1
00:00:35,541 --> 00:00:39,500
NETFLIX VÀ A24 GIỚI THIỆU
2
00:01:00,583 --> 00:01:06,333
MỎ WELO, ETHIOPIA
MÙA THU NĂM 2010
3
00:04:38,291 --> 00:04:40,666
Giờ di chuyển đến
phần bên phải ruột già.
4
00:04:43,166 --> 00:04:44,250
Trông có vẻ sạch.
5
00:04:44,333 --> 00:04:46,708
BÁC SĨ BLAUMAN
6
00:04:46,958 --> 00:04:50,625
Và đây là phần van hồi,
màu hồng, trông có vẻ ổn.
7
00:04:53,708 --> 00:04:55,041
Việc chuẩn bị khá tốt.
8
00:04:56,166 --> 00:04:57,833
Có vẻ ruột đã được rửa sạch.
9
00:04:57,916 --> 00:05:01,166
TÊN: HOWARD RATNER
TUỔI: 48
10
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Đến phần đại tràng sigma.
11
00:05:05,083 --> 00:05:06,875
Vài túi phồng rải rác ở đó.
12
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
Giờ đến phần đại tràng góc lách.
13
00:05:15,750 --> 00:05:16,916
Trông có vẻ sạch.
14
00:05:20,500 --> 00:05:22,125
Ở giữa phần ruột kết ngang.
15
00:05:22,708 --> 00:05:23,583
Khoan đã.
16
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
Có vẻ có khối polyp ở đó.
17
00:05:26,875 --> 00:05:28,125
Khoảng hai centimet.
18
00:05:30,583 --> 00:05:32,500
Tôi sẽ tiến hành lấy sinh thiết.
19
00:05:33,000 --> 00:05:36,083
- Yussi, tôi cách đó một dãy nhà.
- Anh ở chỗ quái nào?
20
00:05:36,166 --> 00:05:37,166
Đã nói là đang đến.
21
00:05:37,250 --> 00:05:40,166
Có hai gã bảo sẽ ở lì
rong tiệm chúng ta cả ngày.
22
00:05:40,250 --> 00:05:44,333
- Anh nghĩ đang nói chuyện với ai?
- Tôi có khách, đó là bạn của Arno.
23
00:05:44,416 --> 00:05:46,250
Arno? Nói với họ tôi đang đến.
24
00:05:46,666 --> 00:05:48,000
Arvi, tôi cần thứ đó.
25
00:05:56,750 --> 00:05:57,916
Độ dài 76,2 cm.
26
00:05:58,791 --> 00:06:00,875
Khoảng 35 carat.
27
00:06:06,166 --> 00:06:08,250
- ...ở ngay giữa.
- Anh nghe không?
28
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Ấn tượng lắm.
29
00:06:09,333 --> 00:06:11,708
- Chào Howard. Thế nào rồi?
- Chào.
30
00:06:11,833 --> 00:06:14,833
- Anh bạn Ca$h mà tôi nói.
- Ừ, tôi đến đổi tiền.
31
00:06:14,916 --> 00:06:17,000
- Anh sao rồi? Khoẻ chứ?
- Tôi ổn.
32
00:06:17,083 --> 00:06:19,416
- Họ sẽ gọi báo kết quả. Chào.
- Nghiêm túc đi.
33
00:06:19,500 --> 00:06:22,708
- Anh sao rồi? Chúc mừng.
- Tôi sẽ tiêu tiền ở chỗ anh.
34
00:06:22,791 --> 00:06:26,083
{\an8}- Tôn trọng nhé.
- Tôi từ Flawless đến tiêu tiền ở đây.
35
00:06:27,250 --> 00:06:30,458
Anh ấy sẽ giúp anh.
Tin tôi đi, gã đó điên lắm.
36
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
Bạn của Arno ở đây.
37
00:06:32,583 --> 00:06:36,750
Vâng. Yussi nói anh đang đợi tôi.
Xin lỗi nhé.
38
00:06:36,875 --> 00:06:37,791
Tôi là Howard.
39
00:06:38,333 --> 00:06:40,291
- Phil.
- Không mang nước ra sao?
40
00:06:40,541 --> 00:06:43,125
Không cần nước đâu.
Cảm ơn anh nhé.
41
00:06:43,708 --> 00:06:46,583
Đây là nước suối riêng của bọn tôi.
42
00:06:47,875 --> 00:06:51,083
- Nơi đầu tiên có đấy.
- Anh ấy lo về nước suối.
43
00:06:51,166 --> 00:06:53,291
- Bố mẹ anh mừng cho anh chứ?
- Ừ.
44
00:06:53,375 --> 00:06:56,500
Được, tôi phải nói là tôi hơi vội.
45
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
Tôi không có nhiều thời gian vì...
46
00:06:59,000 --> 00:07:01,291
- Tao nói sao hả? Không cần nước.
- Này!
47
00:07:01,416 --> 00:07:02,791
Tao đã bảo chưa hả?
48
00:07:03,208 --> 00:07:06,583
Tao nghĩ tốt nhất là mày
hãy dành thời gian cho chúng ta.
49
00:07:07,041 --> 00:07:09,541
- Chúng ta cùng hội.
- Chúng ta cùng hội.
50
00:07:09,625 --> 00:07:12,000
- Ổn chứ, Howard?
- Ừ, 100% không sao.
51
00:07:12,083 --> 00:07:13,708
Được rồi, cứ để tôi lo.
52
00:07:13,833 --> 00:07:16,500
- Viên này đẹp đấy.
- Chúng tôi không làm thế.
53
00:07:22,625 --> 00:07:23,708
Đóng cửa lại.
54
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
Cứ để anh ta lo liệu.
55
00:07:31,791 --> 00:07:33,291
{\an8}Arno Moradian...
56
00:07:33,458 --> 00:07:35,583
{\an8}- Không liên lạc được.
- Anh ấy không trả lời.
57
00:07:35,708 --> 00:07:37,958
{\an8}Nó biết mày gọi, nó không muốn nghe.
58
00:07:38,041 --> 00:07:39,833
- Tôi hiểu, chờ tôi.
- Không đâu.
59
00:07:39,916 --> 00:07:42,916
Thôi nào, đây không phải
là phim dài tập. Nghe này, đủ rồi.
60
00:07:43,041 --> 00:07:45,000
- Đứng yên.
- Anh định làm gì hả?
61
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
- Đừng đôi co với tao
- Không cần làm thế.
62
00:07:47,666 --> 00:07:50,583
- Vậy sao? Bọn tao sẽ xem xét.
- Cái gì thế này?
63
00:07:51,291 --> 00:07:54,041
- Tôi chỉ còn ngần này thôi.
- Đồ ẻo lả.
64
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
- Cái này thì sao?
- Không phải của tôi.
65
00:07:57,250 --> 00:08:00,208
- Lấy đồng hồ.
- Lấy cái đồng hồ đi. Cầm lấy.
66
00:08:00,666 --> 00:08:01,500
Đồ khốn.
67
00:08:02,666 --> 00:08:05,083
- Arno Moradian...
- Không liên lạc được.
68
00:08:05,166 --> 00:08:07,541
Arno, cái quái gì thế?
69
00:08:07,708 --> 00:08:10,583
Anh bảo bọn đòi nợ
đến phá tiệm của tôi à?
70
00:08:10,708 --> 00:08:12,750
Anh mất trí rồi sao?
71
00:08:12,958 --> 00:08:16,833
Chỉ còn ít phút thôi là tôi
có được vụ làm ăn lớn nhất đời...
72
00:08:16,916 --> 00:08:19,208
và khi đó,
anh sẽ cảm thấy xấu hổ.
73
00:08:20,250 --> 00:08:22,708
{\an8}Nhân tiện, đồng hồ họ lấy của tôi...
74
00:08:22,791 --> 00:08:25,166
{\an8}trị giá 20 ngàn đô.
75
00:08:25,250 --> 00:08:29,000
Tôi muốn trừ vào số nợ 100 ngàn đô,
hiểu không? Gọi lại cho tôi.
76
00:08:35,166 --> 00:08:36,125
Xem kìa.
77
00:08:36,333 --> 00:08:37,750
Chào các quý cô.
78
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Cô ấy đang ngủ.
79
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Cô ấy đang ngủ à?
80
00:08:56,666 --> 00:08:57,500
Vớ vẩn.
81
00:08:57,583 --> 00:08:58,833
- Chào Howie.
- Chào Howard.
82
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
Mọi người cứ ra vào căn hộ suốt.
83
00:09:01,083 --> 00:09:04,291
- Chúa ơi.
- Em thích thì mới đi làm hả?
84
00:09:04,416 --> 00:09:06,291
- Em đã làm việc cả đêm.
- Anh chán rồi.
85
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
- Em đang lợi dụng anh.
- Howard!
86
00:09:08,375 --> 00:09:10,791
- Ôi, Chúa ơi!
- Đã 10:30 rồi đấy.
87
00:09:11,333 --> 00:09:13,750
- Đến giờ dậy.
- Anh cứ làm lớn chuyện.
88
00:09:13,833 --> 00:09:15,541
Tối qua em có tiệc hả?
89
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
{\an8}Không. Ta có tiệc sao?
90
00:09:17,583 --> 00:09:19,291
{\an8}- Không phải đâu.
- Sao không gọi?
91
00:09:19,375 --> 00:09:22,666
{\an8}Vì tầm 9h30 em có gọi anh.
92
00:09:22,750 --> 00:09:24,416
Anh nói năm phút nữa gọi lại.
93
00:09:24,541 --> 00:09:26,875
- Em chờ cả tiếng.
- Ừ, vì anh ngủ quên.
94
00:09:27,041 --> 00:09:28,375
- Anh cho Beni ngủ.
- Phải.
95
00:09:28,500 --> 00:09:30,916
- Lại nói dối.
- Anh không nói dối.
96
00:09:31,000 --> 00:09:33,458
{\an8}- Anh thật gian manh.
- Anh lại ngủ quên ở sàn.
97
00:09:33,541 --> 00:09:36,416
{\an8}- Anh kiệt sức rồi.
- Em không bắt anh có con.
98
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
- Anh có con không phải lỗi của em.
- Im đi.
99
00:09:40,083 --> 00:09:42,625
Anh muốn nổi điên nữa
hay lên giường ôm ấp?
100
00:09:43,666 --> 00:09:45,541
Em biết anh muốn ôm ấp.
Qua đây.
101
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
- Thôi nào.
- Đến đây.
102
00:09:47,875 --> 00:09:49,083
Đến đây nào cưng.
103
00:09:49,166 --> 00:09:51,958
Thôi nào, em biết anh muốn mà.
104
00:09:52,083 --> 00:09:55,041
{\an8}- Anh rất căng thẳng.
- Em biết anh không thể cưỡng lại.
105
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
{\an8}Em biết anh không thể
kháng cự em.
106
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Thôi nào.
107
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
{\an8}Đừng. Em không thể
chỉ làm thế.
108
00:10:05,291 --> 00:10:06,708
Anh xem ảnh em chụp chứ?
109
00:10:06,791 --> 00:10:09,083
{\an8}Ừ. Đưa đây. Hình gì vậy?
110
00:10:09,208 --> 00:10:10,666
{\an8}- Em chụp đấy.
- Nhìn này.
111
00:10:10,750 --> 00:10:12,750
{\an8}- Em nghĩ em có tiền đồ.
- Em mua bao nhiêu?
112
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
- Ba ngàn năm trăm đô.
- Ai thế?
113
00:10:15,125 --> 00:10:18,041
- Đây là The Weeknd.
- "The Weeknd" là gì?
114
00:10:18,125 --> 00:10:19,125
Anh ấy sẽ nổi tiếng.
115
00:10:19,208 --> 00:10:21,625
- Dù đến từ Canada.
- Gã này có vẻ ngốc.
116
00:10:26,291 --> 00:10:27,125
- Chào.
- Chào.
117
00:10:27,208 --> 00:10:28,208
- Khoẻ chứ?
- Hân hạnh.
118
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Howard Ratner, anh thế nào?
119
00:10:31,250 --> 00:10:34,333
Tôi có một mảnh.
Anh biết thằng nhóc này, The Weeknd?
120
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
Michael Jackson trên cây thánh giá.
Nó sẽ là món gây tranh cãi.
121
00:10:38,708 --> 00:10:39,916
Khiến nó có giá trị hơn.
122
00:10:40,708 --> 00:10:42,833
Màu đen là VS2, đó là bạch kim.
123
00:10:43,000 --> 00:10:46,458
Quay lại. Đừng bước vào
chỗ của tôi. Quay lại.
124
00:10:46,583 --> 00:10:48,041
- Cược 24 ngàn.
- Đừng ngồi.
125
00:10:48,166 --> 00:10:50,208
Hai mươi bốn ngàn?
Anh lấy đâu ra 24 ngàn?
126
00:10:50,291 --> 00:10:53,750
Tôi cược đội OKC-Lakers.
Tôi muốn cược kèo tài.
127
00:10:54,000 --> 00:10:56,125
- Cược Kobe kèo xỉu.
- Kobe kèo xỉu.
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
- Anh ta sẽ không...
- Tiếp đi.
129
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
- ...ghi điểm.
- Kobe, kèo xỉu.
130
00:10:59,750 --> 00:11:02,000
Tôi muốn đặt thêm
cho đội Sixers.
131
00:11:02,083 --> 00:11:02,958
Thêm một kèo.
132
00:11:03,083 --> 00:11:04,416
- Điểm...
- Chốt kèo đi.
133
00:11:04,541 --> 00:11:06,166
Từng kèo một.
Đúng là tên khốn.
134
00:11:06,250 --> 00:11:07,541
- Thôi nào!
- Ta sẽ mất điểm.
135
00:11:07,625 --> 00:11:08,750
- Chào.
- Demany.
136
00:11:08,875 --> 00:11:10,666
- KG sắp đến.
- Chốt kèo đi.
137
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
{\an8}Nếu anh ấy đến trước tôi,
hãy giữ anh ấy ở đó.
138
00:11:13,833 --> 00:11:16,208
{\an8}- Mau đến sớm đi, đồ khốn.
- Anh hứa chứ?
139
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
- Kevin Garnett đang đến...
- Tôi mặc kệ.
140
00:11:19,625 --> 00:11:21,541
- ...tiệm của tôi.
- Chốt kèo đi.
141
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
{\an8}Lên tầng năm.
142
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
{\an8}Bọn tao có quyền ở đây.
143
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
Hỏi chủ mày đi. Đồ khốn.
144
00:11:28,333 --> 00:11:31,250
Anh và người của anh,
hãy cút đi. Đưa người đi đi.
145
00:11:31,333 --> 00:11:33,291
Này, cút đi, đi đi.
146
00:11:33,375 --> 00:11:35,166
Cút đi. Để tôi lo.
147
00:11:35,833 --> 00:11:37,791
- Có gì?
- Khốn khiếp.
148
00:11:37,916 --> 00:11:39,708
Mày đã xen vào việc
không phải của mình.
149
00:11:39,791 --> 00:11:42,583
- Cái gì đang diễn ra?
- Tại mày đó, đồ khốn.
150
00:11:43,291 --> 00:11:45,583
- Thấy chưa hả?
- Tôi không biết bọn này.
151
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
Mày tiêu rồi, đồ khốn.
Chết chắc rồi.
152
00:11:47,500 --> 00:11:49,083
Mày nghĩ tao đang giỡn hả?
153
00:11:49,208 --> 00:11:51,916
- Cứ cười đi, đồ khốn.
- Tôi không làm gì cả.
154
00:11:52,041 --> 00:11:55,583
Khi tao cạo đầu mày ra
thì để xem mày còn cười nữa không.
155
00:11:56,083 --> 00:11:58,166
Tôi đang có khách.
Thật đáng xấu hổ.
156
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
- Quay lại và đi đi.
- Ổn rồi. Không sao.
157
00:12:00,583 --> 00:12:02,416
David, quay vào đi.
Mọi thứ ổn cả.
158
00:12:02,541 --> 00:12:03,916
- Chắc chứ?
- Quay lại đi.
159
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
- Đó là tiệm của tôi.
- Tất cả vào trong.
160
00:12:06,333 --> 00:12:07,750
Xin chào? Mở cửa ra.
161
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
Được rồi.
162
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
Chúa ơi. Anh đi với KG à?
163
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
Được rồi, anh phải đóng cửa lại.
164
00:12:18,250 --> 00:12:19,083
KG hả?
165
00:12:20,083 --> 00:12:21,000
Cửa đóng chưa?
166
00:12:21,958 --> 00:12:23,541
- Anh ấy kia hả?
- Điên thật.
167
00:12:23,625 --> 00:12:24,958
Họ vừa đánh Yussi.
168
00:12:25,083 --> 00:12:27,541
Howard, chuyện quái gì
đang xảy ra vậy?
169
00:12:28,166 --> 00:12:31,416
Chúng cố đánh Yussi.
Nhìn áo của anh ấy kìa.
170
00:12:31,500 --> 00:12:32,708
- Nhìn đi.
- Ừ.
171
00:12:32,833 --> 00:12:34,250
- Đó là màu vàng...
- Được rồi.
172
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
Nghe này, cảm ơn vì đã
bảo vệ an ninh ở tiệm tôi.
173
00:12:37,458 --> 00:12:41,583
Tống lũ khốn đó về Paramus
hay Bay Ridge đi.
174
00:12:41,750 --> 00:12:43,708
Hãy đem cái đó sạc cho tôi nhé.
175
00:12:43,833 --> 00:12:46,416
Tôi chỉ biết Yusi
bảo vệ tôi.
176
00:12:46,541 --> 00:12:47,791
Để tôi xem cỡ nhỏ.
177
00:12:48,041 --> 00:12:50,500
- Julio. Để bọn tôi nói chuyện.
- Anh bạn của tôi kìa.
178
00:12:50,583 --> 00:12:52,708
- Sao rồi?
- Xin chào.
179
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Amar'e mặc kệ
giờ ném bóng hả?
180
00:12:55,333 --> 00:12:56,708
Đồng hồ không tính giờ.
181
00:12:56,833 --> 00:12:58,666
- Anh giỏi hơn anh ta.
- Thật sao?
182
00:12:59,208 --> 00:13:00,541
Bực mình trọng tài à?
183
00:13:01,291 --> 00:13:02,708
- Tôi thích hoa tai đó.
- Thế à?
184
00:13:02,833 --> 00:13:04,500
- Đẹp lắm.
- Tôi đến mua nhẫn.
185
00:13:04,583 --> 00:13:06,583
- Lần cuối anh rửa là khi nào?
- Gì thế?
186
00:13:06,666 --> 00:13:08,125
- Tôi rửa cho.
- Rửa nhanh lắm.
187
00:13:08,208 --> 00:13:10,708
Tôi sẽ rửa bằng máy làm sạch
sóng siêu âm miễn phí.
188
00:13:10,791 --> 00:13:12,208
- Bao nhiêu?
- Miễn phí.
189
00:13:12,833 --> 00:13:14,708
- Thật hả?
- Anh đang nói gì thế?
190
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
Tôi tưởng anh sẽ mang viên to hơn
vì anh to con.
191
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
- Nên bọn tôi đến đây.
- Để xem các anh có gì.
192
00:13:20,416 --> 00:13:22,416
Ai sẽ thắng?
Ben Wallace hay Tony Allen?
193
00:13:22,500 --> 00:13:24,041
- Tony Allen.
- Thế à?
194
00:13:24,125 --> 00:13:25,583
- Hãy xem này.
- Gì thế?
195
00:13:27,166 --> 00:13:30,083
Quái thú Gremlin?
Đính kim cương?
196
00:13:30,166 --> 00:13:34,458
Gã xấu xí này là một con thú
hay một món đồ chơi...
197
00:13:34,541 --> 00:13:37,250
- và anh ta đính kim cương.
- Tôi đã làm đấy.
198
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
Tôi từng làm với vài cái
trong video nhạc.
199
00:13:39,541 --> 00:13:41,375
Anh ta là người đầu tiên
làm việc này.
200
00:13:41,500 --> 00:13:43,583
- Chính tôi đấy.
- Cho anh ấy xem đôi mắt.
201
00:13:43,666 --> 00:13:47,375
Tôi là người khởi nguồn.
Là thế này. Nó đang nhìn anh.
202
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
- Thật vậy sao?
- Anh thích hả? Vậy đó.
203
00:13:53,916 --> 00:13:56,083
Nó làm mọi người sợ chết khiếp.
204
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Tuy là mẫu cũ rồi
nhưng ngầu đấy.
205
00:13:58,541 --> 00:14:02,041
- Món này hay đấy.
- Anh hãy đặt nó lại chỗ cũ.
206
00:14:02,708 --> 00:14:05,083
Chiều dài bao nhiêu?
Cho tôi xem sợi dây.
207
00:14:05,166 --> 00:14:07,458
Cỡ 18 nhưng tôi sẽ lấy
cỡ 14 cho anh.
208
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
KG. Doc biết anh ở đây chứ?
209
00:14:11,208 --> 00:14:13,333
Không đâu.
Và đừng nói gì nhé.
210
00:14:13,458 --> 00:14:15,208
Tối nay có trận đấu.
Anh nên thư giãn.
211
00:14:15,291 --> 00:14:16,625
Thật điên rồ.
212
00:14:16,750 --> 00:14:20,458
- Anh ta là huấn luyện viên?
- Không, chỉ là tên Do Thái điên khùng.
213
00:14:21,833 --> 00:14:23,291
Cho vào máy rửa sóng âm.
214
00:14:23,375 --> 00:14:25,916
- Chờ những món khác xong đã.
- Làm ngay đi.
215
00:14:26,041 --> 00:14:28,458
- Có một người..
- KG, đừng dựa như thế.
216
00:14:28,541 --> 00:14:31,375
Này, Kevin bảo tôi là
anh ấy đang tìm đồng hồ.
217
00:14:31,458 --> 00:14:32,666
Anh tìm đồng hồ à?
218
00:14:33,208 --> 00:14:34,625
Hãy đến tủ đồng hồ.
219
00:14:34,875 --> 00:14:37,416
Chúng ta đang nói gì nhỉ?
AP?
220
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
- Tôi đang nghĩ đến Prezi.
- Phải.
221
00:14:39,875 --> 00:14:41,666
Cái mà anh có giá hời đấy.
222
00:14:41,791 --> 00:14:45,250
Cỡ 16 đó.
Chính là cái đó. Anh biết chứ?
223
00:14:45,375 --> 00:14:47,500
- À, cái cỡ 16.
- Hiệu Prezi.
224
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
Ừ, anh nói đúng.
225
00:14:49,333 --> 00:14:50,291
Nhìn này.
226
00:14:50,416 --> 00:14:51,250
Nhìn kìa.
227
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Đồng hồ đó quá nhỏ
so với một người to con.
228
00:14:55,166 --> 00:14:57,208
- Nhìn chi tiết này xem.
- Ừ.
229
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Có giấy tờ không?
230
00:14:59,041 --> 00:15:01,250
- Tôi không có hộp hay giấy tờ.
- Có chứ.
231
00:15:01,375 --> 00:15:03,458
Tôi không có.
Anh nói gì thế?
232
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
- Anh đã bán cho tôi mà.
- Tôi không nhớ.
233
00:15:05,958 --> 00:15:06,958
Nghe này.
234
00:15:07,083 --> 00:15:08,875
Bán giá tốt nhé.
235
00:15:09,041 --> 00:15:10,791
Tất nhiên rồi.
Nếu anh không có...
236
00:15:10,875 --> 00:15:13,916
Anh hãy tìm cho tôi
một gã đeo KMH xem.
237
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
Đây là việc dễ gây tranh cãi
bởi vì tôi không có, được chứ?
238
00:15:18,291 --> 00:15:20,875
Chúng ta chuyển sang
chủ đề kim cương nhé?
239
00:15:21,291 --> 00:15:24,416
Anh có bạn gái không?
Hay là tặng quà cho cô ấy nhé?
240
00:15:24,666 --> 00:15:26,125
Anh ta không có bạn gái.
241
00:15:26,375 --> 00:15:28,083
- Nói ai hả?
- Nói anh đấy.
242
00:15:29,291 --> 00:15:30,833
Sao biết tôi có
bạn gái hay không?
243
00:15:30,916 --> 00:15:31,916
- Qua đây.
- Gì vậy?
244
00:15:32,000 --> 00:15:33,875
- Vì anh nói.
- Chưa từng nhé.
245
00:15:34,583 --> 00:15:36,250
- Anh đang làm gì vậy?
- Sao thế?
246
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Sao không mang
đồng hồ ra?
247
00:15:38,166 --> 00:15:40,208
- Không đâu.
- Anh ta sẽ mua.
248
00:15:40,375 --> 00:15:42,625
Tôi nói rồi, cứ giữ nó
ở két sắt của tôi.
249
00:15:42,750 --> 00:15:44,541
Tôi không muốn anh bán nó ở đây.
250
00:15:44,625 --> 00:15:46,250
- Hiểu không?
- Khốn khiếp.
251
00:15:46,375 --> 00:15:48,750
Thế tôi phải bán ở đâu?
Trên đường à?
252
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
- Không phải việc của tôi.
- Không phải sao?
253
00:15:52,125 --> 00:15:54,625
Anh ấy chả thích
cửa hàng khốn khiếp này đâu.
254
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
Anh ta đang vui mà.
Anh nói gì thế?
255
00:15:57,125 --> 00:15:59,333
Anh ta sẽ mua cái quái gì?
Furby à?
256
00:16:02,500 --> 00:16:05,500
Chết tiệt. Tôi sẽ đưa anh ấy
đến Flawless.
257
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
- Không mua bán gì nữa.
- Không đâu.
258
00:16:07,708 --> 00:16:09,708
Bọn tôi sẽ đi
vì anh cư xử như tên khốn.
259
00:16:09,791 --> 00:16:12,416
KG, hãy giúp tôi,
đừng dựa vào kính như thế.
260
00:16:13,708 --> 00:16:16,375
- Anh cư xử thật ngu xuẩn.
- Chúa ơi. Được rồi.
261
00:16:16,791 --> 00:16:18,375
Cho anh ta vào đi.
262
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
Ôi, Chúa ơi! Đây là...
263
00:16:21,458 --> 00:16:23,125
Đúng rồi. Là nó.
264
00:16:23,958 --> 00:16:24,791
- Chào.
- Chào.
265
00:16:24,875 --> 00:16:26,583
- Nhìn này.
- Gói hàng từ Fishtonic.
266
00:16:26,666 --> 00:16:28,041
- Muốn để ở đâu?
- Đến đây.
267
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
Vào văn phòng tôi đi.
KG, đừng đi nhé, được chứ?
268
00:16:31,541 --> 00:16:34,500
Anh sẽ thích thứ trong gói hàng này, KG.
269
00:16:34,666 --> 00:16:35,958
- Nặng không?
- Ừ.
270
00:16:36,041 --> 00:16:38,375
Hay lắm.
271
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Chúa ơi.
272
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
- Anh có gì?
- Đưa đây.
273
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
Tôi không làm nữa đâu.
274
00:17:02,250 --> 00:17:03,791
- Chuyện gì vậy?
- Chuyện gì hả?
275
00:17:03,875 --> 00:17:06,208
Bọn côn đồ của anh
đến tấn công tôi.
276
00:17:06,333 --> 00:17:08,000
Anh đã nói gì làm họ giận?
277
00:17:08,166 --> 00:17:11,041
Nhóm Garnett đến đây,
họ đảo mắt nhìn bọn côn đồ...
278
00:17:11,166 --> 00:17:15,666
nói: "Ai là khách thì cút đi.
Tôi nói: "Họ không phải nhân viên."
279
00:17:16,208 --> 00:17:17,750
Ngốc thật.
Anh không nên nói vậy.
280
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Bọn họ tóm lấy tôi, lôi tôi qua quầy.
281
00:17:19,833 --> 00:17:22,041
Họ xé áo tôi.
Họ khiến tôi trông như kẻ ngốc.
282
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Cầm cái áo này đi. Đó là áo Gucci.
Là 500 đô. Nó mới toanh.
283
00:17:25,666 --> 00:17:29,125
- Đùa sao? Không phải vì chuyện cái áo.
- Chưa tháo giá đâu.
284
00:17:29,375 --> 00:17:32,375
Tôi làm việc ở đây tám năm.
Anh đối xử với tôi thế sao.
285
00:17:32,500 --> 00:17:36,500
Tôi cống hiến cho công việc.
Tôi cứu anh cả ngàn lần.
286
00:17:37,125 --> 00:17:41,333
Tôi hết chịu nổi nơi này. Tôi không thể
giải quyết vấn đề của anh mỗi ngày.
287
00:17:41,500 --> 00:17:45,041
Nghe này, có rất nhiều người ở
khu này muốn làm ăn với tôi.
288
00:17:45,125 --> 00:17:48,875
Khi tôi làm việc với họ,
anh không thích đâu, anh sẽ ghen ghét.
289
00:17:50,791 --> 00:17:52,625
Anh sẽ không thích đâu, Howard.
290
00:17:54,458 --> 00:17:55,583
Howard? Xin chào?
291
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Tôi đang đứng ở đây.
292
00:18:00,208 --> 00:18:03,875
Tôi có thể làm ăn với nhiều người
khác ngoài anh. Anh sắp về vườn rồi.
293
00:18:03,958 --> 00:18:06,041
Trông anh như thằng ngốc
ở phố Kim Cương.
294
00:18:07,041 --> 00:18:08,500
Nhìn mọi thứ qua con cá.
295
00:18:09,375 --> 00:18:11,125
Thôi nào, tôi đã làm
cho anh tám năm...
296
00:18:11,208 --> 00:18:14,958
mà anh không thể nhìn vào
mắt tôi khi nói chuyện?
297
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
Như đàn ông với nhau?
298
00:18:17,000 --> 00:18:19,250
Chúa ơi, tôi sẽ lên đỉnh.
299
00:18:20,041 --> 00:18:20,958
Khốn kiếp!
300
00:18:21,083 --> 00:18:22,875
Tôi chịu hết nổi nơi này.
301
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
Này, KG?
302
00:18:32,458 --> 00:18:33,416
KG?
303
00:18:34,833 --> 00:18:36,958
- Này.
- Howard, Yussi đi rồi.
304
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
Không sao. Đưa điện thoại cho tôi.
305
00:18:39,791 --> 00:18:41,916
KG, anh hãy qua đây.
306
00:18:42,166 --> 00:18:44,083
- Anh phải xem thứ này.
- Tôi phải đi.
307
00:18:44,208 --> 00:18:45,791
- Tôi biết.
- Tôi phải đi ngay.
308
00:18:45,916 --> 00:18:49,541
Cách đây một năm,
tôi xem ti vi.
309
00:18:49,625 --> 00:18:51,166
Tôi xem kênh Lịch Sử...
310
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
để tìm hiểu thứ này.
311
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
Anh có nghe đến
người Do Thái ở châu Phi không?
312
00:18:56,458 --> 00:18:58,875
- Do Thái ở châu Phi?
- Ừ. Chưa đúng không?
313
00:18:59,375 --> 00:19:02,916
- Dân da đen muốn tất cả đều là Do Thái.
- Xem này. Thấy chưa?
314
00:19:03,458 --> 00:19:05,291
Đây là người Do Thái da đen.
315
00:19:05,375 --> 00:19:07,666
Họ bị mắc kẹt ở
miền Trung Ethiopia.
316
00:19:08,291 --> 00:19:09,875
- Khó khăn lắm.
- Mắc kẹt?
317
00:19:10,000 --> 00:19:13,541
Ừ nhìn đi. Họ chẳng có gì.
Chẳng có xe, chẳng gì cả.
318
00:19:13,791 --> 00:19:17,000
Khi xem cái này, tôi nghĩ:
"Họ đang đeo gì vậy?" Nhìn kìa.
319
00:19:17,458 --> 00:19:20,083
Thứ ở trên Torah, nó ở khắp nơi,
đúng không?
320
00:19:20,833 --> 00:19:24,333
Những người này lấy đâu ra
đống opal đen quý gía này?
321
00:19:24,500 --> 00:19:26,041
- Chính nó đấy.
- Đá opal đen?
322
00:19:26,125 --> 00:19:30,666
Tôi tìm hiểu rồi. Họ sống ở gần mỏ Welo,
chủ yếu khai thác đá opal đỏ.
323
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
- Thứ đó thì không đáng giá.
- Ừ.
324
00:19:32,750 --> 00:19:36,625
Còn những thứ này thì
rất khó kiếm, anh hiểu chứ?
325
00:19:36,708 --> 00:19:38,583
- Thật sao?
- Nên tôi nghĩ...
326
00:19:38,666 --> 00:19:42,500
"Làm sao liên lạc với họ?"
Và tôi đã tìm được họ.
327
00:19:42,583 --> 00:19:45,416
- Tôi đã mua một viên đá này.
- Chúa ơi, gì đây?
328
00:19:45,541 --> 00:19:46,958
Đó là gì à?
Ở ngay đây.
329
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
Chính là viên đá đó.
330
00:19:49,458 --> 00:19:51,166
Tôi đã có được
viên đá đó.
331
00:19:51,250 --> 00:19:53,833
- Xem nó lấp lánh kìa.
- Làm sao anh có được?
332
00:19:53,958 --> 00:19:57,750
Tôi phải mất 17 tháng để có được thứ này
Cứ nhìn đi.
333
00:19:57,833 --> 00:20:01,541
Chờ chút. Hãy dùng kính lúp.
Cẩn thận. Đây là kính xịn nhất của tôi.
334
00:20:01,625 --> 00:20:03,666
- Để xem nào.
- Tôi muốn anh xem nó.
335
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Anh thật sự mê thứ này.
336
00:20:05,416 --> 00:20:07,333
- Đúng hàng không?
- Có.
337
00:20:07,416 --> 00:20:09,375
Đó là lịch sử đấy, anh hiểu chứ?
338
00:20:09,500 --> 00:20:10,541
Bao nhiêu carat?
339
00:20:10,625 --> 00:20:14,166
Bốn, năm ngàn carat?
Ba ngàn đô một carat nhỉ?
340
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
Tôi không đùa đâu.
341
00:20:16,250 --> 00:20:18,083
Sao có nhiều màu thế?
Đây là gì vậy?
342
00:20:18,166 --> 00:20:21,333
Đó là vấn đề. Họ nói anh có thể
thấy cả vũ trụ trong đá opal.
343
00:20:21,500 --> 00:20:23,041
Vì viên đá rất nhiều tuổi.
344
00:20:23,458 --> 00:20:24,958
- Chúa ơi.
- Tôi đã nói rồi mà.
345
00:20:25,291 --> 00:20:27,416
- Nên tôi muốn anh xem nó.
- Tôi sẽ có thứ này.
346
00:20:27,500 --> 00:20:29,125
Anh điên rồi.
347
00:20:29,250 --> 00:20:32,458
Đá quý phải đi chung với đá quý.
Garnett là viên đá quý.
348
00:20:33,208 --> 00:20:35,375
Anh đang cầm viên opal
cả triệu đô đấy.
349
00:20:35,500 --> 00:20:38,083
Đến từ bộ tộc
Do Thái ở Ethiopia.
350
00:20:38,208 --> 00:20:41,166
Đây là một viên đá cổ,
ở Trung Địa.
351
00:20:41,541 --> 00:20:43,791
Đây là viên đá có từ
thời khủng long.
352
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
Đúng vậy, khủng long.
353
00:20:45,375 --> 00:20:47,958
Lũ khủng long đã từng
nhìn viên đá này.
354
00:20:48,416 --> 00:20:51,916
Ít nhất là 110 triệu năm tuổi.
355
00:20:52,041 --> 00:20:54,625
- Khó khăn lắm.
- Bóng rổ chết tiệt.
356
00:20:54,708 --> 00:20:56,208
Đừng dựa vào kính, KG.
357
00:20:56,958 --> 00:20:58,541
- Ôi không.
- Chết tiệt.
358
00:20:58,625 --> 00:21:01,291
- Khỉ thật. Anh ổn chứ?
- Coi chừng thuỷ tinh.
359
00:21:01,375 --> 00:21:02,500
Tôi đã bảo rồi mà.
360
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
- Lấy khăn đi.
- Tôi không sao.
361
00:21:04,958 --> 00:21:08,000
Tôi đã bảo anh đừng dựa vào rồi.
Anh ổn chứ?
362
00:21:08,125 --> 00:21:10,458
- Đừng tự cắt trúng mình.
- Đó là dấu hiệu.
363
00:21:10,583 --> 00:21:12,833
- Đưa anh ấy khăn.
- Cho thấy tôi cần viên đá.
364
00:21:12,916 --> 00:21:14,041
- Chính là nó.
- Này.
365
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
- Phải đảm bảo không sao.
- Không được.
366
00:21:16,000 --> 00:21:19,833
- Tôi nói rồi, anh đè lên thế thì...
- Dấu hiệu cho thấy tôi cần viên đá.
367
00:21:20,458 --> 00:21:22,708
- Tôi cần thứ này.
- Đây không phải hàng bán.
368
00:21:22,833 --> 00:21:24,250
Tôi không thể bán nó cho anh.
369
00:21:24,375 --> 00:21:27,291
- Không phải hàng bán là sao?
- Tôi không thể.
370
00:21:28,000 --> 00:21:31,166
Chết tiệt, tôi sẽ đem bán đấu giá.
Không thể bán được.
371
00:21:31,291 --> 00:21:34,375
Tại sao lại cho tôi xem
khi tôi không thể mua nó?
372
00:21:34,458 --> 00:21:35,791
Anh mang thứ này ra làm gì?
373
00:21:35,875 --> 00:21:37,875
Tôi rất hào hứng
nên định chia sẻ với anh.
374
00:21:38,000 --> 00:21:39,833
Hãy để tôi giữ nó một đêm.
375
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
- Tôi đeo trong trận ngày mai.
- Ừ, tôi cũng đến đó.
376
00:21:42,750 --> 00:21:45,500
Tôi sẽ đến lấy nó rồi gặp anh
ở Adley sáng mai.
377
00:21:45,625 --> 00:21:46,541
- Vậy đi.
- Tuyệt.
378
00:21:46,625 --> 00:21:48,500
Thế đi. Hoàn hảo.
379
00:21:49,041 --> 00:21:50,666
- Howard, thôi nào.
- Một đêm.
380
00:21:50,750 --> 00:21:53,333
- Không. Họ sẽ huỷ đấu giá.
- Anh ấy sẽ trả lại.
381
00:21:53,416 --> 00:21:55,166
- Anh không hiểu rồi.
- Thôi nào.
382
00:21:55,250 --> 00:21:57,458
Tôi thật sự kết nối
với viên đá này.
383
00:21:57,583 --> 00:22:00,583
Tôi cảm thấy sẽ ghi được
40 hoặc 50 điểm.
384
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
- Anh ấy cần nó. Đó là năng lượng.
- Anh hiểu chứ?
385
00:22:04,625 --> 00:22:07,250
Hiểu tôi nói gì chứ?
Viên đá kết nối với anh ấy.
386
00:22:07,333 --> 00:22:10,083
- Tôi là Philly huỷ diệt với thứ này.
- Nó truyền cảm hứng.
387
00:22:10,166 --> 00:22:12,916
Lũ ẻo lả đó. Thứ này
khiến tôi cảm thấy mình có thể bay.
388
00:22:13,000 --> 00:22:15,208
- Anh nghe chưa Howard?
- Cho anh ấy mượn đi.
389
00:22:15,291 --> 00:22:18,500
Vậy anh sẽ phải
gắn thẻ tên tôi HowieBling.
390
00:22:19,083 --> 00:22:20,833
- Được.
- Tôi muốn 30 tấm.
391
00:22:20,916 --> 00:22:22,791
- Được.
- Anh phải gắn thẻ tên tôi.
392
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
- Để tôi chụp hình.
- Ý hay đấy.
393
00:22:25,333 --> 00:22:27,833
Lại đây. Anh giơ nó lên nhé?
394
00:22:27,916 --> 00:22:30,000
- Giơ lên thế này?
- Chụp tôi nữa.
395
00:22:30,791 --> 00:22:31,625
- Tuyệt.
- Ừ.
396
00:22:31,791 --> 00:22:32,750
Được rồi.
397
00:22:32,833 --> 00:22:34,958
Đưa tôi chiếc nhẫn Celtic.
398
00:22:35,083 --> 00:22:36,250
- Tôi muốn nó.
- Thôi nào.
399
00:22:36,375 --> 00:22:38,791
- Tài sản thế chấp.
- Anh ấy có nhiều tiền mà.
400
00:22:38,916 --> 00:22:40,041
Tôi biết anh ấy sẽ trả.
401
00:22:40,166 --> 00:22:43,166
- Tôi muốn đảm bảo anh ấy nhớ.
- Được. Tôi sẽ đưa nhẫn cho anh.
402
00:22:43,250 --> 00:22:47,958
Cảm ơn. Tôi sẽ đeo ngón này. Kế bên
chiếc nhẫn Knicks 73 kinh điển..
403
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
- Tôi thích thế.
- Tôi cảm ơn vì anh đã hiểu.
404
00:22:50,416 --> 00:22:51,833
- Được rồi.
- Ừ.
405
00:22:51,916 --> 00:22:53,333
Nghe này, hãy đến gặp tôi.
406
00:22:53,500 --> 00:22:55,666
Ừ, tôi sẽ gặp anh.
Được chứ?
407
00:22:55,750 --> 00:22:58,791
Anh phải trả viên đá cho tôi
lúc 9h sáng.
408
00:22:58,875 --> 00:23:02,125
Nghe này, không đùa đâu.
Anh phải đến đấy, nghe chưa?
409
00:23:02,250 --> 00:23:04,541
Bình tĩnh, tôi sẽ
gặp anh ở đó.
410
00:23:04,666 --> 00:23:07,250
Được rồi, đi nào. Đi nào anh bạn.
411
00:23:07,375 --> 00:23:09,083
- Tôi đi đây.
- Mở cửa cho họ.
412
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
- Này.
- Khuyên tai đây.
413
00:23:10,916 --> 00:23:13,458
Khoan đã, khuyên tai kìa.
Đưa cho anh ấy.
414
00:23:13,583 --> 00:23:15,916
- Giữ đi, ngày mai tôi sẽ lấy.
- Không, KG.
415
00:23:16,500 --> 00:23:18,333
Quyền lực của dân
Do Thái da đen.
416
00:23:18,500 --> 00:23:20,708
- Anh ấy rất lo.
- Tôi không biết nữa.
417
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Cái quái...
418
00:23:23,916 --> 00:23:26,291
Ai sẽ dọn đống này?
419
00:23:27,500 --> 00:23:29,208
Eddie, con đang làm gì thế?
420
00:23:30,291 --> 00:23:31,625
- Bố muốn gì?
- Xem này.
421
00:23:32,375 --> 00:23:34,041
Con sẽ thích lắm.
Đây này.
422
00:23:34,208 --> 00:23:35,958
- Howard.
- Cái gì ở đó vậy?
423
00:23:36,416 --> 00:23:37,708
Để tôi yên nhé?
424
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
- Gì vậy?
- Nhẫn của Kevin Garnett.
425
00:23:39,833 --> 00:23:42,125
Nhẫn vô địch, NBA 2008.
426
00:23:42,208 --> 00:23:44,333
- Bố biết con sẽ thích mà.
- Tuyệt quá.
427
00:23:44,458 --> 00:23:47,250
- Bố yêu con, con trai.
- Tạm biệt bố.
428
00:23:51,208 --> 00:23:53,291
Alberto, anh đã đi làm.
429
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
- Bronstein.
- Chào Howard.
430
00:23:57,875 --> 00:24:01,125
- Mang khay ra. Nó đâu rồi?
- Khay đây, anh có gì?
431
00:24:01,250 --> 00:24:04,250
Tôi định bắt tay nhưng tôi biết
tay anh để ở đâu, nhìn này.
432
00:24:04,333 --> 00:24:08,625
- Nhẫn vô địch 2008 của Kevin Garnett
- Nhẫn vô địch à?
433
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Nhẫn vô địch. Năm 2008.
434
00:24:10,458 --> 00:24:13,666
- Anh muốn đem cầm hay muốn bán?
- Tôi muốn đem cầm.
435
00:24:13,791 --> 00:24:15,125
- Để tôi xem.
- Được.
436
00:24:15,250 --> 00:24:17,458
- Tôi không biết anh tìm gì.
- Xem kim cương.
437
00:24:17,541 --> 00:24:20,208
- Nhẫn ở trên ngón tay anh ấy.
- Một giác cắt, Howie.
438
00:24:20,333 --> 00:24:23,916
- Không phải cắt hoàn chỉnh. Nhìn đi.
- Hãy nói với liên đoàn bóng rổ.
439
00:24:24,000 --> 00:24:26,666
- Ừ nhưng giá trị sẽ giảm đi.
- Nhìn đây, thấy chưa?
440
00:24:27,375 --> 00:24:30,041
- Tôi biết đây là nhẫn của anh ấy.
- Hình từ Instagram.
441
00:24:30,166 --> 00:24:33,208
- Chiếc nhẫn nổi tiếng lắm.
- Rồi, vậy anh cần bao nhiêu?
442
00:24:33,333 --> 00:24:36,125
Tôi nghĩ nó đáng giá 80 ngàn.
443
00:24:36,833 --> 00:24:39,916
Cứ cầm cho tôi đi.
Tôi sẽ lấy lại vào thứ Sáu.
444
00:24:40,041 --> 00:24:44,625
Thứ nhất, ta đều biết có gì trong này.
Nó có giá trị vì đây là món đồ kỷ niệm.
445
00:24:44,750 --> 00:24:46,125
Nó đúng là món đồ kỷ niệm.
446
00:24:46,208 --> 00:24:47,958
- Nên anh sẽ bán nó?
- Nghe này.
447
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Cứ đưa 50 ngàn đô đây.
448
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
Tôi sẽ đưa anh 25 ngàn đô la...
449
00:24:53,708 --> 00:24:55,500
nhưng tôi muốn lấy
tám phần trăm.
450
00:24:55,583 --> 00:24:57,875
Tám phần trăm?
Hay tôi đưa anh một ngàn đô?
451
00:24:57,958 --> 00:25:00,916
Anh cứ lấy một ngàn.
Thứ Sáu tôi sẽ trở lại chuộc nó.
452
00:25:01,000 --> 00:25:03,833
Món đồ lần trước là sáu tháng.
Chúng tôi muốn chắc chắn.
453
00:25:03,958 --> 00:25:07,041
- Đó không phải lỗi tôi. Việc đó qua rồi.
- Tôi hiểu.
454
00:25:07,166 --> 00:25:11,583
Tóm lại nhé, 21 ngàn đô,
trừ bảy phần trăm và tôi muốn anh biết...
455
00:25:12,250 --> 00:25:14,750
nếu thứ Sáu anh không trở lại,
nhẫn này sẽ là của tôi.
456
00:25:14,916 --> 00:25:16,916
Nếu thứ Sáu tôi không đến,
tôi chết chắc.
457
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
Thoả thuận thế nhé?
458
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
- Đồng ý.
- Chúc may mắn.
459
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
- Chúc may mắn.
- Ừ.
460
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
- Rồi.
- May mắn nhé.
461
00:25:22,458 --> 00:25:24,291
- Đưa tôi tiền đi.
- Đưa tiền cho anh ta.
462
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
- Cảm ơn.
- Bọn tôi sẽ đưa tiền.
463
00:25:25,875 --> 00:25:27,500
Chúc mừng Lễ Vượt Qua nhé.
464
00:25:28,375 --> 00:25:29,208
Tuyệt thật.
465
00:25:31,916 --> 00:25:33,541
Góc đường 70 và số một.
466
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
- Hắn làm gì ở đó?
- Hắn đang đi.
467
00:25:37,666 --> 00:25:39,458
Hắn dừng lại rồi.
Hắn đang chậm lại.
468
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
Sao?
469
00:25:44,291 --> 00:25:48,291
Hắn ta đang chơi điện thoại
hay làm gì đó. Tao không biết nữa.
470
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
- Tao không thấy, hắn xoay lưng lại.
- Hắn đang khom lưng.
471
00:25:51,833 --> 00:25:53,750
Không biết.
Bọn tao không thấy gì cả.
472
00:25:54,750 --> 00:25:56,958
Giờ thì hắn đang đi tiếp.
473
00:25:57,041 --> 00:25:58,750
Khoan, hắn vừa gửi tin cho tao.
474
00:25:59,500 --> 00:26:00,458
Hắn nói gì?
475
00:26:00,666 --> 00:26:02,791
- Một bức ảnh chụp tiền.
- Tên khốn.
476
00:26:02,875 --> 00:26:04,833
- Hắn nói: "Arno...
- Hắn có tiền.
477
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
...tôi có tiền trả anh rồi.
478
00:26:06,708 --> 00:26:08,833
- Hắn đang rẽ vào đâu đó.
- Nhà hàng Nino.
479
00:26:10,541 --> 00:26:12,166
Này, Ant, anh ta ở đâu?
480
00:26:12,333 --> 00:26:14,083
- Ở sau.
- Ở phía sau.
481
00:26:19,000 --> 00:26:19,875
Chào.
482
00:26:19,958 --> 00:26:22,000
- Anh bắt anh ta làm thịt viên à?
- Ừ.
483
00:26:22,083 --> 00:26:23,000
Được rồi.
484
00:26:23,125 --> 00:26:24,291
- Anh có rau diếp.
- Gary!
485
00:26:24,416 --> 00:26:26,083
Anh có bánh mì crouton, trứng.
486
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
- Xà lách không có cà rốt.
- Nghe này.
487
00:26:28,083 --> 00:26:31,375
- Anh muốn gì? Anh đã cược rồi.
- Tôi muốn đổi cược.
488
00:26:31,458 --> 00:26:34,333
Tôi có 21 ngàn đô
muốn thêm vào 19 ngàn đô kia.
489
00:26:34,458 --> 00:26:36,416
- Tổng cộng là 40 ngàn đô?
- Đặt hết?
490
00:26:36,500 --> 00:26:40,375
Ừ. Tôi đặt kèo parlay sáu cửa.
Trận Celtics- Sixers.
491
00:26:40,500 --> 00:26:41,458
- Sao?
- Thêm một kèo.
492
00:26:41,541 --> 00:26:43,833
Được. Tôi muốn đặt thêm
đội Celtics.
493
00:26:43,958 --> 00:26:48,666
Đội Celtics nửa hiệp. Garnett ghi điểm
và rebound. Garnett chặn bóng.
494
00:26:48,791 --> 00:26:51,416
Celtic chạm bóng trước.
Anh nhận kèo lightning không?
495
00:26:51,541 --> 00:26:54,875
- Anh không muốn đặt kèo đó đâu.
- Một ngàn đô cho một điểm.
496
00:26:54,958 --> 00:26:57,625
- Cầm đi, đây là món quà của tôi.
- Gì vậy?
497
00:26:57,708 --> 00:27:00,416
Vì đã chịu đựng tôi
suốt thời gian qua.
498
00:27:00,541 --> 00:27:02,875
Tôi có Rolex rồi.
Tôi không cần đồng hồ.
499
00:27:02,958 --> 00:27:05,666
Đây có thể là đồ trộm cắp.
Nghe này, anh biết gì?
500
00:27:05,750 --> 00:27:07,333
Vụ Garnett là sao?
Anh biết gì?
501
00:27:07,416 --> 00:27:08,750
Tôi chỉ biết thế thôi.
502
00:27:08,875 --> 00:27:11,625
Tôi cho anh biết, đây là
kèo cược ngu xuẩn nhất.
503
00:27:12,541 --> 00:27:13,541
Tôi không đồng ý.
504
00:27:14,916 --> 00:27:15,875
Tôi không đồng ý.
505
00:27:17,583 --> 00:27:18,791
Ném đi, để anh ấy ném.
506
00:27:18,916 --> 00:27:20,041
Mau ném đi.
Hay lắm.
507
00:27:21,666 --> 00:27:23,083
Chết tiệt!
508
00:27:23,958 --> 00:27:24,791
Chết tiệt!
509
00:27:25,750 --> 00:27:28,250
Chết tiệt.
Anh ấy đã thực hiện năm bước.
510
00:27:30,708 --> 00:27:31,833
Chúa ơi!
511
00:27:33,708 --> 00:27:34,541
Đúng rồi.
512
00:27:34,958 --> 00:27:37,166
Ném cho KG.
Dứt điểm đi.
513
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Đè anh ta xuống.
514
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
Vào. Chết tiệt. Hay lắm.
515
00:27:44,750 --> 00:27:46,208
Đúng rồi.
516
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
Đó là bạn tôi.
517
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
Đi đi. Lên đó đi.
518
00:27:51,833 --> 00:27:53,541
Lên đó đi. Khỉ thật...
519
00:27:54,375 --> 00:27:56,541
Chuyền cho anh ấy đi, chết tiệt.
520
00:27:56,708 --> 00:27:58,166
Howard, anh làm gì thế?
521
00:27:58,291 --> 00:28:00,875
Anh làm gì thế?
Howard, Beni đang đợi anh.
522
00:28:01,000 --> 00:28:04,541
- Ừ. Anh sẽ lên ngay.
- Nó ngủ trễ 25 phút rồi. Mau lên.
523
00:28:05,375 --> 00:28:06,583
Thằng bé đánh răng chưa?
524
00:28:06,708 --> 00:28:09,291
Đánh răng? Em đã gửi anh
bảy tin nhắn rồi.
525
00:28:10,833 --> 00:28:12,083
- Howard.
- Sao?
526
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
Giờ là 1/4 hiệp đầu.
527
00:28:14,208 --> 00:28:15,708
Hôm nay, anh ấy đã
đến tiệm.
528
00:28:17,375 --> 00:28:18,791
Nhìn kìa, cú chạm bóng nhẹ.
529
00:28:19,291 --> 00:28:21,000
- Ném đi.
- Em mặc kệ Howard.
530
00:28:21,125 --> 00:28:22,583
Howard, chúc con ngủ ngon đi.
531
00:28:24,583 --> 00:28:25,875
Được, anh sẽ lên ngay.
532
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
Anh sẽ đến ngay.
533
00:28:29,375 --> 00:28:31,125
Được rồi.
Đến giờ hội ý anh đi ngay.
534
00:28:31,958 --> 00:28:34,000
Tên trọng tài này thật ngớ ngẩn.
535
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
- Ngay!
- Rồi, anh xin lỗi.
536
00:28:36,708 --> 00:28:38,583
Em xin lỗi. Chết tiệt.
537
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Rondo còn chín giây...
538
00:28:45,333 --> 00:28:47,000
...còn ba phút và...
539
00:28:48,333 --> 00:28:51,000
Garnett sẽ tăng tốc
khi còn bốn giây. Vào.
540
00:28:51,458 --> 00:28:54,625
Garnett, một trận đấu kinh điển.
541
00:28:54,750 --> 00:28:57,458
Mười lăm điểm từ tám cú ném..
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,333
Làm ơn đi.
543
00:29:03,958 --> 00:29:05,708
Chết tiệt. Chúng ta sẽ thắng.
544
00:29:16,583 --> 00:29:18,125
Chào con.
545
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
- Garnett thi đấu rất hay.
- Bố biết, Beni đang ngủ, nói nhỏ thôi.
546
00:29:21,625 --> 00:29:22,625
Xin lỗi. Con vui quá.
547
00:29:22,708 --> 00:29:26,041
Hai phút cuối cùng mới là quyết định
ở giải NBA, bình tĩnh đi.
548
00:29:27,208 --> 00:29:29,250
- Ném đi KG.
- Sắp có tiền rồi.
549
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
Jason sẽ trả 25 đô con
cho nửa hiệp đầu.
550
00:29:31,416 --> 00:29:33,500
Con sẽ kiếm được
50 đô ở nửa hiệp cuối.
551
00:29:33,583 --> 00:29:35,666
Bố con đã đặt cược
rất nhiều vào trận này.
552
00:29:35,750 --> 00:29:39,166
- Thật sao? Bao nhiêu?
- Con không muốn biết đâu.
553
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
- Rất nhiều à?
- Ừ.
554
00:29:41,791 --> 00:29:45,000
Ném vào rổ đi. Đúng rồi.
Cố lên, anh có thể úp rổ lần nữa.
555
00:29:45,125 --> 00:29:45,958
Úp rổ lần nữa.
556
00:29:46,625 --> 00:29:48,166
Bùm. Được rồi.
557
00:29:49,291 --> 00:29:51,583
Thật tuyệt vời.
558
00:29:53,083 --> 00:29:55,708
Nó ngủ rồi.
Nó chịu ngủ rồi.
559
00:30:09,541 --> 00:30:13,000
Em có thể chuyển sang kênh
ESPN một chút không?
560
00:30:15,250 --> 00:30:18,416
Đây là trận đấu lớn.
Nên thằng bé đang phát cuồng.
561
00:30:18,541 --> 00:30:22,375
Anh biết không? Em muốn lôi bọn trẻ
xuống nhà và giải quyết xong việc đó.
562
00:30:23,458 --> 00:30:24,958
Em thực sự muốn làm thế à?
563
00:30:25,083 --> 00:30:27,291
Anh không biết việc đó
nhạy cảm thế nào.
564
00:30:27,416 --> 00:30:29,125
Ý anh là em không nhạy cảm?
565
00:30:29,250 --> 00:30:32,333
Anh tưởng chúng ta đã đồng ý
đợi qua lễ Vượt qua.
566
00:30:32,458 --> 00:30:34,750
Tiếp theo, anh sẽ nói đợi qua hết hè.
567
00:30:34,875 --> 00:30:37,375
Này, anh không phản đối
đợi qua hết hè.
568
00:30:38,708 --> 00:30:42,458
Giờ là quảng cáo.Em có thể chuyển sang
trận đấu trong hai phút?
569
00:30:42,791 --> 00:30:44,125
Đến khi xe anh đến.
570
00:30:49,333 --> 00:30:51,333
Đây không phải
Chuck To Xác.
571
00:30:51,916 --> 00:30:53,833
Không lời nào
có thể diễn tả được.
572
00:30:57,041 --> 00:30:57,875
Hôm qua là 41.
573
00:30:57,958 --> 00:31:00,583
Tôi không biết tuổi của họ,
tuổi tác không nói được gì.
574
00:31:00,666 --> 00:31:02,666
Anh nói họ lớn hơn anh.
575
00:31:02,791 --> 00:31:06,375
Trẻ hơn số tuổi mà
anh vừa nói.
576
00:31:06,958 --> 00:31:08,541
Điên thật. Thật điên rồ.
577
00:31:08,666 --> 00:31:10,041
KG ném trúng từ ngoài.
578
00:31:10,166 --> 00:31:12,166
Thứ Bảy này, anh ấy sẽ 36 tuổi.
579
00:31:12,458 --> 00:31:14,708
Anh ấy đã ghi hơn 100 điểm
cho đội Cetics.
580
00:31:14,791 --> 00:31:18,375
Từ 101 đến 76.
Garnett xuống vị trí 27.
581
00:31:20,000 --> 00:31:21,583
Hay lắm.
582
00:31:22,708 --> 00:31:24,250
Chúa ơi, đúng thế.
583
00:31:24,458 --> 00:31:26,833
Chết tiệt. Chúa ơi.
584
00:31:27,458 --> 00:31:29,291
Chúa ơi.
585
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
...điều thất vọng...
586
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
Chúa ơi.
587
00:31:31,750 --> 00:31:33,833
...đầu tiên, ván quyết định
ở hiệp hai.
588
00:31:33,958 --> 00:31:35,833
- Kế hoạch thay đổi.
- Sao thế?
589
00:31:36,000 --> 00:31:37,250
Anh đến
đường ba hay bốn?
590
00:31:37,375 --> 00:31:40,875
Ra khỏi đường này. Đến góc đường 49
và đại lộ số ba. Quán Smithh và Wollenksy.
591
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
- Mọi thứ ổn chứ?
- Tôi chỉ...
592
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
- Tên anh là gì?
- Dallas.
593
00:31:45,791 --> 00:31:48,833
Davis, tôi vừa thắng đậm.
594
00:31:49,750 --> 00:31:51,875
Chúa ơi. Chúa ơi.
595
00:31:52,291 --> 00:31:54,000
Ta hãy xem lại pha này...
596
00:31:54,083 --> 00:31:57,208
{\an8}và nếu va chạm, anh ấy
sẽ phải úp rổ trước hàng phòng ngự.
597
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
{\an8}KG đang vui.
598
00:31:59,916 --> 00:32:00,750
Hay lắm.
599
00:32:04,333 --> 00:32:05,166
Jules?
600
00:32:12,791 --> 00:32:13,625
Chào.
601
00:32:36,875 --> 00:32:37,833
Xin chào.
602
00:32:37,958 --> 00:32:39,625
Cưng à, em đang ở đâu thế?
603
00:32:40,416 --> 00:32:43,291
Em sắp về đây.
Em đang ở thang máy. Sao thế?
604
00:32:43,458 --> 00:32:46,166
Anh bị trễ.
Anh đang trên đường về.
605
00:32:46,250 --> 00:32:48,291
Ừ, tối nay Dinah bực mình lắm.
606
00:32:49,333 --> 00:32:50,291
- Tệ thật.
- Ừ.
607
00:32:50,375 --> 00:32:51,583
Anh còn cách bao xa?
608
00:32:51,708 --> 00:32:55,708
Anh đang vào trong hầm
để đến đó.
609
00:32:56,750 --> 00:32:58,458
Ừ, anh đến rất gần.
610
00:32:58,625 --> 00:32:59,541
Đúng thế.
611
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
Khoan đã. Em phải cúp máy.
612
00:33:01,041 --> 00:33:03,333
- Khoan. Này.
- Sao?
613
00:33:03,958 --> 00:33:06,916
Anh rất muốn gặp em.
Tâm trạng anh rất tốt.
614
00:33:07,000 --> 00:33:08,416
Em có cuộc gọi khác.
Em cúp đây.
615
00:33:08,500 --> 00:33:09,583
- Được.
- Tạm biệt.
616
00:33:30,958 --> 00:33:33,458
Tôi phải chuẩn bị
để đến nhà hàng.
617
00:33:33,541 --> 00:33:34,916
Tôi vẫn phải chuẩn bị kỹ.
618
00:33:35,166 --> 00:33:37,791
Viên đá của anh ấy đã đến.
Cô không nghe tôi nói à?
619
00:33:37,875 --> 00:33:39,583
Tôi đã nói về nó cả ngày.
620
00:33:41,083 --> 00:33:43,750
Nhớ tấm hình viên đá xanh
mà tôi gửi chứ?
621
00:34:09,833 --> 00:34:11,708
EM ĐANG MẶC GÌ?
622
00:34:27,666 --> 00:34:30,458
NẾU EM NÓI, ANH SẼ BẮT ĐẦU
CƯƠNG CỨNG TRONG TAXI
623
00:34:40,833 --> 00:34:42,375
ANH ĐANG THẾ RỒI.
GỬI HÌNH ĐI
624
00:35:09,750 --> 00:35:14,333
TỐT LẮM, EM ƯỚT RỒI
625
00:35:21,166 --> 00:35:23,291
EM ĐANG RẤT ƯỚT
626
00:35:34,541 --> 00:35:36,750
Anh sẽ lên đỉnh.
627
00:35:36,833 --> 00:35:40,125
- Anh không chịu được, anh phải làm thế.
- Chúa ơi.
628
00:35:40,291 --> 00:35:44,041
- Sao anh lại làm thế?
- Em biết em ngọt ngào lắm không?
629
00:35:44,208 --> 00:35:47,750
Em thật đẹp.
Anh vừa thắng đậm.
630
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
- Anh đã thắng đậm.
- Đến mức nào?
631
00:35:51,625 --> 00:35:52,875
Anh thấy em ướt chưa.
632
00:36:08,875 --> 00:36:10,625
Tôi sắp tới rồi.
633
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
Cái gì? Nãy anh đã nói thế rồi.
634
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
Ừ. Tôi bị tắc đường.
Anh muốn tôi làm gì?
635
00:36:15,291 --> 00:36:17,375
Lẽ ra anh phải đến lúc 9 giờ.
636
00:36:17,458 --> 00:36:21,125
- Giờ là 9h43 rồi.
- Cả thành phố bị tắc. Tôi đành chịu.
637
00:36:21,208 --> 00:36:24,500
- Không phải ai cũng theo giờ của anh.
- Tôi đi từ lúc 7 giờ sáng.
638
00:36:30,541 --> 00:36:31,416
Được rồi.
639
00:36:31,916 --> 00:36:33,541
Bảo Anne là
chúng tôi đã đến.
640
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
Đợi chút. Xin chào.
641
00:36:35,958 --> 00:36:39,541
Anne. Howard Ratner và cộng sự.
Chúng ta đã sẵn sàng.
642
00:36:39,750 --> 00:36:43,416
Ừ, khi cộng sự của anh đến,
tôi sẽ báo với cô ấy.
643
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
Anh có thể qua kia ngồi
nếu muốn.
644
00:36:47,000 --> 00:36:49,166
- Sao?
- Howard, tôi đang tấp vào đây.
645
00:36:49,250 --> 00:36:51,375
- Ra đây.
- Tôi đã bảo tôi ở bên trong.
646
00:36:51,500 --> 00:36:53,750
- Tôi sẽ không tìm chỗ đậu xe.
- Đậu kế xe khác.
647
00:36:53,875 --> 00:36:56,625
- Tôi không muốn bị phạt vì anh hay ai cả.
- Làm đi.
648
00:36:56,750 --> 00:36:58,791
- Sao?
- Ra đây, tôi muốn nói chuyện với anh.
649
00:36:58,916 --> 00:37:01,291
- Anh đùa tôi à?
- Không, tôi không đùa đâu.
650
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
- Tôi đến rồi. Ra đây.
- Ừ.
651
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
Anh ấy có đi chung với ai không?
652
00:37:05,291 --> 00:37:06,625
- Bọn tôi sẽ quay lại.
- Rồi.
653
00:37:08,250 --> 00:37:10,041
Chết tiệt!
654
00:37:10,750 --> 00:37:11,833
Đồ ngu.
655
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Howard!
656
00:37:18,291 --> 00:37:21,125
- Chúa ơi, sao anh tìm được tôi?
- Văn phòng của anh nói.
657
00:37:21,208 --> 00:37:23,000
- Theo dõi à?
- Chúng tôi cần tiền ngay.
658
00:37:23,083 --> 00:37:24,958
- Họ không làm thế đâu.
- Bất đắc dĩ thôi.
659
00:37:25,083 --> 00:37:28,000
- Cút đi.
- Anh không nghe máy hoặc trả lời tin.
660
00:37:28,083 --> 00:37:30,708
- Anh không thể có 10 phút...
- Anh mang vệ sĩ đến à?
661
00:37:30,791 --> 00:37:32,750
- Ừ, có tiền chưa?
- Anh cần tiền?
662
00:37:32,875 --> 00:37:35,125
- Anh nợ 32 ngàn.
- Tôi có tiền rồi. Nghe này.
663
00:37:35,250 --> 00:37:36,833
- Tiền cược.
- Là 30 ngàn đấy.
664
00:37:36,958 --> 00:37:40,416
- Bán với giá 15 ngàn đô.
- 15 ngàn đô? Tôi bán ở đâu?
665
00:37:40,500 --> 00:37:44,291
Đến tiệm Wimpy. Góc đường 55 và 5.
Đi đi. Bỏ thứ đó vào túi đi.
666
00:37:44,750 --> 00:37:47,375
Này, đâu rồi? Viên đá đâu rồi?
667
00:37:47,500 --> 00:37:49,958
- Vào đi, đồ khốn.
- Đưa viên đá đây. Tôi mang lên lầu.
668
00:37:50,041 --> 00:37:51,750
- Lên xe đi.
- Tôi không rành đồng hồ.
669
00:37:51,875 --> 00:37:53,708
Này, cút đi.
Tôi không cần đồng hồ.
670
00:37:53,833 --> 00:37:55,291
Anh đưa nó để
trả số tiền anh nợ.
671
00:37:55,375 --> 00:37:59,500
- Im đi! Tôi không mua đồng hồ.
- Lùi lại đi.
672
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
- Đừng động vào xe tôi.
- Xem biển số.
673
00:38:01,583 --> 00:38:03,333
Đi chỗ khác đi.
674
00:38:03,416 --> 00:38:05,541
- Đưa tôi viên đá.
- Bạn tôi muốn nói chuyện.
675
00:38:05,625 --> 00:38:07,291
- Họ đang đợi. Trễ rồi.
- Lên xe.
676
00:38:07,375 --> 00:38:09,416
- Tôi lên xe để làm gì?
- Lên đi!
677
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Chúa ơi!
678
00:38:10,833 --> 00:38:13,416
Ra khỏi đây với
thứ đồ giả đó đi.
679
00:38:13,541 --> 00:38:14,833
Họ là ai vậy?
680
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
- Chết tiệt.
- Sao tôi phải lên xe?
681
00:38:17,416 --> 00:38:18,875
- Được rồi.
- Họ đang chờ.
682
00:38:19,000 --> 00:38:20,166
- Nghe này.
- Viên đá đâu?
683
00:38:20,250 --> 00:38:23,166
Chúng tôi đang ở khách sạn,
chuẩn bị đi dự tiệc. Có ba ả khốn.
684
00:38:23,291 --> 00:38:25,125
Tôi không có thời gian.
Viên opal đâu?
685
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
KG để căn cước ở trên lầu.
686
00:38:27,125 --> 00:38:28,958
Demany! Ta không có thời gian!
687
00:38:29,041 --> 00:38:31,375
Họ đang đợi.
Viên đá đâu rồi?
688
00:38:31,500 --> 00:38:35,541
- Garnett đang giữ nó?
- Garnett? Anh ta hại chúng ta rồi.
689
00:38:35,625 --> 00:38:38,791
- Anh muốn tôi làm gì?
- Gọi anh ta ngay đi.
690
00:38:38,916 --> 00:38:41,708
- Để tôi nói chuyện..
- Không được. Anh ấy đang tập.
691
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
- Nói là tôi sẽ đưa viên khác.
- Nghe này.
692
00:38:43,875 --> 00:38:47,000
- Miễn phí, giữ bao lâu cũng được.
- Không gọi được. Anh ấy đang tập.
693
00:38:47,083 --> 00:38:49,291
Anh ấy sẽ không nghe
máy của tôi hay ai khác.
694
00:38:49,375 --> 00:38:51,583
Được rồi, ta sẽ đến chỗ tập.
695
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
Anh muốn tôi đến Philly?
696
00:38:54,291 --> 00:38:55,875
Hắn ở Philly?
Vậy ta sẽ đến đó.
697
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
Tôi vừa trở về từ Philly.
Tôi không...
698
00:38:58,416 --> 00:39:00,541
Từ đây đến đó chỉ mất hai giờ.
Mau lên.
699
00:39:01,458 --> 00:39:02,416
Chết tiệt.
700
00:39:05,041 --> 00:39:06,833
- Đi thôi.
- Đồ ngu xuẩn.
701
00:39:09,458 --> 00:39:13,041
Ta sẽ vào rồi ra ngay.
Tôi phải đến dự vở kịch của con gái.
702
00:39:13,750 --> 00:39:16,166
Ai thế? KG gọi à?
Bảo anh ta là chúng ta đang đến.
703
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Này. Anh phải bình tĩnh lại.
704
00:39:18,583 --> 00:39:21,166
Ta vào trong luôn
hay là gặp KG ở ngoài này?
705
00:39:21,333 --> 00:39:23,958
- Bình tĩnh.
- Tôi hy vọng sẽ gặp được Rondo.
706
00:39:24,041 --> 00:39:25,708
Để nói cảm ơn
vì đã chuyền bóng hay.
707
00:39:25,791 --> 00:39:31,041
Họ đang bận. Và chuyện quái gì
giữa dân Do Thái tụi anh và bóng rổ vậy?
708
00:39:31,708 --> 00:39:32,791
- Bị ám ảnh.
- Nghe nhé.
709
00:39:32,875 --> 00:39:35,916
Hai điểm đầu tiên được ghi
ở NBA bởi một người Do Thái.
710
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
Là ai? Fred Flinstein à?
711
00:39:38,083 --> 00:39:41,875
Không. Ossie Schectman, 1946,
chơi cho đội Knicks.
712
00:39:42,791 --> 00:39:43,625
Đây rồi.
713
00:39:43,791 --> 00:39:45,875
Đây là nơi
các chàng trai chơi bóng.
714
00:39:46,875 --> 00:39:49,833
...lúc nào cũng phải tập luyện.
715
00:39:50,000 --> 00:39:52,875
Nhìn đi. Nơi này thật tuyệt vời.
Quá đỉnh, Chúa ơi.
716
00:39:53,000 --> 00:39:54,666
Xem này.
717
00:39:56,333 --> 00:39:57,291
Cướp bóng.
718
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Này anh bạn.
- Rondo đang đến.
719
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Anh ấy không thể ngăn lại được.
Anh ấy sẽ dứt điểm.
720
00:40:02,833 --> 00:40:04,625
Và anh ấy ghi điểm.
721
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
Này, tôi phải vào đó.
722
00:40:07,125 --> 00:40:08,291
Xin lỗi anh bạn.
723
00:40:09,166 --> 00:40:10,750
Có gì thay đổi
cho trận Game 2?
724
00:40:10,875 --> 00:40:11,750
Demany?
725
00:40:14,583 --> 00:40:15,416
Sao thế?
726
00:40:15,958 --> 00:40:18,166
Tôi đi với anh ấy.
Tôi đi cùng anh ấy.
727
00:40:18,291 --> 00:40:19,791
Demany. Cái quái gì thế?
728
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
Xin lỗi.
729
00:40:21,416 --> 00:40:22,750
- Anh ta đang...
- Này.
730
00:40:22,916 --> 00:40:25,916
Tôi đi với anh ta.
Các người đã thấy tôi qua cửa.
731
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
- Không thấy. Tên gì?
- Tôi không có trong danh sách.
732
00:40:28,583 --> 00:40:30,625
- Anh tên gì?
- Tôi đi cùng anh ta.
733
00:40:30,708 --> 00:40:33,208
Tôi đi cùng anh ta.
Anh ta đang làm gì với tôi?
734
00:40:33,416 --> 00:40:35,458
Hắn hại tôi rồi.
735
00:40:35,583 --> 00:40:37,083
Marcel có hào hứng không?
736
00:40:38,333 --> 00:40:41,333
- Ừ, tôi nghĩ nó hơi lo lắng.
- Đây là vở kịch chính.
737
00:40:41,416 --> 00:40:43,333
Hẳn cô rất tự hào.
738
00:40:43,833 --> 00:40:45,791
Ừ. Danny cũng có vai.
739
00:40:45,916 --> 00:40:48,666
- Nhỏ thôi, nó rất lo nhưng...
- Ổn thôi.
740
00:40:48,791 --> 00:40:50,458
- ...không sao đâu.
- Anh làm việc?
741
00:40:50,583 --> 00:40:52,166
Anh ấy nói con bé rất tuyệt.
742
00:40:53,750 --> 00:40:55,250
Hai người sẽ làm gì
vào dịp nghỉ?
743
00:40:56,000 --> 00:40:59,458
Năm nay chúng tôi
không làm gì cả.
744
00:40:59,666 --> 00:41:00,916
- Thật sao?
- Ừ.
745
00:41:01,916 --> 00:41:05,000
- Không giống hai người chút nào.
- Sao lại thế Howard?
746
00:41:05,125 --> 00:41:06,125
- Howard?
- Ổn chứ?
747
00:41:06,625 --> 00:41:07,458
Howard?
748
00:41:09,583 --> 00:41:10,416
Không đi nghỉ à?
749
00:41:10,875 --> 00:41:14,458
Năm sau chúng tôi
sẽ có chuyến đi lớn hơn.
750
00:41:14,541 --> 00:41:16,166
Tiết kiệm tiền để đi châu Âu.
751
00:41:16,291 --> 00:41:17,541
Hay đấy.
752
00:41:17,791 --> 00:41:20,083
Ừ, để biết về văn hoá.
753
00:41:20,333 --> 00:41:22,458
- Bọn trẻ này đang ngốc đi.
- À...
754
00:41:23,333 --> 00:41:26,083
- Ừ.
- Chúng tôi sẽ là lũ ngốc ở Cancun.
755
00:41:26,250 --> 00:41:28,166
Ừ. Nhất là trên xà đu.
756
00:41:28,291 --> 00:41:29,625
Chúc Danny may mắn.
757
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
- Ừ.
- Phải.
758
00:41:31,083 --> 00:41:32,625
Chúng ta vừa nói về Danny.
759
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
- Ừ.
- Hai người sẽ làm gì cho lễ Vượt qua?
760
00:41:35,375 --> 00:41:37,083
- Em cô đến à?
- Phải.
761
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
- Con đang làm gì? Ai vậy?
- Xem LeBron.
762
00:41:39,416 --> 00:41:41,791
Con xem sáu người khác
chơi sáu trận đấu khác nhau.
763
00:41:42,541 --> 00:41:45,500
Này, chúng ta đều phải...
Ai vỗ vào tôi thế?
764
00:41:45,625 --> 00:41:48,083
Ai vậy?
765
00:41:48,208 --> 00:41:50,166
- Món cá Gefitle?
- Phải.
766
00:41:56,666 --> 00:41:57,625
Hay đấy.
767
00:41:57,708 --> 00:41:59,166
- Con trả lời câu hỏi à?
- Ừ.
768
00:41:59,375 --> 00:42:01,541
Bốn câu hỏi nhỉ?
Cháu đang tập à?
769
00:42:01,750 --> 00:42:02,958
Cháu đang tập.
770
00:42:03,083 --> 00:42:06,041
Tôi không biết sẽ sống sót
thế nào ở Mexico với bánh Matzo.
771
00:42:06,125 --> 00:42:07,541
- Cô đùa à?
- Thật đó.
772
00:42:08,833 --> 00:42:10,583
Chúc may mắn với Marcel.
773
00:42:10,666 --> 00:42:12,291
Tôi biết. Và với Danny.
774
00:42:13,291 --> 00:42:15,541
- Anh đi đâu vậy?
- Anh phải đi vệ sinh.
775
00:42:15,625 --> 00:42:18,333
- Con bé sắp lên sân khấu.
- Anh sẽ ra ngay. Cảm ơn.
776
00:42:19,000 --> 00:42:20,833
Marcel sắp lên sân khấu, Howard.
777
00:42:21,000 --> 00:42:22,750
- Anh quay lại ngay.
- Mọi thứ ổn chứ?
778
00:42:29,208 --> 00:42:30,541
Chuyện này thật tệ.
779
00:42:30,666 --> 00:42:32,208
Có gì mà tệ?
780
00:42:34,166 --> 00:42:35,541
Ra ngoài nói chuyện nhé?
781
00:42:35,666 --> 00:42:38,000
Mày có chắc muốn làm thế?
Được thôi.
782
00:42:39,041 --> 00:42:39,875
Xin lỗi.
783
00:42:45,208 --> 00:42:46,500
Howard. Này.
784
00:42:47,166 --> 00:42:49,208
- Ta sẽ làm gì ở đây?
- Này anh bạn.
785
00:42:49,333 --> 00:42:52,000
Thôi nào. Đó là gia đình tôi!
786
00:42:52,833 --> 00:42:54,208
Cút đi, đồ khốn.
787
00:43:02,125 --> 00:43:03,041
Này, coi chừng.
788
00:43:03,625 --> 00:43:04,625
Sẽ rất tuyệt.
789
00:43:10,083 --> 00:43:11,791
Đùa à? Trông mọi người
tuyệt chưa?
790
00:43:11,958 --> 00:43:13,166
Bố đang làm gì thế?
791
00:43:13,291 --> 00:43:15,166
Marcel, chúc may mắn.
Cả nhà đã đến đây.
792
00:43:20,875 --> 00:43:21,833
LỐI THOÁT HIỂM
793
00:43:29,916 --> 00:43:30,750
Chết tiệt.
794
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
- Bắt hắn.
- Chết tiệt.
795
00:43:50,583 --> 00:43:51,666
Khỉ thật.
796
00:43:53,500 --> 00:43:54,666
Lại đây, đồ khốn kiếp.
797
00:43:54,791 --> 00:43:56,083
Thằng khốn. Mẹ kiếp.
798
00:43:56,708 --> 00:43:57,541
Chết tiệt!
799
00:43:58,875 --> 00:43:59,750
Lại đây.
800
00:44:01,541 --> 00:44:02,666
Nhanh lên. Đứng dậy.
801
00:44:03,875 --> 00:44:06,833
Được rồi. Tôi dậy rồi.
Tôi đang đi.
802
00:44:06,958 --> 00:44:09,000
- Tôi đến đây.
- Vào xe đi.
803
00:44:09,083 --> 00:44:11,333
- Anh làm trò quái gì vậy?
- Cắn tao hả?
804
00:44:11,416 --> 00:44:13,958
Đồ khốn! Arno!
805
00:44:14,750 --> 00:44:16,375
- Này Arno.
- Tống hắn vào xe.
806
00:44:16,458 --> 00:44:19,750
- Arno.
- Đưa hắn lên xe.
807
00:44:20,791 --> 00:44:22,250
Đi đi. Nhanh lên.
Ra khỏi đây.
808
00:44:23,041 --> 00:44:25,250
Anh làm tôi đuổi theo, khỉ thật.
809
00:44:27,458 --> 00:44:28,666
Arno, sao vậy?
810
00:44:29,125 --> 00:44:31,291
Đừng gọi tao.
Đừng gọi tên tao.
811
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
- Đưa tao chìa khóa.
- Tên Do Thái cắn tao.
812
00:44:34,666 --> 00:44:37,041
Này, đang có chuyện gì vậy?
813
00:44:37,583 --> 00:44:39,708
Tao đã cảnh cáo nếu
mày không cư xử đàng hoàng.
814
00:44:40,416 --> 00:44:43,541
Sao lại không đàng hoàng?
Giải thích đi. Xin lỗi nhưng...
815
00:44:43,666 --> 00:44:47,708
Tao đã nói rõ về việc
mọi thứ phải thế nào trên điện thoại.
816
00:44:47,791 --> 00:44:49,416
Giờ mày thích thế này sao?
817
00:44:49,541 --> 00:44:51,000
Đưa chìa khoá xe mày đây.
818
00:44:51,458 --> 00:44:54,291
Anh định làm gì?
Cho họ trộm xe Mercedes của tôi hả?
819
00:44:54,375 --> 00:44:56,625
Nhìn xem mày đã làm gì.
Mày đã cắn tao.
820
00:44:57,125 --> 00:44:58,250
Arno, nói đi.
821
00:44:58,375 --> 00:45:00,625
Đừng nghe hắn, Arno,
đây không phải trò chơi.
822
00:45:00,750 --> 00:45:01,833
Đừng gọi tên tôi.
823
00:45:02,875 --> 00:45:05,625
Tôi thật sự định trả tiền cho anh.
824
00:45:05,833 --> 00:45:07,625
- Giờ tôi phá sản rồi.
- Phá sản?
825
00:45:07,708 --> 00:45:09,625
- Gì thế hả?
- Nhìn này, mày nhớ không?
826
00:45:10,125 --> 00:45:13,666
- Trông có quen không?
- Đó không phải tiền của tôi.
827
00:45:13,791 --> 00:45:17,083
Tôi gửi cho anh
vì tôi muốn xoa dịu anh.
828
00:45:17,166 --> 00:45:20,166
Bọn tao biết mày đã
đặt cược với số tiền đó.
829
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
Tôi chưa bao giờ đặt cược.
830
00:45:22,375 --> 00:45:23,583
- Có đấy.
- Không.
831
00:45:23,708 --> 00:45:27,250
Nghe tao hỏi đây. Tao nghe nói Beni và
Eddie đến sô diễn của Timberlake.
832
00:45:27,333 --> 00:45:30,625
Tao còn nghe được là mày
đã xây lại hồ bơi.
833
00:45:30,708 --> 00:45:33,875
- Mày biết cảm giác của tao chứ?
- Không có xây lại gì cả.
834
00:45:33,958 --> 00:45:35,541
Tôi không biết ai nói thế.
835
00:45:35,666 --> 00:45:36,791
- Đưa chìa khóa.
- Dinah.
836
00:45:36,875 --> 00:45:39,125
Im đi. Đưa chìa khoá xe đây.
837
00:45:39,250 --> 00:45:41,708
Anh cứ giữ chìa khoá đi.
Được thôi.
838
00:45:42,916 --> 00:45:46,416
Được rồi, nghe này.
Tôi thừa nhận.
839
00:45:47,208 --> 00:45:48,416
Tôi đã cược.
840
00:45:48,958 --> 00:45:50,250
Và đoán xem?
841
00:45:51,083 --> 00:45:54,333
Đây là vấn đề. Tôi đã thắng đậm.
842
00:45:54,541 --> 00:45:56,875
Mày nghĩ tao ngu sao?
843
00:45:57,083 --> 00:45:59,791
Mày nghĩ tao ngu sao?
Mẹ kiếp mày và cả gia đình mày.
844
00:45:59,958 --> 00:46:01,416
Tôi sẽ gọi cho nhà cái.
845
00:46:01,500 --> 00:46:03,250
Anh ta sẽ nói anh biết.
846
00:46:03,375 --> 00:46:05,625
Tao gặp rồi.
Gary phải không?
847
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
- Anh đã nói gì với Gary?
- Phải.
848
00:46:07,750 --> 00:46:12,083
Về mày. Về việc mày lấy tiền tao
đặt cược khắp nơi.
849
00:46:12,333 --> 00:46:15,500
Mày biết việc đó có nghĩa gì chứ?
Mày biết như thế là xúc phạm không?
850
00:46:16,250 --> 00:46:17,541
Cái gì? Anh đã chặn kèo?
851
00:46:19,541 --> 00:46:20,750
Mày nghĩ sao, đồ khốn?
852
00:46:20,875 --> 00:46:22,500
- Anh chặn kèo à?
- Im đi!
853
00:46:24,166 --> 00:46:28,458
Chúc mừng Arno,
anh đã làm mất tiền của chính mình.
854
00:46:28,541 --> 00:46:30,500
Anh đã hại cả hai ta.
855
00:46:30,833 --> 00:46:33,583
- Cởi đồ hắn ra.
- Mày sẽ trách cứ mọi người.
856
00:46:34,750 --> 00:46:36,458
- Đưa cái vòng đây.
- Gì vậy?
857
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
- Cái gì đây?
- Không phải của tôi.
858
00:46:38,666 --> 00:46:40,000
Cái này còn hơn...
859
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Cầm lấy đi, đồ khốn.
860
00:46:42,041 --> 00:46:43,375
Howard, mày tự
chuốc lấy thôi.
861
00:46:44,833 --> 00:46:48,750
Cởi quần hắn đi.
862
00:46:48,916 --> 00:46:50,541
Anh sẽ không...
863
00:46:51,416 --> 00:46:54,666
Tuần sau, tôi sẽ đến buổi đấu giá.
864
00:46:54,750 --> 00:46:57,458
Đưa kính đây!
Tôi cần kính!
865
00:46:57,541 --> 00:46:58,541
Im đi!
866
00:46:59,875 --> 00:47:01,291
Tấp vào đây đi. Mau lên.
867
00:47:01,375 --> 00:47:03,125
Để tao giải thích cho mày biết.
868
00:47:03,208 --> 00:47:04,833
Tao muốn có tiền vào thứ Hai.
869
00:47:04,916 --> 00:47:07,541
Arno phải có được tiền.
Tao không đùa nữa đâu.
870
00:47:07,666 --> 00:47:09,125
- Điện thoại.
- Nghe chưa?
871
00:47:09,208 --> 00:47:10,291
Cho hắn xuống xe.
872
00:47:11,166 --> 00:47:13,041
Ra khỏi xe ngay.
873
00:47:13,166 --> 00:47:15,625
Nhanh lên. Đi thôi.
874
00:47:15,708 --> 00:47:18,541
Mau lên. Vào xe đi!
875
00:47:18,958 --> 00:47:22,583
Được rồi. Arno. Nghe tôi này.
876
00:47:22,791 --> 00:47:24,958
- Arno, hãy lấy viên đá.
- Lên xe đi!
877
00:47:25,041 --> 00:47:26,875
- Lên xe đi.
- Đừng lo.
878
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
- Lên xe.
- Tao muốn lấy quần lót.
879
00:47:28,666 --> 00:47:30,708
- Không!
- Đưa quần lót của hắn cho tao.
880
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
- Đưa quần lót đây!
- Không!
881
00:47:34,041 --> 00:47:36,166
- Đưa tao quần lót!
- Chết tiệt, đồ khốn.
882
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
Cứ để mặc hắn thối rữa ở đó.
883
00:47:40,000 --> 00:47:44,083
Mẹ kiếp, Arno,
đồ khốn kiếp!
884
00:47:47,791 --> 00:47:48,750
Cứu!
885
00:47:49,208 --> 00:47:51,666
Cứu với.
886
00:47:55,416 --> 00:47:56,666
Được rồi, mẹ kiếp.
887
00:47:59,041 --> 00:48:00,041
ĐANG GỌI DINAH
888
00:48:00,500 --> 00:48:01,458
Xin hãy tin anh.
889
00:48:02,041 --> 00:48:03,041
Làm ơn nghe máy.
890
00:48:03,541 --> 00:48:04,958
Bắt máy đi!
891
00:48:05,708 --> 00:48:06,625
Làm ơn.
892
00:48:08,583 --> 00:48:09,625
Nhanh lên.
893
00:48:09,708 --> 00:48:11,875
- Anh ở đâu? Marcel sắp lên sân khấu.
- Dinah.
894
00:48:11,958 --> 00:48:15,458
- Anh muốn gì?
- Anh đã khoá trái cốp xe.
895
00:48:15,541 --> 00:48:18,791
Em có thể đến bãi xe
và mở ra không?
896
00:48:24,250 --> 00:48:26,083
Đồ ngu.
897
00:48:38,958 --> 00:48:41,166
Không sao.
Cảm ơn em. Được rồi.
898
00:48:44,083 --> 00:48:44,916
Xin lỗi.
899
00:48:45,291 --> 00:48:47,583
Anh sẽ gặp lại em ở trong.
Giờ ổn rồi.
900
00:48:47,708 --> 00:48:48,875
Để anh mặc đồ.
901
00:49:07,125 --> 00:49:09,500
Cô có thể tìm thấy gì
ở khu rừng...
902
00:49:09,625 --> 00:49:11,458
khi mặc bộ đồ mỏng như thế?
903
00:49:11,625 --> 00:49:13,833
Bà mẹ kế ác độc sẽ giết tôi...
904
00:49:13,958 --> 00:49:17,041
trừ khi tôi hái đầy rổ hoa hồng
trước bình minh.
905
00:49:18,708 --> 00:49:21,208
Hơn nữa, nhà của chúng tôi
là khu vườn ma thuật.
906
00:49:21,375 --> 00:49:23,666
Nó bảo vệ hoa hồng khỏi tuyết.
907
00:49:24,708 --> 00:49:27,625
- Cứ thoải mái hái đầy rổ.
- Cái gì vậy bố?
908
00:49:27,750 --> 00:49:29,458
Xem chị con biểu diễn đi.
909
00:49:29,541 --> 00:49:30,625
- Không sao.
- Cảm ơn.
910
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
Cảm ơn anh.
911
00:49:34,000 --> 00:49:34,958
Cảm ơn anh.
912
00:49:35,916 --> 00:49:38,375
Chúng ta phải ban cho
cô ấy một món quà.
913
00:49:38,500 --> 00:49:39,416
Tôi biết rồi.
914
00:49:39,500 --> 00:49:41,208
Mỗi lần cô ấy nói...
915
00:49:41,791 --> 00:49:44,708
đồng tiền vàng sẽ tuôn
ra từ miệng.
916
00:49:44,833 --> 00:49:46,500
Đây sẽ là món quà của ta.
917
00:49:46,666 --> 00:49:48,708
Mau, hắn đang đến.
918
00:49:53,250 --> 00:49:54,958
Đến phần Danny.
Cậu ấy sẽ xuất hiện.
919
00:49:55,083 --> 00:49:57,291
Hark, ai đến đó?
920
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Thằng bé đã làm rất tốt.
921
00:50:06,250 --> 00:50:07,166
Chà.
922
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
Chết tiệt.
923
00:50:09,541 --> 00:50:10,958
Chúa ơi.
924
00:50:12,791 --> 00:50:16,041
- Xin chào.
- Chào. Chịu nghe máy rồi à?
925
00:50:16,250 --> 00:50:20,291
Khi tôi gọi ẩn danh, anh nghe máy.
Còn không thì thôi. Chuyện gì vậy?
926
00:50:20,916 --> 00:50:24,000
Tôi biết anh gọi nên nghe máy.
927
00:50:24,458 --> 00:50:26,375
Này, viên đá của tôi đâu?
928
00:50:26,541 --> 00:50:29,125
Này, anh cần bình tĩnh.
Không có gì xảy ra...
929
00:50:29,208 --> 00:50:30,708
Nghe này, đồ khốn.
930
00:50:30,875 --> 00:50:33,083
Tôi muốn lấy lại tài sản của mình,
hiểu chứ?
931
00:50:33,166 --> 00:50:35,291
Này, ăn nói cẩn thận.
932
00:50:35,416 --> 00:50:37,833
- Tôi chẳng phải bọn nghèo khổ đâu.
- Này.
933
00:50:37,958 --> 00:50:40,083
Anh bắt tôi phải đi xe buýt về nhà.
934
00:50:40,166 --> 00:50:43,083
Anh nghĩ việc đó vui ư?
Chuyện này là sao hả?
935
00:50:43,166 --> 00:50:46,333
- Chiếc xe buýt đó thật kinh tởm.
- Anh muốn tôi làm gì đây?
936
00:50:46,416 --> 00:50:48,541
Tôi vào phòng thay đồ với anh
937
00:50:48,625 --> 00:50:50,750
...sẽ khiến tôi trông rất đáng nghi.
938
00:50:50,916 --> 00:50:53,625
- Viên đá đâu?
- Tôi cố giúp nhưng anh làm hỏng mọi thứ.
939
00:50:53,875 --> 00:50:56,125
Chúa ơi, giờ tôi có nó rồi.
940
00:50:56,333 --> 00:50:57,416
Anh có nó à?
941
00:50:58,291 --> 00:51:00,250
Ừ, tôi sắp trở lại thành phố.
942
00:51:01,125 --> 00:51:03,666
Tối nay anh đến sô diễn Weeknd?
943
00:51:05,416 --> 00:51:08,625
Tôi không định đi
nhưng tôi đến cũng được.
944
00:51:08,791 --> 00:51:12,000
Được à? Không, anh phải đến đó.
Anh sẽ gặp tôi ở đó.
945
00:51:30,916 --> 00:51:33,375
Thơm quá. Gà nướng à?
946
00:51:39,791 --> 00:51:44,666
- Anh muốn nói về chuyện cốp xe.
- Đó rõ ràng là việc kỳ cục nhất...
947
00:51:47,250 --> 00:51:48,250
Bố đi đâu vậy?
948
00:51:48,333 --> 00:51:50,041
Bố sẽ vào thành phố...
949
00:51:51,333 --> 00:51:52,750
sự kiện đêm khuya.
950
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Bố phải đi đến...
951
00:51:54,416 --> 00:51:55,250
Đây là bánh à?
952
00:51:55,375 --> 00:51:57,791
...hai ba giờ gì đó.
953
00:51:57,875 --> 00:51:59,625
Nên ngày mai, bố sẽ kiệt sức.
954
00:52:00,166 --> 00:52:01,291
Ừ, chắc chắn rồi.
955
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
Chúc ngủ ngon.
956
00:52:14,750 --> 00:52:16,208
Tôi sẽ nói chuyện sau.
957
00:52:16,333 --> 00:52:18,666
Nhưng việc đó rất khó xử. Kiểu như...
958
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
Con đang nói với ai?
959
00:52:21,708 --> 00:52:24,000
- Jessica.
- Chào, Jessica.
960
00:52:24,166 --> 00:52:26,750
- Con của bác diễn giỏi không?
- Bố không thể nghe cô ấy.
961
00:52:27,208 --> 00:52:31,291
Được, vậy thì cúp máy chút đi.
Bố muốn nói chuyện với con.
962
00:52:31,916 --> 00:52:32,833
Hai giây thôi.
963
00:52:33,000 --> 00:52:34,041
Tôi sẽ gọi lại sau.
964
00:52:35,291 --> 00:52:36,125
Cái gì?
965
00:52:37,458 --> 00:52:40,916
Bố rất tự hào về con tối nay.
Con trên cả tuyệt vời.
966
00:52:41,000 --> 00:52:43,750
- Ừ, bố nói với con năm lần rồi.
- Bố chỉ muốn...
967
00:52:45,208 --> 00:52:47,875
Con không biết bố đã
tự hào đến thế nào đâu.
968
00:52:48,000 --> 00:52:50,625
Nên bố muốn cho con biết.
969
00:52:50,916 --> 00:52:52,083
Con biết rồi.
970
00:52:54,291 --> 00:52:55,833
Mọi thứ ổn phải không?
971
00:52:55,958 --> 00:52:57,208
Ý bố là sao?
972
00:52:57,416 --> 00:52:59,750
Không biết, bố nghĩ
bố muốn hỏi thăm con.
973
00:53:00,208 --> 00:53:01,083
Được.
974
00:53:01,916 --> 00:53:03,583
Hãy đảm bảo mọi thứ đều ổn.
975
00:53:04,750 --> 00:53:06,041
Tại sao lại không ổn?
976
00:53:06,291 --> 00:53:08,375
Bố không biết.
Bố chỉ hỏi thăm thôi.
977
00:53:08,583 --> 00:53:11,333
Được rồi, con không biết
bố đang nói gì nên...
978
00:53:11,500 --> 00:53:13,333
Được rồi, vì bố là đồ ngốc.
979
00:53:14,708 --> 00:53:15,791
Con yêu bố chứ?
980
00:53:17,083 --> 00:53:20,375
Bố sẽ vào thành phố.
Hẹn gặp con vào sáng mai.
981
00:53:20,458 --> 00:53:21,291
Vui vẻ nhé.
982
00:53:21,416 --> 00:53:23,000
Như mọi lần.
983
00:53:23,208 --> 00:53:24,791
Tôi nói đến đâu nhỉ?
984
00:53:24,958 --> 00:53:27,208
Tôi có khuôn mặt
hoàn toàn thư giãn.
985
00:53:27,416 --> 00:53:28,250
Nên…
986
00:53:46,375 --> 00:53:47,208
Này.
987
00:53:48,000 --> 00:53:52,541
Demany. Tôi không thấy anh ở cổng trước.
Ở đây cũng không có.
988
00:53:53,250 --> 00:53:55,333
Tôi không thể tin là
tôi vẫn đang tìm anh.
989
00:53:56,250 --> 00:54:01,208
Khốn khiếp. Nghe điện thoại đi.
Tôi chả hiểu gì cả.
990
00:54:02,250 --> 00:54:03,875
Lẽ ra anh phải ở đây ròi.
991
00:54:06,916 --> 00:54:10,875
Chờ đã! Dừng nhạc lại!
992
00:54:12,708 --> 00:54:14,583
Ai đó đưa micro
ho The Weeknd đi.
993
00:54:15,416 --> 00:54:17,000
Đèn cực tím đâu rồi?
994
00:54:17,125 --> 00:54:19,916
- Chuyện gì ở phía sau thế?
- Tôi đang hỏi đèn cực tím.
995
00:54:20,000 --> 00:54:23,375
Tôi sẽ không biểu diễn cho đến khi
trên sân khấu có đèn cực tím.
996
00:54:23,458 --> 00:54:24,291
Bật đèn lên!
997
00:54:24,916 --> 00:54:27,000
Đèn cực tím.
998
00:54:27,083 --> 00:54:29,541
Chỉ khi bật đèn thì mới
nghe The Weeknd hát.
999
00:54:29,625 --> 00:54:32,375
Đèn cực tím. Đèn cực tím.
1000
00:54:34,083 --> 00:54:35,583
Chuyện gì ở phía sau vậy?
1001
00:54:42,458 --> 00:54:44,458
Được rồi! Đó là điều tôi đang nói.
1002
00:54:58,166 --> 00:54:59,250
Này!
1003
00:55:00,375 --> 00:55:01,250
Demany!
1004
00:55:03,125 --> 00:55:04,416
Demany.
1005
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Howard, nghe này.
1006
00:55:06,916 --> 00:55:08,750
Tôi muốn anh gặp James, bạn tôi.
1007
00:55:08,833 --> 00:55:09,833
Chính là anh.
1008
00:55:10,291 --> 00:55:13,041
Tôi đã nghe về anh.
Viên đá đâu?
1009
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
Này, làm sạch trang sức cho tôi.
1010
00:55:18,291 --> 00:55:20,250
- Đưa viên đá đây.
- Làm sạch trang sức đi.
1011
00:55:20,458 --> 00:55:24,083
Được rồi. Cứ ghé tiệm bất cứ lúc nào.
Anh ấy sẽ nói địa chỉ cho anh.
1012
00:55:24,458 --> 00:55:27,125
- Anh nói gì? Ở đâu?
- Tôi xin lỗi, tôi không có nó.
1013
00:55:27,333 --> 00:55:29,791
Không có? Ý anh là sao?
1014
00:55:29,916 --> 00:55:31,500
- KG đang giữ nó.
- KG sao?
1015
00:55:31,625 --> 00:55:34,666
Anh nói gì vậy hả?
Anh nói trên điện thoại là có mà.
1016
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
- Này. Đổi thứ đó đi.
- Nên tôi mới đến đây.
1017
00:55:37,166 --> 00:55:39,375
Sao anh lại ở đây
nếu không có viên đá?
1018
00:55:39,458 --> 00:55:42,875
Cũng như mọi người thôi.
Xem The Weeknd biều diễn.
1019
00:55:42,958 --> 00:55:44,375
- Là The Weeknd.
- Có vấn đề hả?
1020
00:55:44,500 --> 00:55:46,875
Có vấn đề lớn đấy, anh bạn.
1021
00:55:46,958 --> 00:55:49,875
- Này.
- Chúng ta đến là có lý do.
1022
00:55:50,583 --> 00:55:52,625
Anh bị gì vậy?
Bình tĩnh đi.
1023
00:55:54,083 --> 00:55:55,375
Anh nghĩ đây là gì?
1024
00:55:57,958 --> 00:55:58,791
Anh ổn chứ?
1025
00:55:59,000 --> 00:56:00,666
Tôi ổn.
1026
00:56:01,958 --> 00:56:03,708
Đưa ly nước cho tôi.
1027
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
- Đi chết đi.
- Đồ khốn.
1028
00:57:02,125 --> 00:57:04,291
- Trên mặt anh có gì kìa..
- Tôi mặc kệ.
1029
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
- Xong chưa?
- Ừ, xong rồi.
1030
00:57:09,541 --> 00:57:12,000
- Anh đang làm gì?
- Tận hưởng. Cô đang làm gì thế?
1031
00:57:12,083 --> 00:57:13,041
Không đụng chạm.
1032
00:57:13,875 --> 00:57:15,041
Không đụng chạm.
1033
00:57:16,083 --> 00:57:17,583
Anh muốn ngủ với em quá.
1034
00:57:19,166 --> 00:57:20,000
Muốn cỡ nào?
1035
00:57:21,083 --> 00:57:22,166
Anh sẽ cho em thấy.
1036
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
Em đã bảo là
không đụng chạm.
1037
00:57:25,041 --> 00:57:26,458
Hãy cảm nhận nó đi.
1038
00:57:26,666 --> 00:57:28,583
Chúa ơi.
1039
00:57:29,541 --> 00:57:31,791
Giờ anh đã cứng thế này rồi ư?
1040
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Chậm thôi.
1041
00:57:34,375 --> 00:57:35,291
Anh đi đâu vậy?
1042
00:57:35,708 --> 00:57:37,083
Tôi đã ở trong đó.
1043
00:57:37,250 --> 00:57:38,791
Tôi không nhớ đã
thấy anh ở trong.
1044
00:57:38,875 --> 00:57:40,041
Bạn của The Weeknd.
1045
00:57:40,125 --> 00:57:42,166
- Anh ấy bảo tôi đến gặp.
- Nếu anh là bạn...
1046
00:57:42,250 --> 00:57:44,416
- Này Flawless.
- Đừng có hét lên.
1047
00:57:44,958 --> 00:57:46,750
- Flawless.
- Đừng la hét nữa.
1048
00:57:46,833 --> 00:57:48,166
Này.
1049
00:57:48,500 --> 00:57:50,708
- Gọi điện đi.
- Bảo anh ta cho tôi vào.
1050
00:57:50,833 --> 00:57:51,666
Lại đây.
1051
00:57:52,041 --> 00:57:54,708
Truyền thuyết
đang ở trong tòa nhà.
1052
00:57:54,791 --> 00:57:56,791
Lại đây! Anh ta không cho tôi qua.
1053
00:57:57,583 --> 00:58:01,125
Cho anh ấy vào, anh ấy đi với tôi.
Ừ, là bạn của tôi. Chào người đẹp.
1054
00:58:02,041 --> 00:58:03,041
Ổn chứ?
1055
00:58:03,250 --> 00:58:05,500
Xem này. Thấy
chiếc Rolls Royce tôi đã làm chưa?
1056
00:58:05,583 --> 00:58:06,541
Ở Miami?
1057
00:58:06,666 --> 00:58:10,583
Vâng. Ritchie cho tôi xem rồi.
Julie đâu? Ở trong đó à?
1058
00:58:10,666 --> 00:58:12,750
- Cô ấy ở đâu đó đằng sau.
- Với ai?
1059
00:58:12,833 --> 00:58:14,916
Anh biết mặt dây chuyền
Michael Jackson chứ?
1060
00:58:15,041 --> 00:58:17,416
- Thì sao?
- Tôi muốn lấy lại.
1061
00:58:17,541 --> 00:58:20,291
- Nó ở trong két sắt của tôi.
- Ngày mai tôi ghé lấy.
1062
00:58:20,375 --> 00:58:23,291
- Giúp tôi bán cho The Weeknd. Được chứ?
- Ừ.
1063
00:58:23,416 --> 00:58:26,958
- Tôi cần anh giúp tôi.
- Anh biết cô ấy ở đâu chứ?
1064
00:58:27,666 --> 00:58:29,541
- Ừ.
- Ở đâu?
1065
00:58:32,000 --> 00:58:32,833
Ở đâu?
1066
00:58:32,916 --> 00:58:35,208
Tôi không xen vào việc
của anh nhưng...
1067
00:58:35,333 --> 00:58:37,458
tôi thấy cô ấy
vào nhà vệ sinh với The Weeknd.
1068
00:58:44,916 --> 00:58:45,750
Julia?
1069
00:58:45,875 --> 00:58:47,833
- Chết tiệt.
- Em có ở đó chứ, Julia.
1070
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
- Tôi đã bảo giữ cửa mà.
- Mở cửa ra.
1071
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Không có ai ở đây cả.
1072
00:58:51,583 --> 00:58:52,666
Im đi!
1073
00:58:53,166 --> 00:58:54,708
Đợi chút.
Em đang rửa tay.
1074
00:58:54,791 --> 00:58:55,958
- Mở ra!
- Chúa ơi.
1075
00:58:56,125 --> 00:58:58,083
Bọn em chỉ chơi thuốc thôi.
Không gì đâu.
1076
00:59:03,083 --> 00:59:04,333
Buông anh ấy ra!
1077
00:59:07,958 --> 00:59:09,041
Mẹ kiếp!
1078
00:59:12,958 --> 00:59:13,791
Đồ khốn!
1079
00:59:15,500 --> 00:59:16,541
Đừng đánh nữa!
1080
00:59:17,541 --> 00:59:19,541
Ả khốn.
1081
00:59:19,708 --> 00:59:20,833
Mẹ kiếp!
1082
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
Khốn kiếp!
1083
00:59:26,333 --> 00:59:28,208
Em xin lỗi Howard.
1084
00:59:28,541 --> 00:59:29,875
- Em xin lỗi.
- Chết đi.
1085
00:59:31,125 --> 00:59:32,458
Đi thôi! Cút khỏi nơi này.
1086
00:59:32,541 --> 00:59:34,666
Nói với anh ta
là anh ta sẽ bị kiện.
1087
00:59:34,750 --> 00:59:36,833
- Đừng quay lại nữa.
- Anh ta sẽ bị kiện.
1088
00:59:36,916 --> 00:59:38,208
Howard. Howard.
1089
00:59:38,500 --> 00:59:43,625
Không DJ nào chơi nhạc của anh ta nữa.
Tôi biết rõ các DJ ở thành phố.
1090
00:59:43,875 --> 00:59:45,333
- Lũ thất bại.
- Howard?
1091
00:59:45,500 --> 00:59:48,333
Cô có mùi nước hoa
của anh ta.
1092
00:59:48,458 --> 00:59:50,166
Bọn em không làm gì cả Howard.
1093
00:59:50,250 --> 00:59:51,750
Phải rồi.
1094
00:59:52,291 --> 00:59:53,750
- Chết tiệt...
- Howard.
1095
00:59:54,666 --> 00:59:57,375
Anh đã làm hỏng việc
buôn bán của em.
1096
00:59:57,458 --> 00:59:59,750
Cô bán gì hả?
Bán thân sao?
1097
00:59:59,833 --> 01:00:03,500
- Ôi, Chúa ơi!
- Đời tôi đã hết vì cô nàng bẩn thỉu này.
1098
01:00:03,583 --> 01:00:08,041
- Chà được rồi, giờ em là cô ả bẩn thỉu?
- Xe đâu cả rồi?
1099
01:00:08,125 --> 01:00:11,458
Nghe này, Howard. Anh biết mọi chuyện
khi anh gặp em.
1100
01:00:11,541 --> 01:00:12,416
- Ừ.
- Được chứ?
1101
01:00:12,500 --> 01:00:14,875
Nên tôi ước gì
tôi chưa bao giờ gặp cô.
1102
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
- Dừng ở đây.
- Chà.
1103
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
- Hay đấy Howard.
- Tránh chỗ đi.
1104
01:00:20,166 --> 01:00:22,375
- Howard.
- Đi ngủ với The Weeknd đi.
1105
01:00:22,458 --> 01:00:23,875
Bọn em chẳng làm gì cả.
1106
01:00:23,958 --> 01:00:27,250
Buông tôi ra.
Đi đi, tạm biệt, chúc ngủ ngon.
1107
01:00:27,416 --> 01:00:28,916
Tạm biệt. Tránh ra.
1108
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
- Howard.
- Cho xe chạy đi.
1109
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Này cô.
1110
01:00:33,083 --> 01:00:35,250
- Howard, xuống xe.
- Tránh đường đi.
1111
01:00:35,333 --> 01:00:36,500
Tránh đường!
1112
01:00:36,916 --> 01:00:40,458
Anh định làm gì, Howard?
Anh định làm gì hả?
1113
01:00:40,541 --> 01:00:43,541
- Em với anh ta không làm gì cả.
- Cút đi.
1114
01:00:43,708 --> 01:00:45,500
Cút đi! Đi ngủ với anh ta đi.
1115
01:00:45,708 --> 01:00:47,000
Chết tiệt, Howard!
1116
01:00:47,625 --> 01:00:50,666
Hẹn mai gặp lại.
Ngày mai em sẽ gặp anh Howard.
1117
01:00:52,000 --> 01:00:53,958
Đi thôi. Khốn kiếp!
1118
01:01:28,583 --> 01:01:30,041
Nhìn cái quái gì thế?
1119
01:01:31,250 --> 01:01:32,166
Không có gì.
1120
01:01:32,416 --> 01:01:34,625
Buồn cười thật đấy,
con khốn ngu xuẩn.
1121
01:01:35,458 --> 01:01:37,625
Nên mới phải xếp hàng
dưới trời lạnh thế này.
1122
01:01:37,791 --> 01:01:39,333
Đúng đấy. Con khốn.
1123
01:03:10,250 --> 01:03:13,208
- Không, nghe này Anne.
- Howard.
1124
01:03:13,333 --> 01:03:15,208
Tôi đang nhìn viên đá đây.
1125
01:03:15,291 --> 01:03:17,666
- Anh không hiểu vấn đề.
- Tôi đang nhìn đây.
1126
01:03:17,750 --> 01:03:19,208
- Đẹp lắm.
- Không phải anh...
1127
01:03:19,291 --> 01:03:22,000
- mà là tôi nhìn.
- Tắt đi.
1128
01:03:22,125 --> 01:03:23,500
Để tôi giải thích cho anh.
1129
01:03:23,625 --> 01:03:24,458
Sao?
1130
01:03:24,541 --> 01:03:28,250
Viên opal của anh là một trong 75 món
tôi có để mở buổi đấu giá.
1131
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Tất cả ngoại trừ của anh,
đều đã được rửa....
1132
01:03:30,541 --> 01:03:33,750
- ...phân loại, thẩm định.
- Tôi sẽ tự thẩm định món của tôi.
1133
01:03:34,333 --> 01:03:38,000
- Rồi mang đến cho cô.
- Tôi đang ở tình thế rất nguy hiểm.
1134
01:03:38,083 --> 01:03:40,916
- Tôi xin thề, được chứ?
- Cuối ngày hoặc là chấm dứt.
1135
01:03:41,041 --> 01:03:44,125
- Cuối ngày thôi, nghiêm túc đấy.
- Tôi có điện thoại, tạm biệt
1136
01:03:46,375 --> 01:03:50,000
Howard Hughes đây.
Chào Janet, cảm ơn vì đã gọi lại ngay.
1137
01:03:50,083 --> 01:03:52,583
Không sao. Tin nhắn của anh
làm tôi lo.
1138
01:03:52,666 --> 01:03:54,750
Ôi không, tôi không cố ý
làm cô lo.
1139
01:03:54,875 --> 01:03:56,500
Cho tôi biết
việc này là gì đi.
1140
01:03:56,583 --> 01:03:59,833
Tôi xem trên mạng biết rằng
sếp của cô đại diện cho Kevin Garnett.
1141
01:03:59,958 --> 01:04:02,958
- Tôi phải cho anh chờ máy. Đợi chút.
- Được, tôi sẽ chờ máy.
1142
01:04:03,083 --> 01:04:05,125
Howard, Julia ở đường dây số một.
1143
01:04:05,250 --> 01:04:08,541
Không, bảo cô ta là
tôi không có ở đây. Chết tiệt.
1144
01:04:12,291 --> 01:04:14,750
- Cô đang ở đâu?
- Tại sao anh không nghe máy?
1145
01:04:15,708 --> 01:04:17,500
Tôi đang hỏi cô,
cô đang ở đâu?
1146
01:04:17,583 --> 01:04:19,500
Em ở nhà Kat.
Còn có thể ở đâu chứ?
1147
01:04:19,583 --> 01:04:21,583
Em không thể về
khi anh cư xử như thế.
1148
01:04:21,666 --> 01:04:25,166
Không. Để tôi đoán nhé.
Hôm nay cô không đi làm?
1149
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
Em muốn lắm.
1150
01:04:26,500 --> 01:04:29,333
Dù cô cảm thấy thế nào,
đi làm vẫn tốt hơn.
1151
01:04:29,791 --> 01:04:33,250
- Howard.
- Ổn chứ?
1152
01:04:33,375 --> 01:04:35,083
Có lẽ cô nên ngủ một giấc.
1153
01:04:35,666 --> 01:04:39,750
Ngủ một chút đi. Nghỉ ngơi đi.
Cô phải luôn giữ vẻ hấp dẫn.
1154
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
Trả lời đi.
1155
01:04:43,625 --> 01:04:46,416
Em chỉ muốn ngồi xuống nói chuyện
với anh. Em không muốn ngủ.
1156
01:04:46,500 --> 01:04:48,750
- Em không muốn cãi.
- Tôi chỉ muốn làm việc.
1157
01:04:48,833 --> 01:04:53,208
- Để lo cho kẻ dối trá như cô.
- Howard, người của Celtics ở...
1158
01:04:53,291 --> 01:04:54,500
- đường dây số hai.
- Chào.
1159
01:04:56,083 --> 01:04:57,125
Howard Hughes đây.
1160
01:04:57,208 --> 01:04:59,333
Trợ lý của tôi bảo là anh gọi.
Khoẻ chứ?
1161
01:04:59,500 --> 01:05:01,541
Tôi nói thật,
tôi lẽ ra đã khoẻ hơn.
1162
01:05:01,666 --> 01:05:03,333
Tôi rất tiếc.
Tôi có thể giúp gì anh?
1163
01:05:03,416 --> 01:05:07,166
Tôi đang gặp chuyện với
cầu thủ nổi tiếng của cô...
1164
01:05:07,250 --> 01:05:11,458
nên tôi sẽ làm
những chuyện không hay với cô ngay đây.
1165
01:05:11,625 --> 01:05:13,083
Được rồi, anh chờ chút nhé.
1166
01:05:13,166 --> 01:05:16,625
Tôi không chờ.
Tôi tình cờ lại là người thích kiện tụng.
1167
01:05:17,250 --> 01:05:20,083
Và tôi sẽ chuẩn bị cúp máy...
1168
01:05:20,375 --> 01:05:23,083
- và gọi cho luật sư và cảnh sát.
- Anh nhận ra...
1169
01:05:23,208 --> 01:05:25,625
Howard, KG đang đến cùng Demany.
1170
01:05:25,750 --> 01:05:28,708
- ...và anh nói năng như một tên khốn.
- Bỏ đi.
1171
01:05:31,916 --> 01:05:32,833
Kevin.
1172
01:05:33,750 --> 01:05:35,500
Chào.
1173
01:05:37,166 --> 01:05:38,291
Cho anh ta vào.
1174
01:05:39,625 --> 01:05:41,250
- Chà. Mở ra.
- Đang làm.
1175
01:05:41,375 --> 01:05:43,833
- Tôi đang mở đây.
- Mở đi.
1176
01:05:43,916 --> 01:05:46,500
Bấm nút khác đi. Nhanh lên.
1177
01:05:46,583 --> 01:05:48,458
- Thử kết nối lần nữa.
- Cứ ở ngay đó.
1178
01:05:48,583 --> 01:05:49,541
Làm đi.
1179
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Không hoạt động.
1180
01:05:51,333 --> 01:05:53,541
Khỉ thật.
1181
01:05:53,833 --> 01:05:55,541
- Chờ đã, xin lỗi.
- Cứ mở ra đi.
1182
01:05:55,666 --> 01:05:57,583
- Xin lỗi.
- Bọn tôi không có thời gian.
1183
01:05:57,666 --> 01:05:59,416
- Tôi còn thi đấu.
- Nam châm hay hỏng.
1184
01:06:00,250 --> 01:06:01,500
Có mang viên đá chứ?
1185
01:06:01,666 --> 01:06:02,958
- Tôi sợ nơi kín.
- Đây.
1186
01:06:03,083 --> 01:06:06,375
- Được rồi, tốt lắm.
- Chúng tôi sẽ xuống dưới đợi.
1187
01:06:06,541 --> 01:06:08,666
Anh không thể
đi vì cửa bị khóa.
1188
01:06:08,791 --> 01:06:10,958
- Howard, thôi nào.
- Lấy cái búa đi.
1189
01:06:11,166 --> 01:06:12,708
Roman. Anh ấy cần búa.
1190
01:06:12,833 --> 01:06:15,458
- Chúng tôi đến ngay.
- Lấy búa cho tôi.
1191
01:06:15,916 --> 01:06:19,083
- Nói thật, sẽ nhanh thôi.
- Tôi hy vọng sẽ mở được.
1192
01:06:19,166 --> 01:06:22,375
- Đưa búa cho tôi.
- Tôi đang đến ngay.
1193
01:06:22,541 --> 01:06:24,333
Cách này thông thường
sẽ có tác dụng.
1194
01:06:24,416 --> 01:06:25,625
- Đưa đây.
- Trời ạ.
1195
01:06:25,750 --> 01:06:27,291
Chuẩn bị nhấn nút nhé.
1196
01:06:27,916 --> 01:06:29,250
- Chúa ơi.
- Xin lỗi, nhấn đi.
1197
01:06:30,000 --> 01:06:33,125
- Tiếng động lớn quá.
- Cô đùa tôi à? Nhấn đi.
1198
01:06:33,250 --> 01:06:35,250
- Đánh vào hai bên.
- Flawless đến rồi.
1199
01:06:35,333 --> 01:06:37,041
Khử thằng khốn này đi.
1200
01:06:37,250 --> 01:06:39,083
- Flawless đến à?
- Tạm biệt anh ta đi.
1201
01:06:39,208 --> 01:06:41,791
Tạm biệt Flawless. Roman!
1202
01:06:42,625 --> 01:06:43,750
- Roman!
- Cái gì?
1203
01:06:43,916 --> 01:06:45,166
- Ra đây.
- Chết tiệt.
1204
01:06:45,250 --> 01:06:47,833
Nghe này, chúng ta đang gặp lỗi kết nối.
1205
01:06:47,916 --> 01:06:52,125
Mang đồ cắt kim loại
và đồ nghề cho tôi.
1206
01:06:52,875 --> 01:06:53,916
Chết tiệt.
1207
01:06:55,500 --> 01:06:57,750
Tôi sẽ mở cái này ra.
1208
01:06:57,833 --> 01:07:00,458
Tôi đảm bảo sẽ có hiệu quả.
Mau lên Roman.
1209
01:07:00,583 --> 01:07:01,833
- Cảm ơn.
- Bình tĩnh.
1210
01:07:01,916 --> 01:07:03,916
Này Howard.
Tôi đến để mua viên đá.
1211
01:07:04,083 --> 01:07:05,458
- Tôi...
- Hôm nay có trận đấu.
1212
01:07:05,541 --> 01:07:07,375
- Tôi biết.
- Chuyện quái gì vậy?
1213
01:07:07,458 --> 01:07:09,708
- Nghe này.
- Tôi có 175 ngàn đô trong túi.
1214
01:07:09,833 --> 01:07:13,166
Là 175 ngàn đô? Tôi đã nói
thứ này trị giá cả triệu đô.
1215
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Thôi nào Howard.
Anh đang làm gì thế?
1216
01:07:15,375 --> 01:07:17,375
- Tôi...
- Bốn ghế courtside.
1217
01:07:17,750 --> 01:07:20,000
- Tôi sống ở New York.
- Thôi nào Howard.
1218
01:07:20,083 --> 01:07:23,291
- Nghe anh ấy đi.
- KG, tôi muốn tặng anh.
1219
01:07:23,375 --> 01:07:26,083
Tôi là loại người đó. Chỉ là
tôi bị vướng cuộc đấu giá.
1220
01:07:26,166 --> 01:07:27,708
Anh nói gì? Đấu giá gì?
1221
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
- Đấu giá?
- Ừ.
1222
01:07:28,750 --> 01:07:30,416
Anh hãy trả giá ở buổi đấu giá.
1223
01:07:30,500 --> 01:07:31,625
- Khi nào?
- Thứ Hai.
1224
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
- Thứ Hai.
- Bảo anh ta đến...
1225
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
- Cho thuê thêm vài hôm.
- Không dược.
1226
01:07:35,166 --> 01:07:38,250
Tôi sẽ giữ đến thứ Hai.
Tối thứ Hai, tôi sẽ mang trả. Hoàn hảo!
1227
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
- Tôi không muốn làm anh thất vọng.
- Gã này cứ luôn từ chối.
1228
01:07:42,041 --> 01:07:43,166
- Tôi...
- Đồng ý đi chứ.
1229
01:07:43,291 --> 01:07:45,458
Tôi muốn lắm Kevin,
tôi rất quý anh.
1230
01:07:45,541 --> 01:07:47,416
- Tôi cảm thấy như tên khốn.
- Phải.
1231
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
- Howard.
- Xuống đi.
1232
01:07:48,708 --> 01:07:51,291
Để tôi làm việc.
Chúa ơi, để tôi lo.
1233
01:07:51,916 --> 01:07:54,083
Khỉ thật, tôi sẽ làm mọi chuyện.
1234
01:07:54,791 --> 01:07:57,791
Đừng gõ cửa. Không giúp được gì đâu.
Bấm đi.
1235
01:07:59,041 --> 01:08:01,625
- KG, tôi rất xin lỗi.
- Chúa ơi.
1236
01:08:02,541 --> 01:08:03,958
- Cửa không mở.
- Chuyện gì vậy?
1237
01:08:04,041 --> 01:08:05,916
Cho họ ít nước đi.
Lấy nước lạnh đi.
1238
01:08:06,000 --> 01:08:08,166
Tôi không cần nước. Trả nhẫn đây
để tôi còn đi.
1239
01:08:08,291 --> 01:08:10,333
Trả nhẫn cho anh ấy.
Anh ấy còn việc phải làm.
1240
01:08:10,458 --> 01:08:12,583
- Chiếc nhẫn.
- Nhẫn của tôi.
1241
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
- Anh ấy còn phải thi đấu, trả đi.
- Chúa ơi. Không.
1242
01:08:15,666 --> 01:08:19,791
- Tôi bỏ cái nhẫn ở Long Island.
- Anh bảo để ở...
1243
01:08:20,375 --> 01:08:22,916
- Tôi sẽ đưa cho Demany.
- Tôi không rảnh làm việc này.
1244
01:08:23,000 --> 01:08:23,875
Đưa tôi?
1245
01:08:23,958 --> 01:08:27,166
- Tôi sẽ đưa cho anh.
- Tôi không thể làm thế.
1246
01:08:27,375 --> 01:08:29,333
- Tôi không tin anh.
- Đừng làm thế.
1247
01:08:29,416 --> 01:08:31,458
- Tôi biết. Tôi cần viên đá.
- Nghe này.
1248
01:08:31,541 --> 01:08:32,666
- Anh cần viên đá?
- Ừ.
1249
01:08:32,750 --> 01:08:34,500
- Nhẫn đâu?
- Tôi sẽ trả anh nhẫn.
1250
01:08:34,583 --> 01:08:36,541
- Tôi sẽ đưa Demany.
- Giúp tôi việc này.
1251
01:08:36,625 --> 01:08:38,166
Lấy nhẫn cho tôi.
Gặp sau nhé.
1252
01:08:38,250 --> 01:08:40,500
- Anh ấy sẽ đến Boston.
- Howard, thật vớ vẩn.
1253
01:08:40,666 --> 01:08:42,833
- Xin lỗi.
- Mở cửa đi.
1254
01:08:42,916 --> 01:08:45,791
Ta đến đây làm gì vậy?
Cho chúng tôi ra Howard. Mở ra.
1255
01:08:45,875 --> 01:08:48,125
- Chúng tôi mở ngay. Mở cửa ra.
- Điên thật.
1256
01:08:48,250 --> 01:08:51,958
KG, hãy tha lỗi cho tôi vì việc tôi
đã làm và thời gian lãng phí.
1257
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
Anh là đồ khốn.
1258
01:08:54,000 --> 01:08:55,291
Anh gây ra chuyện này.
1259
01:08:55,416 --> 01:08:57,625
- Này.
- Anh nói gì với anh ta hả?
1260
01:08:57,708 --> 01:09:00,583
Anh nói gì vậy?
Chuyện là thế này.
1261
01:09:00,666 --> 01:09:04,250
Tôi dẫn khách đến chỗ anh mua trang sức,
tôi được trả tiền, đúng không?
1262
01:09:04,375 --> 01:09:08,083
- Anh còn dám nói khi gây ra chuyện này?
- Anh nói gì hả?
1263
01:09:08,208 --> 01:09:12,000
Anh ta vừa đề nghị trả 1/4 của
một triệu đô cho một hòn đá.
1264
01:09:12,083 --> 01:09:12,916
Nhờ tôi cả.
1265
01:09:13,000 --> 01:09:15,625
- Nhờ anh? Tôi không liên quan gì?
- 20 ngàn đô của tôi.
1266
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Anh đã nói chuyện với
những tên ở Ethipoia?
1267
01:09:17,958 --> 01:09:19,541
Anh liên lạc họ?
1268
01:09:19,666 --> 01:09:22,250
- Lỗi của tôi.
- Im đi, tôi sẽ đưa khách đi nơi khác.
1269
01:09:22,333 --> 01:09:24,458
- Đồ của tôi đâu?
- Cái quái gì thế?
1270
01:09:25,250 --> 01:09:28,416
- Ra khỏi đó đi!
- Đồ tôi đâu? Chỉ có ba cái đồng hồ.
1271
01:09:28,541 --> 01:09:30,083
- Ra ngoài đi.
- Số còn lại đâu?
1272
01:09:30,166 --> 01:09:32,750
- Sao chỉ còn ba cái?
- Tôi đem cầm rồi.
1273
01:09:32,833 --> 01:09:33,708
Đem cầm là sao?
1274
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
Đó là Rolex giả.
200 đô thôi.
1275
01:09:36,125 --> 01:09:39,166
Đó là đồ của tôi. Cho vào hộp
là bán được gía hời ngay, đồ ngu.
1276
01:09:39,250 --> 01:09:41,583
Coi như tôi nợ anh.
Ra khỏi đây đi.
1277
01:09:41,916 --> 01:09:43,208
Chết tiệt, buông ra.
1278
01:09:43,291 --> 01:09:45,750
- Bác sĩ Blauman ở đường dây số một.
- Đồ của tôi đâu?
1279
01:09:45,833 --> 01:09:48,666
- Nói đi. Xin chào.
- Howard?
1280
01:09:48,833 --> 01:09:50,791
- Bác sĩ, sao thế?
- Chúng đâu rồi?
1281
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
Howard.
1282
01:09:51,875 --> 01:09:53,791
- Giấy tờ đâu?
- Làm ơn nói nhỏ lại.
1283
01:09:53,875 --> 01:09:55,875
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Giấy tờ đâu rồi?
1284
01:09:55,958 --> 01:09:57,333
- Im mồm đi.
- Khốn kiếp.
1285
01:09:57,458 --> 01:09:59,208
- Howard? Tôi ư?
- Nói đi. Xin lỗi.
1286
01:09:59,291 --> 01:10:00,791
- Anh bạn...
- Howard...
1287
01:10:01,041 --> 01:10:02,083
Tôi bị gì?
1288
01:10:02,208 --> 01:10:06,125
Tôi đang xem xét kết quả
nội soi đại tràng của anh. Ổn cả.
1289
01:10:06,250 --> 01:10:07,750
- Mọi thứ đã ổn.
- Khỉ thật.
1290
01:10:07,833 --> 01:10:10,458
Mẹ kiếp anh và
cái điện thoại chết tiệt.
1291
01:10:11,333 --> 01:10:12,541
Ôn cả à?
1292
01:10:12,666 --> 01:10:15,458
- Tôi đã nói ổn rồi mà.
- Tốt quá, cảm ơn. Thật nhẹ nhõm.
1293
01:10:15,583 --> 01:10:18,250
- Bình tĩnh, đây là thủ tục.
- Anh không thèm nghe tôi.
1294
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
Bố tôi chết vì bệnh đó.
1295
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
Xin lỗi. Tôi không cố ý làm anh sợ.
Nhưng vì gia đình anh...
1296
01:10:23,583 --> 01:10:27,416
Tôi biết. Người Do Thái và
bệnh ung thư ruột già. Là bệnh gì?
1297
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
Tôi ngỡ chúng tôi
sẽ bị bệnh đó.
1298
01:10:29,500 --> 01:10:31,666
Ung thư đại tràng vừa làm
tôi mất nhà Hamptons.
1299
01:10:31,791 --> 01:10:33,875
Đừng nói thế. Ở đâu?
Phần nào của Hamptons?
1300
01:10:34,041 --> 01:10:36,041
- Bao nhiêu mẫu Anh?
- Anh làm gì vậy?
1301
01:10:36,125 --> 01:10:37,250
Anh sẽ làm con cá chết.
1302
01:10:37,375 --> 01:10:39,916
- Gì thế? Cá của tôi.
- Howard?
1303
01:10:40,000 --> 01:10:44,083
Cá của tôi, đồ khốn.
Đưa ly đây. Đồ khốn.
1304
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
- Con cá chết tiệt.
- Anh làm gì vậy hả?
1305
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
Đồ khốn!
1306
01:10:48,041 --> 01:10:50,958
Mang ly đến đây. Lấy ly khác đi.
Chết tiệt.
1307
01:10:51,166 --> 01:10:53,208
Lại đây. Tao sẽ đem mày ra.
1308
01:10:53,375 --> 01:10:55,625
Được rồi. Tao sẽ đưa mày ra, cục cưng.
1309
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
- Joani, lấy thêm ly đi.
- Howard.
1310
01:10:58,708 --> 01:11:00,541
Không thấy nước. Chúng mù rồi.
1311
01:11:01,166 --> 01:11:03,208
Được rồi, Howard,
tôi cúp máy đây.
1312
01:11:03,333 --> 01:11:06,625
Tôi tường tôi đã nói rõ rồi.
5h30, tôi phải đi đây.
1313
01:11:06,708 --> 01:11:09,000
Tôi đã nói hôm nay tôi ghé.
Tôi sẽ đến.
1314
01:11:09,083 --> 01:11:11,708
- Tôi có viên đá, cô đừng đi.
- Tôi có đám cưới ở Newport.
1315
01:11:11,791 --> 01:11:13,125
Howard, em...
1316
01:11:13,250 --> 01:11:15,375
- Không.
- Howard.
1317
01:11:16,000 --> 01:11:18,708
- Dừng lại, anh lại nổi điên rồi.
- Nghe này.
1318
01:11:18,833 --> 01:11:22,291
Tôi không có thời gian nói chuyện.
Tôi phải đến Adley trong 15 phút.
1319
01:11:22,416 --> 01:11:24,916
- Em sẽ đi với anh.
- Sau đó, tôi phải gặp bố vợ.
1320
01:11:25,041 --> 01:11:26,708
- Howard, em đang bệnh.
- Đủ rồi.
1321
01:11:26,833 --> 01:11:27,833
Em không khoẻ.
1322
01:11:27,958 --> 01:11:30,041
Tôi thấy cô vội vã đến đây.
1323
01:11:30,125 --> 01:11:32,791
- Em thật sự rất vội.
- Thế mà còn mua sinh tố.
1324
01:11:32,916 --> 01:11:35,125
- Em đã rất vội.
- Tôi muốn cô cút đi.
1325
01:11:35,250 --> 01:11:37,041
Đồ khốn!
1326
01:11:37,166 --> 01:11:38,791
Cô phải dọn khỏi căn hộ
trước tối.
1327
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
Đồ khốn.
1328
01:11:40,666 --> 01:11:41,833
Cút khỏi đời tôi.
1329
01:11:45,875 --> 01:11:47,375
Các nguời không hiểu đâu.
1330
01:12:03,958 --> 01:12:04,916
Anh sao rồi Howie?
1331
01:12:05,000 --> 01:12:05,875
Ổn.
1332
01:12:06,916 --> 01:12:08,875
- Mừng lễ Vượt qua Howard.
- Ừ Larry.
1333
01:12:08,958 --> 01:12:10,958
Ông lại là người Do Thái?
Chào mừng trở lại.
1334
01:12:13,208 --> 01:12:15,083
- Tôi có kim cương.
- Mừng lễ Vượt qua.
1335
01:12:15,333 --> 01:12:16,833
- Ừ.
- Chào Howard.
1336
01:12:33,375 --> 01:12:34,458
Nhúng cần tây?
1337
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
JULIA
1338
01:12:47,708 --> 01:12:49,541
{\an8}Có biết ai được
tâng bốc quá không?
1339
01:12:49,666 --> 01:12:51,250
- Đánh giá quá cao?
- Chris Paul.
1340
01:12:51,791 --> 01:12:53,791
Chris Paul ở NBA.
Anh ấy không thể làm được.
1341
01:12:53,875 --> 01:12:56,208
Noah. Eddie? Làm ơn, vậy đủ rồi.
1342
01:12:56,291 --> 01:12:57,916
Anh chẳng biết gì cả.
Nói gì vậy?
1343
01:12:58,000 --> 01:12:59,500
- Tôi nói với Howard.
- Im nào.
1344
01:12:59,666 --> 01:13:01,250
- Được rồi.
- Làm ơn.
1345
01:13:01,375 --> 01:13:02,958
Natalie, đến lượt cháu.
1346
01:13:03,500 --> 01:13:04,791
Khoan, ông bỏ qua
bố cháu.
1347
01:13:06,083 --> 01:13:07,291
Ta đang nói đến đâu?
1348
01:13:07,708 --> 01:13:10,125
Howard, hay là
con đọc về bệnh dịch đi.
1349
01:13:14,208 --> 01:13:18,333
Được rồi. Mẹ đọc bản tiếng Hebrew,
và con sẽ đọc tiếng Anh.
1350
01:13:18,458 --> 01:13:19,666
Được thôi, con yêu.
1351
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Bắt đầu.
1352
01:13:24,833 --> 01:13:25,666
Máu.
1353
01:13:27,958 --> 01:13:28,791
Ếch.
1354
01:13:30,791 --> 01:13:31,833
Chấy?
1355
01:13:33,291 --> 01:13:34,750
Động vật hoang dã.
1356
01:13:36,875 --> 01:13:37,875
Dịch hạch.
1357
01:13:40,208 --> 01:13:41,083
U nhọt..
1358
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Mưa đá.
1359
01:13:45,875 --> 01:13:46,750
Dịch châu chấu.
1360
01:13:49,250 --> 01:13:50,083
Bóng tối.
1361
01:13:52,583 --> 01:13:54,083
Cái chết của
đứa con đầu tiên.
1362
01:13:54,208 --> 01:13:56,041
Cốt lỗi ở phía sau.
1363
01:13:57,291 --> 01:13:58,833
Điều đó vẫn có thể xảy ra.
1364
01:14:00,083 --> 01:14:02,083
Hãy cẩn thận đấy, mấy đứa.
1365
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
Julia đây. Đừng để lại lời nhắn.
1366
01:14:07,208 --> 01:14:09,291
- Tôi không kiểm tra. Hãy nhắn tin.
- Xin lỗi.
1367
01:14:10,041 --> 01:14:13,375
Cô gửi tôi thứ đó
mà giờ không nghe máy hả?
1368
01:14:14,875 --> 01:14:16,500
Cô đang đùa tôi à?
1369
01:14:18,083 --> 01:14:21,833
Tôi đang cố ăn bữa tối
vui vẻ, bình yên bên gia đình...
1370
01:14:21,916 --> 01:14:24,375
thứ cô cũng không hiểu đâu
vì cô không có.
1371
01:14:24,875 --> 01:14:26,541
Muốn chơi trò trí tuệ với tôi?
1372
01:14:28,500 --> 01:14:30,583
Mặc cho cô muốn gì
bằng đường dẫn đó...
1373
01:14:30,666 --> 01:14:34,458
tôi rất nghiêm túc khi bảo cô
cút khỏi nhà tôi vào tối nay.
1374
01:14:35,750 --> 01:14:40,541
Tôi muốn xác nhận bằng tin nhắn.
Không phải đường dẫn. Nhắn là...
1375
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
"Howie, tôi đi đây."
1376
01:14:42,958 --> 01:14:43,958
Mười giờ tối.
1377
01:14:44,083 --> 01:14:45,916
Đừng gọi cho tôi.
1378
01:14:52,875 --> 01:14:54,291
Arno,
cái quái gì thế?
1379
01:14:54,458 --> 01:14:57,416
Ta nói chuyện thôi được chứ?
Chúng ta là gia đình, đang ở đây.
1380
01:14:57,500 --> 01:14:58,708
Tránh đường cho tao.
1381
01:14:58,916 --> 01:15:01,458
Lúc không có bạn bè,
anh không mạnh mẽ được nhỉ?
1382
01:15:02,416 --> 01:15:04,250
Phải không?
1383
01:15:05,291 --> 01:15:06,375
Đồ ẻo lả.
1384
01:15:06,958 --> 01:15:09,708
- Anh thích đội này à?
- Phải.
1385
01:15:09,791 --> 01:15:11,250
Baron Davis tiêu rồi.
1386
01:15:11,333 --> 01:15:13,291
Khởi đầu mới.
Melo, Amar'e...
1387
01:15:13,416 --> 01:15:14,666
- Thế còn Lin?
- Thế thôi.
1388
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
Ta phải đưa Lin về.
1389
01:15:16,208 --> 01:15:20,375
Có biết vì sao năm sau Lin không về lại?
Vì Dolan thấy mọi người đều rất vui.
1390
01:15:20,458 --> 01:15:23,375
Chính xác. Howard biết rồi.
Thêm nữa...
1391
01:15:23,500 --> 01:15:26,791
Anh biết tôi đã gặp vợ mình
ở trận đầu tiên của Linsanity?
1392
01:15:26,916 --> 01:15:28,458
Con biết nó
nói gì không?
1393
01:15:28,750 --> 01:15:31,375
Nó đến gặp bố và
nói: "Mừng ngày lễ."
1394
01:15:32,083 --> 01:15:33,208
Như Giáng Sinh vậy.
1395
01:15:34,041 --> 01:15:36,333
Cứ như có kẻ đột
nhập vào nhà vậy.
1396
01:15:37,333 --> 01:15:40,166
Anh ấy không làm phiền ai cả,
anh ấy đang cố thôi.
1397
01:15:40,291 --> 01:15:42,291
Nói thì dễ, nó phải
con rể con.
1398
01:15:42,750 --> 01:15:46,958
Con biết Mike không? Người bán vitamin
trên Amazon? Hắn nói ngọng.
1399
01:15:47,166 --> 01:15:49,125
- Đây.
- Tôi bảo anh ta bán tôi KG.
1400
01:15:49,208 --> 01:15:50,125
Ổn cả.
1401
01:15:50,208 --> 01:15:52,666
...bị bong gân hay gì đó.
Hắn ngốc lắm.
1402
01:15:52,750 --> 01:15:55,916
Anh bạn, KG thậm chí
không dám đụng vào Amar'e hay Melo.
1403
01:16:00,208 --> 01:16:02,125
Đây là KG à?
1404
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
- Ba điểm trong 11 phút? Gì thế?
- Trông anh ta như bị tra trấn.
1405
01:16:07,041 --> 01:16:09,416
Gã đó đã cố
lấy cắp viên opal của con.
1406
01:16:09,541 --> 01:16:11,541
- Viên opal của con đến rồi à?
- Ừ.
1407
01:16:11,625 --> 01:16:14,750
- Vậy hả?
- Con thật ngốc khi cho hắn mượn.
1408
01:16:14,833 --> 01:16:16,500
Không. Lấy cắp là sao?
Ăn cắp hả?
1409
01:16:16,625 --> 01:16:17,708
Không phải ăn cắp.
1410
01:16:17,833 --> 01:16:20,583
Hắn hào hứng, nghĩ nó
có súc mạnh ma thuật.
1411
01:16:20,708 --> 01:16:21,833
Sức mạnh ma thuật?
1412
01:16:23,083 --> 01:16:23,916
Đúng đấy.
1413
01:16:24,000 --> 01:16:26,333
- Thật sao?
- Nhìn anh ta tối nay khi không có nó.
1414
01:16:26,416 --> 01:16:28,833
Tối nay không có viên đá.
Xem chơi tệ chưa kìa.
1415
01:16:28,916 --> 01:16:30,250
Hắn muốn sở hữu nó.
1416
01:16:30,625 --> 01:16:34,500
Nên con bảo: "Hãy đến buổi đấu giá,
ra giá như những người khác."
1417
01:16:34,625 --> 01:16:37,041
- Khi nào?
- Thứ Hai.
1418
01:16:38,208 --> 01:16:40,416
Được rồi, con nghĩ nó
trị giá bao nhiêu?
1419
01:16:40,541 --> 01:16:45,375
Nghe này, thị trường bán một ngàn
đến ba ngàn đô một carat.
1420
01:16:45,458 --> 01:16:48,583
- Viên đá có 600 carat.
- Hơn một triệu đô.
1421
01:16:49,916 --> 01:16:50,750
Nó giàu rồi.
1422
01:16:50,875 --> 01:16:54,166
Không giàu bằng Gooey
nhưng con đang cố.
1423
01:16:54,250 --> 01:16:56,041
- Đó là nơi khó...
- Ai so sánh chứ?
1424
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Giàu là giàu thôi.
1425
01:16:57,333 --> 01:17:01,458
Con đã mạo hiểm, như đánh bạc
và giờ sắp được đền đáp.
1426
01:17:07,166 --> 01:17:10,333
Này, đừng nhìn chúng ta,
đừng nhìn bố cháu, đừng nhìn ông.
1427
01:17:10,416 --> 01:17:12,208
- Tự tìm đi.
- Đừng tìm hướng đó.
1428
01:17:12,291 --> 01:17:13,708
Nào, tiếp tục tìm đi.
1429
01:17:13,833 --> 01:17:16,375
Nó ở nơi ấm hơn, ấm hơn.
1430
01:17:17,791 --> 01:17:18,916
Rất ấm.
1431
01:17:19,125 --> 01:17:20,750
Tìm tiếp đi.
1432
01:17:21,666 --> 01:17:22,708
Tìm thấy rồi!
1433
01:17:24,000 --> 01:17:25,375
Thế mới là con bố chứ.
1434
01:17:28,541 --> 01:17:29,708
Chúa ơi.
1435
01:17:29,791 --> 01:17:31,625
Lấy đồ đi. Ta sẽ đi sớm.
1436
01:17:31,708 --> 01:17:34,458
- Không thể tin được, đẹp quá.
- Sửa một chút thôi sẽ vừa.
1437
01:17:34,541 --> 01:17:36,208
Hãy cho bố xem.
1438
01:17:36,291 --> 01:17:40,375
Bố. Đây là váy của mẹ ở lễ trưởng thành.
Mẹ mặc vẫn vừa.
1439
01:17:40,458 --> 01:17:42,625
- Cho ông xem đi.
- Thật điên rồ.
1440
01:17:42,708 --> 01:17:43,666
Này,
1441
01:17:44,083 --> 01:17:46,000
- Chín giờ rồi, đi nhé?
- Được.
1442
01:17:46,083 --> 01:17:47,291
Ừ. Hãy đi nói với bọn trẻ.
1443
01:17:47,416 --> 01:17:48,791
Anh đã nói rồi.
1444
01:17:53,416 --> 01:17:54,333
Sao?
1445
01:17:55,833 --> 01:17:56,708
Trông em đẹp quá.
1446
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
Chúa ơi.
1447
01:18:00,000 --> 01:18:03,250
Anh muốn nói chuyện
với em một chút.
1448
01:18:04,083 --> 01:18:06,791
Cứ ngồi xuống,
và ta không phải làm ở đây.
1449
01:18:06,916 --> 01:18:09,333
Ta sẽ đợi nhưng anh...
1450
01:18:10,916 --> 01:18:13,125
Anh đang nghiêm túc nghĩ lại...
1451
01:18:13,875 --> 01:18:14,916
và giờ...
1452
01:18:17,250 --> 01:18:20,958
chúng ta đang ở cùng nhau.
Đều rất thoải mái. Việc đó...
1453
01:18:21,750 --> 01:18:23,125
Việc đó muộn quá rồi à?
1454
01:18:23,208 --> 01:18:24,458
Chúng ta có nên…
1455
01:18:25,625 --> 01:18:27,541
Em nghĩ sao? Anh điên à?
1456
01:18:27,708 --> 01:18:28,958
Anh đang nghiêm túc à?
1457
01:18:29,083 --> 01:18:31,166
Ừ. Anh biết anh đã làm hỏng.
1458
01:18:31,250 --> 01:18:33,541
- Anh biết.
- Ừ, anh là một thằng khốn.
1459
01:18:33,666 --> 01:18:35,333
Em sẽ không nói chuyện này.
1460
01:18:35,500 --> 01:18:38,416
Làm ơn dừng lại,
hãy lại một chút và nhìn anh đây.
1461
01:18:38,500 --> 01:18:39,875
Hãy nhìn vào mắt anh...
1462
01:18:40,041 --> 01:18:41,875
và chúng sẽ cho em biết
cảm nhận của anh.
1463
01:18:42,250 --> 01:18:43,541
Làm ơn.
1464
01:18:57,041 --> 01:18:58,625
Cái gì? Em đang nghĩ gì?
1465
01:18:59,541 --> 01:19:02,583
- Sao? Nói đi. Anh...
- Chúa ơi.
1466
01:19:02,791 --> 01:19:03,833
Anh biết. Sao?
1467
01:19:04,750 --> 01:19:07,500
Mặt anh thật ngốc.
1468
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
- Ngu ngốc.
- Ừ.
1469
01:19:10,916 --> 01:19:12,208
Chúa ơi.
1470
01:19:12,291 --> 01:19:14,875
Anh sẽ bỏ cô ta.
Anh không cần cô ta.
1471
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
Bọn anh kết thúc rồi.
1472
01:19:17,125 --> 01:19:18,500
- Được.
- Chấm dứt rồi.
1473
01:19:18,583 --> 01:19:20,375
Anh thật ngốc.
Cô ta là rác rưởi.
1474
01:19:21,833 --> 01:19:24,083
Cô ta là rác rưởi.
Anh nhận ra rồi.
1475
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Anh thật ngốc.
Xong cả rồi.
1476
01:19:27,541 --> 01:19:29,250
Hết rồi.
Nghĩa là không còn gi nữa.
1477
01:19:29,833 --> 01:19:30,666
Làm ơn.
1478
01:19:31,333 --> 01:19:33,875
Anh xin em.
Hãy cho anh cơ hội khác.
1479
01:19:37,125 --> 01:19:39,666
- Anh biết không, Howard?
- Nói đồng ý. Sao?
1480
01:19:40,666 --> 01:19:43,708
Em nghĩ anh là người
phiền phức nhất em từng gặp.
1481
01:19:44,458 --> 01:19:46,750
Em ghét ở bên anh.
Em ghét nhìn anh.
1482
01:19:47,458 --> 01:19:50,583
Và nếu được,
em không muốn gặp lại anh nữa.
1483
01:19:51,916 --> 01:19:55,208
Em đang giận nên mới thế thôi.
Điều đó hoàn toàn hợp lý.
1484
01:19:56,250 --> 01:19:57,875
Em có thể đánh anh nếu muốn.
1485
01:19:58,250 --> 01:19:59,166
Cảm ơn.
1486
01:20:00,333 --> 01:20:03,083
Này, anh đã sẵn sàng
cho việc đó.
1487
01:20:03,208 --> 01:20:06,333
- Em không muốn đụng vào anh.
- Chúa ơi.
1488
01:20:06,458 --> 01:20:08,208
- Con đùa à?
- Khoan đã, quay lại đi.
1489
01:20:08,291 --> 01:20:09,833
- Có thấy không?
- Chúa ơi!
1490
01:20:09,916 --> 01:20:13,041
Tôi ghét cô.
Giờ cô mặc vẫn vừa à?
1491
01:20:13,166 --> 01:20:15,666
- Tôi thừa bảy cân.
- Tôi ghét cô. Tôi ghét cô.
1492
01:20:15,875 --> 01:20:18,125
Anh sẽ đi lấy xe.
Giờ anh đi lấy xe.
1493
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Ôi, Chúa ơi!
1494
01:20:21,291 --> 01:20:22,458
Trông cô thật đẹp.
1495
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
New York và Long Island
là ngôi nhà của nhạc rock cổ điển.
1496
01:20:25,458 --> 01:20:28,458
Kênh nhạc rock, tần số Q106.7.
1497
01:20:29,083 --> 01:20:33,791
Cô ấy luôn... cứ như chúng ta
luôn muốn xem mọi việc cô ấy làm.
1498
01:20:35,041 --> 01:20:37,791
- Con nghĩ cô ấy ghen với mẹ?
- Ừ, dì muốn cuộc sống của mẹ.
1499
01:20:37,875 --> 01:20:40,166
- Dì ấy muốn nhà của ta.
- Cô ta có thể có nó.
1500
01:20:40,250 --> 01:20:41,875
Nhìn cách em chơi kìa.
Rẽ phải.
1501
01:20:41,958 --> 01:20:43,500
Tại sao lại đi đường Lex?
1502
01:20:43,708 --> 01:20:45,666
Ta sẽ đi đường hầm,
thế sẽ tốt hơn, ít kẹt.
1503
01:20:45,750 --> 01:20:47,583
Để em tập trung,
đưa điện thoại đây.
1504
01:20:47,666 --> 01:20:51,083
Hơn nữa, anh muốn lấy đồ
ở căn hộ. Ở ngay đó.
1505
01:20:51,333 --> 01:20:52,541
Rẽ trái.
1506
01:20:56,375 --> 01:20:58,041
- Đánh trùm.
- Em đang đánh đây.
1507
01:20:58,125 --> 01:21:00,083
Chúng ta sẽ ghé
căn hộ, mấy đứa.
1508
01:21:00,166 --> 01:21:01,416
Chúa ơi.
1509
01:21:02,708 --> 01:21:04,458
Bố có việc phải làm.
1510
01:21:04,541 --> 01:21:06,458
Chà, phiền quá.
1511
01:21:06,541 --> 01:21:07,666
Có việc.
1512
01:21:10,083 --> 01:21:11,416
- Em chết rồi.
- Không.
1513
01:21:19,791 --> 01:21:21,750
- Chào anh Ratner, anh khoẻ chứ?
- Chào anh.
1514
01:21:21,833 --> 01:21:23,958
- Cốp xe có gì không?
- Tôi sẽ xuống ngay.
1515
01:21:24,041 --> 01:21:25,875
- Nếu anh cần...
- Con muốn đi vệ sinh.
1516
01:21:26,000 --> 01:21:27,916
Nhịn đi. 20 phút
là về đến nhà.
1517
01:21:28,041 --> 01:21:29,625
- Con không nhịn được.
- Vớ vẩn.
1518
01:21:29,708 --> 01:21:32,416
- Eddie, con lên đó đi vệ sinh đi.
- Bố mệt, bố muốn ngủ.
1519
01:21:32,541 --> 01:21:35,625
Không thể đi ở nhà ông sao?
Mà phải đợi đến giờ?
1520
01:21:36,500 --> 01:21:38,458
Nhanh lên. Chúng ta sẽ đi chung.
1521
01:21:39,916 --> 01:21:40,875
Chết tiệt!
1522
01:21:43,083 --> 01:21:45,375
Phòng tắm bị hỏng
vì sửa chữa...
1523
01:21:45,458 --> 01:21:47,583
nên bố sẽ hỏi nhờ nhà hàng xóm.
1524
01:21:47,875 --> 01:21:49,750
Con không muốn như thế.
Con đại tiện.
1525
01:21:49,833 --> 01:21:51,666
- Con có xem Good Times?
- Không.
1526
01:21:51,750 --> 01:21:54,583
Con sẽ thích việc này. Người này
đóng vai ông bố.
1527
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
Cái gì?
Con mặc kệ.
1528
01:21:56,208 --> 01:21:57,791
Bố đã cho con xem.
1529
01:21:59,875 --> 01:22:01,541
Ông ấy cũng đóng
Coming to America.
1530
01:22:01,666 --> 01:22:04,208
Ông ấy chắc đang ngủ.
Con cá là một ông già.
1531
01:22:04,416 --> 01:22:06,625
- Ai vậy?
- Tôi là Howard sống ở nhà bên.
1532
01:22:06,708 --> 01:22:07,916
Sống ở khu E.
1533
01:22:11,458 --> 01:22:13,458
- Chào, ông khoẻ chứ?
- Chuyện gì vậy?
1534
01:22:13,583 --> 01:22:18,125
Phòng tắm của tôi bị hỏng, thằng bé
muốn đi vệ sinh. Cho chúng tôi đi nhờ nhé?
1535
01:22:19,125 --> 01:22:20,416
Không. Xin lỗi.
1536
01:22:21,625 --> 01:22:25,208
- Lão già chết tiệt.
- Thôi đi. Ông ấy là huyền thoại.
1537
01:22:27,625 --> 01:22:28,583
Xin chào?
1538
01:22:28,750 --> 01:22:31,583
Chào. Tôi sống ở nhà bên.
1539
01:22:31,791 --> 01:22:33,666
- Chào.
- Xin chào, tôi sống ở nhà bên.
1540
01:22:33,791 --> 01:22:35,458
- Tôi chưa giới thiệu.
- Tôi là Alan.
1541
01:22:35,541 --> 01:22:39,875
Phòng tắm bị hỏng, con tôi muốn
đi vệ sinh, cho nó đi nhờ chút nhé?
1542
01:22:40,000 --> 01:22:41,541
Đại tiện hay tiểu tiện?
1543
01:22:41,666 --> 01:22:43,458
- Tiểu tiện.
- Nó đi tè thôi.
1544
01:22:43,541 --> 01:22:45,833
- Con hãy đi mau nhé.
- Được rồi, ở đằng sau.
1545
01:22:45,958 --> 01:22:46,958
Bố sẽ đợi ở hành lang.
1546
01:23:03,208 --> 01:23:04,041
Julia?
1547
01:23:17,375 --> 01:23:18,375
"Sống tốt nhé."
1548
01:23:18,458 --> 01:23:21,375
"Em hy vọng anh tìm được
mọi thứ mình muốn."
1549
01:23:58,666 --> 01:24:00,916
Ừ, ra ngay đây.
1550
01:24:07,625 --> 01:24:08,583
Ừ.
1551
01:24:14,625 --> 01:24:15,750
Nhanh lên. Đi thôi.
1552
01:24:27,208 --> 01:24:29,083
Cô gái sống ở căn hộ
của bố là ai?
1553
01:24:30,166 --> 01:24:31,125
Con nói gì cơ?
1554
01:24:31,250 --> 01:24:34,500
Anh ta bảo là có một cô ả nóng bóng
sống ở nhà bố. Là mẹ hả?
1555
01:24:34,625 --> 01:24:36,083
Con nói gì với tên nghiện đó?
1556
01:24:36,250 --> 01:24:37,958
- Bố bảo đi vệ sinh.
- Hắn nói trước.
1557
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
- Con đã đại tiện.
- Vào thang máy đi.
1558
01:24:40,458 --> 01:24:41,333
Đủ rồi.
1559
01:24:43,125 --> 01:24:46,125
Đừng nói chuyện đó với ai.
1560
01:25:03,833 --> 01:25:06,291
- Anh lấy được thứ mình cần chưa?
- Rồi.
1561
01:25:33,458 --> 01:25:36,458
Mang túi rác tái chế và
rác thường đi đổ trước khi vào nhà.
1562
01:26:38,916 --> 01:26:40,125
Một ngày quan trọng.
1563
01:26:42,166 --> 01:26:45,083
Bánh mua từ tiệm gốc Magnolia'
ở phố.
1564
01:26:45,458 --> 01:26:47,416
- Cô ăn chưa? Ngon lắm.
- Cảm ơn.
1565
01:26:47,916 --> 01:26:50,333
Nói mọi người tôi cảm ơn
vì mọi việc họ làm cho tôi.
1566
01:26:50,458 --> 01:26:52,875
- Được.
- Tôi, Howard Ratner, mời họ ăn.
1567
01:26:53,583 --> 01:26:56,375
Đây là gì?
Sổ giới thiệu của hôm nay?
1568
01:26:56,500 --> 01:26:57,666
Phải.
1569
01:26:57,791 --> 01:27:01,000
Nếu họ muốn ai khác vào,
phải nói trước với tôi.
1570
01:27:01,708 --> 01:27:03,125
- Dừng ngay phần tôi.
- Cảm ơn.
1571
01:27:08,333 --> 01:27:09,875
Cái quái gì thế này?
1572
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Chỗ này sai rồi.
1573
01:27:11,125 --> 01:27:12,583
Đó là điều chỉnh giá.
1574
01:27:12,708 --> 01:27:15,041
Không phải điều chỉnh giá,
đây là sai lầm.
1575
01:27:15,250 --> 01:27:18,375
- Tôi muốn nói chuyện với Anne.
- Tôi xin lỗi, cô ấy đang họp.
1576
01:27:18,458 --> 01:27:21,291
Bảo cô ấy dừng đi. Tôi cần nói chuyện.
Đây là việc khẩn cấp.
1577
01:27:22,916 --> 01:27:25,250
Gọi điện cho cô ấy.
Cảm ơn.
1578
01:27:27,458 --> 01:27:30,500
- Nếu anh hứa sẽ hạ giọng xuống.
- Chúa ơi. Ừ.
1579
01:27:30,583 --> 01:27:33,916
- Tôi rất sẵn lòng gọi cho cô ấy.
- Chúa ơi. Khỉ thật.
1580
01:27:35,375 --> 01:27:36,208
Chào Anne.
1581
01:27:36,291 --> 01:27:39,833
Hãy hỏi cô ấy làm sao
món này có giá 155 ngàn đô hả?
1582
01:27:39,958 --> 01:27:41,000
Cô nghe chưa?
1583
01:27:42,458 --> 01:27:44,708
- Được.
- Cô ấy nói sao hả?
1584
01:27:45,750 --> 01:27:47,125
Đó chỉ là
thẩm định của anh.
1585
01:27:47,208 --> 01:27:50,166
Tôi biết đó là gì. Tôi đang hỏi
ai đã ra giá đó?
1586
01:27:51,125 --> 01:27:52,041
Oscar ở tổ Đá Quý.
1587
01:27:52,166 --> 01:27:53,708
Vậy Oscar đã sai rồi.
1588
01:27:53,833 --> 01:27:56,791
Tôi có thể kiếm ngay
sáu thẩm định viên.
1589
01:27:56,958 --> 01:27:59,625
Năm người họ sẽ nói
ít nhất là ba ngàn đô một carat.
1590
01:27:59,708 --> 01:28:03,541
- Anh ta kiếm sáu thẩm định viên...
- Đưa điện thoại để tôi nói với cô ấy.
1591
01:28:03,666 --> 01:28:04,583
Được chứ?
1592
01:28:04,708 --> 01:28:08,416
- Xin lỗi, tôi phải chuyển máy.
- Không cần đâu. Đừng làm thế.
1593
01:28:08,583 --> 01:28:09,500
- Anne.
- Ừ.
1594
01:28:09,583 --> 01:28:11,208
Thật quá đáng.
1595
01:28:11,375 --> 01:28:13,291
Được rồi, anh cần bình tĩnh,
anh Ratner.
1596
01:28:13,375 --> 01:28:14,875
Tôi không muốn bình tĩnh.
1597
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
Thẩm định này là một trò đùa.
1598
01:28:17,375 --> 01:28:20,083
Oscar là một trong những chuyên gia ngọc
kinh nghiệm nhất...
1599
01:28:20,208 --> 01:28:22,583
Kẻ rõ ràng không biết
gì về đá quý.
1600
01:28:22,708 --> 01:28:24,583
Tại sao giờ
tôi phải nghe chuyện này?
1601
01:28:24,666 --> 01:28:28,000
Cần tôi nhắc anh đã
mang viên đá đến vào tối thứ Sáu...
1602
01:28:28,083 --> 01:28:29,500
để đấu giá
vào sáng thứ Hai?
1603
01:28:29,625 --> 01:28:32,458
- Thật may khi thẩm định kịp.
- Tôi mặc kệ. Không quan tâm.
1604
01:28:32,541 --> 01:28:33,791
Hãy thay đổi giá của nó.
1605
01:28:33,875 --> 01:28:36,166
Vậy thì nếu anh muốn,
chúng tôi có thể huỷ.
1606
01:28:36,250 --> 01:28:37,541
Huỷ? Không.
1607
01:28:37,666 --> 01:28:40,083
Đừng rút ra.
Cô nên làm thế này.
1608
01:28:40,666 --> 01:28:42,833
Cô sẽ tuyên bố ở
đầu buổi đấu giá rằng...
1609
01:28:42,916 --> 01:28:47,291
- giá điều chỉnh sai, giữ nguyên giá gốc.
- Sao? Không. Không.
1610
01:28:47,375 --> 01:28:49,541
Chúng tôi không
thay đổi giá đã điều chỉnh.
1611
01:28:49,625 --> 01:28:51,750
Chúng ta có thể huỷ
hoặc tiếp tục.
1612
01:28:51,833 --> 01:28:54,541
- Việc này tuỳ vào anh.
- Cảm ơn cô. Được rồi Anne.
1613
01:28:54,625 --> 01:28:57,416
Không, tôi cũng xin lỗi.
Ừ, thế thì tuyệt.
1614
01:28:57,500 --> 01:28:59,416
- Tôi sẽ báo cho cô ấy.
- Ai cơ?
1615
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
- Chúng tôi đã làm việc cả cuối tuần.
- Cảm ơn cô, Anne.
1616
01:29:02,833 --> 01:29:05,958
Tôi muốn nói thật lòng xin lỗi cô.
1617
01:29:06,125 --> 01:29:08,208
Được.
Tôi sẽ nói cô ấy. Cảm ơn.
1618
01:29:08,583 --> 01:29:14,833
{\an8}Cô ấy nói chúng ta cần lấy
tờ đính kèm ra khỏi sổ giới thiệu...
1619
01:29:15,083 --> 01:29:17,166
{\an8}trước khi cuộc đấu giá bắt đầu.
1620
01:29:18,333 --> 01:29:21,375
Cô giải quyết bên kia,
tôi sẽ lo hộp bên đó nếu cô muốn.
1621
01:29:26,750 --> 01:29:28,791
- Cô làm gì thế?
- Tôi có việc hỏi Anne.
1622
01:29:29,416 --> 01:29:31,083
Không cần,
tôi vừa nói với cô ấy.
1623
01:29:31,208 --> 01:29:32,333
Là việc khác, đừng lo.
1624
01:29:32,916 --> 01:29:34,166
- Howard.
- Chào Anne.
1625
01:29:34,250 --> 01:29:36,875
- Anh ta nói cô nói là...
- Nghe này, kệ đi.
1626
01:29:36,958 --> 01:29:39,208
Nhét vào lại đi, tôi mặc kệ.
Gooey.
1627
01:29:39,333 --> 01:29:40,250
Bọn ta đến rồi.
1628
01:29:40,708 --> 01:29:43,375
- Rất vui được gặp bố.
- KG có đây không?
1629
01:29:43,625 --> 01:29:46,708
Hả? KG? Tôi chưa gặp anh ta.
1630
01:29:46,833 --> 01:29:48,375
- KG đến chưa?
- Chưa thấy.
1631
01:29:48,458 --> 01:29:50,625
- Tôi mang thứ này để anh ấy ký.
- Nghe này.
1632
01:29:50,750 --> 01:29:52,916
Cậu muốn thế?
Hãy làm trước khi đấu giá bắt đầu.
1633
01:29:53,000 --> 01:29:54,875
- Ý tôi là,
- Vào phòng đấu giá.
1634
01:29:54,958 --> 01:29:56,416
- Xem có gặp không.
- Tìm đi.
1635
01:29:56,500 --> 01:29:58,458
- KG tử tế lắm.
- Nó rất hào hứng.
1636
01:29:58,625 --> 01:30:00,708
Con muốn nhờ bố một việc.
1637
01:30:01,166 --> 01:30:03,000
Sao? Giúp gì?
1638
01:30:04,208 --> 01:30:05,958
Con cần bố nâng giá thầu.
1639
01:30:07,166 --> 01:30:09,291
Sao? Không được.
1640
01:30:09,458 --> 01:30:12,375
Gooey, chỉ cần thêm chút thôi.
Bố hãy ra giá.
1641
01:30:12,458 --> 01:30:14,500
Con phải đảm bảo
giá được nâng lên đến 250.
1642
01:30:17,083 --> 01:30:18,375
Nếu thắng ở giá 250 thì sao?
1643
01:30:18,500 --> 01:30:20,541
Dễ thôi. Con sẽ trả lại bố.
Nhưng bố sẽ...
1644
01:30:20,666 --> 01:30:22,166
- Chúa ơi.
- Này.
1645
01:30:23,250 --> 01:30:25,333
Con đang đặt bố vào
hoàn cảnh không hay.
1646
01:30:25,416 --> 01:30:27,291
- Bố ghét lắm.
- Bố nghĩ con thích sao?
1647
01:30:27,416 --> 01:30:28,375
Con tiêu rồi.
1648
01:30:28,458 --> 01:30:31,583
Lẽ ra con phải thẩm định riêng
nhưng con không có thời gian.
1649
01:30:32,041 --> 01:30:34,125
- Họ định giá bao nhiêu?
- Hai trăm.
1650
01:30:34,250 --> 01:30:36,041
- Hai trăm?
- Nhưng lũ khốn này...
1651
01:30:36,125 --> 01:30:38,875
- Chuyện gì đã xảy ra...
- ....không có chuyên gia ngọc.
1652
01:30:39,000 --> 01:30:41,916
- Người của con ở AGL nói 500...
- 200 à?
1653
01:30:42,000 --> 01:30:43,375
...chỉ dựa vào hình ảnh.
1654
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
Nghe này, con sẽ đưa bố 20%
khi bố thắng đấu thầu.
1655
01:30:46,625 --> 01:30:48,166
Hãy làm cộng sự với con.
1656
01:30:48,291 --> 01:30:50,791
KG sẽ mua nó.
Không sao đâu.
1657
01:30:50,958 --> 01:30:52,666
Gã này bị ám ảnh bởi viên đá.
1658
01:30:53,333 --> 01:30:56,750
Bọn ta đến đây là để
Aaron gặp KG.
1659
01:30:56,833 --> 01:30:58,208
- Gooey.
- Thể hiện sự ủng hộ.
1660
01:30:58,375 --> 01:30:59,875
Đó là mục đích của hôm nay.
1661
01:31:00,000 --> 01:31:02,666
Đây là ủng hộ.
Ủng hộ theo kiểu bố chưa từng biết.
1662
01:31:03,250 --> 01:31:05,625
Bán cho anh.
Cảm ơn rất nhiều.
1663
01:31:06,750 --> 01:31:10,416
Thưa quý vị, chúng ta
sẽ đến lô 38.
1664
01:31:10,666 --> 01:31:11,541
Lô 38.
1665
01:31:11,666 --> 01:31:13,833
À, có thông báo
của phòng kinh doanh.
1666
01:31:14,708 --> 01:31:18,958
Thông báo rằng viên đá
opal Ethiopian được trưng bày ở đây...
1667
01:31:19,041 --> 01:31:21,166
bên tay trái của các bạn,
tay phải của tôi...
1668
01:31:21,291 --> 01:31:24,833
giờ được xét lại với
giá từ 155 ngàn...
1669
01:31:25,250 --> 01:31:27,583
đến 225 ngàn đô.
1670
01:31:28,125 --> 01:31:32,083
Thưa quý vị, đây là một viên ngọc đẹp,
của nhà sưu tầm...
1671
01:31:32,375 --> 01:31:35,125
và quan trọng nhất,
hai bên hở một phần...
1672
01:31:35,791 --> 01:31:39,208
để lộ toàn bộ phổ màu
rực rỡ cuả nó...
1673
01:31:39,375 --> 01:31:41,291
và điểm hoả bên trong.
1674
01:31:42,041 --> 01:31:43,625
Với yếu tố đó, thưa quý vị...
1675
01:31:43,708 --> 01:31:46,041
đồng nghiệp của tôi
đang chờ sẵn bên điện thoại...
1676
01:31:46,125 --> 01:31:51,000
mọi người hãy sẵn sàng thẻ bài, ta sẽ
bắt đầu với giá khởi điểm 20 ngàn đô.
1677
01:31:51,125 --> 01:31:53,166
Hai mươi nghìn. 30 ngàn.
1678
01:31:53,291 --> 01:31:54,625
Có 40 ngàn chứ?
1679
01:31:54,750 --> 01:31:57,791
Bốn mươi nghìn của quý anh đây.
Rất vui được gặp anh. Cảm ơn.
1680
01:31:57,875 --> 01:32:00,166
Giờ là 40 ngàn.
Có 50 ngàn chứ?
1681
01:32:00,291 --> 01:32:02,500
Năm mươi ngàn từ một người mới.
Cảm ơn.
1682
01:32:02,625 --> 01:32:05,625
Chào mừng ngài trở lại.
50 ngàn rồi, anh mất vị trí.
1683
01:32:05,791 --> 01:32:08,208
Sáu mươi ngàn nhé?
60 ngàn, ông đã mất vị trí.
1684
01:32:08,333 --> 01:32:10,333
Bảy mươi ngàn,
anh đã mất vị trí.
1685
01:32:10,458 --> 01:32:13,958
- Một trăm ngàn đô.
- Một trăm ngàn đô.
1686
01:32:14,041 --> 01:32:15,208
Anh đang giữ
giá cao nhất.
1687
01:32:15,333 --> 01:32:19,416
Một giá tuyệt vời.
Một bước đi lớn, đầy táo bạo.
1688
01:32:19,583 --> 01:32:21,875
Giờ là 100 ngàn đô.
Món đồ không là của ông nữa.
1689
01:32:22,083 --> 01:32:23,208
Ông đã mất vị trí.
1690
01:32:23,333 --> 01:32:26,500
Thử thêm lần nữa chứ?
Tôi sẽ giảm bước giá cho ông.
1691
01:32:26,791 --> 01:32:29,666
Ông có thể cân nhắc với
giá 105 ngàn đô chứ?
1692
01:32:29,750 --> 01:32:31,125
Thôi nào, ông chắc chứ?
1693
01:32:32,208 --> 01:32:33,208
Chắc chứ?
Không thêm?
1694
01:32:33,875 --> 01:32:35,000
Gật đầu đầy quả quyết.
1695
01:32:35,833 --> 01:32:38,666
Tôi đang tìm giá 110.
Giờ là 100 ngàn.
1696
01:32:39,916 --> 01:32:42,083
Còn ai ra giá không?
110 ngàn?
1697
01:32:42,208 --> 01:32:43,541
Chào mừng ông trở lại.
1698
01:32:43,625 --> 01:32:46,708
Một trăm mười ngàn. Anh mất vị trí.
120 ngàn nhé?
1699
01:32:46,833 --> 01:32:49,791
Một trăm hai mươi. Lần nữa nhé?
Một trăm ba mươi?
1700
01:32:50,583 --> 01:32:54,166
Một trăm ba mươi.
Thử 140 nhé? 140 ngàn.
1701
01:32:54,625 --> 01:32:56,875
Thôi nào, hãy nâng lên 150 ngàn.
1702
01:32:57,375 --> 01:33:00,333
Lần nữa với 150 ngàn.
Anh đã mất vị trí.
1703
01:33:00,458 --> 01:33:02,583
Một trăm sáu mươi nhé?
Giờ là 160.
1704
01:33:03,125 --> 01:33:04,041
Ông lại mất vị trí.
1705
01:33:05,041 --> 01:33:08,416
Ta thử lần nữa với giá 170 nhé?
Giờ là 170.
1706
01:33:08,541 --> 01:33:10,875
Một trăm tám mươi nào?
180 nhé?
1707
01:33:11,208 --> 01:33:12,500
Ta đã nhất trí với giá 175.
1708
01:33:12,666 --> 01:33:16,333
- Một trăm tám mươi ngàn. Ông mất vị trí.
- Không sao.
1709
01:33:16,833 --> 01:33:18,458
Tôi đang tìm
người ra giá 190 ngàn.
1710
01:33:19,416 --> 01:33:23,041
Giá mới là 190 ngàn đô.
Anh mất vị trí.
1711
01:33:24,958 --> 01:33:27,916
Một trăm chín mươi ngàn.
Hãy bàn bạc với cố vấn.
1712
01:33:28,041 --> 01:33:29,625
- Thật sao?
- Ừ.
1713
01:33:31,208 --> 01:33:32,250
- Tôi cần viên đá này.
-
1714
01:33:32,458 --> 01:33:34,916
- Tôi sẽ sang món khác. Còn ai ra giá nữa?
- Bình tĩnh.
1715
01:33:36,208 --> 01:33:37,416
- Cơ hội cuối.
- Thật chứ?
1716
01:33:37,541 --> 01:33:40,625
Tôi sẽ chuyển sang món khác.
Giá hiện giờ là 190 ngàn.
1717
01:33:41,500 --> 01:33:42,333
Tôi chờ giá 200.
1718
01:33:45,208 --> 01:33:47,708
Qua món khác.
Ai ra giá nữa không?
1719
01:33:49,875 --> 01:33:50,708
Anh chắc chứ?
1720
01:33:51,500 --> 01:33:52,708
- Cơ hội cuối.
- Đi thôi.
1721
01:33:52,833 --> 01:33:56,583
Thông báo đã xong.
Món đồ là của ông với giá 190 ngàn.
1722
01:33:57,000 --> 01:33:59,458
Thắng người đấu giá qua điện thoại
và trực tiếp.
1723
01:34:00,541 --> 01:34:03,000
Đã được bán
cho ông với giá 190 ngàn.
1724
01:34:04,291 --> 01:34:08,333
Cảm ơn ông. Cảm ơn rất nhiều.
Thẻ bài 172.
1725
01:34:15,166 --> 01:34:16,000
Được rồi.
1726
01:34:16,166 --> 01:34:18,458
- Gooey.
- Con xin lỗi.
1727
01:34:19,583 --> 01:34:21,041
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1728
01:34:21,208 --> 01:34:22,541
Bố xin lỗi.
1729
01:34:23,000 --> 01:34:24,083
Nghe này, con...
1730
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
Đường số 49.
1731
01:34:26,000 --> 01:34:28,250
- Lẽ ra phải ra ở đường 48.
- Cảm ơn.
1732
01:34:28,375 --> 01:34:32,166
- Là 190 ngàn đô, Howard.
- Ừ, tạm thời thôi.
1733
01:34:32,791 --> 01:34:37,208
Con xin lỗi,
con đã định dừng ở mức qua 200.
1734
01:34:37,291 --> 01:34:39,166
Ừ. Bố đã bảo là
không được mà.
1735
01:34:39,250 --> 01:34:40,875
- Ừ, con xin lỗi.
- Giờ thì sao?
1736
01:34:41,041 --> 01:34:44,791
Tiền của bố sẽ vào tài khoản của con
và con sẽ trả lại.
1737
01:34:44,875 --> 01:34:46,708
- Kể cả 20% con nợ bố?
- Tất nhiên.
1738
01:34:46,833 --> 01:34:49,291
- Con lấy tiền túi trả bố.
- Gần 38 ngàn đô.
1739
01:34:49,375 --> 01:34:50,791
- Con biết.
- Là 38 ngàn.
1740
01:34:50,875 --> 01:34:54,750
Con sẽ cần vài tuần nhưng sẽ xong thôi,
con hứa với bố.
1741
01:34:54,875 --> 01:34:57,791
- Aaron, đi nào. Đi ngay.
- Bố, con đã có sáu chữ ký.
1742
01:34:57,916 --> 01:34:59,375
- Được.
- Hẹn gặp lại, Gooey.
1743
01:35:00,000 --> 01:35:01,625
Cậu có chữ ký rồi à?
Tuyệt quá.
1744
01:35:01,791 --> 01:35:03,583
Đúng đấy. Tuyệt thật.
1745
01:35:03,666 --> 01:35:05,583
Garnett là nhà vô địch nhỉ? Này?
1746
01:35:05,666 --> 01:35:07,958
- Phải.
- Đừng giận con nhé, làm ơn đi.
1747
01:35:08,125 --> 01:35:09,083
Làm ơn đừng giận.
1748
01:35:10,833 --> 01:35:13,458
Đưa con viên đá opal được không?
Đưa con đi.
1749
01:35:13,541 --> 01:35:15,333
- Làm gì?
- Con phải bán nó.
1750
01:35:15,750 --> 01:35:17,458
- Cầm lấy đi.
- Được rồi.
1751
01:35:17,541 --> 01:35:18,833
- Cảm ơn.
- Đóng cửa lại.
1752
01:35:18,958 --> 01:35:21,250
Chở họ đi đi.
Mở cửa này ra.
1753
01:35:21,416 --> 01:35:23,041
Để ông ta đợi anh làm gì?
1754
01:35:24,000 --> 01:35:24,875
Được rồi.
1755
01:35:25,125 --> 01:35:25,958
Được rồi.
1756
01:35:28,416 --> 01:35:30,041
Tôi biết.
1757
01:35:30,708 --> 01:35:32,583
Để họ đi, rồi ta sẽ nói chuyện.
1758
01:35:33,208 --> 01:35:35,583
- Cái quái gì vậy?
- Được rồi, tôi tiêu rồi.
1759
01:35:35,666 --> 01:35:38,166
Đó là một sai lầm, được chứ?
Tôi biết. Tôi thừa nhận.
1760
01:35:38,750 --> 01:35:42,583
Tôi phải dừng lại một chút.
1761
01:35:42,708 --> 01:35:45,916
Tôi sẽ gọi Kevin,
vì tôi biết anh ta muốn nó.
1762
01:35:46,000 --> 01:35:48,958
Anh thấy đó, anh ta có 175 ngàn...
1763
01:35:49,125 --> 01:35:51,708
rồi mọi chuyện sẽ
đâu vào đó thôi.
1764
01:35:51,833 --> 01:35:52,666
Được chứ?
1765
01:35:53,625 --> 01:35:55,125
KG, là tôi đây.
1766
01:35:55,208 --> 01:35:57,083
Tôi có tin tốt cho anh. Tôi...
1767
01:35:57,541 --> 01:35:58,375
Xin chào?
1768
01:36:00,083 --> 01:36:00,916
Xin chào?
1769
01:36:01,375 --> 01:36:02,708
Không ai nghe máy cả.
1770
01:36:03,708 --> 01:36:06,250
- Tôi... Nếu anh cho tôi hai giây...
- Im đi.
1771
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
May cho mày là quanh đây có người.
Nào đi thôi.
1772
01:36:10,375 --> 01:36:12,125
- Đi thôi.
- Này, đồ khốn...
1773
01:36:25,125 --> 01:36:25,958
Này.
1774
01:36:27,541 --> 01:36:29,250
Arno!
1775
01:36:29,708 --> 01:36:31,166
Xin hãy nghe tôi.
1776
01:36:31,291 --> 01:36:33,958
Tôi đã nói chuyện với Demany.
1777
01:36:34,041 --> 01:36:36,708
Nhớ Demany chứ?
Hắn là bạn làm ăn của tôi.
1778
01:36:36,833 --> 01:36:39,125
- Hắn cho tôi số điện thoại.
- Đủ rồi, Howard!
1779
01:36:39,375 --> 01:36:40,750
Thế là đủ rồi đấy!
1780
01:36:40,958 --> 01:36:42,583
Sao anh ngốc quá vậy?
1781
01:36:44,291 --> 01:36:47,375
Đồ khốn. Đi chết đi.
Ném hắn xuống nước!
1782
01:36:49,750 --> 01:36:50,666
Đi thôi.
1783
01:37:03,083 --> 01:37:04,541
Kính của tôi đâu?
1784
01:37:05,375 --> 01:37:07,250
Chúng đâu rồi?
1785
01:37:33,583 --> 01:37:35,583
ĐÁ QUÝ KMH 805
1786
01:37:46,041 --> 01:37:47,291
Cô có túi Versace...
1787
01:37:47,416 --> 01:37:49,625
Tôi không biết đây là túi 400 đô.
1788
01:37:50,875 --> 01:37:51,750
Có thể là 250 đô.
1789
01:37:51,875 --> 01:37:53,208
Howard! Anh ấy đây rồi.
1790
01:37:53,333 --> 01:37:55,000
Quên Howard đi...
1791
01:38:23,416 --> 01:38:25,041
- Josephe, Damian...
- Tôi không ổn.
1792
01:38:25,125 --> 01:38:27,041
- Ổn chứ? Sao thế?
- Tôi không muốn làm.
1793
01:38:27,125 --> 01:38:28,708
Bảo mọi người về nhà đi.
1794
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
Được rồi cưng.
1795
01:39:10,666 --> 01:39:12,583
Này. Xin lỗi đã làm phiền.
1796
01:39:13,125 --> 01:39:14,000
Gì vậy?
1797
01:39:14,833 --> 01:39:16,458
Em muốn biết buổi đấu giá thế nào.
1798
01:39:16,583 --> 01:39:20,000
Kinh khủng.
Tôi không muốn nói chuyện đó.
1799
01:39:20,250 --> 01:39:24,625
Được rồi. Damian và Joseph đã mang
bộ đồ tập rất đẹp đến...
1800
01:39:24,708 --> 01:39:27,166
em nghĩ anh mặc lên sẽ rất đẹp.
Anh muốn xem không?
1801
01:39:27,291 --> 01:39:28,708
Làm ơn để tôi yên.
1802
01:39:29,875 --> 01:39:31,041
Thôi nào, Howard.
1803
01:39:33,708 --> 01:39:36,541
- Đừng nhìn tôi.
- Ôi, Chúa ơi, Howard.
1804
01:39:37,583 --> 01:39:38,416
Đừng nhìn tôi.
1805
01:39:38,541 --> 01:39:40,916
- Anh bị cái quái gì vậy?
- Đừng nhìn tôi.
1806
01:39:46,208 --> 01:39:49,833
Tôi không biết. Tôi không thể chịu nổi
1807
01:39:50,458 --> 01:39:52,333
Mọi chuyện không ổn chút nào.
1808
01:39:52,541 --> 01:39:53,958
Em biết.
1809
01:39:54,125 --> 01:39:57,208
Tôi rất buồn. Tôi tiêu rồi.
1810
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
Tôi tiêu rồi.
1811
01:39:59,958 --> 01:40:01,583
Ừ, em cũng rất buồn.
1812
01:40:06,125 --> 01:40:08,041
Em xin lỗi nếu việc này
là do em...
1813
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
nhưng em thề em không làm gì cả.
1814
01:40:10,291 --> 01:40:12,583
Tôi đã mong cô tử tế hơn với tôi.
1815
01:40:12,791 --> 01:40:16,000
Việc cô gây ra với tôi không hay chút nào.
1816
01:40:16,125 --> 01:40:18,166
Em đã cố nhưng khó quá.
1817
01:40:18,250 --> 01:40:20,791
Tôi không biết phải làm gì.
1818
01:40:20,958 --> 01:40:22,625
Tôi không có chỗ nào để đi.
1819
01:40:22,708 --> 01:40:24,666
Tôi không biết đi đâu để thấy ổn hơn.
1820
01:40:24,791 --> 01:40:26,166
Có mà.
1821
01:40:26,750 --> 01:40:28,250
Thật đấy Howard.
1822
01:40:28,916 --> 01:40:31,125
Anh là nhà của em.
Anh có thể đến với em.
1823
01:40:31,916 --> 01:40:33,500
Tôi không suy nghĩ được.
1824
01:40:34,333 --> 01:40:36,291
Tôi không biết phải làm gì.
1825
01:40:36,708 --> 01:40:40,583
Mọi việc tôi làm đều không ổn.
1826
01:40:40,666 --> 01:40:42,833
Tôi thật sự không biết phải làm gì.
1827
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Tôi không thể chịu tiếp
cái cảnh tệ hại này nữa.
1828
01:40:45,833 --> 01:40:47,458
Tôi phải giải quyết chuyện này.
1829
01:40:47,541 --> 01:40:49,416
Tôi phải giải quyết chuyện này.
1830
01:40:50,541 --> 01:40:53,750
Em có thứ này
nhưng anh không được trêu em.
1831
01:40:54,291 --> 01:40:55,125
Sao?
1832
01:40:56,791 --> 01:40:59,500
Chúa ơi, việc này thật ngốc
nhưng em không biết.
1833
01:40:59,583 --> 01:41:02,416
Em đã làm nó.
Em nghĩ nó sẽ khiến anh dễ chịu hơn.
1834
01:41:02,625 --> 01:41:04,041
Nghe này, cởi váy em đi.
1835
01:41:06,708 --> 01:41:07,833
Không phải như thế.
1836
01:41:07,958 --> 01:41:09,166
Chỉ cần cởi váy ra.
1837
01:41:13,083 --> 01:41:13,916
Chữ Howie đó.
1838
01:41:14,041 --> 01:41:16,750
Em đã làm gì? Sao em làm thế?
1839
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
Anh không thích à?
1840
01:41:18,250 --> 01:41:20,291
Anh không xứng đáng.
1841
01:41:20,541 --> 01:41:21,625
- Có.
- Anh không xứng.
1842
01:41:21,750 --> 01:41:22,583
Anh xứng đáng.
1843
01:41:22,666 --> 01:41:25,625
- Howie, em phát điên vì anh.
- Anh không xứng.
1844
01:41:25,708 --> 01:41:27,541
Có đấy, em yêu anh.
1845
01:41:27,708 --> 01:41:28,916
- Không.
- Có.
1846
01:41:29,000 --> 01:41:31,291
Em có hình xăm
thì không thể chôn cùng anh.
1847
01:41:31,375 --> 01:41:32,375
Không sao.
1848
01:41:36,458 --> 01:41:37,750
Lại là gã này.
1849
01:41:39,166 --> 01:41:41,416
Đừng để hắn vào, hiểu chứ?
1850
01:41:41,583 --> 01:41:43,416
Kệ hắn đi. Mặc kệ hắn đi Joey.
1851
01:41:48,916 --> 01:41:50,208
Để em lau cho anh.
1852
01:41:51,375 --> 01:41:54,333
Nó chưa gãy, được chứ?
Anh không nghĩ nó đã gãy chứ?
1853
01:41:55,916 --> 01:41:58,875
Điên thật.
1854
01:42:05,958 --> 01:42:07,333
Em nghe máy được không?
1855
01:42:07,916 --> 01:42:10,916
- Xin chào?
- Tôi là Liz, làm việc với Kevin.
1856
01:42:11,041 --> 01:42:12,625
Tôi đang tìm Howard.
1857
01:42:12,708 --> 01:42:13,583
Đây là Howard.
1858
01:42:14,000 --> 01:42:16,791
Chào, tôi nhận được
tin nhắn từ Demany về viên đá.
1859
01:42:17,416 --> 01:42:18,916
Chúng tôi đang ở ngân hàng.
1860
01:42:19,000 --> 01:42:22,375
Vậy anh ấy cần nó à?
1861
01:42:22,458 --> 01:42:25,500
Phải, Kevin vẫn hứng thú.
Chúng tôi có thể đến đó.
1862
01:42:25,583 --> 01:42:27,083
Như ta đã bàn, nhỉ?
1863
01:42:27,166 --> 01:42:30,750
Vẫn là 175, phải không?
1864
01:42:30,916 --> 01:42:31,916
- Ừ.
- Tiền mặt.
1865
01:42:32,041 --> 01:42:33,958
Ừ. Như đã nói, chúng tôi
đang ở ngân hàng.
1866
01:42:34,041 --> 01:42:36,541
- Có nói là ở ngân hàng chứ?
- Phải. Tôi nói rồi.
1867
01:42:36,708 --> 01:42:38,125
- Tôi phải đi đây.
- Được.
1868
01:42:38,250 --> 01:42:39,625
Hẹn gặp lại. Tạm biệt.
1869
01:42:41,666 --> 01:42:43,208
Thấy chưa? Em nói rồi.
1870
01:42:44,625 --> 01:42:46,958
Arno, nghe này, không đùa đâu.
1871
01:42:48,125 --> 01:42:53,291
Kevin Garnett đang đến văn phòng tôi,
với 175 ngàn đô tiền mặt.
1872
01:42:53,416 --> 01:42:54,291
Được chứ?
1873
01:42:54,458 --> 01:42:56,208
Anh nói cho tôi đến thứ Hai.
1874
01:42:56,375 --> 01:42:59,833
Nay vẫn là thứ Hai,
tôi không biết anh có nghe không...
1875
01:42:59,958 --> 01:43:01,458
nhưng Arno, đây là thật.
1876
01:43:01,625 --> 01:43:04,375
Kevin đang đến.
Anh ấy vừa ở ngân hàng.
1877
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
Đến lấy tiền đi, anh bạn.
1878
01:43:06,541 --> 01:43:08,041
Tôi muốn lấy lại
nhẫn Celtic.
1879
01:43:08,166 --> 01:43:11,541
- Qua thứ Sáu rồi. Nay là thứ Hai.
- Tôi biết. Tôi biết thoả thuận.
1880
01:43:11,625 --> 01:43:13,416
- Ta đã nói gì?
- Đây là lễ Vượt qua.
1881
01:43:13,791 --> 01:43:16,041
- Mặt anh sao vậy?
- Tai nạn xe.
1882
01:43:17,083 --> 01:43:18,708
- Nghe đây.
- Anh cần gì?
1883
01:43:18,833 --> 01:43:22,083
Tôi lấy lại nhẫn Celtic và tôi
sẽ đưa anh nhẫn Knicks.
1884
01:43:22,208 --> 01:43:23,791
Được chứ? Hiểu rồi chứ?
1885
01:43:24,500 --> 01:43:25,541
Đổi cho tôi đi.
1886
01:43:25,708 --> 01:43:27,083
Anh có chiếc nhẫn này lâu rồi.
1887
01:43:27,208 --> 01:43:29,708
Tôi chỉ cần lấy lại nhẫn Celtic.
Hiểu chứ?
1888
01:43:29,833 --> 01:43:32,083
- Không.
- Anh muốn làm gì?
1889
01:43:32,208 --> 01:43:34,416
- Nhẫn đó là của tôi.
- Tôi biết. Tôi nghe đây.
1890
01:43:34,500 --> 01:43:36,125
Tôi sẽ đổi hai chiếc nhẫn...
1891
01:43:36,208 --> 01:43:38,791
nhưng tôi sẽ lấy 15% tiền nhẫn này.
1892
01:43:38,958 --> 01:43:41,333
Nếu thứ Sáu, anh không đến,
chuyện sẽ như cũ.
1893
01:43:41,416 --> 01:43:45,041
- Anh sẽ không có nhẫn thứ ba.
- Không cần lo. Cứ lấy16% luôn đi.
1894
01:43:45,166 --> 01:43:48,041
- Tôi xin lỗi đã làm phiền anh.
- Chuyện gì vậy? Anh ổn chứ?
1895
01:43:48,166 --> 01:43:50,333
Tôi ổn. Mọi thứ đều ổn.
1896
01:43:50,416 --> 01:43:51,500
- Ừ.
- Tôi hứa.
1897
01:43:52,000 --> 01:43:52,916
Tôi hứa.
1898
01:43:58,083 --> 01:44:00,166
Chào. Anh ấy đây rồi.
1899
01:44:00,375 --> 01:44:02,750
KG! Tối nay
có trận đấu nhỉ?
1900
01:44:03,875 --> 01:44:06,833
Nhẫn của anh đây.
Cho trận đấu tối nay.
1901
01:44:07,166 --> 01:44:10,750
- Chúng tôi đang bận. Làm nhanh đi.
- Cô hẳn là Liz. Ta sẽ giải quyết nhanh.
1902
01:44:12,083 --> 01:44:14,791
Julia, mang Powerades
cho họ đi.
1903
01:44:15,333 --> 01:44:17,916
Powerades? Nước à? Còn gì nữa không?
1904
01:44:18,125 --> 01:44:19,333
- Thôi khỏi.
- Chắc chứ?
1905
01:44:19,458 --> 01:44:20,958
- Không cần.
- Nước lạnh mà.
1906
01:44:21,041 --> 01:44:22,666
Howard, nói chuyện chút nhé.
1907
01:44:22,750 --> 01:44:24,000
- Được.
- Uống nước nhé?
1908
01:44:24,083 --> 01:44:25,875
- Vào việc thôi.
- Kevin, ta cần...
1909
01:44:26,083 --> 01:44:27,833
- Biết rồi. Tôi sẽ ra ngay.
- Năm phút.
1910
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
- Ta cần...
- Đây là văn phòng của tôi.
1911
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Nghe này, chuyện quái gì thế?
1912
01:44:31,958 --> 01:44:34,791
Từ khi gặp anh,
anh đã cho tôi chạy lòng vòng.
1913
01:44:34,916 --> 01:44:38,125
- Ý anh là sao?
- Tôi thấy anh đùa với cảm xúc của tôi.
1914
01:44:38,250 --> 01:44:39,458
Anh đang đùa giỡn với tôi.
1915
01:44:39,541 --> 01:44:42,125
Chuyện này không ổn
từ khi tôi đến đây, hiểu chứ?
1916
01:44:42,208 --> 01:44:43,083
Sao anh nói vậy?
1917
01:44:43,166 --> 01:44:45,875
Tôi đã mượn viên opal.
Tôi đã trở lại để trả nó.
1918
01:44:46,000 --> 01:44:48,333
Tôi đã mang trả nó.
Tôi lẽ ra không cần làm thế.
1919
01:44:48,416 --> 01:44:49,541
Tôi đến buổi đấu giá...
1920
01:44:49,625 --> 01:44:52,166
anh cho người ra giá giành với tôi,
đủ mọi chiêu trò.
1921
01:44:52,333 --> 01:44:54,958
Anh đang làm cái gì vậy?
Anh không nghĩ tôi biết sao?
1922
01:44:55,041 --> 01:44:58,208
- Anh không nghĩ tôi biết chuyện?
- Phức tạp lắm KG.
1923
01:44:58,291 --> 01:44:59,916
Anh thấy mặt tôi chứ?
1924
01:45:00,041 --> 01:45:02,250
- Thấy chưa?
- Đây là 165 ngàn bảng.
1925
01:45:02,416 --> 01:45:05,083
- Tiền mặt.
- Tôi cho anh thấy vì việc này không dễ.
1926
01:45:05,166 --> 01:45:07,583
Tôi đã lấy sáu phần trăm
đưa cho Demany, được chứ?
1927
01:45:07,666 --> 01:45:09,208
Được rồi. Cũng hợp lý đấy.
1928
01:45:09,291 --> 01:45:11,458
Đưa tôi viên opal.
Để tôi ra khỏi đây.
1929
01:45:11,583 --> 01:45:14,666
- À, viên đá rất có giá trị với anh.
- Tất nhiên.
1930
01:45:14,750 --> 01:45:15,791
Ừ, tôi đã làm thế.
1931
01:45:16,583 --> 01:45:17,833
Được rồi, cút đi.
1932
01:45:17,916 --> 01:45:20,541
Tôi tôn trọng anh.
Tôi tôn trọng đam mê của anh.
1933
01:45:20,708 --> 01:45:21,833
Được rồi, tôi luôn thế.
1934
01:45:22,333 --> 01:45:24,708
- Tôi nghĩ anh là fan của tôi.
- Tôi là fan cuồng.
1935
01:45:24,833 --> 01:45:27,250
Anh trả bao nhiêu? Thật đấy?
Anh đã trả bao nhiêu?
1936
01:45:27,541 --> 01:45:29,750
Câu hỏi đó không hợp lý Kevin.
1937
01:45:29,833 --> 01:45:32,875
Việc đó đã tốn của tôi nhiều tháng.
1938
01:45:32,958 --> 01:45:35,041
Tôi sẽ không lấy lại tiền.
Đây là thoả thuận.
1939
01:45:35,125 --> 01:45:37,625
Ý tôi là anh cứ nói thật đi,
giờ chỉ có tôi với anh.
1940
01:45:38,375 --> 01:45:39,625
Anh mua hết bao nhiêu?
1941
01:45:39,708 --> 01:45:42,416
Chết tiệt, tôi trả bao nhiêu hả?
1942
01:45:42,583 --> 01:45:44,416
Tôi trả...
1943
01:45:44,500 --> 01:45:47,250
Nghe này, nếu tôi
trả lời câu hỏi đó...
1944
01:45:47,375 --> 01:45:49,083
- sẽ gây hiểu lầm.
- Tại sao?
1945
01:45:49,208 --> 01:45:52,625
- Tôi đã trả 100 ngàn, được chứ?
- Anh gấp đôi số tiền?
1946
01:45:52,708 --> 01:45:55,166
Tôi mới là trò đùa ở đây.
Tôi bị chơi.
1947
01:45:55,291 --> 01:45:57,833
Lẽ ra tôi phải có một triệu đô.
1948
01:45:57,916 --> 01:45:59,291
Giờ tôi được bao nhiêu?
1949
01:45:59,708 --> 01:46:01,416
Lời được 65 ngàn đô?
1950
01:46:01,791 --> 01:46:04,375
Anh trả cho người ở Ethioia
100 ngàn...
1951
01:46:04,458 --> 01:46:06,500
cho thứ anh nghĩ đáng cả triệu đô?
1952
01:46:06,625 --> 01:46:09,041
- Anh không thấy không ổn à?
- Thợ mỏ Ethiopia...
1953
01:46:09,125 --> 01:46:10,708
anh biết họ kiếm
bao nhiêu không?
1954
01:46:10,875 --> 01:46:16,541
- Một trăm ngàn đủ để họ sống 50 kiếp.
- Ý tôi là một triệu đô thì nhiều hơn.
1955
01:46:16,666 --> 01:46:20,833
Anh muốn thắng một điểm
hay 30 điểm hả KG?
1956
01:46:21,000 --> 01:46:24,125
Tôi thấy anh ở ngoài kia
khi cả sân la ó anh.
1957
01:46:24,333 --> 01:46:27,000
Anh ghi 30 điểm,
anh vẫn phải chạy hết tốc lực.
1958
01:46:27,958 --> 01:46:30,541
Để xem Vegas
có gì cho các anh ở trận đấu tối nay.
1959
01:46:30,708 --> 01:46:31,708
Nhìn đi. Hãy xem đi.
1960
01:46:32,083 --> 01:46:33,875
Đùa à? Giờ anh
nói đến cả việc này?
1961
01:46:33,958 --> 01:46:37,833
Nhìn này. Họ nghĩ tối nay
đội Sixers sẽ thắng.
1962
01:46:37,958 --> 01:46:39,541
Tôi không theo dõi thứ đó.
1963
01:46:39,625 --> 01:46:43,000
Họ nghĩ trong Game 7,
anh không ghi được 18 điểm.
1964
01:46:43,083 --> 01:46:44,875
Không thực hiện được tám lượt rebound.
1965
01:46:44,958 --> 01:46:47,250
- Họ không hiểu bóng rổ.
- Họ làm quái gì vậy?
1966
01:46:47,333 --> 01:46:49,333
Nó không làm anh muốn giết họ sao?
1967
01:46:49,416 --> 01:46:52,166
Anh muốn nói là
"Lũ khốn dám nghi ngờ tao?"
1968
01:46:52,333 --> 01:46:56,125
Không khiến anh muốn
đạp vào cổ của Elton Brand?
1969
01:46:57,000 --> 01:46:59,875
Thôi nào, KG, việc này cũng thế thôi.
1970
01:46:59,958 --> 01:47:03,083
Tôi là như thế,
tôi không phải vận động viên.
1971
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Đây là cách của tôi.
Đây là cách tôi thắng, được chứ?
1972
01:47:07,000 --> 01:47:12,250
Tất cả những nỗ lực, những thất bại
và những món nợ tôi trả.
1973
01:47:12,333 --> 01:47:15,750
Anh không ghi điểm
ở Game 7 hả?
1974
01:47:16,208 --> 01:47:20,166
"Lũ khốn chết đi."
Tôi biết anh nghĩ thế.
1975
01:47:20,375 --> 01:47:21,291
Nghe này...
1976
01:47:23,875 --> 01:47:25,458
ta hãy cược đi.
1977
01:47:25,916 --> 01:47:27,458
Ta hãy cược trận này.
1978
01:47:29,333 --> 01:47:32,250
Tôi sẽ đặt hết tiền vào anh
trông tối nay, KG.
1979
01:47:33,250 --> 01:47:36,291
Anh đến đây để thắng, KG.
Bọn khốn này không biết.
1980
01:47:36,416 --> 01:47:39,541
Chúng ở phương Tây,
anh nghĩ chúng biết anh à?
1981
01:47:39,708 --> 01:47:42,166
Chúng không biết anh,
không biết chúng ta.
1982
01:47:42,416 --> 01:47:45,166
Việc này là về chiến thắng.
Là về anh.
1983
01:47:45,291 --> 01:47:50,625
Và tôi thấy sự kết án của anh,
sự trung thực...
1984
01:47:51,000 --> 01:47:52,916
và phép thuật của anh.
1985
01:47:53,416 --> 01:47:55,000
Howard, anh điên rồi.
1986
01:47:55,083 --> 01:47:58,916
KG, anh có biết trận tối nay
vĩ đại đến thế nào không?
1987
01:47:59,000 --> 01:48:00,208
- Tôi biết.
- Nghe này...
1988
01:48:00,291 --> 01:48:02,291
Tối nay, chúng ta là một đội KG.
1989
01:48:02,666 --> 01:48:04,291
Số tiền rất nhiều.
1990
01:48:04,416 --> 01:48:07,958
Đây là cảm giác chỉ hai ta có.
Họ không biết.
1991
01:48:08,041 --> 01:48:09,833
Chỉ tôi và anh biết, được chứ?
1992
01:48:11,041 --> 01:48:12,291
Vết cắt đẹp đấy.
1993
01:48:13,458 --> 01:48:17,208
HOWIE: ĐẾN TIỆM JO
VÀ NGOÁI ĐẦU RA CỬA SỔ
1994
01:48:17,333 --> 01:48:19,541
Đồng hồ đẹp quá.
Cái quái gì...
1995
01:48:20,375 --> 01:48:23,250
Này, cô trông chừng chỗ này
giúp tôi để tôi đi vệ sinh nhé?
1996
01:48:23,333 --> 01:48:25,000
- Được.
- Cảm ơn.
1997
01:48:26,041 --> 01:48:28,708
- Chờ ở đây nhé.
- Cứ làm việc của cô đi cưng.
1998
01:48:28,791 --> 01:48:29,916
Muốn đi cùng không?
1999
01:48:30,000 --> 01:48:31,958
Giờ thì không nhưng lần sau có thể.
2000
01:48:36,416 --> 01:48:38,041
Xin chào. Tôi đang tìm Howard.
2001
01:48:38,166 --> 01:48:40,958
- Xin lỗi, chúng tôi đóng cửa.
- Hắn đưa tôi Rolex giả.
2002
01:48:41,416 --> 01:48:44,666
Xin lỗi, tôi không biết gì cả.
Hãy bình tĩnh.
2003
01:48:44,750 --> 01:48:47,708
- Nghe này, cô phải giúp tôi.
- Xin lỗi. Tôi bận.
2004
01:48:48,125 --> 01:48:50,625
Đây sẽ là một đêm tuyệt nhất đời chúng ta.
2005
01:48:50,791 --> 01:48:52,625
Howard.
2006
01:48:59,583 --> 01:49:02,375
Nhanh lên.
2007
01:49:02,625 --> 01:49:03,875
Em đâu rồi? Này.
2008
01:49:03,958 --> 01:49:05,958
- Chuyện gì vậy? Gì đây?
- Cầm đi.
2009
01:49:06,083 --> 01:49:09,416
Em nghe thật kỹ này.
Anh đã đặt trực thăng Blade cho em.
2010
01:49:09,500 --> 01:49:11,708
Em sẽ đáp xuống Mohegan Sun.
2011
01:49:11,791 --> 01:49:14,000
- Ừ.
- Tiền cược trong túi đó.
2012
01:49:14,166 --> 01:49:17,041
Anh muốn em lấy tất cả tiền trong đó...
2013
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
- và đặt cược.
- Bao nhiêu tiền ở đây?
2014
01:49:19,208 --> 01:49:21,958
Rất nhiều. Anh không muốn em
nghĩ việc đó.
2015
01:49:22,041 --> 01:49:26,000
Anh không muốn em xem cho đến khi
đến nơi, em lấy ra đưa cho nhân viên.
2016
01:49:26,125 --> 01:49:27,333
- Hiểu chứ?
- Được.
2017
01:49:27,416 --> 01:49:29,416
Tối nay anh sẽ cho em lên mây.
2018
01:49:29,541 --> 01:49:30,916
- Nhé?
- Ước gì có thể hôn anh.
2019
01:49:31,541 --> 01:49:32,750
- Em phải đi đi.
- Được.
2020
01:49:32,833 --> 01:49:35,083
- Đi đi.
- Được, em yêu anh. Tạm biệt.
2021
01:49:36,333 --> 01:49:37,375
Cảm ơn.
2022
01:49:40,000 --> 01:49:41,083
Cảm ơn nhé.
2023
01:49:45,916 --> 01:49:46,791
Làm cho xong nào.
2024
01:49:46,916 --> 01:49:49,500
Arno, anh sẽ không tin được
việc này đâu.
2025
01:49:50,250 --> 01:49:53,333
- Tin gì?
- Chúng ta sắp trúng lớn.
2026
01:49:53,500 --> 01:49:57,041
KG vừa ở đây, thấy chứ?
Tôi đã đưa viên ngọc cho anh ấy.
2027
01:49:57,166 --> 01:49:59,916
Tối nay anh ấy sẽ tung hoành
ở kèo Moneyline.
2028
01:50:00,000 --> 01:50:01,833
Howard, tiền đâu rồi?
2029
01:50:01,916 --> 01:50:04,750
Đang đi rồi.
Đang đến sòng bạc.
2030
01:50:04,875 --> 01:50:08,833
Mày đang nói cái quái gì vậy, Howard?
Cái quái gì đang diễn ra?
2031
01:50:08,916 --> 01:50:12,041
- Cô ả đi vệ sinh đâu? Chưa về à?
- Tao không thấy.
2032
01:50:12,166 --> 01:50:13,875
- Ừ.
- Có gì mà không hiểu?
2033
01:50:13,958 --> 01:50:15,291
Tiền vẫn còn ở trong đây.
2034
01:50:15,375 --> 01:50:17,416
Tìm ả đi. Đưa ả về đây.
2035
01:50:18,375 --> 01:50:19,791
- Nhấn nút đi.
- Mở cửa ra!
2036
01:50:19,916 --> 01:50:21,791
Để làm gì? Tôi mở cửa làm gì?
2037
01:50:21,875 --> 01:50:24,000
- Tới mở cửa cho ta ra ngay!
- Để tôi.
2038
01:50:24,083 --> 01:50:25,666
Họ đang làm gì vậy?
2039
01:50:27,291 --> 01:50:30,416
- Mày nói gì?
- Bỏ tay ra. Chúng ta đang làm gì vậy?
2040
01:50:30,541 --> 01:50:32,750
Khoảng hai phút nữa
chuyện sẽ rõ thôi.
2041
01:50:33,583 --> 01:50:35,166
- Nghe này...
- Tôi đang nghe đây.
2042
01:50:35,250 --> 01:50:37,833
- Mày phải làm theo lời tao.
- Nghe này, đồ điên.
2043
01:50:37,958 --> 01:50:39,583
Tôi đang nói tin vui...
2044
01:50:39,958 --> 01:50:41,083
- Nghe đây.
- Lại đây.
2045
01:50:41,208 --> 01:50:42,541
- Arno?
- Lại đây.
2046
01:50:45,625 --> 01:50:47,833
Lấy cái máy đi!
2047
01:50:47,916 --> 01:50:50,708
- Arno, tôi muốn đưa anh tiền.
- Im đi.
2048
01:50:51,333 --> 01:50:52,708
Câm cái mồm đi!
2049
01:50:55,833 --> 01:50:56,833
Này, thôi nào.
2050
01:51:00,750 --> 01:51:02,666
Có tin tao ném mày xuống không?
2051
01:51:02,791 --> 01:51:06,041
- Nói đi, tao sẽ thả mày.
- Tôi còn con nhỏ, kéo lên đi.
2052
01:51:06,125 --> 01:51:07,958
- Mày gọi ả chứ?
- Tôi sẽ gọi.
2053
01:51:08,083 --> 01:51:10,583
- Mày phải kêu ả ta đến đây.
- Kéo tôi lên.
2054
01:51:10,708 --> 01:51:13,000
Rồi, kéo nó lên.
2055
01:51:14,875 --> 01:51:16,666
Nghe tao đây.
2056
01:51:16,958 --> 01:51:19,125
Bình tĩnh lại đi, được chứ?
2057
01:51:19,333 --> 01:51:20,708
Tao muốn mày gọi điện.
2058
01:51:21,458 --> 01:51:22,291
Nghe chưa?
2059
01:51:22,791 --> 01:51:24,625
Chờ tôi một chút.
2060
01:51:25,041 --> 01:51:27,125
Gọi xong mày sẽ có rất nhiều thời gian.
2061
01:51:27,208 --> 01:51:28,041
Được rồi.
2062
01:51:28,125 --> 01:51:30,875
Gọi đi, tao muốn ả quay lại.
2063
01:51:33,583 --> 01:51:34,791
ĐẾN SÒNG BẠC
MOHEGAN SUN
2064
01:51:34,916 --> 01:51:36,375
Ả ta đến Mohegan Sun.
2065
01:51:37,166 --> 01:51:38,750
Mau lên, gọi đi.
2066
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
Bật loa ngoài đi.
2067
01:51:45,291 --> 01:51:46,125
Được rồi.
2068
01:51:50,250 --> 01:51:51,083
Tên khốn.
2069
01:51:54,291 --> 01:51:55,166
Nhanh lên.
2070
01:52:02,250 --> 01:52:04,875
- Xin lỗi, tôi không làm được.
- Không tin nổi tên này.
2071
01:52:05,000 --> 01:52:07,666
Tôi xin lỗi. Thật đấy. Tôi xin lỗi.
2072
01:52:12,500 --> 01:52:13,791
Khỉ thật.
2073
01:52:15,166 --> 01:52:16,166
Mày là thằng ngu.
2074
01:52:16,291 --> 01:52:18,416
- Tao sẽ làm.
- Kệ hắn, mày đùa hả?
2075
01:52:18,500 --> 01:52:20,500
Không đáng đâu. Bỏ đi.
2076
01:52:20,875 --> 01:52:22,625
- Anh làm gì thế?
- Cho bọn tao ra.
2077
01:52:22,708 --> 01:52:24,625
Tại sao tôi phải làm vậy?
Các người đi đâu?
2078
01:52:24,708 --> 01:52:27,958
- Cứ mở cửa đi.
- Hãy xem trận đấu đi.
2079
01:52:28,041 --> 01:52:30,083
- Anh sẽ vui với kết quả.
- Cho tao ra.
2080
01:52:30,250 --> 01:52:32,916
Trước khi tao đập đầu mày vào tấm kính.
2081
01:52:33,000 --> 01:52:35,291
Được rồi. Tôi sẽ mở, được chứ?
2082
01:52:36,375 --> 01:52:37,208
Chết tiệt.
2083
01:52:38,958 --> 01:52:40,791
Mau lên, đóng cửa đi.
2084
01:52:42,208 --> 01:52:43,083
Cho tao ra.
2085
01:52:45,666 --> 01:52:46,750
Mày làm gì vậy?
2086
01:52:47,375 --> 01:52:49,041
Mở cửa ra!
2087
01:52:49,625 --> 01:52:50,541
Nhanh lên.
2088
01:52:52,375 --> 01:52:53,541
Howard, mở cửa ra.
2089
01:52:55,708 --> 01:52:58,416
Tôi xin lỗi, tôi không thể cho các anh đi.
2090
01:52:58,958 --> 01:53:02,583
Arno. Đội Sixers thậm chí không nên
có mặt ở trận chung kết, hiểu chứ?
2091
01:53:02,708 --> 01:53:05,750
- Hiểu chứ?
- Ả ta ở bar thể thao Mohegan Sun.
2092
01:53:06,416 --> 01:53:08,125
Bar thể thao Mohegan Sun.
2093
01:53:08,250 --> 01:53:10,041
- Đến đó đi.
- Đây là trận chung kết.
2094
01:53:10,166 --> 01:53:12,708
Mày biết mặt ả ta mà,
tìm đi.
2095
01:53:12,791 --> 01:53:14,833
- Nghe chưa?
- Howard. Mở cửa ra!
2096
01:53:15,166 --> 01:53:17,416
- Tôi biết anh bực Arno.
- Tất nhiên rồi.
2097
01:53:17,500 --> 01:53:19,541
Tôi đang cố làm mọi chuyện
ổn thoả cho anh.
2098
01:53:19,666 --> 01:53:22,291
- Mở cửa đi!
- NBA không muốn Sixers thắng.
2099
01:53:22,375 --> 01:53:25,333
Họ đang...
Không có tiền đâu, hiểu chứ?
2100
01:53:25,416 --> 01:53:30,125
- Trọng tài biết. Họ muốn ngôi sao.
- Cho bọn tao ra, Howard. Mở ngay.
2101
01:53:30,250 --> 01:53:31,458
Mở cửa ra.
2102
01:53:31,625 --> 01:53:34,541
- Cửa này chống đạn.
- Mở ra ngay, đồ khốn.
2103
01:53:34,625 --> 01:53:36,041
- Anh sẽ bị thương.
- Phil.
2104
01:53:36,125 --> 01:53:37,583
- Không ổn đâu.
- Mở cửa ra.
2105
01:53:37,708 --> 01:53:39,666
Arno, tôi cúi xuống.
Anh sẽ bị giết.
2106
01:53:40,333 --> 01:53:41,541
Nghe tôi này.
Cảm ơn anh.
2107
01:53:41,666 --> 01:53:44,041
Cảm ơn.
Tôi đang nói chuyện với Arno.
2108
01:53:44,125 --> 01:53:46,500
- Đủ rồi.
- Mở cửa ra ngay.
2109
01:53:46,583 --> 01:53:48,291
- Nghe tôi này.
- Tao có thứ này.
2110
01:53:48,416 --> 01:53:50,958
Anh biết là việc
anh ta phải làm là chạm bóng đầu tiên.
2111
01:53:51,125 --> 01:53:53,208
- Anh ta sẽ...
- Mở ra.
2112
01:53:53,333 --> 01:53:55,958
Anh biết anh ta sẽ
có được mấy pha rebound không?
2113
01:53:56,583 --> 01:54:00,500
Ai vậy? Anh đang nói chuyện với ai?
Anh đang gọi ai?
2114
01:54:01,708 --> 01:54:03,625
Mở cửa ra, đồ khốn kiếp!
2115
01:54:15,791 --> 01:54:17,625
- Sao?
- Dinah, là anh đây.
2116
01:54:18,500 --> 01:54:23,166
ConEd gọi đến văn phòng.
Có rò rỉ. Có rò rỉ gas ở Pinoak.
2117
01:54:23,291 --> 01:54:26,041
- Phiền thật Howard.
- Họ đang di tản cả khu nhà.
2118
01:54:26,125 --> 01:54:28,375
- Từ từ. Thật vớ vẩn.
- Đưa bọn trẻ đi đi.
2119
01:54:28,458 --> 01:54:30,000
Em và bọn trẻ đến chỗ Amy.
2120
01:54:30,208 --> 01:54:33,500
- Sao họ gọi văn phòng...
- Anh không hiểu tại lại gọi.
2121
01:54:33,625 --> 01:54:36,291
- Thật vô lí.
- Anh không muốn cãi với em.
2122
01:54:36,375 --> 01:54:39,083
- Em đang nhìn ra cửa sổ.
- Dinah, đưa bọn trẻ ra khỏi nhà.
2123
01:54:39,166 --> 01:54:40,416
Anh sợ được chứ?
2124
01:54:40,541 --> 01:54:41,708
- Bực mình thật.
- Đi đi.
2125
01:54:41,791 --> 01:54:44,333
Đến chỗ Amy và đừng rời khỏi đó
đến khi anh về.
2126
01:54:44,416 --> 01:54:47,666
- Chúa ơi.
- Hứa chứ? Ở yên trong nhà, được chứ?
2127
01:54:47,750 --> 01:54:49,083
- Anh đến luôn à?
- Phải.
2128
01:54:49,166 --> 01:54:50,750
- Nghe đây, đồ khốn.
- Rồi. Cảm ơn.
2129
01:54:50,875 --> 01:54:52,375
Mở cửa ra!
2130
01:54:52,916 --> 01:54:55,291
Năm nay tôi kiếm được 125 triệu đô.
2131
01:54:55,375 --> 01:54:57,250
Tôi không biết làm gì với tiền của mình.
2132
01:54:57,375 --> 01:55:01,166
Tôi không có ai để tiêu cùng,
không có ai để hưởng thụ. Kinh khủng.
2133
01:55:01,708 --> 01:55:04,541
Hôm nay là ngày quan trọng,
Tôi gặp cô, cô thật quyến rũ.
2134
01:55:04,666 --> 01:55:05,958
Đến nơi ta uống một ly nhé?
2135
01:55:37,916 --> 01:55:39,458
- Xin chào.
- Được rồi.
2136
01:55:39,541 --> 01:55:44,083
Tôi cược cho đội Celtics,
cược parlay ba cửa.
2137
01:55:44,208 --> 01:55:47,708
- Cược cả pha chạm bóng đầu tiên.
- Cô muốn cược parlay ba cửa.
2138
01:55:47,791 --> 01:55:51,500
- Hãy đảm bảo là nhập như thế.
- Được. Cô cược bao nhiêu?
2139
01:55:51,583 --> 01:55:53,500
Tôi không chắc nữa, cô sẽ phải...
2140
01:55:54,416 --> 01:55:55,500
Được rồi.
2141
01:55:56,250 --> 01:55:57,250
- Chad?
- Ừ.
2142
01:55:57,333 --> 01:56:00,208
Chờ tôi một chút.
Tôi phải nhờ cấp trên đếm.
2143
01:56:00,333 --> 01:56:01,541
- Được chứ?
- Ừ..
2144
01:56:04,291 --> 01:56:06,041
- Sắp xong rồi.
- Chờ chút.
2145
01:56:21,416 --> 01:56:22,291
HÉT LÊN NÀO
2146
01:56:24,250 --> 01:56:25,500
Cố lên, bắt đầu thôi.
2147
01:56:27,166 --> 01:56:28,250
Tôi cảm nhận được.
2148
01:56:28,708 --> 01:56:30,041
Tôi cảm thấy chiến thắng.
2149
01:56:31,416 --> 01:56:32,250
Thật tuyệt.
2150
01:56:35,166 --> 01:56:37,125
Đúng thế, các chàng trai.
2151
01:56:40,208 --> 01:56:42,416
Nói đi anh nghe.
2152
01:56:44,208 --> 01:56:47,750
Được rồi, nghe này.
Em hãy đọc to vé cược.
2153
01:56:47,875 --> 01:56:50,041
Anh muốn em đọc to lên.
Chờ chút.
2154
01:56:50,250 --> 01:56:53,083
Anh muốn người khác nghe.
Được, chờ chút.
2155
01:56:53,541 --> 01:56:55,083
Đọc to toàn bộ vé cược đi.
2156
01:56:55,208 --> 01:56:58,166
- Em đã cược 155 vào ba cửa.
- Ừ.
2157
01:56:58,291 --> 01:57:00,916
Điểm và cú rebound
của Garnett cho đội Celtics.
2158
01:57:01,000 --> 01:57:04,041
Kèo Moneyline cho đội Celtics
chạm bóng đầu tiên.
2159
01:57:04,250 --> 01:57:06,958
Phải.
Cứ đọc toàn bộ vé cược.
2160
01:57:07,083 --> 01:57:10,166
- Được rồi. Ở đây ghi là...
- Mày vui lắm hả?
2161
01:57:10,291 --> 01:57:15,041
- ...thắng được 1.229.000 đô.
- Đúng thế.
2162
01:57:15,166 --> 01:57:17,416
Anh nghe thấy con số đó không?
Đủ rồi.
2163
01:57:17,500 --> 01:57:21,666
- Em không cần nói nữa. Cược xong rồi.
- Khốn khiếp.
2164
01:57:21,791 --> 01:57:23,875
Anh sẽ đưa em đến Ritz Carton...
2165
01:57:23,958 --> 01:57:26,916
Grand Cayman, được chứ?
Cùng với bể sục.
2166
01:57:27,041 --> 01:57:29,875
- Bỏ hình xăm đó cho anh.
- Được, em yêu anh.
2167
01:57:30,625 --> 01:57:32,041
Được rồi, bắt đầu nào.
2168
01:57:32,166 --> 01:57:35,166
Chạm bóng đầu tiên thì chuyện sẽ ổn thôi.
2169
01:57:36,458 --> 01:57:38,333
Đấm vào ngực đi cưng, đúng thế.
2170
01:57:38,916 --> 01:57:41,791
Chúng ta sẽ có được
pha chạm bóng đầu tiên ngay.
2171
01:57:42,791 --> 01:57:45,083
Cố lên nào, cố lên.
2172
01:57:46,958 --> 01:57:47,833
Chạm bóng đi.
2173
01:57:48,750 --> 01:57:51,000
Hãy giành lấy pha chạm bóng này.
2174
01:57:57,166 --> 01:57:58,000
Có rồi.
2175
01:57:59,166 --> 01:58:00,541
Tuyệt vời.
2176
01:58:00,666 --> 01:58:03,291
Chúng ta sẽ tiêu nếu pha đó thất bại.
2177
01:58:03,375 --> 01:58:07,083
Đó là phần lớn nhất
trong kèo cược parlay.
2178
01:58:07,166 --> 01:58:09,291
Số tiền rất lớn.
Tôi biết anh ấy làm được.
2179
01:58:09,416 --> 01:58:11,166
Tôi biết anh ấy sẽ làm được.
2180
01:58:11,250 --> 01:58:12,166
Được rồi.
2181
01:58:12,583 --> 01:58:13,416
Chuẩn bị đi!
2182
01:58:16,250 --> 01:58:20,583
Một pha rebound. Chính nó.
Hãy nhìn đi.
2183
01:58:20,666 --> 01:58:22,583
Ngay tức thì thôi anh bạn.
2184
01:58:22,916 --> 01:58:24,416
Anh ta đang có cảm giác.
2185
01:58:25,333 --> 01:58:26,833
{\an8}Bắt bóng đi.
2186
01:58:28,000 --> 01:58:29,541
{\an8}Cố lên. Dứt điểm đi.
2187
01:58:30,083 --> 01:58:33,000
Tuyệt vời, chính là như thế.
2188
01:58:33,208 --> 01:58:36,000
Đó là cú ghi điểm đầu tiên của anh ấy.
Được ba điểm rồi.
2189
01:58:36,625 --> 01:58:39,291
Hai, cộng thêm pha rebound nữa.
Được ba trên 26 điểm.
2190
01:58:39,750 --> 01:58:44,083
Được rồi, tôi cá đội Celtics.
Đặc biệt là Kevin Garnett.
2191
01:58:44,208 --> 01:58:46,833
Được. Hai kèo ngon.
Celtics đang thắng...
2192
01:58:46,958 --> 01:58:48,625
{\an8}và Garnett ghi chín và bảy điểm.
2193
01:58:48,708 --> 01:58:51,083
{\an8}Được 16 điểm rồi.
2194
01:58:51,166 --> 01:58:53,250
- Tổng cộng 26 điểm đúng không?
- Chúa ơi.
2195
01:58:53,333 --> 01:58:55,250
- Người đẹp ở đây.
- Chưa hết nửa hiệp.
2196
01:58:55,333 --> 01:58:57,250
Hai lần một ngày.
Không thể tin được.
2197
01:58:57,333 --> 01:58:59,500
Chuyến đi bằng trực thăng thế nào?
Cô khoẻ chứ?
2198
01:58:59,625 --> 01:59:01,208
Tôi luôn nghĩ đến cô.
2199
01:59:02,875 --> 01:59:05,083
- Anh thật vui tính.
- Cô thật nóng bỏng.
2200
01:59:05,166 --> 01:59:07,291
{\an8}- Ừ.
- Cô đặt cho Celtis hả?
2201
01:59:07,916 --> 01:59:09,625
- Để xem nào.
- Anh ấy sẽ ném chứ?
2202
01:59:09,791 --> 01:59:10,958
{\an8}- Có phải...?
- Ừ.
2203
01:59:11,041 --> 01:59:12,458
{\an8}Garnett, cú đó có khả năng.
2204
01:59:12,583 --> 01:59:13,666
Thôi nào.
2205
01:59:13,750 --> 01:59:16,125
- Lẽ ra anh ta đã ném vào.
- Anh ta đã hụt cú đó.
2206
01:59:17,125 --> 01:59:19,458
- Tôi có ý hay khi nghỉ giữa hiệp.
- Gì?
2207
01:59:19,541 --> 01:59:21,625
Mời cô đến phòng tôi, tôi có đầu bếp.
2208
01:59:22,125 --> 01:59:25,416
Tôi ở căn penthouse A,
rất đẹp, quang cảnh tuyệt vời.
2209
01:59:25,833 --> 01:59:28,041
- Ai có thể đòi hỏi hơn chứ?
- Cảm ơn.
2210
01:59:28,166 --> 01:59:29,166
- Tôi yêu cô.
- Được.
2211
01:59:29,250 --> 01:59:30,333
- Gặp cô ở đó nhé.
- Ừ.
2212
01:59:30,458 --> 01:59:32,208
- Penthouse A. Phòng Penny.
- Được.
2213
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Được chứ cưng? Tốt.
2214
01:59:34,208 --> 01:59:35,250
Được rồi, tạm biệt.
2215
01:59:36,083 --> 01:59:37,583
- Chà.
- Loại tệ nhất.
2216
01:59:37,666 --> 01:59:38,625
Như trong hoạt hình.
2217
01:59:40,333 --> 01:59:41,166
Cô ổn chứ?
2218
01:59:43,750 --> 01:59:45,333
- Ôi.
- Chuyện gì vậy?
2219
01:59:52,375 --> 01:59:53,625
- Đi đây.
- Cần giúp không?
2220
01:59:53,750 --> 01:59:55,541
Cảm ơn rất nhiều vì đã giúp.
2221
02:00:13,125 --> 02:00:14,833
Đây là vẻ đẹp
của cá cược.
2222
02:00:14,916 --> 02:00:16,791
Đây là vẻ đẹp của cá cược, hiểu chứ?
2223
02:00:16,875 --> 02:00:19,791
Tôi, fan của Knicks, lại cược vào Celtis.
2224
02:00:20,625 --> 02:00:25,166
Nếu tôi của 12 tuổi thấy tôi lúc này...
nó sẽ nói: "Cái quái gì thế?"
2225
02:00:25,291 --> 02:00:27,625
Mọi người đang bàn tán
vụ cá cược lớn này.
2226
02:00:27,750 --> 02:00:28,833
Bảo họ qua đây.
2227
02:00:28,916 --> 02:00:31,166
Hẳn là cô ta rồi.
Anh ta đi với tôi.
2228
02:00:32,291 --> 02:00:35,916
Bọn tôi sẽ bắt cóc
và đưa cô ta về thưa sếp.
2229
02:00:36,750 --> 02:00:39,916
- Chắc chắn rồi.
- Tôi muốn mọi người đến đây.
2230
02:00:40,000 --> 02:00:42,166
KG. Nhìn KG đi.
2231
02:00:42,958 --> 02:00:46,625
Nhớ cái này.
Nếu muốn đi nhanh, hãy đi một mình.
2232
02:00:47,166 --> 02:00:50,958
Nhưng nếu muốn đi xa,
hãy đi cùng nhau.
2233
02:00:51,083 --> 02:00:54,000
Chúng ta là lũ gián
và các người không thể giết chúg ta.
2234
02:00:54,083 --> 02:00:57,250
Đừng chuyền nữa. Ném cho anh ấy.
Nữa đi, nữa đi.
2235
02:00:57,375 --> 02:00:59,458
Ném đi. Ném đi.
2236
02:01:00,041 --> 02:01:02,375
Chết tiệt, Doc khốn khiếp.
2237
02:01:03,583 --> 02:01:05,916
Làm anh ấy lỡ nhịp.
Anh ấy đã thoát được đối thủ.
2238
02:01:06,583 --> 02:01:07,500
{\an8}Chết tiệt!
2239
02:01:08,125 --> 02:01:09,208
{\an8}Là lỗi của anh.
2240
02:01:09,833 --> 02:01:11,916
{\an8}Anh thấy gã đó không Phil.
2241
02:01:12,083 --> 02:01:14,791
Một trong số con anh ở Boston.
Anh có vài đứa con ở đó.
2242
02:01:15,458 --> 02:01:16,958
Anh sẽ thấy ngay.
Chờ chút.
2243
02:01:17,666 --> 02:01:20,375
Tên khốn này.
Tên mập này có phải là con anh không?
2244
02:01:20,500 --> 02:01:23,208
Trông giống anh.
Giống như con của anh.
2245
02:01:25,250 --> 02:01:29,250
Đó là một pha rebound.
Đúng thế. Ba điểm nữa.
2246
02:01:29,375 --> 02:01:30,250
Giỏi lắm!
2247
02:01:30,375 --> 02:01:32,583
Trên đó ghi gì vậy? Mấy điểm?
2248
02:01:33,083 --> 02:01:36,208
- Họ thắng à?
- Họ đang thắng. Dẫn trước ba điểm.
2249
02:01:36,666 --> 02:01:38,666
Chết tiệt. Anh ấy đã bị va chạm.
2250
02:01:39,083 --> 02:01:42,125
Không sao. Anh ấy có bóng rồi.
Một pha ném bóng lên.
2251
02:01:42,208 --> 02:01:43,958
Giờ chúng ta được 23 điểm hả?
2252
02:01:46,291 --> 02:01:47,958
Được rồi, đường bóng cuối. Cố lên.
2253
02:01:48,125 --> 02:01:50,916
{\an8}Được. Cầm bóng đi. Đúng rồi.
2254
02:01:51,041 --> 02:01:52,250
Ném đi.
2255
02:01:52,375 --> 02:01:54,416
Cố lên nào K, ném đi.
2256
02:01:58,458 --> 02:02:01,750
Chết tiệt! Họ thắng rồi!
2257
02:02:03,041 --> 02:02:06,375
Là nhờ viên đá. Nhờ viên đá.
2258
02:02:07,500 --> 02:02:10,083
Có 25 điểm rồi.
Kiếm một điểm nữa.
2259
02:02:10,958 --> 02:02:14,875
Một điểm nữa.
Hoặc làm một cú rebound hoặc úp rổ.
2260
02:02:15,750 --> 02:02:18,333
Gì cũng được. Làm được một
trong số đó là thắng.
2261
02:02:19,291 --> 02:02:21,333
Được rồi, thêm một điểm nữa.
2262
02:02:22,083 --> 02:02:23,375
- Chúa ơi.
- Chào.
2263
02:02:23,458 --> 02:02:26,250
Vào đi. Ba lần trong một ngày.
2264
02:02:26,375 --> 02:02:27,916
- Tôi biết.
- Không thể tin được.
2265
02:02:28,000 --> 02:02:30,500
Không tin được lại là cô.
Bạn trai cô đâu?
2266
02:02:30,583 --> 02:02:33,166
- Xem trận đấu nhé?
- Được thôi, tự nhiên đi cưng.
2267
02:02:33,291 --> 02:02:35,541
- Ngồi đi. Cứ thoải mái.
- Điều khiển đâu?
2268
02:02:35,666 --> 02:02:39,458
- Tôi phải làm gì?
- Ipad ở kia. Cô làm gì Ipad cũng được.
2269
02:02:39,625 --> 02:02:41,041
Nghe này, tôi phải đi tắm.
2270
02:02:41,166 --> 02:02:43,708
Được chứ? Tôi phải đi tắm.
Tôi phải tắm rửa sạch sẽ.
2271
02:02:44,416 --> 02:02:47,125
Chuyến bay đó làm tôi trông
thật luộm thuộm.
2272
02:02:47,291 --> 02:02:50,458
Tôi muốn cô làm việc này,
nếu chuông cửa reo...
2273
02:02:50,750 --> 02:02:54,416
bạn tôi hoặc thức ăn sắp đến.
2274
02:02:55,041 --> 02:02:57,541
- Cô trả lời rồi cho vào nhé cưng?
- Được.
2275
02:03:03,208 --> 02:03:04,416
Đúng rồi!
2276
02:03:05,416 --> 02:03:06,250
{\an8}Cảm ơn anh.
2277
02:03:08,250 --> 02:03:12,166
Được rồi, xong hai kèo rồi. Xong rồi.
2278
02:03:12,291 --> 02:03:14,083
Hai rồi. Giờ chỉ còn thắng.
2279
02:03:14,208 --> 02:03:17,416
Celt sẽ thắng.
Mọi chuyện sẽ kết thúc Arno.
2280
02:03:20,458 --> 02:03:22,208
Sao rồi? Điểm số thế nào?
2281
02:03:22,333 --> 02:03:25,916
{\an8}- Sáu mươi tám, 73 cho Boston.
- Sáu mươi tám à? Ở hiệp bốn?
2282
02:03:26,791 --> 02:03:31,541
Bình tĩnh. Huỷ bữa ăn. Tôi muốn ra ngoài.
Tôi thích việc mê bóng.
2283
02:03:33,041 --> 02:03:34,208
GAME 7-
BÁN KẾT MIỀN ĐÔNG
2284
02:03:43,375 --> 02:03:45,041
Đẩy đi.
2285
02:03:45,583 --> 02:03:47,666
Đẩy đi. Ném vào rổ.
2286
02:03:47,750 --> 02:03:49,000
{\an8}Bắt lấy bóng.
2287
02:03:49,125 --> 02:03:50,333
{\an8}Đừng hụt chứ.
2288
02:03:50,875 --> 02:03:54,208
Đừng hụt chứ. Được rồi, không sao.
2289
02:03:54,375 --> 02:03:56,250
KG sẽ ném trúng.
2290
02:03:57,250 --> 02:03:58,333
Ghi điểm đi.
2291
02:03:59,541 --> 02:04:04,083
Ném đi, ném đi.
Thôi nào, cảm nhận đi.
2292
02:04:04,666 --> 02:04:07,416
Thôi nào, anh ấy có viên đá.
2293
02:04:07,541 --> 02:04:09,583
Hãy cảm nhận viên đá đó.
Cảm nhận đi.
2294
02:04:16,291 --> 02:04:17,625
Chết tiệt!
2295
02:04:18,125 --> 02:04:19,375
Không sao.
2296
02:04:20,000 --> 02:04:21,958
Được rồi, dâng hết lên đi.
2297
02:04:22,041 --> 02:04:23,416
Không phải kèo lớn.
2298
02:04:24,000 --> 02:04:26,291
Việc này chỉ giúp chốt kèo thôi.
Nhưng không sao.
2299
02:04:26,416 --> 02:04:28,833
Đừng nói. Làm việc của mình đi.
2300
02:04:29,375 --> 02:04:31,041
Ném đi.
2301
02:04:32,750 --> 02:04:34,375
Anh có viên đá mà. Cố lên.
2302
02:04:37,375 --> 02:04:39,208
Tuyệt!
2303
02:04:39,625 --> 02:04:42,833
Cả đội đã cảm nhận được viên đá.
Tôi cảm thấy thế.
2304
02:04:42,958 --> 02:04:44,833
{\an8}Giờ tôi tràn đầy tự tin.
2305
02:04:45,625 --> 02:04:47,916
{\an8}Đừng để họ ném.
2306
02:04:48,416 --> 02:04:50,625
{\an8}Chặn lại. Đúng rồi. Hay lắm.
2307
02:04:50,708 --> 02:04:52,791
{\an8}Ôi, Chúa ơi!
2308
02:04:52,916 --> 02:04:54,250
Tuyệt vời.
2309
02:04:55,208 --> 02:04:56,166
Ôi, Chúa ơi!
2310
02:04:58,375 --> 02:04:59,250
Chết tiệt.
2311
02:05:00,333 --> 02:05:01,333
Khỉ thật.
2312
02:05:02,041 --> 02:05:02,875
Chúa ơi.
2313
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
Chúa ơi.
2314
02:05:09,541 --> 02:05:11,208
Howard? Ta vừa thắng à?
2315
02:05:11,791 --> 02:05:14,791
Chúa ơi, anh đùa em à?
2316
02:05:14,958 --> 02:05:17,125
Chúa ơi.
2317
02:05:17,291 --> 02:05:18,166
Chết tiệt.
2318
02:05:18,250 --> 02:05:22,250
Anh yêu, em yêu anh.
2319
02:05:23,250 --> 02:05:28,375
Anh yêu em.
2320
02:05:29,958 --> 02:05:31,041
Arno!
2321
02:05:31,958 --> 02:05:34,208
Anh ấy đã làm được rồi.
2322
02:05:35,041 --> 02:05:36,750
{\an8}- Anh luôn tin vậy.
- Anh ấy làm được.
2323
02:05:38,083 --> 02:05:42,125
Anh biết. Cảm ơn em.
2324
02:05:42,291 --> 02:05:45,208
Không, anh yêu em.
2325
02:05:45,375 --> 02:05:47,791
Anh vui quá, chết tiệt. Thằng rồi.
2326
02:05:48,458 --> 02:05:52,208
Bỏ điện thoại đi. Thắng rồi.
Mày nói đúng. Đi thôi.
2327
02:05:52,875 --> 02:05:53,916
Mày đã làm nên dấu ấn.
2328
02:05:54,000 --> 02:05:57,958
Em có nghe không?
Phải, họ vừa đổi tiền.
2329
02:05:58,041 --> 02:06:00,666
Đảm bảo là họ sẽ
đưa em ra xe.
2330
02:06:00,750 --> 02:06:02,791
Được chứ?
Anh sẽ đặt trực thăng Blade cho em.
2331
02:06:02,916 --> 02:06:04,958
- Howard.
- Anh sẽ gọi lại sau.
2332
02:06:05,375 --> 02:06:06,416
Đồ khốn.
2333
02:06:06,541 --> 02:06:08,500
- Arno. Tôi biết, Arno.
- Không thể tin nổi.
2334
02:06:11,583 --> 02:06:12,916
Mày vừa làm gì vậy?
2335
02:06:14,041 --> 02:06:15,041
Cái quái gì thế?
2336
02:06:15,875 --> 02:06:16,791
Im đi!
2337
02:06:16,916 --> 02:06:18,583
Đưa túi cho tao.
Đưa đây.
2338
02:06:18,791 --> 02:06:20,666
- Mày đã làm gì?
- Buông ra.
2339
02:06:20,916 --> 02:06:22,083
Câm mồm đi...
2340
02:06:22,166 --> 02:06:24,333
nếu không mày sẽ nằm kế bên hắn,
rõ chưa?
2341
02:06:24,416 --> 02:06:25,708
Đừng làm tao bối rối.
2342
02:06:25,791 --> 02:06:27,166
- Bỏ ra.
- Chết tiệt.
2343
02:06:28,625 --> 02:06:30,625
Bỏ tay mày ra khỏi người tao.
2344
02:06:30,708 --> 02:06:34,083
Làm đi. Làm ngay đi.
2345
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
Mày định nói gì? Làm đi.
2346
02:06:37,291 --> 02:06:39,541
Tao muốn ra khỏi đây.
Cho tao ra khỏi đây.
2347
02:06:40,125 --> 02:06:41,000
Thả ra.
2348
02:06:42,333 --> 02:06:44,791
Đi lấy túi đi.
Tao sẽ lo vụ này.
2349
02:06:47,833 --> 02:06:50,791
Lại đây. Ở yên đó. Đứng yên.
2350
02:06:51,875 --> 02:06:52,875
Mau lên, đi thôi!
2351
02:06:57,000 --> 02:06:58,583
Ai sẽ xuống đây, đồ khốn?
2352
02:06:59,916 --> 02:07:00,750
Qua đây.
2353
02:07:12,500 --> 02:07:13,750
Giờ anh cảm thấy thế nào?
2354
02:07:13,875 --> 02:07:15,583
Chiến thắng mới là điều quan trọng.
2355
02:07:15,875 --> 02:07:18,583
Cô biết đấy, những ông lớn im lặng,
câm mồm lại.
2356
02:07:19,333 --> 02:07:21,000
Đập tan lũ nghi ngờ, ghét mình.
2357
02:07:22,791 --> 02:07:25,750
Nhiều tiền lắm nhỉ? Người thắng là anh.
2358
02:07:25,833 --> 02:07:29,833
Anh vừa tổ chức sinh nhật 36 tuổi.
Có người nói anh quá già...
2359
02:07:30,125 --> 02:07:33,500
Rượu mạnh thật.
Bạn của tôi ngay đó.
2360
02:07:33,666 --> 02:07:35,041
Nhìn thằng khốn đó kìa.
2361
02:07:35,500 --> 02:07:39,375
Tôi biết anh ấy.
Bố tôi thân với anh ấy.
2362
02:07:39,625 --> 02:07:41,666
- Eddie, mẹ không nghĩ được gì.
- Tên khốn...
2363
02:07:41,791 --> 02:07:45,583
Amy, anh ta khoả thân trong cốp.
Tôi sẽ gọi cảnh sát.
2364
02:07:45,708 --> 02:07:47,958
Tôi dồn hết tất cả mọi
món nợ vào trận này.
2365
02:07:48,416 --> 02:07:52,000
Cô không nghĩ tôi sẽ
xuất hiện ở Game 7? Thật nực cười.
2366
02:07:52,125 --> 02:07:53,750
Paul Pierce đã bị va chạm.
2367
02:07:53,833 --> 02:07:57,166
Anh ấy ngồi ghế dự bị.
Anh có cảm thấy cần phải...
2368
02:07:57,333 --> 02:07:58,833
Làm tốt lắm. Chúc mừng.
2369
02:08:04,375 --> 02:08:05,916
Anh ấy đã làm rất nhiều cho đội.
2370
02:08:06,083 --> 02:08:07,625
Đây không là
thành công cá nhân.
2371
02:08:07,708 --> 02:08:10,375
Tôi sẽ chia sẻ trách nhiệm đó
với anh ấy.
2372
02:08:11,208 --> 02:08:12,125
Cô biết không?
2373
02:08:12,500 --> 02:08:16,291
Một lần nữa, tôi cảm thấy
chỉ có tôi và bóng rổ, chỉ thế thôi.
2374
02:08:16,500 --> 02:08:17,833
Đây là kết thúc...
2375
02:08:20,000 --> 02:08:22,625
Tôi không nói thế.
Đội chúng tôi còn nhiều tiềm năng.
2376
02:08:24,666 --> 02:08:27,041
Bọn tôi muốn thắng.
Bọn tôi sẽ có chiến thắng khác.
2377
02:08:27,208 --> 02:08:29,958
- Ôi, Chúa ơi, Wayne. Cảm ơn rất nhiều.
- Cục cưng.
2378
02:08:30,041 --> 02:08:31,833
Rất hân hạnh. Rất nhiều tiền.
2379
02:08:31,916 --> 02:08:33,791
Tôi muốn cô đến Avalon
để uống một ly.
2380
02:08:33,875 --> 02:08:36,708
Không, tôi không thể.
Tôi phải đi đây cưng.
2381
02:08:36,833 --> 02:08:39,000
- Một ly thôi.
- Cho xe chạy đi.
2382
02:08:40,416 --> 02:08:42,333
Nico, ra sau đi. Để tao lo ở đây.
2383
02:08:42,833 --> 02:08:44,416
Rồi. Được rồi. Tao đi đây.
2384
02:08:45,291 --> 02:08:46,125
Đi!
2385
02:08:48,250 --> 02:08:50,833
- Được rồi, đi thôi.
- Tao lấy được rồi.
2386
02:08:52,041 --> 02:08:54,000
- Nico?
- Tao không thấy máy quay.
2387
02:08:54,083 --> 02:08:56,125
Phải chắc đã phá hết các thiết bị.
2388
02:08:56,708 --> 02:08:58,000
Lấy cuộn băng đi.