1 00:00:35,541 --> 00:00:39,500 ‎NETFLIX VÀ A24 GIỚI THIỆU 2 00:01:00,583 --> 00:01:06,333 ‎MỎ WELO, ETHIOPIA ‎MÙA THU NĂM 2010 3 00:04:38,291 --> 00:04:40,666 ‎Giờ di chuyển đến ‎phần bên phải ruột già. 4 00:04:43,166 --> 00:04:44,250 ‎Trông có vẻ sạch. 5 00:04:44,333 --> 00:04:46,708 ‎BÁC SĨ BLAUMAN 6 00:04:46,958 --> 00:04:50,625 ‎Và đây là phần van hồi, ‎màu hồng, trông có vẻ ổn. 7 00:04:53,708 --> 00:04:55,041 ‎Việc chuẩn bị khá tốt. 8 00:04:56,166 --> 00:04:57,833 ‎Có vẻ ruột đã được rửa sạch. 9 00:04:57,916 --> 00:05:01,166 ‎TÊN: HOWARD RATNER ‎TUỔI: 48 10 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 ‎Đến phần đại tràng sigma. 11 00:05:05,083 --> 00:05:06,875 ‎Vài túi phồng rải rác ở đó. 12 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 ‎Giờ đến phần đại tràng góc lách. 13 00:05:15,750 --> 00:05:16,916 ‎Trông có vẻ sạch. 14 00:05:20,500 --> 00:05:22,125 ‎Ở giữa phần ruột kết ngang. 15 00:05:22,708 --> 00:05:23,583 ‎Khoan đã. 16 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 ‎Có vẻ có khối polyp ở đó. 17 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 ‎Khoảng hai centimet. 18 00:05:30,583 --> 00:05:32,500 ‎Tôi sẽ tiến hành lấy sinh thiết. 19 00:05:33,000 --> 00:05:36,083 ‎- Yussi, tôi cách đó một dãy nhà. ‎- Anh ở chỗ quái nào? 20 00:05:36,166 --> 00:05:37,166 ‎Đã nói là đang đến. 21 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 ‎Có hai gã bảo sẽ‎ở lì ‎rong tiệm chúng ta cả ngày‎. 22 00:05:40,250 --> 00:05:44,333 ‎- Anh nghĩ đang nói chuyện với ai? ‎- Tôi có khách, đó là bạn của Arno. 23 00:05:44,416 --> 00:05:46,250 ‎Arno? Nói với họ tôi đang đến. 24 00:05:46,666 --> 00:05:48,000 ‎Arvi, tôi cần thứ đó. 25 00:05:56,750 --> 00:05:57,916 ‎Độ dài 76,2 cm. 26 00:05:58,791 --> 00:06:00,875 ‎Khoảng 35 carat. 27 00:06:06,166 --> 00:06:08,250 ‎- ...ở ngay giữa. ‎- Anh nghe  không? 28 00:06:08,333 --> 00:06:09,250 ‎Ấn tượng lắm. 29 00:06:09,333 --> 00:06:11,708 ‎- Chào Howard. Thế nào rồi? ‎- Chào. 30 00:06:11,833 --> 00:06:14,833 ‎- Anh bạn Ca$h mà tôi nói. ‎- Ừ, tôi đến đổi tiền. 31 00:06:14,916 --> 00:06:17,000 ‎- Anh sao rồi? Khoẻ chứ? ‎- Tôi ổn. 32 00:06:17,083 --> 00:06:19,416 ‎- Họ sẽ gọi báo kết quả. Chào. ‎- Nghiêm túc đi. 33 00:06:19,500 --> 00:06:22,708 ‎- Anh sao rồi? Chúc mừng. ‎- Tôi sẽ tiêu tiền ở chỗ anh. 34 00:06:22,791 --> 00:06:26,083 {\an8}‎- Tôn trọng nhé. ‎- Tôi từ Flawless đến tiêu tiền ở đây. 35 00:06:27,250 --> 00:06:30,458 ‎Anh ấy sẽ giúp anh. ‎Tin tôi đi, gã đó điên lắm. 36 00:06:30,541 --> 00:06:31,875 ‎Bạn của Arno ở đây. 37 00:06:32,583 --> 00:06:36,750 ‎Vâng. Yussi nói anh đang đợi tôi. ‎Xin lỗi nhé. 38 00:06:36,875 --> 00:06:37,791 ‎Tôi là Howard. 39 00:06:38,333 --> 00:06:40,291 ‎- Phil. ‎- Không mang nước ra sao? 40 00:06:40,541 --> 00:06:43,125 ‎Không cần nước đâu. ‎Cảm ơn anh nhé. 41 00:06:43,708 --> 00:06:46,583 ‎Đây là nước suối riêng của bọn tôi. 42 00:06:47,875 --> 00:06:51,083 ‎- Nơi đầu tiên có đấy. ‎- Anh ấy lo về nước suối. 43 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 ‎- Bố mẹ anh mừng cho anh chứ? ‎- Ừ. 44 00:06:53,375 --> 00:06:56,500 ‎Được, tôi phải nói là tôi hơi vội. 45 00:06:56,666 --> 00:06:58,875 ‎Tôi không có nhiều thời gian vì... 46 00:06:59,000 --> 00:07:01,291 ‎- Tao nói sao hả? Không cần nước. ‎- Này! 47 00:07:01,416 --> 00:07:02,791 ‎Tao đã bảo chưa hả? 48 00:07:03,208 --> 00:07:06,583 ‎Tao nghĩ tốt nhất là mày ‎hãy dành thời gian cho chúng ta. 49 00:07:07,041 --> 00:07:09,541 ‎- Chúng ta cùng hội. ‎- Chúng ta cùng hội. 50 00:07:09,625 --> 00:07:12,000 ‎- Ổn chứ, Howard? ‎- Ừ, 100% không sao. 51 00:07:12,083 --> 00:07:13,708 ‎Được rồi, cứ để tôi lo. 52 00:07:13,833 --> 00:07:16,500 ‎- Viên này đẹp đấy. ‎- Chúng tôi không làm thế. 53 00:07:22,625 --> 00:07:23,708 ‎Đóng cửa lại. 54 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 ‎Cứ để anh ta lo liệu. 55 00:07:31,791 --> 00:07:33,291 {\an8}‎Arno Moradian... 56 00:07:33,458 --> 00:07:35,583 {\an8}‎- Không liên lạc được. ‎- Anh ấy không trả lời. 57 00:07:35,708 --> 00:07:37,958 {\an8}‎Nó biết mày gọi, nó không muốn nghe. 58 00:07:38,041 --> 00:07:39,833 ‎- Tôi hiểu, chờ tôi. ‎- Không đâu. 59 00:07:39,916 --> 00:07:42,916 ‎Thôi nào, đây không phải ‎là phim dài tập. Nghe này, đủ rồi. 60 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 ‎- Đứng yên. ‎- Anh định làm gì hả? 61 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 ‎- Đừng đôi co với tao ‎- Không cần làm thế. 62 00:07:47,666 --> 00:07:50,583 ‎- Vậy sao? Bọn tao sẽ xem xét. ‎- Cái gì thế này? 63 00:07:51,291 --> 00:07:54,041 ‎- Tôi chỉ còn ngần này thôi. ‎- Đồ ẻo lả. 64 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 ‎- Cái này thì sao? ‎- Không phải của tôi. 65 00:07:57,250 --> 00:08:00,208 ‎- Lấy đồng hồ. ‎- Lấy cái đồng hồ đi. Cầm lấy. 66 00:08:00,666 --> 00:08:01,500 ‎Đồ khốn. 67 00:08:02,666 --> 00:08:05,083 ‎- Arno Moradian... ‎- Không liên lạc được. 68 00:08:05,166 --> 00:08:07,541 ‎Arno, cái quái gì thế? 69 00:08:07,708 --> 00:08:10,583 ‎Anh bảo bọn đòi nợ ‎đến phá tiệm của tôi à? 70 00:08:10,708 --> 00:08:12,750 ‎Anh mất trí rồi sao? 71 00:08:12,958 --> 00:08:16,833 ‎Chỉ còn ít phút thôi là tôi ‎có được vụ làm ăn lớn nhất đời... 72 00:08:16,916 --> 00:08:19,208 ‎và khi đó, ‎anh sẽ cảm thấy xấu hổ. 73 00:08:20,250 --> 00:08:22,708 {\an8}‎Nhân tiện, đồng hồ họ lấy của tôi... 74 00:08:22,791 --> 00:08:25,166 {\an8}‎trị giá 20 ngàn đô. 75 00:08:25,250 --> 00:08:29,000 ‎Tôi muốn trừ vào số nợ 100 ngàn đô, ‎hiểu không? Gọi lại cho tôi. 76 00:08:35,166 --> 00:08:36,125 ‎Xem kìa. 77 00:08:36,333 --> 00:08:37,750 ‎Chào các quý cô. 78 00:08:39,041 --> 00:08:40,000 ‎Cô ấy đang ngủ. 79 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 ‎Cô ấy đang ngủ à? 80 00:08:56,666 --> 00:08:57,500 ‎Vớ vẩn. 81 00:08:57,583 --> 00:08:58,833 ‎- Chào Howie. ‎- Chào Howard. 82 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 ‎Mọi người cứ ra vào căn hộ suốt. 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,291 ‎- Chúa ơi. ‎- Em thích thì mới đi làm hả? 84 00:09:04,416 --> 00:09:06,291 ‎- Em đã làm việc cả đêm. ‎- Anh chán rồi. 85 00:09:06,666 --> 00:09:08,250 ‎- Em đang lợi dụng anh. ‎- Howard! 86 00:09:08,375 --> 00:09:10,791 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Đã 10:30 rồi đấy. 87 00:09:11,333 --> 00:09:13,750 ‎- Đến giờ dậy. ‎- Anh cứ làm lớn chuyện. 88 00:09:13,833 --> 00:09:15,541 ‎Tối qua em có tiệc hả? 89 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 {\an8}‎Không. Ta có tiệc sao? 90 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 {\an8}‎- Không phải đâu. ‎- Sao không gọi? 91 00:09:19,375 --> 00:09:22,666 {\an8}‎Vì tầm 9h30 em có gọi anh. 92 00:09:22,750 --> 00:09:24,416 ‎Anh nói năm phút nữa gọi lại. 93 00:09:24,541 --> 00:09:26,875 ‎- Em chờ cả tiếng. ‎- Ừ, vì anh ngủ quên. 94 00:09:27,041 --> 00:09:28,375 ‎- Anh cho Beni ngủ. ‎- Phải. 95 00:09:28,500 --> 00:09:30,916 ‎- Lại nói dối. ‎- Anh không nói dối. 96 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 {\an8}‎- Anh thật gian manh. ‎- Anh lại ngủ quên ở sàn. 97 00:09:33,541 --> 00:09:36,416 {\an8}‎- Anh kiệt sức rồi. ‎- Em không bắt anh có con. 98 00:09:36,500 --> 00:09:39,500 ‎- Anh  có con không phải lỗi của em. ‎- Im đi. 99 00:09:40,083 --> 00:09:42,625 ‎Anh muốn nổi điên nữa ‎hay lên giường ôm ấp? 100 00:09:43,666 --> 00:09:45,541 ‎Em biết anh muốn ôm ấp. ‎Qua đây. 101 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 ‎- Thôi nào. ‎- Đến đây. 102 00:09:47,875 --> 00:09:49,083 ‎Đến đây nào cưng. 103 00:09:49,166 --> 00:09:51,958 ‎Thôi nào, em biết anh muốn mà. 104 00:09:52,083 --> 00:09:55,041 {\an8}‎- Anh rất căng thẳng. ‎- Em biết anh không thể cưỡng lại. 105 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 {\an8}‎Em biết anh không thể ‎kháng cự em. 106 00:09:58,291 --> 00:09:59,125 ‎Thôi nào. 107 00:10:00,125 --> 00:10:02,875 {\an8}‎Đừng. Em không thể ‎chỉ làm thế. 108 00:10:05,291 --> 00:10:06,708 ‎Anh xem ảnh em chụp chứ? 109 00:10:06,791 --> 00:10:09,083 {\an8}‎Ừ. Đưa đây. Hình gì vậy? 110 00:10:09,208 --> 00:10:10,666 {\an8}‎- Em chụp đấy. ‎- Nhìn này. 111 00:10:10,750 --> 00:10:12,750 {\an8}‎- Em nghĩ em có tiền đồ. ‎- Em mua bao nhiêu? 112 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 ‎- Ba ngàn năm trăm đô. ‎- Ai thế? 113 00:10:15,125 --> 00:10:18,041 ‎- Đây là The Weeknd. ‎- "The Weeknd" là gì? 114 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 ‎Anh ấy sẽ nổi tiếng. 115 00:10:19,208 --> 00:10:21,625 ‎- Dù đến từ Canada. ‎- Gã này có vẻ ngốc. 116 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 ‎- Chào. ‎- Chào. 117 00:10:27,208 --> 00:10:28,208 ‎- Khoẻ chứ? ‎- Hân hạnh. 118 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 ‎Howard Ratner, anh thế nào? 119 00:10:31,250 --> 00:10:34,333 ‎Tôi có một mảnh. ‎Anh biết thằng nhóc này, The Weeknd? 120 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 ‎Michael Jackson trên cây thánh giá. ‎Nó sẽ là món gây tranh cãi. 121 00:10:38,708 --> 00:10:39,916 ‎Khiến nó có giá trị hơn. 122 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 ‎Màu đen là VS2, đó là bạch kim. 123 00:10:43,000 --> 00:10:46,458 ‎Quay lại. Đừng bước vào ‎chỗ của tôi. Quay lại. 124 00:10:46,583 --> 00:10:48,041 ‎- Cược 24 ngàn. ‎- Đừng ngồi. 125 00:10:48,166 --> 00:10:50,208 ‎Hai mươi bốn ngàn? ‎Anh lấy đâu ra 24 ngàn? 126 00:10:50,291 --> 00:10:53,750 ‎Tôi cược đội OKC-Lakers. ‎Tôi muốn cược kèo tài. 127 00:10:54,000 --> 00:10:56,125 ‎- Cược Kobe kèo xỉu. ‎- Kobe kèo xỉu. 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 ‎- Anh ta sẽ không... ‎- Tiếp đi. 129 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 ‎- ...ghi điểm. ‎- Kobe, kèo xỉu. 130 00:10:59,750 --> 00:11:02,000 ‎Tôi muốn đặt thêm ‎cho đội Sixers. 131 00:11:02,083 --> 00:11:02,958 ‎Thêm một kèo. 132 00:11:03,083 --> 00:11:04,416 ‎- Điểm... ‎- Chốt kèo đi. 133 00:11:04,541 --> 00:11:06,166 ‎Từng kèo một. ‎Đúng là tên khốn. 134 00:11:06,250 --> 00:11:07,541 ‎- Thôi nào! ‎- Ta sẽ mất điểm. 135 00:11:07,625 --> 00:11:08,750 ‎- Chào. ‎- Demany. 136 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 ‎- KG sắp đến. ‎- Chốt kèo đi. 137 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 {\an8}‎Nếu anh ấy đến trước tôi, ‎hãy giữ anh ấy ở đó. 138 00:11:13,833 --> 00:11:16,208 {\an8}‎- Mau đến sớm đi, đồ khốn. ‎- Anh hứa chứ? 139 00:11:17,666 --> 00:11:19,541 ‎- Kevin Garnett đang đến... ‎- Tôi mặc kệ. 140 00:11:19,625 --> 00:11:21,541 ‎- ...tiệm của tôi. ‎- Chốt kèo đi. 141 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 {\an8}‎Lên tầng năm. 142 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 {\an8}‎Bọn tao có quyền ở đây. 143 00:11:25,958 --> 00:11:27,500 ‎Hỏi chủ mày đi. Đồ khốn. 144 00:11:28,333 --> 00:11:31,250 ‎Anh và người của anh, ‎hãy cút đi. Đưa người đi đi. 145 00:11:31,333 --> 00:11:33,291 ‎Này, cút đi, đi đi. 146 00:11:33,375 --> 00:11:35,166 ‎Cút đi. Để tôi lo. 147 00:11:35,833 --> 00:11:37,791 ‎- Có gì? ‎- Khốn khiếp. 148 00:11:37,916 --> 00:11:39,708 ‎Mày đã xen vào việc ‎không phải của mình. 149 00:11:39,791 --> 00:11:42,583 ‎- Cái gì đang diễn ra? ‎- Tại mày đó, đồ khốn. 150 00:11:43,291 --> 00:11:45,583 ‎- Thấy chưa hả? ‎- Tôi không biết bọn này. 151 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 ‎Mày tiêu rồi, đồ khốn. ‎Chết chắc rồi. 152 00:11:47,500 --> 00:11:49,083 ‎Mày nghĩ tao đang giỡn hả? 153 00:11:49,208 --> 00:11:51,916 ‎- Cứ cười đi, đồ khốn. ‎- Tôi không làm gì cả. 154 00:11:52,041 --> 00:11:55,583 ‎Khi tao cạo đầu mày ra ‎thì để xem mày còn cười nữa không. 155 00:11:56,083 --> 00:11:58,166 ‎Tôi đang có khách. ‎Thật đáng xấu hổ. 156 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 ‎- Quay lại và đi đi. ‎- Ổn rồi. Không sao. 157 00:12:00,583 --> 00:12:02,416 ‎David, quay vào đi. ‎Mọi thứ ổn cả. 158 00:12:02,541 --> 00:12:03,916 ‎- Chắc chứ? ‎- Quay lại đi. 159 00:12:04,000 --> 00:12:06,250 ‎- Đó là tiệm của tôi. ‎- Tất cả vào trong. 160 00:12:06,333 --> 00:12:07,750 ‎Xin chào? Mở cửa ra. 161 00:12:08,708 --> 00:12:09,541 ‎Được rồi. 162 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 ‎Chúa ơi. Anh đi với KG à? 163 00:12:16,000 --> 00:12:17,958 ‎Được rồi, anh phải đóng cửa lại. 164 00:12:18,250 --> 00:12:19,083 ‎KG hả? 165 00:12:20,083 --> 00:12:21,000 ‎Cửa đóng chưa? 166 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 ‎- Anh ấy kia hả? ‎- Điên thật. 167 00:12:23,625 --> 00:12:24,958 ‎Họ vừa đánh Yussi. 168 00:12:25,083 --> 00:12:27,541 ‎Howard, chuyện quái gì ‎đang xảy ra vậy? 169 00:12:28,166 --> 00:12:31,416 ‎Chúng cố đánh Yussi. ‎Nhìn áo của anh ấy kìa. 170 00:12:31,500 --> 00:12:32,708 ‎- Nhìn đi. ‎- Ừ. 171 00:12:32,833 --> 00:12:34,250 ‎- Đó là màu vàng... ‎- Được rồi. 172 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 ‎Nghe này, cảm ơn vì đã ‎bảo vệ an ninh ở tiệm tôi. 173 00:12:37,458 --> 00:12:41,583 ‎Tống lũ khốn đó về Paramus ‎hay Bay Ridge đi. 174 00:12:41,750 --> 00:12:43,708 ‎Hãy đem cái đó sạc cho tôi nhé. 175 00:12:43,833 --> 00:12:46,416 ‎Tôi chỉ biết Yusi ‎bảo vệ tôi. 176 00:12:46,541 --> 00:12:47,791 ‎Để tôi xem cỡ nhỏ. 177 00:12:48,041 --> 00:12:50,500 ‎- Julio. Để bọn tôi nói chuyện. ‎- Anh bạn của tôi kìa. 178 00:12:50,583 --> 00:12:52,708 ‎- Sao rồi? ‎- Xin chào. 179 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 ‎Amar'e mặc kệ ‎giờ ném bóng hả? 180 00:12:55,333 --> 00:12:56,708 ‎Đồng hồ không tính giờ. 181 00:12:56,833 --> 00:12:58,666 ‎- Anh giỏi hơn anh ta. ‎- Thật sao? 182 00:12:59,208 --> 00:13:00,541 ‎Bực mình trọng tài à? 183 00:13:01,291 --> 00:13:02,708 ‎- Tôi thích hoa tai đó. ‎- Thế à? 184 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 ‎- Đẹp lắm. ‎- Tôi đến mua nhẫn. 185 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 ‎- Lần cuối anh rửa là khi nào? ‎- Gì thế? 186 00:13:06,666 --> 00:13:08,125 ‎- Tôi rửa cho. ‎- Rửa nhanh lắm. 187 00:13:08,208 --> 00:13:10,708 ‎Tôi sẽ rửa bằng máy làm sạch ‎sóng siêu âm miễn phí. 188 00:13:10,791 --> 00:13:12,208 ‎- Bao nhiêu? ‎- Miễn phí. 189 00:13:12,833 --> 00:13:14,708 ‎- Thật hả? ‎- Anh đang nói gì thế? 190 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 ‎Tôi tưởng anh sẽ mang viên to hơn ‎vì anh to con. 191 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 ‎- Nên bọn tôi đến đây. ‎- Để xem các anh có gì. 192 00:13:20,416 --> 00:13:22,416 ‎Ai sẽ thắng? ‎Ben Wallace hay Tony Allen? 193 00:13:22,500 --> 00:13:24,041 ‎- Tony Allen. ‎- Thế à? 194 00:13:24,125 --> 00:13:25,583 ‎- Hãy xem này. ‎- Gì thế? 195 00:13:27,166 --> 00:13:30,083 ‎Quái thú Gremlin? ‎Đính kim cương? 196 00:13:30,166 --> 00:13:34,458 ‎Gã xấu xí này là một con thú ‎hay một món đồ chơi... 197 00:13:34,541 --> 00:13:37,250 ‎- và anh ta đính kim cương. ‎- Tôi đã làm đấy. 198 00:13:37,333 --> 00:13:39,458 ‎Tôi từng làm với vài cái ‎trong video nhạc. 199 00:13:39,541 --> 00:13:41,375 ‎Anh ta là người đầu tiên ‎làm việc này. 200 00:13:41,500 --> 00:13:43,583 ‎- Chính tôi đấy. ‎- Cho anh ấy xem đôi mắt. 201 00:13:43,666 --> 00:13:47,375 ‎Tôi là người khởi nguồn. ‎Là thế này. Nó đang nhìn anh. 202 00:13:47,916 --> 00:13:50,500 ‎- Thật vậy sao? ‎- Anh thích hả? Vậy đó. 203 00:13:53,916 --> 00:13:56,083 ‎Nó làm mọi người sợ chết khiếp. 204 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 ‎Tuy là mẫu cũ rồi ‎nhưng ngầu đấy. 205 00:13:58,541 --> 00:14:02,041 ‎- Món này hay đấy. ‎- Anh hãy đặt nó lại chỗ cũ. 206 00:14:02,708 --> 00:14:05,083 ‎Chiều dài bao nhiêu? ‎Cho tôi xem sợi dây. 207 00:14:05,166 --> 00:14:07,458 ‎Cỡ 18 nhưng tôi sẽ lấy ‎cỡ 14 cho anh. 208 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 ‎KG. Doc biết anh ở đây chứ? 209 00:14:11,208 --> 00:14:13,333 ‎Không đâu. ‎Và đừng nói gì nhé. 210 00:14:13,458 --> 00:14:15,208 ‎Tối nay có trận đấu. ‎Anh nên thư giãn. 211 00:14:15,291 --> 00:14:16,625 ‎Thật điên rồ. 212 00:14:16,750 --> 00:14:20,458 ‎- Anh ta là huấn luyện viên? ‎- Không, chỉ là tên Do Thái điên khùng. 213 00:14:21,833 --> 00:14:23,291 ‎Cho vào máy rửa sóng âm. 214 00:14:23,375 --> 00:14:25,916 ‎- Chờ những món khác xong đã. ‎- Làm ngay đi. 215 00:14:26,041 --> 00:14:28,458 ‎- Có một người.. ‎- KG, đừng dựa như thế. 216 00:14:28,541 --> 00:14:31,375 ‎Này, Kevin bảo tôi là ‎anh ấy đang tìm đồng hồ. 217 00:14:31,458 --> 00:14:32,666 ‎Anh tìm đồng hồ à? 218 00:14:33,208 --> 00:14:34,625 ‎Hãy đến tủ đồng hồ. 219 00:14:34,875 --> 00:14:37,416 ‎Chúng ta đang nói gì nhỉ? ‎AP? 220 00:14:37,583 --> 00:14:39,791 ‎- Tôi đang nghĩ đến Prezi. ‎- Phải. 221 00:14:39,875 --> 00:14:41,666 ‎Cái mà anh có giá hời đấy. 222 00:14:41,791 --> 00:14:45,250 ‎Cỡ 16 đó. ‎Chính là cái đó. Anh biết chứ? 223 00:14:45,375 --> 00:14:47,500 ‎- À, cái cỡ 16. ‎- Hiệu Prezi. 224 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 ‎Ừ, anh nói đúng. 225 00:14:49,333 --> 00:14:50,291 ‎Nhìn này. 226 00:14:50,416 --> 00:14:51,250 ‎Nhìn kìa. 227 00:14:52,625 --> 00:14:55,041 ‎Đồng hồ đó quá nhỏ ‎so với một người to con. 228 00:14:55,166 --> 00:14:57,208 ‎- Nhìn chi tiết này xem. ‎- Ừ. 229 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 ‎Có giấy tờ không? 230 00:14:59,041 --> 00:15:01,250 ‎- Tôi không có hộp hay giấy tờ. ‎- Có chứ. 231 00:15:01,375 --> 00:15:03,458 ‎Tôi không có. ‎Anh nói gì thế? 232 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 ‎- Anh đã bán cho tôi mà. ‎- Tôi không nhớ. 233 00:15:05,958 --> 00:15:06,958 ‎Nghe này. 234 00:15:07,083 --> 00:15:08,875 ‎Bán giá tốt nhé. 235 00:15:09,041 --> 00:15:10,791 ‎Tất nhiên rồi. ‎Nếu anh không có... 236 00:15:10,875 --> 00:15:13,916 ‎Anh hãy tìm cho tôi ‎một gã đeo KMH xem. 237 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 ‎Đây là việc dễ gây tranh cãi ‎bởi vì tôi không có, được chứ? 238 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 ‎Chúng ta chuyển sang ‎chủ đề kim cương nhé? 239 00:15:21,291 --> 00:15:24,416 ‎Anh có bạn gái không? ‎Hay là tặng quà cho cô ấy nhé? 240 00:15:24,666 --> 00:15:26,125 ‎Anh ta không có bạn gái. 241 00:15:26,375 --> 00:15:28,083 ‎- Nói ai hả? ‎- Nói anh đấy. 242 00:15:29,291 --> 00:15:30,833 ‎Sao biết tôi có ‎bạn gái hay không? 243 00:15:30,916 --> 00:15:31,916 ‎- Qua đây. ‎- Gì vậy? 244 00:15:32,000 --> 00:15:33,875 ‎- Vì anh nói. ‎- Chưa từng nhé. 245 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 ‎- Anh đang làm gì vậy? ‎- Sao thế? 246 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 ‎Sao không mang ‎đồng hồ ra? 247 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 ‎- Không đâu. ‎- Anh ta sẽ mua. 248 00:15:40,375 --> 00:15:42,625 ‎Tôi nói rồi, cứ giữ nó ‎ở két sắt của tôi. 249 00:15:42,750 --> 00:15:44,541 ‎Tôi không muốn anh bán nó ở đây. 250 00:15:44,625 --> 00:15:46,250 ‎- Hiểu không? ‎- Khốn khiếp. 251 00:15:46,375 --> 00:15:48,750 ‎Thế tôi phải bán ở đâu? ‎Trên đường à? 252 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 ‎- Không phải việc của tôi. ‎- Không phải sao? 253 00:15:52,125 --> 00:15:54,625 ‎Anh ấy chả thích ‎cửa hàng khốn khiếp này đâu. 254 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 ‎Anh ta đang vui mà. ‎Anh nói gì thế? 255 00:15:57,125 --> 00:15:59,333 ‎Anh ta sẽ mua cái quái gì? ‎Furby à? 256 00:16:02,500 --> 00:16:05,500 ‎Chết tiệt. Tôi sẽ đưa anh ấy ‎đến Flawless. 257 00:16:05,625 --> 00:16:07,625 ‎- Không mua bán gì nữa. ‎- Không đâu. 258 00:16:07,708 --> 00:16:09,708 ‎Bọn tôi sẽ đi ‎vì anh cư xử như tên khốn. 259 00:16:09,791 --> 00:16:12,416 ‎KG, hãy giúp tôi, ‎đừng dựa vào kính như thế. 260 00:16:13,708 --> 00:16:16,375 ‎- Anh cư xử thật ngu xuẩn. ‎- Chúa ơi. Được rồi. 261 00:16:16,791 --> 00:16:18,375 ‎Cho anh ta vào đi. 262 00:16:19,875 --> 00:16:21,375 ‎Ôi, Chúa ơi! Đây là... 263 00:16:21,458 --> 00:16:23,125 ‎Đúng rồi. Là nó. 264 00:16:23,958 --> 00:16:24,791 ‎- Chào. ‎- Chào. 265 00:16:24,875 --> 00:16:26,583 ‎- Nhìn này. ‎- Gói hàng từ Fishtonic. 266 00:16:26,666 --> 00:16:28,041 ‎- Muốn để ở đâu? ‎- Đến đây. 267 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 ‎Vào văn phòng tôi đi. ‎KG, đừng đi nhé, được chứ? 268 00:16:31,541 --> 00:16:34,500 ‎Anh sẽ thích thứ trong gói hàng này, KG. 269 00:16:34,666 --> 00:16:35,958 ‎- Nặng không? ‎- Ừ. 270 00:16:36,041 --> 00:16:38,375 ‎Hay lắm. 271 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 ‎Chúa ơi. 272 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 ‎- Anh có gì? ‎- Đưa đây. 273 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 ‎Tôi không làm nữa đâu. 274 00:17:02,250 --> 00:17:03,791 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Chuyện gì hả? 275 00:17:03,875 --> 00:17:06,208 ‎Bọn côn đồ của anh ‎đến tấn công tôi. 276 00:17:06,333 --> 00:17:08,000 ‎Anh đã nói gì làm họ giận? 277 00:17:08,166 --> 00:17:11,041 ‎Nhóm Garnett đến đây, ‎họ đảo mắt nhìn bọn côn đồ... 278 00:17:11,166 --> 00:17:15,666 ‎nói: "Ai là khách thì cút đi. ‎Tôi nói: "Họ không phải nhân viên." 279 00:17:16,208 --> 00:17:17,750 ‎Ngốc thật. ‎Anh không nên nói vậy. 280 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 ‎Bọn họ tóm lấy tôi, lôi tôi qua quầy. 281 00:17:19,833 --> 00:17:22,041 ‎Họ xé áo tôi. ‎Họ khiến tôi trông như kẻ ngốc. 282 00:17:22,125 --> 00:17:25,583 ‎Cầm cái áo này đi. Đó là áo Gucci. ‎Là 500 đô. Nó mới toanh. 283 00:17:25,666 --> 00:17:29,125 ‎- Đùa sao? Không phải vì chuyện cái áo. ‎- Chưa tháo giá đâu. 284 00:17:29,375 --> 00:17:32,375 ‎Tôi làm việc ở đây tám năm. ‎Anh đối xử với tôi thế sao. 285 00:17:32,500 --> 00:17:36,500 ‎Tôi cống hiến cho công việc. ‎Tôi cứu anh cả ngàn lần. 286 00:17:37,125 --> 00:17:41,333 ‎Tôi hết chịu nổi nơi này. Tôi không thể ‎giải quyết vấn đề của anh mỗi ngày. 287 00:17:41,500 --> 00:17:45,041 ‎Nghe này, có rất nhiều người ở ‎khu này muốn làm ăn với tôi. 288 00:17:45,125 --> 00:17:48,875 ‎Khi tôi làm việc với họ, ‎anh không thích đâu, anh sẽ ghen ghét. 289 00:17:50,791 --> 00:17:52,625 ‎Anh sẽ không thích đâu, Howard. 290 00:17:54,458 --> 00:17:55,583 ‎Howard? Xin chào? 291 00:17:57,541 --> 00:17:58,791 ‎Tôi đang đứng ở đây. 292 00:18:00,208 --> 00:18:03,875 ‎Tôi có thể làm ăn với nhiều người ‎khác ngoài anh. Anh sắp về vườn rồi. 293 00:18:03,958 --> 00:18:06,041 ‎Trông anh như thằng ngốc ‎ở phố Kim Cương. 294 00:18:07,041 --> 00:18:08,500 ‎Nhìn mọi thứ qua con cá. 295 00:18:09,375 --> 00:18:11,125 ‎Thôi nào, tôi đã làm ‎cho anh tám năm... 296 00:18:11,208 --> 00:18:14,958 ‎mà anh không thể nhìn vào ‎mắt tôi khi nói chuyện? 297 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 ‎Như đàn ông với nhau? 298 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 ‎Chúa ơi, tôi sẽ lên đỉnh. 299 00:18:20,041 --> 00:18:20,958 ‎Khốn kiếp! 300 00:18:21,083 --> 00:18:22,875 ‎Tôi chịu hết nổi nơi này. 301 00:18:30,500 --> 00:18:32,250 ‎Này, KG? 302 00:18:32,458 --> 00:18:33,416 ‎KG? 303 00:18:34,833 --> 00:18:36,958 ‎- Này. ‎- Howard, Yussi đi rồi. 304 00:18:37,041 --> 00:18:39,625 ‎Không sao. Đưa điện thoại cho tôi. 305 00:18:39,791 --> 00:18:41,916 ‎KG, anh hãy qua đây. 306 00:18:42,166 --> 00:18:44,083 ‎- Anh phải xem thứ này. ‎- Tôi phải đi. 307 00:18:44,208 --> 00:18:45,791 ‎- Tôi biết. ‎- Tôi phải đi ngay. 308 00:18:45,916 --> 00:18:49,541 ‎Cách đây một năm, ‎tôi xem ti vi. 309 00:18:49,625 --> 00:18:51,166 ‎Tôi xem kênh Lịch Sử... 310 00:18:51,291 --> 00:18:53,250 ‎để tìm hiểu thứ này. 311 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 ‎Anh có nghe đến ‎người Do Thái ở châu Phi không? 312 00:18:56,458 --> 00:18:58,875 ‎- Do Thái ở châu Phi? ‎- Ừ. Chưa đúng không? 313 00:18:59,375 --> 00:19:02,916 ‎- Dân da đen muốn tất cả đều là Do Thái. ‎- Xem này. Thấy chưa? 314 00:19:03,458 --> 00:19:05,291 ‎Đây là người Do Thái da đen. 315 00:19:05,375 --> 00:19:07,666 ‎Họ bị mắc kẹt ở ‎miền Trung Ethiopia. 316 00:19:08,291 --> 00:19:09,875 ‎- Khó khăn lắm. ‎- Mắc kẹt? 317 00:19:10,000 --> 00:19:13,541 ‎Ừ nhìn đi. Họ chẳng có gì. ‎Chẳng có xe, chẳng gì cả. 318 00:19:13,791 --> 00:19:17,000 ‎Khi xem cái này, tôi nghĩ: ‎ "Họ đang đeo gì vậy?" Nhìn kìa. 319 00:19:17,458 --> 00:19:20,083 ‎Thứ ở trên Torah, nó ở khắp nơi, ‎đúng không? 320 00:19:20,833 --> 00:19:24,333 ‎Những người này lấy đâu ra ‎đống opal đen quý gía này? 321 00:19:24,500 --> 00:19:26,041 ‎- Chính nó đấy. ‎- Đá opal đen? 322 00:19:26,125 --> 00:19:30,666 ‎Tôi tìm hiểu rồi. Họ sống ở gần mỏ Welo, ‎chủ yếu khai thác đá opal đỏ. 323 00:19:31,000 --> 00:19:32,625 ‎- Thứ đó thì không đáng giá. ‎- Ừ. 324 00:19:32,750 --> 00:19:36,625 ‎Còn những thứ này thì ‎rất khó kiếm, anh hiểu chứ? 325 00:19:36,708 --> 00:19:38,583 ‎- Thật sao? ‎- Nên tôi nghĩ... 326 00:19:38,666 --> 00:19:42,500 ‎ "Làm sao liên lạc với họ?" ‎Và tôi đã tìm được họ. 327 00:19:42,583 --> 00:19:45,416 ‎- Tôi đã mua một viên đá này. ‎- Chúa ơi, gì đây? 328 00:19:45,541 --> 00:19:46,958 ‎Đó là gì à? ‎Ở ngay đây. 329 00:19:47,083 --> 00:19:49,000 ‎Chính là viên đá đó. 330 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 ‎Tôi đã có được ‎viên đá đó. 331 00:19:51,250 --> 00:19:53,833 ‎- Xem nó lấp lánh kìa. ‎- Làm sao anh có được? 332 00:19:53,958 --> 00:19:57,750 ‎Tôi phải mất 17 tháng để có được thứ này ‎Cứ nhìn đi. 333 00:19:57,833 --> 00:20:01,541 ‎Chờ chút. Hãy dùng kính lúp. ‎Cẩn thận. Đây là kính xịn nhất của tôi. 334 00:20:01,625 --> 00:20:03,666 ‎- Để xem nào. ‎- Tôi muốn anh xem nó. 335 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 ‎Anh thật sự mê thứ này. 336 00:20:05,416 --> 00:20:07,333 ‎- Đúng hàng không? ‎- Có. 337 00:20:07,416 --> 00:20:09,375 ‎Đó là lịch sử đấy, anh hiểu chứ? 338 00:20:09,500 --> 00:20:10,541 ‎Bao nhiêu carat? 339 00:20:10,625 --> 00:20:14,166 ‎Bốn, năm ngàn carat? ‎Ba ngàn đô một carat nhỉ? 340 00:20:14,250 --> 00:20:16,166 ‎Tôi không đùa đâu. 341 00:20:16,250 --> 00:20:18,083 ‎Sao có nhiều màu thế? ‎Đây là gì vậy? 342 00:20:18,166 --> 00:20:21,333 ‎Đó là vấn đề. Họ nói anh có thể ‎thấy cả vũ trụ trong đá opal. 343 00:20:21,500 --> 00:20:23,041 ‎Vì viên đá rất nhiều tuổi. 344 00:20:23,458 --> 00:20:24,958 ‎- Chúa ơi. ‎- Tôi đã nói rồi mà. 345 00:20:25,291 --> 00:20:27,416 ‎- Nên tôi muốn anh xem nó. ‎- Tôi sẽ có thứ này. 346 00:20:27,500 --> 00:20:29,125 ‎Anh điên rồi. 347 00:20:29,250 --> 00:20:32,458 ‎Đá quý phải đi chung với đá quý. ‎Garnett là viên đá quý. 348 00:20:33,208 --> 00:20:35,375 ‎Anh đang cầm viên opal ‎cả triệu đô đấy. 349 00:20:35,500 --> 00:20:38,083 ‎Đến từ bộ tộc ‎Do Thái ở Ethiopia. 350 00:20:38,208 --> 00:20:41,166 ‎Đây là một viên đá cổ, ‎ở Trung Địa. 351 00:20:41,541 --> 00:20:43,791 ‎Đây là viên đá có từ ‎thời khủng long. 352 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 ‎Đúng vậy, khủng long. 353 00:20:45,375 --> 00:20:47,958 ‎Lũ khủng long đã từng ‎nhìn viên đá này. 354 00:20:48,416 --> 00:20:51,916 ‎Ít nhất là 110 triệu năm tuổi. 355 00:20:52,041 --> 00:20:54,625 ‎- Khó khăn lắm. ‎- Bóng rổ chết tiệt. 356 00:20:54,708 --> 00:20:56,208 ‎Đừng dựa vào kính, KG. 357 00:20:56,958 --> 00:20:58,541 ‎- Ôi không. ‎- Chết tiệt. 358 00:20:58,625 --> 00:21:01,291 ‎- Khỉ thật. Anh ổn chứ? ‎- Coi chừng thuỷ tinh. 359 00:21:01,375 --> 00:21:02,500 ‎Tôi đã bảo rồi mà. 360 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 ‎- Lấy khăn đi. ‎- Tôi không sao. 361 00:21:04,958 --> 00:21:08,000 ‎Tôi đã bảo anh đừng dựa vào rồi. ‎Anh ổn chứ? 362 00:21:08,125 --> 00:21:10,458 ‎- Đừng tự cắt trúng mình. ‎- Đó là dấu hiệu. 363 00:21:10,583 --> 00:21:12,833 ‎- Đưa anh ấy khăn. ‎- Cho thấy tôi cần viên đá. 364 00:21:12,916 --> 00:21:14,041 ‎- Chính là nó. ‎- Này. 365 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 ‎- Phải đảm bảo không sao. ‎- Không được. 366 00:21:16,000 --> 00:21:19,833 ‎- Tôi nói rồi, anh đè lên thế thì... ‎- Dấu hiệu cho thấy tôi cần viên đá. 367 00:21:20,458 --> 00:21:22,708 ‎- Tôi cần thứ này. ‎- Đây không phải hàng bán. 368 00:21:22,833 --> 00:21:24,250 ‎Tôi không thể bán nó cho anh. 369 00:21:24,375 --> 00:21:27,291 ‎- Không phải hàng bán là sao? ‎- Tôi không thể. 370 00:21:28,000 --> 00:21:31,166 ‎Chết tiệt, tôi sẽ đem bán đấu giá. ‎Không thể bán được. 371 00:21:31,291 --> 00:21:34,375 ‎Tại sao lại cho tôi xem ‎khi tôi không thể mua nó? 372 00:21:34,458 --> 00:21:35,791 ‎Anh mang thứ này ra làm gì? 373 00:21:35,875 --> 00:21:37,875 ‎Tôi rất hào hứng ‎nên định chia sẻ với anh. 374 00:21:38,000 --> 00:21:39,833 ‎Hãy để tôi giữ nó một đêm. 375 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 ‎- Tôi đeo trong trận ngày mai. ‎- Ừ, tôi cũng đến đó. 376 00:21:42,750 --> 00:21:45,500 ‎Tôi sẽ đến lấy nó rồi gặp anh ‎ở Adley sáng mai. 377 00:21:45,625 --> 00:21:46,541 ‎- Vậy đi. ‎- Tuyệt. 378 00:21:46,625 --> 00:21:48,500 ‎Thế đi. Hoàn hảo. 379 00:21:49,041 --> 00:21:50,666 ‎- Howard, thôi nào. ‎- Một đêm. 380 00:21:50,750 --> 00:21:53,333 ‎- Không. Họ sẽ huỷ đấu giá. ‎- Anh ấy sẽ trả lại. 381 00:21:53,416 --> 00:21:55,166 ‎- Anh không hiểu rồi. ‎- Thôi nào. 382 00:21:55,250 --> 00:21:57,458 ‎Tôi thật sự kết nối ‎với viên đá này. 383 00:21:57,583 --> 00:22:00,583 ‎Tôi cảm thấy sẽ ghi được ‎40 hoặc 50 điểm. 384 00:22:01,500 --> 00:22:04,541 ‎- Anh ấy cần nó. Đó là năng lượng. ‎- Anh hiểu chứ? 385 00:22:04,625 --> 00:22:07,250 ‎Hiểu tôi nói gì chứ? ‎Viên đá kết nối với anh ấy. 386 00:22:07,333 --> 00:22:10,083 ‎- Tôi là Philly huỷ diệt với thứ này. ‎- Nó truyền cảm hứng. 387 00:22:10,166 --> 00:22:12,916 ‎Lũ ẻo lả đó. Thứ này ‎khiến tôi cảm thấy mình có thể bay. 388 00:22:13,000 --> 00:22:15,208 ‎- Anh nghe chưa Howard? ‎- Cho anh ấy mượn đi. 389 00:22:15,291 --> 00:22:18,500 ‎Vậy anh sẽ phải ‎gắn thẻ tên tôi HowieBling. 390 00:22:19,083 --> 00:22:20,833 ‎- Được. ‎- Tôi muốn 30 tấm. 391 00:22:20,916 --> 00:22:22,791 ‎- Được. ‎- Anh phải gắn thẻ tên tôi. 392 00:22:22,916 --> 00:22:25,250 ‎- Để tôi chụp hình. ‎- Ý hay đấy. 393 00:22:25,333 --> 00:22:27,833 ‎Lại đây. Anh giơ nó lên nhé? 394 00:22:27,916 --> 00:22:30,000 ‎- Giơ lên thế này? ‎- Chụp tôi nữa. 395 00:22:30,791 --> 00:22:31,625 ‎- Tuyệt. ‎- Ừ. 396 00:22:31,791 --> 00:22:32,750 ‎Được rồi. 397 00:22:32,833 --> 00:22:34,958 ‎Đưa tôi chiếc nhẫn Celtic. 398 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 ‎- Tôi muốn nó. ‎- Thôi nào. 399 00:22:36,375 --> 00:22:38,791 ‎- Tài sản thế chấp. ‎- Anh ấy có nhiều tiền mà. 400 00:22:38,916 --> 00:22:40,041 ‎Tôi biết anh ấy sẽ trả. 401 00:22:40,166 --> 00:22:43,166 ‎- Tôi muốn đảm bảo anh ấy nhớ. ‎- Được. Tôi sẽ đưa nhẫn cho anh. 402 00:22:43,250 --> 00:22:47,958 ‎Cảm ơn. Tôi sẽ đeo ngón này. Kế bên ‎chiếc nhẫn Knicks 73 kinh điển.. 403 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 ‎- Tôi thích thế. ‎- Tôi cảm ơn vì anh đã hiểu. 404 00:22:50,416 --> 00:22:51,833 ‎- Được rồi. ‎- Ừ. 405 00:22:51,916 --> 00:22:53,333 ‎Nghe này, hãy đến gặp tôi. 406 00:22:53,500 --> 00:22:55,666 ‎Ừ, tôi sẽ gặp anh. ‎Được chứ? 407 00:22:55,750 --> 00:22:58,791 ‎Anh phải trả viên đá cho tôi ‎lúc 9h sáng. 408 00:22:58,875 --> 00:23:02,125 ‎Nghe này, không đùa đâu. ‎Anh phải đến đấy, nghe chưa? 409 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 ‎Bình tĩnh, tôi sẽ ‎gặp anh ở đó. 410 00:23:04,666 --> 00:23:07,250 ‎Được rồi, đi nào. Đi nào anh bạn. 411 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 ‎- Tôi đi đây. ‎- Mở cửa cho họ. 412 00:23:09,583 --> 00:23:10,833 ‎- Này. ‎- Khuyên tai đây. 413 00:23:10,916 --> 00:23:13,458 ‎Khoan đã, khuyên tai kìa. ‎Đưa cho anh ấy. 414 00:23:13,583 --> 00:23:15,916 ‎- Giữ đi, ngày mai tôi sẽ lấy. ‎- Không, KG. 415 00:23:16,500 --> 00:23:18,333 ‎Quyền lực của dân ‎Do Thái da đen. 416 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 ‎- Anh ấy rất lo. ‎- Tôi không biết nữa. 417 00:23:22,000 --> 00:23:23,041 ‎Cái quái... 418 00:23:23,916 --> 00:23:26,291 ‎Ai sẽ dọn đống này? 419 00:23:27,500 --> 00:23:29,208 ‎Eddie, con đang làm gì thế? 420 00:23:30,291 --> 00:23:31,625 ‎- Bố muốn gì? ‎- Xem này. 421 00:23:32,375 --> 00:23:34,041 ‎Con sẽ thích lắm. ‎Đây này. 422 00:23:34,208 --> 00:23:35,958 ‎- Howard. ‎- Cái gì ở đó vậy? 423 00:23:36,416 --> 00:23:37,708 ‎Để tôi yên nhé? 424 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 ‎- Gì vậy? ‎- Nhẫn của Kevin Garnett. 425 00:23:39,833 --> 00:23:42,125 ‎Nhẫn vô địch, NBA 2008. 426 00:23:42,208 --> 00:23:44,333 ‎- Bố biết con sẽ thích mà. ‎- Tuyệt quá. 427 00:23:44,458 --> 00:23:47,250 ‎- Bố yêu con, con trai. ‎- Tạm biệt bố. 428 00:23:51,208 --> 00:23:53,291 ‎Alberto, anh đã đi làm. 429 00:23:56,416 --> 00:23:57,791 ‎- Bronstein. ‎- Chào Howard. 430 00:23:57,875 --> 00:24:01,125 ‎- Mang khay ra. Nó đâu rồi? ‎- Khay đây, anh có gì? 431 00:24:01,250 --> 00:24:04,250 ‎Tôi định bắt tay nhưng tôi biết ‎tay anh để ở đâu, nhìn này. 432 00:24:04,333 --> 00:24:08,625 ‎- Nhẫn vô địch 2008 của Kevin Garnett ‎- Nhẫn vô địch à? 433 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 ‎Nhẫn vô địch. Năm 2008. 434 00:24:10,458 --> 00:24:13,666 ‎- Anh muốn đem cầm hay muốn bán? ‎- Tôi muốn đem cầm. 435 00:24:13,791 --> 00:24:15,125 ‎- Để tôi xem. ‎- Được. 436 00:24:15,250 --> 00:24:17,458 ‎- Tôi không biết anh tìm gì. ‎- Xem kim cương. 437 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 ‎- Nhẫn ở trên ngón tay anh ấy. ‎- Một giác cắt, Howie. 438 00:24:20,333 --> 00:24:23,916 ‎- Không phải cắt hoàn chỉnh. Nhìn đi. ‎- Hãy nói với liên đoàn bóng rổ. 439 00:24:24,000 --> 00:24:26,666 ‎- Ừ nhưng giá trị sẽ giảm đi. ‎- Nhìn đây, thấy chưa? 440 00:24:27,375 --> 00:24:30,041 ‎- Tôi biết đây là nhẫn của anh ấy. ‎- Hình từ Instagram. 441 00:24:30,166 --> 00:24:33,208 ‎- Chiếc nhẫn nổi tiếng lắm. ‎- Rồi, vậy anh cần bao nhiêu? 442 00:24:33,333 --> 00:24:36,125 ‎Tôi nghĩ nó đáng giá 80 ngàn. 443 00:24:36,833 --> 00:24:39,916 ‎Cứ cầm cho tôi đi. ‎Tôi sẽ lấy lại vào thứ Sáu. 444 00:24:40,041 --> 00:24:44,625 ‎Thứ nhất, ta đều biết có gì trong này. ‎Nó có giá trị vì đây là món đồ kỷ niệm. 445 00:24:44,750 --> 00:24:46,125 ‎Nó đúng là món đồ kỷ niệm. 446 00:24:46,208 --> 00:24:47,958 ‎- Nên anh sẽ bán nó? ‎- Nghe này. 447 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 ‎Cứ đưa 50 ngàn đô đây. 448 00:24:51,750 --> 00:24:53,625 ‎Tôi sẽ đưa anh 25 ngàn đô la... 449 00:24:53,708 --> 00:24:55,500 ‎nhưng tôi muốn lấy ‎tám phần trăm. 450 00:24:55,583 --> 00:24:57,875 ‎Tám phần trăm? ‎Hay tôi đưa anh một ngàn đô? 451 00:24:57,958 --> 00:25:00,916 ‎Anh cứ lấy một ngàn. ‎Thứ Sáu tôi sẽ trở lại chuộc nó. 452 00:25:01,000 --> 00:25:03,833 ‎Món đồ lần trước là sáu tháng. ‎Chúng tôi muốn chắc chắn. 453 00:25:03,958 --> 00:25:07,041 ‎- Đó không phải lỗi tôi. Việc đó qua rồi. ‎- Tôi hiểu. 454 00:25:07,166 --> 00:25:11,583 ‎Tóm lại nhé, 21 ngàn đô, ‎trừ bảy phần trăm và tôi muốn anh biết... 455 00:25:12,250 --> 00:25:14,750 ‎nếu thứ Sáu anh không trở lại, ‎nhẫn này sẽ là của tôi. 456 00:25:14,916 --> 00:25:16,916 ‎Nếu thứ Sáu tôi không đến, ‎tôi chết chắc. 457 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 ‎Thoả thuận thế nhé? 458 00:25:18,333 --> 00:25:19,583 ‎- Đồng ý. ‎- Chúc may mắn. 459 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 ‎- Chúc may mắn. ‎- Ừ. 460 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 ‎- Rồi. ‎- May mắn nhé. 461 00:25:22,458 --> 00:25:24,291 ‎- Đưa tôi tiền đi. ‎- Đưa tiền cho anh ta. 462 00:25:24,375 --> 00:25:25,791 ‎- Cảm ơn. ‎- Bọn tôi sẽ đưa tiền. 463 00:25:25,875 --> 00:25:27,500 ‎Chúc mừng Lễ Vượt Qua nhé. 464 00:25:28,375 --> 00:25:29,208 ‎Tuyệt thật. 465 00:25:31,916 --> 00:25:33,541 ‎Góc đường 70 và số một. 466 00:25:33,750 --> 00:25:35,541 ‎- Hắn làm gì ở đó? ‎- Hắn đang đi. 467 00:25:37,666 --> 00:25:39,458 ‎Hắn dừng lại rồi. ‎Hắn đang chậm lại. 468 00:25:42,958 --> 00:25:43,833 ‎Sao? 469 00:25:44,291 --> 00:25:48,291 ‎Hắn ta đang chơi điện thoại ‎hay làm gì đó.‎Tao không biết nữa. 470 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 ‎- Tao không thấy, hắn xoay lưng lại. ‎- Hắn đang khom lưng. 471 00:25:51,833 --> 00:25:53,750 ‎Không biết. ‎Bọn tao không thấy gì cả. 472 00:25:54,750 --> 00:25:56,958 ‎Giờ thì hắn đang đi tiếp. 473 00:25:57,041 --> 00:25:58,750 ‎Khoan, hắn vừa gửi tin cho tao. 474 00:25:59,500 --> 00:26:00,458 ‎Hắn nói gì? 475 00:26:00,666 --> 00:26:02,791 ‎- Một bức ảnh chụp tiền. ‎- Tên khốn. 476 00:26:02,875 --> 00:26:04,833 ‎- Hắn nói: "Arno... ‎- Hắn có tiền. 477 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 ‎...tôi có tiền trả anh rồi. 478 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 ‎- Hắn đang rẽ vào đâu đó. ‎- Nhà hàng Nino. 479 00:26:10,541 --> 00:26:12,166 ‎Này, Ant, anh ta ở đâu? 480 00:26:12,333 --> 00:26:14,083 ‎- Ở sau. ‎- Ở phía sau. 481 00:26:19,000 --> 00:26:19,875 ‎Chào. 482 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 ‎- Anh bắt anh ta làm thịt viên à? ‎- Ừ. 483 00:26:22,083 --> 00:26:23,000 ‎Được rồi. 484 00:26:23,125 --> 00:26:24,291 ‎- Anh có rau diếp. ‎- Gary! 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,083 ‎Anh có bánh mì crouton, trứng. 486 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 ‎- Xà lách không có cà rốt. ‎- Nghe này. 487 00:26:28,083 --> 00:26:31,375 ‎- Anh muốn gì? Anh đã cược rồi. ‎- Tôi muốn đổi cược. 488 00:26:31,458 --> 00:26:34,333 ‎Tôi có 21 ngàn đô ‎muốn thêm vào 19 ngàn đô kia. 489 00:26:34,458 --> 00:26:36,416 ‎- Tổng cộng là 40 ngàn đô? ‎- Đặt hết? 490 00:26:36,500 --> 00:26:40,375 ‎Ừ. Tôi đặt kèo parlay sáu cửa. ‎Trận Celtics- Sixers. 491 00:26:40,500 --> 00:26:41,458 ‎- Sao? ‎- Thêm một kèo. 492 00:26:41,541 --> 00:26:43,833 ‎Được. Tôi muốn đặt thêm ‎đội Celtics. 493 00:26:43,958 --> 00:26:48,666 ‎Đội Celtics nửa hiệp. Garnett ghi điểm ‎và rebound. Garnett chặn bóng. 494 00:26:48,791 --> 00:26:51,416 ‎Celtic chạm bóng trước. ‎Anh nhận kèo lightning không? 495 00:26:51,541 --> 00:26:54,875 ‎- Anh không muốn đặt kèo đó đâu. ‎- Một ngàn đô cho một điểm. 496 00:26:54,958 --> 00:26:57,625 ‎- Cầm đi, đây là món quà của tôi. ‎- Gì vậy? 497 00:26:57,708 --> 00:27:00,416 ‎Vì đã chịu đựng tôi ‎suốt thời gian qua. 498 00:27:00,541 --> 00:27:02,875 ‎Tôi có Rolex rồi. ‎Tôi không cần đồng hồ. 499 00:27:02,958 --> 00:27:05,666 ‎Đây có thể là đồ trộm cắp. ‎Nghe này, anh biết gì? 500 00:27:05,750 --> 00:27:07,333 ‎Vụ Garnett là sao? ‎Anh biết gì? 501 00:27:07,416 --> 00:27:08,750 ‎Tôi chỉ biết thế thôi. 502 00:27:08,875 --> 00:27:11,625 ‎Tôi cho anh biết, đây là ‎kèo cược ngu xuẩn nhất. 503 00:27:12,541 --> 00:27:13,541 ‎Tôi không đồng ý. 504 00:27:14,916 --> 00:27:15,875 ‎Tôi không đồng ý. 505 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 ‎Ném đi, để anh ấy ném. 506 00:27:18,916 --> 00:27:20,041 ‎Mau ném đi. ‎Hay lắm. 507 00:27:21,666 --> 00:27:23,083 ‎Chết tiệt! 508 00:27:23,958 --> 00:27:24,791 ‎Chết tiệt! 509 00:27:25,750 --> 00:27:28,250 ‎Chết tiệt. ‎Anh ấy đã thực hiện năm bước. 510 00:27:30,708 --> 00:27:31,833 ‎Chúa ơi! 511 00:27:33,708 --> 00:27:34,541 ‎Đúng rồi. 512 00:27:34,958 --> 00:27:37,166 ‎Ném cho KG. ‎Dứt điểm đi. 513 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 ‎Đè anh ta xuống. 514 00:27:42,166 --> 00:27:44,583 ‎Vào. Chết tiệt. Hay lắm. 515 00:27:44,750 --> 00:27:46,208 ‎Đúng rồi. 516 00:27:46,750 --> 00:27:48,250 ‎Đó là bạn tôi. 517 00:27:49,333 --> 00:27:50,333 ‎Đi đi. Lên đó đi. 518 00:27:51,833 --> 00:27:53,541 ‎Lên đó đi. Khỉ thật... 519 00:27:54,375 --> 00:27:56,541 ‎Chuyền cho anh ấy đi, chết tiệt. 520 00:27:56,708 --> 00:27:58,166 ‎Howard, anh làm gì thế? 521 00:27:58,291 --> 00:28:00,875 ‎Anh làm gì thế? ‎Howard, Beni đang đợi anh. 522 00:28:01,000 --> 00:28:04,541 ‎- Ừ. Anh sẽ lên ngay. ‎- Nó ngủ trễ 25 phút rồi. Mau lên. 523 00:28:05,375 --> 00:28:06,583 ‎Thằng bé đánh răng chưa? 524 00:28:06,708 --> 00:28:09,291 ‎Đánh răng? Em đã gửi anh ‎bảy tin nhắn rồi. 525 00:28:10,833 --> 00:28:12,083 ‎- Howard. ‎- Sao? 526 00:28:12,208 --> 00:28:13,333 ‎Giờ là 1/4 hiệp đầu. 527 00:28:14,208 --> 00:28:15,708 ‎Hôm nay, anh ấy đã ‎đến tiệm. 528 00:28:17,375 --> 00:28:18,791 ‎Nhìn kìa, cú chạm bóng nhẹ. 529 00:28:19,291 --> 00:28:21,000 ‎- Ném đi. ‎- Em mặc kệ Howard. 530 00:28:21,125 --> 00:28:22,583 ‎Howard, chúc con ngủ ngon đi. 531 00:28:24,583 --> 00:28:25,875 ‎Được, anh sẽ lên ngay. 532 00:28:27,458 --> 00:28:28,625 ‎Anh sẽ đến ngay. 533 00:28:29,375 --> 00:28:31,125 ‎Được rồi. ‎Đến giờ hội ý anh đi ngay. 534 00:28:31,958 --> 00:28:34,000 ‎Tên trọng tài này thật ngớ ngẩn. 535 00:28:34,125 --> 00:28:36,583 ‎- Ngay! ‎- Rồi, anh xin lỗi. 536 00:28:36,708 --> 00:28:38,583 ‎Em xin lỗi. Chết tiệt. 537 00:28:43,833 --> 00:28:45,250 ‎Rondo còn chín giây... 538 00:28:45,333 --> 00:28:47,000 ‎...còn ba phút và... 539 00:28:48,333 --> 00:28:51,000 ‎Garnett sẽ tăng tốc ‎khi còn bốn giây. Vào. 540 00:28:51,458 --> 00:28:54,625 ‎Garnett, một trận đấu kinh điển. 541 00:28:54,750 --> 00:28:57,458 ‎Mười lăm điểm từ tám cú ném.. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,333 ‎Làm ơn đi. 543 00:29:03,958 --> 00:29:05,708 ‎Chết tiệt. Chúng ta sẽ thắng. 544 00:29:16,583 --> 00:29:18,125 ‎Chào con. 545 00:29:18,291 --> 00:29:21,416 ‎- Garnett thi đấu rất hay. ‎- Bố biết, Beni đang ngủ, nói nhỏ thôi. 546 00:29:21,625 --> 00:29:22,625 ‎Xin lỗi. Con vui quá. 547 00:29:22,708 --> 00:29:26,041 ‎Hai phút cuối cùng mới là quyết định ‎ở giải NBA, bình tĩnh đi. 548 00:29:27,208 --> 00:29:29,250 ‎- Ném đi KG. ‎- Sắp có tiền rồi. 549 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 ‎Jason sẽ trả 25 đô con ‎cho nửa hiệp đầu. 550 00:29:31,416 --> 00:29:33,500 ‎Con sẽ kiếm được ‎50 đô ở nửa hiệp cuối. 551 00:29:33,583 --> 00:29:35,666 ‎Bố con đã đặt cược ‎rất nhiều vào trận này. 552 00:29:35,750 --> 00:29:39,166 ‎- Thật sao? Bao nhiêu? ‎- Con không muốn biết đâu. 553 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 ‎- Rất nhiều à? ‎- Ừ. 554 00:29:41,791 --> 00:29:45,000 ‎Ném vào rổ đi. Đúng rồi. ‎Cố lên, anh có thể úp rổ lần nữa. 555 00:29:45,125 --> 00:29:45,958 ‎Úp rổ lần nữa. 556 00:29:46,625 --> 00:29:48,166 ‎Bùm. Được rồi. 557 00:29:49,291 --> 00:29:51,583 ‎Thật tuyệt vời. 558 00:29:53,083 --> 00:29:55,708 ‎Nó ngủ rồi. ‎Nó chịu ngủ rồi. 559 00:30:09,541 --> 00:30:13,000 ‎Em có thể chuyển sang kênh ‎ESPN một chút không? 560 00:30:15,250 --> 00:30:18,416 ‎Đây là trận đấu lớn. ‎Nên thằng bé đang phát cuồng. 561 00:30:18,541 --> 00:30:22,375 ‎Anh biết không? Em muốn lôi bọn trẻ ‎xuống nhà và giải quyết xong việc đó. 562 00:30:23,458 --> 00:30:24,958 ‎Em thực sự muốn làm thế à? 563 00:30:25,083 --> 00:30:27,291 ‎Anh không biết việc đó ‎nhạy cảm thế nào. 564 00:30:27,416 --> 00:30:29,125 ‎Ý anh là em không nhạy cảm? 565 00:30:29,250 --> 00:30:32,333 ‎Anh tưởng chúng ta đã đồng ý ‎đợi qua lễ Vượt qua. 566 00:30:32,458 --> 00:30:34,750 ‎Tiếp theo, anh sẽ nói đợi qua hết hè. 567 00:30:34,875 --> 00:30:37,375 ‎Này, anh không phản đối ‎đợi qua hết hè. 568 00:30:38,708 --> 00:30:42,458 ‎Giờ là quảng cáo.Em có thể chuyển sang ‎trận đấu trong hai phút? 569 00:30:42,791 --> 00:30:44,125 ‎Đến khi xe anh đến. 570 00:30:49,333 --> 00:30:51,333 ‎Đây không phải ‎Chuck To Xác. 571 00:30:51,916 --> 00:30:53,833 ‎Không lời nào ‎có thể diễn tả được. 572 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 ‎Hôm qua là 41. 573 00:30:57,958 --> 00:31:00,583 ‎Tôi không biết tuổi của họ, ‎tuổi tác không nói được gì. 574 00:31:00,666 --> 00:31:02,666 ‎Anh nói họ lớn hơn anh. 575 00:31:02,791 --> 00:31:06,375 ‎Trẻ hơn số tuổi mà ‎anh vừa nói. 576 00:31:06,958 --> 00:31:08,541 ‎Điên thật. Thật điên rồ. 577 00:31:08,666 --> 00:31:10,041 ‎KG ném trúng từ ngoài. 578 00:31:10,166 --> 00:31:12,166 ‎Thứ Bảy này, anh ấy sẽ 36 tuổi. 579 00:31:12,458 --> 00:31:14,708 ‎Anh ấy đã ghi hơn 100 điểm ‎cho đội Cetics. 580 00:31:14,791 --> 00:31:18,375 ‎Từ 101 đến 76. ‎Garnett xuống vị trí 27. 581 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 ‎Hay lắm. 582 00:31:22,708 --> 00:31:24,250 ‎Chúa ơi, đúng thế. 583 00:31:24,458 --> 00:31:26,833 ‎Chết tiệt. Chúa ơi. 584 00:31:27,458 --> 00:31:29,291 ‎Chúa ơi. 585 00:31:29,625 --> 00:31:30,750 ‎...điều thất vọng... 586 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 ‎Chúa ơi. 587 00:31:31,750 --> 00:31:33,833 ‎...đầu tiên, ván quyết định ‎ở hiệp hai. 588 00:31:33,958 --> 00:31:35,833 ‎- Kế hoạch thay đổi. ‎- Sao thế? 589 00:31:36,000 --> 00:31:37,250 ‎Anh đến ‎đường ba hay bốn? 590 00:31:37,375 --> 00:31:40,875 ‎Ra khỏi đường này. Đến góc đường 49 ‎và đại lộ số ba. Quán Smithh và Wollenksy. 591 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 ‎- Mọi thứ ổn chứ? ‎- Tôi chỉ... 592 00:31:44,000 --> 00:31:45,666 ‎- Tên anh là gì? ‎- Dallas. 593 00:31:45,791 --> 00:31:48,833 ‎Davis, tôi vừa thắng đậm. 594 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 ‎Chúa ơi. Chúa ơi. 595 00:31:52,291 --> 00:31:54,000 ‎Ta hãy xem lại pha này... 596 00:31:54,083 --> 00:31:57,208 {\an8}‎và nếu va chạm, anh ấy ‎sẽ phải úp rổ trước hàng phòng ngự. 597 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 {\an8}‎KG đang vui. 598 00:31:59,916 --> 00:32:00,750 ‎Hay lắm. 599 00:32:04,333 --> 00:32:05,166 ‎Jules? 600 00:32:12,791 --> 00:32:13,625 ‎Chào. 601 00:32:36,875 --> 00:32:37,833 ‎Xin chào. 602 00:32:37,958 --> 00:32:39,625 ‎Cưng à, em đang ở đâu thế? 603 00:32:40,416 --> 00:32:43,291 ‎Em sắp về đây. ‎Em đang ở thang máy. Sao thế? 604 00:32:43,458 --> 00:32:46,166 ‎Anh bị trễ. ‎Anh đang trên đường về. 605 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 ‎Ừ, tối nay Dinah bực mình lắm. 606 00:32:49,333 --> 00:32:50,291 ‎- Tệ thật. ‎- Ừ. 607 00:32:50,375 --> 00:32:51,583 ‎Anh còn cách bao xa? 608 00:32:51,708 --> 00:32:55,708 ‎Anh đang vào trong hầm ‎để đến đó. 609 00:32:56,750 --> 00:32:58,458 ‎Ừ, anh đến rất gần. 610 00:32:58,625 --> 00:32:59,541 ‎Đúng thế. 611 00:32:59,708 --> 00:33:00,958 ‎Khoan đã. Em phải cúp máy. 612 00:33:01,041 --> 00:33:03,333 ‎- Khoan. Này. ‎- Sao? 613 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 ‎Anh rất muốn gặp em. ‎Tâm trạng anh rất tốt. 614 00:33:07,000 --> 00:33:08,416 ‎Em có cuộc gọi khác. ‎Em cúp đây. 615 00:33:08,500 --> 00:33:09,583 ‎- Được. ‎- Tạm biệt. 616 00:33:30,958 --> 00:33:33,458 ‎Tôi phải chuẩn bị ‎để đến nhà hàng. 617 00:33:33,541 --> 00:33:34,916 ‎Tôi vẫn phải chuẩn bị kỹ. 618 00:33:35,166 --> 00:33:37,791 ‎Viên đá của anh ấy đã đến. ‎Cô không nghe tôi nói à? 619 00:33:37,875 --> 00:33:39,583 ‎Tôi đã nói về nó cả ngày. 620 00:33:41,083 --> 00:33:43,750 ‎Nhớ tấm hình viên đá xanh ‎mà tôi gửi chứ? 621 00:34:09,833 --> 00:34:11,708 ‎EM ĐANG MẶC GÌ? 622 00:34:27,666 --> 00:34:30,458 ‎NẾU EM NÓI, ANH SẼ BẮT ĐẦU ‎CƯƠNG CỨNG TRONG TAXI 623 00:34:40,833 --> 00:34:42,375 ‎ANH ĐANG THẾ RỒI. ‎GỬI HÌNH ĐI 624 00:35:09,750 --> 00:35:14,333 ‎TỐT LẮM, EM ƯỚT RỒI 625 00:35:21,166 --> 00:35:23,291 ‎EM ĐANG RẤT ƯỚT 626 00:35:34,541 --> 00:35:36,750 ‎Anh sẽ lên đỉnh. 627 00:35:36,833 --> 00:35:40,125 ‎- Anh không chịu được, anh phải làm thế. ‎- Chúa ơi. 628 00:35:40,291 --> 00:35:44,041 ‎- Sao anh lại làm thế? ‎- Em biết em ngọt ngào lắm không? 629 00:35:44,208 --> 00:35:47,750 ‎Em thật đẹp. ‎Anh vừa thắng đậm. 630 00:35:48,416 --> 00:35:50,375 ‎- Anh đã thắng đậm. ‎- Đến mức nào? 631 00:35:51,625 --> 00:35:52,875 ‎Anh thấy em ướt chưa. 632 00:36:08,875 --> 00:36:10,625 ‎Tôi sắp tới rồi. 633 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 ‎Cái gì? Nãy anh đã nói thế rồi. 634 00:36:12,916 --> 00:36:15,125 ‎Ừ. Tôi bị tắc đường. ‎Anh muốn tôi làm gì? 635 00:36:15,291 --> 00:36:17,375 ‎Lẽ ra anh phải đến lúc 9 giờ. 636 00:36:17,458 --> 00:36:21,125 ‎- Giờ là 9h43 rồi. ‎- Cả thành phố bị tắc. Tôi đành chịu. 637 00:36:21,208 --> 00:36:24,500 ‎- Không phải ai cũng theo giờ của anh. ‎- Tôi đi từ lúc 7 giờ sáng. 638 00:36:30,541 --> 00:36:31,416 ‎Được rồi. 639 00:36:31,916 --> 00:36:33,541 ‎Bảo Anne là ‎chúng tôi đã đến. 640 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 ‎Đợi chút. Xin chào. 641 00:36:35,958 --> 00:36:39,541 ‎Anne. Howard Ratner và cộng sự. ‎Chúng ta đã sẵn sàng. 642 00:36:39,750 --> 00:36:43,416 ‎Ừ, khi cộng sự của anh đến, ‎tôi sẽ báo với cô ấy. 643 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 ‎Anh có thể qua kia ngồi ‎nếu muốn. 644 00:36:47,000 --> 00:36:49,166 ‎- Sao? ‎- Howard, tôi đang tấp vào đây. 645 00:36:49,250 --> 00:36:51,375 ‎- Ra đây. ‎- Tôi đã bảo tôi ở bên trong. 646 00:36:51,500 --> 00:36:53,750 ‎- Tôi sẽ không tìm chỗ đậu xe. ‎- Đậu kế xe khác. 647 00:36:53,875 --> 00:36:56,625 ‎- Tôi không muốn bị phạt vì anh hay ai cả. ‎- Làm đi. 648 00:36:56,750 --> 00:36:58,791 ‎- Sao? ‎- Ra đây, tôi muốn nói chuyện với anh. 649 00:36:58,916 --> 00:37:01,291 ‎- Anh đùa tôi à? ‎- Không, tôi không đùa đâu. 650 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 ‎- Tôi đến rồi. Ra đây. ‎- Ừ. 651 00:37:02,833 --> 00:37:04,458 ‎Anh ấy có đi chung với ai không? 652 00:37:05,291 --> 00:37:06,625 ‎- Bọn tôi sẽ quay lại. ‎- Rồi. 653 00:37:08,250 --> 00:37:10,041 ‎Chết tiệt! 654 00:37:10,750 --> 00:37:11,833 ‎Đồ ngu. 655 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 ‎Howard! 656 00:37:18,291 --> 00:37:21,125 ‎- Chúa ơi, sao anh tìm được tôi? ‎- Văn phòng của anh nói. 657 00:37:21,208 --> 00:37:23,000 ‎- Theo dõi à? ‎- Chúng tôi cần tiền ngay. 658 00:37:23,083 --> 00:37:24,958 ‎- Họ không làm thế đâu. ‎- Bất đắc dĩ thôi. 659 00:37:25,083 --> 00:37:28,000 ‎- Cút đi. ‎- Anh không nghe máy hoặc trả lời tin. 660 00:37:28,083 --> 00:37:30,708 ‎- Anh không thể có 10 phút... ‎- Anh mang vệ sĩ đến à? 661 00:37:30,791 --> 00:37:32,750 ‎- Ừ, có tiền chưa? ‎- Anh cần tiền? 662 00:37:32,875 --> 00:37:35,125 ‎- Anh nợ 32 ngàn. ‎- Tôi có tiền rồi. Nghe này. 663 00:37:35,250 --> 00:37:36,833 ‎- Tiền cược. ‎- Là 30 ngàn đấy. 664 00:37:36,958 --> 00:37:40,416 ‎- Bán với giá 15 ngàn đô. ‎- 15 ngàn đô? Tôi bán ở đâu? 665 00:37:40,500 --> 00:37:44,291 ‎Đến tiệm Wimpy. Góc đường 55 và 5. ‎Đi đi. Bỏ thứ đó vào túi đi. 666 00:37:44,750 --> 00:37:47,375 ‎Này, đâu rồi? Viên đá đâu rồi? 667 00:37:47,500 --> 00:37:49,958 ‎- Vào đi, đồ khốn. ‎- Đưa viên đá đây. Tôi mang lên lầu. 668 00:37:50,041 --> 00:37:51,750 ‎- Lên xe đi. ‎- Tôi không rành đồng hồ. 669 00:37:51,875 --> 00:37:53,708 ‎Này, cút đi. ‎Tôi không cần đồng hồ. 670 00:37:53,833 --> 00:37:55,291 ‎Anh đưa nó để ‎trả số tiền anh nợ. 671 00:37:55,375 --> 00:37:59,500 ‎- Im đi! Tôi không mua đồng hồ. ‎- Lùi lại đi. 672 00:37:59,625 --> 00:38:01,500 ‎- Đừng động vào xe tôi. ‎- Xem biển số. 673 00:38:01,583 --> 00:38:03,333 ‎Đi chỗ khác đi. 674 00:38:03,416 --> 00:38:05,541 ‎- Đưa tôi viên đá. ‎- Bạn tôi muốn nói chuyện. 675 00:38:05,625 --> 00:38:07,291 ‎- Họ đang đợi. Trễ rồi. ‎- Lên xe. 676 00:38:07,375 --> 00:38:09,416 ‎- Tôi lên xe để làm gì? ‎- Lên đi! 677 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 ‎Chúa ơi! 678 00:38:10,833 --> 00:38:13,416 ‎Ra khỏi đây với ‎thứ đồ giả đó đi. 679 00:38:13,541 --> 00:38:14,833 ‎Họ là ai vậy? 680 00:38:15,625 --> 00:38:17,333 ‎- Chết tiệt. ‎- Sao tôi phải lên xe? 681 00:38:17,416 --> 00:38:18,875 ‎- Được rồi. ‎- Họ đang chờ. 682 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 ‎- Nghe này. ‎- Viên đá đâu? 683 00:38:20,250 --> 00:38:23,166 ‎Chúng tôi đang ở khách sạn, ‎chuẩn bị đi dự tiệc. Có ba ả khốn. 684 00:38:23,291 --> 00:38:25,125 ‎Tôi không có thời gian. ‎Viên opal đâu? 685 00:38:25,250 --> 00:38:27,000 ‎KG để căn cước ở trên lầu. 686 00:38:27,125 --> 00:38:28,958 ‎Demany! Ta không có thời gian! 687 00:38:29,041 --> 00:38:31,375 ‎Họ đang đợi. ‎Viên đá đâu rồi? 688 00:38:31,500 --> 00:38:35,541 ‎- Garnett đang giữ nó? ‎- Garnett? Anh ta hại chúng ta rồi. 689 00:38:35,625 --> 00:38:38,791 ‎- Anh muốn tôi làm gì? ‎- Gọi anh ta ngay đi. 690 00:38:38,916 --> 00:38:41,708 ‎- Để tôi nói chuyện.. ‎- Không được. Anh ấy đang tập. 691 00:38:41,833 --> 00:38:43,791 ‎- Nói là tôi sẽ đưa viên khác. ‎- Nghe này. 692 00:38:43,875 --> 00:38:47,000 ‎- Miễn phí, giữ bao lâu cũng được. ‎- Không gọi được. Anh ấy đang tập. 693 00:38:47,083 --> 00:38:49,291 ‎Anh ấy sẽ không nghe ‎máy của tôi hay ai khác. 694 00:38:49,375 --> 00:38:51,583 ‎Được rồi, ta sẽ đến chỗ tập. 695 00:38:52,625 --> 00:38:54,166 ‎Anh muốn tôi đến Philly? 696 00:38:54,291 --> 00:38:55,875 ‎Hắn ở Philly? ‎Vậy ta sẽ đến đó. 697 00:38:55,958 --> 00:38:58,333 ‎Tôi vừa trở về từ Philly. ‎Tôi không... 698 00:38:58,416 --> 00:39:00,541 ‎Từ đây đến đó chỉ mất hai giờ. ‎Mau lên. 699 00:39:01,458 --> 00:39:02,416 ‎Chết tiệt. 700 00:39:05,041 --> 00:39:06,833 ‎- Đi thôi. ‎- Đồ ngu xuẩn. 701 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 ‎Ta sẽ vào rồi ra ngay. ‎Tôi phải đến dự vở kịch của con gái. 702 00:39:13,750 --> 00:39:16,166 ‎Ai thế? KG gọi à? ‎Bảo anh ta là chúng ta đang đến. 703 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 ‎Này. Anh phải bình tĩnh lại. 704 00:39:18,583 --> 00:39:21,166 ‎Ta vào trong luôn ‎hay là gặp KG ở ngoài này? 705 00:39:21,333 --> 00:39:23,958 ‎- Bình tĩnh. ‎- Tôi hy vọng sẽ gặp được Rondo. 706 00:39:24,041 --> 00:39:25,708 ‎Để nói cảm ơn ‎vì đã chuyền bóng hay. 707 00:39:25,791 --> 00:39:31,041 ‎Họ đang bận. Và chuyện quái gì ‎giữa dân Do Thái tụi anh và bóng rổ vậy? 708 00:39:31,708 --> 00:39:32,791 ‎- Bị ám ảnh. ‎- Nghe nhé. 709 00:39:32,875 --> 00:39:35,916 ‎Hai điểm đầu tiên được ghi ‎ở NBA bởi một người Do Thái. 710 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 ‎Là ai? Fred Flinstein à? 711 00:39:38,083 --> 00:39:41,875 ‎Không. Ossie Schectman, 1946, ‎chơi cho đội Knicks. 712 00:39:42,791 --> 00:39:43,625 ‎Đây rồi. 713 00:39:43,791 --> 00:39:45,875 ‎Đây là nơi ‎các chàng trai chơi bóng. 714 00:39:46,875 --> 00:39:49,833 ‎...lúc nào cũng phải tập luyện. 715 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 ‎Nhìn đi. Nơi này thật tuyệt vời. ‎Quá đỉnh, Chúa ơi. 716 00:39:53,000 --> 00:39:54,666 ‎Xem này. 717 00:39:56,333 --> 00:39:57,291 ‎Cướp bóng. 718 00:39:57,416 --> 00:39:59,250 ‎- Này anh bạn. ‎- Rondo đang đến. 719 00:39:59,625 --> 00:40:02,666 ‎Anh ấy không thể ngăn lại được. ‎Anh ấy sẽ dứt điểm. 720 00:40:02,833 --> 00:40:04,625 ‎Và anh ấy ghi điểm. 721 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 ‎Này, tôi phải vào đó. 722 00:40:07,125 --> 00:40:08,291 ‎Xin lỗi anh bạn. 723 00:40:09,166 --> 00:40:10,750 ‎Có gì thay đổi ‎cho trận Game 2? 724 00:40:10,875 --> 00:40:11,750 ‎Demany? 725 00:40:14,583 --> 00:40:15,416 ‎Sao thế? 726 00:40:15,958 --> 00:40:18,166 ‎Tôi đi với anh ấy. ‎Tôi đi cùng anh ấy. 727 00:40:18,291 --> 00:40:19,791 ‎Demany. Cái quái gì thế? 728 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 ‎Xin lỗi. 729 00:40:21,416 --> 00:40:22,750 ‎- Anh ta đang... ‎- Này. 730 00:40:22,916 --> 00:40:25,916 ‎Tôi đi với anh ta. ‎Các người đã thấy tôi qua cửa. 731 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 ‎- Không thấy. Tên gì? ‎- Tôi không có trong danh sách. 732 00:40:28,583 --> 00:40:30,625 ‎- Anh tên gì? ‎- Tôi đi cùng anh ta. 733 00:40:30,708 --> 00:40:33,208 ‎Tôi đi cùng anh ta. ‎Anh ta đang làm gì với tôi? 734 00:40:33,416 --> 00:40:35,458 ‎Hắn hại tôi rồi. 735 00:40:35,583 --> 00:40:37,083 ‎Marcel có hào hứng không? 736 00:40:38,333 --> 00:40:41,333 ‎- Ừ, tôi nghĩ nó hơi lo lắng. ‎- Đây là vở kịch chính. 737 00:40:41,416 --> 00:40:43,333 ‎Hẳn cô rất tự hào. 738 00:40:43,833 --> 00:40:45,791 ‎Ừ. Danny cũng có vai. 739 00:40:45,916 --> 00:40:48,666 ‎- Nhỏ thôi, nó rất lo nhưng... ‎- Ổn thôi. 740 00:40:48,791 --> 00:40:50,458 ‎- ...không sao đâu. ‎- Anh làm việc? 741 00:40:50,583 --> 00:40:52,166 ‎Anh ấy nói con bé rất tuyệt. 742 00:40:53,750 --> 00:40:55,250 ‎Hai người sẽ làm gì ‎vào dịp nghỉ? 743 00:40:56,000 --> 00:40:59,458 ‎Năm nay chúng tôi ‎không làm gì cả. 744 00:40:59,666 --> 00:41:00,916 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 745 00:41:01,916 --> 00:41:05,000 ‎- Không giống hai người chút nào. ‎- Sao lại thế Howard? 746 00:41:05,125 --> 00:41:06,125 ‎- Howard? ‎- Ổn chứ? 747 00:41:06,625 --> 00:41:07,458 ‎Howard? 748 00:41:09,583 --> 00:41:10,416 ‎Không đi nghỉ à? 749 00:41:10,875 --> 00:41:14,458 ‎Năm sau chúng tôi ‎sẽ có chuyến đi lớn hơn. 750 00:41:14,541 --> 00:41:16,166 ‎Tiết kiệm tiền để đi châu Âu. 751 00:41:16,291 --> 00:41:17,541 ‎Hay đấy. 752 00:41:17,791 --> 00:41:20,083 ‎Ừ, để biết về văn hoá. 753 00:41:20,333 --> 00:41:22,458 ‎- Bọn trẻ này đang ngốc đi. ‎- À... 754 00:41:23,333 --> 00:41:26,083 ‎- Ừ. ‎- Chúng tôi sẽ là lũ ngốc ở Cancun. 755 00:41:26,250 --> 00:41:28,166 ‎Ừ. Nhất là trên xà đu. 756 00:41:28,291 --> 00:41:29,625 ‎Chúc Danny may mắn. 757 00:41:29,750 --> 00:41:30,958 ‎- Ừ. ‎- Phải. 758 00:41:31,083 --> 00:41:32,625 ‎Chúng ta vừa nói về Danny. 759 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 ‎- Ừ. ‎- Hai người sẽ làm gì cho lễ Vượt qua? 760 00:41:35,375 --> 00:41:37,083 ‎- Em cô đến à? ‎- Phải. 761 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 ‎- Con đang làm gì? Ai vậy? ‎- Xem LeBron. 762 00:41:39,416 --> 00:41:41,791 ‎Con xem sáu người khác ‎chơi sáu trận đấu khác nhau. 763 00:41:42,541 --> 00:41:45,500 ‎Này, chúng ta đều phải... ‎Ai vỗ vào tôi thế? 764 00:41:45,625 --> 00:41:48,083 ‎Ai vậy? 765 00:41:48,208 --> 00:41:50,166 ‎- Món cá Gefitle? ‎- Phải. 766 00:41:56,666 --> 00:41:57,625 ‎Hay đấy. 767 00:41:57,708 --> 00:41:59,166 ‎- Con trả lời câu hỏi à? ‎- Ừ. 768 00:41:59,375 --> 00:42:01,541 ‎Bốn câu hỏi nhỉ? ‎Cháu đang tập à? 769 00:42:01,750 --> 00:42:02,958 ‎Cháu đang tập. 770 00:42:03,083 --> 00:42:06,041 ‎Tôi không biết sẽ sống sót ‎thế nào ở Mexico với bánh Matzo. 771 00:42:06,125 --> 00:42:07,541 ‎- Cô đùa à? ‎- Thật đó. 772 00:42:08,833 --> 00:42:10,583 ‎Chúc may mắn với Marcel. 773 00:42:10,666 --> 00:42:12,291 ‎Tôi biết. Và với Danny. 774 00:42:13,291 --> 00:42:15,541 ‎- Anh đi đâu vậy? ‎- Anh phải đi vệ sinh. 775 00:42:15,625 --> 00:42:18,333 ‎- Con bé sắp lên sân khấu. ‎- Anh sẽ ra ngay. Cảm ơn. 776 00:42:19,000 --> 00:42:20,833 ‎Marcel sắp lên sân khấu, Howard. 777 00:42:21,000 --> 00:42:22,750 ‎- Anh quay lại ngay. ‎- Mọi thứ ổn chứ? 778 00:42:29,208 --> 00:42:30,541 ‎Chuyện này thật tệ. 779 00:42:30,666 --> 00:42:32,208 ‎Có gì mà tệ? 780 00:42:34,166 --> 00:42:35,541 ‎Ra ngoài nói chuyện nhé? 781 00:42:35,666 --> 00:42:38,000 ‎Mày có chắc muốn làm thế? ‎Được thôi. 782 00:42:39,041 --> 00:42:39,875 ‎Xin lỗi. 783 00:42:45,208 --> 00:42:46,500 ‎Howard. Này. 784 00:42:47,166 --> 00:42:49,208 ‎- Ta sẽ làm gì ở đây? ‎- Này anh bạn. 785 00:42:49,333 --> 00:42:52,000 ‎Thôi nào. Đó là gia đình tôi! 786 00:42:52,833 --> 00:42:54,208 ‎Cút đi, đồ khốn. 787 00:43:02,125 --> 00:43:03,041 ‎Này, coi chừng. 788 00:43:03,625 --> 00:43:04,625 ‎Sẽ rất tuyệt. 789 00:43:10,083 --> 00:43:11,791 ‎Đùa à? Trông mọi người ‎tuyệt chưa? 790 00:43:11,958 --> 00:43:13,166 ‎Bố đang làm gì thế? 791 00:43:13,291 --> 00:43:15,166 ‎Marcel, chúc may mắn. ‎Cả nhà đã đến đây. 792 00:43:20,875 --> 00:43:21,833 ‎LỐI THOÁT HIỂM 793 00:43:29,916 --> 00:43:30,750 ‎Chết tiệt. 794 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 ‎- Bắt hắn. ‎- Chết tiệt. 795 00:43:50,583 --> 00:43:51,666 ‎Khỉ thật. 796 00:43:53,500 --> 00:43:54,666 ‎Lại đây, đồ khốn kiếp. 797 00:43:54,791 --> 00:43:56,083 ‎Thằng khốn. Mẹ kiếp. 798 00:43:56,708 --> 00:43:57,541 ‎Chết tiệt! 799 00:43:58,875 --> 00:43:59,750 ‎Lại đây. 800 00:44:01,541 --> 00:44:02,666 ‎Nhanh lên. Đứng dậy. 801 00:44:03,875 --> 00:44:06,833 ‎Được rồi. Tôi dậy rồi. ‎Tôi đang đi. 802 00:44:06,958 --> 00:44:09,000 ‎- Tôi đến đây. ‎- Vào xe đi. 803 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 ‎- Anh làm trò quái gì vậy? ‎- Cắn tao hả? 804 00:44:11,416 --> 00:44:13,958 ‎Đồ khốn! Arno! 805 00:44:14,750 --> 00:44:16,375 ‎- Này Arno. ‎- Tống hắn vào xe. 806 00:44:16,458 --> 00:44:19,750 ‎- Arno. ‎- Đưa hắn lên xe. 807 00:44:20,791 --> 00:44:22,250 ‎Đi đi. Nhanh lên. ‎Ra khỏi đây. 808 00:44:23,041 --> 00:44:25,250 ‎Anh làm tôi đuổi theo, khỉ thật. 809 00:44:27,458 --> 00:44:28,666 ‎Arno, sao vậy? 810 00:44:29,125 --> 00:44:31,291 ‎Đừng gọi tao. ‎Đừng gọi tên tao. 811 00:44:31,416 --> 00:44:34,416 ‎- Đưa tao chìa khóa. ‎- Tên Do Thái cắn tao. 812 00:44:34,666 --> 00:44:37,041 ‎Này, đang có chuyện gì vậy? 813 00:44:37,583 --> 00:44:39,708 ‎Tao đã cảnh cáo nếu ‎mày không cư xử đàng hoàng. 814 00:44:40,416 --> 00:44:43,541 ‎Sao lại không đàng hoàng? ‎Giải thích đi. Xin lỗi nhưng... 815 00:44:43,666 --> 00:44:47,708 ‎Tao đã nói rõ về việc ‎mọi thứ phải thế nào trên điện thoại. 816 00:44:47,791 --> 00:44:49,416 ‎Giờ mày thích thế này sao? 817 00:44:49,541 --> 00:44:51,000 ‎Đưa chìa khoá xe mày đây. 818 00:44:51,458 --> 00:44:54,291 ‎Anh định làm gì? ‎Cho họ trộm xe Mercedes của tôi hả? 819 00:44:54,375 --> 00:44:56,625 ‎Nhìn xem mày đã làm gì. ‎Mày đã cắn tao. 820 00:44:57,125 --> 00:44:58,250 ‎Arno, nói đi. 821 00:44:58,375 --> 00:45:00,625 ‎Đừng nghe hắn, Arno, ‎đây không phải trò chơi. 822 00:45:00,750 --> 00:45:01,833 ‎Đừng gọi tên tôi. 823 00:45:02,875 --> 00:45:05,625 ‎Tôi thật sự định trả tiền cho anh. 824 00:45:05,833 --> 00:45:07,625 ‎- Giờ tôi phá sản rồi. ‎- Phá sản? 825 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 ‎- Gì thế hả? ‎- Nhìn này, mày nhớ không? 826 00:45:10,125 --> 00:45:13,666 ‎- Trông có quen không? ‎- Đó không phải tiền của tôi. 827 00:45:13,791 --> 00:45:17,083 ‎Tôi gửi cho anh ‎vì tôi muốn xoa dịu anh. 828 00:45:17,166 --> 00:45:20,166 ‎Bọn tao biết mày đã ‎đặt cược với số tiền đó. 829 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 ‎Tôi chưa bao giờ đặt cược. 830 00:45:22,375 --> 00:45:23,583 ‎- Có đấy. ‎- Không. 831 00:45:23,708 --> 00:45:27,250 ‎Nghe tao hỏi đây. Tao nghe nói Beni và ‎Eddie đến sô diễn của Timberlake. 832 00:45:27,333 --> 00:45:30,625 ‎Tao còn nghe được là mày ‎đã xây lại hồ bơi. 833 00:45:30,708 --> 00:45:33,875 ‎- Mày biết cảm giác của tao chứ? ‎- Không có xây lại gì cả. 834 00:45:33,958 --> 00:45:35,541 ‎Tôi không biết ai nói thế. 835 00:45:35,666 --> 00:45:36,791 ‎- Đưa chìa khóa. ‎- Dinah. 836 00:45:36,875 --> 00:45:39,125 ‎Im đi. Đưa chìa khoá xe đây. 837 00:45:39,250 --> 00:45:41,708 ‎Anh cứ giữ chìa khoá đi. ‎Được thôi. 838 00:45:42,916 --> 00:45:46,416 ‎Được rồi, nghe này. ‎Tôi thừa nhận. 839 00:45:47,208 --> 00:45:48,416 ‎Tôi đã cược. 840 00:45:48,958 --> 00:45:50,250 ‎Và đoán xem? 841 00:45:51,083 --> 00:45:54,333 ‎Đây là vấn đề. Tôi đã thắng đậm. 842 00:45:54,541 --> 00:45:56,875 ‎Mày nghĩ tao ngu sao? 843 00:45:57,083 --> 00:45:59,791 ‎Mày nghĩ tao ngu sao? ‎Mẹ kiếp mày và cả gia đình mày. 844 00:45:59,958 --> 00:46:01,416 ‎Tôi sẽ gọi cho nhà cái. 845 00:46:01,500 --> 00:46:03,250 ‎Anh ta sẽ nói anh biết. 846 00:46:03,375 --> 00:46:05,625 ‎Tao gặp rồi. ‎Gary phải không? 847 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 ‎- Anh đã nói gì với Gary? ‎- Phải. 848 00:46:07,750 --> 00:46:12,083 ‎Về mày. Về việc mày lấy tiền tao ‎đặt cược khắp nơi. 849 00:46:12,333 --> 00:46:15,500 ‎Mày biết việc đó có nghĩa gì chứ? ‎Mày biết như thế là xúc phạm không? 850 00:46:16,250 --> 00:46:17,541 ‎Cái gì? Anh đã chặn kèo? 851 00:46:19,541 --> 00:46:20,750 ‎Mày nghĩ sao, đồ khốn? 852 00:46:20,875 --> 00:46:22,500 ‎- Anh chặn kèo à? ‎- Im đi! 853 00:46:24,166 --> 00:46:28,458 ‎Chúc mừng Arno, ‎anh đã làm mất tiền của chính mình. 854 00:46:28,541 --> 00:46:30,500 ‎Anh đã hại cả hai ta. 855 00:46:30,833 --> 00:46:33,583 ‎- Cởi đồ hắn ra. ‎- Mày sẽ trách cứ mọi người. 856 00:46:34,750 --> 00:46:36,458 ‎- Đưa cái vòng đây. ‎- Gì vậy? 857 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 ‎- Cái gì đây? ‎- Không phải của tôi. 858 00:46:38,666 --> 00:46:40,000 ‎Cái này còn hơn... 859 00:46:40,666 --> 00:46:41,958 ‎Cầm lấy đi, đồ khốn. 860 00:46:42,041 --> 00:46:43,375 ‎Howard, mày tự ‎chuốc lấy thôi. 861 00:46:44,833 --> 00:46:48,750 ‎Cởi quần hắn đi. 862 00:46:48,916 --> 00:46:50,541 ‎Anh sẽ không... 863 00:46:51,416 --> 00:46:54,666 ‎Tuần sau, tôi sẽ đến buổi đấu giá. 864 00:46:54,750 --> 00:46:57,458 ‎Đưa kính đây! ‎Tôi cần kính! 865 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 ‎Im đi! 866 00:46:59,875 --> 00:47:01,291 ‎Tấp vào đây đi. Mau lên. 867 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 ‎Để tao giải thích cho mày biết. 868 00:47:03,208 --> 00:47:04,833 ‎Tao muốn có tiền vào thứ Hai. 869 00:47:04,916 --> 00:47:07,541 ‎Arno phải có được tiền. ‎Tao không đùa nữa đâu. 870 00:47:07,666 --> 00:47:09,125 ‎- Điện thoại. ‎- Nghe chưa? 871 00:47:09,208 --> 00:47:10,291 ‎Cho hắn xuống xe. 872 00:47:11,166 --> 00:47:13,041 ‎Ra khỏi xe ngay. 873 00:47:13,166 --> 00:47:15,625 ‎Nhanh lên. Đi thôi. 874 00:47:15,708 --> 00:47:18,541 ‎Mau lên. Vào xe đi! 875 00:47:18,958 --> 00:47:22,583 ‎Được rồi. Arno. Nghe tôi này. 876 00:47:22,791 --> 00:47:24,958 ‎- Arno, hãy lấy viên đá. ‎- Lên xe đi! 877 00:47:25,041 --> 00:47:26,875 ‎- Lên xe đi. ‎- Đừng lo. 878 00:47:26,958 --> 00:47:28,541 ‎- Lên xe. ‎- Tao muốn lấy quần lót. 879 00:47:28,666 --> 00:47:30,708 ‎- Không! ‎- Đưa quần lót của hắn cho tao. 880 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 ‎- Đưa quần lót đây! ‎- Không! 881 00:47:34,041 --> 00:47:36,166 ‎- Đưa tao quần lót! ‎- Chết tiệt, đồ khốn. 882 00:47:38,333 --> 00:47:39,875 ‎Cứ để mặc hắn thối rữa ở đó. 883 00:47:40,000 --> 00:47:44,083 ‎Mẹ kiếp, Arno, ‎đồ khốn kiếp! 884 00:47:47,791 --> 00:47:48,750 ‎Cứu! 885 00:47:49,208 --> 00:47:51,666 ‎Cứu với. 886 00:47:55,416 --> 00:47:56,666 ‎Được rồi, mẹ kiếp. 887 00:47:59,041 --> 00:48:00,041 ‎ĐANG GỌI DINAH 888 00:48:00,500 --> 00:48:01,458 ‎Xin hãy tin anh. 889 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 ‎Làm ơn nghe máy. 890 00:48:03,541 --> 00:48:04,958 ‎Bắt máy đi! 891 00:48:05,708 --> 00:48:06,625 ‎Làm ơn. 892 00:48:08,583 --> 00:48:09,625 ‎Nhanh lên. 893 00:48:09,708 --> 00:48:11,875 ‎- Anh ở đâu? Marcel sắp lên sân khấu. ‎- Dinah. 894 00:48:11,958 --> 00:48:15,458 ‎- Anh muốn gì? ‎- Anh đã khoá trái cốp xe. 895 00:48:15,541 --> 00:48:18,791 ‎Em có thể đến bãi xe ‎và mở ra không? 896 00:48:24,250 --> 00:48:26,083 ‎Đồ ngu. 897 00:48:38,958 --> 00:48:41,166 ‎Không sao. ‎Cảm ơn em. Được rồi. 898 00:48:44,083 --> 00:48:44,916 ‎Xin lỗi. 899 00:48:45,291 --> 00:48:47,583 ‎Anh sẽ gặp lại em ở trong. ‎Giờ ổn rồi. 900 00:48:47,708 --> 00:48:48,875 ‎Để anh mặc đồ. 901 00:49:07,125 --> 00:49:09,500 ‎Cô có thể tìm thấy gì ‎ở khu rừng... 902 00:49:09,625 --> 00:49:11,458 ‎khi mặc bộ đồ mỏng như thế? 903 00:49:11,625 --> 00:49:13,833 ‎Bà mẹ kế ác độc sẽ giết tôi... 904 00:49:13,958 --> 00:49:17,041 ‎trừ khi tôi hái đầy rổ hoa hồng ‎trước bình minh. 905 00:49:18,708 --> 00:49:21,208 ‎Hơn nữa, nhà của chúng tôi ‎là khu vườn ma thuật. 906 00:49:21,375 --> 00:49:23,666 ‎Nó bảo vệ hoa hồng khỏi tuyết. 907 00:49:24,708 --> 00:49:27,625 ‎- Cứ thoải mái hái đầy rổ. ‎- Cái gì vậy bố? 908 00:49:27,750 --> 00:49:29,458 ‎Xem chị con biểu diễn đi. 909 00:49:29,541 --> 00:49:30,625 ‎- Không sao. ‎- Cảm ơn. 910 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 ‎Cảm ơn anh. 911 00:49:34,000 --> 00:49:34,958 ‎Cảm ơn anh. 912 00:49:35,916 --> 00:49:38,375 ‎Chúng ta phải ban cho ‎cô ấy một món quà. 913 00:49:38,500 --> 00:49:39,416 ‎Tôi biết rồi. 914 00:49:39,500 --> 00:49:41,208 ‎Mỗi lần cô ấy nói... 915 00:49:41,791 --> 00:49:44,708 ‎đồng tiền vàng sẽ tuôn ‎ra từ miệng. 916 00:49:44,833 --> 00:49:46,500 ‎Đây sẽ là món quà của ta. 917 00:49:46,666 --> 00:49:48,708 ‎Mau, hắn đang đến. 918 00:49:53,250 --> 00:49:54,958 ‎Đến phần Danny. ‎Cậu ấy sẽ xuất hiện. 919 00:49:55,083 --> 00:49:57,291 ‎Hark, ai đến đó? 920 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 ‎Thằng bé đã làm rất tốt. 921 00:50:06,250 --> 00:50:07,166 ‎Chà. 922 00:50:07,750 --> 00:50:08,583 ‎Chết tiệt. 923 00:50:09,541 --> 00:50:10,958 ‎Chúa ơi. 924 00:50:12,791 --> 00:50:16,041 ‎- Xin chào. ‎- Chào. Chịu nghe máy rồi à? 925 00:50:16,250 --> 00:50:20,291 ‎Khi tôi gọi ẩn danh, anh nghe máy. ‎Còn không thì thôi. Chuyện gì vậy? 926 00:50:20,916 --> 00:50:24,000 ‎Tôi biết anh gọi nên nghe máy. 927 00:50:24,458 --> 00:50:26,375 ‎Này, viên đá của tôi đâu? 928 00:50:26,541 --> 00:50:29,125 ‎Này, anh cần bình tĩnh. ‎Không có gì xảy ra... 929 00:50:29,208 --> 00:50:30,708 ‎Nghe này, đồ khốn. 930 00:50:30,875 --> 00:50:33,083 ‎Tôi muốn lấy lại tài sản của mình, ‎hiểu chứ? 931 00:50:33,166 --> 00:50:35,291 ‎Này, ăn nói cẩn thận. 932 00:50:35,416 --> 00:50:37,833 ‎- Tôi chẳng phải bọn nghèo khổ đâu. ‎- Này. 933 00:50:37,958 --> 00:50:40,083 ‎Anh bắt tôi phải đi xe buýt về nhà. 934 00:50:40,166 --> 00:50:43,083 ‎Anh nghĩ việc đó vui ư? ‎Chuyện này là sao hả? 935 00:50:43,166 --> 00:50:46,333 ‎- Chiếc xe buýt đó thật kinh tởm. ‎- Anh muốn tôi làm gì đây? 936 00:50:46,416 --> 00:50:48,541 ‎Tôi vào phòng thay đồ với anh 937 00:50:48,625 --> 00:50:50,750 ‎...sẽ khiến tôi trông rất đáng nghi. 938 00:50:50,916 --> 00:50:53,625 ‎- Viên đá đâu? ‎- Tôi cố giúp nhưng anh làm hỏng mọi thứ. 939 00:50:53,875 --> 00:50:56,125 ‎Chúa ơi, giờ tôi có nó rồi. 940 00:50:56,333 --> 00:50:57,416 ‎Anh có nó à? 941 00:50:58,291 --> 00:51:00,250 ‎Ừ, tôi sắp trở lại thành phố. 942 00:51:01,125 --> 00:51:03,666 ‎Tối nay anh đến sô diễn Weeknd? 943 00:51:05,416 --> 00:51:08,625 ‎Tôi không định đi ‎nhưng tôi đến cũng được. 944 00:51:08,791 --> 00:51:12,000 ‎Được à? Không, anh phải đến đó. ‎Anh sẽ gặp tôi ở đó. 945 00:51:30,916 --> 00:51:33,375 ‎Thơm quá. Gà nướng à? 946 00:51:39,791 --> 00:51:44,666 ‎- Anh muốn nói về chuyện cốp xe. ‎- Đó rõ ràng là việc kỳ cục nhất... 947 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 ‎Bố đi đâu vậy? 948 00:51:48,333 --> 00:51:50,041 ‎Bố sẽ vào thành phố... 949 00:51:51,333 --> 00:51:52,750 ‎sự kiện đêm khuya. 950 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 ‎Bố phải đi đến... 951 00:51:54,416 --> 00:51:55,250 ‎Đây là bánh à? 952 00:51:55,375 --> 00:51:57,791 ‎...hai ba giờ gì đó. 953 00:51:57,875 --> 00:51:59,625 ‎Nên ngày mai, bố sẽ kiệt sức. 954 00:52:00,166 --> 00:52:01,291 ‎Ừ, chắc chắn rồi. 955 00:52:10,875 --> 00:52:11,708 ‎Chúc ngủ ngon. 956 00:52:14,750 --> 00:52:16,208 ‎Tôi sẽ nói chuyện sau. 957 00:52:16,333 --> 00:52:18,666 ‎Nhưng việc đó rất khó xử. Kiểu như... 958 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 ‎Con đang nói với ai? 959 00:52:21,708 --> 00:52:24,000 ‎- Jessica. ‎- Chào, Jessica. 960 00:52:24,166 --> 00:52:26,750 ‎- Con của bác diễn giỏi không? ‎- Bố không thể nghe cô ấy. 961 00:52:27,208 --> 00:52:31,291 ‎Được, vậy thì cúp máy chút đi. ‎Bố muốn nói chuyện với con. 962 00:52:31,916 --> 00:52:32,833 ‎Hai giây thôi. 963 00:52:33,000 --> 00:52:34,041 ‎Tôi sẽ gọi lại sau. 964 00:52:35,291 --> 00:52:36,125 ‎Cái gì? 965 00:52:37,458 --> 00:52:40,916 ‎Bố rất tự hào về con tối nay. ‎Con trên cả tuyệt vời. 966 00:52:41,000 --> 00:52:43,750 ‎- Ừ, bố nói với con năm lần rồi. ‎- Bố chỉ muốn... 967 00:52:45,208 --> 00:52:47,875 ‎Con không biết bố đã ‎tự hào đến thế nào đâu. 968 00:52:48,000 --> 00:52:50,625 ‎Nên bố muốn cho con biết. 969 00:52:50,916 --> 00:52:52,083 ‎Con biết rồi. 970 00:52:54,291 --> 00:52:55,833 ‎Mọi thứ ổn phải không? 971 00:52:55,958 --> 00:52:57,208 ‎Ý bố là sao? 972 00:52:57,416 --> 00:52:59,750 ‎Không biết, bố nghĩ ‎bố muốn hỏi thăm con. 973 00:53:00,208 --> 00:53:01,083 ‎Được. 974 00:53:01,916 --> 00:53:03,583 ‎Hãy đảm bảo mọi thứ đều ổn. 975 00:53:04,750 --> 00:53:06,041 ‎Tại sao lại không ổn? 976 00:53:06,291 --> 00:53:08,375 ‎Bố không biết. ‎Bố chỉ hỏi thăm thôi. 977 00:53:08,583 --> 00:53:11,333 ‎Được rồi, con không biết ‎bố đang nói gì nên... 978 00:53:11,500 --> 00:53:13,333 ‎Được rồi, vì bố là đồ ngốc. 979 00:53:14,708 --> 00:53:15,791 ‎Con yêu bố chứ? 980 00:53:17,083 --> 00:53:20,375 ‎Bố sẽ vào thành phố. ‎Hẹn gặp con vào sáng mai. 981 00:53:20,458 --> 00:53:21,291 ‎Vui vẻ nhé. 982 00:53:21,416 --> 00:53:23,000 ‎Như mọi lần. 983 00:53:23,208 --> 00:53:24,791 ‎Tôi nói đến đâu nhỉ? 984 00:53:24,958 --> 00:53:27,208 ‎Tôi có khuôn mặt ‎hoàn toàn thư giãn. 985 00:53:27,416 --> 00:53:28,250 ‎Nên… 986 00:53:46,375 --> 00:53:47,208 ‎Này. 987 00:53:48,000 --> 00:53:52,541 ‎Demany. Tôi không thấy anh ở cổng trước. ‎Ở đây cũng không có. 988 00:53:53,250 --> 00:53:55,333 ‎Tôi không thể tin là ‎tôi vẫn đang tìm anh. 989 00:53:56,250 --> 00:54:01,208 ‎Khốn khiếp. Nghe điện thoại đi. ‎Tôi chả hiểu gì cả. 990 00:54:02,250 --> 00:54:03,875 ‎Lẽ ra anh phải ở đây ròi. 991 00:54:06,916 --> 00:54:10,875 ‎Chờ đã! Dừng nhạc lại! 992 00:54:12,708 --> 00:54:14,583 ‎Ai đó đưa micro ‎ho The Weeknd đi. 993 00:54:15,416 --> 00:54:17,000 ‎Đèn cực tím đâu rồi? 994 00:54:17,125 --> 00:54:19,916 ‎- Chuyện gì ở phía sau thế? ‎- Tôi đang hỏi đèn cực tím. 995 00:54:20,000 --> 00:54:23,375 ‎Tôi sẽ không biểu diễn cho đến khi ‎trên sân khấu có đèn cực tím. 996 00:54:23,458 --> 00:54:24,291 ‎Bật đèn lên! 997 00:54:24,916 --> 00:54:27,000 ‎Đèn cực tím. 998 00:54:27,083 --> 00:54:29,541 ‎Chỉ khi bật đèn thì mới ‎nghe The Weeknd hát. 999 00:54:29,625 --> 00:54:32,375 ‎Đèn cực tím. Đèn cực tím. 1000 00:54:34,083 --> 00:54:35,583 ‎Chuyện gì ở phía sau vậy? 1001 00:54:42,458 --> 00:54:44,458 ‎Được rồi! Đó là điều tôi đang nói. 1002 00:54:58,166 --> 00:54:59,250 ‎Này! 1003 00:55:00,375 --> 00:55:01,250 ‎Demany! 1004 00:55:03,125 --> 00:55:04,416 ‎Demany. 1005 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 ‎Howard, nghe này. 1006 00:55:06,916 --> 00:55:08,750 ‎Tôi muốn anh gặp James, bạn tôi. 1007 00:55:08,833 --> 00:55:09,833 ‎Chính là anh. 1008 00:55:10,291 --> 00:55:13,041 ‎Tôi đã nghe về anh. ‎Viên đá đâu? 1009 00:55:14,833 --> 00:55:17,458 ‎Này, làm sạch trang sức cho tôi. 1010 00:55:18,291 --> 00:55:20,250 ‎- Đưa viên đá đây. ‎- Làm sạch trang sức đi. 1011 00:55:20,458 --> 00:55:24,083 ‎Được rồi. Cứ ghé tiệm bất cứ lúc nào. ‎Anh ấy sẽ nói địa chỉ cho anh. 1012 00:55:24,458 --> 00:55:27,125 ‎- Anh nói gì? Ở đâu? ‎- Tôi xin lỗi, tôi không có nó. 1013 00:55:27,333 --> 00:55:29,791 ‎Không có? Ý anh là sao? 1014 00:55:29,916 --> 00:55:31,500 ‎- KG đang giữ nó. ‎- KG sao? 1015 00:55:31,625 --> 00:55:34,666 ‎Anh nói gì vậy hả? ‎Anh nói trên điện thoại là có mà. 1016 00:55:34,791 --> 00:55:37,083 ‎- Này. Đổi thứ đó đi. ‎- Nên tôi mới đến đây. 1017 00:55:37,166 --> 00:55:39,375 ‎Sao anh lại ở đây ‎nếu không có viên đá? 1018 00:55:39,458 --> 00:55:42,875 ‎Cũng như mọi người thôi. ‎Xem The Weeknd biều diễn. 1019 00:55:42,958 --> 00:55:44,375 ‎- Là The Weeknd. ‎- Có vấn đề hả? 1020 00:55:44,500 --> 00:55:46,875 ‎Có vấn đề lớn đấy, anh bạn. 1021 00:55:46,958 --> 00:55:49,875 ‎- Này. ‎- Chúng ta đến là có lý do. 1022 00:55:50,583 --> 00:55:52,625 ‎Anh bị gì vậy? ‎Bình tĩnh đi. 1023 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 ‎Anh nghĩ đây là gì? 1024 00:55:57,958 --> 00:55:58,791 ‎Anh ổn chứ? 1025 00:55:59,000 --> 00:56:00,666 ‎Tôi ổn. 1026 00:56:01,958 --> 00:56:03,708 ‎Đưa ly nước cho tôi. 1027 00:56:25,625 --> 00:56:27,500 ‎- Đi chết đi. ‎- Đồ khốn. 1028 00:57:02,125 --> 00:57:04,291 ‎- Trên mặt anh có gì kìa.. ‎- Tôi mặc kệ. 1029 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 ‎- Xong chưa? ‎- Ừ, xong rồi. 1030 00:57:09,541 --> 00:57:12,000 ‎- Anh đang làm gì? ‎- Tận hưởng. Cô đang làm gì thế? 1031 00:57:12,083 --> 00:57:13,041 ‎Không đụng chạm. 1032 00:57:13,875 --> 00:57:15,041 ‎Không đụng chạm. 1033 00:57:16,083 --> 00:57:17,583 ‎Anh muốn ngủ với em quá. 1034 00:57:19,166 --> 00:57:20,000 ‎Muốn cỡ nào? 1035 00:57:21,083 --> 00:57:22,166 ‎Anh sẽ cho em thấy. 1036 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 ‎Em đã bảo là ‎không đụng chạm. 1037 00:57:25,041 --> 00:57:26,458 ‎Hãy cảm nhận nó đi. 1038 00:57:26,666 --> 00:57:28,583 ‎Chúa ơi. 1039 00:57:29,541 --> 00:57:31,791 ‎Giờ anh đã cứng thế này rồi ư? 1040 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 ‎Chậm thôi. 1041 00:57:34,375 --> 00:57:35,291 ‎Anh đi đâu vậy? 1042 00:57:35,708 --> 00:57:37,083 ‎Tôi đã ở trong đó. 1043 00:57:37,250 --> 00:57:38,791 ‎Tôi không nhớ đã ‎thấy anh ở trong. 1044 00:57:38,875 --> 00:57:40,041 ‎Bạn của The Weeknd. 1045 00:57:40,125 --> 00:57:42,166 ‎- Anh ấy bảo tôi đến gặp. ‎- Nếu anh là bạn... 1046 00:57:42,250 --> 00:57:44,416 ‎- Này Flawless. ‎- Đừng có hét lên. 1047 00:57:44,958 --> 00:57:46,750 ‎- Flawless. ‎- Đừng la hét nữa. 1048 00:57:46,833 --> 00:57:48,166 ‎Này. 1049 00:57:48,500 --> 00:57:50,708 ‎- Gọi điện đi. ‎- Bảo anh ta cho tôi vào. 1050 00:57:50,833 --> 00:57:51,666 ‎Lại đây. 1051 00:57:52,041 --> 00:57:54,708 ‎Truyền thuyết ‎đang ở trong tòa nhà. 1052 00:57:54,791 --> 00:57:56,791 ‎Lại đây! Anh ta không cho tôi qua. 1053 00:57:57,583 --> 00:58:01,125 ‎Cho anh ấy vào, anh ấy đi với tôi. ‎Ừ, là bạn của tôi. Chào người đẹp. 1054 00:58:02,041 --> 00:58:03,041 ‎Ổn chứ? 1055 00:58:03,250 --> 00:58:05,500 ‎Xem này. Thấy ‎chiếc Rolls Royce tôi đã làm chưa? 1056 00:58:05,583 --> 00:58:06,541 ‎Ở Miami? 1057 00:58:06,666 --> 00:58:10,583 ‎Vâng. Ritchie cho tôi xem rồi. ‎Julie đâu? Ở trong đó à? 1058 00:58:10,666 --> 00:58:12,750 ‎- Cô ấy ở đâu đó đằng sau. ‎- Với ai? 1059 00:58:12,833 --> 00:58:14,916 ‎Anh biết mặt dây chuyền ‎Michael Jackson chứ? 1060 00:58:15,041 --> 00:58:17,416 ‎- Thì sao? ‎- Tôi muốn lấy lại. 1061 00:58:17,541 --> 00:58:20,291 ‎- Nó ở trong két sắt của tôi. ‎- Ngày mai tôi ghé lấy. 1062 00:58:20,375 --> 00:58:23,291 ‎- Giúp tôi bán cho The Weeknd. Được chứ? ‎- Ừ. 1063 00:58:23,416 --> 00:58:26,958 ‎- Tôi cần anh giúp tôi. ‎- Anh biết cô ấy ở đâu chứ? 1064 00:58:27,666 --> 00:58:29,541 ‎- Ừ. ‎- Ở đâu? 1065 00:58:32,000 --> 00:58:32,833 ‎Ở đâu? 1066 00:58:32,916 --> 00:58:35,208 ‎Tôi không xen vào việc ‎của anh nhưng... 1067 00:58:35,333 --> 00:58:37,458 ‎tôi thấy cô ấy ‎vào nhà vệ sinh với The Weeknd. 1068 00:58:44,916 --> 00:58:45,750 ‎Julia? 1069 00:58:45,875 --> 00:58:47,833 ‎- Chết tiệt. ‎- Em có ở đó chứ, Julia. 1070 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 ‎- Tôi đã bảo giữ cửa mà. ‎- Mở cửa ra. 1071 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 ‎Không có ai ở đây cả. 1072 00:58:51,583 --> 00:58:52,666 ‎Im đi! 1073 00:58:53,166 --> 00:58:54,708 ‎Đợi chút. ‎Em đang rửa tay. 1074 00:58:54,791 --> 00:58:55,958 ‎- Mở ra! ‎- Chúa ơi. 1075 00:58:56,125 --> 00:58:58,083 ‎Bọn em chỉ chơi thuốc thôi. ‎Không gì đâu. 1076 00:59:03,083 --> 00:59:04,333 ‎Buông anh ấy ra! 1077 00:59:07,958 --> 00:59:09,041 ‎Mẹ kiếp! 1078 00:59:12,958 --> 00:59:13,791 ‎Đồ khốn! 1079 00:59:15,500 --> 00:59:16,541 ‎Đừng đánh nữa! 1080 00:59:17,541 --> 00:59:19,541 ‎Ả khốn. 1081 00:59:19,708 --> 00:59:20,833 ‎Mẹ kiếp! 1082 00:59:21,416 --> 00:59:23,041 ‎Khốn kiếp! 1083 00:59:26,333 --> 00:59:28,208 ‎Em xin lỗi Howard. 1084 00:59:28,541 --> 00:59:29,875 ‎- Em xin lỗi. ‎- Chết đi. 1085 00:59:31,125 --> 00:59:32,458 ‎Đi thôi! Cút khỏi nơi này. 1086 00:59:32,541 --> 00:59:34,666 ‎Nói với anh ta ‎là anh ta sẽ bị kiện. 1087 00:59:34,750 --> 00:59:36,833 ‎- Đừng quay lại nữa. ‎- Anh ta sẽ bị kiện. 1088 00:59:36,916 --> 00:59:38,208 ‎Howard. Howard. 1089 00:59:38,500 --> 00:59:43,625 ‎Không DJ nào chơi nhạc của anh ta nữa. ‎Tôi biết rõ các DJ ở thành phố. 1090 00:59:43,875 --> 00:59:45,333 ‎- Lũ thất bại. ‎- Howard? 1091 00:59:45,500 --> 00:59:48,333 ‎Cô có mùi nước hoa ‎của anh ta. 1092 00:59:48,458 --> 00:59:50,166 ‎Bọn em không làm gì cả Howard. 1093 00:59:50,250 --> 00:59:51,750 ‎Phải rồi. 1094 00:59:52,291 --> 00:59:53,750 ‎- Chết tiệt... ‎- Howard. 1095 00:59:54,666 --> 00:59:57,375 ‎Anh đã làm hỏng việc ‎buôn bán của em. 1096 00:59:57,458 --> 00:59:59,750 ‎Cô bán gì hả? ‎Bán thân sao? 1097 00:59:59,833 --> 01:00:03,500 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Đời tôi đã hết vì cô nàng bẩn thỉu này. 1098 01:00:03,583 --> 01:00:08,041 ‎- Chà được rồi, giờ em là cô ả bẩn thỉu? ‎- Xe đâu cả rồi? 1099 01:00:08,125 --> 01:00:11,458 ‎Nghe này, Howard. Anh biết mọi chuyện ‎khi anh gặp em. 1100 01:00:11,541 --> 01:00:12,416 ‎- Ừ. ‎- Được chứ? 1101 01:00:12,500 --> 01:00:14,875 ‎Nên tôi ước gì ‎tôi chưa bao giờ gặp cô. 1102 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 ‎- Dừng ở đây. ‎- Chà. 1103 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 ‎- Hay đấy Howard. ‎- Tránh chỗ đi. 1104 01:00:20,166 --> 01:00:22,375 ‎- Howard. ‎- Đi ngủ với The Weeknd đi. 1105 01:00:22,458 --> 01:00:23,875 ‎Bọn em chẳng làm gì cả. 1106 01:00:23,958 --> 01:00:27,250 ‎Buông tôi ra. ‎Đi đi, tạm biệt, chúc ngủ ngon. 1107 01:00:27,416 --> 01:00:28,916 ‎Tạm biệt. Tránh ra. 1108 01:00:29,041 --> 01:00:31,166 ‎- Howard. ‎- Cho xe chạy đi. 1109 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 ‎Này cô. 1110 01:00:33,083 --> 01:00:35,250 ‎- Howard, xuống xe. ‎- Tránh đường đi. 1111 01:00:35,333 --> 01:00:36,500 ‎Tránh đường! 1112 01:00:36,916 --> 01:00:40,458 ‎Anh định làm gì, Howard? ‎Anh định làm gì hả? 1113 01:00:40,541 --> 01:00:43,541 ‎- Em với anh ta không làm gì cả. ‎- Cút đi. 1114 01:00:43,708 --> 01:00:45,500 ‎Cút đi! Đi ngủ với anh ta đi. 1115 01:00:45,708 --> 01:00:47,000 ‎Chết tiệt, Howard! 1116 01:00:47,625 --> 01:00:50,666 ‎Hẹn mai gặp lại. ‎Ngày mai em sẽ gặp anh Howard. 1117 01:00:52,000 --> 01:00:53,958 ‎Đi thôi. Khốn kiếp! 1118 01:01:28,583 --> 01:01:30,041 ‎Nhìn cái quái gì thế? 1119 01:01:31,250 --> 01:01:32,166 ‎Không có gì. 1120 01:01:32,416 --> 01:01:34,625 ‎Buồn cười thật đấy, ‎con khốn ngu xuẩn. 1121 01:01:35,458 --> 01:01:37,625 ‎Nên mới phải xếp hàng ‎dưới trời lạnh thế này. 1122 01:01:37,791 --> 01:01:39,333 ‎Đúng đấy. Con khốn. 1123 01:03:10,250 --> 01:03:13,208 ‎- Không, nghe này Anne. ‎- ‎Howard‎. 1124 01:03:13,333 --> 01:03:15,208 ‎Tôi đang nhìn viên đá đây. 1125 01:03:15,291 --> 01:03:17,666 ‎- Anh không hiểu vấn đề. ‎- Tôi đang nhìn đây. 1126 01:03:17,750 --> 01:03:19,208 ‎- Đẹp lắm. ‎- Không phải anh... 1127 01:03:19,291 --> 01:03:22,000 ‎- mà là tôi nhìn. ‎- Tắt đi. 1128 01:03:22,125 --> 01:03:23,500 ‎Để tôi giải thích cho anh. 1129 01:03:23,625 --> 01:03:24,458 ‎Sao? 1130 01:03:24,541 --> 01:03:28,250 ‎Viên opal của anh là một trong 75 món ‎tôi có để mở buổi đấu giá. 1131 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 ‎Tất cả ngoại trừ của anh, ‎đều đã được rửa.... 1132 01:03:30,541 --> 01:03:33,750 ‎- ...phân loại, thẩm định. ‎- ‎Tôi sẽ tự thẩm định món của tôi. 1133 01:03:34,333 --> 01:03:38,000 ‎- Rồi mang đến cho cô. ‎- Tôi đang ở tình thế rất nguy hiểm. 1134 01:03:38,083 --> 01:03:40,916 ‎- Tôi xin thề, được chứ? ‎- Cuối ngày hoặc là chấm dứt. 1135 01:03:41,041 --> 01:03:44,125 ‎- Cuối ngày thôi, nghiêm túc đấy. ‎- Tôi có điện thoại, tạm biệt 1136 01:03:46,375 --> 01:03:50,000 ‎Howard Hughes đây. ‎Chào Janet, cảm ơn vì đã gọi lại ngay. 1137 01:03:50,083 --> 01:03:52,583 ‎Không sao. Tin nhắn của anh ‎làm tôi lo. 1138 01:03:52,666 --> 01:03:54,750 ‎Ôi không, tôi không cố ý ‎làm cô lo. 1139 01:03:54,875 --> 01:03:56,500 ‎Cho tôi biết ‎việc này là gì đi. 1140 01:03:56,583 --> 01:03:59,833 ‎Tôi xem trên mạng biết rằng ‎sếp của cô đại diện cho Kevin Garnett. 1141 01:03:59,958 --> 01:04:02,958 ‎- Tôi phải cho anh chờ máy. Đợi chút. ‎- Được, tôi sẽ chờ máy. 1142 01:04:03,083 --> 01:04:05,125 ‎Howard, Julia ở đường dây số một. 1143 01:04:05,250 --> 01:04:08,541 ‎Không, bảo cô ta là ‎tôi không có ở đây. Chết tiệt. 1144 01:04:12,291 --> 01:04:14,750 ‎- Cô đang ở đâu? ‎- Tại sao anh không nghe máy? 1145 01:04:15,708 --> 01:04:17,500 ‎Tôi đang hỏi cô, ‎cô đang ở đâu? 1146 01:04:17,583 --> 01:04:19,500 ‎Em ở nhà Kat. ‎Còn có thể ở đâu chứ? 1147 01:04:19,583 --> 01:04:21,583 ‎Em không thể về ‎khi anh cư xử như thế. 1148 01:04:21,666 --> 01:04:25,166 ‎Không. Để tôi đoán nhé. ‎Hôm nay cô không đi làm? 1149 01:04:25,583 --> 01:04:26,416 ‎Em muốn lắm. 1150 01:04:26,500 --> 01:04:29,333 ‎Dù cô cảm thấy thế nào, ‎đi làm vẫn tốt hơn. 1151 01:04:29,791 --> 01:04:33,250 ‎- Howard. ‎- Ổn chứ? 1152 01:04:33,375 --> 01:04:35,083 ‎Có lẽ cô nên ngủ một giấc. 1153 01:04:35,666 --> 01:04:39,750 ‎Ngủ một chút đi. Nghỉ ngơi đi. ‎Cô phải luôn giữ vẻ hấp dẫn. 1154 01:04:42,000 --> 01:04:42,833 ‎Trả lời đi. 1155 01:04:43,625 --> 01:04:46,416 ‎Em chỉ muốn ngồi xuống nói chuyện ‎với anh. Em không muốn ngủ. 1156 01:04:46,500 --> 01:04:48,750 ‎- Em không muốn cãi. ‎- Tôi chỉ muốn làm việc. 1157 01:04:48,833 --> 01:04:53,208 ‎- Để lo cho kẻ dối trá như cô. ‎- Howard, người của Celtics ở... 1158 01:04:53,291 --> 01:04:54,500 ‎- đường dây số hai. ‎- Chào. 1159 01:04:56,083 --> 01:04:57,125 ‎Howard Hughes đây. 1160 01:04:57,208 --> 01:04:59,333 ‎Trợ lý của tôi bảo là anh gọi. ‎Khoẻ chứ? 1161 01:04:59,500 --> 01:05:01,541 ‎Tôi nói thật, ‎tôi lẽ ra đã khoẻ hơn. 1162 01:05:01,666 --> 01:05:03,333 ‎Tôi rất tiếc. ‎Tôi có thể giúp gì anh? 1163 01:05:03,416 --> 01:05:07,166 ‎Tôi đang gặp chuyện với ‎cầu thủ nổi tiếng của cô... 1164 01:05:07,250 --> 01:05:11,458 ‎nên tôi sẽ làm ‎những chuyện không hay với cô ngay đây. 1165 01:05:11,625 --> 01:05:13,083 ‎Được rồi, anh chờ chút nhé. 1166 01:05:13,166 --> 01:05:16,625 ‎Tôi không chờ. ‎Tôi tình cờ lại là người thích kiện tụng. 1167 01:05:17,250 --> 01:05:20,083 ‎Và tôi sẽ chuẩn bị cúp máy... 1168 01:05:20,375 --> 01:05:23,083 ‎- và gọi cho luật sư và cảnh sát. ‎- Anh nhận ra... 1169 01:05:23,208 --> 01:05:25,625 ‎Howard, KG đang đến cùng Demany. 1170 01:05:25,750 --> 01:05:28,708 ‎- ...và anh nói năng như một tên khốn. ‎- Bỏ đi. 1171 01:05:31,916 --> 01:05:32,833 ‎Kevin. 1172 01:05:33,750 --> 01:05:35,500 ‎Chào. 1173 01:05:37,166 --> 01:05:38,291 ‎Cho anh ta vào. 1174 01:05:39,625 --> 01:05:41,250 ‎- Chà. Mở ra. ‎- Đang làm. 1175 01:05:41,375 --> 01:05:43,833 ‎- Tôi đang mở đây. ‎- Mở đi. 1176 01:05:43,916 --> 01:05:46,500 ‎Bấm nút khác đi. Nhanh lên. 1177 01:05:46,583 --> 01:05:48,458 ‎- Thử kết nối lần nữa. ‎- Cứ ở ngay đó. 1178 01:05:48,583 --> 01:05:49,541 ‎Làm đi. 1179 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 ‎Không hoạt động. 1180 01:05:51,333 --> 01:05:53,541 ‎Khỉ thật. 1181 01:05:53,833 --> 01:05:55,541 ‎- Chờ đã, xin lỗi. ‎- Cứ mở ra đi. 1182 01:05:55,666 --> 01:05:57,583 ‎- Xin lỗi. ‎- Bọn tôi không có thời gian. 1183 01:05:57,666 --> 01:05:59,416 ‎- Tôi còn thi đấu. ‎- Nam châm hay hỏng. 1184 01:06:00,250 --> 01:06:01,500 ‎Có mang viên đá chứ? 1185 01:06:01,666 --> 01:06:02,958 ‎- Tôi sợ nơi kín. ‎- Đây. 1186 01:06:03,083 --> 01:06:06,375 ‎- Được rồi, tốt lắm. ‎- Chúng tôi sẽ xuống dưới đợi. 1187 01:06:06,541 --> 01:06:08,666 ‎Anh không thể ‎đi vì cửa bị khóa. 1188 01:06:08,791 --> 01:06:10,958 ‎- Howard, thôi nào. ‎- Lấy cái búa đi. 1189 01:06:11,166 --> 01:06:12,708 ‎Roman. Anh ấy cần búa. 1190 01:06:12,833 --> 01:06:15,458 ‎- Chúng tôi đến ngay. ‎- Lấy búa cho tôi. 1191 01:06:15,916 --> 01:06:19,083 ‎- Nói thật, sẽ nhanh thôi. ‎- Tôi hy vọng sẽ mở được. 1192 01:06:19,166 --> 01:06:22,375 ‎- Đưa búa cho tôi. ‎- Tôi đang đến ngay. 1193 01:06:22,541 --> 01:06:24,333 ‎Cách này thông thường ‎sẽ có tác dụng. 1194 01:06:24,416 --> 01:06:25,625 ‎- Đưa đây. ‎- Trời ạ. 1195 01:06:25,750 --> 01:06:27,291 ‎Chuẩn bị nhấn nút nhé. 1196 01:06:27,916 --> 01:06:29,250 ‎- Chúa ơi. ‎- Xin lỗi, nhấn đi. 1197 01:06:30,000 --> 01:06:33,125 ‎- Tiếng động lớn quá. ‎- Cô đùa tôi à? Nhấn đi. 1198 01:06:33,250 --> 01:06:35,250 ‎- Đánh vào hai bên. ‎- Flawless đến rồi. 1199 01:06:35,333 --> 01:06:37,041 ‎Khử thằng khốn này đi. 1200 01:06:37,250 --> 01:06:39,083 ‎- Flawless đến à? ‎- Tạm biệt anh ta đi. 1201 01:06:39,208 --> 01:06:41,791 ‎Tạm biệt Flawless. Roman! 1202 01:06:42,625 --> 01:06:43,750 ‎- Roman! ‎- Cái gì? 1203 01:06:43,916 --> 01:06:45,166 ‎- Ra đây. ‎- Chết tiệt. 1204 01:06:45,250 --> 01:06:47,833 ‎Nghe này, chúng ta đang gặp lỗi kết nối. 1205 01:06:47,916 --> 01:06:52,125 ‎Mang đồ cắt kim loại ‎và đồ nghề cho tôi. 1206 01:06:52,875 --> 01:06:53,916 ‎Chết tiệt. 1207 01:06:55,500 --> 01:06:57,750 ‎Tôi sẽ mở cái này ra. 1208 01:06:57,833 --> 01:07:00,458 ‎Tôi đảm bảo sẽ có hiệu quả. ‎Mau lên Roman. 1209 01:07:00,583 --> 01:07:01,833 ‎- Cảm ơn. ‎- Bình tĩnh. 1210 01:07:01,916 --> 01:07:03,916 ‎Này Howard. ‎Tôi đến để mua viên đá. 1211 01:07:04,083 --> 01:07:05,458 ‎- Tôi... ‎- Hôm nay có trận đấu. 1212 01:07:05,541 --> 01:07:07,375 ‎- Tôi biết. ‎- Chuyện quái gì vậy? 1213 01:07:07,458 --> 01:07:09,708 ‎- Nghe này. ‎- Tôi có 175 ngàn đô trong túi. 1214 01:07:09,833 --> 01:07:13,166 ‎Là 175 ngàn đô? Tôi đã nói ‎thứ này trị giá cả triệu đô. 1215 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 ‎Thôi nào Howard. ‎Anh đang làm gì thế? 1216 01:07:15,375 --> 01:07:17,375 ‎- Tôi... ‎- Bốn ghế courtside. 1217 01:07:17,750 --> 01:07:20,000 ‎- Tôi sống ở New York. ‎- Thôi nào Howard. 1218 01:07:20,083 --> 01:07:23,291 ‎- Nghe anh ấy đi. ‎- KG, tôi muốn tặng anh. 1219 01:07:23,375 --> 01:07:26,083 ‎Tôi là loại người đó. Chỉ là ‎tôi bị vướng cuộc đấu giá. 1220 01:07:26,166 --> 01:07:27,708 ‎Anh nói gì? Đấu giá gì? 1221 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 ‎- Đấu giá? ‎- Ừ. 1222 01:07:28,750 --> 01:07:30,416 ‎Anh hãy trả giá ở buổi đấu giá. 1223 01:07:30,500 --> 01:07:31,625 ‎- Khi nào? ‎- Thứ Hai. 1224 01:07:31,750 --> 01:07:33,083 ‎- Thứ Hai. ‎- Bảo anh ta đến... 1225 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 ‎- Cho thuê thêm vài hôm. ‎- Không dược. 1226 01:07:35,166 --> 01:07:38,250 ‎Tôi sẽ giữ đến thứ Hai. ‎Tối thứ Hai, tôi sẽ mang trả. Hoàn hảo! 1227 01:07:38,375 --> 01:07:41,958 ‎- Tôi không muốn làm anh thất vọng. ‎- Gã này cứ luôn từ chối. 1228 01:07:42,041 --> 01:07:43,166 ‎- Tôi... ‎- Đồng ý đi chứ. 1229 01:07:43,291 --> 01:07:45,458 ‎Tôi muốn lắm Kevin, ‎tôi rất quý anh. 1230 01:07:45,541 --> 01:07:47,416 ‎- Tôi cảm thấy như tên khốn. ‎- Phải. 1231 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 ‎- Howard. ‎- Xuống đi. 1232 01:07:48,708 --> 01:07:51,291 ‎Để tôi làm việc. ‎Chúa ơi, để tôi lo. 1233 01:07:51,916 --> 01:07:54,083 ‎Khỉ thật, tôi sẽ làm mọi chuyện. 1234 01:07:54,791 --> 01:07:57,791 ‎Đừng gõ cửa. Không giúp được gì đâu. ‎Bấm đi. 1235 01:07:59,041 --> 01:08:01,625 ‎- KG, tôi rất xin lỗi. ‎- Chúa ơi. 1236 01:08:02,541 --> 01:08:03,958 ‎- Cửa không mở. ‎- Chuyện gì vậy? 1237 01:08:04,041 --> 01:08:05,916 ‎Cho họ ít nước đi. ‎Lấy nước lạnh đi. 1238 01:08:06,000 --> 01:08:08,166 ‎Tôi không cần nước. Trả nhẫn đây ‎để tôi còn đi. 1239 01:08:08,291 --> 01:08:10,333 ‎Trả nhẫn cho anh ấy. ‎Anh ấy còn việc phải làm. 1240 01:08:10,458 --> 01:08:12,583 ‎- Chiếc nhẫn. ‎- Nhẫn của tôi. 1241 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 ‎- Anh ấy còn phải thi đấu, trả đi. ‎- Chúa ơi. Không. 1242 01:08:15,666 --> 01:08:19,791 ‎- Tôi bỏ cái nhẫn ở Long Island. ‎- Anh bảo để ở... 1243 01:08:20,375 --> 01:08:22,916 ‎- Tôi sẽ đưa cho Demany. ‎- Tôi không rảnh làm việc này. 1244 01:08:23,000 --> 01:08:23,875 ‎Đưa tôi? 1245 01:08:23,958 --> 01:08:27,166 ‎- Tôi sẽ đưa cho anh. ‎- Tôi không thể làm thế. 1246 01:08:27,375 --> 01:08:29,333 ‎- Tôi không tin anh. ‎- Đừng làm thế. 1247 01:08:29,416 --> 01:08:31,458 ‎- Tôi biết. Tôi cần viên đá. ‎- Nghe này. 1248 01:08:31,541 --> 01:08:32,666 ‎- Anh cần viên đá? ‎- Ừ. 1249 01:08:32,750 --> 01:08:34,500 ‎- Nhẫn đâu? ‎- Tôi sẽ trả anh nhẫn. 1250 01:08:34,583 --> 01:08:36,541 ‎- Tôi sẽ đưa Demany. ‎- Giúp tôi việc này. 1251 01:08:36,625 --> 01:08:38,166 ‎Lấy nhẫn cho tôi. ‎Gặp sau nhé. 1252 01:08:38,250 --> 01:08:40,500 ‎- Anh ấy sẽ đến Boston. ‎- Howard, thật vớ vẩn. 1253 01:08:40,666 --> 01:08:42,833 ‎- Xin lỗi. ‎- Mở cửa đi. 1254 01:08:42,916 --> 01:08:45,791 ‎Ta đến đây làm gì vậy? ‎Cho chúng tôi ra Howard. Mở ra. 1255 01:08:45,875 --> 01:08:48,125 ‎- Chúng tôi mở ngay. Mở cửa ra. ‎- Điên thật. 1256 01:08:48,250 --> 01:08:51,958 ‎KG, hãy tha lỗi cho tôi vì việc tôi ‎đã làm và thời gian lãng phí. 1257 01:08:52,041 --> 01:08:53,875 ‎Anh là đồ khốn. 1258 01:08:54,000 --> 01:08:55,291 ‎Anh gây ra chuyện này. 1259 01:08:55,416 --> 01:08:57,625 ‎- Này. ‎- Anh nói gì với anh ta hả? 1260 01:08:57,708 --> 01:09:00,583 ‎Anh nói gì vậy? ‎Chuyện là thế này. 1261 01:09:00,666 --> 01:09:04,250 ‎Tôi dẫn khách đến chỗ anh mua trang sức, ‎tôi được trả tiền, đúng không? 1262 01:09:04,375 --> 01:09:08,083 ‎- Anh còn dám nói khi gây ra chuyện này? ‎- Anh nói gì hả? 1263 01:09:08,208 --> 01:09:12,000 ‎Anh ta vừa đề nghị trả 1/4 của ‎một triệu đô cho một hòn đá. 1264 01:09:12,083 --> 01:09:12,916 ‎Nhờ tôi cả. 1265 01:09:13,000 --> 01:09:15,625 ‎- Nhờ anh? Tôi không liên quan gì? ‎- 20 ngàn đô của tôi. 1266 01:09:15,708 --> 01:09:17,875 ‎Anh đã nói chuyện với ‎những tên ở Ethipoia? 1267 01:09:17,958 --> 01:09:19,541 ‎Anh liên lạc họ? 1268 01:09:19,666 --> 01:09:22,250 ‎- Lỗi của tôi. ‎- Im đi, tôi sẽ đưa khách đi nơi khác. 1269 01:09:22,333 --> 01:09:24,458 ‎- Đồ của tôi đâu? ‎- Cái quái gì thế? 1270 01:09:25,250 --> 01:09:28,416 ‎- Ra khỏi đó đi! ‎- Đồ tôi đâu? Chỉ có ba cái đồng hồ. 1271 01:09:28,541 --> 01:09:30,083 ‎- Ra ngoài đi. ‎- Số còn lại đâu? 1272 01:09:30,166 --> 01:09:32,750 ‎- Sao chỉ còn ba cái? ‎- Tôi đem cầm rồi. 1273 01:09:32,833 --> 01:09:33,708 ‎Đem cầm là sao? 1274 01:09:33,833 --> 01:09:36,041 ‎Đó là Rolex giả. ‎200 đô thôi. 1275 01:09:36,125 --> 01:09:39,166 ‎Đó là đồ của tôi. Cho vào hộp ‎là bán được gía hời ngay, đồ ngu. 1276 01:09:39,250 --> 01:09:41,583 ‎Coi như tôi nợ anh. ‎Ra khỏi đây đi. 1277 01:09:41,916 --> 01:09:43,208 ‎Chết tiệt, buông ra. 1278 01:09:43,291 --> 01:09:45,750 ‎- Bác sĩ Blauman ở đường dây số một. ‎- Đồ của tôi đâu? 1279 01:09:45,833 --> 01:09:48,666 ‎- Nói đi. Xin chào. ‎- Howard? 1280 01:09:48,833 --> 01:09:50,791 ‎- Bác sĩ, sao thế? ‎- Chúng đâu rồi? 1281 01:09:50,916 --> 01:09:51,750 ‎Howard. 1282 01:09:51,875 --> 01:09:53,791 ‎- Giấy tờ đâu? ‎- Làm ơn nói nhỏ lại. 1283 01:09:53,875 --> 01:09:55,875 ‎- Mọi chuyện ổn chứ? ‎- Giấy tờ đâu rồi? 1284 01:09:55,958 --> 01:09:57,333 ‎- Im mồm đi. ‎- Khốn kiếp. 1285 01:09:57,458 --> 01:09:59,208 ‎- Howard? Tôi ư? ‎- Nói đi. Xin lỗi. 1286 01:09:59,291 --> 01:10:00,791 ‎- Anh bạn... ‎- Howard... 1287 01:10:01,041 --> 01:10:02,083 ‎Tôi bị gì? 1288 01:10:02,208 --> 01:10:06,125 ‎Tôi đang xem xét kết quả ‎nội soi đại tràng của anh. Ổn cả. 1289 01:10:06,250 --> 01:10:07,750 ‎- Mọi thứ đã ổn. ‎- Khỉ thật. 1290 01:10:07,833 --> 01:10:10,458 ‎Mẹ kiếp anh và ‎cái điện thoại chết tiệt. 1291 01:10:11,333 --> 01:10:12,541 ‎Ôn cả à? 1292 01:10:12,666 --> 01:10:15,458 ‎- Tôi đã nói ổn rồi mà. ‎- Tốt quá, cảm ơn. Thật nhẹ nhõm. 1293 01:10:15,583 --> 01:10:18,250 ‎- Bình tĩnh, đây là thủ tục. ‎- Anh không thèm nghe tôi. 1294 01:10:18,333 --> 01:10:20,416 ‎Bố tôi chết vì bệnh đó. 1295 01:10:20,500 --> 01:10:23,500 ‎Xin lỗi. Tôi không cố ý làm anh sợ. ‎Nhưng vì gia đình anh... 1296 01:10:23,583 --> 01:10:27,416 ‎Tôi biết. Người Do Thái và ‎bệnh ung thư ruột già. Là bệnh gì? 1297 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 ‎Tôi ngỡ chúng tôi ‎sẽ bị bệnh đó. 1298 01:10:29,500 --> 01:10:31,666 ‎Ung thư đại tràng vừa làm ‎tôi mất nhà Hamptons. 1299 01:10:31,791 --> 01:10:33,875 ‎Đừng nói thế. Ở đâu? ‎Phần nào của Hamptons? 1300 01:10:34,041 --> 01:10:36,041 ‎- Bao nhiêu mẫu Anh? ‎- Anh làm gì vậy? 1301 01:10:36,125 --> 01:10:37,250 ‎Anh sẽ làm con cá chết. 1302 01:10:37,375 --> 01:10:39,916 ‎- Gì thế? Cá của tôi. ‎- Howard? 1303 01:10:40,000 --> 01:10:44,083 ‎Cá của tôi, đồ khốn. ‎Đưa ly đây. Đồ khốn. 1304 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 ‎- Con cá chết tiệt. ‎- Anh làm gì vậy hả? 1305 01:10:46,291 --> 01:10:47,916 ‎Đồ khốn! 1306 01:10:48,041 --> 01:10:50,958 ‎Mang ly đến đây. Lấy ly khác đi. ‎Chết tiệt. 1307 01:10:51,166 --> 01:10:53,208 ‎Lại đây. Tao sẽ đem mày ra. 1308 01:10:53,375 --> 01:10:55,625 ‎Được rồi. Tao sẽ đưa mày ra, cục cưng. 1309 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 ‎- Joani, lấy thêm ly đi. ‎- Howard. 1310 01:10:58,708 --> 01:11:00,541 ‎Không thấy nước. Chúng mù rồi. 1311 01:11:01,166 --> 01:11:03,208 ‎Được rồi, Howard, ‎tôi cúp máy đây. 1312 01:11:03,333 --> 01:11:06,625 ‎Tôi tường tôi đã nói rõ rồi. ‎5h30, tôi phải đi đây. 1313 01:11:06,708 --> 01:11:09,000 ‎Tôi đã nói hôm nay tôi ghé. ‎Tôi sẽ đến. 1314 01:11:09,083 --> 01:11:11,708 ‎- Tôi có viên đá, cô đừng đi. ‎- Tôi có đám cưới ở Newport. 1315 01:11:11,791 --> 01:11:13,125 ‎Howard, em... 1316 01:11:13,250 --> 01:11:15,375 ‎- Không. ‎- Howard. 1317 01:11:16,000 --> 01:11:18,708 ‎- Dừng lại, anh lại nổi điên rồi. ‎- Nghe này. 1318 01:11:18,833 --> 01:11:22,291 ‎Tôi không có thời gian nói chuyện. ‎Tôi phải đến Adley trong 15 phút. 1319 01:11:22,416 --> 01:11:24,916 ‎- Em sẽ đi với anh. ‎- Sau đó, tôi phải gặp bố vợ. 1320 01:11:25,041 --> 01:11:26,708 ‎- Howard, em đang bệnh. ‎- Đủ rồi. 1321 01:11:26,833 --> 01:11:27,833 ‎Em không khoẻ. 1322 01:11:27,958 --> 01:11:30,041 ‎Tôi thấy cô vội vã đến đây. 1323 01:11:30,125 --> 01:11:32,791 ‎- Em thật sự rất vội. ‎- Thế mà còn mua sinh tố. 1324 01:11:32,916 --> 01:11:35,125 ‎- Em đã rất vội. ‎- Tôi muốn cô cút đi. 1325 01:11:35,250 --> 01:11:37,041 ‎Đồ khốn! 1326 01:11:37,166 --> 01:11:38,791 ‎Cô phải dọn khỏi căn hộ ‎trước tối. 1327 01:11:39,250 --> 01:11:40,083 ‎Đồ khốn. 1328 01:11:40,666 --> 01:11:41,833 ‎Cút khỏi đời tôi. 1329 01:11:45,875 --> 01:11:47,375 ‎Các nguời không hiểu đâu. 1330 01:12:03,958 --> 01:12:04,916 ‎Anh sao rồi Howie? 1331 01:12:05,000 --> 01:12:05,875 ‎Ổn. 1332 01:12:06,916 --> 01:12:08,875 ‎- Mừng lễ Vượt qua Howard. ‎- Ừ Larry. 1333 01:12:08,958 --> 01:12:10,958 ‎Ông lại là người Do Thái? ‎Chào mừng trở lại. 1334 01:12:13,208 --> 01:12:15,083 ‎- Tôi có kim cương. ‎- Mừng lễ Vượt qua. 1335 01:12:15,333 --> 01:12:16,833 ‎- Ừ. ‎- Chào Howard. 1336 01:12:33,375 --> 01:12:34,458 ‎Nhúng cần tây? 1337 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 ‎JULIA 1338 01:12:47,708 --> 01:12:49,541 {\an8}‎Có biết ai được ‎tâng bốc quá không? 1339 01:12:49,666 --> 01:12:51,250 ‎- Đánh giá quá cao? ‎- Chris Paul. 1340 01:12:51,791 --> 01:12:53,791 ‎Chris Paul ở NBA. ‎Anh ấy không thể làm được. 1341 01:12:53,875 --> 01:12:56,208 ‎Noah. Eddie? Làm ơn, vậy đủ rồi. 1342 01:12:56,291 --> 01:12:57,916 ‎Anh chẳng biết gì cả. ‎Nói gì vậy? 1343 01:12:58,000 --> 01:12:59,500 ‎- Tôi nói với Howard. ‎- Im nào. 1344 01:12:59,666 --> 01:13:01,250 ‎- Được rồi. ‎- Làm ơn. 1345 01:13:01,375 --> 01:13:02,958 ‎Natalie, đến lượt cháu. 1346 01:13:03,500 --> 01:13:04,791 ‎Khoan, ông bỏ qua ‎bố cháu. 1347 01:13:06,083 --> 01:13:07,291 ‎Ta đang nói đến đâu? 1348 01:13:07,708 --> 01:13:10,125 ‎Howard, hay là ‎con đọc về bệnh dịch đi. 1349 01:13:14,208 --> 01:13:18,333 ‎Được rồi. Mẹ đọc bản tiếng Hebrew, ‎và con sẽ đọc tiếng Anh. 1350 01:13:18,458 --> 01:13:19,666 ‎Được thôi, con yêu. 1351 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 ‎Bắt đầu. 1352 01:13:24,833 --> 01:13:25,666 ‎Máu. 1353 01:13:27,958 --> 01:13:28,791 ‎Ếch. 1354 01:13:30,791 --> 01:13:31,833 ‎Chấy? 1355 01:13:33,291 --> 01:13:34,750 ‎Động vật hoang dã. 1356 01:13:36,875 --> 01:13:37,875 ‎Dịch hạch. 1357 01:13:40,208 --> 01:13:41,083 ‎U nhọt.. 1358 01:13:43,083 --> 01:13:43,916 ‎Mưa đá. 1359 01:13:45,875 --> 01:13:46,750 ‎Dịch châu chấu. 1360 01:13:49,250 --> 01:13:50,083 ‎Bóng tối. 1361 01:13:52,583 --> 01:13:54,083 ‎Cái chết của ‎đứa con đầu tiên. 1362 01:13:54,208 --> 01:13:56,041 ‎Cốt lỗi ở phía sau. 1363 01:13:57,291 --> 01:13:58,833 ‎Điều đó vẫn có thể xảy ra. 1364 01:14:00,083 --> 01:14:02,083 ‎Hãy cẩn thận đấy, mấy đứa. 1365 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 ‎Julia đây. Đừng để lại lời nhắn. 1366 01:14:07,208 --> 01:14:09,291 ‎- Tôi không kiểm tra. Hãy nhắn tin. ‎- Xin lỗi. 1367 01:14:10,041 --> 01:14:13,375 ‎Cô gửi tôi thứ đó ‎mà giờ không nghe máy hả? 1368 01:14:14,875 --> 01:14:16,500 ‎Cô đang đùa tôi à? 1369 01:14:18,083 --> 01:14:21,833 ‎Tôi đang cố ăn bữa tối ‎vui vẻ, bình yên bên gia đình... 1370 01:14:21,916 --> 01:14:24,375 ‎thứ cô cũng không hiểu đâu ‎vì cô không có. 1371 01:14:24,875 --> 01:14:26,541 ‎Muốn chơi trò trí tuệ với tôi? 1372 01:14:28,500 --> 01:14:30,583 ‎Mặc cho cô muốn gì ‎bằng đường dẫn đó... 1373 01:14:30,666 --> 01:14:34,458 ‎tôi rất nghiêm túc khi bảo cô ‎cút khỏi nhà tôi vào tối nay. 1374 01:14:35,750 --> 01:14:40,541 ‎Tôi muốn xác nhận bằng tin nhắn. ‎Không phải đường dẫn. Nhắn là... 1375 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 ‎ "Howie, tôi đi đây." 1376 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 ‎Mười giờ tối. 1377 01:14:44,083 --> 01:14:45,916 ‎Đừng gọi cho tôi. 1378 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 ‎Arno, ‎cái quái gì thế? 1379 01:14:54,458 --> 01:14:57,416 ‎Ta nói chuyện thôi được chứ? ‎Chúng ta là gia đình, đang ở đây. 1380 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 ‎Tránh đường cho tao. 1381 01:14:58,916 --> 01:15:01,458 ‎Lúc không có bạn bè, ‎anh không mạnh mẽ được nhỉ? 1382 01:15:02,416 --> 01:15:04,250 ‎Phải không? 1383 01:15:05,291 --> 01:15:06,375 ‎Đồ ẻo lả. 1384 01:15:06,958 --> 01:15:09,708 ‎- Anh thích đội này à? ‎- Phải. 1385 01:15:09,791 --> 01:15:11,250 ‎Baron Davis tiêu rồi. 1386 01:15:11,333 --> 01:15:13,291 ‎Khởi đầu mới. ‎Melo, Amar'e... 1387 01:15:13,416 --> 01:15:14,666 ‎- Thế còn Lin? ‎- Thế thôi. 1388 01:15:14,750 --> 01:15:16,083 ‎Ta phải đưa Lin về. 1389 01:15:16,208 --> 01:15:20,375 ‎Có biết vì sao năm sau Lin không về lại? ‎Vì Dolan thấy mọi người đều rất vui. 1390 01:15:20,458 --> 01:15:23,375 ‎Chính xác. Howard biết rồi. ‎Thêm nữa... 1391 01:15:23,500 --> 01:15:26,791 ‎Anh biết tôi đã gặp vợ mình ‎ở trận đầu tiên của Linsanity? 1392 01:15:26,916 --> 01:15:28,458 ‎Con biết nó ‎nói gì không? 1393 01:15:28,750 --> 01:15:31,375 ‎Nó đến gặp bố và ‎nói: "Mừng ngày lễ." 1394 01:15:32,083 --> 01:15:33,208 ‎Như Giáng Sinh vậy. 1395 01:15:34,041 --> 01:15:36,333 ‎Cứ như có kẻ đột ‎nhập vào nhà vậy. 1396 01:15:37,333 --> 01:15:40,166 ‎Anh ấy không làm phiền ai cả, ‎anh ấy đang cố thôi. 1397 01:15:40,291 --> 01:15:42,291 ‎Nói thì dễ, nó phải ‎con rể con. 1398 01:15:42,750 --> 01:15:46,958 ‎Con biết Mike không? Người bán vitamin ‎trên Amazon? Hắn nói ngọng. 1399 01:15:47,166 --> 01:15:49,125 ‎- Đây. ‎- Tôi bảo anh ta bán tôi KG. 1400 01:15:49,208 --> 01:15:50,125 ‎Ổn cả. 1401 01:15:50,208 --> 01:15:52,666 ‎...bị bong gân hay gì đó. ‎Hắn ngốc lắm. 1402 01:15:52,750 --> 01:15:55,916 ‎Anh bạn, KG thậm chí ‎không dám đụng vào Amar'e hay Melo. 1403 01:16:00,208 --> 01:16:02,125 ‎Đây là KG à? 1404 01:16:03,541 --> 01:16:06,958 ‎- Ba điểm trong 11 phút? Gì thế? ‎ - Trông anh ta như bị tra trấn. 1405 01:16:07,041 --> 01:16:09,416 ‎Gã đó đã cố ‎lấy cắp viên opal của con. 1406 01:16:09,541 --> 01:16:11,541 ‎- Viên opal của con đến rồi à? ‎- Ừ. 1407 01:16:11,625 --> 01:16:14,750 ‎- Vậy hả? ‎- Con thật ngốc khi cho hắn mượn. 1408 01:16:14,833 --> 01:16:16,500 ‎Không. Lấy cắp là sao? ‎Ăn cắp hả? 1409 01:16:16,625 --> 01:16:17,708 ‎Không phải ăn cắp. 1410 01:16:17,833 --> 01:16:20,583 ‎Hắn hào hứng, nghĩ nó ‎có súc mạnh ma thuật. 1411 01:16:20,708 --> 01:16:21,833 ‎Sức mạnh ma thuật? 1412 01:16:23,083 --> 01:16:23,916 ‎Đúng đấy. 1413 01:16:24,000 --> 01:16:26,333 ‎- Thật sao? ‎- Nhìn anh ta tối nay khi không có nó. 1414 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 ‎Tối nay không có viên đá. ‎Xem chơi tệ chưa kìa. 1415 01:16:28,916 --> 01:16:30,250 ‎Hắn muốn sở hữu nó. 1416 01:16:30,625 --> 01:16:34,500 ‎Nên con bảo: "Hãy đến buổi đấu giá, ‎ra giá như những người khác." 1417 01:16:34,625 --> 01:16:37,041 ‎- Khi nào? ‎- Thứ Hai. 1418 01:16:38,208 --> 01:16:40,416 ‎Được rồi, con nghĩ nó ‎trị giá bao nhiêu? 1419 01:16:40,541 --> 01:16:45,375 ‎Nghe này, thị trường bán một ngàn ‎đến ba ngàn đô một carat. 1420 01:16:45,458 --> 01:16:48,583 ‎- Viên đá có 600 carat. ‎- Hơn một triệu đô. 1421 01:16:49,916 --> 01:16:50,750 ‎Nó giàu rồi. 1422 01:16:50,875 --> 01:16:54,166 ‎Không giàu bằng Gooey ‎nhưng con đang cố. 1423 01:16:54,250 --> 01:16:56,041 ‎- Đó là nơi khó... ‎- Ai so sánh chứ? 1424 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 ‎Giàu là giàu thôi. 1425 01:16:57,333 --> 01:17:01,458 ‎Con đã mạo hiểm, như đánh bạc ‎và giờ sắp được đền đáp. 1426 01:17:07,166 --> 01:17:10,333 ‎Này, đừng nhìn chúng ta, ‎đừng nhìn bố cháu, đừng nhìn ông. 1427 01:17:10,416 --> 01:17:12,208 ‎- Tự tìm đi. ‎- Đừng tìm hướng đó. 1428 01:17:12,291 --> 01:17:13,708 ‎Nào, tiếp tục tìm đi. 1429 01:17:13,833 --> 01:17:16,375 ‎Nó ở nơi ấm hơn, ấm hơn. 1430 01:17:17,791 --> 01:17:18,916 ‎Rất ấm. 1431 01:17:19,125 --> 01:17:20,750 ‎Tìm tiếp đi. 1432 01:17:21,666 --> 01:17:22,708 ‎Tìm thấy rồi! 1433 01:17:24,000 --> 01:17:25,375 ‎Thế mới là con bố chứ. 1434 01:17:28,541 --> 01:17:29,708 ‎Chúa ơi. 1435 01:17:29,791 --> 01:17:31,625 ‎Lấy đồ đi. Ta sẽ đi sớm. 1436 01:17:31,708 --> 01:17:34,458 ‎- Không thể tin được, đẹp quá. ‎- Sửa một chút thôi sẽ vừa. 1437 01:17:34,541 --> 01:17:36,208 ‎Hãy cho bố xem. 1438 01:17:36,291 --> 01:17:40,375 ‎Bố. Đây là váy của mẹ ở lễ trưởng thành. ‎Mẹ mặc vẫn vừa. 1439 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 ‎- Cho ông xem đi. ‎- Thật điên rồ. 1440 01:17:42,708 --> 01:17:43,666 ‎Này, 1441 01:17:44,083 --> 01:17:46,000 ‎- Chín giờ rồi, đi nhé? ‎- Được. 1442 01:17:46,083 --> 01:17:47,291 ‎Ừ. Hãy đi nói với bọn trẻ. 1443 01:17:47,416 --> 01:17:48,791 ‎Anh đã nói rồi. 1444 01:17:53,416 --> 01:17:54,333 ‎Sao? 1445 01:17:55,833 --> 01:17:56,708 ‎Trông em đẹp quá. 1446 01:17:56,875 --> 01:17:57,833 ‎Chúa ơi. 1447 01:18:00,000 --> 01:18:03,250 ‎Anh muốn nói chuyện ‎với em một chút. 1448 01:18:04,083 --> 01:18:06,791 ‎Cứ ngồi xuống, ‎và ta không phải làm ở đây. 1449 01:18:06,916 --> 01:18:09,333 ‎Ta sẽ đợi nhưng anh... 1450 01:18:10,916 --> 01:18:13,125 ‎Anh đang nghiêm túc nghĩ lại... 1451 01:18:13,875 --> 01:18:14,916 ‎và giờ... 1452 01:18:17,250 --> 01:18:20,958 ‎chúng ta đang ở cùng nhau. ‎Đều rất thoải mái. Việc đó... 1453 01:18:21,750 --> 01:18:23,125 ‎Việc đó muộn quá rồi à? 1454 01:18:23,208 --> 01:18:24,458 ‎Chúng ta có nên… 1455 01:18:25,625 --> 01:18:27,541 ‎Em nghĩ sao? Anh điên à? 1456 01:18:27,708 --> 01:18:28,958 ‎Anh đang nghiêm túc à? 1457 01:18:29,083 --> 01:18:31,166 ‎Ừ. Anh biết anh đã làm hỏng. 1458 01:18:31,250 --> 01:18:33,541 ‎- Anh biết. ‎- Ừ, anh là một thằng khốn. 1459 01:18:33,666 --> 01:18:35,333 ‎Em sẽ không nói chuyện này. 1460 01:18:35,500 --> 01:18:38,416 ‎Làm ơn dừng lại, ‎hãy lại một chút và nhìn anh đây. 1461 01:18:38,500 --> 01:18:39,875 ‎Hãy nhìn vào mắt anh... 1462 01:18:40,041 --> 01:18:41,875 ‎và chúng sẽ cho em biết ‎cảm nhận của anh. 1463 01:18:42,250 --> 01:18:43,541 ‎Làm ơn. 1464 01:18:57,041 --> 01:18:58,625 ‎Cái gì? Em đang nghĩ gì? 1465 01:18:59,541 --> 01:19:02,583 ‎- Sao? Nói đi. Anh... ‎- Chúa ơi. 1466 01:19:02,791 --> 01:19:03,833 ‎Anh biết. Sao? 1467 01:19:04,750 --> 01:19:07,500 ‎Mặt anh thật ngốc. 1468 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 ‎- Ngu ngốc. ‎- Ừ. 1469 01:19:10,916 --> 01:19:12,208 ‎Chúa ơi. 1470 01:19:12,291 --> 01:19:14,875 ‎Anh sẽ bỏ cô ta. ‎Anh không cần cô ta. 1471 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 ‎Bọn anh kết thúc rồi. 1472 01:19:17,125 --> 01:19:18,500 ‎- Được. ‎- Chấm dứt rồi. 1473 01:19:18,583 --> 01:19:20,375 ‎Anh thật ngốc. ‎Cô ta là rác rưởi. 1474 01:19:21,833 --> 01:19:24,083 ‎Cô ta là rác rưởi. ‎Anh nhận ra rồi. 1475 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 ‎Anh thật ngốc. ‎Xong cả rồi. 1476 01:19:27,541 --> 01:19:29,250 ‎Hết rồi. ‎Nghĩa là không còn gi nữa. 1477 01:19:29,833 --> 01:19:30,666 ‎Làm ơn. 1478 01:19:31,333 --> 01:19:33,875 ‎Anh xin em. ‎Hãy cho anh cơ hội khác. 1479 01:19:37,125 --> 01:19:39,666 ‎- Anh biết không, Howard? ‎- Nói đồng ý. Sao? 1480 01:19:40,666 --> 01:19:43,708 ‎Em nghĩ anh là người ‎phiền phức nhất em từng gặp. 1481 01:19:44,458 --> 01:19:46,750 ‎Em ghét ở bên anh. ‎Em ghét nhìn anh. 1482 01:19:47,458 --> 01:19:50,583 ‎Và nếu được, ‎em không muốn gặp lại anh nữa. 1483 01:19:51,916 --> 01:19:55,208 ‎Em đang giận nên mới thế thôi. ‎Điều đó hoàn toàn hợp lý. 1484 01:19:56,250 --> 01:19:57,875 ‎Em có thể đánh anh nếu muốn. 1485 01:19:58,250 --> 01:19:59,166 ‎Cảm ơn. 1486 01:20:00,333 --> 01:20:03,083 ‎Này, anh đã sẵn sàng ‎cho việc đó. 1487 01:20:03,208 --> 01:20:06,333 ‎- Em không muốn đụng vào anh. ‎- Chúa ơi. 1488 01:20:06,458 --> 01:20:08,208 ‎- Con đùa à? ‎- Khoan đã, quay lại đi. 1489 01:20:08,291 --> 01:20:09,833 ‎- Có thấy không? ‎- Chúa ơi! 1490 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 ‎Tôi ghét cô. ‎Giờ cô mặc vẫn vừa à? 1491 01:20:13,166 --> 01:20:15,666 ‎- Tôi thừa bảy cân. ‎- Tôi ghét cô. Tôi ghét cô. 1492 01:20:15,875 --> 01:20:18,125 ‎Anh sẽ đi lấy xe. ‎Giờ anh đi lấy xe. 1493 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 ‎Ôi, Chúa ơi! 1494 01:20:21,291 --> 01:20:22,458 ‎Trông cô thật đẹp. 1495 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 ‎New York và Long Island ‎là ngôi nhà của nhạc rock cổ điển. 1496 01:20:25,458 --> 01:20:28,458 ‎Kênh nhạc rock, tần số Q106.7. 1497 01:20:29,083 --> 01:20:33,791 ‎Cô ấy luôn... cứ như chúng ta ‎luôn muốn xem mọi việc cô ấy làm. 1498 01:20:35,041 --> 01:20:37,791 ‎- Con nghĩ cô ấy ghen với mẹ? ‎- Ừ, dì muốn cuộc sống của mẹ‎. 1499 01:20:37,875 --> 01:20:40,166 ‎- Dì ấy muốn nhà của ta. ‎- Cô ta có thể có nó. 1500 01:20:40,250 --> 01:20:41,875 ‎Nhìn cách em chơi kìa. ‎Rẽ phải. 1501 01:20:41,958 --> 01:20:43,500 ‎Tại sao lại đi đường Lex? 1502 01:20:43,708 --> 01:20:45,666 ‎Ta sẽ đi đường hầm, ‎thế sẽ tốt hơn, ít kẹt. 1503 01:20:45,750 --> 01:20:47,583 ‎Để em tập trung, ‎đưa điện thoại đây. 1504 01:20:47,666 --> 01:20:51,083 ‎Hơn nữa, anh muốn lấy đồ ‎ở căn hộ. Ở ngay đó. 1505 01:20:51,333 --> 01:20:52,541 ‎Rẽ trái. 1506 01:20:56,375 --> 01:20:58,041 ‎- Đánh trùm. ‎- Em đang đánh đây. 1507 01:20:58,125 --> 01:21:00,083 ‎Chúng ta sẽ ghé ‎căn hộ, mấy đứa. 1508 01:21:00,166 --> 01:21:01,416 ‎Chúa ơi. 1509 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 ‎Bố có việc phải làm. 1510 01:21:04,541 --> 01:21:06,458 ‎Chà, phiền quá. 1511 01:21:06,541 --> 01:21:07,666 ‎Có việc. 1512 01:21:10,083 --> 01:21:11,416 ‎- Em chết rồi. ‎- Không. 1513 01:21:19,791 --> 01:21:21,750 ‎- Chào anh Ratner, anh khoẻ chứ? ‎- Chào anh. 1514 01:21:21,833 --> 01:21:23,958 ‎- Cốp xe có gì không? ‎- Tôi sẽ xuống ngay. 1515 01:21:24,041 --> 01:21:25,875 ‎- Nếu anh cần... ‎- Con muốn đi vệ sinh. 1516 01:21:26,000 --> 01:21:27,916 ‎Nhịn đi. 20 phút ‎là về đến nhà. 1517 01:21:28,041 --> 01:21:29,625 ‎- Con không nhịn được. ‎- Vớ vẩn. 1518 01:21:29,708 --> 01:21:32,416 ‎- Eddie, con lên đó đi vệ sinh đi. ‎- Bố mệt, bố muốn ngủ. 1519 01:21:32,541 --> 01:21:35,625 ‎Không thể đi ở nhà ông sao? ‎Mà phải đợi đến giờ? 1520 01:21:36,500 --> 01:21:38,458 ‎Nhanh lên. Chúng ta sẽ đi chung. 1521 01:21:39,916 --> 01:21:40,875 ‎Chết tiệt! 1522 01:21:43,083 --> 01:21:45,375 ‎Phòng tắm bị hỏng ‎vì sửa chữa... 1523 01:21:45,458 --> 01:21:47,583 ‎nên bố sẽ hỏi nhờ nhà hàng xóm. 1524 01:21:47,875 --> 01:21:49,750 ‎Con không muốn như thế. ‎Con đại tiện. 1525 01:21:49,833 --> 01:21:51,666 ‎- Con có xem ‎Good Times‎? ‎- Không. 1526 01:21:51,750 --> 01:21:54,583 ‎Con sẽ thích việc này. Người này ‎đóng vai ông bố. 1527 01:21:54,875 --> 01:21:56,083 ‎Cái gì? ‎Con mặc kệ. 1528 01:21:56,208 --> 01:21:57,791 ‎Bố đã cho con xem. 1529 01:21:59,875 --> 01:22:01,541 ‎Ông ấy cũng đóng ‎Coming to America. 1530 01:22:01,666 --> 01:22:04,208 ‎Ông ấy chắc đang ngủ. ‎Con cá là một ông già. 1531 01:22:04,416 --> 01:22:06,625 ‎- Ai vậy? ‎- Tôi là Howard sống ở nhà bên. 1532 01:22:06,708 --> 01:22:07,916 ‎Sống ở khu E. 1533 01:22:11,458 --> 01:22:13,458 ‎- Chào, ông khoẻ chứ? ‎- ‎Chuyện gì vậy? 1534 01:22:13,583 --> 01:22:18,125 ‎Phòng tắm của tôi bị hỏng, thằng bé ‎muốn đi vệ sinh. Cho chúng tôi đi nhờ nhé? 1535 01:22:19,125 --> 01:22:20,416 ‎Không. Xin lỗi. 1536 01:22:21,625 --> 01:22:25,208 ‎- Lão già chết tiệt. ‎- Thôi đi. Ông ấy là huyền thoại. 1537 01:22:27,625 --> 01:22:28,583 ‎Xin chào? 1538 01:22:28,750 --> 01:22:31,583 ‎Chào. Tôi sống ở nhà bên. 1539 01:22:31,791 --> 01:22:33,666 ‎- Chào. ‎- Xin chào, tôi sống ở nhà bên. 1540 01:22:33,791 --> 01:22:35,458 ‎- Tôi chưa giới thiệu. ‎- Tôi là Alan. 1541 01:22:35,541 --> 01:22:39,875 ‎Phòng tắm bị hỏng, con tôi muốn ‎đi vệ sinh, cho nó đi nhờ chút nhé? 1542 01:22:40,000 --> 01:22:41,541 ‎Đại tiện hay tiểu tiện? 1543 01:22:41,666 --> 01:22:43,458 ‎- Tiểu tiện. ‎- Nó đi tè thôi. 1544 01:22:43,541 --> 01:22:45,833 ‎- Con hãy đi mau nhé. ‎- Được rồi, ở đằng sau. 1545 01:22:45,958 --> 01:22:46,958 ‎Bố sẽ đợi ở hành lang. 1546 01:23:03,208 --> 01:23:04,041 ‎Julia? 1547 01:23:17,375 --> 01:23:18,375 ‎ "Sống tốt nhé." 1548 01:23:18,458 --> 01:23:21,375 ‎"Em hy vọng anh tìm được ‎mọi thứ mình muốn." 1549 01:23:58,666 --> 01:24:00,916 ‎Ừ, ra ngay đây. 1550 01:24:07,625 --> 01:24:08,583 ‎Ừ. 1551 01:24:14,625 --> 01:24:15,750 ‎Nhanh lên. Đi thôi. 1552 01:24:27,208 --> 01:24:29,083 ‎Cô gái sống ở căn hộ ‎của bố là ai? 1553 01:24:30,166 --> 01:24:31,125 ‎Con nói gì cơ? 1554 01:24:31,250 --> 01:24:34,500 ‎Anh ta bảo là có một cô ả nóng bóng ‎sống ở nhà bố. Là mẹ hả? 1555 01:24:34,625 --> 01:24:36,083 ‎Con nói gì với tên nghiện đó? 1556 01:24:36,250 --> 01:24:37,958 ‎- Bố bảo đi vệ sinh. ‎- Hắn nói trước. 1557 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 ‎- Con đã đại tiện. ‎- Vào thang máy đi. 1558 01:24:40,458 --> 01:24:41,333 ‎Đủ rồi. 1559 01:24:43,125 --> 01:24:46,125 ‎Đừng nói chuyện đó với ai. 1560 01:25:03,833 --> 01:25:06,291 ‎- Anh lấy được thứ mình cần chưa? ‎- Rồi. 1561 01:25:33,458 --> 01:25:36,458 ‎Mang túi rác tái chế và ‎rác thường đi đổ trước khi vào nhà. 1562 01:26:38,916 --> 01:26:40,125 ‎Một ngày quan trọng. 1563 01:26:42,166 --> 01:26:45,083 ‎Bánh mua từ tiệm gốc Magnolia' ‎ở phố. 1564 01:26:45,458 --> 01:26:47,416 ‎- Cô ăn chưa? Ngon lắm. ‎- Cảm ơn. 1565 01:26:47,916 --> 01:26:50,333 ‎Nói mọi người tôi cảm ơn ‎vì mọi việc họ làm cho tôi. 1566 01:26:50,458 --> 01:26:52,875 ‎- Được. ‎- Tôi, Howard Ratner, mời họ ăn. 1567 01:26:53,583 --> 01:26:56,375 ‎Đây là gì? ‎Sổ giới thiệu của hôm nay? 1568 01:26:56,500 --> 01:26:57,666 ‎Phải. 1569 01:26:57,791 --> 01:27:01,000 ‎Nếu họ muốn ai khác vào, ‎phải nói trước với tôi. 1570 01:27:01,708 --> 01:27:03,125 ‎- Dừng ngay phần tôi. ‎- Cảm ơn. 1571 01:27:08,333 --> 01:27:09,875 ‎Cái quái gì thế này? 1572 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 ‎Chỗ này sai rồi. 1573 01:27:11,125 --> 01:27:12,583 ‎Đó là điều chỉnh giá. 1574 01:27:12,708 --> 01:27:15,041 ‎Không phải điều chỉnh giá, ‎đây là sai lầm. 1575 01:27:15,250 --> 01:27:18,375 ‎- Tôi muốn nói chuyện với Anne. ‎- Tôi xin lỗi, cô ấy đang họp. 1576 01:27:18,458 --> 01:27:21,291 ‎Bảo cô ấy dừng đi. Tôi cần nói chuyện. ‎Đây là việc khẩn cấp. 1577 01:27:22,916 --> 01:27:25,250 ‎Gọi điện cho cô ấy. ‎Cảm ơn. 1578 01:27:27,458 --> 01:27:30,500 ‎- Nếu anh hứa sẽ hạ giọng xuống. ‎- Chúa ơi. Ừ. 1579 01:27:30,583 --> 01:27:33,916 ‎- Tôi rất sẵn lòng gọi cho cô ấy. ‎- Chúa ơi. Khỉ thật. 1580 01:27:35,375 --> 01:27:36,208 ‎Chào Anne. 1581 01:27:36,291 --> 01:27:39,833 ‎Hãy hỏi cô ấy làm sao ‎món này có giá 155 ngàn đô hả? 1582 01:27:39,958 --> 01:27:41,000 ‎Cô nghe chưa? 1583 01:27:42,458 --> 01:27:44,708 ‎- Được. ‎- Cô ấy nói sao hả? 1584 01:27:45,750 --> 01:27:47,125 ‎Đó chỉ là ‎thẩm định của anh. 1585 01:27:47,208 --> 01:27:50,166 ‎Tôi biết đó là gì. Tôi đang hỏi ‎ai đã ra giá đó? 1586 01:27:51,125 --> 01:27:52,041 ‎Oscar ở tổ Đá Quý. 1587 01:27:52,166 --> 01:27:53,708 ‎Vậy Oscar đã sai rồi. 1588 01:27:53,833 --> 01:27:56,791 ‎Tôi có thể kiếm ngay ‎sáu thẩm định viên. 1589 01:27:56,958 --> 01:27:59,625 ‎Năm người họ sẽ nói ‎ít nhất là ba ngàn đô một carat. 1590 01:27:59,708 --> 01:28:03,541 ‎- Anh ta kiếm sáu thẩm định viên... ‎- Đưa điện thoại để tôi nói với cô ấy. 1591 01:28:03,666 --> 01:28:04,583 ‎Được chứ? 1592 01:28:04,708 --> 01:28:08,416 ‎- Xin lỗi, tôi phải chuyển máy. ‎- Không cần đâu. Đừng làm thế. 1593 01:28:08,583 --> 01:28:09,500 ‎- Anne. ‎- Ừ. 1594 01:28:09,583 --> 01:28:11,208 ‎Thật quá đáng. 1595 01:28:11,375 --> 01:28:13,291 ‎Được rồi, anh cần bình tĩnh, ‎anh Ratner. 1596 01:28:13,375 --> 01:28:14,875 ‎Tôi không muốn bình tĩnh. 1597 01:28:14,958 --> 01:28:17,208 ‎Thẩm định này là một trò đùa. 1598 01:28:17,375 --> 01:28:20,083 ‎Oscar là một trong những ‎chuyên gia ngọc ‎kinh nghiệm nhất... 1599 01:28:20,208 --> 01:28:22,583 ‎Kẻ rõ ràng không biết ‎gì về đá quý. 1600 01:28:22,708 --> 01:28:24,583 ‎Tại sao giờ ‎tôi phải nghe chuyện này? 1601 01:28:24,666 --> 01:28:28,000 ‎Cần tôi nhắc anh đã ‎mang viên đá đến vào tối thứ Sáu... 1602 01:28:28,083 --> 01:28:29,500 ‎để đấu giá ‎vào sáng thứ Hai? 1603 01:28:29,625 --> 01:28:32,458 ‎- Thật may khi thẩm định kịp. ‎- Tôi mặc kệ. Không quan tâm. 1604 01:28:32,541 --> 01:28:33,791 ‎Hãy thay đổi giá của nó. 1605 01:28:33,875 --> 01:28:36,166 ‎Vậy thì nếu anh muốn, ‎chúng tôi có thể huỷ. 1606 01:28:36,250 --> 01:28:37,541 ‎Huỷ? Không. 1607 01:28:37,666 --> 01:28:40,083 ‎Đừng rút ra. ‎Cô nên làm thế này. 1608 01:28:40,666 --> 01:28:42,833 ‎Cô sẽ tuyên bố ở ‎đầu buổi đấu giá rằng... 1609 01:28:42,916 --> 01:28:47,291 ‎- giá điều chỉnh sai, giữ nguyên giá gốc. ‎- Sao? Không. Không. 1610 01:28:47,375 --> 01:28:49,541 ‎Chúng tôi không ‎thay đổi giá đã điều chỉnh. 1611 01:28:49,625 --> 01:28:51,750 ‎Chúng ta có thể huỷ ‎hoặc tiếp tục. 1612 01:28:51,833 --> 01:28:54,541 ‎- Việc này tuỳ vào anh. ‎- Cảm ơn cô. Được rồi Anne. 1613 01:28:54,625 --> 01:28:57,416 ‎Không, tôi cũng xin lỗi. ‎Ừ, thế thì tuyệt. 1614 01:28:57,500 --> 01:28:59,416 ‎- Tôi sẽ báo cho cô ấy. ‎- Ai cơ? 1615 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 ‎- Chúng tôi đã làm việc cả cuối tuần. ‎- Cảm ơn cô, Anne. 1616 01:29:02,833 --> 01:29:05,958 ‎Tôi muốn nói thật lòng xin lỗi cô. 1617 01:29:06,125 --> 01:29:08,208 ‎Được. ‎Tôi sẽ nói cô ấy. Cảm ơn. 1618 01:29:08,583 --> 01:29:14,833 {\an8}‎Cô ấy nói chúng ta cần lấy ‎tờ đính kèm ra khỏi sổ giới thiệu... 1619 01:29:15,083 --> 01:29:17,166 {\an8}‎trước khi cuộc đấu giá bắt đầu. 1620 01:29:18,333 --> 01:29:21,375 ‎Cô giải quyết bên kia, ‎tôi sẽ lo hộp bên đó nếu cô muốn. 1621 01:29:26,750 --> 01:29:28,791 ‎- Cô làm gì thế? ‎- Tôi có việc hỏi Anne. 1622 01:29:29,416 --> 01:29:31,083 ‎Không cần, ‎tôi vừa nói với cô ấy. 1623 01:29:31,208 --> 01:29:32,333 ‎Là việc khác, đừng lo. 1624 01:29:32,916 --> 01:29:34,166 ‎- Howard. ‎- Chào Anne. 1625 01:29:34,250 --> 01:29:36,875 ‎- Anh ta nói cô nói là... ‎- Nghe này, kệ đi. 1626 01:29:36,958 --> 01:29:39,208 ‎Nhét vào lại đi, tôi mặc kệ. ‎Gooey. 1627 01:29:39,333 --> 01:29:40,250 ‎Bọn ta đến rồi. 1628 01:29:40,708 --> 01:29:43,375 ‎- Rất vui được gặp bố. ‎- KG có đây không? 1629 01:29:43,625 --> 01:29:46,708 ‎Hả? KG? Tôi chưa gặp anh ta. 1630 01:29:46,833 --> 01:29:48,375 ‎- KG đến chưa? ‎- Chưa thấy. 1631 01:29:48,458 --> 01:29:50,625 ‎- Tôi mang thứ này để anh ấy ký. ‎- Nghe này. 1632 01:29:50,750 --> 01:29:52,916 ‎Cậu muốn thế? ‎Hãy làm trước khi đấu giá bắt đầu. 1633 01:29:53,000 --> 01:29:54,875 ‎- Ý tôi là, ‎- Vào phòng đấu giá. 1634 01:29:54,958 --> 01:29:56,416 ‎- Xem có gặp không. ‎- Tìm đi. 1635 01:29:56,500 --> 01:29:58,458 ‎- KG tử tế lắm. ‎- Nó rất hào hứng. 1636 01:29:58,625 --> 01:30:00,708 ‎Con muốn nhờ bố một việc. 1637 01:30:01,166 --> 01:30:03,000 ‎Sao? Giúp gì? 1638 01:30:04,208 --> 01:30:05,958 ‎Con cần bố nâng giá thầu. 1639 01:30:07,166 --> 01:30:09,291 ‎Sao? Không được. 1640 01:30:09,458 --> 01:30:12,375 ‎Gooey, chỉ cần thêm chút thôi. ‎Bố hãy ra giá. 1641 01:30:12,458 --> 01:30:14,500 ‎Con phải đảm bảo ‎giá được nâng lên đến 250. 1642 01:30:17,083 --> 01:30:18,375 ‎Nếu thắng ở giá 250 thì sao? 1643 01:30:18,500 --> 01:30:20,541 ‎Dễ thôi. Con sẽ trả lại bố. ‎Nhưng bố sẽ... 1644 01:30:20,666 --> 01:30:22,166 ‎- Chúa ơi. ‎- Này. 1645 01:30:23,250 --> 01:30:25,333 ‎Con đang đặt bố vào ‎hoàn cảnh không hay. 1646 01:30:25,416 --> 01:30:27,291 ‎- Bố ghét lắm. ‎- Bố nghĩ con thích sao? 1647 01:30:27,416 --> 01:30:28,375 ‎Con tiêu rồi. 1648 01:30:28,458 --> 01:30:31,583 ‎Lẽ ra con phải thẩm định riêng ‎nhưng con không có thời gian. 1649 01:30:32,041 --> 01:30:34,125 ‎- Họ định giá bao nhiêu? ‎- Hai trăm. 1650 01:30:34,250 --> 01:30:36,041 ‎- Hai trăm? ‎- Nhưng lũ khốn này... 1651 01:30:36,125 --> 01:30:38,875 ‎- Chuyện gì đã xảy ra... ‎- ....không có chuyên gia ngọc. 1652 01:30:39,000 --> 01:30:41,916 ‎- Người của con ở AGL nói 500... ‎- 200 à? 1653 01:30:42,000 --> 01:30:43,375 ‎...chỉ dựa vào hình ảnh. 1654 01:30:43,500 --> 01:30:46,500 ‎Nghe này, con sẽ đưa bố 20% ‎khi bố thắng đấu thầu. 1655 01:30:46,625 --> 01:30:48,166 ‎Hãy làm cộng sự với con. 1656 01:30:48,291 --> 01:30:50,791 ‎KG sẽ mua nó. ‎Không sao đâu. 1657 01:30:50,958 --> 01:30:52,666 ‎Gã này bị ám ảnh bởi viên đá. 1658 01:30:53,333 --> 01:30:56,750 ‎Bọn ta đến đây là để ‎Aaron gặp KG. 1659 01:30:56,833 --> 01:30:58,208 ‎- Gooey. ‎- Thể hiện sự ủng hộ. 1660 01:30:58,375 --> 01:30:59,875 ‎Đó là mục đích của hôm nay. 1661 01:31:00,000 --> 01:31:02,666 ‎Đây là ủng hộ. ‎Ủng hộ theo kiểu bố chưa từng biết. 1662 01:31:03,250 --> 01:31:05,625 ‎Bán cho anh. ‎Cảm ơn rất nhiều. 1663 01:31:06,750 --> 01:31:10,416 ‎Thưa quý vị, chúng ta ‎sẽ đến lô 38. 1664 01:31:10,666 --> 01:31:11,541 ‎Lô 38. 1665 01:31:11,666 --> 01:31:13,833 ‎À, có thông báo ‎của phòng kinh doanh. 1666 01:31:14,708 --> 01:31:18,958 ‎Thông báo rằng viên đá ‎opal Ethiopian được trưng bày ở đây... 1667 01:31:19,041 --> 01:31:21,166 ‎bên tay trái của các bạn, ‎tay phải của tôi... 1668 01:31:21,291 --> 01:31:24,833 ‎giờ được xét lại với ‎giá từ 155 ngàn... 1669 01:31:25,250 --> 01:31:27,583 ‎đến 225 ngàn đô. 1670 01:31:28,125 --> 01:31:32,083 ‎Thưa quý vị, đây là một viên ngọc đẹp, ‎của nhà sưu tầm... 1671 01:31:32,375 --> 01:31:35,125 ‎và quan trọng nhất, ‎hai bên hở một phần... 1672 01:31:35,791 --> 01:31:39,208 ‎để lộ toàn bộ phổ màu ‎rực rỡ cuả nó... 1673 01:31:39,375 --> 01:31:41,291 ‎và điểm hoả bên trong. 1674 01:31:42,041 --> 01:31:43,625 ‎Với yếu tố đó, thưa quý vị... 1675 01:31:43,708 --> 01:31:46,041 ‎đồng nghiệp của tôi ‎đang chờ sẵn bên điện thoại... 1676 01:31:46,125 --> 01:31:51,000 ‎mọi người hãy sẵn sàng thẻ bài, ta sẽ ‎bắt đầu với giá khởi điểm 20 ngàn đô. 1677 01:31:51,125 --> 01:31:53,166 ‎Hai mươi nghìn. 30 ngàn. 1678 01:31:53,291 --> 01:31:54,625 ‎Có 40 ngàn chứ? 1679 01:31:54,750 --> 01:31:57,791 ‎Bốn mươi nghìn của quý anh đây. ‎Rất vui được gặp anh. Cảm ơn. 1680 01:31:57,875 --> 01:32:00,166 ‎Giờ là 40 ngàn. ‎Có 50 ngàn chứ? 1681 01:32:00,291 --> 01:32:02,500 ‎Năm mươi ngàn từ một người mới. ‎Cảm ơn. 1682 01:32:02,625 --> 01:32:05,625 ‎Chào mừng ngài trở lại. ‎50 ngàn rồi, anh mất vị trí. 1683 01:32:05,791 --> 01:32:08,208 ‎Sáu mươi ngàn nhé? ‎60 ngàn, ông đã mất vị trí. 1684 01:32:08,333 --> 01:32:10,333 ‎Bảy mươi ngàn, ‎anh đã mất vị trí. 1685 01:32:10,458 --> 01:32:13,958 ‎- Một trăm ngàn đô. ‎- Một trăm ngàn đô. 1686 01:32:14,041 --> 01:32:15,208 ‎Anh đang giữ ‎giá cao nhất. 1687 01:32:15,333 --> 01:32:19,416 ‎Một giá tuyệt vời. ‎Một bước đi lớn, đầy táo bạo. 1688 01:32:19,583 --> 01:32:21,875 ‎Giờ là 100 ngàn đô. ‎Món đồ không là của ông nữa. 1689 01:32:22,083 --> 01:32:23,208 ‎Ông đã mất vị trí. 1690 01:32:23,333 --> 01:32:26,500 ‎Thử thêm lần nữa chứ? ‎Tôi sẽ giảm bước giá cho ông. 1691 01:32:26,791 --> 01:32:29,666 ‎Ông có thể cân nhắc với ‎giá 105 ngàn đô chứ? 1692 01:32:29,750 --> 01:32:31,125 ‎Thôi nào, ông chắc chứ? 1693 01:32:32,208 --> 01:32:33,208 ‎Chắc chứ? ‎Không thêm? 1694 01:32:33,875 --> 01:32:35,000 ‎Gật đầu đầy quả quyết. 1695 01:32:35,833 --> 01:32:38,666 ‎Tôi đang tìm giá 110. ‎Giờ là 100 ngàn. 1696 01:32:39,916 --> 01:32:42,083 ‎Còn ai ra giá không? ‎110 ngàn? 1697 01:32:42,208 --> 01:32:43,541 ‎Chào mừng ông trở lại. 1698 01:32:43,625 --> 01:32:46,708 ‎Một trăm mười ngàn. Anh mất vị trí. ‎120 ngàn nhé? 1699 01:32:46,833 --> 01:32:49,791 ‎Một trăm hai mươi. Lần nữa nhé? ‎Một trăm ba mươi? 1700 01:32:50,583 --> 01:32:54,166 ‎Một trăm ba mươi. ‎Thử 140 nhé? 140 ngàn. 1701 01:32:54,625 --> 01:32:56,875 ‎Thôi nào, hãy nâng lên 150 ngàn. 1702 01:32:57,375 --> 01:33:00,333 ‎Lần nữa với 150 ngàn. ‎Anh đã mất vị trí. 1703 01:33:00,458 --> 01:33:02,583 ‎Một trăm sáu mươi nhé? ‎Giờ là 160. 1704 01:33:03,125 --> 01:33:04,041 ‎Ông lại mất vị trí. 1705 01:33:05,041 --> 01:33:08,416 ‎Ta thử lần nữa với giá 170 nhé? ‎Giờ là 170. 1706 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 ‎Một trăm tám mươi nào? ‎180 nhé? 1707 01:33:11,208 --> 01:33:12,500 ‎Ta đã nhất trí với giá 175. 1708 01:33:12,666 --> 01:33:16,333 ‎- Một trăm tám mươi ngàn. Ông mất vị trí. ‎- Không sao. 1709 01:33:16,833 --> 01:33:18,458 ‎Tôi đang tìm ‎người ra giá 190 ngàn. 1710 01:33:19,416 --> 01:33:23,041 ‎Giá mới là 190 ngàn đô. ‎Anh mất vị trí. 1711 01:33:24,958 --> 01:33:27,916 ‎Một trăm chín mươi ngàn. ‎Hãy bàn bạc với cố vấn. 1712 01:33:28,041 --> 01:33:29,625 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 1713 01:33:31,208 --> 01:33:32,250 ‎- Tôi cần viên đá này. ‎- 1714 01:33:32,458 --> 01:33:34,916 ‎- Tôi sẽ sang món khác. Còn ai ra giá nữa? ‎- Bình tĩnh. 1715 01:33:36,208 --> 01:33:37,416 ‎- Cơ hội cuối. ‎- Thật chứ? 1716 01:33:37,541 --> 01:33:40,625 ‎Tôi sẽ chuyển sang món khác. ‎Giá hiện giờ là 190 ngàn. 1717 01:33:41,500 --> 01:33:42,333 ‎Tôi chờ giá 200. 1718 01:33:45,208 --> 01:33:47,708 ‎Qua món khác. ‎Ai ra giá nữa không? 1719 01:33:49,875 --> 01:33:50,708 ‎Anh chắc chứ? 1720 01:33:51,500 --> 01:33:52,708 ‎- Cơ hội cuối. ‎- Đi thôi. 1721 01:33:52,833 --> 01:33:56,583 ‎Thông báo đã xong. ‎Món đồ là của ông với giá 190 ngàn. 1722 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 ‎Thắng người đấu giá qua điện thoại ‎và trực tiếp. 1723 01:34:00,541 --> 01:34:03,000 ‎Đã được bán ‎cho ông với giá 190 ngàn. 1724 01:34:04,291 --> 01:34:08,333 ‎Cảm ơn ông. Cảm ơn rất nhiều. ‎Thẻ bài 172. 1725 01:34:15,166 --> 01:34:16,000 ‎Được rồi. 1726 01:34:16,166 --> 01:34:18,458 ‎- Gooey. ‎- Con xin lỗi. 1727 01:34:19,583 --> 01:34:21,041 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 1728 01:34:21,208 --> 01:34:22,541 ‎Bố xin lỗi. 1729 01:34:23,000 --> 01:34:24,083 ‎Nghe này, con... 1730 01:34:24,583 --> 01:34:25,833 ‎Đường số 49. 1731 01:34:26,000 --> 01:34:28,250 ‎- Lẽ ra phải ra ở đường 48. ‎- Cảm ơn. 1732 01:34:28,375 --> 01:34:32,166 ‎- Là 190 ngàn đô, Howard. ‎- Ừ, tạm thời thôi. 1733 01:34:32,791 --> 01:34:37,208 ‎Con xin lỗi, ‎con đã định dừng ở mức qua 200. 1734 01:34:37,291 --> 01:34:39,166 ‎Ừ. Bố đã bảo là ‎không được mà. 1735 01:34:39,250 --> 01:34:40,875 ‎- Ừ, con xin lỗi. ‎- Giờ thì sao? 1736 01:34:41,041 --> 01:34:44,791 ‎Tiền của bố sẽ vào tài khoản của con ‎và con sẽ trả lại. 1737 01:34:44,875 --> 01:34:46,708 ‎- Kể cả 20% con nợ bố? ‎- Tất nhiên. 1738 01:34:46,833 --> 01:34:49,291 ‎- Con lấy tiền túi trả bố. ‎- Gần 38 ngàn đô. 1739 01:34:49,375 --> 01:34:50,791 ‎- Con biết. ‎- Là 38 ngàn. 1740 01:34:50,875 --> 01:34:54,750 ‎Con sẽ cần vài tuần nhưng sẽ xong thôi, ‎con hứa với bố. 1741 01:34:54,875 --> 01:34:57,791 ‎- Aaron, đi nào. Đi ngay. ‎- Bố, con đã có sáu chữ ký. 1742 01:34:57,916 --> 01:34:59,375 ‎- Được. ‎- Hẹn gặp lại, Gooey. 1743 01:35:00,000 --> 01:35:01,625 ‎Cậu có chữ ký rồi à? ‎Tuyệt quá. 1744 01:35:01,791 --> 01:35:03,583 ‎Đúng đấy. Tuyệt thật. 1745 01:35:03,666 --> 01:35:05,583 ‎Garnett là nhà vô địch nhỉ? Này? 1746 01:35:05,666 --> 01:35:07,958 ‎- Phải. ‎- Đừng giận con nhé, làm ơn đi. 1747 01:35:08,125 --> 01:35:09,083 ‎Làm ơn đừng giận. 1748 01:35:10,833 --> 01:35:13,458 ‎Đưa con viên đá opal được không? ‎Đưa con đi. 1749 01:35:13,541 --> 01:35:15,333 ‎- Làm gì? ‎- Con phải bán nó. 1750 01:35:15,750 --> 01:35:17,458 ‎- Cầm lấy đi. ‎- Được rồi. 1751 01:35:17,541 --> 01:35:18,833 ‎- Cảm ơn. ‎- Đóng cửa lại. 1752 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 ‎Chở họ đi đi. ‎Mở cửa này ra. 1753 01:35:21,416 --> 01:35:23,041 ‎Để ông ta đợi anh làm gì? 1754 01:35:24,000 --> 01:35:24,875 ‎Được rồi. 1755 01:35:25,125 --> 01:35:25,958 ‎Được rồi. 1756 01:35:28,416 --> 01:35:30,041 ‎Tôi biết. 1757 01:35:30,708 --> 01:35:32,583 ‎Để họ đi, rồi ta sẽ nói chuyện. 1758 01:35:33,208 --> 01:35:35,583 ‎- Cái quái gì vậy? ‎- Được rồi, tôi tiêu rồi. 1759 01:35:35,666 --> 01:35:38,166 ‎Đó là một sai lầm, được chứ? ‎Tôi biết. Tôi thừa nhận. 1760 01:35:38,750 --> 01:35:42,583 ‎Tôi phải dừng lại một chút. 1761 01:35:42,708 --> 01:35:45,916 ‎Tôi sẽ gọi Kevin, ‎vì tôi biết anh ta muốn nó. 1762 01:35:46,000 --> 01:35:48,958 ‎Anh thấy đó, anh ta có 175 ngàn... 1763 01:35:49,125 --> 01:35:51,708 ‎rồi mọi chuyện sẽ ‎đâu vào đó thôi. 1764 01:35:51,833 --> 01:35:52,666 ‎Được chứ? 1765 01:35:53,625 --> 01:35:55,125 ‎KG, là tôi đây. 1766 01:35:55,208 --> 01:35:57,083 ‎Tôi có tin tốt cho anh. Tôi... 1767 01:35:57,541 --> 01:35:58,375 ‎Xin chào? 1768 01:36:00,083 --> 01:36:00,916 ‎Xin chào? 1769 01:36:01,375 --> 01:36:02,708 ‎Không ai nghe máy cả. 1770 01:36:03,708 --> 01:36:06,250 ‎- Tôi... Nếu anh cho tôi hai giây... ‎- Im đi. 1771 01:36:07,750 --> 01:36:10,291 ‎May cho mày là quanh đây có người. ‎Nào đi thôi. 1772 01:36:10,375 --> 01:36:12,125 ‎- Đi thôi. ‎- Này, đồ khốn... 1773 01:36:25,125 --> 01:36:25,958 ‎Này. 1774 01:36:27,541 --> 01:36:29,250 ‎Arno! 1775 01:36:29,708 --> 01:36:31,166 ‎Xin hãy nghe tôi. 1776 01:36:31,291 --> 01:36:33,958 ‎Tôi đã nói chuyện với Demany. 1777 01:36:34,041 --> 01:36:36,708 ‎Nhớ Demany chứ? ‎Hắn là bạn làm ăn của tôi. 1778 01:36:36,833 --> 01:36:39,125 ‎- Hắn cho tôi số điện thoại. ‎- Đủ rồi, Howard! 1779 01:36:39,375 --> 01:36:40,750 ‎Thế là đủ rồi đấy! 1780 01:36:40,958 --> 01:36:42,583 ‎Sao anh ngốc quá vậy? 1781 01:36:44,291 --> 01:36:47,375 ‎Đồ khốn. Đi chết đi. ‎Ném hắn xuống nước! 1782 01:36:49,750 --> 01:36:50,666 ‎Đi thôi. 1783 01:37:03,083 --> 01:37:04,541 ‎Kính của tôi đâu? 1784 01:37:05,375 --> 01:37:07,250 ‎Chúng đâu rồi? 1785 01:37:33,583 --> 01:37:35,583 ‎ĐÁ QUÝ KMH 805 1786 01:37:46,041 --> 01:37:47,291 ‎Cô có túi Versace... 1787 01:37:47,416 --> 01:37:49,625 ‎Tôi không biết đây là túi 400 đô. 1788 01:37:50,875 --> 01:37:51,750 ‎Có thể là 250 đô. 1789 01:37:51,875 --> 01:37:53,208 ‎Howard! Anh ấy đây rồi. 1790 01:37:53,333 --> 01:37:55,000 ‎Quên Howard đi... 1791 01:38:23,416 --> 01:38:25,041 ‎- Josephe, Damian... ‎- Tôi không ổn. 1792 01:38:25,125 --> 01:38:27,041 ‎- Ổn chứ? Sao thế? ‎- Tôi không muốn làm. 1793 01:38:27,125 --> 01:38:28,708 ‎Bảo mọi người về nhà đi. 1794 01:38:28,791 --> 01:38:29,833 ‎Được rồi cưng. 1795 01:39:10,666 --> 01:39:12,583 ‎Này. Xin lỗi đã làm phiền. 1796 01:39:13,125 --> 01:39:14,000 ‎Gì vậy? 1797 01:39:14,833 --> 01:39:16,458 ‎Em muốn biết buổi đấu giá thế nào. 1798 01:39:16,583 --> 01:39:20,000 ‎Kinh khủng. ‎Tôi không muốn nói chuyện đó. 1799 01:39:20,250 --> 01:39:24,625 ‎Được rồi. Damian và Joseph đã mang ‎bộ đồ tập rất đẹp đến... 1800 01:39:24,708 --> 01:39:27,166 ‎em nghĩ anh mặc lên sẽ rất đẹp. ‎Anh muốn xem không? 1801 01:39:27,291 --> 01:39:28,708 ‎Làm ơn để tôi yên. 1802 01:39:29,875 --> 01:39:31,041 ‎Thôi nào, Howard. 1803 01:39:33,708 --> 01:39:36,541 ‎- Đừng nhìn tôi. ‎- Ôi, Chúa ơi, Howard. 1804 01:39:37,583 --> 01:39:38,416 ‎Đừng nhìn tôi. 1805 01:39:38,541 --> 01:39:40,916 ‎- Anh bị cái quái gì vậy? ‎- Đừng nhìn tôi. 1806 01:39:46,208 --> 01:39:49,833 ‎Tôi không biết. Tôi không thể chịu nổi 1807 01:39:50,458 --> 01:39:52,333 ‎Mọi chuyện không ổn chút nào. 1808 01:39:52,541 --> 01:39:53,958 ‎Em biết. 1809 01:39:54,125 --> 01:39:57,208 ‎Tôi rất buồn. Tôi tiêu rồi. 1810 01:39:57,750 --> 01:39:59,166 ‎Tôi tiêu rồi. 1811 01:39:59,958 --> 01:40:01,583 ‎Ừ, em cũng rất buồn. 1812 01:40:06,125 --> 01:40:08,041 ‎Em xin lỗi nếu việc này ‎là do em... 1813 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 ‎nhưng em thề em không làm gì cả. 1814 01:40:10,291 --> 01:40:12,583 ‎Tôi đã mong cô tử tế hơn với tôi. 1815 01:40:12,791 --> 01:40:16,000 ‎Việc cô gây ra với tôi không hay chút nào. 1816 01:40:16,125 --> 01:40:18,166 ‎Em đã cố nhưng khó quá. 1817 01:40:18,250 --> 01:40:20,791 ‎Tôi không biết phải làm gì. 1818 01:40:20,958 --> 01:40:22,625 ‎Tôi không có chỗ nào để đi. 1819 01:40:22,708 --> 01:40:24,666 ‎Tôi không biết đi đâu để thấy ổn hơn. 1820 01:40:24,791 --> 01:40:26,166 ‎Có mà. 1821 01:40:26,750 --> 01:40:28,250 ‎Thật đấy Howard. 1822 01:40:28,916 --> 01:40:31,125 ‎Anh là nhà của em. ‎Anh có thể đến với em. 1823 01:40:31,916 --> 01:40:33,500 ‎Tôi không suy nghĩ được. 1824 01:40:34,333 --> 01:40:36,291 ‎Tôi không biết phải làm gì. 1825 01:40:36,708 --> 01:40:40,583 ‎Mọi việc tôi làm đều không ổn. 1826 01:40:40,666 --> 01:40:42,833 ‎Tôi thật sự không biết phải làm gì. 1827 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 ‎Tôi không thể chịu tiếp ‎cái cảnh tệ hại này nữa. 1828 01:40:45,833 --> 01:40:47,458 ‎Tôi phải giải quyết chuyện này. 1829 01:40:47,541 --> 01:40:49,416 ‎Tôi phải giải quyết chuyện này. 1830 01:40:50,541 --> 01:40:53,750 ‎Em có thứ này ‎nhưng anh không được trêu em. 1831 01:40:54,291 --> 01:40:55,125 ‎Sao? 1832 01:40:56,791 --> 01:40:59,500 ‎Chúa ơi, việc này thật ngốc ‎nhưng em không biết. 1833 01:40:59,583 --> 01:41:02,416 ‎Em đã làm nó. ‎Em nghĩ nó sẽ khiến anh dễ chịu hơn. 1834 01:41:02,625 --> 01:41:04,041 ‎Nghe này, cởi váy em đi. 1835 01:41:06,708 --> 01:41:07,833 ‎Không phải như thế. 1836 01:41:07,958 --> 01:41:09,166 ‎Chỉ cần cởi váy ra. 1837 01:41:13,083 --> 01:41:13,916 ‎Chữ Howie đó. 1838 01:41:14,041 --> 01:41:16,750 ‎Em đã làm gì? Sao em làm thế? 1839 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ‎Anh không thích à? 1840 01:41:18,250 --> 01:41:20,291 ‎Anh không xứng đáng. 1841 01:41:20,541 --> 01:41:21,625 ‎- Có. ‎- Anh không xứng. 1842 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 ‎Anh xứng đáng. 1843 01:41:22,666 --> 01:41:25,625 ‎- Howie, em phát điên vì anh. ‎- Anh không xứng. 1844 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 ‎Có đấy, em yêu anh. 1845 01:41:27,708 --> 01:41:28,916 ‎- Không. ‎- Có. 1846 01:41:29,000 --> 01:41:31,291 ‎Em có hình xăm ‎thì không thể chôn cùng anh. 1847 01:41:31,375 --> 01:41:32,375 ‎Không sao. 1848 01:41:36,458 --> 01:41:37,750 ‎Lại là gã này. 1849 01:41:39,166 --> 01:41:41,416 ‎Đừng để hắn vào, hiểu chứ? 1850 01:41:41,583 --> 01:41:43,416 ‎Kệ hắn đi. Mặc kệ hắn đi Joey. 1851 01:41:48,916 --> 01:41:50,208 ‎Để em lau cho anh. 1852 01:41:51,375 --> 01:41:54,333 ‎Nó chưa gãy, được chứ? ‎Anh không nghĩ nó đã gãy chứ? 1853 01:41:55,916 --> 01:41:58,875 ‎Điên thật. 1854 01:42:05,958 --> 01:42:07,333 ‎Em nghe máy được không? 1855 01:42:07,916 --> 01:42:10,916 ‎- Xin chào? ‎- Tôi là Liz, làm việc với Kevin. 1856 01:42:11,041 --> 01:42:12,625 ‎Tôi đang tìm Howard. 1857 01:42:12,708 --> 01:42:13,583 ‎Đây là Howard. 1858 01:42:14,000 --> 01:42:16,791 ‎Chào, tôi nhận được ‎tin nhắn từ Demany về viên đá. 1859 01:42:17,416 --> 01:42:18,916 ‎Chúng tôi đang ở ngân hàng. 1860 01:42:19,000 --> 01:42:22,375 ‎Vậy anh ấy cần nó à? 1861 01:42:22,458 --> 01:42:25,500 ‎Phải, Kevin vẫn hứng thú. ‎Chúng tôi có thể đến đó. 1862 01:42:25,583 --> 01:42:27,083 ‎Như ta đã bàn, nhỉ? 1863 01:42:27,166 --> 01:42:30,750 ‎Vẫn là 175, phải không? 1864 01:42:30,916 --> 01:42:31,916 ‎- ‎Ừ‎. ‎- Tiền mặt. 1865 01:42:32,041 --> 01:42:33,958 ‎Ừ. Như đã nói, chúng tôi ‎đang ở ngân hàng. 1866 01:42:34,041 --> 01:42:36,541 ‎- Có nói là ở ngân hàng chứ? ‎- Phải. Tôi nói rồi. 1867 01:42:36,708 --> 01:42:38,125 ‎- Tôi phải đi đây. ‎- Được. 1868 01:42:38,250 --> 01:42:39,625 ‎Hẹn gặp lại. Tạm biệt. 1869 01:42:41,666 --> 01:42:43,208 ‎Thấy chưa? Em nói rồi. 1870 01:42:44,625 --> 01:42:46,958 ‎Arno, nghe này, không đùa đâu. 1871 01:42:48,125 --> 01:42:53,291 ‎Kevin Garnett đang đến văn phòng tôi, ‎với 175 ngàn đô tiền mặt. 1872 01:42:53,416 --> 01:42:54,291 ‎Được chứ? 1873 01:42:54,458 --> 01:42:56,208 ‎Anh nói cho tôi đến thứ Hai. 1874 01:42:56,375 --> 01:42:59,833 ‎Nay vẫn là thứ Hai, ‎tôi không biết anh có nghe không... 1875 01:42:59,958 --> 01:43:01,458 ‎nhưng Arno, đây là thật. 1876 01:43:01,625 --> 01:43:04,375 ‎Kevin đang đến. ‎Anh ấy vừa ở ngân hàng. 1877 01:43:04,750 --> 01:43:06,250 ‎Đến lấy tiền đi, anh bạn. 1878 01:43:06,541 --> 01:43:08,041 ‎Tôi muốn lấy lại ‎nhẫn Celtic. 1879 01:43:08,166 --> 01:43:11,541 ‎- Qua thứ Sáu rồi. Nay là thứ Hai. ‎- Tôi biết. Tôi biết thoả thuận. 1880 01:43:11,625 --> 01:43:13,416 ‎- Ta đã nói gì? ‎- Đây là lễ Vượt qua. 1881 01:43:13,791 --> 01:43:16,041 ‎- Mặt anh sao vậy? ‎- Tai nạn xe. 1882 01:43:17,083 --> 01:43:18,708 ‎- Nghe đây. ‎- Anh cần gì? 1883 01:43:18,833 --> 01:43:22,083 ‎Tôi lấy lại nhẫn Celtic và tôi ‎sẽ đưa anh nhẫn Knicks. 1884 01:43:22,208 --> 01:43:23,791 ‎Được chứ? Hiểu rồi chứ? 1885 01:43:24,500 --> 01:43:25,541 ‎Đổi cho tôi đi. 1886 01:43:25,708 --> 01:43:27,083 ‎Anh có chiếc nhẫn này lâu rồi. 1887 01:43:27,208 --> 01:43:29,708 ‎Tôi chỉ cần lấy lại nhẫn Celtic. ‎Hiểu chứ? 1888 01:43:29,833 --> 01:43:32,083 ‎- Không. ‎- Anh muốn làm gì? 1889 01:43:32,208 --> 01:43:34,416 ‎- Nhẫn đó là của tôi. ‎- Tôi biết. Tôi nghe đây. 1890 01:43:34,500 --> 01:43:36,125 ‎Tôi sẽ đổi hai chiếc nhẫn... 1891 01:43:36,208 --> 01:43:38,791 ‎nhưng tôi sẽ lấy 15% tiền nhẫn này. 1892 01:43:38,958 --> 01:43:41,333 ‎Nếu thứ Sáu, anh không đến, ‎chuyện sẽ như cũ. 1893 01:43:41,416 --> 01:43:45,041 ‎- Anh sẽ không có nhẫn thứ ba. ‎- Không cần lo. Cứ lấy16% luôn đi. 1894 01:43:45,166 --> 01:43:48,041 ‎- Tôi xin lỗi đã làm phiền anh. ‎- Chuyện gì vậy? Anh ổn chứ? 1895 01:43:48,166 --> 01:43:50,333 ‎Tôi ổn. Mọi thứ đều ổn. 1896 01:43:50,416 --> 01:43:51,500 ‎- Ừ. ‎- Tôi hứa. 1897 01:43:52,000 --> 01:43:52,916 ‎Tôi hứa. 1898 01:43:58,083 --> 01:44:00,166 ‎Chào. Anh ấy đây rồi. 1899 01:44:00,375 --> 01:44:02,750 ‎KG! Tối nay ‎có trận đấu nhỉ? 1900 01:44:03,875 --> 01:44:06,833 ‎Nhẫn của anh đây. ‎Cho trận đấu tối nay. 1901 01:44:07,166 --> 01:44:10,750 ‎- Chúng tôi đang bận. Làm nhanh đi. ‎- Cô hẳn là Liz. Ta sẽ giải quyết nhanh. 1902 01:44:12,083 --> 01:44:14,791 ‎Julia, mang Powerades ‎cho họ đi. 1903 01:44:15,333 --> 01:44:17,916 ‎Powerades? Nước à? Còn gì nữa không? 1904 01:44:18,125 --> 01:44:19,333 ‎- Thôi khỏi. ‎- Chắc chứ? 1905 01:44:19,458 --> 01:44:20,958 ‎- Không cần. ‎- Nước lạnh mà. 1906 01:44:21,041 --> 01:44:22,666 ‎Howard, nói chuyện chút nhé. 1907 01:44:22,750 --> 01:44:24,000 ‎- Được. ‎- Uống nước nhé? 1908 01:44:24,083 --> 01:44:25,875 ‎- Vào việc thôi. ‎- Kevin, ta cần... 1909 01:44:26,083 --> 01:44:27,833 ‎- Biết rồi. Tôi sẽ ra ngay. ‎- Năm phút. 1910 01:44:27,916 --> 01:44:29,666 ‎- Ta cần... ‎- Đây là văn phòng của tôi. 1911 01:44:29,791 --> 01:44:31,875 ‎Nghe này, chuyện quái gì thế? 1912 01:44:31,958 --> 01:44:34,791 ‎Từ khi gặp anh, ‎anh đã cho tôi chạy lòng vòng. 1913 01:44:34,916 --> 01:44:38,125 ‎- Ý anh là sao? ‎- Tôi thấy anh đùa với cảm xúc của tôi. 1914 01:44:38,250 --> 01:44:39,458 ‎Anh đang đùa giỡn với tôi. 1915 01:44:39,541 --> 01:44:42,125 ‎Chuyện này không ổn ‎từ khi tôi đến đây, hiểu chứ? 1916 01:44:42,208 --> 01:44:43,083 ‎Sao anh nói vậy? 1917 01:44:43,166 --> 01:44:45,875 ‎Tôi đã mượn viên opal. ‎Tôi đã trở lại để trả nó. 1918 01:44:46,000 --> 01:44:48,333 ‎Tôi đã mang trả nó. ‎Tôi lẽ ra không cần làm thế. 1919 01:44:48,416 --> 01:44:49,541 ‎Tôi đến buổi đấu giá... 1920 01:44:49,625 --> 01:44:52,166 ‎anh cho người ra giá giành với tôi, ‎đủ mọi chiêu trò. 1921 01:44:52,333 --> 01:44:54,958 ‎Anh đang làm cái gì vậy? ‎Anh không nghĩ tôi biết sao? 1922 01:44:55,041 --> 01:44:58,208 ‎- Anh không nghĩ tôi biết chuyện? ‎- Phức tạp lắm KG. 1923 01:44:58,291 --> 01:44:59,916 ‎Anh thấy mặt tôi chứ? 1924 01:45:00,041 --> 01:45:02,250 ‎- Thấy chưa? ‎- Đây là 165 ngàn bảng. 1925 01:45:02,416 --> 01:45:05,083 ‎- Tiền mặt. ‎- Tôi cho anh thấy vì việc này không dễ. 1926 01:45:05,166 --> 01:45:07,583 ‎Tôi đã lấy sáu phần trăm ‎đưa cho Demany, được chứ? 1927 01:45:07,666 --> 01:45:09,208 ‎Được rồi. Cũng hợp lý đấy. 1928 01:45:09,291 --> 01:45:11,458 ‎Đưa tôi viên opal. ‎Để tôi ra khỏi đây. 1929 01:45:11,583 --> 01:45:14,666 ‎- À, viên đá rất có giá trị với anh. ‎- Tất nhiên. 1930 01:45:14,750 --> 01:45:15,791 ‎Ừ, tôi đã làm thế. 1931 01:45:16,583 --> 01:45:17,833 ‎Được rồi, cút đi. 1932 01:45:17,916 --> 01:45:20,541 ‎Tôi tôn trọng anh. ‎Tôi tôn trọng đam mê của anh. 1933 01:45:20,708 --> 01:45:21,833 ‎Được rồi, tôi luôn thế. 1934 01:45:22,333 --> 01:45:24,708 ‎- Tôi nghĩ anh  là fan của tôi. ‎- Tôi là fan cuồng. 1935 01:45:24,833 --> 01:45:27,250 ‎Anh trả bao nhiêu? Thật đấy? ‎Anh đã trả bao nhiêu? 1936 01:45:27,541 --> 01:45:29,750 ‎Câu hỏi đó không hợp lý Kevin. 1937 01:45:29,833 --> 01:45:32,875 ‎Việc đó đã tốn của tôi nhiều tháng. 1938 01:45:32,958 --> 01:45:35,041 ‎Tôi sẽ không lấy lại tiền. ‎Đây là thoả thuận. 1939 01:45:35,125 --> 01:45:37,625 ‎Ý tôi là anh cứ nói thật đi, ‎giờ chỉ có tôi với anh. 1940 01:45:38,375 --> 01:45:39,625 ‎Anh mua hết bao nhiêu? 1941 01:45:39,708 --> 01:45:42,416 ‎Chết tiệt, tôi trả bao nhiêu hả? 1942 01:45:42,583 --> 01:45:44,416 ‎Tôi trả... 1943 01:45:44,500 --> 01:45:47,250 ‎Nghe này, nếu tôi ‎trả lời câu hỏi đó... 1944 01:45:47,375 --> 01:45:49,083 ‎- sẽ gây hiểu lầm. ‎- Tại sao? 1945 01:45:49,208 --> 01:45:52,625 ‎- Tôi đã trả 100 ngàn, được chứ? ‎- Anh gấp đôi số tiền? 1946 01:45:52,708 --> 01:45:55,166 ‎Tôi mới là trò đùa ở đây. ‎Tôi bị chơi. 1947 01:45:55,291 --> 01:45:57,833 ‎Lẽ ra tôi phải có một triệu đô. 1948 01:45:57,916 --> 01:45:59,291 ‎Giờ tôi được bao nhiêu? 1949 01:45:59,708 --> 01:46:01,416 ‎Lời được 65 ngàn đô? 1950 01:46:01,791 --> 01:46:04,375 ‎Anh trả cho người ở Ethioia ‎100 ngàn... 1951 01:46:04,458 --> 01:46:06,500 ‎cho thứ anh nghĩ đáng cả triệu đô? 1952 01:46:06,625 --> 01:46:09,041 ‎- Anh không thấy không ổn à? ‎- Thợ mỏ Ethiopia... 1953 01:46:09,125 --> 01:46:10,708 ‎anh biết họ kiếm ‎bao nhiêu không? 1954 01:46:10,875 --> 01:46:16,541 ‎- Một trăm ngàn đủ để họ sống 50 kiếp. ‎- Ý tôi là một triệu đô thì nhiều hơn. 1955 01:46:16,666 --> 01:46:20,833 ‎Anh muốn thắng một điểm ‎hay 30 điểm hả KG? 1956 01:46:21,000 --> 01:46:24,125 ‎Tôi thấy anh ở ngoài kia ‎khi cả sân la ó anh. 1957 01:46:24,333 --> 01:46:27,000 ‎Anh ghi 30 điểm, ‎anh vẫn phải chạy hết tốc lực. 1958 01:46:27,958 --> 01:46:30,541 ‎Để xem Vegas ‎có gì cho các anh ở trận đấu tối nay. 1959 01:46:30,708 --> 01:46:31,708 ‎Nhìn đi. Hãy xem đi. 1960 01:46:32,083 --> 01:46:33,875 ‎Đùa à? Giờ anh ‎nói đến cả việc này? 1961 01:46:33,958 --> 01:46:37,833 ‎Nhìn này. Họ nghĩ tối nay ‎đội Sixers sẽ thắng. 1962 01:46:37,958 --> 01:46:39,541 ‎Tôi không theo dõi thứ đó. 1963 01:46:39,625 --> 01:46:43,000 ‎Họ nghĩ trong Game 7, ‎anh không ghi được 18 điểm. 1964 01:46:43,083 --> 01:46:44,875 ‎Không thực hiện được tám lượt rebound. 1965 01:46:44,958 --> 01:46:47,250 ‎- Họ không hiểu bóng rổ. ‎- Họ làm quái gì vậy? 1966 01:46:47,333 --> 01:46:49,333 ‎Nó không làm anh muốn giết họ sao? 1967 01:46:49,416 --> 01:46:52,166 ‎Anh muốn nói là ‎ "Lũ khốn dám nghi ngờ tao?" 1968 01:46:52,333 --> 01:46:56,125 ‎Không khiến anh muốn ‎đạp vào cổ của Elton Brand? 1969 01:46:57,000 --> 01:46:59,875 ‎Thôi nào, KG, việc này cũng thế thôi. 1970 01:46:59,958 --> 01:47:03,083 ‎Tôi là như thế, ‎tôi không phải vận động viên. 1971 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 ‎Đây là cách của tôi. ‎Đây là cách tôi thắng, được chứ? 1972 01:47:07,000 --> 01:47:12,250 ‎Tất cả những nỗ lực, những thất bại ‎và những món nợ tôi trả. 1973 01:47:12,333 --> 01:47:15,750 ‎Anh không ghi điểm ‎ở Game 7 hả? 1974 01:47:16,208 --> 01:47:20,166 ‎ "Lũ khốn chết đi." ‎Tôi biết anh nghĩ thế. 1975 01:47:20,375 --> 01:47:21,291 ‎Nghe này... 1976 01:47:23,875 --> 01:47:25,458 ‎ta hãy cược đi. 1977 01:47:25,916 --> 01:47:27,458 ‎Ta hãy cược trận này. 1978 01:47:29,333 --> 01:47:32,250 ‎Tôi sẽ đặt hết tiền vào anh ‎trông tối nay, KG. 1979 01:47:33,250 --> 01:47:36,291 ‎Anh đến đây để thắng, KG. ‎Bọn khốn này không biết. 1980 01:47:36,416 --> 01:47:39,541 ‎Chúng ở phương Tây, ‎anh nghĩ chúng biết anh à? 1981 01:47:39,708 --> 01:47:42,166 ‎Chúng không biết anh, ‎không biết chúng ta. 1982 01:47:42,416 --> 01:47:45,166 ‎Việc này là về chiến thắng. ‎Là về anh. 1983 01:47:45,291 --> 01:47:50,625 ‎Và tôi thấy sự kết án của anh, ‎sự trung thực... 1984 01:47:51,000 --> 01:47:52,916 ‎và phép thuật của anh. 1985 01:47:53,416 --> 01:47:55,000 ‎Howard, anh điên rồi. 1986 01:47:55,083 --> 01:47:58,916 ‎KG, anh có biết trận tối nay ‎vĩ đại đến thế nào không? 1987 01:47:59,000 --> 01:48:00,208 ‎- Tôi biết. ‎- Nghe này... 1988 01:48:00,291 --> 01:48:02,291 ‎Tối nay, chúng ta là một đội KG. 1989 01:48:02,666 --> 01:48:04,291 ‎Số tiền rất nhiều. 1990 01:48:04,416 --> 01:48:07,958 ‎Đây là cảm giác chỉ hai ta có. ‎Họ không biết. 1991 01:48:08,041 --> 01:48:09,833 ‎Chỉ tôi và anh biết, được chứ? 1992 01:48:11,041 --> 01:48:12,291 ‎Vết cắt đẹp đấy. 1993 01:48:13,458 --> 01:48:17,208 ‎HOWIE: ĐẾN TIỆM JO ‎VÀ NGOÁI ĐẦU RA CỬA SỔ 1994 01:48:17,333 --> 01:48:19,541 ‎Đồng hồ đẹp quá. ‎Cái quái gì... 1995 01:48:20,375 --> 01:48:23,250 ‎Này, cô trông chừng chỗ này ‎giúp tôi để tôi đi vệ sinh nhé? 1996 01:48:23,333 --> 01:48:25,000 ‎- Được. ‎- Cảm ơn. 1997 01:48:26,041 --> 01:48:28,708 ‎- Chờ ở đây nhé. ‎- Cứ làm việc của cô đi cưng. 1998 01:48:28,791 --> 01:48:29,916 ‎Muốn đi cùng không? 1999 01:48:30,000 --> 01:48:31,958 ‎Giờ thì không nhưng lần sau có thể. 2000 01:48:36,416 --> 01:48:38,041 ‎Xin chào. Tôi đang tìm Howard. 2001 01:48:38,166 --> 01:48:40,958 ‎- Xin lỗi, chúng tôi đóng cửa. ‎- Hắn đưa tôi Rolex giả. 2002 01:48:41,416 --> 01:48:44,666 ‎Xin lỗi, tôi không biết gì cả. ‎Hãy bình tĩnh. 2003 01:48:44,750 --> 01:48:47,708 ‎- Nghe này, cô phải giúp tôi. ‎- Xin lỗi. Tôi bận. 2004 01:48:48,125 --> 01:48:50,625 ‎Đây sẽ là một đêm tuyệt nhất đời chúng ta. 2005 01:48:50,791 --> 01:48:52,625 ‎Howard. 2006 01:48:59,583 --> 01:49:02,375 ‎Nhanh lên. 2007 01:49:02,625 --> 01:49:03,875 ‎Em đâu rồi? Này. 2008 01:49:03,958 --> 01:49:05,958 ‎- Chuyện gì vậy? Gì đây? ‎- Cầm đi. 2009 01:49:06,083 --> 01:49:09,416 ‎Em nghe thật kỹ này. ‎Anh đã đặt trực thăng Blade cho em. 2010 01:49:09,500 --> 01:49:11,708 ‎Em sẽ đáp xuống Mohegan Sun. 2011 01:49:11,791 --> 01:49:14,000 ‎- Ừ. ‎- Tiền cược trong túi đó. 2012 01:49:14,166 --> 01:49:17,041 ‎Anh muốn em lấy tất cả tiền trong đó... 2013 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 ‎- và đặt cược. ‎- Bao nhiêu tiền ở đây? 2014 01:49:19,208 --> 01:49:21,958 ‎Rất nhiều. Anh không muốn em ‎nghĩ việc đó. 2015 01:49:22,041 --> 01:49:26,000 ‎Anh không muốn em xem cho đến khi ‎đến nơi, em lấy ra đưa cho nhân viên. 2016 01:49:26,125 --> 01:49:27,333 ‎- Hiểu chứ? ‎- Được. 2017 01:49:27,416 --> 01:49:29,416 ‎Tối nay anh sẽ cho em lên mây. 2018 01:49:29,541 --> 01:49:30,916 ‎- Nhé? ‎- Ước gì có thể hôn anh. 2019 01:49:31,541 --> 01:49:32,750 ‎- Em phải đi đi. ‎- Được. 2020 01:49:32,833 --> 01:49:35,083 ‎- Đi đi. ‎- Được, em yêu anh. Tạm biệt. 2021 01:49:36,333 --> 01:49:37,375 ‎Cảm ơn. 2022 01:49:40,000 --> 01:49:41,083 ‎Cảm ơn nhé. 2023 01:49:45,916 --> 01:49:46,791 ‎Làm cho xong nào. 2024 01:49:46,916 --> 01:49:49,500 ‎Arno, anh sẽ không tin được ‎việc này đâu. 2025 01:49:50,250 --> 01:49:53,333 ‎- Tin gì? ‎- Chúng ta sắp trúng lớn. 2026 01:49:53,500 --> 01:49:57,041 ‎KG vừa ở đây, thấy chứ? ‎Tôi đã đưa viên ngọc cho anh ấy. 2027 01:49:57,166 --> 01:49:59,916 ‎Tối nay anh ấy sẽ tung hoành ‎ở kèo Moneyline. 2028 01:50:00,000 --> 01:50:01,833 ‎Howard, tiền đâu rồi? 2029 01:50:01,916 --> 01:50:04,750 ‎Đang đi rồi. ‎Đang đến sòng bạc. 2030 01:50:04,875 --> 01:50:08,833 ‎Mày đang nói cái quái gì vậy, Howard? ‎Cái quái gì đang diễn ra? 2031 01:50:08,916 --> 01:50:12,041 ‎- Cô ả đi vệ sinh đâu? Chưa về à? ‎- Tao không thấy. 2032 01:50:12,166 --> 01:50:13,875 ‎- Ừ. ‎- Có gì mà không hiểu? 2033 01:50:13,958 --> 01:50:15,291 ‎Tiền vẫn còn ở trong đây. 2034 01:50:15,375 --> 01:50:17,416 ‎Tìm ả đi. Đưa ả về đây. 2035 01:50:18,375 --> 01:50:19,791 ‎- Nhấn nút đi. ‎- Mở cửa ra! 2036 01:50:19,916 --> 01:50:21,791 ‎Để làm gì? Tôi mở cửa làm gì? 2037 01:50:21,875 --> 01:50:24,000 ‎- Tới mở cửa cho ta ra ngay! ‎- Để tôi. 2038 01:50:24,083 --> 01:50:25,666 ‎Họ đang làm gì vậy? 2039 01:50:27,291 --> 01:50:30,416 ‎- Mày nói gì? ‎- Bỏ tay ra. Chúng ta đang làm gì vậy? 2040 01:50:30,541 --> 01:50:32,750 ‎Khoảng hai phút nữa ‎chuyện sẽ rõ thôi. 2041 01:50:33,583 --> 01:50:35,166 ‎- Nghe này... ‎- Tôi đang nghe đây. 2042 01:50:35,250 --> 01:50:37,833 ‎- Mày phải làm theo lời tao. ‎- Nghe này, đồ điên. 2043 01:50:37,958 --> 01:50:39,583 ‎Tôi đang nói tin vui... 2044 01:50:39,958 --> 01:50:41,083 ‎- Nghe đây. ‎- Lại đây. 2045 01:50:41,208 --> 01:50:42,541 ‎- Arno? ‎- Lại đây. 2046 01:50:45,625 --> 01:50:47,833 ‎Lấy cái máy đi! 2047 01:50:47,916 --> 01:50:50,708 ‎- Arno, tôi muốn đưa anh tiền. ‎- Im đi. 2048 01:50:51,333 --> 01:50:52,708 ‎Câm cái mồm đi! 2049 01:50:55,833 --> 01:50:56,833 ‎Này, thôi nào. 2050 01:51:00,750 --> 01:51:02,666 ‎Có tin tao ném mày xuống không? 2051 01:51:02,791 --> 01:51:06,041 ‎- Nói đi, tao sẽ thả mày. ‎- Tôi còn con nhỏ, kéo lên đi. 2052 01:51:06,125 --> 01:51:07,958 ‎- Mày gọi ả chứ? ‎- Tôi sẽ gọi. 2053 01:51:08,083 --> 01:51:10,583 ‎- Mày phải kêu ả ta đến đây. ‎- Kéo tôi lên. 2054 01:51:10,708 --> 01:51:13,000 ‎Rồi, kéo nó lên. 2055 01:51:14,875 --> 01:51:16,666 ‎Nghe tao đây. 2056 01:51:16,958 --> 01:51:19,125 ‎Bình tĩnh lại đi, được chứ? 2057 01:51:19,333 --> 01:51:20,708 ‎Tao muốn mày gọi điện. 2058 01:51:21,458 --> 01:51:22,291 ‎Nghe chưa? 2059 01:51:22,791 --> 01:51:24,625 ‎Chờ tôi một chút. 2060 01:51:25,041 --> 01:51:27,125 ‎Gọi xong mày sẽ có rất nhiều thời gian. 2061 01:51:27,208 --> 01:51:28,041 ‎Được rồi. 2062 01:51:28,125 --> 01:51:30,875 ‎Gọi đi, tao muốn ả quay lại. 2063 01:51:33,583 --> 01:51:34,791 ‎ĐẾN SÒNG BẠC ‎MOHEGAN SUN 2064 01:51:34,916 --> 01:51:36,375 ‎Ả ta đến Mohegan Sun. 2065 01:51:37,166 --> 01:51:38,750 ‎Mau lên, gọi đi. 2066 01:51:40,000 --> 01:51:41,000 ‎Bật loa ngoài đi. 2067 01:51:45,291 --> 01:51:46,125 ‎Được rồi. 2068 01:51:50,250 --> 01:51:51,083 ‎Tên khốn. 2069 01:51:54,291 --> 01:51:55,166 ‎Nhanh lên. 2070 01:52:02,250 --> 01:52:04,875 ‎- Xin lỗi, tôi không làm được. ‎- Không tin nổi tên này. 2071 01:52:05,000 --> 01:52:07,666 ‎Tôi xin lỗi. Thật đấy. Tôi xin lỗi. 2072 01:52:12,500 --> 01:52:13,791 ‎Khỉ thật. 2073 01:52:15,166 --> 01:52:16,166 ‎Mày là thằng ngu. 2074 01:52:16,291 --> 01:52:18,416 ‎- Tao sẽ làm. ‎- Kệ hắn, mày đùa hả? 2075 01:52:18,500 --> 01:52:20,500 ‎Không đáng đâu. Bỏ đi. 2076 01:52:20,875 --> 01:52:22,625 ‎- Anh làm gì thế? ‎- Cho bọn tao ra. 2077 01:52:22,708 --> 01:52:24,625 ‎Tại sao tôi phải làm vậy? ‎Các người đi đâu? 2078 01:52:24,708 --> 01:52:27,958 ‎- Cứ mở cửa đi. ‎- Hãy xem trận đấu đi. 2079 01:52:28,041 --> 01:52:30,083 ‎- Anh sẽ vui với kết quả. ‎- Cho tao ra. 2080 01:52:30,250 --> 01:52:32,916 ‎Trước khi tao đập đầu mày vào tấm kính. 2081 01:52:33,000 --> 01:52:35,291 ‎Được rồi. Tôi sẽ mở, được chứ? 2082 01:52:36,375 --> 01:52:37,208 ‎Chết tiệt. 2083 01:52:38,958 --> 01:52:40,791 ‎Mau lên, đóng cửa đi. 2084 01:52:42,208 --> 01:52:43,083 ‎Cho tao ra. 2085 01:52:45,666 --> 01:52:46,750 ‎Mày làm gì vậy? 2086 01:52:47,375 --> 01:52:49,041 ‎Mở cửa ra! 2087 01:52:49,625 --> 01:52:50,541 ‎Nhanh lên. 2088 01:52:52,375 --> 01:52:53,541 ‎Howard, mở cửa ra. 2089 01:52:55,708 --> 01:52:58,416 ‎Tôi xin lỗi, tôi không thể cho các anh đi. 2090 01:52:58,958 --> 01:53:02,583 ‎Arno. Đội Sixers thậm chí không nên ‎có mặt ở trận chung kết, hiểu chứ? 2091 01:53:02,708 --> 01:53:05,750 ‎- Hiểu chứ? ‎- Ả ta ở bar thể thao Mohegan Sun. 2092 01:53:06,416 --> 01:53:08,125 ‎Bar thể thao Mohegan Sun. 2093 01:53:08,250 --> 01:53:10,041 ‎- Đến đó đi. ‎- Đây là trận chung kết. 2094 01:53:10,166 --> 01:53:12,708 ‎Mày biết mặt ả ta mà, ‎tìm đi. 2095 01:53:12,791 --> 01:53:14,833 ‎- Nghe chưa? ‎- Howard. Mở cửa ra! 2096 01:53:15,166 --> 01:53:17,416 ‎- Tôi biết anh bực Arno. ‎- Tất nhiên rồi. 2097 01:53:17,500 --> 01:53:19,541 ‎Tôi đang cố làm mọi chuyện ‎ổn thoả cho anh. 2098 01:53:19,666 --> 01:53:22,291 ‎- Mở cửa đi! ‎- NBA không muốn Sixers thắng. 2099 01:53:22,375 --> 01:53:25,333 ‎Họ đang... ‎Không có tiền đâu, hiểu chứ? 2100 01:53:25,416 --> 01:53:30,125 ‎- Trọng tài biết. Họ muốn ngôi sao. ‎- Cho bọn tao ra, Howard. Mở ngay. 2101 01:53:30,250 --> 01:53:31,458 ‎Mở cửa ra. 2102 01:53:31,625 --> 01:53:34,541 ‎- Cửa này chống đạn. ‎- Mở ra ngay, đồ khốn. 2103 01:53:34,625 --> 01:53:36,041 ‎- Anh sẽ bị thương. ‎- Phil. 2104 01:53:36,125 --> 01:53:37,583 ‎- Không ổn đâu. ‎- Mở cửa ra. 2105 01:53:37,708 --> 01:53:39,666 ‎Arno, tôi cúi xuống. ‎Anh sẽ bị giết. 2106 01:53:40,333 --> 01:53:41,541 ‎Nghe tôi này. ‎Cảm ơn anh. 2107 01:53:41,666 --> 01:53:44,041 ‎Cảm ơn. ‎Tôi đang nói chuyện với Arno. 2108 01:53:44,125 --> 01:53:46,500 ‎- Đủ rồi. ‎- Mở cửa ra ngay. 2109 01:53:46,583 --> 01:53:48,291 ‎- Nghe tôi này. ‎- Tao có thứ này. 2110 01:53:48,416 --> 01:53:50,958 ‎Anh biết là việc ‎anh ta phải làm là chạm bóng đầu tiên. 2111 01:53:51,125 --> 01:53:53,208 ‎- Anh ta sẽ... ‎- Mở ra. 2112 01:53:53,333 --> 01:53:55,958 ‎Anh biết anh ta sẽ ‎có được mấy pha rebound không? 2113 01:53:56,583 --> 01:54:00,500 ‎Ai vậy? Anh đang nói chuyện với ai? ‎Anh đang gọi ai? 2114 01:54:01,708 --> 01:54:03,625 ‎Mở cửa ra, đồ khốn kiếp! 2115 01:54:15,791 --> 01:54:17,625 ‎- Sao? ‎- Dinah, là anh đây. 2116 01:54:18,500 --> 01:54:23,166 ‎ConEd gọi đến văn phòng. ‎Có rò rỉ. Có rò rỉ gas ở Pinoak. 2117 01:54:23,291 --> 01:54:26,041 ‎- Phiền thật Howard. ‎- Họ đang di tản cả khu nhà. 2118 01:54:26,125 --> 01:54:28,375 ‎- Từ từ. Thật vớ vẩn. ‎- Đưa bọn trẻ đi đi. 2119 01:54:28,458 --> 01:54:30,000 ‎Em và bọn trẻ đến chỗ Amy. 2120 01:54:30,208 --> 01:54:33,500 ‎- Sao họ gọi văn phòng... ‎- Anh không hiểu tại lại gọi. 2121 01:54:33,625 --> 01:54:36,291 ‎- Thật vô lí. ‎- Anh không muốn cãi với em. 2122 01:54:36,375 --> 01:54:39,083 ‎- Em đang nhìn ra cửa sổ. ‎- Dinah, đưa bọn trẻ ra khỏi nhà. 2123 01:54:39,166 --> 01:54:40,416 ‎Anh sợ được chứ? 2124 01:54:40,541 --> 01:54:41,708 ‎- Bực mình thật. ‎- Đi đi. 2125 01:54:41,791 --> 01:54:44,333 ‎Đến chỗ Amy và đừng rời khỏi đó ‎đến khi anh về. 2126 01:54:44,416 --> 01:54:47,666 ‎- Chúa ơi. ‎- Hứa chứ? Ở yên trong nhà, được chứ? 2127 01:54:47,750 --> 01:54:49,083 ‎- Anh đến luôn à? ‎- Phải. 2128 01:54:49,166 --> 01:54:50,750 ‎- Nghe đây, đồ khốn. ‎- Rồi. Cảm ơn. 2129 01:54:50,875 --> 01:54:52,375 ‎Mở cửa ra! 2130 01:54:52,916 --> 01:54:55,291 ‎Năm nay tôi kiếm được 125 triệu đô. 2131 01:54:55,375 --> 01:54:57,250 ‎Tôi không biết làm gì với tiền của mình. 2132 01:54:57,375 --> 01:55:01,166 ‎Tôi không có ai để tiêu cùng, ‎không có ai để hưởng thụ. Kinh khủng. 2133 01:55:01,708 --> 01:55:04,541 ‎Hôm nay là ngày quan trọng, ‎Tôi gặp cô, cô thật quyến rũ. 2134 01:55:04,666 --> 01:55:05,958 ‎Đến nơi ta uống một ly nhé? 2135 01:55:37,916 --> 01:55:39,458 ‎- Xin chào. ‎- Được rồi. 2136 01:55:39,541 --> 01:55:44,083 ‎Tôi cược cho đội Celtics, ‎cược parlay ba cửa. 2137 01:55:44,208 --> 01:55:47,708 ‎- Cược cả pha chạm bóng đầu tiên. ‎- Cô muốn cược parlay ba cửa. 2138 01:55:47,791 --> 01:55:51,500 ‎- Hãy đảm bảo là nhập như thế. ‎- Được. Cô cược bao nhiêu? 2139 01:55:51,583 --> 01:55:53,500 ‎Tôi không chắc nữa, cô sẽ phải... 2140 01:55:54,416 --> 01:55:55,500 ‎Được rồi. 2141 01:55:56,250 --> 01:55:57,250 ‎- Chad? ‎- Ừ. 2142 01:55:57,333 --> 01:56:00,208 ‎Chờ tôi một chút. ‎Tôi phải nhờ cấp trên đếm. 2143 01:56:00,333 --> 01:56:01,541 ‎- Được chứ? ‎- Ừ.‎. 2144 01:56:04,291 --> 01:56:06,041 ‎- Sắp xong rồi. ‎- Chờ chút. 2145 01:56:21,416 --> 01:56:22,291 ‎HÉT LÊN NÀO 2146 01:56:24,250 --> 01:56:25,500 ‎Cố lên, bắt đầu thôi. 2147 01:56:27,166 --> 01:56:28,250 ‎Tôi cảm nhận được. 2148 01:56:28,708 --> 01:56:30,041 ‎Tôi cảm thấy chiến thắng. 2149 01:56:31,416 --> 01:56:32,250 ‎Thật tuyệt. 2150 01:56:35,166 --> 01:56:37,125 ‎Đúng thế, các chàng trai. 2151 01:56:40,208 --> 01:56:42,416 ‎Nói đi anh nghe. 2152 01:56:44,208 --> 01:56:47,750 ‎Được rồi, nghe này. ‎Em hãy đọc to vé cược. 2153 01:56:47,875 --> 01:56:50,041 ‎Anh muốn em đọc to lên. ‎Chờ chút. 2154 01:56:50,250 --> 01:56:53,083 ‎Anh muốn người khác nghe. ‎Được, chờ chút. 2155 01:56:53,541 --> 01:56:55,083 ‎Đọc to toàn bộ vé cược đi. 2156 01:56:55,208 --> 01:56:58,166 ‎- Em đã cược 155 vào ba cửa. ‎- Ừ. 2157 01:56:58,291 --> 01:57:00,916 ‎Điểm và cú rebound ‎của Garnett cho đội Celtics. 2158 01:57:01,000 --> 01:57:04,041 ‎Kèo Moneyline cho đội Celtics ‎chạm bóng đầu tiên. 2159 01:57:04,250 --> 01:57:06,958 ‎Phải. ‎Cứ đọc toàn bộ vé cược. 2160 01:57:07,083 --> 01:57:10,166 ‎- Được rồi. Ở đây ghi là... ‎- Mày vui lắm hả? 2161 01:57:10,291 --> 01:57:15,041 ‎- ...thắng được 1.229.000 đô. ‎- Đúng thế. 2162 01:57:15,166 --> 01:57:17,416 ‎Anh nghe thấy con số đó không? ‎Đủ rồi. 2163 01:57:17,500 --> 01:57:21,666 ‎- Em không cần nói nữa. Cược xong rồi. ‎- Khốn khiếp. 2164 01:57:21,791 --> 01:57:23,875 ‎Anh sẽ đưa em đến Ritz Carton... 2165 01:57:23,958 --> 01:57:26,916 ‎Grand Cayman, được chứ? ‎Cùng với bể sục. 2166 01:57:27,041 --> 01:57:29,875 ‎- Bỏ hình xăm đó cho anh. ‎- Được, em yêu anh. 2167 01:57:30,625 --> 01:57:32,041 ‎Được rồi, bắt đầu nào. 2168 01:57:32,166 --> 01:57:35,166 ‎Chạm bóng đầu tiên thì chuyện sẽ ổn thôi. 2169 01:57:36,458 --> 01:57:38,333 ‎Đấm vào ngực đi cưng, đúng thế. 2170 01:57:38,916 --> 01:57:41,791 ‎Chúng ta sẽ có được ‎pha chạm bóng đầu tiên ngay. 2171 01:57:42,791 --> 01:57:45,083 ‎Cố lên nào, cố lên. 2172 01:57:46,958 --> 01:57:47,833 ‎Chạm bóng đi. 2173 01:57:48,750 --> 01:57:51,000 ‎Hãy giành lấy pha chạm bóng này. 2174 01:57:57,166 --> 01:57:58,000 ‎Có rồi. 2175 01:57:59,166 --> 01:58:00,541 ‎Tuyệt vời. 2176 01:58:00,666 --> 01:58:03,291 ‎Chúng ta sẽ tiêu nếu pha đó thất bại. 2177 01:58:03,375 --> 01:58:07,083 ‎Đó là phần lớn nhất ‎trong kèo cược parlay. 2178 01:58:07,166 --> 01:58:09,291 ‎Số tiền rất lớn. ‎Tôi biết anh ấy làm được. 2179 01:58:09,416 --> 01:58:11,166 ‎Tôi biết anh ấy sẽ làm được. 2180 01:58:11,250 --> 01:58:12,166 ‎Được rồi. 2181 01:58:12,583 --> 01:58:13,416 ‎Chuẩn bị đi! 2182 01:58:16,250 --> 01:58:20,583 ‎Một pha rebound. Chính nó. ‎Hãy nhìn đi. 2183 01:58:20,666 --> 01:58:22,583 ‎Ngay tức thì thôi anh bạn. 2184 01:58:22,916 --> 01:58:24,416 ‎Anh ta đang có cảm giác. 2185 01:58:25,333 --> 01:58:26,833 {\an8}‎Bắt bóng đi. 2186 01:58:28,000 --> 01:58:29,541 {\an8}‎Cố lên. Dứt điểm đi. 2187 01:58:30,083 --> 01:58:33,000 ‎Tuyệt vời, chính là như thế. 2188 01:58:33,208 --> 01:58:36,000 ‎Đó là cú ghi điểm đầu tiên của anh ấy. ‎Được ba điểm rồi. 2189 01:58:36,625 --> 01:58:39,291 ‎Hai, cộng thêm pha rebound nữa. ‎Được ba trên 26 điểm. 2190 01:58:39,750 --> 01:58:44,083 ‎Được rồi, tôi cá đội Celtics. ‎Đặc biệt là Kevin Garnett. 2191 01:58:44,208 --> 01:58:46,833 ‎Được. Hai kèo ngon. ‎Celtics đang thắng... 2192 01:58:46,958 --> 01:58:48,625 {\an8}‎và Garnett ghi chín và bảy điểm. 2193 01:58:48,708 --> 01:58:51,083 {\an8}‎Được 16 điểm rồi. 2194 01:58:51,166 --> 01:58:53,250 ‎- Tổng cộng 26 điểm đúng không? ‎- Chúa ơi. 2195 01:58:53,333 --> 01:58:55,250 ‎- Người đẹp ở đây. ‎- Chưa hết nửa hiệp. 2196 01:58:55,333 --> 01:58:57,250 ‎Hai lần một ngày. ‎Không thể tin được. 2197 01:58:57,333 --> 01:58:59,500 ‎Chuyến đi bằng trực thăng thế nào? ‎Cô khoẻ chứ? 2198 01:58:59,625 --> 01:59:01,208 ‎Tôi luôn nghĩ đến cô. 2199 01:59:02,875 --> 01:59:05,083 ‎- Anh thật vui tính. ‎- Cô thật nóng bỏng. 2200 01:59:05,166 --> 01:59:07,291 {\an8}‎- Ừ. ‎- Cô đặt cho Celtis hả? 2201 01:59:07,916 --> 01:59:09,625 ‎- Để xem nào. ‎- Anh ấy sẽ ném chứ? 2202 01:59:09,791 --> 01:59:10,958 {\an8}‎- Có phải...? ‎- Ừ. 2203 01:59:11,041 --> 01:59:12,458 {\an8}‎Garnett, cú đó có khả năng. 2204 01:59:12,583 --> 01:59:13,666 ‎Thôi nào. 2205 01:59:13,750 --> 01:59:16,125 ‎- Lẽ ra anh ta đã ném vào. ‎- Anh ta đã hụt cú đó. 2206 01:59:17,125 --> 01:59:19,458 ‎- Tôi có ý hay khi nghỉ giữa hiệp. ‎- Gì? 2207 01:59:19,541 --> 01:59:21,625 ‎Mời cô đến phòng tôi, tôi có đầu bếp. 2208 01:59:22,125 --> 01:59:25,416 ‎Tôi ở căn penthouse A, ‎rất đẹp, quang cảnh tuyệt vời. 2209 01:59:25,833 --> 01:59:28,041 ‎- Ai có thể đòi hỏi hơn chứ? ‎- Cảm ơn. 2210 01:59:28,166 --> 01:59:29,166 ‎- Tôi yêu cô. ‎- Được. 2211 01:59:29,250 --> 01:59:30,333 ‎- Gặp cô ở đó nhé. ‎- Ừ. 2212 01:59:30,458 --> 01:59:32,208 ‎- Penthouse A. Phòng Penny. ‎- Được. 2213 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 ‎Được chứ cưng? Tốt. 2214 01:59:34,208 --> 01:59:35,250 ‎Được rồi, tạm biệt. 2215 01:59:36,083 --> 01:59:37,583 ‎- Chà. ‎- Loại tệ nhất. 2216 01:59:37,666 --> 01:59:38,625 ‎Như trong hoạt hình. 2217 01:59:40,333 --> 01:59:41,166 ‎Cô ổn chứ? 2218 01:59:43,750 --> 01:59:45,333 ‎- Ôi. ‎- Chuyện gì vậy? 2219 01:59:52,375 --> 01:59:53,625 ‎- Đi đây. ‎- Cần giúp không? 2220 01:59:53,750 --> 01:59:55,541 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã giúp. 2221 02:00:13,125 --> 02:00:14,833 ‎Đây là vẻ đẹp ‎của cá cược. 2222 02:00:14,916 --> 02:00:16,791 ‎Đây là vẻ đẹp của cá cược, hiểu chứ? 2223 02:00:16,875 --> 02:00:19,791 ‎Tôi, fan của Knicks, lại cược vào Celtis. 2224 02:00:20,625 --> 02:00:25,166 ‎Nếu tôi của 12 tuổi thấy tôi lúc này... ‎nó sẽ nói: "Cái quái gì thế?" 2225 02:00:25,291 --> 02:00:27,625 ‎Mọi người đang bàn tán ‎vụ cá cược lớn này. 2226 02:00:27,750 --> 02:00:28,833 ‎Bảo họ qua đây. 2227 02:00:28,916 --> 02:00:31,166 ‎Hẳn là cô ta rồi. ‎Anh ta đi với tôi. 2228 02:00:32,291 --> 02:00:35,916 ‎Bọn tôi sẽ bắt cóc ‎và đưa cô ta về thưa sếp. 2229 02:00:36,750 --> 02:00:39,916 ‎- Chắc chắn rồi. ‎- Tôi muốn mọi người đến đây. 2230 02:00:40,000 --> 02:00:42,166 ‎KG. Nhìn KG đi. 2231 02:00:42,958 --> 02:00:46,625 ‎Nhớ cái này. ‎Nếu muốn đi nhanh, hãy đi một mình. 2232 02:00:47,166 --> 02:00:50,958 ‎Nhưng nếu muốn đi xa, ‎hãy đi cùng nhau. 2233 02:00:51,083 --> 02:00:54,000 ‎Chúng ta là lũ gián ‎và các người không thể giết chúg ta. 2234 02:00:54,083 --> 02:00:57,250 ‎Đừng chuyền nữa. Ném cho anh ấy. ‎Nữa đi, nữa đi. 2235 02:00:57,375 --> 02:00:59,458 ‎Ném đi. Ném đi. 2236 02:01:00,041 --> 02:01:02,375 ‎Chết tiệt, Doc khốn khiếp. 2237 02:01:03,583 --> 02:01:05,916 ‎Làm anh ấy lỡ nhịp. ‎Anh ấy đã thoát được đối thủ. 2238 02:01:06,583 --> 02:01:07,500 {\an8}‎Chết tiệt! 2239 02:01:08,125 --> 02:01:09,208 {\an8}‎Là lỗi của anh. 2240 02:01:09,833 --> 02:01:11,916 {\an8}‎Anh thấy gã đó không Phil. 2241 02:01:12,083 --> 02:01:14,791 ‎Một trong số con anh ở Boston. ‎Anh có vài đứa con ở đó. 2242 02:01:15,458 --> 02:01:16,958 ‎Anh sẽ thấy ngay. ‎Chờ chút. 2243 02:01:17,666 --> 02:01:20,375 ‎Tên khốn này. ‎Tên mập này có phải là con anh không? 2244 02:01:20,500 --> 02:01:23,208 ‎Trông giống anh. ‎Giống như con của anh. 2245 02:01:25,250 --> 02:01:29,250 ‎Đó là một pha rebound. ‎Đúng thế. Ba điểm nữa. 2246 02:01:29,375 --> 02:01:30,250 ‎Giỏi lắm! 2247 02:01:30,375 --> 02:01:32,583 ‎Trên đó ghi gì vậy? Mấy điểm? 2248 02:01:33,083 --> 02:01:36,208 ‎- Họ thắng à? ‎- Họ đang thắng. Dẫn trước ba điểm. 2249 02:01:36,666 --> 02:01:38,666 ‎Chết tiệt. Anh ấy đã bị va chạm. 2250 02:01:39,083 --> 02:01:42,125 ‎Không sao. Anh ấy có bóng rồi. ‎Một pha ném bóng lên. 2251 02:01:42,208 --> 02:01:43,958 ‎Giờ chúng ta được 23 điểm hả? 2252 02:01:46,291 --> 02:01:47,958 ‎Được rồi, đường bóng cuối. Cố lên. 2253 02:01:48,125 --> 02:01:50,916 {\an8}‎Được. Cầm bóng đi. Đúng rồi. 2254 02:01:51,041 --> 02:01:52,250 ‎Ném đi. 2255 02:01:52,375 --> 02:01:54,416 ‎Cố lên nào K, ném đi. 2256 02:01:58,458 --> 02:02:01,750 ‎Chết tiệt! Họ thắng rồi! 2257 02:02:03,041 --> 02:02:06,375 ‎Là nhờ viên đá. Nhờ viên đá. 2258 02:02:07,500 --> 02:02:10,083 ‎Có 25 điểm rồi. ‎Kiếm một điểm nữa. 2259 02:02:10,958 --> 02:02:14,875 ‎Một điểm nữa. ‎Hoặc làm một cú rebound hoặc úp rổ. 2260 02:02:15,750 --> 02:02:18,333 ‎Gì cũng được. Làm được một ‎trong số đó là thắng. 2261 02:02:19,291 --> 02:02:21,333 ‎Được rồi, thêm một điểm nữa. 2262 02:02:22,083 --> 02:02:23,375 ‎- Chúa ơi. ‎- Chào. 2263 02:02:23,458 --> 02:02:26,250 ‎Vào đi. Ba lần trong một ngày. 2264 02:02:26,375 --> 02:02:27,916 ‎- Tôi biết. ‎- Không thể tin được. 2265 02:02:28,000 --> 02:02:30,500 ‎Không tin được lại là cô. ‎Bạn trai cô đâu? 2266 02:02:30,583 --> 02:02:33,166 ‎- Xem trận đấu nhé? ‎- Được thôi, tự nhiên đi cưng. 2267 02:02:33,291 --> 02:02:35,541 ‎- Ngồi đi. Cứ thoải mái. ‎- Điều khiển đâu? 2268 02:02:35,666 --> 02:02:39,458 ‎- Tôi phải làm gì? ‎- Ipad ở kia. Cô làm gì Ipad cũng được. 2269 02:02:39,625 --> 02:02:41,041 ‎Nghe này, tôi phải đi tắm. 2270 02:02:41,166 --> 02:02:43,708 ‎Được chứ? Tôi phải đi tắm. ‎Tôi phải tắm rửa sạch sẽ. 2271 02:02:44,416 --> 02:02:47,125 ‎Chuyến bay đó làm tôi trông ‎thật luộm thuộm. 2272 02:02:47,291 --> 02:02:50,458 ‎Tôi muốn cô làm việc này, ‎nếu chuông cửa reo... 2273 02:02:50,750 --> 02:02:54,416 ‎bạn tôi hoặc thức ăn sắp đến. 2274 02:02:55,041 --> 02:02:57,541 ‎- Cô trả lời rồi cho vào nhé cưng? ‎- Được. 2275 02:03:03,208 --> 02:03:04,416 ‎Đúng rồi! 2276 02:03:05,416 --> 02:03:06,250 {\an8}‎Cảm ơn anh. 2277 02:03:08,250 --> 02:03:12,166 ‎Được rồi, xong hai kèo rồi. Xong rồi. 2278 02:03:12,291 --> 02:03:14,083 ‎Hai rồi. Giờ chỉ còn thắng. 2279 02:03:14,208 --> 02:03:17,416 ‎Celt sẽ thắng. ‎Mọi chuyện sẽ kết thúc Arno. 2280 02:03:20,458 --> 02:03:22,208 ‎Sao rồi? Điểm số thế nào? 2281 02:03:22,333 --> 02:03:25,916 {\an8}‎- Sáu mươi tám, 73 cho Boston. ‎- Sáu mươi tám à? Ở hiệp bốn? 2282 02:03:26,791 --> 02:03:31,541 ‎Bình tĩnh. Huỷ bữa ăn. Tôi muốn ra ngoài. ‎Tôi thích việc mê bóng. 2283 02:03:33,041 --> 02:03:34,208 ‎GAME 7- ‎BÁN KẾT MIỀN ĐÔNG 2284 02:03:43,375 --> 02:03:45,041 ‎Đẩy đi. 2285 02:03:45,583 --> 02:03:47,666 ‎Đẩy đi. Ném vào rổ. 2286 02:03:47,750 --> 02:03:49,000 {\an8}‎Bắt lấy bóng. 2287 02:03:49,125 --> 02:03:50,333 {\an8}‎Đừng hụt chứ. 2288 02:03:50,875 --> 02:03:54,208 ‎Đừng hụt chứ. Được rồi, không sao. 2289 02:03:54,375 --> 02:03:56,250 ‎KG sẽ ném trúng. 2290 02:03:57,250 --> 02:03:58,333 ‎Ghi điểm đi. 2291 02:03:59,541 --> 02:04:04,083 ‎Ném đi, ném đi. ‎Thôi nào, cảm nhận đi. 2292 02:04:04,666 --> 02:04:07,416 ‎Thôi nào, anh ấy có viên đá. 2293 02:04:07,541 --> 02:04:09,583 ‎Hãy cảm nhận viên đá đó. ‎Cảm nhận đi. 2294 02:04:16,291 --> 02:04:17,625 ‎Chết tiệt! 2295 02:04:18,125 --> 02:04:19,375 ‎Không sao. 2296 02:04:20,000 --> 02:04:21,958 ‎Được rồi, dâng hết lên đi. 2297 02:04:22,041 --> 02:04:23,416 ‎Không phải kèo lớn. 2298 02:04:24,000 --> 02:04:26,291 ‎Việc này chỉ giúp chốt kèo thôi. ‎Nhưng không sao. 2299 02:04:26,416 --> 02:04:28,833 ‎Đừng nói. Làm việc của mình đi. 2300 02:04:29,375 --> 02:04:31,041 ‎Ném đi. 2301 02:04:32,750 --> 02:04:34,375 ‎Anh có viên đá mà. Cố lên. 2302 02:04:37,375 --> 02:04:39,208 ‎Tuyệt! 2303 02:04:39,625 --> 02:04:42,833 ‎Cả đội đã cảm nhận được viên đá. ‎Tôi cảm thấy thế. 2304 02:04:42,958 --> 02:04:44,833 {\an8}‎Giờ tôi tràn đầy tự tin. 2305 02:04:45,625 --> 02:04:47,916 {\an8}‎Đừng để họ ném. 2306 02:04:48,416 --> 02:04:50,625 {\an8}‎Chặn lại. Đúng rồi. Hay lắm. 2307 02:04:50,708 --> 02:04:52,791 {\an8}‎Ôi, Chúa ơi! 2308 02:04:52,916 --> 02:04:54,250 ‎Tuyệt vời. 2309 02:04:55,208 --> 02:04:56,166 ‎Ôi, Chúa ơi! 2310 02:04:58,375 --> 02:04:59,250 ‎Chết tiệt. 2311 02:05:00,333 --> 02:05:01,333 ‎Khỉ thật. 2312 02:05:02,041 --> 02:05:02,875 ‎Chúa ơi. 2313 02:05:05,416 --> 02:05:06,250 ‎Chúa ơi. 2314 02:05:09,541 --> 02:05:11,208 ‎Howard? Ta vừa thắng à? 2315 02:05:11,791 --> 02:05:14,791 ‎Chúa ơi, anh đùa em à? 2316 02:05:14,958 --> 02:05:17,125 ‎Chúa ơi. 2317 02:05:17,291 --> 02:05:18,166 ‎Chết tiệt. 2318 02:05:18,250 --> 02:05:22,250 ‎Anh yêu, em yêu anh. 2319 02:05:23,250 --> 02:05:28,375 ‎Anh yêu em. 2320 02:05:29,958 --> 02:05:31,041 ‎Arno! 2321 02:05:31,958 --> 02:05:34,208 ‎Anh ấy đã làm được rồi. 2322 02:05:35,041 --> 02:05:36,750 {\an8}‎- Anh luôn tin vậy. ‎- Anh ấy làm được. 2323 02:05:38,083 --> 02:05:42,125 ‎Anh biết. Cảm ơn em. 2324 02:05:42,291 --> 02:05:45,208 ‎Không, anh yêu em. 2325 02:05:45,375 --> 02:05:47,791 ‎Anh vui quá, chết tiệt. Thằng rồi. 2326 02:05:48,458 --> 02:05:52,208 ‎Bỏ điện thoại đi. Thắng rồi. ‎Mày nói đúng. Đi thôi. 2327 02:05:52,875 --> 02:05:53,916 ‎Mày đã làm nên dấu ấn. 2328 02:05:54,000 --> 02:05:57,958 ‎Em có nghe không? ‎Phải, họ vừa đổi tiền. 2329 02:05:58,041 --> 02:06:00,666 ‎Đảm bảo là họ sẽ ‎đưa em ra xe. 2330 02:06:00,750 --> 02:06:02,791 ‎Được chứ? ‎Anh sẽ đặt trực thăng Blade cho em. 2331 02:06:02,916 --> 02:06:04,958 ‎- Howard. ‎- Anh sẽ gọi lại sau. 2332 02:06:05,375 --> 02:06:06,416 ‎Đồ khốn. 2333 02:06:06,541 --> 02:06:08,500 ‎- Arno. Tôi biết, Arno. ‎- Không thể tin nổi. 2334 02:06:11,583 --> 02:06:12,916 ‎Mày vừa làm gì vậy? 2335 02:06:14,041 --> 02:06:15,041 ‎Cái quái gì thế? 2336 02:06:15,875 --> 02:06:16,791 ‎Im đi! 2337 02:06:16,916 --> 02:06:18,583 ‎Đưa túi cho tao. ‎Đưa đây. 2338 02:06:18,791 --> 02:06:20,666 ‎- Mày đã làm gì? ‎- Buông ra. 2339 02:06:20,916 --> 02:06:22,083 ‎Câm mồm đi... 2340 02:06:22,166 --> 02:06:24,333 ‎nếu không mày sẽ nằm kế bên hắn, ‎rõ chưa? 2341 02:06:24,416 --> 02:06:25,708 ‎Đừng làm tao bối rối. 2342 02:06:25,791 --> 02:06:27,166 ‎- Bỏ ra. ‎- Chết tiệt. 2343 02:06:28,625 --> 02:06:30,625 ‎Bỏ tay mày ra khỏi người tao. 2344 02:06:30,708 --> 02:06:34,083 ‎Làm đi. Làm ngay đi. 2345 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 ‎Mày định nói gì? Làm đi. 2346 02:06:37,291 --> 02:06:39,541 ‎Tao muốn ra khỏi đây. ‎Cho tao ra khỏi đây. 2347 02:06:40,125 --> 02:06:41,000 ‎Thả ra. 2348 02:06:42,333 --> 02:06:44,791 ‎Đi lấy túi đi. ‎Tao sẽ lo vụ này. 2349 02:06:47,833 --> 02:06:50,791 ‎Lại đây. Ở yên đó. Đứng yên. 2350 02:06:51,875 --> 02:06:52,875 ‎Mau lên, đi thôi! 2351 02:06:57,000 --> 02:06:58,583 ‎Ai sẽ xuống đây, đồ khốn? 2352 02:06:59,916 --> 02:07:00,750 ‎Qua đây. 2353 02:07:12,500 --> 02:07:13,750 ‎Giờ anh cảm thấy thế nào? 2354 02:07:13,875 --> 02:07:15,583 ‎Chiến thắng mới là điều quan trọng. 2355 02:07:15,875 --> 02:07:18,583 ‎Cô biết đấy, những ông lớn im lặng, ‎câm mồm lại. 2356 02:07:19,333 --> 02:07:21,000 ‎Đập tan lũ nghi ngờ, ghét mình. 2357 02:07:22,791 --> 02:07:25,750 ‎Nhiều tiền lắm nhỉ? Người thắng là anh. 2358 02:07:25,833 --> 02:07:29,833 ‎Anh vừa tổ chức sinh nhật 36 tuổi. ‎Có người nói anh quá già... 2359 02:07:30,125 --> 02:07:33,500 ‎Rượu mạnh thật. ‎Bạn của tôi ngay đó. 2360 02:07:33,666 --> 02:07:35,041 ‎Nhìn thằng khốn đó kìa. 2361 02:07:35,500 --> 02:07:39,375 ‎Tôi biết anh ấy. ‎Bố tôi thân với anh ấy. 2362 02:07:39,625 --> 02:07:41,666 ‎- Eddie, mẹ không nghĩ được gì. ‎- Tên khốn... 2363 02:07:41,791 --> 02:07:45,583 ‎Amy, anh ta khoả thân trong cốp. ‎Tôi sẽ gọi  cảnh sát. 2364 02:07:45,708 --> 02:07:47,958 ‎Tôi dồn hết tất cả  mọi ‎món nợ vào trận này. 2365 02:07:48,416 --> 02:07:52,000 ‎Cô không nghĩ tôi sẽ ‎xuất hiện ở Game 7? Thật nực cười. 2366 02:07:52,125 --> 02:07:53,750 ‎Paul Pierce đã bị va chạm. 2367 02:07:53,833 --> 02:07:57,166 ‎Anh ấy ngồi ghế dự bị. ‎Anh có cảm thấy cần phải... 2368 02:07:57,333 --> 02:07:58,833 ‎Làm tốt lắm. Chúc mừng. 2369 02:08:04,375 --> 02:08:05,916 ‎Anh ấy đã làm rất nhiều cho đội. 2370 02:08:06,083 --> 02:08:07,625 ‎Đây không là ‎thành công cá nhân. 2371 02:08:07,708 --> 02:08:10,375 ‎Tôi sẽ chia sẻ trách nhiệm đó ‎với anh ấy. 2372 02:08:11,208 --> 02:08:12,125 ‎Cô biết không? 2373 02:08:12,500 --> 02:08:16,291 ‎Một lần nữa, tôi cảm thấy ‎chỉ có tôi và bóng rổ, chỉ thế thôi. 2374 02:08:16,500 --> 02:08:17,833 ‎Đây là kết thúc... 2375 02:08:20,000 --> 02:08:22,625 ‎Tôi không nói thế. ‎Đội chúng tôi còn nhiều tiềm năng. 2376 02:08:24,666 --> 02:08:27,041 ‎Bọn tôi muốn thắng. ‎Bọn tôi sẽ có chiến thắng khác. 2377 02:08:27,208 --> 02:08:29,958 ‎- Ôi, Chúa ơi, Wayne. Cảm ơn rất nhiều. ‎- Cục cưng. 2378 02:08:30,041 --> 02:08:31,833 ‎Rất hân hạnh. Rất nhiều tiền. 2379 02:08:31,916 --> 02:08:33,791 ‎Tôi muốn cô đến Avalon ‎để uống một ly. 2380 02:08:33,875 --> 02:08:36,708 ‎Không, tôi không thể. ‎Tôi phải đi đây cưng. 2381 02:08:36,833 --> 02:08:39,000 ‎- Một ly thôi. ‎- Cho xe chạy đi. 2382 02:08:40,416 --> 02:08:42,333 ‎Nico, ra sau đi. Để tao lo ở đây. 2383 02:08:42,833 --> 02:08:44,416 ‎Rồi. Được rồi. Tao đi đây. 2384 02:08:45,291 --> 02:08:46,125 ‎Đi! 2385 02:08:48,250 --> 02:08:50,833 ‎- Được rồi, đi thôi. ‎- Tao lấy được rồi. 2386 02:08:52,041 --> 02:08:54,000 ‎- Nico? ‎- Tao không thấy máy quay. 2387 02:08:54,083 --> 02:08:56,125 ‎Phải chắc đã phá hết các thiết bị. 2388 02:08:56,708 --> 02:08:58,000 ‎Lấy cuộn băng đi.