1 00:01:03,068 --> 00:01:06,071 ["Hallelujah junction: 1st movement" playing] 2 00:02:50,550 --> 00:02:52,552 [Car approaching] 3 00:02:56,723 --> 00:02:58,100 [In French] 4 00:02:59,768 --> 00:03:02,145 [Woman] Caro? He's here. 5 00:03:22,624 --> 00:03:24,751 - Professor perlman. - Welcome, welcome. 6 00:03:24,835 --> 00:03:26,920 - Thank you for having me. - Oh, my goodness. 7 00:03:27,003 --> 00:03:28,547 You're bigger than your picture. 8 00:03:28,630 --> 00:03:31,299 Well, I couldn't get all of me in the photo. That's the problem. 9 00:03:34,678 --> 00:03:36,596 - [Oliver] Mrs. Perlman. - Annella. 10 00:03:36,680 --> 00:03:38,765 Oliver. Nice to meet you. Thank you for having me. 11 00:03:38,849 --> 00:03:41,351 - Welcome. Uh... - [In Italian] 12 00:03:42,352 --> 00:03:43,352 [Samuel] Elio? 13 00:03:43,729 --> 00:03:45,409 [Annella in English] You must be exhausted. 14 00:03:45,439 --> 00:03:46,606 [Oliver] What gave me away? 15 00:03:52,404 --> 00:03:54,406 [Indistinct chatter] 16 00:03:57,701 --> 00:03:58,910 [Samuel laughing] 17 00:03:58,994 --> 00:03:59,870 Hey. 18 00:03:59,953 --> 00:04:01,955 [Speaking in French] 19 00:04:03,707 --> 00:04:06,209 [Samuel] Absolutely. Every single one of these will. 20 00:04:06,293 --> 00:04:07,294 [Oliver] Yeah, yeah. 21 00:04:07,377 --> 00:04:08,920 Elio, Oliver. Oliver, elio. 22 00:04:09,004 --> 00:04:11,107 - How you doing? - [In English] Nice to meet you. Elio. 23 00:04:11,131 --> 00:04:12,674 You must be exhausted. 24 00:04:12,758 --> 00:04:14,968 - A little bit. - Come, come, come. 25 00:04:15,051 --> 00:04:16,651 May I bring your things up to your room? 26 00:04:16,678 --> 00:04:18,972 - Uh, sure. Yeah. - My room? 27 00:04:19,055 --> 00:04:20,557 [Samuel laughing] 28 00:04:21,266 --> 00:04:22,893 Follow him. 29 00:04:22,976 --> 00:04:25,187 - You're very welcome here. - Si. 30 00:04:25,270 --> 00:04:27,189 Our home is your home. 31 00:04:33,570 --> 00:04:34,571 [Elio in French] 32 00:04:34,988 --> 00:04:37,032 - [Marzia] Hello. - Hi. 33 00:04:38,909 --> 00:04:39,909 [In French] 34 00:05:06,228 --> 00:05:08,396 [In English] My room is now your room. 35 00:05:08,480 --> 00:05:10,023 I'll be next door. 36 00:05:13,902 --> 00:05:15,779 We have to share the bathroom. 37 00:05:17,280 --> 00:05:18,824 It's my only way out. 38 00:05:18,907 --> 00:05:20,325 [Oliver breathing sleepily] 39 00:05:26,748 --> 00:05:28,959 [Classical music playing over headphones] 40 00:05:56,111 --> 00:05:58,113 [Bell ringing] 41 00:06:09,708 --> 00:06:12,127 We're being called for dinner. 42 00:06:21,636 --> 00:06:22,929 [Knocking] 43 00:06:50,665 --> 00:06:51,833 [Flhuds] 44 00:06:53,251 --> 00:06:55,295 Oh... sorry. I, uh... 45 00:06:58,340 --> 00:06:59,925 We're being called for dinner. 46 00:07:00,008 --> 00:07:03,803 Oh, yeah, um, I'm probably gonna pass. 47 00:07:03,887 --> 00:07:06,097 Will you make an excuse for me to your mom, though? 48 00:07:08,475 --> 00:07:09,476 Thanks, man. 49 00:07:12,896 --> 00:07:14,481 So, this is your old room, huh? 50 00:07:20,362 --> 00:07:21,362 Later. 51 00:07:35,460 --> 00:07:37,462 [Birds singing] 52 00:07:52,102 --> 00:07:54,104 [Dishes and utensils clanking] 53 00:08:09,744 --> 00:08:10,745 [Annella in Italian] 54 00:08:14,457 --> 00:08:16,835 - Wow, look at this. - Ah... 55 00:08:16,918 --> 00:08:17,961 Good morning, professor. 56 00:08:18,044 --> 00:08:19,587 - Good morning. - Back from the dead. 57 00:08:19,671 --> 00:08:21,715 - Was I out that long? - It seemed like it, huh? 58 00:08:21,798 --> 00:08:24,300 - How are you? - I... uh, well, rested now. 59 00:08:24,384 --> 00:08:25,593 - Thank you. - I'm glad. 60 00:08:25,677 --> 00:08:26,970 Would you like some Espresso? 61 00:08:27,053 --> 00:08:29,055 I would love some. Thank you very much. 62 00:08:29,639 --> 00:08:31,975 This looks amazing. I didn't take your seat, did I? 63 00:08:32,058 --> 00:08:33,852 [In English] No, no, no. It's okay. Please. 64 00:08:34,769 --> 00:08:36,604 Did you... Did you recover from your trip? 65 00:08:36,688 --> 00:08:38,064 Uh, I did. Yeah, big time. 66 00:08:38,148 --> 00:08:39,315 - Thank you. - Good. 67 00:08:39,983 --> 00:08:41,443 I could show you around. 68 00:08:41,526 --> 00:08:42,944 That'd be great. Thank you. 69 00:08:43,028 --> 00:08:45,238 Um, is there a... is there a bank in town? 70 00:08:45,321 --> 00:08:47,282 I'd love to start an account while I'm here. 71 00:08:48,908 --> 00:08:50,368 [In Italian] 72 00:08:50,452 --> 00:08:51,286 Sorry. 73 00:08:51,369 --> 00:08:54,456 - Ah, it happens to the best of us. - Yeah, well... 74 00:08:55,290 --> 00:08:58,168 None of our residents has ever had a local bank account. 75 00:08:58,251 --> 00:08:59,251 -Really? 76 00:08:59,753 --> 00:09:01,629 Should I take him to montodine? 77 00:09:01,713 --> 00:09:03,923 I think they're closed for summer vacation. 78 00:09:04,007 --> 00:09:06,426 You try, uh, crema. 79 00:09:06,509 --> 00:09:07,509 Crema? 80 00:09:07,927 --> 00:09:08,927 [In Italian] 81 00:09:09,345 --> 00:09:10,597 Is this your orchard? 82 00:09:11,139 --> 00:09:12,939 [Samuel in English] These are annella's trees. 83 00:09:13,016 --> 00:09:16,519 - [Oliver] Oh, wow. - [In Italian] 84 00:09:17,854 --> 00:09:20,356 Pomegranate. "Melograno." 85 00:09:21,858 --> 00:09:22,858 [Oliver] Mmm. 86 00:09:24,986 --> 00:09:26,237 Have another egg. 87 00:09:26,946 --> 00:09:30,492 Oh, stupid. No, no, no. I know myself too well. 88 00:09:30,575 --> 00:09:32,577 If I have a second, I'll have a third, a fourth, 89 00:09:32,660 --> 00:09:34,329 then you're gonna have to roll me out. 90 00:09:35,830 --> 00:09:38,208 - Delicious. - [Annella] Darling? 91 00:09:38,291 --> 00:09:39,291 [Oliver] Thank you. 92 00:09:39,876 --> 00:09:41,753 Shall I give him anchise's bike? 93 00:09:50,303 --> 00:09:51,513 [Cow mooing] 94 00:09:52,347 --> 00:09:54,349 [Dog barking] 95 00:10:02,107 --> 00:10:04,109 [Insects chirping] 96 00:10:07,821 --> 00:10:09,823 [Birds singing] 97 00:10:18,289 --> 00:10:20,208 [Oliver] So, what does one do around here? 98 00:10:21,084 --> 00:10:22,877 Wait for the summer to end. 99 00:10:24,003 --> 00:10:27,340 Yeah? What do you do in the winter? Wait for summer to come? 100 00:10:27,423 --> 00:10:31,302 Well, we only come here for Christmas and some other vacations. 101 00:10:31,386 --> 00:10:32,720 - I thought you... - And easter. 102 00:10:32,804 --> 00:10:34,305 - Thought you were Jewish. - We are, 103 00:10:34,389 --> 00:10:39,310 but also American, Italian, French, somewhat atypical combination. 104 00:10:39,394 --> 00:10:40,478 [Engines rumbling] 105 00:10:40,562 --> 00:10:42,021 Besides my family, you're probably 106 00:10:42,105 --> 00:10:44,107 the only other Jew to set foot in this town. 107 00:10:45,316 --> 00:10:46,860 I'm from a small town in new england. 108 00:10:46,943 --> 00:10:48,903 I know what it's like to be the odd Jew out. 109 00:10:50,363 --> 00:10:51,823 So, what do you do around here? 110 00:10:53,658 --> 00:10:55,493 - Just read books. - [Church bells ringing] 111 00:10:55,577 --> 00:10:58,204 Transcribe music. Swim at the river. 112 00:10:59,164 --> 00:11:00,456 - Yeah? - Go out at night. 113 00:11:00,540 --> 00:11:02,625 - I don't know. - That sounds fun. 114 00:11:06,462 --> 00:11:08,131 All right, buddy, thanks for the help. 115 00:11:08,214 --> 00:11:10,216 [Bells continue ringing] 116 00:11:17,599 --> 00:11:19,434 - Oop. Sorry. Sorry about that. - Whoa. 117 00:11:19,517 --> 00:11:20,894 It's all right. 118 00:11:20,977 --> 00:11:22,145 All right, later. 119 00:11:22,812 --> 00:11:24,814 ["M.a.y. In the backyard" playing] 120 00:11:33,072 --> 00:11:34,532 [Samuel] What do you have there? 121 00:11:34,616 --> 00:11:37,869 - That should all be... - Ah... [laughing] 122 00:11:40,163 --> 00:11:41,581 Oh, what is this? 123 00:11:41,664 --> 00:11:46,044 These are the continuation of these archaeology department... 124 00:11:46,127 --> 00:11:48,463 - These are archaeology? - Yeah, those are archaeology. 125 00:11:48,546 --> 00:11:50,649 - The rest of these should be history. - [Samuel] Okay. 126 00:11:50,673 --> 00:11:53,343 - More apricot juice? - [Oliver] Yeah. 127 00:11:54,219 --> 00:11:55,845 - Here, tesoro. - Thank you. 128 00:11:55,929 --> 00:11:57,138 [In French] 129 00:11:57,222 --> 00:11:58,431 [In French] 130 00:12:06,606 --> 00:12:08,358 Help yourself to some more. 131 00:12:09,275 --> 00:12:13,029 The word "apricot" comes from the arabic. 132 00:12:13,112 --> 00:12:17,158 It's like the words "algebra," "alchemy," "alcohol." 133 00:12:17,242 --> 00:12:20,662 It derives from an arabic noun combined with the arabic article "al" before it. 134 00:12:20,745 --> 00:12:24,165 The origin of our Italian albicocca 135 00:12:24,832 --> 00:12:26,292 is al-barquq. 136 00:12:26,376 --> 00:12:29,087 It's amazing that today in Israel and many arab countries, 137 00:12:29,170 --> 00:12:32,548 the fruit's referred to by a totally different name, mismish. 138 00:12:33,424 --> 00:12:35,718 I may have to disagree with you there, professor. 139 00:12:36,344 --> 00:12:37,387 Huh? 140 00:12:37,470 --> 00:12:40,265 I'm gonna talk etymology, so just bear with me a second. Um... 141 00:12:40,348 --> 00:12:42,517 You're right in the case that most Latin words 142 00:12:42,600 --> 00:12:44,602 do find their origins in Greek words. 143 00:12:44,686 --> 00:12:47,480 However, in the case of "apricot," it's more of a complicated journey. 144 00:12:47,563 --> 00:12:49,399 Ah. How so? 145 00:12:49,482 --> 00:12:52,068 Uh, well, here, the Greek actually takes over from the Latin. 146 00:12:52,151 --> 00:12:55,321 Latin word being, praecoquum or precoquere. 147 00:12:55,405 --> 00:12:57,365 It's, "precook" or, "pre-ripen," as you know. 148 00:12:57,448 --> 00:12:59,033 To be precocious or premature. 149 00:12:59,534 --> 00:13:03,705 And the byzantines, to go on, then borrowed praecox, which became 150 00:13:03,788 --> 00:13:06,874 prekokkia, which then became berikokki, 151 00:13:06,958 --> 00:13:09,002 which is how the arabs got al-barquq. 152 00:13:20,263 --> 00:13:22,140 That's courtesy of philology 101. 153 00:13:22,682 --> 00:13:24,309 Flying colors. 154 00:13:28,062 --> 00:13:29,480 He does this every year. 155 00:13:45,413 --> 00:13:47,081 It's about drink time. Let's go here. 156 00:13:49,250 --> 00:13:51,252 [In Italian] 157 00:13:55,590 --> 00:13:56,966 [Indistinct chatter] 158 00:13:57,050 --> 00:13:58,968 ["J'adore venise" playing on radio] 159 00:13:59,052 --> 00:14:00,053 [Oliver] 160 00:14:03,639 --> 00:14:05,308 [In English] Let's see. What have we got? 161 00:14:06,017 --> 00:14:08,019 [In Italian] 162 00:14:12,231 --> 00:14:13,691 Thank you. 163 00:14:25,953 --> 00:14:27,830 Thank you. 164 00:14:29,540 --> 00:14:30,750 [In Italian] 165 00:14:30,833 --> 00:14:32,835 [Chattering] 166 00:14:35,880 --> 00:14:37,799 [In English] How do you know about this place? 167 00:14:37,882 --> 00:14:38,925 Dr. Oliver. 168 00:14:39,550 --> 00:14:41,135 [In English] Okay. 169 00:14:41,219 --> 00:14:42,845 [In Italian] 170 00:14:42,929 --> 00:14:44,931 [Pop music playing on radio] 171 00:14:47,183 --> 00:14:48,184 No, no, no, no, no! 172 00:15:02,448 --> 00:15:04,450 [Chattering] 173 00:15:15,294 --> 00:15:16,294 - Perfect timing. - Oh! 174 00:15:20,007 --> 00:15:21,087 [Oliver] What's the matter? 175 00:15:21,134 --> 00:15:22,174 - Are you all right? - Huh? 176 00:15:22,218 --> 00:15:23,898 - [Oliver] What, pinch a nerve? - I'm okay. 177 00:15:26,639 --> 00:15:28,641 Trust me. I'm about to be a doctor. 178 00:15:28,724 --> 00:15:30,601 Hey, hey, come here. See? That's the problem. 179 00:15:30,685 --> 00:15:32,645 You're too stressed. You just gotta relax. 180 00:15:32,728 --> 00:15:33,728 I am relaxing. 181 00:15:34,439 --> 00:15:36,023 Marzia, come here for a minute. 182 00:15:36,816 --> 00:15:38,192 Back me up here. 183 00:15:39,068 --> 00:15:40,629 - Feel that. Right there? - [Boy] Oliver. 184 00:15:40,653 --> 00:15:42,196 It's too tight. He needs to relax. 185 00:15:42,280 --> 00:15:44,157 - [Girl] Oliver! - Later. 186 00:15:44,240 --> 00:15:45,783 [In English] You should relax more. 187 00:15:48,077 --> 00:15:49,328 [Oliver] Okay, guys, ready? 188 00:15:50,371 --> 00:15:52,373 [Indistinct chatter] 189 00:15:56,627 --> 00:15:58,796 [Oliver] Okay, our ball, our ball, our ball. 190 00:15:58,880 --> 00:16:00,131 Twelve serving 11. 191 00:16:01,132 --> 00:16:02,884 Mine, mine, mine, mine. 192 00:16:02,967 --> 00:16:05,136 Go, go, go. Yeah, good. It's yours, it's yours. 193 00:16:06,721 --> 00:16:07,763 [In Italian] 194 00:16:13,936 --> 00:16:14,937 [In Italian] 195 00:16:21,152 --> 00:16:23,154 ["M.a.y. In the backyard" playing] 196 00:16:43,799 --> 00:16:45,718 [Samuel in Italian] 197 00:16:46,677 --> 00:16:48,012 [In Italian] 198 00:16:49,347 --> 00:16:50,515 [In Italian] 199 00:16:57,605 --> 00:16:59,357 [In English] I don't think he's arrogant. 200 00:17:00,775 --> 00:17:03,319 Just watch. This is how he'll say goodbye to us. 201 00:17:03,402 --> 00:17:05,863 With his... "Later." 202 00:17:05,947 --> 00:17:06,989 [Annella chuckles] 203 00:17:07,073 --> 00:17:09,992 [In English] Meanwhile, we'll have to put up with him for six long weeks. 204 00:17:10,076 --> 00:17:11,827 Won't we, darling? 205 00:17:11,911 --> 00:17:14,205 [Coughs] I think he's shy. 206 00:17:14,872 --> 00:17:17,250 - You'll grow to like him. - What if I grow to hate him? 207 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 [Annella in Italian] 208 00:17:27,051 --> 00:17:28,469 [In English] Darling? 209 00:17:31,264 --> 00:17:33,266 ["Serata sotto le stelle" playing on TV] 210 00:17:34,058 --> 00:17:36,686 [Annella & mafalda speaking in Italian] 211 00:17:36,769 --> 00:17:38,771 [Singing in Italian] 212 00:17:48,072 --> 00:17:49,949 Elio, play something. 213 00:17:50,658 --> 00:17:51,951 Hm. [In Italian] 214 00:17:53,202 --> 00:17:54,203 [In Italian] 215 00:17:58,624 --> 00:17:59,625 [In French] 216 00:18:00,501 --> 00:18:02,541 [Annella in English] You're spoiling everyone's fun. 217 00:18:10,970 --> 00:18:11,971 [In French] 218 00:18:23,399 --> 00:18:25,401 [Playing "sonatine bureaucratique"] 219 00:18:56,974 --> 00:18:58,976 [Birds singing and chirping] 220 00:19:06,609 --> 00:19:08,611 [Church bells ringing distantly] 221 00:19:42,895 --> 00:19:44,313 [Knocking on door] 222 00:19:45,439 --> 00:19:46,732 - Hey. - Hey. 223 00:19:47,483 --> 00:19:48,484 What are you doing? 224 00:19:49,110 --> 00:19:50,152 Reading. 225 00:19:51,821 --> 00:19:54,240 How come you're not with everyone else down by the river? 226 00:19:55,408 --> 00:19:58,411 - I have an allergy. It's... - Yeah, me too. 227 00:19:59,120 --> 00:20:00,287 Maybe we have the same one. 228 00:20:03,165 --> 00:20:04,750 Why don't you and I go swimming? 229 00:20:05,418 --> 00:20:07,211 - Right now? - Yeah. 230 00:20:07,294 --> 00:20:09,088 Come on. Let's go. 231 00:20:10,339 --> 00:20:11,882 Do we have to go right now? 232 00:20:12,967 --> 00:20:14,719 - I'll go get changed. - Okay. 233 00:20:14,802 --> 00:20:16,178 - Meet you downstairs. - Mm-hm. 234 00:20:34,947 --> 00:20:36,157 See you downstairs. 235 00:20:39,410 --> 00:20:40,410 [Door closes] 236 00:20:41,912 --> 00:20:43,914 ["Sonatine bureaucratique" playing] 237 00:21:11,317 --> 00:21:12,860 Elio, what are you doing? 238 00:21:13,694 --> 00:21:14,862 Reading my music. 239 00:21:15,529 --> 00:21:16,697 No, you're not. 240 00:21:17,990 --> 00:21:20,201 - Thinking, then. - Yeah? 241 00:21:23,329 --> 00:21:24,329 About what? 242 00:21:27,333 --> 00:21:28,417 It's private. 243 00:21:29,293 --> 00:21:31,670 - You're not gonna tell me? - I'm not gonna tell you. 244 00:21:32,338 --> 00:21:34,381 He's not gonna tell me what he's thinking about. 245 00:21:34,465 --> 00:21:35,591 [Annella] Elio. 246 00:21:35,674 --> 00:21:37,301 I guess I'll go hang out with your mom. 247 00:21:38,427 --> 00:21:40,095 More apricot juice, please. 248 00:21:42,223 --> 00:21:43,641 [Annella] That's a good boy. 249 00:21:43,724 --> 00:21:45,184 Thank god you're helping me. 250 00:21:51,148 --> 00:21:53,359 [Guitar playing "capriccio in b flat major"] 251 00:21:56,320 --> 00:21:58,322 [People chattering and laughing] 252 00:22:07,373 --> 00:22:08,582 [Oliver] Sounds nice. 253 00:22:09,959 --> 00:22:11,335 [Elio] Thought you didn't like it. 254 00:22:17,675 --> 00:22:19,051 Play it again, will you? 255 00:22:29,478 --> 00:22:30,688 Follow me. 256 00:22:36,819 --> 00:22:38,821 [Chattering in Italian] 257 00:22:40,948 --> 00:22:42,950 [Playing "capriccio in b flat major"] 258 00:23:02,595 --> 00:23:04,430 That sounds different. Did you change it? 259 00:23:04,513 --> 00:23:06,807 - Well, I changed it a little bit. - Why? 260 00:23:07,433 --> 00:23:10,060 I just played it the way liszt would have played it 261 00:23:10,144 --> 00:23:11,729 if he'd altered bach's version. 262 00:23:12,354 --> 00:23:13,647 Play that again. 263 00:23:13,731 --> 00:23:15,858 - Play what again? - The thing you played outside. 264 00:23:15,941 --> 00:23:18,193 Oh, you want me to play the thing I played outside? 265 00:23:18,277 --> 00:23:21,363 - Please. - Ah. Of course. 266 00:23:22,990 --> 00:23:24,992 [Playing "capriccio in b flat major"] 267 00:23:45,012 --> 00:23:46,680 I can't believe you changed it again. 268 00:23:46,764 --> 00:23:48,933 - I changed it a little bit. - Yeah. Why? 269 00:23:49,016 --> 00:23:51,560 I just played it the way busoni would've played it 270 00:23:51,644 --> 00:23:53,062 if he'd altered liszt's version. 271 00:23:53,145 --> 00:23:55,230 What is wrong with the way bach would've played...? 272 00:23:55,314 --> 00:23:56,941 Bach never wrote it for the guitar. 273 00:23:57,024 --> 00:23:59,443 - We're not sure bach wrote it at all. - Forget I asked. 274 00:24:00,194 --> 00:24:02,196 [Playing "capriccio in b flat major"] 275 00:24:30,516 --> 00:24:31,725 It's young bach. 276 00:24:32,518 --> 00:24:34,436 He dedicated it to his brother. 277 00:24:36,730 --> 00:24:38,732 ["Zion hort die wéichter singen" playing] 278 00:25:02,381 --> 00:25:05,384 ["Zion hort die wéchter singen" playing over headphones] 279 00:25:08,012 --> 00:25:09,012 Hey, professor. 280 00:25:11,849 --> 00:25:13,100 Oh, here, please. 281 00:25:13,183 --> 00:25:14,435 -Join me. 282 00:25:16,603 --> 00:25:17,855 Just be honest. 283 00:25:17,938 --> 00:25:19,481 How bad is it? 284 00:25:19,565 --> 00:25:22,985 [Samuel] I think your insights here are persuasive, but, uh... 285 00:25:23,068 --> 00:25:24,778 - Ciao. - [Anchise] Ciao. 286 00:25:26,739 --> 00:25:27,740 [In Italian] 287 00:25:33,787 --> 00:25:35,789 [Samuel & Oliver speaking indistinctly] 288 00:25:38,333 --> 00:25:39,835 Could do paradoxical. 289 00:25:40,711 --> 00:25:43,005 And I can also do... 290 00:25:43,088 --> 00:25:44,423 [Anchise] 291 00:25:45,340 --> 00:25:46,508 [Speaking in Italian] 292 00:25:54,892 --> 00:25:57,102 ["Zion hort die wéchter singen" continues] 293 00:26:08,530 --> 00:26:09,573 You sleeping? 294 00:26:11,617 --> 00:26:12,701 I was. 295 00:26:12,785 --> 00:26:15,454 Listen to this drivel. Tell me what you think. 296 00:26:16,455 --> 00:26:18,540 - Wait. - What? 297 00:26:19,124 --> 00:26:20,667 Can't hear you. 298 00:26:24,546 --> 00:26:25,547 [Groans] 299 00:26:29,635 --> 00:26:30,886 [Oliver] "For the early Greeks, 300 00:26:30,969 --> 00:26:33,055 heidegger contends, this underlying hiddenness 301 00:26:33,138 --> 00:26:36,517 is constitutive of the way beings are, not only in relation to themselves 302 00:26:36,600 --> 00:26:39,019 but also in relation to other entities generally. 303 00:26:39,103 --> 00:26:41,105 In other words, they do not construe hiddenness 304 00:26:41,188 --> 00:26:44,399 merely or primarily in terms of entities' relations to human beings." 305 00:26:45,943 --> 00:26:47,569 Does that make any sense to you? 306 00:26:48,403 --> 00:26:49,863 Doesn't make any sense to me. 307 00:26:50,489 --> 00:26:52,741 I don't think it makes any sense to your dad, either. 308 00:26:53,992 --> 00:26:55,494 Maybe it did when you wrote it. 309 00:27:00,499 --> 00:27:03,335 That might be the kindest thing anybody has said to me in months. 310 00:27:04,128 --> 00:27:05,254 "Kind"? 311 00:27:06,004 --> 00:27:07,965 Yep. Kind. 312 00:27:13,095 --> 00:27:15,097 ["Lady lady lady" playing over speakers] 313 00:27:15,180 --> 00:27:17,683 J“ time like silent stares j“ 314 00:27:17,766 --> 00:27:19,017 [chattering in Italian] 315 00:27:19,101 --> 00:27:22,229 J“ with no apology j“ 316 00:27:25,816 --> 00:27:29,570 j“ move towards the stars j' 317 00:27:30,612 --> 00:27:35,033 j“ and be my only one j' 318 00:27:35,117 --> 00:27:36,618 - [boy] Hey, elio. - [Girl] Hey. 319 00:27:36,702 --> 00:27:41,165 J“ reach into the light j“ 320 00:27:41,248 --> 00:27:42,332 [in Italian] 321 00:27:42,416 --> 00:27:44,710 J“ and feel love's gravity j“ 322 00:27:44,793 --> 00:27:46,795 [all speaking in Italian] 323 00:27:50,465 --> 00:27:52,217 J“ that pulls you to my side... j" 324 00:27:57,598 --> 00:27:59,641 [Laughing] 325 00:28:03,228 --> 00:28:07,983 J“ lady, lady, lady, ladyj' 326 00:28:08,734 --> 00:28:11,486 j“ don't walk this lonely Avenue j“ 327 00:28:11,570 --> 00:28:13,280 [friends applaud and cheer] 328 00:28:14,406 --> 00:28:18,827 J“ oh, lady, lady, lady, iadyj' 329 00:28:18,911 --> 00:28:22,623 j“ let me touch that part of you j“ 330 00:28:22,706 --> 00:28:26,168 j“ you want me to j“ 331 00:28:37,054 --> 00:28:39,890 ["Love my way" playing over speakers] 332 00:28:44,728 --> 00:28:46,355 [Friends chattering in Italian] 333 00:28:46,438 --> 00:28:47,439 [Marzia] 334 00:28:52,027 --> 00:28:55,447 J“ in a room without a doorj' 335 00:28:55,530 --> 00:28:59,451 j“ a kiss is not enough in j“ 336 00:29:01,787 --> 00:29:08,794 j“ love my way, it's a new road j“ 337 00:29:09,461 --> 00:29:15,550 j“ I follow where my mind goes, and j“ 338 00:29:15,634 --> 00:29:18,553 j“ they'd put us on a railroad j" 339 00:29:18,637 --> 00:29:22,891 j“ they'd dearly make us pay j' 340 00:29:22,975 --> 00:29:26,228 j“ for laughing in their faces j“ 341 00:29:26,311 --> 00:29:29,856 j“ and making it our way j“ 342 00:29:32,359 --> 00:29:39,366 j“ love my way, it's a new road j“ 343 00:29:40,033 --> 00:29:46,915 j“ I follow where my mind goes j' 344 00:29:47,666 --> 00:29:54,673 j“ love my way, it's a new road j“ 345 00:29:55,340 --> 00:30:02,347 j“ I follow where my mind goes j' 346 00:30:04,182 --> 00:30:06,518 [crickets chirping] 347 00:30:06,601 --> 00:30:08,603 [Speaking in French] 348 00:30:42,804 --> 00:30:43,804 [Both laugh] 349 00:30:49,186 --> 00:30:52,189 - [Elio grunts] - [Marzia screams, then laughs] 350 00:30:54,191 --> 00:30:55,192 [Marzia] 351 00:30:56,735 --> 00:30:57,736 [Elio] 352 00:31:11,458 --> 00:31:13,668 We almost had sex last night. 353 00:31:13,752 --> 00:31:14,752 Marzia and me. 354 00:31:16,046 --> 00:31:18,715 Hm. Well, why didn't you? 355 00:31:19,966 --> 00:31:21,051 I don't know. 356 00:31:22,928 --> 00:31:25,972 Well, you know, it's better to have tried and failed, right? 357 00:31:26,056 --> 00:31:29,434 All I had to do was find the courage to reach out and touch. 358 00:31:29,518 --> 00:31:30,685 She would have said yes. 359 00:31:30,769 --> 00:31:32,646 Well, try again later. 360 00:31:32,729 --> 00:31:34,481 Try what later? 361 00:31:35,023 --> 00:31:36,775 I just heard from the people in sirmione. 362 00:31:36,858 --> 00:31:38,527 They say they've come up with something. 363 00:31:38,610 --> 00:31:40,779 Oh! Fantastic. 364 00:31:40,862 --> 00:31:42,364 Going there today. 365 00:31:42,447 --> 00:31:45,200 - Would you like to come along? - I would love to. Thank you. 366 00:31:46,493 --> 00:31:48,537 - [Annella] Smell this. - Can I come too? 367 00:31:48,620 --> 00:31:51,039 Uh, on the condition you remain silent. 368 00:31:51,748 --> 00:31:53,708 Silent as in, "he has too many opinions," 369 00:31:53,792 --> 00:31:56,672 or as in, "just not telling anybody what an amazing thing you've dug up"? 370 00:31:56,711 --> 00:31:58,130 Well, nothing has been dug up. 371 00:31:58,213 --> 00:32:01,216 It's what has been brought out, out of the water. 372 00:32:01,299 --> 00:32:02,300 [Bell chimes] 373 00:32:03,552 --> 00:32:04,678 [Anchise] Ciao, chiara! 374 00:32:10,183 --> 00:32:12,185 [Speaking in French] 375 00:32:55,395 --> 00:32:57,606 So, I'm gonna be a little late today. 376 00:32:58,565 --> 00:33:01,276 Only if you promise to wait for me 377 00:33:02,152 --> 00:33:03,152 when I come back. 378 00:33:14,873 --> 00:33:17,918 Dad always sits up front with anchise to navigate. 379 00:33:25,217 --> 00:33:26,760 She seems to like you a lot. 380 00:33:27,844 --> 00:33:29,846 She's more beautiful than she was last year. 381 00:33:31,723 --> 00:33:33,975 I saw her naked on a night swim once. 382 00:33:35,227 --> 00:33:36,311 Great body. 383 00:33:37,521 --> 00:33:38,980 Trying to get me to like her? 384 00:33:39,064 --> 00:33:40,440 What would be the harm in that? 385 00:33:41,149 --> 00:33:45,612 No, no harm. Just typically like to go those things on my own, if you don't mind. 386 00:33:49,616 --> 00:33:51,409 Uh-uh-uh. [In Italian] 387 00:33:55,247 --> 00:33:57,499 Just don't play at being the good host. 388 00:34:05,215 --> 00:34:06,633 [In English] What's going on, boys? 389 00:34:07,634 --> 00:34:12,472 Oliver, come. Sit up front. Be my navigator. 390 00:34:13,098 --> 00:34:15,141 What? What? 391 00:34:15,600 --> 00:34:16,851 [Engine starts] 392 00:34:19,020 --> 00:34:23,024 [Samuel] ...And then another thousand, and add five score. 393 00:34:24,150 --> 00:34:28,697 Well, the dissension is whether it's named for a poem by catullos 394 00:34:28,780 --> 00:34:30,615 or for the man himself. 395 00:34:30,699 --> 00:34:32,534 - Oh! Dr. Roseburg. - [Roseburg] Samuel! 396 00:34:32,617 --> 00:34:34,703 - Benvenuto. - [Samuel] Look who's here. 397 00:34:36,413 --> 00:34:38,123 He's grown a bit, eh? And this is Oliver. 398 00:34:38,206 --> 00:34:40,208 [Piano playing "phrygian gates"] 399 00:34:51,177 --> 00:34:54,389 - Ciao. - Ah! Ciao, Teresa. 400 00:34:56,099 --> 00:34:57,100 Oh! 401 00:35:07,694 --> 00:35:09,696 [Speaking in Italian] 402 00:35:25,962 --> 00:35:27,255 [Samuel in English] Hey, boys. 403 00:35:32,969 --> 00:35:37,724 The ship went down in 1827 on the way to isola del garda. 404 00:35:38,725 --> 00:35:42,020 Gossip has it this statue was a gift from count lechi 405 00:35:42,103 --> 00:35:45,732 to his lover, contralto Adelaide malanotte. 406 00:35:48,193 --> 00:35:52,280 There are four known sets, after the praxiteles originals. 407 00:35:52,364 --> 00:35:54,115 This fellow's at number three. 408 00:35:54,199 --> 00:35:56,618 The emperor hadrian had a pair, dug up at tivoli, 409 00:35:56,701 --> 00:36:00,622 but, uh, one of the more philistine of the farnese popes melted them down 410 00:36:00,705 --> 00:36:04,334 and had them recast as a particularly voluptuous Venus. 411 00:36:04,417 --> 00:36:06,419 ["Phrygian gates" continues] 412 00:36:25,105 --> 00:36:27,482 Who'd like to go for a swim before we head back? 413 00:36:28,733 --> 00:36:30,652 We're all such pros. 414 00:36:30,735 --> 00:36:33,905 - Yup. - Our statue, it's probably on the... 415 00:36:35,323 --> 00:36:37,325 [All whooping] 416 00:36:40,995 --> 00:36:42,414 [Oliver] Elio! 417 00:36:42,497 --> 00:36:43,790 [Elio] Oliver! 418 00:36:47,836 --> 00:36:49,980 - [Elio] I have to go. I have to go. - [Samuel] Hey! Hey! 419 00:36:50,004 --> 00:36:51,089 [Elio] I have to go. 420 00:36:53,341 --> 00:36:54,843 [Oliver] Goodness. 421 00:36:58,805 --> 00:37:01,099 - Are you going too? - No, no. 422 00:37:01,182 --> 00:37:03,184 I should stay and do some work on my book. 423 00:37:03,268 --> 00:37:05,603 Come on. How about a drink to celebrate the day? 424 00:37:06,730 --> 00:37:08,857 - Okay, maybe just one. - All right! 425 00:37:12,861 --> 00:37:13,987 [Brakes squeak] 426 00:37:16,531 --> 00:37:18,533 [Crickets chirping] 427 00:37:20,493 --> 00:37:21,578 Marzia? 428 00:37:37,302 --> 00:37:38,303 [Hums] 429 00:37:45,727 --> 00:37:46,728 [Fly buzzing] 430 00:37:46,811 --> 00:37:49,606 [Plays notes on piano] 431 00:37:54,235 --> 00:37:56,237 [Elio playing "miroirs III" on piano] 432 00:38:26,601 --> 00:38:29,813 [Elio] The cosmic fragments by heraclitus. 433 00:38:37,529 --> 00:38:41,032 [Oliver] The meaning of the river flowing is not that all things are changing 434 00:38:41,115 --> 00:38:43,117 so that we cannot encounter them twice, 435 00:38:43,201 --> 00:38:46,579 but that some things stay the same only by changing. 436 00:39:07,517 --> 00:39:09,102 [Footsteps approaching] 437 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 [Knocking on door] 438 00:39:34,252 --> 00:39:35,253 [In Italian] 439 00:39:35,336 --> 00:39:37,505 Hm? Mm. 440 00:39:42,135 --> 00:39:43,553 [In Italian] 441 00:39:48,349 --> 00:39:49,601 [Fly buzzes] 442 00:39:52,478 --> 00:39:54,480 [Church bells ringing] 443 00:41:19,732 --> 00:41:21,734 [Footsteps outside] 444 00:41:25,488 --> 00:41:28,116 [Anchise & Oliver speaking indistinctly] 445 00:41:31,077 --> 00:41:35,039 ["Hallelujah junction: 1st movement" playing] 446 00:42:22,378 --> 00:42:24,380 [Rain pattering and thunder rumbling] 447 00:42:31,054 --> 00:42:33,056 [Poignant music playing] 448 00:42:35,099 --> 00:42:36,939 [Annella] Darling, have you seen my heptaméron? 449 00:42:40,396 --> 00:42:41,522 Mafalda. 450 00:42:46,319 --> 00:42:47,570 It's in German. 451 00:42:50,114 --> 00:42:51,114 Okay. 452 00:42:53,576 --> 00:42:57,455 I can't remember where we left off, but I think you'll like this one. 453 00:43:00,666 --> 00:43:01,667 [In Italian] 454 00:43:04,545 --> 00:43:06,255 So, I'll translate, huh? 455 00:43:08,925 --> 00:43:10,927 [Reading in German] 456 00:43:15,556 --> 00:43:19,894 [In English] "A handsome young knight is madly in love with a Princess. 457 00:43:19,977 --> 00:43:21,687 And she, too, is in love with him, 458 00:43:23,272 --> 00:43:26,567 though she seems not to be entirely aware of it. 459 00:43:27,652 --> 00:43:29,237 Despite the friendship... 460 00:43:29,821 --> 00:43:30,822 [Speaks in German] 461 00:43:31,864 --> 00:43:34,951 [In English] That blossoms between them, 462 00:43:35,993 --> 00:43:38,871 or perhaps because of that very friendship, 463 00:43:40,123 --> 00:43:42,250 the young knight finds himself so... 464 00:43:42,333 --> 00:43:44,502 Hm... [mumbles in German] 465 00:43:45,753 --> 00:43:48,047 [In English] ...So humbled and speechless 466 00:43:48,881 --> 00:43:53,010 that he's totally unable to bring up the subject of his love. 467 00:43:54,053 --> 00:43:57,640 Till one day, he asks the Princess point-blank... 468 00:43:58,933 --> 00:43:59,934 [Reading in German] 469 00:44:06,691 --> 00:44:07,692 [Thunder rumbling] 470 00:44:09,193 --> 00:44:11,195 [In English] "Is it better to speak or to die?" 471 00:44:16,576 --> 00:44:19,370 I'll never have the courage to ask a question like that. 472 00:44:21,164 --> 00:44:22,206 [Samuel] I doubt that. 473 00:44:27,170 --> 00:44:29,463 Hey, Elly-belly. 474 00:44:31,340 --> 00:44:33,718 You do know that you can always talk to us. 475 00:44:35,970 --> 00:44:37,972 [Birds singing] 476 00:44:40,141 --> 00:44:43,227 [Elio] My mom's been reading this 16th-century French romance. 477 00:44:43,311 --> 00:44:45,980 She read some of it to my dad and I the day the lights went out. 478 00:44:46,564 --> 00:44:49,209 [Oliver] About the knight that doesn't know whether to speak or die? 479 00:44:49,233 --> 00:44:50,233 [Elio] Right. 480 00:44:51,444 --> 00:44:52,862 So, does he or doesn't he? 481 00:44:54,906 --> 00:44:56,657 "Better to speak," she said. 482 00:44:58,659 --> 00:44:59,952 But she's on her guard. 483 00:45:01,954 --> 00:45:03,664 She senses a trap somewhere. 484 00:45:10,755 --> 00:45:11,964 So, does he speak? 485 00:45:16,761 --> 00:45:18,721 - He fudges. - Hm. 486 00:45:19,805 --> 00:45:22,225 It figures. He's French. 487 00:45:28,439 --> 00:45:30,858 I gotta go to town in a little bit to pick some things up. 488 00:45:30,942 --> 00:45:33,444 Oh, I can go. I'm not doing anything today. 489 00:45:35,655 --> 00:45:37,073 Then why don't we go together? 490 00:45:37,156 --> 00:45:38,324 Right now? 491 00:45:38,407 --> 00:45:40,618 Yeah. Right now. 492 00:45:41,661 --> 00:45:44,348 That is, of course, unless you have more important business going on. 493 00:45:44,372 --> 00:45:46,374 [Mumbles mockingly] 494 00:45:58,970 --> 00:46:01,222 - Mind if I put this in your bag? - Yes, please. 495 00:46:12,108 --> 00:46:13,109 [Anchise] 496 00:46:14,277 --> 00:46:15,611 [In Italian] 497 00:46:17,697 --> 00:46:22,368 I fell. I was coming home the other day, and I scraped myself pretty badly. 498 00:46:22,451 --> 00:46:25,454 Anchise insisted on applying some sort of witches' brew. 499 00:46:25,538 --> 00:46:26,747 I think it helped. 500 00:46:36,716 --> 00:46:38,342 [Cows mooing] 501 00:46:50,980 --> 00:46:52,690 - Hold this for a second, will you? - Sure. 502 00:47:00,072 --> 00:47:02,074 ["Miroirs III" playing] 503 00:47:12,251 --> 00:47:13,627 - Want one? - Sure. 504 00:47:38,694 --> 00:47:39,694 Notbad, huh? 505 00:47:44,658 --> 00:47:45,910 I thought you didn't smoke. 506 00:47:54,126 --> 00:47:56,921 - So, world war ii, huh? - Oh, no. This is world war I. 507 00:47:57,922 --> 00:48:00,674 You'd have to be at least 80 years old to have known any of them. 508 00:48:00,758 --> 00:48:01,592 [Oliver] Huh. 509 00:48:01,675 --> 00:48:03,677 I never even heard of the battle of piave. 510 00:48:03,761 --> 00:48:06,514 Battle of piave was one of the most lethal battles of world war I. 511 00:48:07,056 --> 00:48:08,641 170,000 people died. 512 00:48:10,267 --> 00:48:13,229 - Is there anything you don't know? - [Laughs quietly] 513 00:48:16,023 --> 00:48:17,441 I know nothing, Oliver. 514 00:48:22,405 --> 00:48:24,615 You seem to know more than anybody else around here. 515 00:48:24,698 --> 00:48:27,201 If you only knew how little I know about things that matter. 516 00:48:30,121 --> 00:48:31,664 What things that matter? 517 00:48:38,838 --> 00:48:40,005 You know what things. 518 00:48:47,096 --> 00:48:48,556 Why are you telling me this? 519 00:48:52,852 --> 00:48:54,353 Because I thought you should know. 520 00:48:55,980 --> 00:48:58,065 Because you thought I should know? 521 00:49:00,609 --> 00:49:02,361 Because I wanted you to know? 522 00:49:05,406 --> 00:49:07,491 Because I wanted you to know. 523 00:49:11,537 --> 00:49:13,456 Because I wanted you to know. 524 00:49:18,377 --> 00:49:20,171 Because I wanted you to know. 525 00:49:31,348 --> 00:49:34,101 Because there's no one else I can say this to but you. 526 00:49:40,941 --> 00:49:42,860 Are you saying what I think you're saying? 527 00:49:50,242 --> 00:49:52,453 Don't go anywhere. Stay right here. 528 00:49:53,787 --> 00:49:55,414 You know I'm not going anywhere. 529 00:50:24,985 --> 00:50:26,612 They mixed up all of my pages. 530 00:50:26,695 --> 00:50:28,656 They're gonna have to retype this whole thing. 531 00:50:29,240 --> 00:50:32,493 I'm not gonna have anything to work on. This is gonna set me back a whole day. 532 00:50:33,160 --> 00:50:34,161 Damn it. 533 00:50:35,538 --> 00:50:36,997 I shouldn't have said anything. 534 00:50:37,665 --> 00:50:38,832 Just pretend you never did. 535 00:50:38,916 --> 00:50:41,502 What does that mean? We're on speaking terms, but not really? 536 00:50:44,630 --> 00:50:46,882 It means, we can't talk about those kinds of things. 537 00:50:48,050 --> 00:50:49,050 Okay? 538 00:50:51,095 --> 00:50:52,263 We just can't. 539 00:51:09,488 --> 00:51:10,489 [In Italian] 540 00:51:32,386 --> 00:51:34,026 - [Oliver] Ready? - [In English] Let's go. 541 00:51:36,223 --> 00:51:38,225 ["Miroirs III" playing] 542 00:52:09,632 --> 00:52:10,632 Pretty much. 543 00:52:19,475 --> 00:52:20,559 Oh, my god. 544 00:52:21,143 --> 00:52:22,686 - You thirsty? - Yeah. 545 00:52:25,022 --> 00:52:26,023 [In Italian] 546 00:52:35,240 --> 00:52:36,241 [Chickens clucking] 547 00:52:43,874 --> 00:52:45,167 Ii duce. 548 00:52:45,250 --> 00:52:46,251 [In Italian] 549 00:52:48,295 --> 00:52:49,380 [In English] That's Italy. 550 00:52:53,342 --> 00:52:55,010 [Speaking in Italian] 551 00:52:59,473 --> 00:53:01,475 ["Miroirs III" playing] 552 00:53:33,924 --> 00:53:34,758 Come on. 553 00:53:34,842 --> 00:53:36,844 [Water burbling] 554 00:53:56,822 --> 00:53:59,533 This is my spot. It's all mine. 555 00:54:01,285 --> 00:54:02,578 I come here to read. 556 00:54:04,121 --> 00:54:06,498 I can't tell you the number of books I've read here. 557 00:54:09,042 --> 00:54:11,044 Oh, my god. It's freezing. 558 00:54:12,254 --> 00:54:13,774 [Elio] The spring is in the mountains. 559 00:54:14,673 --> 00:54:16,091 The alpi orobie. 560 00:54:16,759 --> 00:54:18,927 The water comes straight down from there. 561 00:54:19,011 --> 00:54:21,013 [Birds singing] 562 00:54:44,953 --> 00:54:46,538 [Oliver] I like the way you say things. 563 00:54:47,039 --> 00:54:49,583 I don't know why you're always putting yourself down, though. 564 00:54:49,666 --> 00:54:51,960 So, you won't, I guess? 565 00:54:55,923 --> 00:54:57,841 You really that afraid of what I think? 566 00:55:10,979 --> 00:55:12,940 You're making things very difficult for me. 567 00:55:21,156 --> 00:55:22,908 [Elio sighs contentedly] 568 00:55:25,577 --> 00:55:27,204 I love this, Oliver. 569 00:55:28,997 --> 00:55:30,415 [Oliver exhales] 570 00:55:33,043 --> 00:55:34,044 What? 571 00:55:34,127 --> 00:55:36,129 [Birds singing and insects chirping] 572 00:55:38,465 --> 00:55:39,550 Everything. 573 00:55:40,467 --> 00:55:41,718 [Oliver chuckles softly] 574 00:55:44,471 --> 00:55:45,681 Us, you mean? 575 00:55:47,474 --> 00:55:48,934 Eh, it's not bad. 576 00:55:50,185 --> 00:55:51,185 It's not bad. 577 00:56:46,158 --> 00:56:47,158 Better now? 578 00:56:55,667 --> 00:56:58,045 No, no, no. 579 00:56:58,879 --> 00:57:00,422 - We should go. - Why? 580 00:57:01,173 --> 00:57:03,967 I know myself. Okay? And we've been good. 581 00:57:04,051 --> 00:57:06,887 We haven't done anything to be ashamed of, and that's a good thing. 582 00:57:07,471 --> 00:57:08,513 I wanna be good. 583 00:57:09,306 --> 00:57:10,306 Okay? 584 00:57:17,147 --> 00:57:18,440 Am I offending you? 585 00:57:25,739 --> 00:57:26,740 Just don't. 586 00:57:30,786 --> 00:57:31,787 [Groans] 587 00:57:34,039 --> 00:57:35,999 I think it's starting to get infected. 588 00:57:38,251 --> 00:57:40,253 We can stop by the pharmacist's on the way back. 589 00:57:40,337 --> 00:57:41,672 Excellent idea. 590 00:57:47,844 --> 00:57:48,845 No, no, no. 591 00:57:48,929 --> 00:57:50,931 [Speaking in Italian] 592 00:57:55,060 --> 00:57:56,061 [Nico] 593 00:58:19,835 --> 00:58:20,836 [Nico] 594 00:58:32,389 --> 00:58:33,390 [Bambi] 595 00:58:42,774 --> 00:58:43,608 [Bambi] 596 00:58:43,692 --> 00:58:44,692 [Nico] 597 00:58:55,287 --> 00:58:56,287 [Nico] 598 00:58:57,914 --> 00:58:58,957 [Bambi] 599 00:59:05,213 --> 00:59:07,215 [Chattering in Italian] 600 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 [Nico] 601 00:59:13,305 --> 00:59:14,306 [Bambi] 602 00:59:17,309 --> 00:59:18,310 [Nico] 603 00:59:20,312 --> 00:59:21,313 [Bambi] 604 00:59:35,368 --> 00:59:37,370 [Chattering in Italian continues] 605 01:00:11,738 --> 01:00:12,739 [Nico] 606 01:00:16,701 --> 01:00:18,787 - [Bambi] - [Nico] 607 01:00:26,336 --> 01:00:29,005 Elio? You all right? 608 01:00:30,298 --> 01:00:31,550 Sit for a second. 609 01:00:33,844 --> 01:00:35,011 [Oliver] If you insist. 610 01:00:39,683 --> 01:00:40,976 That wasn't my fault, right? 611 01:00:44,479 --> 01:00:45,647 I'm a mess. 612 01:00:49,025 --> 01:00:52,279 Well, the kitchen table sure is. 613 01:00:58,243 --> 01:00:59,744 Where'd you learn to do that? 614 01:01:00,328 --> 01:01:03,039 My bubby used to do this for us when we were sick. 615 01:01:03,123 --> 01:01:04,374 Trust me, it helps. 616 01:01:09,713 --> 01:01:11,381 I used to have one of these. 617 01:01:11,464 --> 01:01:13,091 - You used to? - Yeah. 618 01:01:13,675 --> 01:01:14,926 How come you never wear it? 619 01:01:15,635 --> 01:01:18,096 My mother says we are Jews of discretion. 620 01:01:18,972 --> 01:01:19,972 Well... 621 01:01:21,308 --> 01:01:23,059 I guess that works for your mother. 622 01:01:24,269 --> 01:01:25,562 Funny witch. 623 01:01:31,193 --> 01:01:33,028 Fuck, you'll kill me if you do that. 624 01:01:33,111 --> 01:01:34,404 I hope not. 625 01:01:40,410 --> 01:01:42,412 [Marzia & chiara giggling] 626 01:01:42,495 --> 01:01:43,495 [Marzia] Ciao. 627 01:01:45,665 --> 01:01:47,025 [In English] Hey, are you leaving? 628 01:01:47,083 --> 01:01:49,002 - Where's elio? - He's inside. 629 01:01:49,085 --> 01:01:51,546 He had a nosebleed during lunch, and he's resting. 630 01:01:52,672 --> 01:01:54,883 - Okay. I'll be back in a minute. - Bye. 631 01:01:54,966 --> 01:01:56,301 Don't go anywhere. 632 01:02:08,813 --> 01:02:09,814 [Marzia in French] 633 01:02:17,614 --> 01:02:19,616 [Speaking in French] 634 01:02:38,468 --> 01:02:40,470 [Chattering and laughing] 635 01:02:52,524 --> 01:02:53,525 [In French] 636 01:02:54,859 --> 01:02:55,860 [In French] 637 01:02:55,944 --> 01:02:57,946 [Speaking in Italian] 638 01:03:10,709 --> 01:03:12,711 [Both speaking in French] 639 01:03:48,913 --> 01:03:50,915 ["Futile devices" playing] 640 01:04:02,802 --> 01:04:04,012 [Elio speaking in Italian] 641 01:04:10,352 --> 01:04:15,315 J“ it's been a long, long time since I've memorized your face I“ 642 01:04:17,442 --> 01:04:22,030 j“ it's been four hours now since I've wandered through your place j" 643 01:04:24,157 --> 01:04:29,204 j“ and when I sleep on your couch I feel vely safe j' 644 01:04:31,206 --> 01:04:35,919 j“ and when you bring the blankets I cover up my face j“ 645 01:04:36,503 --> 01:04:38,171 j'idoj' 646 01:04:39,881 --> 01:04:42,926 j“ love you I“ 647 01:04:43,385 --> 01:04:44,844 j'idoj' 648 01:04:46,679 --> 01:04:50,141 j“ love you I“ 649 01:05:05,407 --> 01:05:10,620 J“ and when you play guitar I listen to the strings buzz j' 650 01:05:12,205 --> 01:05:17,043 j“ the metal vibrates underneath your fingers j“ 651 01:05:17,127 --> 01:05:18,128 [door slams] 652 01:05:19,129 --> 01:05:23,925 J“ and when you crochet I feel mesmerized and proud j“ 653 01:05:26,261 --> 01:05:32,559 j“ and I would say I love you but saying it out loud is hard j“ 654 01:05:33,101 --> 01:05:37,188 j“ so I won't say it at all j“ 655 01:05:39,774 --> 01:05:44,320 j“ and I won't stay very long j“ 656 01:05:45,447 --> 01:05:51,077 j“ but you are the life I needed all along j' 657 01:05:51,161 --> 01:05:55,790 j“ I think of you as my brother j“ 658 01:05:55,874 --> 01:05:58,668 j“ although that sounds dumb j“ 659 01:05:59,127 --> 01:06:04,674 j“ and words are futile devices j' 660 01:06:04,757 --> 01:06:05,758 [toilet flushes] 661 01:06:05,842 --> 01:06:06,843 [Song ends] 662 01:06:12,223 --> 01:06:13,475 Traitor. 663 01:06:24,652 --> 01:06:25,737 Traitor. 664 01:06:25,820 --> 01:06:28,698 ["Hallelujah junction: 2nd movement" playing] 665 01:06:40,335 --> 01:06:42,295 [Man on TV speaking in Italian] 666 01:06:44,422 --> 01:06:46,424 [Annella laughs] 667 01:06:59,479 --> 01:07:00,855 - [In French] - [Marzia in French] 668 01:07:48,403 --> 01:07:49,404 [Marzia] 669 01:09:13,196 --> 01:09:15,198 [Marzia & elio moaning] 670 01:09:16,407 --> 01:09:17,867 - [Elio] - [Marzia] 671 01:09:19,369 --> 01:09:20,369 [Elio] 672 01:09:23,873 --> 01:09:25,875 [Moaning continues] 673 01:09:31,714 --> 01:09:32,715 - [Elio] - [Marzia] 674 01:09:34,717 --> 01:09:35,718 [Elio] 675 01:09:37,762 --> 01:09:38,763 [Marzia laughing] 676 01:09:59,409 --> 01:10:01,619 ["Hallelujah junction: 2nd movement" playing] 677 01:10:03,246 --> 01:10:04,789 [Elio] Please don't avoid me. 678 01:10:04,872 --> 01:10:06,958 It kills me. Can't stand thinking you hate me. 679 01:10:07,041 --> 01:10:09,752 Your silence is killing me. I'd sooner die than know you hate me. 680 01:10:09,836 --> 01:10:11,003 I am such a pussy. 681 01:10:14,132 --> 01:10:15,341 Way over the top. 682 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 Can't stand the silence. 683 01:10:28,604 --> 01:10:29,647 I need to speak to you. 684 01:10:52,545 --> 01:10:54,881 [Oliver] Did someone have a good night last night? 685 01:10:55,423 --> 01:10:56,424 [Elio in French] 686 01:10:56,507 --> 01:10:57,507 [Oliver] Hm? 687 01:11:01,179 --> 01:11:02,847 Well, you must be tired, then. 688 01:11:03,723 --> 01:11:05,725 Or were you playing poker too? 689 01:11:05,808 --> 01:11:07,435 [In English] I don't play poker. 690 01:11:08,603 --> 01:11:11,481 Several hundred color slides of our boxer and the others like him 691 01:11:11,564 --> 01:11:13,441 arrived yesterday from Berlin. 692 01:11:13,524 --> 01:11:15,610 We should start cataloging them. 693 01:11:15,693 --> 01:11:17,528 That'll keep us busy until lunch, I imagine. 694 01:11:17,612 --> 01:11:18,612 [Oliver] Sure. 695 01:11:21,574 --> 01:11:22,992 Beautiful, aren't they? 696 01:11:25,286 --> 01:11:27,371 They're all so incredibly sensual. 697 01:11:27,455 --> 01:11:30,333 Because these are more hellenistic than 5th century athenian. 698 01:11:30,958 --> 01:11:34,378 Most likely sculpted under the influence of praxiteles. 699 01:11:36,172 --> 01:11:37,172 Right. 700 01:11:39,383 --> 01:11:41,719 Greatest sculptor in antiquity. 701 01:11:41,803 --> 01:11:43,971 ["China gates" playing] 702 01:12:05,326 --> 01:12:07,453 [Oliver] Grow up. I'll see you at midnight. 703 01:12:18,256 --> 01:12:20,925 [Elio] "Grow up. I'll see you at midnight." 704 01:12:24,220 --> 01:12:27,306 [Samuel] Muscles are firm. Look at his stomach, for example. 705 01:12:27,390 --> 01:12:30,726 Not a straight body in these statues. They're all curved. 706 01:12:30,810 --> 01:12:34,772 Sometimes impossibly curved. And so nonchalant. 707 01:12:34,856 --> 01:12:37,233 Hence their ageless ambiguity. 708 01:12:38,109 --> 01:12:40,486 As if they're daring you to desire them. 709 01:12:46,242 --> 01:12:48,244 [Samuel & Oliver speaking indistinctly] 710 01:13:01,048 --> 01:13:03,259 Don't forget, Isaac and mounir are coming for dinner. 711 01:13:03,342 --> 01:13:05,887 - Also known as Sonny and Cher. - Okay. 712 01:13:06,804 --> 01:13:09,324 I'd like you to wear that shirt they gave you for your birthday. 713 01:13:11,517 --> 01:13:14,562 - Darling, they got it for you in Miami. - I'm sorry. It's too big. 714 01:13:14,645 --> 01:13:16,105 It will make them so happy. 715 01:13:16,188 --> 01:13:19,025 I'll try it on for Oliver. If Oliver thinks I look like a scarecrow, 716 01:13:19,108 --> 01:13:20,318 I'm not wearing it. 717 01:13:23,195 --> 01:13:24,488 Hey, what time you got? 718 01:13:31,037 --> 01:13:34,248 - Well... later. - Later. 719 01:13:46,344 --> 01:13:47,344 Mafalda. 720 01:13:50,181 --> 01:13:51,182 [In Italian] 721 01:13:58,272 --> 01:13:59,440 - Ciao. - Ciao. 722 01:14:26,050 --> 01:14:28,052 [Speaking in French] 723 01:14:47,363 --> 01:14:48,363 [Marzia laughs] 724 01:15:01,752 --> 01:15:02,753 [Marzia giggles] 725 01:15:32,283 --> 01:15:34,285 [Radio stations changing] 726 01:15:34,785 --> 01:15:36,787 ["Words" playing over radio] 727 01:15:37,872 --> 01:15:39,141 J“ words don't come easy to me j' 728 01:15:39,165 --> 01:15:42,460 j“ how can I find a wayj' 729 01:15:42,543 --> 01:15:46,839 j“ to make you see I love you? J" 730 01:15:46,922 --> 01:15:50,176 j“ words don't come easy j“ 731 01:15:51,761 --> 01:15:58,559 j“ words don't come easy to me j' 732 01:15:58,642 --> 01:16:02,104 j“ this is the only way j' 733 01:16:02,188 --> 01:16:06,233 j“ for me to say I love you j' 734 01:16:06,317 --> 01:16:09,111 j“ words don't come easy j“ 735 01:16:10,279 --> 01:16:14,241 j“ well, I'm just a music man j" 736 01:16:14,325 --> 01:16:18,329 j“ melodies are so far my best friend 737 01:16:18,412 --> 01:16:21,665 j“ but my words are coming out wrong I“ 738 01:16:21,749 --> 01:16:26,212 j“ girl, [reveal my heart to you j" 739 01:16:26,295 --> 01:16:32,676 j“ and hope that you believe it's true 'cause j' 740 01:16:32,760 --> 01:16:39,266 j“ words don't come easy to me j' 741 01:16:39,350 --> 01:16:42,561 j“ how can I find a way j“ 742 01:16:42,645 --> 01:16:47,066 j“ to make you see I love you? J" 743 01:16:47,149 --> 01:16:49,777 j“ words don't come easy j“ 744 01:16:49,860 --> 01:16:56,075 j“ this is just a simple song that I've made for you on my own I“ 745 01:16:56,158 --> 01:16:58,160 [birds singing] 746 01:17:01,497 --> 01:17:03,499 [Horn honks] 747 01:17:06,669 --> 01:17:08,671 [Car approaching] 748 01:17:08,754 --> 01:17:10,756 [Horn honks] 749 01:17:26,981 --> 01:17:28,983 - [Isaac in French] - [Elio in French] 750 01:17:33,696 --> 01:17:35,173 - [In English] How are you? - I'm good. 751 01:17:35,197 --> 01:17:36,407 Good to see you. 752 01:17:36,490 --> 01:17:37,491 [Speaking in French] 753 01:17:45,166 --> 01:17:46,526 [In English] No, no. I have to go. 754 01:17:46,584 --> 01:17:48,169 [Speaking in French] 755 01:17:48,252 --> 01:17:49,932 - Okay. - [In English] Have a nice evening. 756 01:17:49,962 --> 01:17:52,047 - Oh, thank you, thank you. - [In French] 757 01:17:56,177 --> 01:17:59,305 [In English] This right here is the brand-new China 758 01:17:59,388 --> 01:18:01,473 that you guys so kindly sent to us. 759 01:18:01,557 --> 01:18:04,117 [Isaac in English] It looks wonderful. Come here, mounir, mounir. 760 01:18:04,185 --> 01:18:05,436 - Come, come. - [Elio] Yeah. 761 01:18:07,605 --> 01:18:09,732 I can't put it on now. They've already met me. 762 01:18:09,815 --> 01:18:12,151 - It'll look like a put-upjob. Papa. - Yes. 763 01:18:12,234 --> 01:18:14,904 - Papa, it'll look like a put-up job. - No misbehaving tonight. 764 01:18:14,987 --> 01:18:18,157 No... no laughing. When I tell you to play, you'll play. 765 01:18:18,240 --> 01:18:20,659 You're too old not to accept people for who they are. 766 01:18:20,743 --> 01:18:22,745 What's wrong with them? What's wrong with them? 767 01:18:22,828 --> 01:18:24,705 You call them Sonny and Cher. 768 01:18:24,788 --> 01:18:27,666 - That's what mom calls them. - Then you accept gifts from them. 769 01:18:27,750 --> 01:18:30,044 The only person that reflects badly on is you. 770 01:18:30,127 --> 01:18:32,671 Is it because they're gay or because they're ridiculous? 771 01:18:32,755 --> 01:18:33,756 [Elio chuckles] 772 01:18:35,174 --> 01:18:38,260 If you know as much about economics at mounir's age, 773 01:18:38,344 --> 01:18:40,429 you'll be a very wise man, indeed. 774 01:18:40,512 --> 01:18:43,265 And a credit to me. 775 01:18:43,349 --> 01:18:46,060 Now, just get into this, you. 776 01:18:48,103 --> 01:18:50,481 Lots of lovers at court. 777 01:18:50,564 --> 01:18:52,942 I don't think so, I think... Oh, my god. Look at this. 778 01:18:55,069 --> 01:18:58,030 These are unbelievable. I just... 779 01:19:01,116 --> 01:19:03,035 Hey, look who's here. 780 01:19:04,495 --> 01:19:07,498 [Elio playing "improvisation n. 15 in c minor" on piano] 781 01:19:44,660 --> 01:19:45,660 Bravo. 782 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 [Elio yawns] 783 01:19:50,332 --> 01:19:53,752 Sorry. I have to go to bed. I'm sorry. I'm so tired. 784 01:19:53,836 --> 01:19:54,962 [Samuel] Thank you. 785 01:20:00,092 --> 01:20:01,510 - Thank you. - Good night. 786 01:20:02,177 --> 01:20:03,846 - Good night. - Good night. 787 01:20:07,850 --> 01:20:09,059 [Elio] Do I know you? 788 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 [Isaac, mounir & the perlmans laughing] 789 01:20:17,484 --> 01:20:18,986 [Toilet flushes] 790 01:20:27,369 --> 01:20:29,204 [Isaac] Thank you again for everything. 791 01:20:35,544 --> 01:20:37,605 - They're never gonna make it. - No, no. They're fine. 792 01:20:37,629 --> 01:20:38,630 [Horn honks] 793 01:21:18,545 --> 01:21:19,755 [Oliver] I'm glad you came. 794 01:21:30,933 --> 01:21:32,226 [Elio] Yeah, I'm nervous. 795 01:22:11,432 --> 01:22:13,392 I like what you've done with the place. 796 01:22:15,269 --> 01:22:16,520 It's nice. 797 01:22:43,755 --> 01:22:44,755 You okay? 798 01:22:50,596 --> 01:22:51,597 Me okay. 799 01:23:18,207 --> 01:23:20,042 - Can I kiss you? - Yes, please. 800 01:24:20,185 --> 01:24:21,353 [Oliver] What are you doing? 801 01:24:22,479 --> 01:24:23,564 [Elio] Nothing. 802 01:24:35,909 --> 01:24:37,202 Does this make you happy? 803 01:24:39,037 --> 01:24:41,123 You're not gonna get a nosebleed on me, are you? 804 01:24:41,206 --> 01:24:42,457 I'm not gonna get... 805 01:25:12,362 --> 01:25:14,656 Off, off, off, off, off. 806 01:25:18,160 --> 01:25:19,536 Yeah. Just pull it. 807 01:25:21,997 --> 01:25:23,248 Or I'll pull it. 808 01:25:54,446 --> 01:25:55,572 [Elio] Oliver. 809 01:26:36,530 --> 01:26:39,408 Call me by your name, and I'll call you by mine. 810 01:26:46,998 --> 01:26:48,458 Oliver. 811 01:27:09,730 --> 01:27:11,106 [Elio] Did we make noise? 812 01:27:11,773 --> 01:27:13,316 [Oliver] Nothing to worry about. 813 01:27:13,400 --> 01:27:16,027 I don't know. Mafalda always looks for signs. 814 01:27:16,111 --> 01:27:17,696 Well, she's not gonna find any. 815 01:27:25,537 --> 01:27:27,831 [Elio] You wore that shirt the first day you were here. 816 01:27:29,207 --> 01:27:30,792 Will you give it to me when you go? 817 01:27:33,336 --> 01:27:35,338 [Birds singing] 818 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Let's go swimming. 819 01:29:36,376 --> 01:29:39,045 Are you gonna hold what happened last night against me? 820 01:30:49,824 --> 01:30:52,077 Elio. Come here. 821 01:30:57,707 --> 01:30:59,000 Take your trunks off. 822 01:31:15,016 --> 01:31:16,393 Well, that's promising. 823 01:31:16,476 --> 01:31:17,560 You're hard again. 824 01:31:26,861 --> 01:31:28,863 [Plane flying overhead] 825 01:32:03,273 --> 01:32:05,593 Professor, I got your note. Uh, thank you for reminding me. 826 01:32:05,650 --> 01:32:07,444 I'm gonna pick up those typed pages today, 827 01:32:07,527 --> 01:32:09,612 so maybe this afternoon would be a good time to... 828 01:32:10,572 --> 01:32:11,740 Later. 829 01:32:14,284 --> 01:32:16,202 We'll lock them over later, before you leave. 830 01:32:16,286 --> 01:32:19,289 Okay. So, later. 831 01:32:19,372 --> 01:32:20,457 Later. 832 01:32:32,594 --> 01:32:33,678 Oliver. 833 01:32:44,606 --> 01:32:45,774 You're not sick of me yet? 834 01:32:46,649 --> 01:32:48,860 No, I just... I just wanted to be with you. 835 01:32:52,155 --> 01:32:54,949 I'll... I'm gonna... I'll go. 836 01:32:56,534 --> 01:32:58,620 Do you know how happy I am that we slept together? 837 01:33:01,081 --> 01:33:02,207 I don't know. 838 01:33:03,792 --> 01:33:05,293 Of course you don't know. 839 01:33:07,253 --> 01:33:09,214 I don't want you to regret anything. 840 01:33:09,881 --> 01:33:13,426 And I hate the thought that maybe I may have messed you up or... 841 01:33:14,094 --> 01:33:15,178 I don't want us to pay... 842 01:33:15,261 --> 01:33:16,638 - No, I... - One way or another. 843 01:33:16,721 --> 01:33:18,932 It's not like I'm gonna tell anyone. 844 01:33:19,557 --> 01:33:23,520 - You're not gonna be in trouble. - That's not what I'm talking about. 845 01:33:35,532 --> 01:33:37,075 Are you happy I came here? 846 01:33:43,790 --> 01:33:45,667 I would kiss you if I could. 847 01:33:57,220 --> 01:33:59,222 [Women speaking in Italian] 848 01:34:28,084 --> 01:34:29,084 [Pasquina] 849 01:34:36,551 --> 01:34:38,553 [Pop music playing on radio] 850 01:35:01,034 --> 01:35:03,036 [Stations changing] 851 01:35:04,037 --> 01:35:06,039 [Pop music playing on radio] 852 01:35:57,298 --> 01:35:58,633 Oh, fuck. 853 01:38:50,263 --> 01:38:51,305 What did you do? 854 01:38:58,187 --> 01:38:59,188 [Laughs] 855 01:39:02,191 --> 01:39:04,569 Oh, I see. 856 01:39:04,652 --> 01:39:07,029 You've moved on to the plant kingdom already. 857 01:39:07,113 --> 01:39:08,489 What's next? Minerals? 858 01:39:08,573 --> 01:39:11,242 I suppose you've already given up animals. You know that's me. 859 01:39:12,243 --> 01:39:14,162 I'm sick, aren't I? 860 01:39:16,998 --> 01:39:19,125 I wish everybody was as sick as you. 861 01:39:20,376 --> 01:39:21,502 Please don't do that. 862 01:39:21,586 --> 01:39:23,337 - Wanna see something sick? - Don't do that. 863 01:39:23,421 --> 01:39:25,673 - You wanna see something sick? - Please don't do this. 864 01:39:25,756 --> 01:39:27,091 Hey. Please don't do it. 865 01:39:32,013 --> 01:39:33,347 Why are you doing this to me? 866 01:39:34,765 --> 01:39:35,892 - What are you doing? - Stop. 867 01:39:35,975 --> 01:39:38,227 - You're fucking hurting me. - Then don't fight. 868 01:39:43,941 --> 01:39:44,941 [Elio sobs] 869 01:40:01,250 --> 01:40:02,376 Sorry. 870 01:40:03,169 --> 01:40:04,169 It's okay. 871 01:40:10,384 --> 01:40:11,761 It's okay. 872 01:40:24,232 --> 01:40:25,441 It's okay. 873 01:40:26,526 --> 01:40:28,069 I don't want you to go. 874 01:40:31,697 --> 01:40:33,908 [Elio] God, we wasted so many days. 875 01:40:34,617 --> 01:40:35,993 Why didn't you give me a sign? 876 01:40:36,077 --> 01:40:37,995 - I did. I did. - You didn't give me a sign. 877 01:40:38,079 --> 01:40:39,080 When? 878 01:40:39,872 --> 01:40:42,083 You remember when we were playing volleyball 879 01:40:42,166 --> 01:40:43,751 and I touched you? 880 01:40:45,169 --> 01:40:48,798 Just to show you that I liked you? 881 01:40:49,590 --> 01:40:52,510 And the way you reacted made me feel like I'd molested you. 882 01:40:52,593 --> 01:40:53,928 - I'm sorry. - No, it's fine. 883 01:40:54,011 --> 01:40:56,180 I just decided I should keep my distance. 884 01:40:57,974 --> 01:40:58,975 I don't know. 885 01:41:03,813 --> 01:41:06,023 I come out here for hours almost every night. 886 01:41:07,358 --> 01:41:08,526 I didn't know that. 887 01:41:11,279 --> 01:41:12,655 That's funny, I... 888 01:41:13,656 --> 01:41:14,824 I thought that... 889 01:41:15,533 --> 01:41:18,077 - Yeah, I know what you thought. - Stop. Stop. 890 01:41:56,824 --> 01:41:58,284 "For Oliver. 891 01:41:59,160 --> 01:42:00,745 From elio." 892 01:42:11,047 --> 01:42:12,089 [Marzia] Elio? 893 01:42:24,018 --> 01:42:25,019 [In French] 894 01:42:30,900 --> 01:42:32,026 I had to work. 895 01:42:37,198 --> 01:42:39,075 Yeah, I don't know. I just, uh... 896 01:42:42,036 --> 01:42:43,037 [In French] 897 01:42:53,130 --> 01:42:54,882 [In English] Am I your girl? 898 01:43:17,571 --> 01:43:20,282 Oliver has to go to Bergamo for a few days. 899 01:43:20,741 --> 01:43:21,742 Oh? 900 01:43:21,826 --> 01:43:23,577 Research at the university. 901 01:43:24,745 --> 01:43:26,706 Then he'll fly home from linate. 902 01:43:28,416 --> 01:43:30,000 But what about elio? 903 01:43:32,503 --> 01:43:37,174 Maybe it could be nice for the two of them to get away for a couple of days, no? 904 01:43:41,387 --> 01:43:42,555 What do you think? 905 01:43:45,015 --> 01:43:47,226 You know you've been our favorite student? 906 01:43:47,309 --> 01:43:49,395 - You must come back. - You're not just saying that? 907 01:43:49,478 --> 01:43:51,647 - Oliver. - Thank you very much, professor. 908 01:43:53,566 --> 01:43:54,692 Oh, man. 909 01:43:56,777 --> 01:43:58,337 [Samuel] Please, please come back soon. 910 01:43:58,404 --> 01:44:00,781 Come back? I'm just going home to pack. I'm moving here. 911 01:44:01,824 --> 01:44:02,950 You're welcome. 912 01:44:04,285 --> 01:44:05,286 Oh, well... 913 01:44:06,162 --> 01:44:08,247 - Thank you guys so much. - Of course. 914 01:44:08,330 --> 01:44:09,665 Oliver, Oliver. 915 01:44:10,666 --> 01:44:11,917 - Come back. - It's been... 916 01:44:12,501 --> 01:44:13,753 Come here, come here. 917 01:44:13,836 --> 01:44:16,005 It's been amazing. Thank you guys. 918 01:44:17,006 --> 01:44:19,383 Well, later, perlmans. 919 01:44:19,467 --> 01:44:22,178 Later. Later, later, later. 920 01:44:22,261 --> 01:44:23,596 - Ciao. Ciao. - Ciao. 921 01:44:23,679 --> 01:44:25,014 - Arrivederci. - Arrivederci. 922 01:44:25,097 --> 01:44:27,725 - Arrive-ciao! Ciao. - Ciao, ciao. 923 01:44:27,808 --> 01:44:32,062 - Ciao! - Ciao, ciao. Ciao, ciao, ciao. 924 01:44:32,146 --> 01:44:34,899 - Tell elio to call when you get there. - [Bell chimes] 925 01:44:37,902 --> 01:44:39,028 Oh, no. 926 01:44:50,790 --> 01:44:51,999 [Bus horn honks] 927 01:44:55,878 --> 01:44:56,879 [In French] 928 01:45:10,267 --> 01:45:11,560 - What? - Nothing. 929 01:45:11,644 --> 01:45:13,229 - What? - Nothing. 930 01:45:17,191 --> 01:45:19,193 ["Mystery of love" playing] 931 01:45:23,781 --> 01:45:26,909 J“ oh, to see without my eyes j" 932 01:45:28,077 --> 01:45:32,623 j“ the first time that you kissed me j“ 933 01:45:32,706 --> 01:45:35,709 j“ boundless by the time I cried j“ 934 01:45:36,752 --> 01:45:40,798 j“ I built your walls around me j' 935 01:45:40,881 --> 01:45:42,091 [Oliver] Yes! 936 01:45:42,174 --> 01:45:45,886 J“ white noise, what an awful sound... j“ 937 01:45:45,970 --> 01:45:47,721 - Oliver! - [Oliver & elio whooping] 938 01:45:47,805 --> 01:45:49,098 [Elio] Elio! 939 01:45:51,559 --> 01:45:53,936 J“ feel my feet above the ground j“ 940 01:45:55,229 --> 01:45:58,691 j“ hand of god, deliver me j' 941 01:45:59,316 --> 01:46:02,444 j“ oh, oh, whoa-oh-whoa, is me j“ 942 01:46:02,528 --> 01:46:05,239 j“ the first time that you touched me... i“ 943 01:46:05,322 --> 01:46:08,492 - [Oliver] Oliver! - [Elio] Elio! 944 01:46:08,576 --> 01:46:11,537 J“ oh, will wonders ever cease? J“ 945 01:46:11,620 --> 01:46:13,205 [both whooping and laughing] 946 01:46:13,289 --> 01:46:18,210 J“ blessed be the mystery of love j“ 947 01:46:30,514 --> 01:46:34,351 J“ lord, I no longer believe j“ 948 01:46:34,435 --> 01:46:35,519 [elio] Yes! 949 01:46:35,603 --> 01:46:39,231 J“ drowned in living waters j“ 950 01:46:39,690 --> 01:46:42,693 j“ cursed by the love that I received j“ 951 01:46:43,819 --> 01:46:48,198 j“ from my brother's daughter j“ 952 01:46:48,282 --> 01:46:51,410 j“ like hephaestion, who died j“ 953 01:46:52,786 --> 01:46:56,707 j“ Alexander's lover j“ 954 01:46:57,249 --> 01:47:03,255 j“ now I'm prone to misery j' 955 01:47:06,634 --> 01:47:08,636 [Oliver & elio laughing] 956 01:47:16,310 --> 01:47:18,562 [Elio] Oh, god. 957 01:47:19,647 --> 01:47:21,649 [Laughing continues] 958 01:47:44,797 --> 01:47:47,758 [Oliver] J“ when I'm feeling low I“ 959 01:47:47,841 --> 01:47:52,763 j“ and I said I'm feeling low j“ 960 01:47:57,643 --> 01:48:00,187 j“ ba-dum-ba-dum-ba-dum j' 961 01:48:00,270 --> 01:48:04,149 j“ ba-dum-ba-dum-ba-dum j' 962 01:48:04,650 --> 01:48:06,193 [elio] Oh, fuck. [Moans] 963 01:48:09,405 --> 01:48:12,241 ["Love my way" playing over speakers nearby] 964 01:48:13,909 --> 01:48:14,909 You hear that? 965 01:48:16,370 --> 01:48:17,705 Wait, wait, wait. 966 01:48:20,582 --> 01:48:24,336 No, no, no, it's this way. Come on. Come on. You're missing it. 967 01:48:25,379 --> 01:48:26,379 Come on. 968 01:48:27,798 --> 01:48:29,383 [Both whoop] 969 01:48:29,466 --> 01:48:31,552 J“ it's a fashion with a gun, my love... i“ 970 01:48:31,635 --> 01:48:33,846 [Oliver in Italian] Guys, don't stop. 971 01:48:33,929 --> 01:48:35,055 [In English] Don't stop. 972 01:48:35,139 --> 01:48:38,642 J“ without a door a kiss is not enough in... j' 973 01:48:38,726 --> 01:48:40,936 [in English] This. This. 974 01:48:41,020 --> 01:48:43,022 This. You. You are... 975 01:48:43,105 --> 01:48:45,399 J“ love my way... j“ 976 01:48:45,482 --> 01:48:47,484 [church bells ringing] 977 01:48:49,903 --> 01:48:52,114 J“ I follow where my mind goes... j“ 978 01:48:52,197 --> 01:48:53,198 [in Italian] 979 01:48:59,038 --> 01:49:02,916 J“ they'd dearly make us pay I“ 980 01:49:03,000 --> 01:49:09,757 j“ for laughing in their faces and making it our way j“ 981 01:49:09,840 --> 01:49:14,303 j“ there's emptiness behind their eyes I“ 982 01:49:14,386 --> 01:49:17,723 j“ there's dust in all their hearts... j“ 983 01:49:17,806 --> 01:49:19,224 [Oliver in Italian] 984 01:49:23,312 --> 01:49:24,313 [Woman in Italian] 985 01:49:31,445 --> 01:49:32,565 [In English] What'd she say? 986 01:49:32,613 --> 01:49:35,532 J“ it's a new road I“ 987 01:49:35,616 --> 01:49:42,623 j“ I follow where my mind goes... j“ 988 01:49:42,706 --> 01:49:45,834 [laughs] Excuse me, excuse me, excuse me. 989 01:51:20,596 --> 01:51:22,306 [Train whistle blows] 990 01:51:22,389 --> 01:51:24,391 [Whistle blows] 991 01:51:25,559 --> 01:51:27,561 [Brakes screeching loudly] 992 01:51:27,936 --> 01:51:29,605 [Elio] Did you get your passport? 993 01:51:31,273 --> 01:51:32,649 You get your passport? 994 01:51:39,031 --> 01:51:40,032 [Pa chimes] 995 01:51:40,824 --> 01:51:42,826 [Man speaking in Italian over pa] 996 01:52:36,129 --> 01:52:37,381 [Blows whistle] 997 01:52:40,050 --> 01:52:41,260 [Train whistle blows] 998 01:53:55,292 --> 01:53:56,293 [In French] 999 01:54:36,833 --> 01:54:38,210 [Indistinct chatter] 1000 01:54:40,962 --> 01:54:43,173 [Italian pop music playing over speakers] 1001 01:55:00,315 --> 01:55:01,315 [Marzia] Ciao. 1002 01:55:04,778 --> 01:55:05,821 [In English] How are you? 1003 01:55:12,244 --> 01:55:13,245 [In French] 1004 01:55:55,996 --> 01:55:56,997 [In French] 1005 01:55:58,039 --> 01:55:59,040 [Marzia] 1006 01:56:45,504 --> 01:56:47,506 [Rain pattering and wind rushing] 1007 01:56:47,589 --> 01:56:49,591 [Bell ringing] 1008 01:57:07,234 --> 01:57:08,527 Missed you at dinner. 1009 01:57:19,621 --> 01:57:21,623 [Thunder rumbles] 1010 01:57:35,971 --> 01:57:37,472 Welcome home. 1011 01:57:39,933 --> 01:57:41,977 - Oliver enjoyed the trip? - Yeah. 1012 01:57:45,272 --> 01:57:46,898 You two had a nice friendship. 1013 01:57:56,700 --> 01:57:59,119 You're too smart not to know how rare, 1014 01:58:01,621 --> 01:58:04,165 how special what you two had was. 1015 01:58:06,835 --> 01:58:09,671 - Oliver was Oliver. Mm-hm. - Mm. 1016 01:58:09,754 --> 01:58:10,964 [Both chuckle] 1017 01:58:12,340 --> 01:58:13,341 [In French] 1018 01:58:17,429 --> 01:58:20,265 - Oliver may be very intelligent, but... - Ah. 1019 01:58:20,348 --> 01:58:22,058 [In English] He was more than intelligent. 1020 01:58:24,227 --> 01:58:25,395 What you two had 1021 01:58:27,188 --> 01:58:30,150 had everything and nothing to do with intelligence. 1022 01:58:30,942 --> 01:58:31,943 It was good. 1023 01:58:34,154 --> 01:58:36,906 You're both lucky to have found each other 1024 01:58:38,283 --> 01:58:39,993 because you too are good... 1025 01:58:47,042 --> 01:58:48,710 I think he was better than... 1026 01:58:50,420 --> 01:58:52,297 I think he was better than me. 1027 01:58:55,175 --> 01:58:57,093 I'm sure he'd say the same thing about you. 1028 01:58:57,177 --> 01:58:59,471 Yeah. He'd say the same thing. 1029 01:59:00,472 --> 01:59:01,973 It flatters you both. 1030 01:59:05,810 --> 01:59:07,520 And when you least expect it, 1031 01:59:09,314 --> 01:59:12,942 nature has cunning ways of finding our weakest spot. 1032 01:59:15,528 --> 01:59:19,157 Just remember, I'm here. 1033 01:59:26,998 --> 01:59:29,125 Right now, you may not wanna feel anything. 1034 01:59:30,460 --> 01:59:32,712 Maybe you never wanted to feel anything. 1035 01:59:34,005 --> 01:59:35,005 And, uh... 1036 01:59:36,299 --> 01:59:39,803 Maybe it's not to me you'd want to speak about these things, but, uh... 1037 01:59:41,471 --> 01:59:44,474 Feel something you obviously did. 1038 01:59:48,520 --> 01:59:50,897 Look, you had a beautiful friendship. 1039 01:59:52,440 --> 01:59:54,192 Maybe more than a friendship. 1040 01:59:55,694 --> 01:59:57,112 And I envy you. 1041 02:00:00,031 --> 02:00:03,576 In my place, most parents would hope the whole thing goes away. 1042 02:00:04,244 --> 02:00:06,705 Pray their sons land on their feet, but... 1043 02:00:08,915 --> 02:00:10,583 I am not such a parent. 1044 02:00:13,420 --> 02:00:17,549 We rip out so much of ourselves to be cured of things faster, 1045 02:00:18,466 --> 02:00:20,844 that we go bankrupt by the age of 30. 1046 02:00:22,345 --> 02:00:25,849 And have less to offer, each time we start with someone new. 1047 02:00:28,184 --> 02:00:30,186 But to make yourself feel nothing 1048 02:00:30,854 --> 02:00:32,605 so as not to feel anything... 1049 02:00:34,733 --> 02:00:35,984 What a waste. 1050 02:00:43,825 --> 02:00:45,368 Have I spoken out of turn? 1051 02:00:50,039 --> 02:00:51,708 Then I'll say one more thing. 1052 02:00:55,420 --> 02:00:56,796 It'll clear the air. 1053 02:00:59,591 --> 02:01:01,134 I may have come close, 1054 02:01:02,510 --> 02:01:04,304 but I never had what you two have. 1055 02:01:07,056 --> 02:01:10,477 Something always held me back 1056 02:01:11,770 --> 02:01:13,688 or stood in the way. 1057 02:01:13,772 --> 02:01:15,774 [Poignant music playing] 1058 02:01:18,526 --> 02:01:20,820 How you live your life is your business. 1059 02:01:20,904 --> 02:01:23,323 Just remember, 1060 02:01:25,575 --> 02:01:28,870 our hearts and our bodies are given to us only once, 1061 02:01:29,954 --> 02:01:34,834 and before you know it, your heart's worn out. 1062 02:01:35,502 --> 02:01:37,504 And as for your body, 1063 02:01:38,087 --> 02:01:40,256 there comes a point when no one looks at it 1064 02:01:41,883 --> 02:01:43,802 much less wants to come near it. 1065 02:01:47,138 --> 02:01:53,019 Right now, there's sorrow, pain. 1066 02:01:54,020 --> 02:01:55,146 Don't kill it, 1067 02:01:56,689 --> 02:01:59,108 and with it, the joy you felt. 1068 02:02:11,621 --> 02:02:12,914 Does mom know? 1069 02:02:18,878 --> 02:02:20,338 I don't think she does. 1070 02:03:18,354 --> 02:03:19,689 [Door opens] 1071 02:03:25,236 --> 02:03:27,238 - [Mafalda] - [In Italian] 1072 02:03:34,495 --> 02:03:36,289 Ooh, iatkes. 1073 02:03:48,885 --> 02:03:50,887 [Samuel & annella speaking indistinctly] 1074 02:03:54,849 --> 02:03:56,643 [Samuel] And then there's this one. 1075 02:04:01,481 --> 02:04:02,941 [Annella] She looks a bit weak. 1076 02:04:10,573 --> 02:04:12,867 [Samuel] She comes highly recommended by my... 1077 02:04:13,910 --> 02:04:18,122 Her special area of study is... 1078 02:04:19,207 --> 02:04:20,458 [Telephone rings] 1079 02:04:21,417 --> 02:04:22,460 [In English] I'll get it. 1080 02:04:26,589 --> 02:04:27,507 [In Italian] 1081 02:04:27,590 --> 02:04:29,550 [Oliver] Elio, you there? 1082 02:04:30,510 --> 02:04:32,971 - [In English] Hi. - Hey. 1083 02:04:33,054 --> 02:04:35,473 - How are you? - I'm good. 1084 02:04:35,556 --> 02:04:36,808 I'm good. How are you? 1085 02:04:36,891 --> 02:04:39,018 - How are your parents? - I'm good. They're fine. 1086 02:04:42,021 --> 02:04:43,064 I miss you. 1087 02:04:44,524 --> 02:04:45,566 I miss you too. 1088 02:04:47,026 --> 02:04:48,194 Very much. 1089 02:04:52,156 --> 02:04:54,867 - I have some news. - News? 1090 02:04:57,745 --> 02:04:59,038 What, you're getting married? 1091 02:04:59,831 --> 02:05:00,915 Isuppose. 1092 02:05:03,459 --> 02:05:06,170 I might be getting married next spring, yeah. 1093 02:05:09,549 --> 02:05:11,050 You never said anything. 1094 02:05:13,261 --> 02:05:15,763 Been off and on for three years. 1095 02:05:19,559 --> 02:05:20,893 That's wonderful news. 1096 02:05:23,229 --> 02:05:24,229 Do you mind? 1097 02:05:31,446 --> 02:05:32,881 - [Annella] Oliver. - [Samuel] Oliver. 1098 02:05:32,905 --> 02:05:34,699 - Oliver. - Hey, hey, hey. 1099 02:05:34,782 --> 02:05:36,617 [Annella] Darling, when are you coming back? 1100 02:05:36,701 --> 02:05:38,327 I wish I was. 1101 02:05:38,411 --> 02:05:41,956 You caught us in the process of choosing the new you for next summer. 1102 02:05:42,040 --> 02:05:44,792 - And guess what? He's a she. - Oh, nice. 1103 02:05:44,876 --> 02:05:47,712 Well, speaking of "she" I'm calling to tell you guys I got engaged. 1104 02:05:48,755 --> 02:05:51,507 Ah! Wonderful! 1105 02:05:51,591 --> 02:05:53,342 - Congratulations. - Mazel tov! 1106 02:05:53,426 --> 02:05:56,095 - Congratulations Oliver. - Thank you, thank you, thank you. 1107 02:05:56,179 --> 02:05:59,098 Listen, we'll leave you... We'll let you speak to elio. 1108 02:05:59,182 --> 02:06:01,517 - Happy hanukkah! - Happy hanukkah! 1109 02:06:01,601 --> 02:06:02,727 Bye, sweetheart. 1110 02:06:10,401 --> 02:06:11,694 They know about us. 1111 02:06:13,279 --> 02:06:14,530 I figured. 1112 02:06:16,908 --> 02:06:17,908 How? 1113 02:06:19,786 --> 02:06:21,871 Well, from the way your dad spoke to me. 1114 02:06:23,039 --> 02:06:25,541 He made me feel like I was a part of the family. 1115 02:06:25,625 --> 02:06:27,168 Almost like a son-in-law. 1116 02:06:29,128 --> 02:06:30,421 You're so lucky. 1117 02:06:31,839 --> 02:06:34,967 My father would have carted me off to a correctional facility. 1118 02:06:49,857 --> 02:06:51,109 Oliver. 1119 02:06:53,986 --> 02:06:55,738 I remember everything. 1120 02:07:53,004 --> 02:07:55,006 ["Visions of Gideon" playing] 1121 02:08:24,243 --> 02:08:27,830 J“ I have loved you for the last time j“ 1122 02:08:29,040 --> 02:08:33,920 j“ is it a video? Is it a video? J“ 1123 02:08:36,964 --> 02:08:40,676 j“ I have touched you for the last time I“ 1124 02:08:41,636 --> 02:08:46,724 j“ is it a video? Is it a video? J“ 1125 02:08:48,351 --> 02:08:53,147 j“ for the love, for laughter I flew up to your arms j“ 1126 02:08:54,315 --> 02:08:59,737 j“ is it a video? Is it a video? J“ 1127 02:09:00,821 --> 02:09:05,743 j“ for the love, for laughter I flew up to your arms j“ 1128 02:09:06,953 --> 02:09:11,999 j“ is it a video? Is it a video? J“ 1129 02:09:13,292 --> 02:09:15,294 j“ is it a video? J“ 1130 02:09:20,967 --> 02:09:24,720 J“ I have loved you for the last time j“ 1131 02:09:25,846 --> 02:09:30,935 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1132 02:09:33,604 --> 02:09:37,400 j“ and I have kissed you for the last time j' 1133 02:09:38,609 --> 02:09:43,322 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1134 02:09:45,157 --> 02:09:49,996 j“ for the love, for laughter I flew up to your arms j“ 1135 02:09:51,247 --> 02:09:57,712 j“ is it a video? Is it a video? Is it a video? Is it a video? J" 1136 02:09:57,795 --> 02:10:02,758 j“ for the love, for laughter I flew up to your arms j“ 1137 02:10:03,801 --> 02:10:10,349 j“ is it a video? Is it a video? Is it a video? Is it a video? J" 1138 02:10:10,433 --> 02:10:15,438 j“ for the love, for laughter I flew up to your arms j“ 1139 02:10:16,522 --> 02:10:19,650 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1140 02:10:19,734 --> 02:10:24,739 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1141 02:10:41,839 --> 02:10:46,677 J“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1142 02:10:48,095 --> 02:10:53,100 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j“ 1143 02:10:54,310 --> 02:11:00,524 j“ visions of Gideon, visions of Gideon j" 1144 02:11:00,608 --> 02:11:01,609 [annella] Elio. 1145 02:11:01,692 --> 02:11:03,986 J“ visions of gideons, visions of gideons j“ 1146 02:11:05,404 --> 02:11:07,114 j“ is it a video? J“ 1147 02:11:08,491 --> 02:11:10,451 j“ is it a video? J“ 1148 02:11:11,786 --> 02:11:13,204 j“ is it a video? J“