01:42:53,291 ‎เควิน การ์เน็ตกำลังมาที่ออฟฟิศฉันตอนนี้ ‎พร้อมเงินสด 175,000 ดอลลาร์ 1983 01:42:53,375 --> 01:42:54,291 ‎โอเคไหม 1984 01:42:54,375 --> 01:42:56,208 ‎นายบอกเองว่าฉันมีเวลาถึงวันจันทร์ 1985 01:42:56,291 --> 01:42:59,750 ‎วันนี้ยังเป็นวันจันทร์อยู่ ‎ฉะนั้นฉันไม่แน่ใจว่านายเข้าใจไหม 1986 01:42:59,833 --> 01:43:01,375 ‎แต่อาร์โน นี่ฉันพูดจริงๆ นะ 1987 01:43:01,458 --> 01:43:02,875 ‎เควินกำลังมาที่นี่จริงๆ 1988 01:43:02,958 --> 01:43:04,625 ‎เขาเพิ่งไปที่ธนาคารมา 1989 01:43:04,708 --> 01:43:06,375 ‎มาเอาเงินของนายสิ พวก 1990 01:43:06,458 --> 01:43:08,083 ‎ฉันต้องการแหวนเซลติกส์ฉันคืน 1991 01:43:08,166 --> 01:43:09,625 ‎- ไหนบอกว่าวันศุกร์ไง ‎- ฉันรู้ 1992 01:43:09,708 --> 01:43:11,416 ‎- นี่มันวันจันทร์แล้ว ‎- ฉันรู้ว่าเราคุยกันว่าไง 1993 01:43:11,500 --> 01:43:13,416 ‎- เราคุยกันว่าไง ‎- เป็นสัปดาห์ที่ยุ่งมาก เทศกาลปัสคาไง 1994 01:43:13,500 --> 01:43:14,916 ‎แล้วหน้านายไปโดนอะไรมา 1995 01:43:15,000 --> 01:43:16,208 ‎อุบัติเหตุทางรถยนต์ 1996 01:43:16,916 --> 01:43:18,750 ‎- โอเคไหม งั้นฉันฟังนะ ‎- ต้องการอะไร 1997 01:43:18,833 --> 01:43:22,125 ‎ฉันต้องการแหวนเซลติกส์ ‎และฉันจะเอาแหวนนิวยอร์กนิกส์ให้นาย 1998 01:43:22,208 --> 01:43:23,833 ‎โอเคไหม นายรู้ว่ามันคืออะไร 1999 01:43:24,416 --> 01:43:25,541 ‎แลกเปลี่ยนกันไง ได้โปรด 2000 01:43:25,625 --> 01:43:27,125 ‎นายใส่แหวนนิวยอร์กนิกส์มาตลอดนี่ 2001 01:43:27,208 --> 01:43:29,708 ‎ฉันแค่ต้องการ ‎แหวนเซลติกส์คืนมาโอเคไหม 2002 01:43:29,791 --> 01:43:32,125 ‎- ไม่ๆ ‎- นายต้องการอะไร 2003 01:43:32,208 --> 01:43:34,416 ‎- ฉันเป็นเจ้าของแหวนนั่นตอนนี้ ‎- ฉันรู้น่า ฉันพร้อมแล้ว 2004 01:43:34,500 --> 01:43:36,000 ‎ฉะนั้นฉันจะแลกแหวนสองวงนั่น 2005 01:43:36,083 --> 01:43:38,791 ‎แต่ฉันจะคิดดอกเบี้ย 15 เปอร์เซ็นต์สำหรับวงนี้ 2006 01:43:38,875 --> 01:43:40,208 ‎และถ้านายไม่มาที่นี่ในวันศุกร์ 2007 01:43:40,291 --> 01:43:42,666 ‎ผลที่ได้จะเป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง ‎นายจะไม่ได้อีกเป็นครั้งที่สามแน่ 2008 01:43:42,750 --> 01:43:44,916 ‎นายไม่จำเป็นต้องกังวลหรอก ‎คิดไปที่ 16 เปอร์เซ็นต์เลย 2009 01:43:45,000 --> 01:43:48,083 ‎- ฉันขอโทษที่ทำให้นายรู้สึกแย่ ‎- เพื่อนยาก เกิดอะไรขึ้น นายโอเคไหม 2010 01:43:48,166 --> 01:43:50,333 ‎โอเคมากๆ เลย ทุกอย่างดีมาก 2011 01:43:50,416 --> 01:43:51,500 ‎- ได้ ‎- ฉันสัญญา 2012 01:43:51,583 --> 01:43:52,708 ‎สัญญากับนายเลย 2013 01:43:57,916 --> 01:44:00,166 ‎ว่าไง เขามาแล้ว 2014 01:44:00,250 --> 01:44:02,750 ‎เคจี! คืนนี้ไม่ต้องลงแข่งเหรอ 2015 01:44:03,750 --> 01:44:06,833 ‎ฉันเอาของมาคืนแล้ว โอเคไหม ‎มีแข่งคืนนี้ 2016 01:44:06,916 --> 01:44:08,375 ‎- ต้องไปกันแล้ว เร็วๆ นะ ‎- คุณคือลิซสินะ 2017 01:44:08,458 --> 01:44:10,750 ‎ได้ เราจะรีบทำกันให้เสร็จเร็วๆ แน่นอน 2018 01:44:12,083 --> 01:44:14,791 ‎จูเลีย เอาละ ‎เอาเพาเวอร์เรดส์มาให้พวกเขาดื่มที 2019 01:44:15,208 --> 01:44:17,916 ‎เอาเพาเวอร์เรดส์และน้ำใช่ไหม ‎มีอะไรอีกไหม 2020 01:44:18,000 --> 01:44:19,375 ‎- ผมไม่เป็นไร ไม่ต้องครับ ‎- แน่ใจนะ 2021 01:44:19,458 --> 01:44:20,958 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เย็นๆ เลยนะ เธอรู้นี่ 2022 01:44:21,041 --> 01:44:22,666 ‎ฮาเวิร์ด ขอเวลาแป๊บ โอเค 2023 01:44:22,750 --> 01:44:24,000 ‎- แน่นอน ‎- น้ำหน่อยไหม 2024 01:44:24,083 --> 01:44:25,875 ‎- เอาละ โอเค จัดการกันเลย ‎- เควิน เราต้อง... 2025 01:44:25,958 --> 01:44:26,791 ‎- ผมรู้แล้ว ‎- ห้านาที 2026 01:44:26,875 --> 01:44:27,833 ‎เดี๋ยวจะรีบมา 2027 01:44:27,916 --> 01:44:29,666 ‎- เควิน เราต้อง... ‎- ออฟฟิศฉันอยู่นี่ มาเถอะ 2028 01:44:29,750 --> 01:44:31,875 ‎ขอฉันคุยด้วยหน่อย ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นวะ พวก 2029 01:44:31,958 --> 01:44:34,833 ‎ตั้งแต่ที่ได้เจอกับนาย ‎นายตุกติกไปมากับฉันทุกเรื่องเลย 2030 01:44:34,916 --> 01:44:35,791 ‎หมายความว่าไง 2031 01:44:35,875 --> 01:44:38,166 ‎และฉันรู้สึกว่า ‎นายกำลังเล่นตลกกับความรู้สึกฉันว่ะ 2032 01:44:38,250 --> 01:44:39,458 ‎นายกำลังเล่นไม่ซื่อกับฉันยังไงก็ไม่รู้ 2033 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 ‎มันไม่ตรงไปตรงมาเลย ‎ตั้งแต่ฉันมาที่นี่ เข้าใจไหม 2034 01:44:42,125 --> 01:44:43,083 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 2035 01:44:43,166 --> 01:44:45,875 ‎เรื่องที่ฉันยืมโอปอลไปมันก็อีกเรื่อง ‎ฉันกลับมาที่นี่และเอามันมาคืน 2036 01:44:45,958 --> 01:44:48,250 ‎ฉันเอามาคืนแล้ว ‎ฉันไม่ต้องเอากลับมาคืนหรอกนะ เข้าใจไหม 2037 01:44:48,333 --> 01:44:49,458 ‎ฉันไปที่งานประมูล 2038 01:44:49,541 --> 01:44:52,166 ‎นายให้คนมาประมูลแข่งกับฉัน ‎เล่นเกมตุกติกบ้าบออะไรพวกนี้กับฉัน 2039 01:44:52,250 --> 01:44:54,875 ‎นายทำบ้าอะไรอยู่วะ ‎คิดว่าฉันไม่รู้รึไงกัน 2040 01:44:54,958 --> 01:44:58,166 ‎- คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยงั้นเหรอ ‎- มันซับซ้อน เคจี 2041 01:44:58,250 --> 01:44:59,916 ‎เห็นหน้าของฉันในสภาพนี้ไหม 2042 01:45:00,000 --> 01:45:02,250 ‎- เห็นไหม ‎- พวก นี่ 165,000 ตรงนี้ 2043 01:45:02,333 --> 01:45:04,958 ‎- เงินสด ‎- ฉันให้ดูเพราะมันไม่ง่ายเลย 2044 01:45:05,041 --> 01:45:07,583 ‎หกเปอร์เซ็นต์ของดีมานี่ ‎ฉันหักออกไปให้แล้ว โอเคไหม 2045 01:45:07,666 --> 01:45:09,208 ‎โอเค ฉันว่าก็ยุติธรรมดี 2046 01:45:09,291 --> 01:45:11,500 ‎ตอนนี้ก็เอาไอ้โอปอลนั่นมาให้ฉัน ‎แล้วให้ฉันไปจากที่นี่ซะทีโว้ย 2047 01:45:11,583 --> 01:45:14,666 ‎- โอปอลนี่มีค่ากับนายมากสินะ ‎- ใช่ แน่นอน 2048 01:45:14,750 --> 01:45:15,833 ‎โอเค ฉันให้แล้ว 2049 01:45:16,416 --> 01:45:17,833 ‎เอาละ จะไปแล้วโว้ย 2050 01:45:17,916 --> 01:45:20,541 ‎ฉันเคารพในตัวนาย ‎เคารพในความชอบหลงใหลของนาย 2051 01:45:20,625 --> 01:45:21,833 ‎โอเค ฉันเคารพมาตลอด 2052 01:45:22,250 --> 01:45:24,750 ‎- คิดว่านายเป็นแฟนคลับของฉันเสียอีก ‎- ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยล่ะ 2053 01:45:24,833 --> 01:45:27,458 ‎นายจ่ายไปเท่าไร ‎บอกมาตามตรง จ่ายไปเท่าไร 2054 01:45:27,541 --> 01:45:29,750 ‎นั่นไม่ใช่คำถามที่สมเหตุสมผลเลย ‎โอเคไหม เควิน 2055 01:45:29,833 --> 01:45:32,875 ‎ฉันเสียเวลาไปตั้งหลายๆ เดือน 2056 01:45:32,958 --> 01:45:35,041 ‎ฉันจะไม่เอาเงินคืนมาหรอก ‎ฉันตกลงไปแล้วไง 2057 01:45:35,125 --> 01:45:37,666 ‎ฉันแค่ถามเฉยๆ บอกมาตรงๆ เลย ‎นายกับฉันแบบแมนๆ 2058 01:45:38,375 --> 01:45:39,625 ‎นายจ่ายไปเท่าไร 2059 01:45:39,708 --> 01:45:42,416 ‎ให้ตายสิวะ ที่ฉันจ่ายไป ฉันจ่ายไป... 2060 01:45:42,500 --> 01:45:44,416 ‎นี่มัน... มัน... 2061 01:45:44,500 --> 01:45:47,291 ‎ขอบอกนายเลยว่า ‎ถ้าฉันตอบคำถามของนายไป 2062 01:45:47,375 --> 01:45:49,125 ‎- มันจะทำให้เข้าใจผิดมากๆ ‎- ทำไมล่ะ 2063 01:45:49,208 --> 01:45:51,458 ‎ฉันจ่ายไปหนึ่งแสน โอเคไหม 2064 01:45:51,541 --> 01:45:52,583 ‎งั้นนายก็ได้เงินเป็นสองเท่าสินะ 2065 01:45:52,666 --> 01:45:55,041 ‎ฉันต่างหากที่เป็นตัวตลก ‎โอเคไหม ฉันต่างหากที่ขาดทุน 2066 01:45:55,125 --> 01:45:57,833 ‎หนึ่งล้านดอลลาร์คือจำนวนที่ฉันควรได้ 2067 01:45:57,916 --> 01:45:59,291 ‎แล้วฉันได้มาเท่าไรล่ะวะ 2068 01:45:59,375 --> 01:46:01,708 ‎ได้มาแค่หกหมื่นห้าเองเนี่ยนะ 2069 01:46:01,791 --> 01:46:04,083 ‎นายให้พวกคน ‎จากเอธิโอเปียไป 100,000 2070 01:46:04,166 --> 01:46:06,541 ‎สำหรับสิ่งที่นายคิดว่า ‎มันมีมูลค่าหนึ่งล้านดอลลาร์เหรอ 2071 01:46:06,625 --> 01:46:07,833 ‎ไม่เห็นว่ามันมีอะไรผิดปกติเลยเหรอ 2072 01:46:07,916 --> 01:46:10,791 ‎คนงานเหมืองในเอธิโอเปีย ‎รู้ไหมว่าไอ้พวกนั้นทำเงินได้เท่าไร 2073 01:46:10,875 --> 01:46:14,541 ‎ตายแล้วเกิดใหม่ห้าสิบชาติ ‎กว่าที่ไอ้พวกนั้นจะหาเงิน 100,000 ได้เว้ย 2074 01:46:14,625 --> 01:46:16,625 ‎หนึ่งล้านดอลลาร์มันยิ่งนานกว่านั้นอีก ‎นั่นคือประเด็น เข้าใจนะ 2075 01:46:16,708 --> 01:46:20,833 ‎ถ้านายอยากจะชนะแค่หนึ่งแต้ม ‎หรือว่าจะชนะ 30 แต้ม ถูกไหม เคจี 2076 01:46:20,916 --> 01:46:24,250 ‎ฉันเห็นนายลงแข่งและทั้งสนามโห่นาย 2077 01:46:24,333 --> 01:46:26,791 ‎อายุมากกว่า 30 ปีแล้ว ‎และนายยังต้องพยายามพิสูจน์ตัวเองเนี่ยนะ 2078 01:46:27,958 --> 01:46:30,583 ‎มาดูกันว่าเวกัสจะ... ‎มาดูว่านายจะเล่นเกมที่เวกัสคืนนี้เป็นไง 2079 01:46:30,666 --> 01:46:31,750 ‎ดูนี่สิ มาดูกัน 2080 01:46:31,833 --> 01:46:33,708 ‎พูดจริงเหรอเนี่ย ‎นายจะมาโชว์ให้ดูกันตรงนี้เนี่ยนะ 2081 01:46:33,791 --> 01:46:34,666 ‎ดูนี่สิวะ 2082 01:46:34,750 --> 01:46:37,875 ‎พวกเขาคิดว่า ‎คืนนี้ทีมซิกเซอร์สจะเป็นผู้ชนะ 2083 01:46:37,958 --> 01:46:39,541 ‎ฉันไม่สนสถิติพวกนั้นหรอก ‎ใครจะสนวะ 2084 01:46:39,625 --> 01:46:43,041 ‎พวกเขาคิดว่าในเกมที่เจ็ด ‎นายจะทำ 18 แต้มไม่ได้หรอก 2085 01:46:43,125 --> 01:46:44,875 ‎พวกเขาไม่คิดว่า ‎นายจะทำรีบาวด์ได้ถึงแปดครั้ง 2086 01:46:44,958 --> 01:46:47,250 ‎- ไอ้พวกนี้ไม่รู้เรื่องบาสหรอก ‎- พวกเขาทำบ้าอะไรกัน 2087 01:46:47,333 --> 01:46:49,250 ‎มันไม่อยากทำให้นาย ‎อยากไปฆ่าพวกมันเหรอ 2088 01:46:49,333 --> 01:46:52,166 ‎มันไม่อยากทำให้นายอยากพูดว่า ‎ "ไปตายซะที่ไม่เชื่อในตัวฉัน" 2089 01:46:52,250 --> 01:46:56,125 ‎มันไม่อยากทำให้ ‎นายอยากไปกระทืบเอลตัน แบรนด์เลยเหรอ 2090 01:46:56,875 --> 01:46:59,875 ‎ไม่เอาน่า เคจี ‎นี่มันก็ไม่ต่างกันหรอก 2091 01:46:59,958 --> 01:47:03,083 ‎นี่คือตัวฉัน ‎โอเคไหม ฉันไม่ใช่นักกีฬา 2092 01:47:03,166 --> 01:47:04,625 ‎นี่คือวิถีทางของฉันเว้ย 2093 01:47:04,708 --> 01:47:06,833 ‎นี่คือวิธีที่ฉันชนะ โอเคไหม 2094 01:47:06,916 --> 01:47:10,916 ‎ทุกอย่างที่ฉันตั้งใจทำมา ‎ความพยายามอุตสาหะทั้งหมด 2095 01:47:11,000 --> 01:47:12,250 ‎และความบากบั่นที่ฉันทำไป 2096 01:47:12,333 --> 01:47:16,000 ‎นายจะทำแต้มมากมายไม่ได้ ‎ในเกมที่เจ็ดเหรอ 2097 01:47:16,083 --> 01:47:20,166 ‎ช่างหัวไอ้พวกนี้สิวะ จริงไหม ‎นั่นคือสิ่งที่นายรู้สึก ฉันรู้ว่านายรู้สึกแบบนั้น 2098 01:47:20,250 --> 01:47:21,291 ‎ดังนั้นฟังนะ... 2099 01:47:23,750 --> 01:47:25,458 ‎มาพนันกันเลย 2100 01:47:25,833 --> 01:47:27,583 ‎มาพนันกันเลยเว้ย 2101 01:47:29,250 --> 01:47:32,291 ‎คืนนี้ฉันจะเอาเงินทั้งหมดที่มี ‎พนันไปกับนาย เคจี 2102 01:47:33,166 --> 01:47:34,416 ‎นายต้องชนะ เคจี 2103 01:47:34,500 --> 01:47:36,291 ‎ไอ้พวกบ้านี่ไม่รู้เรื่องอะไร 2104 01:47:36,375 --> 01:47:39,541 ‎ไอ้พวกเวสต์โคสต์เอ๊ย ‎คิดว่าพวกมันรู้จักนายดีเแล้วเหรอ 2105 01:47:39,625 --> 01:47:41,833 ‎พวกมันไม่รู้จักนายดี ไม่รู้จักเราดี 2106 01:47:42,416 --> 01:47:45,208 ‎มันคือการกระหายในชัยชนะ ‎มันคือตัวนาย 2107 01:47:45,291 --> 01:47:48,666 ‎และฉันเห็นความเชื่อมั่นในตัวนาย 2108 01:47:48,750 --> 01:47:50,833 ‎ความซื่อสัตย์ในตัวนาย 2109 01:47:50,916 --> 01:47:52,958 ‎และพลังวิเศษในตัวนาย 2110 01:47:53,041 --> 01:47:55,000 ‎ฮาเวิร์ด นายแม่งบ้าไปแล้ว พวก 2111 01:47:55,083 --> 01:47:58,833 ‎เคจี นายเข้าใจบ้างไหมว่า ‎คืนนี้นายจะเล่นได้โคตรดีแค่ไหน 2112 01:47:58,916 --> 01:48:00,208 ‎- ฉันรู้ดี ‎- ฟังนะ... 2113 01:48:00,291 --> 01:48:02,541 ‎คืนนี้เราเป็นทีมเดียวกัน เคจี 2114 01:48:02,625 --> 01:48:04,333 ‎นี่คือจำนวนมากมายเลยเว้ย 2115 01:48:04,416 --> 01:48:07,958 ‎ความรู้สึกล้วนๆ เราทั้งคู่ต่างมี ‎พวกมันไม่รู้หรอก 2116 01:48:08,041 --> 01:48:10,625 ‎นายกับฉันเท่านั้นที่รู้ โอเคไหม 2117 01:48:10,708 --> 01:48:12,041 ‎ประดับตกแต่งได้โคตรสวยเลย 2118 01:48:13,458 --> 01:48:17,250 ‎(ฮาววี่: วิ่งไปห้องโจ ‎และยื่นหัวออกไปที่นอกหน้าต่าง) 2119 01:48:17,333 --> 01:48:18,458 ‎นาฬิกาก็โคตรสวยเลย 2120 01:48:18,541 --> 01:48:19,750 ‎นี่แม่งเป็นอะไรวะ... 2121 01:48:20,250 --> 01:48:23,291 ‎นี่ ช่วยดูแลให้หน่อยได้ไหม ‎ฉันขอรีบไปเข้าห้องน้ำแป๊บ 2122 01:48:23,375 --> 01:48:25,000 ‎- ได้สิ ‎- ขอบคุณ 2123 01:48:25,875 --> 01:48:28,708 ‎- เดี๋ยวให้พวกคุณอยู่กันตามลำพังก่อน ‎- รีบไปทำธุระเถอะ แม่สาวน้อย 2124 01:48:28,791 --> 01:48:29,916 ‎ต้องการเพื่อนไปไหมล่ะ 2125 01:48:30,000 --> 01:48:31,958 ‎ไม่เป็นไรดีกว่า แต่ครั้งหน้าก็ไม่แน่นะ 2126 01:48:36,250 --> 01:48:38,083 ‎นี่ๆ ผมกำลังตามหาฮาเวิร์ดอยู่ 2127 01:48:38,166 --> 01:48:41,000 ‎- โทษทีค่ะ เราปิดร้านแล้ว ‎- เขาเอาโรเล็กซ์ปลอมมาให้ผม 2128 01:48:41,083 --> 01:48:44,583 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย ‎ช่วยใจเย็นๆ ด้วยค่ะ 2129 01:48:44,666 --> 01:48:46,708 ‎งั้นก็ให้ผมคุยกับคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้แล้วกัน ‎คุณต้องช่วยผม 2130 01:48:46,791 --> 01:48:47,708 ‎โทษทีค่ะ ฉันยุ่งอยู่ 2131 01:48:47,791 --> 01:48:50,625 ‎นี่จะเป็นหนึ่งในคืนที่เยี่ยมที่สุด ‎ในชีวิตของเราเลยเว้ย 2132 01:48:50,708 --> 01:48:52,625 ‎ฮาเวิร์ด 2133 01:48:59,458 --> 01:49:00,333 ‎เร็วเข้า 2134 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 ‎เร็วสิๆ เร็ว 2135 01:49:02,458 --> 01:49:03,875 ‎คุณอยู่ไหน นี่ 2136 01:49:03,958 --> 01:49:05,958 ‎- เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย นี่มันอะไรกัน ‎- เอานี่ไป 2137 01:49:06,041 --> 01:49:07,375 ‎ผมอยากให้คุณตั้งใจฟังผม 2138 01:49:07,458 --> 01:49:09,291 ‎ผมไปเช่าเฮลิคอปเตอร์มา โอเคไหม 2139 01:49:09,375 --> 01:49:11,750 ‎คุณจะไปลงจอด ‎บนยอดตึกโมฮีแกนซัน 2140 01:49:11,833 --> 01:49:14,000 ‎- โอเค ‎- มีใบแทงพนันในกระเป๋านั่น 2141 01:49:14,083 --> 01:49:17,083 ‎ผมอยากให้คุณเอาเงินนั่นทั้งหมด ‎ทั้งหมดที่มีในกระเป๋าเลย 2142 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 ‎- และเอาไปแทงพนันที่ผมเขียนไว้ ‎- ในกระเป๋ามีเท่าไร 2143 01:49:19,208 --> 01:49:21,875 ‎มันเยอะแล้วกัน ‎ผมไม่อยากให้คุณคิดถึงจำนวน โอเคไหม 2144 01:49:21,958 --> 01:49:24,166 ‎ผมไม่อยากให้คุณเปิดดูมันด้วยซ้ำ ‎จนกว่าจะไปถึงที่นั่น 2145 01:49:24,250 --> 01:49:26,041 ‎และคุณเอาเงินออกมา ‎และเอาไปให้พนักงานรับเงิน 2146 01:49:26,125 --> 01:49:27,333 ‎- เข้าใจใช่ไหม ‎- เข้าใจแล้ว 2147 01:49:27,416 --> 01:49:29,458 ‎คืนนี้ผมจะเอาคุณให้น่วมไปเลย 2148 01:49:29,541 --> 01:49:30,958 ‎- รู้ตัวไหม ‎- ฉันอยากจะจูบคุณจังเลย 2149 01:49:31,416 --> 01:49:32,750 ‎- เอาละ คุณต้องรีบไปแล้ว ‎- โอเค 2150 01:49:32,833 --> 01:49:35,083 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ได้ รักคุณนะ บาย 2151 01:49:36,125 --> 01:49:38,166 ‎ขอบคุณทุกคนนะ แล้วเจอกัน 2152 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 ‎มาจัดการกันให้จบไปเลย 2153 01:49:46,916 --> 01:49:49,541 ‎อาร์โน นายต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 2154 01:49:50,041 --> 01:49:50,958 ‎เชื่อเรื่องอะไร 2155 01:49:51,041 --> 01:49:53,375 ‎เราจะได้รับทรัพย์ก้อนโตเลยเว้ย 2156 01:49:53,458 --> 01:49:57,041 ‎เคจีเพิ่งมาที่นี่ ‎นายเห็นเขาใช่ไหม ฉันเอาอัญมณีให้เขาแล้ว 2157 01:49:57,125 --> 01:49:59,875 ‎คืนนี้เขาจะทำให้ผลแทงพนัน ‎ต้องระส่ำระสายแน่ๆ 2158 01:49:59,958 --> 01:50:01,791 ‎ฮาเวิร์ด ตอนนี้เงินอยู่ที่ไหน 2159 01:50:01,875 --> 01:50:03,375 ‎กำลังเดินทางอยู่ตอนนี้ 2160 01:50:03,458 --> 01:50:04,791 ‎กำลังเดินทางไปที่คาสิโนไง 2161 01:50:04,875 --> 01:50:07,208 ‎พูดเรื่องบ้าอะไรของนายวะ ฮาเวิร์ด 2162 01:50:07,291 --> 01:50:08,833 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นตรงนั้น 2163 01:50:08,916 --> 01:50:09,750 ‎ผู้หญิงคนนั้นไปไหน 2164 01:50:09,833 --> 01:50:11,125 ‎- ผู้หญิงที่ไปเข้าห้องน้ำ ‎- ไม่เห็นเลย 2165 01:50:11,208 --> 01:50:12,083 ‎เธอไม่ได้กลับมาที่นี่เหรอ 2166 01:50:12,166 --> 01:50:13,750 ‎- เปล่า ‎- มีปัญหาอะไรกัน 2167 01:50:13,833 --> 01:50:15,291 ‎ไม่ๆ มันอยู่ในห้องนี้ 2168 01:50:15,375 --> 01:50:17,458 ‎ไปเอาตัวเธอมาตอนนี้ เอาเธอกลับมา 2169 01:50:18,166 --> 01:50:19,833 ‎- ไอ้รูปหล่อ กดปุ่มเปิดประตู ‎- เปิดประตูสิวะ 2170 01:50:19,916 --> 01:50:21,791 ‎เพื่ออะไร ทำไมฉันต้องเปิดประตูด้วย 2171 01:50:21,875 --> 01:50:23,958 ‎- ใครก็ได้เปิดประตูให้ฉันออกไปทีสิวะ ‎- เข้าใจแล้ว 2172 01:50:24,041 --> 01:50:25,708 ‎พวกเขาทำอะไรกัน 2173 01:50:27,125 --> 01:50:28,166 ‎พูดว่าไงนะ 2174 01:50:28,250 --> 01:50:30,458 ‎เอามือแกออกไป ‎เรากำลังทำบ้าอะไรกันอยู่วะ 2175 01:50:30,541 --> 01:50:32,791 ‎ในอีกสองนาทีแกก็จะเข้าใจเองแหละเว้ย 2176 01:50:32,875 --> 01:50:35,166 ‎- ฟังที่ฉันกำลังจะ... ‎- ฉันกำลังฟังอยู่ไง 2177 01:50:35,250 --> 01:50:37,875 ‎- แกจะทำตามที่ฉันบอก ‎- ฟังสิวะ ไอ้งั่ง 2178 01:50:37,958 --> 01:50:39,875 ‎ฉันกำลังบอกอะไรดีๆ ให้ฟังไงวะ 2179 01:50:39,958 --> 01:50:41,125 ‎- ฮาเวิร์ด ฟังฉัน ‎- มานี่ 2180 01:50:41,208 --> 01:50:42,375 ‎- อาร์โน ‎- มานี่ 2181 01:50:45,625 --> 01:50:47,750 ‎ไปเอาไอ้เครื่องนั่นมาเดี๋ยวนี้ 2182 01:50:47,833 --> 01:50:50,791 ‎- ฉันอยากเอาเงินให้แกไง ‎- หุบปากไปซะ! 2183 01:50:51,250 --> 01:50:52,750 ‎หุบปากไปเลย 2184 01:50:55,250 --> 01:50:56,666 ‎นี่ ไม่เอาน่า 2185 01:51:00,750 --> 01:51:02,708 ‎ฉันจะหย่อนหัวแกลงไป ‎ได้ยินที่ฉันพูดไหม 2186 01:51:02,791 --> 01:51:06,000 ‎- บอกมาได้เลย แล้วฉันจะปล่อยมันลงไป ‎- ฉันมีลูกๆ เอาฉันขึ้นไป 2187 01:51:06,083 --> 01:51:08,000 ‎- จะโทรไปหาเธอไหม ‎- โทรๆ 2188 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ‎- แกต้องเอานังนั่นมาที่นี่เดี๋ยวนี้ ‎- เอาฉันขึ้นไปที 2189 01:51:10,708 --> 01:51:13,041 ‎เอาละ เร็วเข้า ดึงมันขึ้นมา 2190 01:51:14,875 --> 01:51:16,666 ‎ฟังฉันนะ 2191 01:51:16,750 --> 01:51:19,125 ‎ตั้งสติเอาไว้ โอเคไหม 2192 01:51:19,208 --> 01:51:20,750 ‎ฉันอยากให้แกโทรไปหาเธอ 2193 01:51:21,291 --> 01:51:22,208 ‎ได้ยินไหม 2194 01:51:22,791 --> 01:51:24,666 ‎ขอเวลาฉันแป๊บนึงสิวะ 2195 01:51:25,083 --> 01:51:27,125 ‎แกจะมีเวลามากมายเลย ‎หลังจากที่โทรเสร็จแล้ว 2196 01:51:27,208 --> 01:51:28,041 ‎เอาละ 2197 01:51:28,125 --> 01:51:30,875 ‎โทรไปหายัยนั่นซะ ‎ฉันต้องการให้เธอกลับมาที่นี่ตอนนี้ 2198 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 ‎(ออกเดินไปที่โมฮีแกนซันคาสิโน) 2199 01:51:34,916 --> 01:51:36,375 ‎เธอถึงโมฮีแกนซันแล้ว 2200 01:51:37,166 --> 01:51:38,750 ‎ได้ เร็วเข้า รีบๆ หน่อย 2201 01:51:40,000 --> 01:51:41,041 ‎เปิดสปีกเกอร์โฟนสิ 2202 01:51:45,166 --> 01:51:46,000 ‎แบบนั้นแหละ 2203 01:51:50,000 --> 01:51:51,125 ‎ไอ้เฮงซวยนี่ 2204 01:51:54,083 --> 01:51:55,083 ‎เร็วเข้า 2205 01:52:02,250 --> 01:52:04,875 ‎- ฉันทำไม่ได้ โทษที ‎- ไอ้บ้านี่จริงๆ เลยว่ะ 2206 01:52:04,958 --> 01:52:07,708 ‎ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ ขอโทษ 2207 01:52:12,291 --> 01:52:13,791 ‎ช่างแม่งแล้วเว้ย 2208 01:52:15,125 --> 01:52:16,208 ‎นายมันไอ้ปัญญาอ่อน 2209 01:52:16,291 --> 01:52:18,416 ‎- ฉันทำเอง ‎- ช่างแม่งไปเถอะ ล้อกันเล่นรึไงเนี่ย 2210 01:52:18,500 --> 01:52:20,500 ‎ไม่คุ้มหรอก พวก ‎เอานั่นออกไปซะ 2211 01:52:20,875 --> 01:52:22,625 ‎- ทำอะไร ‎- ฮาเวิร์ด เปิดประตูให้เราออกไป 2212 01:52:22,708 --> 01:52:24,625 ‎ทำไมฉันต้องเปิดด้วย แกจะไปไหน 2213 01:52:24,708 --> 01:52:27,958 ‎- เปิดประตูให้ฉันออกไปสิวะ ‎- มาดูเกมการแข่งขันสิ 2214 01:52:28,041 --> 01:52:30,083 ‎- แกจะพอใจกับผลการแข่งขันแน่ ‎- เปิดประตูให้ฉันออกไป 2215 01:52:30,166 --> 01:52:32,833 ‎ฉันบอกแกแล้วนะ ‎ก่อนที่ฉันจะจับหัวแกโขกไปที่กระจก 2216 01:52:32,916 --> 01:52:35,291 ‎ได้ ฉันจะเปิดประตูให้แกออกไป โอเคไหม 2217 01:52:36,333 --> 01:52:37,208 ‎ช่างแม่ง 2218 01:52:38,791 --> 01:52:40,791 ‎เร็วเข้า ปิดประตูนั่นซะ ปิดเร็ว 2219 01:52:42,208 --> 01:52:43,125 ‎เร็ว เปิดประตูให้ฉันออกไป 2220 01:52:45,666 --> 01:52:46,750 ‎แกทำอะไรวะ 2221 01:52:47,541 --> 01:52:49,041 ‎เปิดประตูสิ 2222 01:52:49,625 --> 01:52:50,541 ‎เร็วเข้า 2223 01:52:52,208 --> 01:52:53,541 ‎ฮาเวิร์ด เปิดประตู 2224 01:52:55,583 --> 01:52:58,250 ‎เสียใจด้วย ฉันจะไม่เปิดประตู 2225 01:52:58,833 --> 01:53:03,458 ‎อาร์โน ทีมซิกเซอร์ส ‎ไม่ควรที่จะเข้ารอบนั้นด้วยซ้ำ เข้าใจไหม 2226 01:53:03,541 --> 01:53:05,791 ‎ไม่ เธออยู่ที่โมฮีแกนซัน สปอร์ตบาร์ 2227 01:53:06,208 --> 01:53:08,166 ‎โมฮีแกนซัน สปอร์ตบาร์ 2228 01:53:08,250 --> 01:53:10,083 ‎ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 2229 01:53:10,166 --> 01:53:12,500 ‎รู้อยู่แล้วนี่ว่าเธอหน้าตาเป็นยังไง ‎ไปหาตัวเธอสิวะ 2230 01:53:12,583 --> 01:53:13,875 ‎- ได้ยินไหม ‎- ฮาเวิร์ด 2231 01:53:13,958 --> 01:53:15,083 ‎เปิดประตู! 2232 01:53:15,166 --> 01:53:17,416 ‎- ฉันรู้ว่านายโกรธ อาร์โน ‎- แน่นอนว่าฉันโกรธสิวะ 2233 01:53:17,500 --> 01:53:19,583 ‎ฉันพยายามจะทำให้มันโอเคกับนายทุกอย่าง 2234 01:53:19,666 --> 01:53:22,291 ‎- เปิดประตูสิโว้ย! ‎- เอ็นบีเอไม่อยากให้ทีมซิกเซอร์สชนะ 2235 01:53:22,375 --> 01:53:25,250 ‎พวกเขาแม่ง... ‎มันทำเงินไม่ได้ไง เข้าใจไหม 2236 01:53:25,333 --> 01:53:28,291 ‎- กรรมการรู้ดี พวกเขาต้องการนักบาสดังๆ ‎- เปิดประตูให้เราออกไปสิวะ ฮาเวิร์ด 2237 01:53:28,375 --> 01:53:31,333 ‎- นักบาสดังๆ ทำให้พวกนั้นประสบความสำเร็จ ‎- เปิดประตูสิวะ 2238 01:53:31,416 --> 01:53:34,375 ‎- นี่ มันเป็นกระจกกันกระสุน ‎- เปิดเดี๋ยวนี้ ไอ้เฮงซวย! 2239 01:53:34,458 --> 01:53:36,416 ‎แกจะทำให้ตัวเองเจ็บเปล่าๆ ‎มันไม่ได้ผลหรอก 2240 01:53:36,500 --> 01:53:37,625 ‎- ฉันบอกให้เปิดประตูไง ‎- ฟิล 2241 01:53:37,708 --> 01:53:39,708 ‎อาร์โน เป็นฉันจะหลบไปนะ ‎เดี๋ยวนายก็ได้ตายพอดีหรอก 2242 01:53:40,291 --> 01:53:41,583 ‎ฟังฉันนะ ขอบคุณ 2243 01:53:41,666 --> 01:53:44,041 ‎ขอบคุณ ฉันกำลังคุยกับอาร์โนอยู่ 2244 01:53:44,125 --> 01:53:46,500 ‎- พอได้แล้ว ‎- แกเปิดประตูจะดีกว่านะ 2245 01:53:46,583 --> 01:53:48,333 ‎- ฟังฉันนะ ‎- ฉันมีอะไรให้แกดู 2246 01:53:48,416 --> 01:53:50,958 ‎นายรู้ไหมว่าที่เขาต้องทำทั้งหมด ‎ก็แค่ปัดลูกมาให้ได้ตอนเริ่มแข่ง 2247 01:53:51,041 --> 01:53:53,250 ‎- เขาแม่งต้อง... ‎- เปิดประตูสิวะ 2248 01:53:53,333 --> 01:53:56,000 ‎รู้ไหมว่าเจ้านี่จะทำรีบาวด์ได้เท่าไร อาร์โน 2249 01:53:56,500 --> 01:54:00,541 ‎โทรหาใคร คุยกับใครอยู่ ‎โทรไปหาใคร 2250 01:54:01,708 --> 01:54:03,708 ‎เปิดประตูสิวะ ไอ้เฮงซวย 2251 01:54:15,708 --> 01:54:17,625 ‎- ว่าไง ‎- ดินาห์ ผมเอง 2252 01:54:18,416 --> 01:54:21,291 ‎บริษัทคอนเอดิสันโทรมาที่ออฟฟิศ ‎มีการรั่วไหลออกมา 2253 01:54:21,375 --> 01:54:24,291 ‎- มีแก๊สรั่วที่พินโอ๊ก ‎- โอ้ ให้ตายเถอะ ฮาเวิร์ด 2254 01:54:24,375 --> 01:54:26,541 ‎- พวกเขาเลยกำลังอพยพคนทั้งย่านออกไป ‎- พูดช้าๆ หน่อย 2255 01:54:26,625 --> 01:54:28,375 ‎- พูดอะไรไม่รู้เรื่อง ‎- ดังนั้นพาลูกๆ ออกจากที่นั่นซะ 2256 01:54:28,458 --> 01:54:30,125 ‎คุณกับลูกๆ ไปที่บ้านของเอมี่ 2257 01:54:30,208 --> 01:54:33,375 ‎- ทำไมพวกเขาถึงโทรไปที่ออฟฟิศและไม่... ‎- ผมไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงมาหาผม 2258 01:54:33,458 --> 01:54:36,125 ‎- มันฟังดูไม่มีเหตุผลเลย ฮาเวิร์ด ‎- ผมไม่มีเวลามานั่งโต้เถียงกับคุณ 2259 01:54:36,208 --> 01:54:39,041 ‎- ตอนนี้ฉันกำลังมองออกไปที่หน้าต่าง ‎- ดินาห์ พาลูกๆ ออกไปจากบ้าน 2260 01:54:39,125 --> 01:54:40,458 ‎ผมรู้สึกหวาดกลัวตอนนี้ โอเคไหม 2261 01:54:40,541 --> 01:54:41,750 ‎- คุณทำให้ฉันกลัวนะ ‎- ออกมาเถอะ 2262 01:54:41,833 --> 01:54:44,333 ‎ไปที่บ้านของเอมี่ ‎และอย่าไปไหนจนกว่าผมจะไปถึง 2263 01:54:44,416 --> 01:54:47,666 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- สัญญานะ อยู่แต่ในบ้าน โอเคไหม 2264 01:54:47,750 --> 01:54:49,000 ‎- คุณจะไปเจอเราที่นั่นใช่ไหม ‎- ใช่ 2265 01:54:49,083 --> 01:54:50,791 ‎- ให้ฉันบอกอะไรหน่อยนะ ไอ้งั่ง ‎- เอาละ ขอบคุณ 2266 01:54:50,875 --> 01:54:52,375 ‎เปิดประตูสิโว้ย! 2267 01:54:52,916 --> 01:54:55,208 ‎ปีที่แล้วผมทำเงินได้ ‎หนึ่งร้อยยี่สิบห้าล้านดอลลาร์ 2268 01:54:55,291 --> 01:54:57,250 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเอาเงินไปทำอะไรแล้ว 2269 01:54:57,333 --> 01:55:00,250 ‎ผมไม่มีคนที่จะไปใช้เงินด้วย ‎ไม่มีคนที่ผมจะใช้ชีวิตอย่างเพลิดเพลินด้วย 2270 01:55:00,333 --> 01:55:01,208 ‎แย่จังเลย 2271 01:55:01,666 --> 01:55:04,291 ‎วันนี้เป็นวันที่สำคัญมากๆ สำหรับผม ‎ที่ผมได้มาเจอคุณ คุณดูเร่าร้อนจังเลย 2272 01:55:04,375 --> 01:55:05,958 ‎อยากไปดื่มด้วยกันตอนที่เราไปถึงที่นั่นไหม 2273 01:55:37,541 --> 01:55:38,375 ‎สวัสดีค่ะ 2274 01:55:38,458 --> 01:55:39,458 ‎สวัสดีค่ะ โอเค 2275 01:55:39,541 --> 01:55:44,125 ‎คือฉันอยากจะแทงทีมเซลติกส์ ‎อยากวางเงินเลือกแทงผลสามแบบ 2276 01:55:44,208 --> 01:55:45,958 ‎ไม่รู้สิ และนี่ทิปให้คุณ คุณก็แค่... 2277 01:55:46,041 --> 01:55:47,625 ‎งั้นคุณอยากเลือกแทงผลสามแบบ 2278 01:55:47,708 --> 01:55:50,375 ‎ให้แน่ใจนะคะว่า ‎ตอนใส่ข้อมูลลงไปมันคือตามที่เขียนเอาไว้เลย 2279 01:55:50,458 --> 01:55:51,500 ‎อยากแทงเท่าไรคะ 2280 01:55:51,583 --> 01:55:53,708 ‎โอเค ฉันไม่มั่นใจนัก คุณแค่จะต้อง... 2281 01:55:54,416 --> 01:55:55,500 ‎โอ้ โอเคค่ะ 2282 01:55:56,250 --> 01:55:57,250 ‎- แชด ‎- ครับ 2283 01:55:57,333 --> 01:55:58,250 ‎ขอเวลาแป๊บค่ะ 2284 01:55:58,333 --> 01:56:00,833 ‎ฉันต้องให้หัวหน้าฉัน ‎มานับเงินจำนวนนี้ค่ะ โอเคไหม 2285 01:56:00,916 --> 01:56:02,166 ‎โอเค 2286 01:56:04,125 --> 01:56:06,041 ‎- โอเค เราใกล้นับเสร็จแล้ว ‎- แป๊บนะครับ 2287 01:56:24,041 --> 01:56:25,500 ‎เร็วเข้า จัดไปเลย 2288 01:56:26,750 --> 01:56:27,958 ‎ฉันรู้สึกได้ 2289 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 ‎รู้สึกได้เลย 2290 01:56:31,291 --> 01:56:32,250 ‎สวยงาม 2291 01:56:35,041 --> 01:56:37,125 ‎นี่แหละ พวก คืนนี้แหละ 2292 01:56:40,083 --> 01:56:40,958 ‎ว่ามาเลย 2293 01:56:41,625 --> 01:56:42,458 ‎บอกผมมา 2294 01:56:44,083 --> 01:56:47,666 ‎โอเค ฟังนะ ‎บอกตั๋วที่แทงไปออกมาดังๆ เลย 2295 01:56:47,750 --> 01:56:50,041 ‎ผมอยากให้คุณพูดออกมาดังๆ ‎แป๊บนึงนะ 2296 01:56:50,125 --> 01:56:53,083 ‎ผมอยากให้คนบางคนได้ยินมัน ‎เอาละ ถือสายแป๊บ 2297 01:56:53,541 --> 01:56:55,125 ‎บอกเรื่องตั๋วทั้งหมดที่แทงไปเลย เอาเลย 2298 01:56:55,208 --> 01:56:58,208 ‎ฉันเลือกแทงผลสามแบบ ‎ด้วยจำนวนเงิน 155,000 ดอลลาร์ 2299 01:56:58,291 --> 01:57:00,916 ‎เลือกแทงแต้มที่การ์เน็ตจะทำได้ ‎แล้วก็จำนวนครั้งที่เขาจะรีบาวด์กับทีมเซลติกส์ 2300 01:57:01,000 --> 01:57:04,041 ‎เลือกแทงว่าทีมเซลติกส์จะชนะในการปัดลูก ‎ตอนเริ่มการแข่งขัน 2301 01:57:04,125 --> 01:57:04,958 ‎แบบนั้น 2302 01:57:05,041 --> 01:57:06,958 ‎อ่านตั๋วแทงให้หมดเลย 2303 01:57:07,041 --> 01:57:10,208 ‎- โอเค มันบอกตรงนี้ว่า... ‎- แกกำลังสนุกมากไหม 2304 01:57:10,291 --> 01:57:14,958 ‎- ถ้าชนะจะได้ 1,229,000 ดอลลาร์ ‎- ใช่ 2305 01:57:15,041 --> 01:57:17,416 ‎แกได้ยินตัวเลขนั่นไหมวะ พอแล้ว 2306 01:57:17,500 --> 01:57:20,791 ‎คุณไม่ต้องพูดอะไรแล้ว ‎แทงทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 2307 01:57:20,875 --> 01:57:21,708 ‎- โอเคไหม ‎- ไปตายซะ 2308 01:57:21,791 --> 01:57:23,875 ‎ผมแม่งจะพาคุณไปพักที่โรงแรมริตซ์คาร์ลตัน 2309 01:57:23,958 --> 01:57:26,958 ‎บนเกาะแกรนด์เคย์แมนเลย โอเคไหม ‎พร้อมอ่างจากุซซี่ในห้องพักด้วย 2310 01:57:27,041 --> 01:57:29,875 ‎- เอาละ ลูบรอยสักนั่นให้ผมด้วย ‎- โอเค รักคุณนะ 2311 01:57:30,666 --> 01:57:31,708 ‎โอเค เริ่มกันแล้ว 2312 01:57:32,166 --> 01:57:35,166 ‎ถ้าเราปัดลูกตอนเริ่มแข่งได้ ‎เราก็จะเริ่มนับเงินกันเลย โอเคไหม 2313 01:57:36,333 --> 01:57:38,375 ‎ส่ายอกนั่นไปเลย เพื่อนรัก นี่แหละ 2314 01:57:38,875 --> 01:57:41,625 ‎เราต้องทำให้ได้ ‎นี่คือภารกิจแรกที่ต้องทำให้ได้ 2315 01:57:43,250 --> 01:57:45,083 ‎เอาเลย พวก เอาเลย 2316 01:57:46,833 --> 01:57:47,750 ‎ปัดลูกมาให้ได้ 2317 01:57:48,250 --> 01:57:51,041 ‎ปัดลูกมาให้ได้เลยนะเว้ย ‎ปัดมาให้ได้ 2318 01:57:57,208 --> 01:57:58,041 ‎เอามันมาให้ได้! 2319 01:57:59,083 --> 01:58:00,583 ‎แบบนั้นแหละ แบบนั้น! 2320 01:58:00,666 --> 01:58:03,291 ‎ให้ตายสิวะ เราแม่งคงแย่แน่ ‎ถ้าเราปัดลูกมาไม่ได้ 2321 01:58:03,375 --> 01:58:07,083 ‎นั่นคือส่วนที่สำคัญที่สุด ‎ในการเลือกแทงพนันผลของฉันเลยเว้ย 2322 01:58:07,166 --> 01:58:09,208 ‎มันยิ่งใหญ่มาก ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาจะปัดลูกมาได้ 2323 01:58:09,291 --> 01:58:10,833 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาจะปัดลูกมาได้ 2324 01:58:11,250 --> 01:58:12,125 ‎เอาละ 2325 01:58:12,625 --> 01:58:13,458 ‎เตรียมพร้อมไว้... 2326 01:58:16,166 --> 01:58:20,583 ‎หนึ่งครั้งแล้ว รีบาวด์ไปได้หนึ่งครั้งแล้ว ‎แบบนั้น ต้องยังงั้นเลยเว้ย ดูสิ 2327 01:58:20,666 --> 01:58:22,666 ‎ทำได้ดีตั้งแต่เริ่มเลยว่ะ พวก 2328 01:58:22,750 --> 01:58:24,625 ‎เจ้าหมอนั่นมันรู้ว่าเขาทำได้ 2329 01:58:25,333 --> 01:58:26,666 {\an8}‎เอาเลย ชู้ตให้ลง 2330 01:58:27,791 --> 01:58:29,541 {\an8}‎ไปเลย ชู้ตให้ลงไปเลย 2331 01:58:30,083 --> 01:58:33,000 ‎นี่ๆ แบบนั้นเลย ‎โอเค ยังงั้นเลยโว้ย! 2332 01:58:33,083 --> 01:58:36,041 ‎นั่นคือการทำแต้มแรกในเกมของเขา ‎เขาทำได้โว้ย สามแล้วตอนนี้ 2333 01:58:36,500 --> 01:58:39,333 ‎ทำได้สองอย่างและบวกกับอีกหนึ่งรีบาวด์ ‎ก็เป็นสามอย่างใน 26 อย่างที่แทงไปแล้ว 2334 01:58:39,750 --> 01:58:44,041 ‎โอเค ฉันเลือกแทงทีมเซลติกส์ไป ‎โดยเฉพาะกับเควิน การ์เน็ต 2335 01:58:44,125 --> 01:58:45,250 ‎โอเค ที่แทงไปสองอย่างนี่ดีเลย 2336 01:58:45,333 --> 01:58:46,875 ‎ทีมเซลติกส์กำลังนำอยู่ 2337 01:58:46,958 --> 01:58:48,625 {\an8}‎และการ์เน็ตทำได้เก้ากับเจ็ด 2338 01:58:48,708 --> 01:58:51,083 {\an8}‎ซึ่งก็เป็น 16 แล้วตอนนี้ 2339 01:58:51,166 --> 01:58:53,250 ‎- ซึ่งคุณแทงไปที่ 26 เลยใช่ไหม ‎- โอ้ พระเจ้า 2340 01:58:53,333 --> 01:58:55,250 ‎- แม่สาวสวยมาอยู่นี่เอง ‎- ยังไม่พักครึ่งเลยด้วยซ้ำ 2341 01:58:55,333 --> 01:58:57,125 ‎ได้เจอสองครั้งในหนึ่งวันเลย ‎ไม่อยากจะเชื่อ 2342 01:58:57,208 --> 01:58:59,541 ‎นั่งเฮลิคอปเตอร์มาที่นี่เป็นไง ‎เป็นยังไงบ้าง แม่สาวน้อย 2343 01:58:59,625 --> 01:59:01,208 ‎ผมนี่เลิกคิดถึงคุณไม่ได้เลยนะ 2344 01:59:02,791 --> 01:59:04,958 ‎- คุณนี่ขำจังนะ ‎- คุณดูเร่าร้อนมาก สาวน้อย เร่าร้อนจริงๆ 2345 01:59:05,041 --> 01:59:07,333 {\an8}‎- ใช่ ‎- ฟังนะ คุณเลือกแทงทีมเซลติกส์ไปใช่ไหม 2346 01:59:07,708 --> 01:59:09,625 ‎- ขอผมดูหน่อย แม่สาวน้อย ‎- เขาจะชู้ตไหม 2347 01:59:09,708 --> 01:59:10,958 {\an8}‎- นั่นมัน... ‎- ใช่ๆ 2348 01:59:11,041 --> 01:59:12,500 {\an8}‎การ์เน็ต แบบนั้นจะช่วยได้แน่ 2349 01:59:12,583 --> 01:59:13,666 ‎โอ้ ไม่เอาสิ พวก 2350 01:59:13,750 --> 01:59:16,750 ‎- พลาดได้ไงเนี่ย เขาน่าจะชู้ตให้ลง ‎- เขาชู้ตไม่ลง ใครจะสนล่ะ 2351 01:59:17,083 --> 01:59:19,458 ‎- ผมมีความคิดดีๆ สำหรับช่วงพักครึ่ง ‎- อะไรเหรอ 2352 01:59:19,541 --> 01:59:21,625 ‎ผมอยากชวนคุณขึ้นไปที่ห้องผม ‎ผมจ้างเชฟมาที่ห้อง 2353 01:59:21,708 --> 01:59:25,458 ‎ผมอยู่ที่ห้องเพนท์เฮาส์เอและผมเตรียม... ‎มันสวยมากเลย มีวิวที่ดีที่สุด 2354 01:59:25,916 --> 01:59:28,083 ‎- ใครจะขอมากกว่านี้ได้อีกล่ะ ‎- ขอบคุณ 2355 01:59:28,166 --> 01:59:29,291 ‎- รักคุณนะ แม่สาวน้อย ‎- โอเค 2356 01:59:29,375 --> 01:59:30,375 ‎- แล้วเจอกันที่ห้อง ‎- โอเค 2357 01:59:30,458 --> 01:59:32,208 ‎- ห้องเพนท์เฮาส์เอ เพนนีรูม ‎- ได้ค่ะ เข้าใจแล้ว 2358 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 ‎โอเคไหม สาวน้อย เยี่ยม 2359 01:59:34,208 --> 01:59:35,250 ‎โอเค บาย 2360 01:59:35,958 --> 01:59:37,583 ‎- ว้าว ‎- ห่วยแตกสุดๆ 2361 01:59:37,666 --> 01:59:38,666 ‎เขาเหมือนตัวการ์ตูน 2362 01:59:40,333 --> 01:59:41,166 ‎คุณโอเคไหม 2363 01:59:43,500 --> 01:59:44,333 ‎โอ้ 2364 01:59:44,416 --> 01:59:45,333 ‎เกิดอะไรขึ้น 2365 01:59:52,375 --> 01:59:53,666 ‎- ต้องไปแล้ว ‎- มีอะไร ให้ช่วยไหม 2366 01:59:53,750 --> 01:59:55,375 ‎ขอบคุณมากๆ ที่ช่วยกันค่ะ 2367 02:00:13,125 --> 02:00:14,791 ‎นี่แหละคือความสวยงามในการพนัน 2368 02:00:14,875 --> 02:00:16,791 ‎นี่แหละคือความสวยงามในการพนัน รู้ไหม 2369 02:00:16,875 --> 02:00:19,583 ‎ฉันแม่งเชื่อในตัวทีมเซลติกส์จริงๆ ว่ะ ‎จากใจคนที่เชียร์ทีมนิวยอร์กนิกส์ 2370 02:00:20,625 --> 02:00:23,833 ‎ถ้าตอนที่ฉันอายุ 12 ปี ‎แล้วมาเห็นฉันในตอนนี้นะเว้ย 2371 02:00:23,916 --> 02:00:25,208 ‎เขาจะพูดว่า "นี่มันบ้าอะไรกัน" 2372 02:00:25,291 --> 02:00:27,541 ‎มีแต่คนพูดถึงการแทงพนันบ้าคลั่งนี่ 2373 02:00:27,625 --> 02:00:28,833 ‎โอเค บอกพวกเขาให้มาที่นี่ 2374 02:00:28,916 --> 02:00:31,208 ‎ต้องเป็นเธอแน่ เขาอยู่กับฉัน 2375 02:00:32,166 --> 02:00:35,833 ‎เราแม่งจะไปฉุดตัวเธอมา ‎และเอาเธอกลับไปครับ เจ้านาย 2376 02:00:36,625 --> 02:00:37,500 ‎แน่นอน 2377 02:00:37,583 --> 02:00:39,875 ‎ฉันต้องการให้ทุกคนตรงนี้เข้าใจตรงกัน 2378 02:00:39,958 --> 02:00:42,166 ‎เคจี ดูเคจีสิ 2379 02:00:42,875 --> 02:00:46,666 ‎จำเอาไว้ ถ้าเราอยากแค่ทำกันแบบเร็วๆ ‎ทำไปคนเดียวเถอะ 2380 02:00:47,125 --> 02:00:51,000 ‎แต่ถ้าอยากทำได้ไปเรื่อยๆ ‎มาทำมันไปด้วยกัน 2381 02:00:51,083 --> 02:00:53,833 ‎เราก็เหมือนกับแมลงสาบ ‎ไม่มีใครฆ่าเราได้ 2382 02:00:53,916 --> 02:00:57,291 ‎เลิกส่งซะทีสิวะ ส่งไปให้เขา ‎และส่งไปอีก อีกที 2383 02:00:57,375 --> 02:00:59,458 ‎และชู้ตไปเลย ชู้ต! 2384 02:00:59,916 --> 02:01:02,333 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย! ไอ้ด็อกหอกหักเอ๊ย! 2385 02:01:03,083 --> 02:01:05,958 ‎แม่งไปขัดจังหวะเขาอีก ‎แม่งดันเปลี่ยนตัวออกอีก 2386 02:01:06,500 --> 02:01:07,375 {\an8}‎ไอ้บ้าเอ๊ย! 2387 02:01:07,791 --> 02:01:09,208 {\an8}‎ความผิดของแกต่างหาก 2388 02:01:09,666 --> 02:01:11,916 {\an8}‎แกเห็นคนนั้นไหม ฟิล 2389 02:01:12,000 --> 02:01:14,833 ‎หนึ่งในคนของแกที่มาจากบอสตัน ‎คนของแกอยู่ที่บอสตันเว้ย 2390 02:01:15,333 --> 02:01:17,000 ‎เดี๋ยวก็รู้ว่าฉันกำลังพูดถึงใคร แป๊บนึง 2391 02:01:17,541 --> 02:01:20,416 ‎ไอ้หอกหักนี่ไง ‎นั่นคือคนของแกใช่ไหม ไอ้อ้วนเนี่ย 2392 02:01:20,500 --> 02:01:23,208 ‎ดูเหมือนแกเลย ‎ดูเหมือนหนึ่งในคนของแกเลย 2393 02:01:25,166 --> 02:01:26,666 ‎รีบาวด์ได้แล้วเว้ย 2394 02:01:26,750 --> 02:01:29,250 ‎แบบนั้นแหละ! อีกสามครั้ง! 2395 02:01:29,333 --> 02:01:30,291 ‎เยี่ยมมาก! 2396 02:01:30,375 --> 02:01:32,625 ‎บนจอมันเขียนว่าอะไร ‎สกอร์เท่าไรแล้ว 2397 02:01:32,708 --> 02:01:33,625 ‎พวกเขากำลังนำใช่ไหม 2398 02:01:33,708 --> 02:01:36,250 ‎พวกเขากำลังนำ ‎พวกเขานำอยู่สามแต้ม 2399 02:01:36,333 --> 02:01:38,666 ‎ไอ้บ้านั่น! ดันไปทำฟาวล์เขาอีก! 2400 02:01:39,083 --> 02:01:42,083 ‎ไม่สำคัญหรอก เขาคว้าลูกมาได้ ‎ได้ลูกมาแล้ว นั่นล่ะที่สำคัญ 2401 02:01:42,166 --> 02:01:43,416 ‎ตอนนี้เราเป็นไงบ้าง 23 แล้วใช่ไหม 2402 02:01:46,291 --> 02:01:47,958 ‎เอาละ การขึ้นเกมครั้งสุดท้ายแล้ว เอาเลย 2403 02:01:48,041 --> 02:01:50,958 {\an8}‎โอเค เอาลูกขึ้นมา เอาละ แบบนั้น 2404 02:01:51,041 --> 02:01:52,250 ‎ชู้ตไปเลยเว้ย! 2405 02:01:52,333 --> 02:01:54,416 ‎เร็วเข้า เค! ชู้ตเลย! 2406 02:01:58,416 --> 02:02:01,791 ‎แม่งต้องยังงี้สิวะ พวกเขาชนะแล้ว! 2407 02:02:02,833 --> 02:02:06,375 ‎แม่งเป็นเพราะ... ‎เป็นเพราะอัญมณีนั่น เป็นอัญมณีนั่นเลย 2408 02:02:07,375 --> 02:02:10,125 ‎ตอนนี้เราทำได้ 25 แล้ว เหลืออีกหนึ่ง 2409 02:02:10,833 --> 02:02:14,916 ‎เหลืออีกแค่หนึ่งแต้มเท่านั้น ‎ไม่รีบาวด์ก็ชู้ตให้ลงห่วงไปเลยเว้ย 2410 02:02:15,000 --> 02:02:16,250 ‎อะไรก็ได้ 2411 02:02:16,333 --> 02:02:18,125 ‎จะทำแบบไหนก็ได้ เราทำได้แน่เว้ย 2412 02:02:19,208 --> 02:02:21,333 ‎เอาละ อีกแค่ครั้งเดียว ‎ขออีกแค่ครั้งเดียว 2413 02:02:22,041 --> 02:02:23,375 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- หวัดดีค่ะ 2414 02:02:23,458 --> 02:02:26,291 ‎เข้ามาสิ ได้เจอกันสามครั้งในหนึ่งวันเลย 2415 02:02:26,375 --> 02:02:27,916 ‎- ฉันรู้ค่ะ ‎- ไม่อยากจะเชื่อ 2416 02:02:28,000 --> 02:02:30,333 ‎และผมไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นคุณ ‎แล้วแฟนคุณล่ะ 2417 02:02:30,416 --> 02:02:33,083 ‎- ทำไมเราไม่ดูเกมการแข่งขันกันล่ะ ‎- แน่นอนที่สุด เอาเลย แม่สาวน้อย 2418 02:02:33,166 --> 02:02:35,583 ‎- นั่งสิ ทำตัวตามสบายเลย ‎- แล้วฉันจะ... รีโมตอยู่ไหนเหรอ 2419 02:02:35,666 --> 02:02:37,833 ‎- ฉันต้องทำยังไงคะ ‎- ไอแพดที่อยู่ตรงนั้นไง 2420 02:02:37,916 --> 02:02:41,208 ‎เอาไอแพดนั่นไปเปลี่ยนช่องได้เลย ‎ฟังนะ เดี๋ยวขอไปอาบน้ำก่อน โอเคไหม 2421 02:02:41,291 --> 02:02:44,000 ‎ผมต้องไปอาบน้ำ ‎ต้องชำระล้างให้สะอาด ต้องไปทำความสะอาด 2422 02:02:44,416 --> 02:02:47,125 ‎ที่นั่งเฮลิคอปเตอร์มา ‎ทำตัวผมและอะไรๆ สกปรกไปหมด 2423 02:02:47,208 --> 02:02:50,666 ‎ที่ผมอยากให้คุณทำก็คือ... ‎ถ้าเกิดว่ามีคนมากดกริ่ง โอเคไหม 2424 02:02:50,750 --> 02:02:54,416 ‎ผมมีเพื่อนที่กำลังจะมา ‎ไม่ก็อาหารที่สั่งไป โอเคไหม 2425 02:02:54,500 --> 02:02:57,000 ‎- คุณก็ขานรับและเปิดประตู โอเคไหม สาวน้อย ‎- โอเค ได้ค่ะ 2426 02:02:57,083 --> 02:02:57,958 ‎จัดการให้ทีนะ 2427 02:03:03,208 --> 02:03:04,416 ‎ใช่เลย แบบนั้นแหละ 2428 02:03:05,083 --> 02:03:06,041 {\an8}‎ขอบคุณ 2429 02:03:08,250 --> 02:03:12,208 ‎แบบนั้นแหละ โอเค ‎ที่พนันไปสองอย่างได้มาแล้ว เราทำได้ 2430 02:03:12,291 --> 02:03:14,125 ‎ได้มาสองแล้ว ตอนนี้เหลือแค่ต้องชนะ 2431 02:03:14,208 --> 02:03:17,416 ‎ทีมเซลติกส์ต้องชนะให้ได้ ‎แล้วเราก็จะรับทรัพย์กัน รับทรัพย์กัน อาร์โน 2432 02:03:20,333 --> 02:03:22,250 ‎ตอนนี้เป็นไงบ้าง ‎สกอร์เท่าไร แม่สาวน้อย 2433 02:03:22,333 --> 02:03:24,083 ‎หกสิบแปด บอสตันได้ 73 แต้ม 2434 02:03:24,166 --> 02:03:25,708 ‎หกสิบแปดเหรอ อะไร ‎ในควอร์เตอร์ที่สี่เหรอ 2435 02:03:26,666 --> 02:03:28,583 ‎คุณต้องโทรลงไปข้างล่าง ‎โทรไปยกเลิกอาหารที่สั่งไว้ 2436 02:03:28,666 --> 02:03:29,916 ‎ผมอยากออกไปข้างนอก 2437 02:03:30,000 --> 02:03:32,166 ‎สาวน้อย ผมชอบที่คุณอินกับเกมมากๆ เลย 2438 02:03:43,041 --> 02:03:45,041 ‎เร่งเข้าไปเลย 2439 02:03:45,541 --> 02:03:47,666 ‎เร่งเร็ว ไปเลย ไปที่ห่วงนั่นเลย 2440 02:03:47,750 --> 02:03:49,041 {\an8}‎ชู้ตให้ได้นะ ชู้ตเลย 2441 02:03:49,125 --> 02:03:50,375 {\an8}‎อย่าพลาดนะเว้ย 2442 02:03:50,833 --> 02:03:54,208 ‎อย่าพลาดนะ ไม่เป็นไร ‎ไม่ต้องห่วง 2443 02:03:54,291 --> 02:03:56,250 ‎เคจีจะชู้ตครั้งนี้ลงแน่ๆ เว้ย 2444 02:03:57,250 --> 02:03:58,333 ‎จัดการชู้ตลงไปเลยเว้ย 2445 02:03:59,458 --> 02:04:04,083 ‎ชู้ตให้ลง เอาให้ลงไปเลย ‎เร็วเข้า ฉันรู้ว่านายทำได้ ทำได้ 2446 02:04:04,666 --> 02:04:07,375 ‎เร็วเข้า เขามีอัญมณีนั่นอยู่ 2447 02:04:07,458 --> 02:04:09,208 ‎รู้สึกให้ถึงไอ้อัญมณีก้อนนั้น รู้สึกให้ถึงมัน 2448 02:04:16,291 --> 02:04:17,666 ‎โอ้ ไอ้บ้าเอ๊ย 2449 02:04:18,125 --> 02:04:19,375 ‎ไม่เป็นไร 2450 02:04:19,458 --> 02:04:21,875 ‎ไม่เป็นไร เรากำลังทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ ‎กำลังทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ 2451 02:04:21,958 --> 02:04:23,416 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาใหญ่หรอก 2452 02:04:23,916 --> 02:04:26,333 ‎นี่จะช่วยให้จบเกมได้เว้ย ‎แต่เราโอเคกันอยู่ 2453 02:04:26,416 --> 02:04:29,166 ‎ไม่ต้องพูดพร่ำทำเพลง ‎ตั้งใจเล่นไปให้ดีก็พอ พวก 2454 02:04:29,250 --> 02:04:31,041 ‎ตั้งใจชู้ตซะ 2455 02:04:32,750 --> 02:04:34,458 ‎นายทำได้เว้ย เร็วเข้า 2456 02:04:37,250 --> 02:04:39,041 ‎ไชโย! 2457 02:04:39,541 --> 02:04:42,875 ‎เอาละ ทุกคนในทีมแม่งรู้สึกได้ ‎ฉันรู้สึกได้ 2458 02:04:42,958 --> 02:04:44,833 {\an8}‎ตอนนี้ฉันมั่นใจแล้ว มั่นใจแล้ว 2459 02:04:45,500 --> 02:04:47,916 {\an8}‎อย่าปล่อยให้พวกมันชู้ตสิวะ 2460 02:04:48,416 --> 02:04:50,625 {\an8}‎เอาลูกมา พวก แบบนั้นแหละ ใช่เลย 2461 02:04:50,708 --> 02:04:52,833 {\an8}‎โอ้ พระเจ้า! 2462 02:04:52,916 --> 02:04:54,500 ‎ใช่เลยๆ 2463 02:04:55,083 --> 02:04:56,208 ‎โอ้ พระเจ้า! 2464 02:04:58,208 --> 02:04:59,083 ‎ให้ตายเถอะ 2465 02:05:00,250 --> 02:05:01,333 ‎ให้ตายสิวะ 2466 02:05:02,000 --> 02:05:02,875 ‎โอ้ พระเจ้า 2467 02:05:05,291 --> 02:05:06,250 ‎พระเจ้าช่วย 2468 02:05:09,416 --> 02:05:11,208 ‎ฮาเวิร์ด เราเพิ่งชนะกันใช่ไหม 2469 02:05:11,708 --> 02:05:14,791 ‎โอ้ พระเจ้าช่วย นี่ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 2470 02:05:14,875 --> 02:05:17,083 ‎โอ้ พระเจ้า 2471 02:05:17,166 --> 02:05:18,166 ‎บ้าไปแล้ว 2472 02:05:18,250 --> 02:05:22,291 ‎ที่รัก ฉันรักคุณ รักคุณจริงๆ 2473 02:05:23,125 --> 02:05:28,375 ‎ผมก็รักคุณ รักคุณๆ 2474 02:05:29,833 --> 02:05:31,083 ‎อาร์โน! 2475 02:05:31,583 --> 02:05:34,208 ‎เขาทำมันสำเร็จ เขาทำสำเร็จ 2476 02:05:35,041 --> 02:05:36,791 {\an8}‎- คุณเชื่อในตัวผมเสมอ ‎- เขามันทำสำเร็จเว้ย 2477 02:05:38,000 --> 02:05:42,125 ‎ผมรู้ ขอบคุณๆ 2478 02:05:42,208 --> 02:05:45,208 ‎ไม่ คุณต่างหาก ผมรักคุณ 2479 02:05:45,291 --> 02:05:47,833 ‎ผมดีใจสุดๆ แม่งโคตร... ‎มันเป็นไปตามที่คิดไว้แล้ว 2480 02:05:48,333 --> 02:05:52,208 ‎วางโทรศัพท์ได้แล้ว แกชนะแล้วไง ‎ฉันเข้าใจแล้ว รีบเปิดประตูซะ 2481 02:05:52,791 --> 02:05:53,916 ‎แกทำในสิ่งที่น่าจดจำ 2482 02:05:54,000 --> 02:05:57,958 ‎ฟังอยู่รึเปล่า ‎ใช่ พวกเขาจะเอาตั๋วไปแลกเงินให้ โอเคไหม 2483 02:05:58,041 --> 02:06:00,666 ‎และอย่าลืมให้พวกเขาเดินไปส่งคุณที่รถด้วย 2484 02:06:00,750 --> 02:06:02,833 ‎โอเคไหม ผมจะจองเฮลิคอปเตอร์ให้ 2485 02:06:02,916 --> 02:06:05,208 ‎- ฮาเวิร์ด ‎- เอาละ เดี๋ยวผมโทรกลับไป 2486 02:06:05,291 --> 02:06:06,458 ‎ไอ้เฮงซวย 2487 02:06:06,541 --> 02:06:08,541 ‎- อาร์โน ฉันรู้ว่าฉันทำได้ อาร์โน ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่ะ 2488 02:06:11,416 --> 02:06:12,916 ‎แกทำบ้าอะไรลงไปวะ 2489 02:06:13,958 --> 02:06:14,875 ‎นี่มันบ้าอะไรกันวะ 2490 02:06:15,791 --> 02:06:16,833 ‎หุบปากไปซะ 2491 02:06:16,916 --> 02:06:18,208 ‎เอากระเป๋ามาให้ฉันเดี๋ยวนี้ 2492 02:06:18,750 --> 02:06:20,666 ‎- แกทำอะไรลงไปวะ ‎- นี่ อย่ามายุ่งกับฉัน 2493 02:06:20,750 --> 02:06:22,083 ‎หุบปากไปเลยเว้ย 2494 02:06:22,166 --> 02:06:24,333 ‎ไม่งั้นนายได้ไปนอนข้างๆ เขาแน่ ‎เข้าใจไหม 2495 02:06:24,416 --> 02:06:25,708 ‎อย่าทำให้ฉันต้องสับสนนะเว้ย 2496 02:06:25,791 --> 02:06:27,166 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย 2497 02:06:28,625 --> 02:06:30,625 ‎เอามือแกออกไปจากตัวฉันเดี๋ยวนี้ 2498 02:06:30,708 --> 02:06:34,083 ‎เอาเลย เอาสิ เอาเลย! 2499 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 ‎จะพูดอะไร เอาเลยสิวะ 2500 02:06:37,250 --> 02:06:39,541 ‎ฉันอยากออกไปจากที่นี่ ปล่อยฉันออกไป 2501 02:06:40,083 --> 02:06:40,916 ‎ปล่อยฉันไป! 2502 02:06:42,250 --> 02:06:44,791 ‎ไปเอากระเป๋ามาเดี๋ยวนี้ ‎เดี๋ยวฉันจะจัดการเอง 2503 02:06:47,708 --> 02:06:50,791 ‎มาตรงนี้ อยู่เฉยๆ ‎อย่าขยับไปไหนนะเว้ย 2504 02:06:51,750 --> 02:06:52,875 ‎เร็วเข้า จัดการกันเถอะ 2505 02:06:57,000 --> 02:06:58,583 ‎ใครจะลงไปวะ ไอ้หอกหัก 2506 02:06:59,750 --> 02:07:00,666 ‎มานี่ 2507 02:07:12,458 --> 02:07:13,791 ‎ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 2508 02:07:13,875 --> 02:07:16,333 ‎เวลาที่เราชนะ ‎นั่นล่ะคือสิ่งที่สำคัญที่สุด รู้ไหม 2509 02:07:16,416 --> 02:07:18,583 ‎ทำให้ผู้คนเงียบกันหมด ‎ทำให้พวกเขาหุบปากกันไปเลย รู้ไหม 2510 02:07:19,416 --> 02:07:21,000 ‎ลบคําสบประมาทพวกที่ไม่เชื่อและเกลียดเรา 2511 02:07:22,833 --> 02:07:25,750 ‎เงินโคตรเยอะเลยใช่ไหม ‎คนที่ชนะคือนายต่างหาก เพื่อนยาก 2512 02:07:25,833 --> 02:07:29,833 ‎คุณเพิ่งจะฉลองวันเกิดอายุครบ 36 ปีไป ‎บางคนบอกว่าคุณแก่เกินไป... 2513 02:07:29,916 --> 02:07:33,500 ‎เหล้าแรงจริง ‎โอ้ นั่นเพื่อนฉันคนนั้นไง 2514 02:07:33,583 --> 02:07:34,916 ‎ดูเจ้านั่นสิ 2515 02:07:35,500 --> 02:07:39,375 ‎ฉันรู้จักคนนั้น! พ่อฉันสนิทกับเขา! 2516 02:07:39,458 --> 02:07:41,541 ‎- คุณแม่งโคตร... ‎- เอ็ดดี้ แม่คิดอะไรไม่ออกเลย 2517 02:07:41,625 --> 02:07:45,625 ‎เอมี่ เขาอยู่ในสภาพล่อนจ้อนและเมา ‎ฉันจะโทรหาตำรวจ 2518 02:07:45,708 --> 02:07:48,208 ‎ทุกอย่างที่ตั้งใจทำมา ‎ความพยายามอุตสาหะทั้งหมดที่ได้ทำลงไป 2519 02:07:48,291 --> 02:07:52,041 ‎คุณไม่ได้คิดว่าผมจะลงเล่น ‎ในเกมที่เจ็ดใช่ไหม ไร้สาระจริงเลย 2520 02:07:52,125 --> 02:07:53,750 ‎พอล เพียร์ซทำฟาวล์จนถูกไล่ออกไป 2521 02:07:53,833 --> 02:07:57,166 ‎เขาต้องออกไปนั่งข้างสนาม ‎คุณได้รู้สึกไหมว่าคุณจะต้องทำให้เห็นว่า... 2522 02:07:57,250 --> 02:07:58,583 ‎ทำได้เยี่ยมมาก ยินดีด้วย 2523 02:08:04,291 --> 02:08:05,916 ‎เขาทำเพื่อทีมเรามากๆ 2524 02:08:06,000 --> 02:08:07,625 ‎มันไม่ใช่แค่ขึ้นอยู่กับผู้เล่นคนใดคนหนึ่ง 2525 02:08:07,708 --> 02:08:10,375 ‎ดังนั้นผมจะร่วมแบ่งปัน ‎ความรับผิดชอบนั้นกับเขาคนนี้ด้วย 2526 02:08:11,083 --> 02:08:11,958 ‎รู้ไหม 2527 02:08:12,458 --> 02:08:16,291 ‎แต่จะว่าไปแล้ว ผมรู้สึกว่า ‎มันคือผมและสิ่งที่ผมศรัทธา ไม่ใช่อื่นใดเลย 2528 02:08:16,375 --> 02:08:17,833 ‎นี่มันจะใช่ครั้งสุดท้ายที่... 2529 02:08:19,875 --> 02:08:22,625 ‎ไม่ ผมคงจะไม่พูดแบบนั้น ‎เรายังมีอะไรอีกเยอะที่ต้องทำกันในทีมเรา 2530 02:08:22,791 --> 02:08:24,500 ‎เรายังมีสิ่งที่ต้องพิสูจน์กันอีกเยอะ 2531 02:08:24,583 --> 02:08:27,041 ‎เราอยากชนะ ‎และพยายามจะเก็บชนะอีกครั้ง 2532 02:08:27,125 --> 02:08:29,958 ‎- โอ้ พระเจ้า เวย์น ขอบคุณมากๆ เลย ‎- โอ้ แม่สาวน้อย 2533 02:08:30,041 --> 02:08:31,833 ‎ด้วยความยินดี เงินเยอะเลยนะ 2534 02:08:31,916 --> 02:08:33,791 ‎ฟังนะ ผมอยากให้คุณมาที่แอวาลอน ‎และไปดื่มกันสักแก้ว 2535 02:08:33,875 --> 02:08:36,750 ‎ไม่ ไม่ได้หรอก ฉันต้องไปแล้ว ‎ไปไม่ได้หรอก ฉันต้องไปแล้ว 2536 02:08:36,833 --> 02:08:39,000 ‎- ไปดื่มกันสักแก้วเถอะ ‎- ไปได้เลยค่ะ 2537 02:08:40,333 --> 02:08:42,375 ‎นิโค ไปด้านหลัง ฉันจัดการเอง 2538 02:08:42,791 --> 02:08:44,416 ‎โอเค นายจัดการไป ฉันจะไปแล้ว 2539 02:08:45,291 --> 02:08:46,166 ‎ไปสิ! 2540 02:08:48,083 --> 02:08:50,833 ‎- โอเค ไปสิ เร็วเข้า ‎- ได้ ฉันจัดการเอง 2541 02:08:51,875 --> 02:08:52,708 ‎นิโค 2542 02:08:52,791 --> 02:08:54,000 ‎ฉันหากล้องไม่เจอ 2543 02:08:54,083 --> 02:08:56,125 ‎อย่าลืมเอาพวกอุปกรณ์ ‎อิเล็กทรอนิกส์ทุกอย่างไปด้วย 2544 02:08:56,583 --> 02:08:57,750 ‎ไปเอาวิดีโอเทปมาด้วย 2545 02:14:37,291 --> 02:14:39,291 ‎คำบรรยายโดย Poh Jindawech