1 00:02:50,797 --> 00:02:52,177 De opvolger. 2 00:02:54,050 --> 00:02:56,430 Caro? Hij is er. 3 00:02:58,952 --> 00:03:02,773 Ergens in Noord-Italië 4 00:03:16,764 --> 00:03:18,814 Professor Perlman. - Welkom. 5 00:03:19,034 --> 00:03:21,124 Fijn dat ik mag komen. - Oh, lievehemel. 6 00:03:21,149 --> 00:03:22,674 Je bent groter dan op je foto. 7 00:03:22,699 --> 00:03:26,619 Nou, ik kreeg niet alles van me op de foto. Dat is het probleem. 8 00:03:26,875 --> 00:03:28,335 Hij is zelfverzekerd, hè? 9 00:03:28,814 --> 00:03:30,780 Mevrouw Perlman. - Annella. 10 00:03:30,805 --> 00:03:33,446 Oliver. Zeer aangenaam. Heel erg bedankt dat ik mag komen. 11 00:03:33,471 --> 00:03:34,721 Waar is Elio? 12 00:03:35,466 --> 00:03:36,636 Ik ga naar beneden. 13 00:03:36,661 --> 00:03:37,911 Elio? 14 00:03:38,052 --> 00:03:41,262 Je moet uitgeput zijn. - Is het te zien? 15 00:03:53,832 --> 00:03:56,546 Lieverd, help Oliver z'n spullen naar boven te brengen. 16 00:03:56,571 --> 00:03:57,991 Is hij er al? - Ja! 17 00:03:58,781 --> 00:04:01,241 Dat gebeurt met elk van hen! 18 00:04:01,326 --> 00:04:03,206 Elio, Oliver. Oliver, Elio. 19 00:04:03,286 --> 00:04:05,046 Hoe maak je het? - Aangenaam. Elio. 20 00:04:05,121 --> 00:04:06,831 Je moet uitgeput zijn. 21 00:04:06,915 --> 00:04:09,045 Een beetje. - Kom, kom. 22 00:04:09,070 --> 00:04:11,052 Mag ik je spullen naar je kamer brengen? 23 00:04:11,077 --> 00:04:13,118 Graag. - Mijn kamer? 24 00:04:15,347 --> 00:04:16,507 Volg hem. 25 00:04:16,950 --> 00:04:19,160 Je bent hier zeer welkom. 26 00:04:19,469 --> 00:04:21,389 Ons huis is jouw huis. 27 00:04:27,602 --> 00:04:28,932 Ga je? 28 00:04:29,020 --> 00:04:32,060 Hallo. 29 00:04:32,941 --> 00:04:34,021 Aangenaam. 30 00:05:00,301 --> 00:05:02,452 Mijn kamer is nu jouw kamer. 31 00:05:02,514 --> 00:05:03,952 Ik slaap hiernaast. 32 00:05:08,184 --> 00:05:09,912 We moeten de badkamer delen. 33 00:05:11,563 --> 00:05:13,103 Ik kan er alleen zo uit. 34 00:06:03,990 --> 00:06:06,340 We worden geroepen voor het eten. 35 00:06:47,951 --> 00:06:49,741 Sorry. 36 00:06:52,497 --> 00:06:54,231 We worden geroepen voor het diner. 37 00:06:56,161 --> 00:06:57,827 Ja, ik denk dat ik daarvoor pas. 38 00:06:57,919 --> 00:07:00,589 Wil jij mijn excuus aan je moeder doorgeven? 39 00:07:02,590 --> 00:07:04,380 Bedankt, man. 40 00:07:07,046 --> 00:07:09,046 Dit is dus jouw oude kamer, hè? 41 00:07:11,349 --> 00:07:12,469 Bedankt. 42 00:07:14,323 --> 00:07:15,783 Later. 43 00:08:03,735 --> 00:08:05,445 Ik doe de taart wel. 44 00:08:09,657 --> 00:08:10,987 Kijk eens aan. 45 00:08:11,075 --> 00:08:12,415 Goedemorgen, professor. 46 00:08:12,440 --> 00:08:13,584 Uit het graf... 47 00:08:13,609 --> 00:08:16,047 Heb ik zolang geslapen? - Dat lijkt zo, hè? 48 00:08:16,122 --> 00:08:18,502 Hoe voel je je? - Nu uitgerust. Bedankt. 49 00:08:18,550 --> 00:08:21,449 Gelukkig. Wil je 'n espresso? 50 00:08:21,503 --> 00:08:23,317 Heel graag. Zeer bedankt. 51 00:08:23,342 --> 00:08:26,306 Het ziet er prachtig uit. Ik zit toch niet op je plek, hè? 52 00:08:26,331 --> 00:08:27,988 Nee, nee. Het is goed. 53 00:08:28,801 --> 00:08:30,741 Ben je hersteld van je reis? 54 00:08:30,786 --> 00:08:33,691 Ja, hoor. Helemaal. Dank je. - Goed. 55 00:08:33,989 --> 00:08:37,452 Ik kan je de omgeving laten zien. - Dat zou geweldig zijn. Dank je. 56 00:08:37,477 --> 00:08:39,397 Is er een bank in de stad? 57 00:08:39,479 --> 00:08:41,769 Ik wil een rekening openen. 58 00:08:42,941 --> 00:08:44,441 Laat mij het maar doen. 59 00:08:44,526 --> 00:08:45,736 Sorry. 60 00:08:46,236 --> 00:08:49,286 Dat gebeurt ons allemaal. - Ja, nou... 61 00:08:49,355 --> 00:08:52,275 Onze gasten hebben nog nooit hier een bankrekening geopend. 62 00:08:52,328 --> 00:08:53,386 Oh ja? 63 00:08:53,566 --> 00:08:55,425 Moet ik hem naar Montodine brengen? 64 00:08:55,450 --> 00:08:58,007 Die zijn in de zomervakantie dicht, denk ik. 65 00:08:58,081 --> 00:09:00,461 Probeer Crema maar. 66 00:09:00,542 --> 00:09:01,872 Crema? 67 00:09:01,960 --> 00:09:03,128 Dank je. 68 00:09:03,545 --> 00:09:05,095 Is die boomgaard van jullie? 69 00:09:05,171 --> 00:09:07,440 Dat zijn de bomen van Annella. 70 00:09:07,465 --> 00:09:10,555 Perzik, kersen, abrikozen... 71 00:09:12,011 --> 00:09:14,739 Granaatappels. 72 00:09:19,072 --> 00:09:20,862 Neem nog een ei. 73 00:09:21,020 --> 00:09:22,440 Oh, stom. 74 00:09:22,522 --> 00:09:24,312 Nee. Ik ken mezelf. 75 00:09:24,337 --> 00:09:26,604 Na een tweede neem ik een derde en een vierde. 76 00:09:26,629 --> 00:09:28,459 En dan kunnen jullie me wegrollen. 77 00:09:30,071 --> 00:09:31,991 Heerlijk. - Lieverd? 78 00:09:32,073 --> 00:09:33,493 Dank u. 79 00:09:34,075 --> 00:09:36,079 Zal ik hem de fiets van Anchise geven? 80 00:10:12,530 --> 00:10:15,110 En... wat is er hier te doen? 81 00:10:15,135 --> 00:10:17,765 Wachten tot de zomer voorbij is. 82 00:10:18,251 --> 00:10:19,331 Ja? 83 00:10:19,412 --> 00:10:22,024 Wat doe je 's winters? Op de zomer wachten? 84 00:10:22,172 --> 00:10:25,008 We komen hier alleen met Kerstmis en nog wat vakanties. 85 00:10:25,033 --> 00:10:27,373 Kerstmis? Ik dacht jullie Joods waren? 86 00:10:27,398 --> 00:10:31,024 Oh, we zijn Joods, maar ook Amerikaans, Italiaans en Frans. 87 00:10:31,049 --> 00:10:33,299 Een ietwat ongewone combinatie. 88 00:10:34,802 --> 00:10:38,945 Naast mijn familie ben je waarschijnlijk de enige Jood die in deze stad komt. 89 00:10:39,115 --> 00:10:41,224 Ik kom uit een klein stadje in New England. 90 00:10:41,249 --> 00:10:43,596 Ik weet hoe het is om de vreemde Jood te zijn. 91 00:10:44,437 --> 00:10:46,397 Wat doe jij dus hier zoal? 92 00:10:48,435 --> 00:10:52,794 Boeken lezen. Muziek op papier zetten. Zwemmen in de rivier. 93 00:10:52,987 --> 00:10:54,647 Uitgaan 's avonds. 94 00:10:54,672 --> 00:10:56,882 Weet ik veel. - Dat klinkt spannend... 95 00:11:00,703 --> 00:11:02,753 Oké maat, bedankt voor je hulp. 96 00:11:11,840 --> 00:11:13,510 Sorry. Sorry daarvoor. 97 00:11:13,591 --> 00:11:15,051 Niet erg. 98 00:11:15,076 --> 00:11:16,280 Oké, later. 99 00:11:27,355 --> 00:11:28,775 Wat is dat? 100 00:11:28,857 --> 00:11:30,777 Dat is de... 101 00:11:34,255 --> 00:11:35,545 Wat is dit? 102 00:11:35,570 --> 00:11:40,070 Deze zijn het vervolg op de archeologische... 103 00:11:40,095 --> 00:11:41,583 Zij deze archeologisch? 104 00:11:41,608 --> 00:11:44,082 Ja, dat is archeologie. De rest is geschiedkundig. 105 00:11:44,684 --> 00:11:47,403 Nog wat abrikozensap? - Ja. 106 00:11:48,209 --> 00:11:49,879 Alsjeblieft, tesoro. - Dank je. 107 00:11:50,395 --> 00:11:51,895 Neem, schat. - Bedankt. 108 00:12:00,847 --> 00:12:02,307 Schenk zelf maar meer in. 109 00:12:03,391 --> 00:12:07,481 Het woord "apricot" komt uit het Arabisch. 110 00:12:07,562 --> 00:12:11,152 Net als "algebra," "alchemie," "alcohol." 111 00:12:11,177 --> 00:12:15,073 Ze stammen af van Arabisch woorden met het Arabische lidwoord "al" ervoor. 112 00:12:15,098 --> 00:12:20,504 De bron van ons Italiaanse "albicocca" is al-barquq. 113 00:12:20,536 --> 00:12:25,835 Gek genoeg heet de vrucht in Israël en veel Arabische landen nu anders: 114 00:12:25,860 --> 00:12:27,071 mishmish. 115 00:12:27,373 --> 00:12:30,548 Ik ben bang dat ik het niet met u eens ben, professor. 116 00:12:31,252 --> 00:12:34,369 Ik ga nu over etymologie spreken, dus hou even vol... 117 00:12:34,464 --> 00:12:38,306 Het klopt dat de meeste Latijnse woorden uit het Grieks komen. 118 00:12:38,426 --> 00:12:41,478 Maar voor "apricot" ligt dat ingewikkelder. 119 00:12:42,330 --> 00:12:43,361 Hoezo? 120 00:12:43,386 --> 00:12:46,225 Nou, hier neemt het Grieks het juist over uit het Latijn. 121 00:12:46,309 --> 00:12:49,269 Het Latijnse woord is "praecoquum" of "precoquere". 122 00:12:49,294 --> 00:12:51,439 Dat is dus "rauw" or "onrijp," zoals u weet. 123 00:12:51,464 --> 00:12:53,134 Vroegrijp of voortijdig. 124 00:12:53,608 --> 00:12:57,778 En de Byzantijnen leenden toen "praecox", 125 00:12:57,862 --> 00:13:01,202 wat "prekokkia" werd en later "berikokki", 126 00:13:01,282 --> 00:13:03,812 en zo kregen de Arabieren "al-barquq". 127 00:13:14,087 --> 00:13:15,797 Met dank aan Filologie 101. 128 00:13:16,840 --> 00:13:18,460 Met vlag en wimpel. 129 00:13:22,220 --> 00:13:23,760 Hij doet dit elk jaar. 130 00:13:39,612 --> 00:13:41,646 Het is borreluur. Laten we daarheen gaan. 131 00:13:43,241 --> 00:13:45,241 - Ciao, Romano. - Ciao, Oliver. 132 00:13:45,326 --> 00:13:47,916 Hoe gaat het? - Erg goed. 133 00:13:53,167 --> 00:13:54,707 Ciao, jongens! 134 00:13:54,794 --> 00:13:56,634 Alles goed? 135 00:13:56,659 --> 00:13:57,796 Alles goed! 136 00:13:57,821 --> 00:13:59,321 Eens zien. Wat heb je? 137 00:14:00,049 --> 00:14:02,879 Kun je alsjeblieft beginnen? - Natuurlijk! 138 00:14:23,573 --> 00:14:24,823 Goedendag, heren. 139 00:14:29,871 --> 00:14:31,871 Hoe ken je deze zaak? 140 00:14:33,541 --> 00:14:34,581 Oké. 141 00:14:35,457 --> 00:14:37,047 Hup, Chiara! 142 00:14:41,527 --> 00:14:42,527 Nee, nee, nee! 143 00:14:45,777 --> 00:14:48,237 Hij is beter dan die knul van vorig jaar. 144 00:14:48,306 --> 00:14:49,667 Weet je nog? 145 00:14:50,183 --> 00:14:51,603 Blokken! 146 00:14:51,684 --> 00:14:54,564 Veel beter! Kijk eens hoe leuk hij is! 147 00:15:06,282 --> 00:15:07,782 Elio, water! 148 00:15:09,369 --> 00:15:10,579 Precies op tijd. 149 00:15:14,792 --> 00:15:16,252 Wat is er? Gaat het? 150 00:15:16,417 --> 00:15:18,577 Een zenuw geraakt? - Het gaat goed. 151 00:15:18,670 --> 00:15:20,540 Alsjeblieft. Hou vast. 152 00:15:20,630 --> 00:15:22,630 Vertrouw me. Ik ben bijna dokter. 153 00:15:22,715 --> 00:15:24,475 Kom hier. Kijk, dat is het probleem. 154 00:15:24,551 --> 00:15:25,801 Je bent te gestrest. 155 00:15:25,826 --> 00:15:28,404 Je moet je wat meer ontspannen. - Ik ben ontspannen. 156 00:15:28,429 --> 00:15:30,179 Marzia, kom even hier. 157 00:15:30,837 --> 00:15:32,134 Help me even. 158 00:15:33,142 --> 00:15:34,562 Voel je dat daar? - Oliver. 159 00:15:34,587 --> 00:15:35,659 Te strak, hè? - Ja. 160 00:15:35,684 --> 00:15:37,189 Hij moet ontspannen. - Oliver! 161 00:15:37,294 --> 00:15:38,347 Later. 162 00:15:38,372 --> 00:15:40,066 Je moet meer ontspannen. 163 00:15:42,068 --> 00:15:43,478 Oké jongens, klaar? 164 00:15:50,910 --> 00:15:52,790 Voor ons, voor ons! 165 00:15:52,871 --> 00:15:54,113 Twaalf - elf. 166 00:15:55,083 --> 00:15:56,168 Voor mij! 167 00:16:00,753 --> 00:16:04,270 Lieverd, tante Marcella en de anderen komen vanavond eten. 168 00:16:05,175 --> 00:16:07,885 Blijft Oliver bij ons of gaat hij uit? 169 00:16:07,969 --> 00:16:09,299 Geen idee. 170 00:16:10,221 --> 00:16:11,681 Wat een filmster! 171 00:16:11,931 --> 00:16:14,471 Ja, die Amerikanen... 172 00:16:37,790 --> 00:16:39,710 Sprankelende wijn! 173 00:16:40,668 --> 00:16:42,038 Hij is laat. 174 00:16:43,421 --> 00:16:44,711 Vind je hem niet... 175 00:16:45,673 --> 00:16:48,723 Vind je hem niet onbeleefd is als hij "Later" zegt? 176 00:16:49,886 --> 00:16:51,516 Arrogant. 177 00:16:51,596 --> 00:16:53,936 Ik vind hem niet arrogant. 178 00:16:54,788 --> 00:16:57,660 Kijk maar. Zo neemt hij straks afscheid van ons. 179 00:16:57,685 --> 00:16:59,895 Met zijn... "Later". 180 00:17:01,189 --> 00:17:05,233 Ondertussen moeten we het zes lange weken met hem uithouden, hè schat? 181 00:17:07,070 --> 00:17:08,530 Ik vind hem verlegen. 182 00:17:08,555 --> 00:17:10,074 Je gaat hem wel aardig vinden. 183 00:17:10,099 --> 00:17:13,000 Wat als ik een hekel aan hem krijg? - Nee, schat... 184 00:17:14,869 --> 00:17:17,449 Haal zijn borden maar weg. - Goed, mevrouw. 185 00:17:20,917 --> 00:17:22,188 Lieverd? 186 00:17:42,105 --> 00:17:44,655 Elio, speel 'ns iets. 187 00:17:44,732 --> 00:17:46,442 Geen zin. 188 00:17:47,277 --> 00:17:48,487 Waarom niet? 189 00:17:48,570 --> 00:17:50,030 Omdat ik geen zin heb. 190 00:17:50,055 --> 00:17:52,573 Waarom ga je niet met de anderen naar Moscazzano? 191 00:17:52,656 --> 00:17:54,366 Omdat ik daar geen zin in heb. 192 00:17:54,571 --> 00:17:56,452 Je bederft het plezier van iedereen. 193 00:18:04,961 --> 00:18:06,591 Speel goed, lieveling. 194 00:19:41,581 --> 00:19:42,871 Wat ben je aan 't doen? 195 00:19:43,152 --> 00:19:44,362 Lezen. 196 00:19:46,104 --> 00:19:48,760 Waarom ben je niet met de anderen bij de rivier? 197 00:19:49,627 --> 00:19:52,272 Ik heb een allergie... - Ja, ik ook. 198 00:19:53,118 --> 00:19:54,635 Misschien hebben we dezelfde. 199 00:19:57,574 --> 00:19:59,074 Zullen we samen gaan zwemmen? 200 00:19:59,429 --> 00:20:01,078 Nu? - Ja. 201 00:20:01,351 --> 00:20:03,370 Kom op. We gaan. 202 00:20:04,203 --> 00:20:06,453 Moeten we echt nu meteen? 203 00:20:07,121 --> 00:20:08,501 Ik ga me verkleden. - Goed. 204 00:20:08,526 --> 00:20:09,986 Ik zie je beneden. 205 00:20:29,058 --> 00:20:30,268 Ik zie je beneden. 206 00:21:05,266 --> 00:21:07,856 Elio, wat doe je? 207 00:21:07,936 --> 00:21:09,526 Ik lees mijn muziek. 208 00:21:09,604 --> 00:21:11,984 Nee, niet waar. 209 00:21:12,065 --> 00:21:14,235 Dan denk ik na. - Ja? 210 00:21:17,403 --> 00:21:18,743 Waarover? 211 00:21:21,537 --> 00:21:22,957 Dat is privé. 212 00:21:23,368 --> 00:21:24,618 Zeg je dat niet tegen me? 213 00:21:24,702 --> 00:21:26,452 Dat zeg ik je niet. 214 00:21:26,538 --> 00:21:28,448 Hij zegt me niet waar hij over nadenkt 215 00:21:28,540 --> 00:21:29,620 Elio. 216 00:21:29,707 --> 00:21:31,812 Dan ga ik maar even bij je ma zitten. 217 00:21:32,544 --> 00:21:34,544 Nog wat abrikozensap, alsjeblieft. 218 00:21:35,880 --> 00:21:37,630 Brave jongen. 219 00:21:37,715 --> 00:21:39,265 Godzijdank help jij me. 220 00:22:01,447 --> 00:22:03,357 Klinkt goed. 221 00:22:03,828 --> 00:22:05,663 Ik dacht dat je er niet van hield. 222 00:22:11,723 --> 00:22:13,183 Speel het nog eens. 223 00:22:23,516 --> 00:22:24,836 Kom mee. 224 00:22:56,669 --> 00:22:58,709 Dat klinkt anders. Heb je het veranderd? 225 00:22:58,796 --> 00:23:01,317 Nou, een beetje. - Waarom? 226 00:23:01,342 --> 00:23:04,307 Ik speel het zoals Liszt het zou hebben gespeeld als hij... 227 00:23:04,332 --> 00:23:05,997 Bachs versie had veranderd. 228 00:23:06,306 --> 00:23:07,653 Speel dat nog eens. 229 00:23:07,878 --> 00:23:09,878 Wat? - Dat wat je buiten speelde. 230 00:23:09,903 --> 00:23:12,535 Wil je dat ik dat wat ik buiten speelde weer speel? 231 00:23:12,560 --> 00:23:14,559 Alsjeblieft. - Natuurlijk. 232 00:23:38,770 --> 00:23:40,637 Ongelooflijk dat je het weer hebt veranderd. 233 00:23:40,713 --> 00:23:43,263 Een beetje maar. - Ja. Waarom? 234 00:23:43,288 --> 00:23:45,721 Ik speel het zoals Busoni het gespeeld zou hebben 235 00:23:45,746 --> 00:23:47,302 als hij Liszts versie had gewijzigd. 236 00:23:47,327 --> 00:23:49,364 En wat is er mis met hoe Bach...? 237 00:23:49,389 --> 00:23:51,175 Bach heeft 't nooit voor gitaar geschreven. 238 00:23:51,200 --> 00:23:53,997 We weten niet eens zeker of Bach... - Laat maar zitten! 239 00:24:24,674 --> 00:24:26,474 Een jonge Bach. 240 00:24:26,551 --> 00:24:28,431 Hij droeg het op aan zijn broer. 241 00:25:02,086 --> 00:25:03,716 Dag, professor. 242 00:25:03,796 --> 00:25:04,926 Hallo. 243 00:25:06,005 --> 00:25:07,136 Hier. Alsjeblieft. 244 00:25:07,217 --> 00:25:08,807 Ik heb hulp nodig. 245 00:25:10,803 --> 00:25:13,575 Zeg het maar eerlijk. Hoe erg is het? 246 00:25:13,681 --> 00:25:17,271 Je visie is overtuigend, maar... 247 00:25:20,813 --> 00:25:22,773 Ben je bij de rivier geweest? - Ja. 248 00:25:32,062 --> 00:25:37,096 Ik kan de paradox uitwerken en het geheel wat sterker maken. 249 00:25:37,121 --> 00:25:38,451 Mafalda! 250 00:25:39,383 --> 00:25:40,713 Is ze niet prachtig? 251 00:26:00,503 --> 00:26:01,753 Elio. 252 00:26:02,659 --> 00:26:04,159 Sliep je? 253 00:26:05,505 --> 00:26:06,835 Ja. 254 00:26:06,860 --> 00:26:09,530 Hoor dit geneuzel eens aan. Zeg wat je ervan vindt. 255 00:26:10,420 --> 00:26:12,840 Wacht. - Wat? 256 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 Ik kan je niet horen. 257 00:26:23,764 --> 00:26:24,915 "Voor de vroege Grieken, 258 00:26:24,940 --> 00:26:27,790 zo beweert Heidegger, is deze onderliggende verborgenheid 259 00:26:27,815 --> 00:26:29,190 bepalend voor wezens, 260 00:26:29,215 --> 00:26:30,608 met betrekking tot henzelf 261 00:26:30,633 --> 00:26:33,263 én met betrekking tot entiteiten in het algemeen. 262 00:26:33,288 --> 00:26:34,998 Met andere woorden: hun verborgenheid 263 00:26:35,138 --> 00:26:38,638 komt niet vooral of uitsluitend voor met betrekking tot mensen." 264 00:26:39,854 --> 00:26:41,894 Snap jij dat? 265 00:26:42,145 --> 00:26:44,525 Ik niet. 266 00:26:44,606 --> 00:26:46,566 Je vader ook niet, denk ik. 267 00:26:48,213 --> 00:26:50,384 Misschien wel als jij het had geschreven. 268 00:26:54,574 --> 00:26:58,094 Dat is het aardigste wat me in maanden tegen me is gezegd. 269 00:26:58,119 --> 00:27:00,119 "Aardig"? 270 00:27:00,205 --> 00:27:02,205 Ja. Aardig. 271 00:27:35,365 --> 00:27:36,535 Kom hier. 272 00:27:38,868 --> 00:27:40,278 Wat is er aan de hand? 273 00:27:40,370 --> 00:27:42,160 Probeert hij haar te versieren? 274 00:27:42,288 --> 00:27:44,408 Elio, is het hem al gelukt? 275 00:27:46,334 --> 00:27:47,754 Hoe moet ik dat weten? 276 00:27:47,779 --> 00:27:49,671 Ik zou wel in zijn schoenen willen staan. 277 00:27:49,696 --> 00:27:51,606 Of in die van haar! 278 00:27:53,967 --> 00:27:56,227 Ze wil hem, koste wat kost! 279 00:28:40,471 --> 00:28:41,641 Kom je? 280 00:28:43,975 --> 00:28:45,315 Ik kom straks. 281 00:30:00,718 --> 00:30:03,588 Ben je met mij, omdat je boos bent op Chiara? 282 00:30:03,613 --> 00:30:05,589 Waarom zou ik boos zijn op Chiara? 283 00:30:06,558 --> 00:30:08,058 Vanwege hem. 284 00:30:08,142 --> 00:30:09,602 Vanwege wie? 285 00:30:10,770 --> 00:30:12,020 Oliver. 286 00:30:23,533 --> 00:30:24,913 Draai je om. 287 00:30:39,549 --> 00:30:41,379 Zien we elkaar hier morgenavond? 288 00:30:48,273 --> 00:30:50,573 Wacht op me! 289 00:30:50,916 --> 00:30:52,456 Toe, kom! 290 00:31:05,617 --> 00:31:08,697 We hadden gisteravond bijna seks, Marzia en ik. 291 00:31:11,873 --> 00:31:13,369 En waarom ging het niet door? 292 00:31:14,375 --> 00:31:15,875 Geen idee. 293 00:31:17,003 --> 00:31:19,713 Beter vergeefs geprobeerd dan... 294 00:31:19,797 --> 00:31:23,587 Ik had alleen de moed moeten opbrengen. 295 00:31:23,612 --> 00:31:25,162 Ze zou hebben ingestemd. 296 00:31:25,187 --> 00:31:26,977 Probeer het later nog eens. 297 00:31:27,180 --> 00:31:28,930 Wat proberen? 298 00:31:28,955 --> 00:31:30,685 Ik heb bericht van de mensen in Sirmione. 299 00:31:30,767 --> 00:31:32,607 Ze hebben iets naar boven gehaald. 300 00:31:32,685 --> 00:31:34,985 Fantastisch. 301 00:31:35,063 --> 00:31:36,603 Ik ga er vandaag heen. 302 00:31:36,689 --> 00:31:39,019 Wilt u dat ik meega? - Graag. Dank je. 303 00:31:40,568 --> 00:31:42,608 Ruik dit eens. - Mag ik ook mee? 304 00:31:42,695 --> 00:31:45,285 Op voorwaarde dat je je stil houdt. 305 00:31:45,572 --> 00:31:47,508 Stil als in "hij heeft teveel meningen" 306 00:31:47,533 --> 00:31:50,678 of als in "zeg niemand wat voor geweldigs er is opgegraven"? 307 00:31:50,703 --> 00:31:52,243 Er is niets opgegraven. 308 00:31:52,330 --> 00:31:54,960 Het gaat om wat er uit het water is gehaald. 309 00:32:03,716 --> 00:32:05,226 Wat doe je? 310 00:32:05,251 --> 00:32:07,221 Ik ga met mijn vader naar het Gardameer. 311 00:32:07,303 --> 00:32:09,303 Hij laat Oliver zien waar hij dregt. 312 00:32:10,179 --> 00:32:12,254 Kun je tegen hem zeggen dat ik er was? 313 00:32:12,395 --> 00:32:14,480 Hij is binnen mijn vader aan het helpen. 314 00:32:16,312 --> 00:32:19,732 Je was gisteravond geweldig op de dansvloer. 315 00:32:19,816 --> 00:32:21,696 Hij danst goed. - Hij danst goed. 316 00:32:24,070 --> 00:32:25,740 Hij is ook knap. 317 00:32:27,198 --> 00:32:28,988 Wil je ons koppelen of niet? - Nee. 318 00:32:30,743 --> 00:32:32,413 Kom binnen. 319 00:33:09,157 --> 00:33:12,444 Pa zit altijd voorin bij Anchise om de weg te wijzen. 320 00:33:19,292 --> 00:33:21,194 Ze lijkt je erg leuk te vinden. 321 00:33:21,836 --> 00:33:24,038 Ze is mooier dan vorig jaar. 322 00:33:25,924 --> 00:33:29,384 Ik heb haar een keer naakt gezien bij een nachtelijke zwempartij. 323 00:33:29,469 --> 00:33:30,882 Geweldig lichaam. 324 00:33:31,397 --> 00:33:33,226 Wil je dat ik haar leuk ga vinden? 325 00:33:33,251 --> 00:33:35,341 Welk kwaad schuilt daarin? 326 00:33:35,366 --> 00:33:36,401 Nee, geen kwaad... 327 00:33:36,426 --> 00:33:39,235 Maar dat zijn net de dingen die ik liever alleen doe. 328 00:33:45,034 --> 00:33:46,284 Ik rij vandaag! 329 00:33:49,056 --> 00:33:51,476 Probeer maar niet de goede gastheer te spelen. 330 00:33:53,201 --> 00:33:56,621 Anchise, neem vanmiddag maar vrij. 331 00:33:59,313 --> 00:34:00,863 Wat is er aan de hand, jongens? 332 00:34:01,709 --> 00:34:07,089 Oliver, kom voorin zitten. Wijs me de weg. 333 00:34:07,173 --> 00:34:09,633 Wat? Wat? 334 00:34:18,172 --> 00:34:24,406 De essentie is of het een naam voor het gedicht is of voor de man zelf. 335 00:34:24,691 --> 00:34:26,861 - Dr. Rosenburg! - Samuel! 336 00:34:26,943 --> 00:34:28,903 Welkom. - Kijk eens wie er is. 337 00:34:30,488 --> 00:34:32,875 Hij is wat gegroeid, hè? En dit is Oliver. 338 00:35:01,651 --> 00:35:03,401 Sammy! Kom! 339 00:35:16,576 --> 00:35:18,036 Vrede? 340 00:35:19,662 --> 00:35:21,332 Hé, jongens. 341 00:35:27,045 --> 00:35:32,305 Het schip is in 1827 gezonken op weg naar Isola del Garda. 342 00:35:32,383 --> 00:35:36,255 Men zegt dat dit beeld een geschenk was van graaf Lechi 343 00:35:36,280 --> 00:35:39,450 aan zijn minnares, de alt Adelaide Malanotte. 344 00:35:42,185 --> 00:35:46,565 Er zijn vier stellen bekend, gemaakt naar het origineel van Praxiteles. 345 00:35:46,648 --> 00:35:48,188 Dit is nummer drie. 346 00:35:48,274 --> 00:35:50,864 Keizer Hadrianus had een stel, opgegraven in Tivoli, 347 00:35:50,944 --> 00:35:54,864 maar een Farnese paus die afgoden vereerde, liet het omsmelten 348 00:35:54,948 --> 00:35:58,778 tot een hier en daar voluptueuze Venus. 349 00:36:19,347 --> 00:36:22,667 Wie wil nog gaan zwemmen voor we teruggaan? 350 00:36:23,002 --> 00:36:25,151 Het zijn allemaal schurken! 351 00:36:25,175 --> 00:36:27,861 Ons beeld ligt waarschijnlijk... 352 00:36:34,946 --> 00:36:36,576 Elio! 353 00:36:36,656 --> 00:36:38,616 Oliver! 354 00:36:42,036 --> 00:36:43,956 Ik moet weg. Ik moet weg! 355 00:36:44,038 --> 00:36:45,748 Ik moet weg. 356 00:36:47,542 --> 00:36:49,082 Lieve help. 357 00:36:52,881 --> 00:36:55,171 Ga jij ook weg? - Nee, nee. 358 00:36:55,258 --> 00:36:57,338 Ik moet blijven en aan mijn boek werken. 359 00:36:57,363 --> 00:37:00,189 Toe! Wat dacht je van een borrel om de dag te vieren? 360 00:37:00,805 --> 00:37:03,315 Nou, eentje dan. - Juist! 361 00:37:14,569 --> 00:37:16,029 Marzia? 362 00:38:20,677 --> 00:38:23,647 De Kosmische Fragmenten door Heraclitus. 363 00:38:31,846 --> 00:38:35,172 De betekenis van de stromende rivier is niet dat alles verandert, 364 00:38:35,197 --> 00:38:37,252 waardoor we het nooit twee keer kunnen zien, 365 00:38:37,277 --> 00:38:40,407 maar dat sommige zaken hetzelfde blijven door te veranderen. 366 00:39:28,286 --> 00:39:31,046 Sorry, Elio. Ik heb wat schone kleren meegenomen. 367 00:39:36,127 --> 00:39:37,577 Laat de deur maar open. 368 00:39:38,713 --> 00:39:40,383 Bedankt. - Graag gedaan. 369 00:42:29,175 --> 00:42:31,095 Lieverd, heb je mijn Heptaméron gezien? 370 00:42:34,222 --> 00:42:35,352 Mafalda. 371 00:42:40,186 --> 00:42:41,646 Het is in het Duits. 372 00:42:43,857 --> 00:42:44,907 Goed. 373 00:42:47,652 --> 00:42:49,834 Ik weet niet meer waar we waren, 374 00:42:49,859 --> 00:42:52,006 maar deze vinden jullie wel leuk, denk ik. 375 00:42:54,701 --> 00:42:56,621 Kom hier, schat. 376 00:42:58,580 --> 00:43:00,370 Ik vertaal het dus, hè? 377 00:43:09,632 --> 00:43:13,802 Een knappe jonge ridder is stapelverliefd op een prinses. 378 00:43:13,970 --> 00:43:15,890 Zij is ook verliefd op hem... 379 00:43:17,223 --> 00:43:20,603 hoewel ze zich daar niet helemaal van bewust lijkt te zijn. 380 00:43:21,644 --> 00:43:23,394 Ondanks de vriendschap..." 381 00:43:25,857 --> 00:43:28,987 die tussen hen opbloeit, 382 00:43:30,028 --> 00:43:32,898 of misschien dankzij die vriendschap... 383 00:43:34,115 --> 00:43:36,495 vindt de jonge ridder zichzelf zo... 384 00:43:39,704 --> 00:43:42,004 nederig en sprakeloos... 385 00:43:42,957 --> 00:43:47,077 dat hij niet in staat is om zijn liefde uit te spreken. 386 00:43:47,962 --> 00:43:51,672 Totdat hij op een dag de prinses vanuit het niets vraagt: 387 00:44:03,019 --> 00:44:06,021 "Is het beter om te spreken of om te sterven?" 388 00:44:10,568 --> 00:44:13,608 Ik zou zo'n vraag nooit durven stellen. 389 00:44:15,198 --> 00:44:16,448 Dat betwijfel ik. 390 00:44:21,204 --> 00:44:23,584 Hé, Elly-Belly. 391 00:44:25,375 --> 00:44:28,533 Je weet toch dat je altijd met ons kunt praten? 392 00:44:33,611 --> 00:44:37,347 Mijn moeder heeft een Frans liefdesverhaal uit de 16e eeuw gelezen. 393 00:44:37,372 --> 00:44:40,486 Ze heeft ons eruit voorgelezen op die dag zonder stroom. 394 00:44:40,511 --> 00:44:43,397 Over die ridder die niet weet of hij moet spreken of sterven? 395 00:44:43,468 --> 00:44:44,558 Precies. 396 00:44:45,562 --> 00:44:47,831 Nou, doet-ie 't of niet? 397 00:44:48,982 --> 00:44:51,362 "Beter om te spreken," zei ze. 398 00:44:52,735 --> 00:44:54,495 Maar ze is op haar hoede. 399 00:44:55,864 --> 00:44:57,784 Ze ruikt een val. 400 00:45:04,747 --> 00:45:06,037 En? Spreekt hij? 401 00:45:07,292 --> 00:45:08,372 Nee. 402 00:45:10,670 --> 00:45:12,411 Hij praat onzin. 403 00:45:13,882 --> 00:45:16,262 Dat zal. Hij is Frans. 404 00:45:22,311 --> 00:45:25,029 Ik moet straks naar de stad om wat spullen op te halen. 405 00:45:25,054 --> 00:45:28,524 Dat kan ik wel doen. Ik doe vandaag toch niets. 406 00:45:29,731 --> 00:45:31,191 Zullen we samen gaan? 407 00:45:31,382 --> 00:45:32,386 Meteen? 408 00:45:32,411 --> 00:45:34,944 Ja. Meteen. 409 00:45:35,785 --> 00:45:38,543 Tenzij je natuurlijk met belangrijkere zaken bezig bent. 410 00:45:52,962 --> 00:45:53,962 Mag dit in jouw tas? 411 00:45:54,351 --> 00:45:55,361 Ja, ga je gang. 412 00:46:05,903 --> 00:46:08,343 Ik heb de wielen recht gebogen en de banden opgepompt. 413 00:46:08,368 --> 00:46:09,778 Perfect. Bedankt. 414 00:46:11,731 --> 00:46:12,879 Ik ben gevallen. 415 00:46:12,958 --> 00:46:16,358 Ik reed laatst naar huis en heb me flink geschaafd. 416 00:46:16,383 --> 00:46:19,255 Anchise stond erop dat ik een heksenbrouwsel erop smeerde. 417 00:46:19,678 --> 00:46:21,098 Het heeft geholpen, denk ik. 418 00:46:45,235 --> 00:46:46,615 Hou even vast, oké? 419 00:47:06,327 --> 00:47:07,657 Wil je er een? - Graag. 420 00:47:32,520 --> 00:47:33,600 Niet slecht, hè? 421 00:47:34,397 --> 00:47:35,517 Helemaal niet slecht. 422 00:47:38,568 --> 00:47:40,310 Ik dacht dat je niet rookte. 423 00:47:41,487 --> 00:47:42,567 Dat doe ik ook niet. 424 00:47:48,203 --> 00:47:51,203 Tweede Wereldoorlog, hè? - Nee, de Eerste Wereldoorlog. 425 00:47:51,732 --> 00:47:55,200 Je moet tenminste 80 jaar oud zijn om iemand van hen gekend te hebben. 426 00:47:55,225 --> 00:47:57,910 Ik heb zelfs nog nooit gehoord van de Slag bij Piave. 427 00:47:57,935 --> 00:48:01,212 De Slag bij Piave was een van de ergste in de Eerste Wereldoorlog. 428 00:48:01,237 --> 00:48:02,947 Er stierven 170.000 mensen. 429 00:48:04,344 --> 00:48:06,184 Is er iets dat je niet weet? 430 00:48:10,141 --> 00:48:11,601 Ik weet niets, Oliver. 431 00:48:16,204 --> 00:48:18,478 Nou, je lijkt meer te weten dan iedereen hier. 432 00:48:18,503 --> 00:48:21,720 Als je wist hoe weinig ik weet van zaken die er toe doen... 433 00:48:24,113 --> 00:48:25,493 Wat voor dingen? 434 00:48:32,830 --> 00:48:34,283 Je weet wel welke dingen. 435 00:48:41,172 --> 00:48:42,502 Waarom vertel je me dit? 436 00:48:46,961 --> 00:48:48,782 Omdat ik vond dat je het moest weten. 437 00:48:50,098 --> 00:48:52,527 Omdat je vond dat ik het moest weten? 438 00:48:54,686 --> 00:48:56,795 Omdat ik wilde dat je het wist? 439 00:48:59,467 --> 00:49:01,943 Omdat ik wilde dat je het wist. 440 00:49:05,613 --> 00:49:07,283 Omdat ik wilde dat je het wist. 441 00:49:12,161 --> 00:49:14,501 Omdat ik wilde dat je het wist. 442 00:49:25,425 --> 00:49:28,265 Omdat ik het alleen tegen jou kan zeggen. 443 00:49:35,018 --> 00:49:36,768 Zeg je wat ik denk dat je zegt? 444 00:49:44,152 --> 00:49:46,442 Nergens heengaan. Blijf hier. 445 00:49:47,864 --> 00:49:49,534 Je weet dat ik nergens heenga. 446 00:50:18,681 --> 00:50:20,580 Ze hebben alle pagina's door elkaar gehaald. 447 00:50:20,605 --> 00:50:22,735 Ze moeten alles opnieuw typen. 448 00:50:23,233 --> 00:50:24,613 Nu kan ik vanmiddag niets doen. 449 00:50:24,692 --> 00:50:26,232 Dit kost me een hele dag. 450 00:50:27,288 --> 00:50:28,328 Verdomme. 451 00:50:29,671 --> 00:50:31,373 Ik had niks moeten zeggen. 452 00:50:31,398 --> 00:50:33,129 Ik doe alsof dat het geval is. 453 00:50:33,154 --> 00:50:35,950 Wil dat zeggen dat we met elkaar praten, maar niet echt? 454 00:50:38,623 --> 00:50:41,725 Het wil zeggen dat we niet over dat soort dingen kunnen praten. 455 00:50:42,085 --> 00:50:43,335 Goed? 456 00:50:45,088 --> 00:50:46,298 Dat kan gewoon niet. 457 00:51:01,567 --> 00:51:02,777 Hé! 458 00:51:03,481 --> 00:51:05,639 Gaan, Amerikaan! 459 00:51:26,337 --> 00:51:28,087 Klaar? - We gaan. 460 00:52:03,750 --> 00:52:04,870 Nogal. 461 00:52:15,136 --> 00:52:16,806 Dorst? - Ja. 462 00:52:19,098 --> 00:52:20,678 Dag, mevrouw. - Dag. 463 00:52:22,268 --> 00:52:23,558 Neem me niet kwalijk. 464 00:52:24,479 --> 00:52:27,189 Mag ik om een glas water vragen? 465 00:52:37,909 --> 00:52:39,199 Il Duce. 466 00:52:39,285 --> 00:52:41,085 "Volk van Italië!" 467 00:52:42,330 --> 00:52:43,580 Dat is Italië. 468 00:52:47,544 --> 00:52:49,084 Dank u. - Alsjeblieft. 469 00:53:27,917 --> 00:53:28,917 Toe! 470 00:53:50,940 --> 00:53:53,360 Dit is mijn plek. Helemaal van mij. 471 00:53:55,361 --> 00:53:56,691 Ik kom hier lezen. 472 00:53:58,266 --> 00:54:00,545 Ontelbaar veel boeken heb ik hier gelezen. 473 00:54:02,827 --> 00:54:05,197 Lievehemel, het is ijskoud. 474 00:54:06,507 --> 00:54:08,137 De wel is in de bergen. 475 00:54:08,860 --> 00:54:10,310 De Orobische Alpen. 476 00:54:10,853 --> 00:54:13,204 Het water komt daar rechtstreeks vandaan. 477 00:54:38,942 --> 00:54:40,952 Ik vind de manier waarop je praat leuk. 478 00:54:41,032 --> 00:54:43,202 Waarom haal je jezelf toch zo naar beneden? 479 00:54:43,660 --> 00:54:46,453 Zodat jij het niet zal doen, denk ik. 480 00:54:49,999 --> 00:54:51,999 Ben je zo bang voor wat ik denk? 481 00:55:05,086 --> 00:55:07,557 Je maakt het me soms erg moeilijk. 482 00:55:19,612 --> 00:55:21,152 Hier hou ik van, Oliver. 483 00:55:27,036 --> 00:55:28,046 Wat? 484 00:55:32,375 --> 00:55:33,505 Alles. 485 00:55:38,548 --> 00:55:39,918 Ons, bedoel je? 486 00:55:41,558 --> 00:55:42,808 Dat is niet slecht. 487 00:55:44,137 --> 00:55:45,187 Dat is niet slecht. 488 00:56:40,151 --> 00:56:41,231 Nu beter? 489 00:56:49,827 --> 00:56:51,867 Nee, nee, nee. 490 00:56:52,956 --> 00:56:54,586 We moeten gaan. - Waarom? 491 00:56:55,124 --> 00:56:57,964 Ik ken mezelf. Goed? En we zijn braaf geweest. 492 00:56:57,989 --> 00:56:59,799 We hebben niets gedaan om ons voor te schamen. 493 00:56:59,824 --> 00:57:01,114 En dat is goed. 494 00:57:01,546 --> 00:57:02,706 Ik wil braaf zijn. 495 00:57:03,216 --> 00:57:04,216 Goed? 496 00:57:11,140 --> 00:57:12,850 Beledig ik je? 497 00:57:19,732 --> 00:57:20,902 Doe dat maar niet. 498 00:57:28,032 --> 00:57:30,202 Ik denk dat het gaat ontsteken. 499 00:57:32,161 --> 00:57:34,529 We kunnen op de weg terug bij de apotheek langs gaan. 500 00:57:34,554 --> 00:57:35,974 Uitstekend idee. 501 00:57:42,881 --> 00:57:46,421 En zo kregen we de regering van Bettino Craxi... 502 00:57:46,446 --> 00:57:49,501 Omdat we niets anders doen dan praten, praten, praten. 503 00:57:49,526 --> 00:57:51,057 Laat mij praten. 504 00:57:51,139 --> 00:57:54,639 We hebben vijf partijen die alleen maar ruzie maken. 505 00:57:54,726 --> 00:57:57,486 Roken en je mond houden! Laat hun praten, hem, haar. 506 00:57:57,511 --> 00:58:00,301 Ik wil ook graag weten wat zij vinden. 507 00:58:00,326 --> 00:58:03,166 Annella, wat vind jij? Een regering van vijf partijen! 508 00:58:03,191 --> 00:58:06,754 Schat, ik vind het een historisch compromis. 509 00:58:06,779 --> 00:58:10,859 Zeg dat niet. Compromissen zijn verschrikkelijk. 510 00:58:10,884 --> 00:58:13,674 Je bent veranderd sinds je deze plek hebt geërfd. 511 00:58:13,885 --> 00:58:15,555 Wat heeft dat ermee te maken? 512 00:58:15,622 --> 00:58:17,412 Wat bedoel je? 513 00:58:19,465 --> 00:58:21,837 Je bent gek, lieverd. 514 00:58:21,862 --> 00:58:26,399 Ze heeft gelijk. - En jij zegt niets tegen haar. 515 00:58:26,424 --> 00:58:28,554 Zeg iets. 516 00:58:28,718 --> 00:58:30,338 Je hebt het opgegeven. 517 00:58:30,428 --> 00:58:33,008 Laten we het hebben over de dood van Bunuel. 518 00:58:33,097 --> 00:58:36,137 Bunuel was een genie. 519 00:58:36,162 --> 00:58:37,911 Ken je hem? - Cinema is niet de oplossing. 520 00:58:37,936 --> 00:58:41,236 Cinema is een spiegel van de werkelijkheid en een filter. 521 00:58:42,023 --> 00:58:45,073 Ze zenden 'Het spook van de vrijheid' uit met steeds recl... 522 00:58:45,151 --> 00:58:47,611 Iedereen houdt van Bunuel! 523 00:58:47,636 --> 00:58:49,422 Laten we luisteren naar zijn mening. 524 00:58:49,447 --> 00:58:51,824 Hij weet niets over Italië! 525 00:58:51,950 --> 00:58:53,870 Zegt iets. Wat is je indruk? 526 00:58:53,895 --> 00:58:55,445 Heb je een indruk? 527 00:58:55,470 --> 00:58:57,560 Lieveling, hij is Amerikaans. 528 00:58:57,830 --> 00:58:59,160 Dat betekent niet stom! 529 00:59:05,171 --> 00:59:07,251 Hou op. 530 00:59:07,276 --> 00:59:11,196 Ik maak het sommige politici niet makkelijk. 531 00:59:11,344 --> 00:59:14,184 Dat heeft ze niet gezegd. 532 00:59:14,347 --> 00:59:16,217 Ik word gek. 533 00:59:16,307 --> 00:59:18,137 Wat is er aan de hand? 534 00:59:19,394 --> 00:59:21,194 Wat is er mis? 535 00:59:21,271 --> 00:59:23,271 Het is niets. Dat gebeurt steeds. 536 00:59:23,439 --> 00:59:26,569 Mafalda, ijs? - In de koelkast. 537 00:59:26,674 --> 00:59:29,224 Je raakt aan alles gewend. 538 01:00:05,815 --> 01:00:08,905 Besef je niet dat je alles door elkaar haalt? 539 01:00:08,930 --> 01:00:10,600 Waar heb je het over? 540 01:00:10,737 --> 01:00:13,497 Er is geen politiek meer. Hij is ook vertrokken. 541 01:00:15,116 --> 01:00:16,166 Elio? 542 01:00:20,509 --> 01:00:21,509 Elio. 543 01:00:21,951 --> 01:00:23,241 Gaat het met je? 544 01:00:24,250 --> 01:00:25,710 Ga even zitten. 545 01:00:27,921 --> 01:00:29,171 Als je erop staat. 546 01:00:33,801 --> 01:00:36,181 Dat was mijn schuld toch niet, hè? - Nee. 547 01:00:38,389 --> 01:00:40,009 Ik ben een zootje. 548 01:00:43,186 --> 01:00:46,106 Nou, de keukentafel in elk geval wel. 549 01:00:52,036 --> 01:00:53,536 Waar heb je dat geleerd? 550 01:00:54,364 --> 01:00:56,954 Mijn oma deed dit bij ons als we ziek waren. 551 01:00:57,283 --> 01:00:58,703 Geloof me, het helpt. 552 01:01:03,706 --> 01:01:05,546 Ik heb er zo een gehad. 553 01:01:05,816 --> 01:01:07,316 Gehad? - Ja. 554 01:01:07,752 --> 01:01:09,212 Waarom draag je hem nooit? 555 01:01:09,629 --> 01:01:12,379 Mijn moeder zegt dat we discrete Joden zijn. 556 01:01:13,091 --> 01:01:14,091 Nou... 557 01:01:15,301 --> 01:01:17,181 Dat zal zeker gelden voor je moeder. 558 01:01:18,400 --> 01:01:19,900 Rare heks. 559 01:01:24,678 --> 01:01:27,163 Verdomme, wat je daar doet, wordt mijn dood nog. 560 01:01:27,188 --> 01:01:29,018 Ik hoop van niet. 561 01:01:39,492 --> 01:01:41,032 Hé, ga je weg? 562 01:01:41,063 --> 01:01:42,102 Waar is Elio? 563 01:01:42,127 --> 01:01:45,710 Binnen. Hij kreeg een bloedneus tijdens de lunch en hij rust nu. 564 01:01:45,735 --> 01:01:46,960 Oh ja? - Ja. 565 01:01:47,041 --> 01:01:48,671 Goed. Ik ben zo terug. - Dag. 566 01:01:48,751 --> 01:01:50,381 Niet weggaan. 567 01:02:02,849 --> 01:02:03,849 Gaat het? 568 01:02:11,649 --> 01:02:12,979 Gaan we uit of niet? 569 01:02:14,736 --> 01:02:18,326 Ik denk niet dat ik weg kan. Mijn moeder maakt zich ongerust. 570 01:02:18,351 --> 01:02:20,441 Denk je? - Ja. 571 01:02:25,914 --> 01:02:27,414 Waar is Oliver? 572 01:02:27,498 --> 01:02:29,038 Weet ik weel. 573 01:02:46,559 --> 01:02:47,979 Waar is Oliver? 574 01:02:48,978 --> 01:02:51,688 Is hij niet weggegaan? - Wil je een smoothie? 575 01:02:51,856 --> 01:02:54,446 Nee bedankt, Malfada. We gaan zo eten. 576 01:02:54,526 --> 01:02:55,826 Goed. 577 01:02:55,944 --> 01:02:57,234 Ik ga vanavond uit. 578 01:02:57,320 --> 01:03:00,650 Nu nog? Maak me niet ongerust. - Waar heb je het over? 579 01:03:00,740 --> 01:03:02,410 Ik ben er tegen, mevrouw. 580 01:03:02,435 --> 01:03:04,565 Laat hem maar gaan. - Prima. 581 01:03:04,744 --> 01:03:06,744 Waar maakt zij zich druk om? Ik ben 17. 582 01:03:06,913 --> 01:03:08,453 Ze is ongerust over je. 583 01:03:13,253 --> 01:03:15,753 Je vindt hem leuk, hè? Oliver? 584 01:03:16,756 --> 01:03:18,596 Iedereen vindt Oliver leuk. 585 01:03:19,175 --> 01:03:21,095 Ik denk dat hij jou ook mag. 586 01:03:21,219 --> 01:03:22,469 Meer nog dan jij. 587 01:03:25,045 --> 01:03:27,005 Heb je die indruk? 588 01:03:27,100 --> 01:03:29,930 Nee, hij heeft me dat gezegd. - Wanneer? 589 01:03:30,937 --> 01:03:32,317 Een tijdje terug. 590 01:03:56,838 --> 01:03:59,128 Mafalda, weet je waar Oliver is? 591 01:03:59,215 --> 01:04:00,675 Ik heb geen idee. 592 01:06:06,217 --> 01:06:07,377 Verrader. 593 01:06:18,438 --> 01:06:19,648 Verrader. 594 01:06:34,412 --> 01:06:37,372 Dit is Craxi. Ik teken het middelpunt van Craxi... 595 01:06:56,017 --> 01:06:58,727 Met mij. Ben jij het, Marzia? 596 01:06:58,811 --> 01:07:00,601 Natuurlijk! Herkende je me niet? 597 01:07:00,730 --> 01:07:01,730 Sorry. 598 01:07:22,204 --> 01:07:23,414 Is dat voor mij? 599 01:07:24,587 --> 01:07:25,747 Bedankt. 600 01:07:42,461 --> 01:07:44,671 Lees je echt veel? 601 01:07:44,816 --> 01:07:47,976 Ik hou ook van lezen. Maar ik zeg het tegen niemand. 602 01:07:48,152 --> 01:07:49,742 Waarom niet? 603 01:07:49,863 --> 01:07:51,153 Geen idee. 604 01:07:53,324 --> 01:07:54,574 Ik vind dat... 605 01:07:55,118 --> 01:07:57,618 mensen die lezen... 606 01:07:58,246 --> 01:08:00,031 een beetje geheimzinnig zijn. 607 01:08:00,874 --> 01:08:03,214 Ze verbergen wie ze echt zijn. 608 01:08:04,586 --> 01:08:06,426 Verberg jij wie je echt bent? 609 01:08:07,213 --> 01:08:08,753 Nee, niet voor jou. 610 01:08:08,923 --> 01:08:10,013 Niet voor mij? 611 01:08:14,220 --> 01:08:16,300 Nou, misschien een beetje. 612 01:08:16,389 --> 01:08:17,809 Wat bedoel je? 613 01:08:19,184 --> 01:08:21,484 Je weet precies wat ik bedoel. 614 01:08:21,603 --> 01:08:23,273 Waarom zeg je dat? 615 01:08:23,938 --> 01:08:25,018 Waarom? 616 01:08:27,317 --> 01:08:28,527 Omdat... 617 01:08:29,235 --> 01:08:30,865 Ik denk... 618 01:08:30,945 --> 01:08:32,905 dat je me pijn zult doen, 619 01:08:33,072 --> 01:08:34,782 en dat wil ik niet. 620 01:08:51,716 --> 01:08:53,556 Je bent zo hard. 621 01:08:59,891 --> 01:09:01,351 Wacht. 622 01:09:01,434 --> 01:09:02,814 Kus me. 623 01:09:10,443 --> 01:09:11,903 Is dat goed? - Ja. 624 01:09:13,404 --> 01:09:14,404 Lieg je? 625 01:09:25,757 --> 01:09:28,587 Oh, verdomme. Het spijt me. - Het is goed. 626 01:09:28,753 --> 01:09:30,883 Ben je boos op me? Ben je kwaad op me? 627 01:09:41,432 --> 01:09:44,102 Waarom lach je zo? Waarom lach je? 628 01:09:44,936 --> 01:09:46,446 Laat me met rust. 629 01:09:47,647 --> 01:09:49,277 Verdomme, dat voelde goed. 630 01:09:57,274 --> 01:09:58,787 Alsjeblieft, ontwijk me niet. 631 01:09:58,812 --> 01:10:01,239 Het sloopt me. Ik kan niet tegen de gedachte dat je me haat. 632 01:10:01,264 --> 01:10:03,697 Je zwijgen sloopt me. Ik sterf liever dan dat jij me haat. 633 01:10:03,722 --> 01:10:05,012 Ik ben zo'n mietje. 634 01:10:08,167 --> 01:10:09,457 Veel te overdreven. 635 01:10:19,345 --> 01:10:21,355 Kan niet tegen de stilte. 636 01:10:22,296 --> 01:10:23,836 Moet je spreken. 637 01:10:46,706 --> 01:10:48,796 Goede avond gehad gisteren? 638 01:10:49,459 --> 01:10:50,669 Zo-zo... 639 01:10:55,131 --> 01:10:56,881 Nou, dan moet je vermoeid zijn. 640 01:10:57,800 --> 01:10:59,840 Of speelde jij ook poker? 641 01:10:59,928 --> 01:11:01,888 Ik speel geen poker. 642 01:11:02,639 --> 01:11:07,262 Er zijn gisteren een paar honderd dia's van onze bokser uit Berlijn gekomen. 643 01:11:07,602 --> 01:11:09,642 Die moeten we catalogiseren. 644 01:11:09,667 --> 01:11:11,734 Daar zijn we tot de lunch wel mee bezig, denk ik. 645 01:11:11,759 --> 01:11:12,849 Zeker. 646 01:11:15,443 --> 01:11:17,153 Mooi, hè? 647 01:11:19,271 --> 01:11:21,410 Ze zijn allemaal zo ongelooflijk sensueel. 648 01:11:21,491 --> 01:11:24,491 Omdat deze meer Hellenistisch zijn dan vijfde eeuw Atheens. 649 01:11:24,911 --> 01:11:28,541 Zeer waarschijnlijk gebeeldhouwd onder invloed van Praxiteles. 650 01:11:30,083 --> 01:11:31,253 Juist. 651 01:11:33,419 --> 01:11:35,879 De grootste beeldhouwer in de oudheid. 652 01:11:59,362 --> 01:12:02,127 Niet zo kinderachtig. Ik zie je om middernacht. 653 01:12:12,208 --> 01:12:15,038 Niet zo kinderachtig. Ik zie je om middernacht. 654 01:12:18,298 --> 01:12:21,468 Spieren zijn stevig. Kijk bijvoorbeeld eens naar zijn buik. 655 01:12:21,551 --> 01:12:24,841 Geen recht lichaam tussen deze beelden. Ze zijn allemaal rond. 656 01:12:24,929 --> 01:12:28,429 Soms onmogelijk rond. En zo nonchalant. 657 01:12:28,975 --> 01:12:32,116 Vandaar hun tijdloze tweeslachtigheid. 658 01:12:32,187 --> 01:12:35,317 Alsof ze je uitdagen om naar ze te verlangen. 659 01:12:55,126 --> 01:12:57,216 Vergeet niet dat Isaac en Mounir komen eten. 660 01:12:57,295 --> 01:13:00,095 Ook wel Sonny en Cher genoemd. - Goed. 661 01:13:00,472 --> 01:13:03,487 Draag het shirt dat ze je voor je verjaardag hebben gegeven. 662 01:13:03,512 --> 01:13:04,522 Nee. 663 01:13:05,345 --> 01:13:08,185 Schat, dat komt uit Miami. - Sorry, maar het is te groot. 664 01:13:08,210 --> 01:13:10,201 Toe. Dat maakt ze zo blij. - Het staat belachelijk. 665 01:13:10,225 --> 01:13:11,225 Ik vraag het Oliver. 666 01:13:11,250 --> 01:13:14,485 Als hij vindt dat ik eruit zie als een vogelverschrikker, draag ik het niet. 667 01:13:14,510 --> 01:13:15,640 Oliver? 668 01:13:17,367 --> 01:13:18,907 Hoe laat heb jij het? 669 01:13:19,400 --> 01:13:20,770 Het is twee uur. 670 01:13:24,781 --> 01:13:28,281 Nou... Later. - Later. 671 01:13:40,380 --> 01:13:41,800 Mafalda. 672 01:13:44,634 --> 01:13:46,344 Ik ben er niet voor het diner. 673 01:13:46,427 --> 01:13:48,177 Goed, meneer Oliver. 674 01:14:20,086 --> 01:14:21,846 Hallo, Mafalda. 675 01:14:21,921 --> 01:14:22,921 Marzia. 676 01:14:26,009 --> 01:14:27,339 Waar gaan we heen? 677 01:14:27,427 --> 01:14:28,687 Dat zie je wel. 678 01:14:43,902 --> 01:14:44,902 Hou op! 679 01:17:21,017 --> 01:17:23,017 Gaat het, vriend? - Dag! 680 01:17:23,102 --> 01:17:25,062 Dat is lang geleden. - Ja. 681 01:17:25,813 --> 01:17:28,124 Hoe gaat het? - Je bent groter geworden. 682 01:17:28,149 --> 01:17:29,210 Hoe gaat het met jou? - Goed. 683 01:17:29,234 --> 01:17:30,444 Goed om jullie te zien. 684 01:17:30,527 --> 01:17:32,577 Herinner je je Marzia van vorig jaar nog? 685 01:17:32,654 --> 01:17:33,694 Dag. 686 01:17:33,780 --> 01:17:36,301 Marzia, ken je Isaac nog? - Het meisje uit Parijs? 687 01:17:36,326 --> 01:17:37,611 Fijn je te zien. 688 01:17:37,700 --> 01:17:39,160 Wil je vanavond met ons eten? 689 01:17:39,236 --> 01:17:40,526 Nee, ik moet weg. 690 01:17:40,559 --> 01:17:42,327 Zeker weten? - Ja. 691 01:17:42,413 --> 01:17:44,413 Goed. - Prettige avond. 692 01:17:44,438 --> 01:17:45,558 Tot ziens. 693 01:17:50,213 --> 01:17:51,759 En dit... 694 01:17:52,065 --> 01:17:55,693 is de nieuwe boom die jullie ons gegeven hebben. 695 01:17:55,718 --> 01:17:58,218 Hij ziet er prachtig uit. Kom, Mounir, Mounir. 696 01:17:58,304 --> 01:17:59,604 Kom. - Ja, ja. 697 01:18:01,195 --> 01:18:03,606 Ik kan het niet aan nu ze me al gezien hebben. 698 01:18:03,639 --> 01:18:05,570 Jawel. - Dan lijkt het opzet. Papa! 699 01:18:06,145 --> 01:18:08,985 Het lijkt dan opzet. - Gedraag je vanavond. 700 01:18:09,065 --> 01:18:12,248 Geen gelach. Als ik zeg: "Speel", dan speel je. 701 01:18:12,273 --> 01:18:14,740 Je bent te oud om mensen niet te accepteren voor hoe ze zijn. 702 01:18:14,765 --> 01:18:16,576 Wat is er mis met hen? 703 01:18:16,601 --> 01:18:18,795 Je noemt ze Sonny en Cher achter hun rug. 704 01:18:18,820 --> 01:18:21,617 Zo noemt mam hen. - En je neemt wel cadeaus van ze aan. 705 01:18:21,828 --> 01:18:24,038 Dat werpt alleen op jou een slecht licht. 706 01:18:24,122 --> 01:18:26,752 Is dat om ze homo zijn of omdat ze belachelijk zijn? 707 01:18:29,309 --> 01:18:32,366 Als je op Mounirs leeftijd ook zoveel over economie weet, 708 01:18:32,391 --> 01:18:34,378 zul je een zeer wijs man zijn. 709 01:18:34,465 --> 01:18:37,095 Iemand waarop ik trots kan zijn. 710 01:18:37,427 --> 01:18:40,187 Nou, trek dit gewoon aan, jij! 711 01:18:48,980 --> 01:18:52,650 Deze zijn ongelooflijk. 712 01:18:55,278 --> 01:18:57,676 Hé, kijk eens wie daar is. 713 01:19:44,327 --> 01:19:47,417 Sorry. Ik moet naar bed. Het spijt me. Ik ben zo moe. 714 01:19:47,872 --> 01:19:48,872 Dank je. 715 01:19:50,083 --> 01:19:52,213 Elio. Elio. 716 01:19:54,128 --> 01:19:55,748 Dank je. - Welterusten. 717 01:19:56,172 --> 01:19:57,502 Welterusten. 718 01:20:01,970 --> 01:20:03,090 Ken ik u? 719 01:20:21,197 --> 01:20:22,987 Nogmaals bedankt voor alles. 720 01:20:29,706 --> 01:20:31,893 Die redden het nooit. - Nee, dat gaat prima. 721 01:21:12,665 --> 01:21:14,565 Ik ben blij dat je er bent. 722 01:21:25,053 --> 01:21:26,303 Ja. Ik ben nerveus. 723 01:22:05,468 --> 01:22:07,901 Je hebt er iets leuks van gemaakt. 724 01:22:09,347 --> 01:22:10,427 Leuk. 725 01:22:37,834 --> 01:22:39,084 Gaat het? 726 01:22:44,632 --> 01:22:45,762 Het gaat. 727 01:23:12,285 --> 01:23:14,205 Mag ik je kussen? - Graag. 728 01:24:14,305 --> 01:24:15,725 Wat doe je? 729 01:24:16,599 --> 01:24:17,809 Niets. 730 01:24:30,113 --> 01:24:31,453 Maakt dit je gelukkig? 731 01:24:33,199 --> 01:24:35,176 Je krijgt nu toch geen bloedneus, hè? 732 01:24:35,201 --> 01:24:36,831 Ik krijg geen... 733 01:25:06,524 --> 01:25:08,574 Uit, uit, uit. 734 01:25:12,071 --> 01:25:13,451 Ja, trek het gewoon uit. 735 01:25:15,909 --> 01:25:17,159 Of ik trek het uit. 736 01:25:48,441 --> 01:25:49,731 Oliver. 737 01:26:30,483 --> 01:26:33,533 Geef me jouw naam en ik geef jou de mijne. 738 01:26:37,407 --> 01:26:38,497 Elio. 739 01:26:40,535 --> 01:26:42,535 Oliver. 740 01:26:45,498 --> 01:26:46,498 Elio. 741 01:26:48,209 --> 01:26:50,539 - Oliver. - Elio. 742 01:27:03,683 --> 01:27:05,143 Hebben we lawaai gemaakt? 743 01:27:05,685 --> 01:27:07,203 Maak je niet ongerust. 744 01:27:07,228 --> 01:27:09,848 Ik weet het niet. Mafalda zoekt altijd aanwijzingen. 745 01:27:10,231 --> 01:27:11,811 Nou, die gaat ze niet vinden. 746 01:27:19,532 --> 01:27:21,742 Je had dat shirt op je eerste dag hier aan. 747 01:27:23,317 --> 01:27:26,293 Geef je het aan me als je weggaat? 748 01:28:36,192 --> 01:28:37,442 Laten we gaan zwemmen. 749 01:29:30,100 --> 01:29:33,433 Zul je dat wat gisteravond is gebeurd niet tegen me gebruiken? 750 01:29:33,458 --> 01:29:34,538 Nee. 751 01:30:43,820 --> 01:30:46,110 Elio. Kom hier. 752 01:30:51,703 --> 01:30:53,083 Doe je broek uit. 753 01:31:08,803 --> 01:31:10,183 Nou, dat is veelbelovend. 754 01:31:10,430 --> 01:31:11,550 Je bent alweer stijf. 755 01:31:11,931 --> 01:31:12,971 Goed. 756 01:31:57,602 --> 01:31:59,705 Professor, ik heb uw briefje gekregen. Bedankt dat u mij eraan herinnert. 757 01:31:59,729 --> 01:32:01,520 Ik ga naar de stad en haal die getypte pagina's op, 758 01:32:01,544 --> 01:32:03,424 dus misschien is vanmiddag een goed moment om... 759 01:32:04,526 --> 01:32:05,826 Later. 760 01:32:07,956 --> 01:32:10,256 We kijken er later wel naar, voor je vertrekt. 761 01:32:10,281 --> 01:32:12,911 Goed. Dus later. 762 01:32:13,326 --> 01:32:14,376 Later. 763 01:32:26,506 --> 01:32:27,596 Oliver. 764 01:32:38,601 --> 01:32:40,413 Heb je nog niet genoeg van me? 765 01:32:40,728 --> 01:32:42,768 Nee, ik wilde gewoon bij je zijn. 766 01:32:46,655 --> 01:32:49,072 Ik... Ik ga. 767 01:32:50,697 --> 01:32:54,118 Weet je hoe gelukkig ik ben dat we met elkaar naar bed zijn geweest? 768 01:32:55,076 --> 01:32:56,126 Dat weet ik niet. 769 01:32:57,745 --> 01:32:59,165 Natuurlijk weet je dat niet. 770 01:33:01,124 --> 01:33:03,254 Ik wil dat je nergens spijt van hebt. 771 01:33:03,959 --> 01:33:08,074 En ik zou het verschrikkelijk vinden als ik je in de war hebt gebracht of... 772 01:33:08,099 --> 01:33:09,254 Ik wil niet dat we hier spijt van krijgen. 773 01:33:09,278 --> 01:33:10,609 Op een of andere manier. - Nee, ik... 774 01:33:10,633 --> 01:33:13,359 Ik ga het niemand vertellen. 775 01:33:13,720 --> 01:33:16,072 Je komt er niet door in moeilijkheden. 776 01:33:16,097 --> 01:33:17,976 Daar heb ik het niet over. 777 01:33:29,652 --> 01:33:31,902 Ben je blij dat ik gekomen ben? 778 01:33:37,869 --> 01:33:39,579 Als het kon, zou ik je kussen. 779 01:33:51,257 --> 01:33:52,917 Tijden veranderen. 780 01:33:53,092 --> 01:33:54,802 Godzijdank waren er de Partizanen. 781 01:33:54,969 --> 01:33:59,099 Ik weet het, maar de tijdens zijn veranderd. 782 01:33:59,182 --> 01:34:01,272 Wat vind je van Bettino? 783 01:34:01,351 --> 01:34:04,231 Ik mag hem niet. - Ik wel. 784 01:34:04,479 --> 01:34:06,769 Ik ben eigenlijk gelukkig. 785 01:34:09,776 --> 01:34:11,826 Ik weet het niet. We zullen wel zien. 786 01:34:14,280 --> 01:34:16,820 Hoe dan ook, zij stellen de regels. 787 01:34:20,537 --> 01:34:22,047 Pasquina! 788 01:34:22,121 --> 01:34:23,411 Hallo. 789 01:34:23,498 --> 01:34:24,828 Dag, mevrouw. 790 01:34:25,792 --> 01:34:27,882 Tortellini Cremaschi. - Ja. 791 01:35:51,461 --> 01:35:52,791 Oh, verdomme. 792 01:37:27,265 --> 01:37:28,395 Verdomme. 793 01:37:43,907 --> 01:37:45,327 Verdomme. 794 01:38:44,300 --> 01:38:45,420 Wat heb je gedaan? 795 01:38:46,386 --> 01:38:47,806 Niks. - Nee? 796 01:38:56,354 --> 01:38:58,444 Oh, ik snap het. 797 01:38:58,815 --> 01:39:01,195 Je doet je al te goed aan het plantenrijk. 798 01:39:01,276 --> 01:39:02,526 En hierna? Mineralen? 799 01:39:02,610 --> 01:39:04,290 Ik denk dat je de dieren al hebt opgegeven. 800 01:39:04,362 --> 01:39:05,402 Jij weet dat ik zo ben. 801 01:39:06,281 --> 01:39:08,071 Ik ben ziek, hè? 802 01:39:11,119 --> 01:39:13,039 Ik wilde dat iedereen zo ziek als jij zou zijn. 803 01:39:14,414 --> 01:39:15,414 Doe dat maar liever niet. 804 01:39:15,498 --> 01:39:17,393 Wil je iets zieks zien? - Alsjeblieft, doe dat niet. 805 01:39:17,417 --> 01:39:18,507 Wil je iets zieks zien? 806 01:39:18,585 --> 01:39:19,675 Alsjeblieft, doe dat niet. 807 01:39:19,752 --> 01:39:20,882 Doe het alsjeblieft niet. 808 01:39:26,134 --> 01:39:27,264 Waarom doe je me dit aan? 809 01:39:28,386 --> 01:39:30,056 Wat doe je? - Hou op. 810 01:39:30,138 --> 01:39:32,981 Je doet me pijn. - Stribbel dan niet tegen. 811 01:39:55,330 --> 01:39:56,410 Sorry. 812 01:39:56,998 --> 01:39:58,038 Het is goed. 813 01:40:04,214 --> 01:40:05,674 Het is goed. 814 01:40:18,228 --> 01:40:19,348 Het is goed. 815 01:40:20,522 --> 01:40:21,982 Ik wil niet dat je weggaat. 816 01:40:25,693 --> 01:40:28,193 God, we hebben zoveel dagen verspild. 817 01:40:28,256 --> 01:40:29,923 Waarom heb je me geen teken gegeven? 818 01:40:29,948 --> 01:40:31,883 Dat heb ik wel gedaan. - Je gaf me geen teken. 819 01:40:31,908 --> 01:40:33,549 Wanneer? 820 01:40:34,035 --> 01:40:36,137 Weet je nog toen we volleybal speelden 821 01:40:36,162 --> 01:40:37,662 en ik je aanraakte? 822 01:40:39,332 --> 01:40:43,042 Alleen maar om je te laten weten dat ik je leuk vond? 823 01:40:43,670 --> 01:40:46,590 En je reageerde alsof ik je gemolesteerd had. 824 01:40:46,615 --> 01:40:48,024 Het spijt me. - Nee, het is prima. 825 01:40:48,049 --> 01:40:50,089 Ik besloot alleen afstand te houden. 826 01:40:52,011 --> 01:40:53,301 Ik weet het niet. 827 01:40:57,767 --> 01:40:59,927 Ik kom hier bijna elke nacht naartoe. 828 01:41:01,396 --> 01:41:02,446 Dat wist ik niet. 829 01:41:05,233 --> 01:41:06,573 Gek, ik... 830 01:41:07,652 --> 01:41:08,982 Ik dacht dat... 831 01:41:09,571 --> 01:41:11,281 Ja, ik weet wat je dacht. 832 01:41:11,364 --> 01:41:13,364 Hou op. Hou op. 833 01:41:50,862 --> 01:41:52,569 "Voor Oliver. 834 01:41:53,281 --> 01:41:55,038 "Van Elio." 835 01:42:05,126 --> 01:42:06,216 Elio? 836 01:42:18,097 --> 01:42:20,007 Je was drie dagen verdwenen. 837 01:42:25,063 --> 01:42:26,193 Ik moest werken. 838 01:42:27,482 --> 01:42:29,772 Je was helemaal verdwenen. 839 01:42:31,277 --> 01:42:33,187 Ja, ik weet niet. Ik... 840 01:42:36,032 --> 01:42:37,572 Ik had veel te doen. 841 01:42:47,627 --> 01:42:49,687 Ben ik niet je meisje? 842 01:43:11,734 --> 01:43:14,913 Oliver moet een paar dagen naar Bergamo. 843 01:43:15,947 --> 01:43:18,366 Research op de universiteit. 844 01:43:18,825 --> 01:43:21,535 Daarna vliegt hij naar huis vanuit Linate. 845 01:43:22,579 --> 01:43:23,909 En Elio? 846 01:43:26,583 --> 01:43:29,173 Misschien is het leuk voor hen alle twee om... 847 01:43:29,252 --> 01:43:32,009 er een paar dagen tussenuit te gaan, niet? 848 01:43:35,425 --> 01:43:36,675 Wat vind jij? 849 01:43:38,813 --> 01:43:41,586 Je weet toch dat je onze favoriete student bent geweest? 850 01:43:41,611 --> 01:43:43,491 Je moet terug komen. - Meent u dat? 851 01:43:43,516 --> 01:43:46,439 Oliver. - Heel erg bedankt, professor. 852 01:43:47,520 --> 01:43:49,190 Oh, man. 853 01:43:50,474 --> 01:43:52,542 Alsjeblieft, alsjeblieft, kom terug. 854 01:43:52,567 --> 01:43:56,004 Ik ga alleen naar huis om te pakken. Ik trek hier in. 855 01:43:56,029 --> 01:43:58,113 Je bent welkom. 856 01:43:58,323 --> 01:43:59,413 Oh, nou... 857 01:43:59,772 --> 01:44:02,218 Heel, heel hartelijk bedankt. - Geen probleem. 858 01:44:02,243 --> 01:44:03,583 Oliver, Oliver. 859 01:44:04,829 --> 01:44:06,639 Kom terug. - Het was... 860 01:44:06,664 --> 01:44:07,974 Kom hier, kom hier. 861 01:44:07,999 --> 01:44:10,996 Het was fantastisch. Heel erg bedankt. 862 01:44:11,127 --> 01:44:13,537 Nou... Later, Perlmans. 863 01:44:13,630 --> 01:44:16,010 Later. Later, later, later. 864 01:44:26,059 --> 01:44:29,457 Zeg tegen Elio dat hij moet bellen als jullie er zijn. 865 01:44:32,106 --> 01:44:33,696 Oh, nee. 866 01:44:49,832 --> 01:44:51,962 Kom je vanavond bij ons eten? 867 01:44:52,043 --> 01:44:53,871 Neem Marzia mee. 868 01:44:54,879 --> 01:44:56,613 Dag, schat. 869 01:45:04,180 --> 01:45:05,720 Wat? - Niks. 870 01:45:05,807 --> 01:45:07,147 Wat? - Niks. 871 01:48:07,947 --> 01:48:09,147 Hoor je dat? 872 01:48:10,491 --> 01:48:12,201 Wacht, wacht. 873 01:48:14,329 --> 01:48:16,199 Nee, het is deze kant uit. 874 01:48:16,289 --> 01:48:18,369 Kom mee. Je mist het. 875 01:48:19,292 --> 01:48:20,332 Kom op. 876 01:48:32,889 --> 01:48:34,719 Dit. 877 01:48:34,807 --> 01:48:36,347 Dit. Jullie. 878 01:48:36,434 --> 01:48:37,774 Jullie zijn... 879 01:48:46,277 --> 01:48:47,817 Excuseer me... 880 01:48:47,904 --> 01:48:49,904 Eventjes maar. 881 01:48:50,823 --> 01:48:52,243 Even maar! 882 01:49:11,845 --> 01:49:14,534 Ik heb ze vorig jaar gezien. 883 01:49:14,681 --> 01:49:17,325 Richard Butler... fantastisch! 884 01:49:17,350 --> 01:49:21,020 Echt? Wij hebben ook een concert van ze gezien. 885 01:49:21,104 --> 01:49:24,706 We zijn naar Londen gelift. 886 01:49:25,316 --> 01:49:27,284 Wat zei ze? 887 01:49:38,162 --> 01:49:40,002 Neem me niet kwalijk... 888 01:51:22,100 --> 01:51:23,470 Heb je je paspoort bij je? 889 01:51:25,436 --> 01:51:26,736 Heb je je paspoort bij je? 890 01:53:49,330 --> 01:53:50,540 Mafalda? 891 01:53:51,541 --> 01:53:52,661 Mam? 892 01:53:53,793 --> 01:53:55,213 Ja, met mij. 893 01:53:56,553 --> 01:53:59,332 Ja, alles is goed. Ik ben op het station... 894 01:53:59,632 --> 01:54:00,962 in Clusone. 895 01:54:02,844 --> 01:54:04,554 Luister, mam... 896 01:54:06,181 --> 01:54:08,141 Kun je me ophalen, mam? 897 01:54:58,983 --> 01:55:00,398 Hoe gaat het met je? 898 01:55:00,735 --> 01:55:01,905 Goed. 899 01:55:06,475 --> 01:55:09,802 Ik heb het boek geleden dat je voor me had gekocht. 900 01:55:09,827 --> 01:55:11,577 De gedichten... 901 01:55:11,663 --> 01:55:13,163 Ze zijn echt prachtig. 902 01:55:13,289 --> 01:55:16,930 Ik hou van die Antonia Pozzi. 903 01:55:19,504 --> 01:55:21,504 Het spijt me, sorry, 904 01:55:21,631 --> 01:55:23,805 dat je verdriet hebt. 905 01:55:24,634 --> 01:55:27,554 Ik zeg dat, omdat ik je wil zeggen dat... 906 01:55:27,679 --> 01:55:29,349 ik niet boos op je ben. 907 01:55:30,932 --> 01:55:32,262 Helemaal niet. 908 01:55:39,899 --> 01:55:41,727 Ik hou van je, Elio. 909 01:55:46,614 --> 01:55:47,954 Vrienden blijven? 910 01:55:49,993 --> 01:55:51,859 Voor het leven? 911 01:55:52,120 --> 01:55:53,695 Voor het leven. 912 01:57:01,397 --> 01:57:03,459 Je was niet bij het avondeten. 913 01:57:26,756 --> 01:57:28,216 Nou... 914 01:57:30,009 --> 01:57:31,528 Welkom thuis. 915 01:57:31,553 --> 01:57:33,000 Dank je. 916 01:57:34,097 --> 01:57:36,594 Vond Oliver de reis leuk? - Ja. 917 01:57:36,933 --> 01:57:38,562 Ik denk het wel. 918 01:57:39,352 --> 01:57:41,914 Jullie hadden een goede vriendschap. 919 01:57:43,106 --> 01:57:44,276 Ja. 920 01:57:50,655 --> 01:57:53,205 Je bent slim genoeg om te weten hoe zeldzaam... 921 01:57:55,702 --> 01:57:58,082 en hoe speciaal dat was. 922 01:58:00,832 --> 01:58:02,872 Oliver was Oliver. 923 01:58:06,379 --> 01:58:08,299 Omdat hij het was. 924 01:58:09,465 --> 01:58:11,305 Omdat ik het was. 925 01:58:11,597 --> 01:58:13,597 Oliver mag dan erg intelligent zijn... 926 01:58:14,470 --> 01:58:16,050 Maar hij is meer dan dat. 927 01:58:18,266 --> 01:58:20,022 Wat jullie twee hadden, 928 01:58:21,269 --> 01:58:24,229 had alles en niets te maken met intelligentie. 929 01:58:24,898 --> 01:58:25,978 Hij was goed. 930 01:58:28,318 --> 01:58:31,238 Je hebben geluk gehad dat jullie elkaar vonden, 931 01:58:32,322 --> 01:58:33,902 omdat jij ook goed bent. 932 01:58:41,039 --> 01:58:43,467 Ik denk dat hij beter was dan... 933 01:58:44,584 --> 01:58:46,795 Ik denk dat hij beter was dan ik. 934 01:58:49,339 --> 01:58:51,975 Ik weet zeker dat hij hetzelfde over jou zegt. 935 01:58:52,014 --> 01:58:53,669 Hij zou hetzelfde zeggen. 936 01:58:54,636 --> 01:58:56,245 Dat siert jullie alle twee. 937 01:58:59,891 --> 01:59:01,893 En als je het niet verwacht, 938 01:59:03,436 --> 01:59:06,736 weet de natuur toch je zwakste plek te vinden. 939 01:59:09,484 --> 01:59:13,074 Onthoud maar, dat ik hier ben. 940 01:59:21,079 --> 01:59:24,023 Op dit moment wil je misschien niets voelen... 941 01:59:24,541 --> 01:59:27,593 Misschien wil je nooit wat voelen. 942 01:59:30,380 --> 01:59:34,320 En misschien wil je niet met mij over dit soort zaken praten, maar... 943 01:59:35,593 --> 01:59:38,393 je hebt overduidelijk iets gevoeld. 944 01:59:42,684 --> 01:59:45,562 Kijk, jullie hadden een prachtige vriendschap. 945 01:59:46,521 --> 01:59:48,671 Misschien meer dan een vriendschap. 946 01:59:49,732 --> 01:59:51,022 En ik benijd je. 947 01:59:54,085 --> 01:59:57,425 De meeste ouders zullen hopen dat het overwaait. 948 01:59:58,366 --> 02:00:02,179 Bidden dat het weer goed komt met hun zonen, maar... 949 02:00:03,079 --> 02:00:04,619 zo'n ouder ben ik niet. 950 02:00:07,834 --> 02:00:12,273 We scheuren zoveel uit onszelf om maar sneller beter te worden, 951 02:00:12,463 --> 02:00:15,898 dat we niets meer hebben als we dertig zijn... 952 02:00:16,426 --> 02:00:20,343 en steeds minder te bieden hebben als we met een ander iets beginnen. 953 02:00:22,140 --> 02:00:24,993 Maar om jezelf te dwingen om niet te voelen 954 02:00:25,018 --> 02:00:27,731 om ook maar niets te voelen. 955 02:00:28,813 --> 02:00:30,528 Wat een verspilling. 956 02:00:37,864 --> 02:00:40,239 Heb ik voor mijn beurt gesproken? 957 02:00:44,204 --> 02:00:46,879 En ik zeg nog één ding, 958 02:00:49,500 --> 02:00:51,848 Dat zuivert de lucht. 959 02:00:53,713 --> 02:00:56,520 Ik ben er misschien dichtbij geweest... 960 02:00:56,674 --> 02:01:00,192 maar ik heb nooit gehad wat jullie hadden. 961 02:01:01,179 --> 02:01:05,278 Iets hield me altijd tegen... 962 02:01:05,767 --> 02:01:07,607 of stond in de weg. 963 02:01:12,607 --> 02:01:14,697 Hoe je je leven leidt, is jouw zaak. 964 02:01:14,984 --> 02:01:17,534 Onthou maar, 965 02:01:19,614 --> 02:01:23,981 dat ons hart en ons lichaam ons maar één keer worden gegeven 966 02:01:25,995 --> 02:01:29,557 en voor je het weet, is je hart versleten. 967 02:01:29,582 --> 02:01:32,018 En wat je lichaam betreft... 968 02:01:32,043 --> 02:01:35,814 er komt een dag dat niemand er meer naar kijkt, 969 02:01:35,839 --> 02:01:39,957 laat staan er dichtbij wil komen. 970 02:01:41,177 --> 02:01:47,467 Op dit moment is er zorg en verdriet. 971 02:01:48,017 --> 02:01:49,347 Negeer dat niet. 972 02:01:51,020 --> 02:01:54,159 Net zo min als de vreugde die je hebt gevoeld. 973 02:02:05,785 --> 02:02:07,165 Weet mam het? 974 02:02:12,959 --> 02:02:14,499 Ik denk het niet. 975 02:03:19,317 --> 02:03:21,907 Ben je naar de Gaverine geweest? - Ja. 976 02:03:29,202 --> 02:03:30,532 Latkes. 977 02:03:31,829 --> 02:03:33,499 Mag ik? - Fijne Chanoeka! 978 02:03:33,623 --> 02:03:34,713 Jij ook. 979 02:03:55,395 --> 02:03:57,590 Ze ziet er een beetje zwak uit. 980 02:04:04,737 --> 02:04:07,799 Ze wordt zeer aanbevolen. 981 02:04:08,074 --> 02:04:12,084 Haar specialiteit is de Griekse beeldhouwer Phidias. 982 02:04:15,498 --> 02:04:16,748 Ik neem wel op! 983 02:04:20,670 --> 02:04:21,670 Hallo? 984 02:04:21,754 --> 02:04:23,464 Elio, ben jij dat? 985 02:04:27,218 --> 02:04:29,048 Hoe gaat het met je? - Goed. 986 02:04:29,721 --> 02:04:30,801 Goed. En jij? 987 02:04:30,889 --> 02:04:32,549 En je ouders? - Goed. Prima. 988 02:04:33,141 --> 02:04:34,261 Goed. 989 02:04:36,102 --> 02:04:37,232 Ik mis je. 990 02:04:38,646 --> 02:04:39,816 Ik mis jou ook. 991 02:04:41,065 --> 02:04:42,115 Heel erg. 992 02:04:46,234 --> 02:04:48,904 Ik heb nieuws. - Nieuws? 993 02:04:51,826 --> 02:04:53,416 Wat, ga je trouwen? 994 02:04:53,912 --> 02:04:55,388 Neem ik aan. 995 02:04:57,457 --> 02:05:01,240 Misschien ga ik in de lente trouwen, ja... 996 02:05:03,588 --> 02:05:05,660 Je hebt er nooit wat over gezegd. 997 02:05:07,383 --> 02:05:10,390 Het is drie jaar lang aan en uit geweest. 998 02:05:13,598 --> 02:05:15,601 Dat is prachtig nieuws. 999 02:05:17,143 --> 02:05:18,773 Vind je het erg? 1000 02:05:28,947 --> 02:05:30,612 Schat, wanneer kom je weer? 1001 02:05:30,865 --> 02:05:32,165 Ik wou dat ik dat kon. 1002 02:05:32,237 --> 02:05:36,137 Je betrapt ons terwijl we bezig zijn de nieuwe jou voor de zomer uit te kiezen. 1003 02:05:36,169 --> 02:05:38,669 En raad eens? Hij is een zij! - Oh, nee. 1004 02:05:38,748 --> 02:05:42,080 Over "zij" gesproken: ik bel om te zeggen dat ik verloofd ben. 1005 02:05:44,174 --> 02:05:45,539 Prachtig! 1006 02:05:45,630 --> 02:05:47,500 Gefeliciteerd. - Mazeltov! 1007 02:05:47,590 --> 02:05:49,670 Gefeliciteerd, Oliver. - Dank je, dank je. 1008 02:05:49,759 --> 02:05:53,139 We laten je verder met Elio spreken. 1009 02:05:53,346 --> 02:05:55,436 Fijne Chanoeka! - Fijne Chanoeka! 1010 02:05:55,515 --> 02:05:56,645 Dag, lieveling. 1011 02:06:04,399 --> 02:06:05,809 Ze weten het van ons. 1012 02:06:07,277 --> 02:06:08,447 Dat dacht ik al. 1013 02:06:10,905 --> 02:06:12,155 Hoezo? 1014 02:06:13,908 --> 02:06:16,431 Nou, van de manier waarop je vader tegen me sprak. 1015 02:06:17,203 --> 02:06:19,681 Hij liet me voelen dat ik deel van het gezin was. 1016 02:06:19,706 --> 02:06:21,006 Bijna een schoonzoon. 1017 02:06:23,209 --> 02:06:24,329 Je hebt zoveel geluk. 1018 02:06:25,920 --> 02:06:29,584 Mijn vader zou me naar een tuchtschool hebben gestuurd. 1019 02:06:48,117 --> 02:06:50,835 Ik herinner me alles. 1020 02:08:26,711 --> 02:08:30,570 Vertaling: Theresa van der Gruit