1 00:01:50,606 --> 00:01:54,568 DEWBENDIN VANKILA 2 00:01:56,153 --> 00:01:58,071 Valot pois! 3 00:02:14,755 --> 00:02:16,757 KUOLINSYYNTUTKIJA 4 00:02:20,677 --> 00:02:23,055 kamppailussa, joka seurasi Leninin kuolemaa, 5 00:02:23,222 --> 00:02:25,474 Josif Stalin oli ylivoimainen. 6 00:02:25,641 --> 00:02:30,395 Stalin tarjosi uudet kasvot vanhalle idealle: marxismille. 7 00:02:30,562 --> 00:02:33,857 Bolševikkien vakiinnuttaessa valta-asemansa kotona- 8 00:02:34,650 --> 00:02:37,903 Komintern lietsoi vallankumousta ympäri maailmaa. 9 00:02:38,529 --> 00:02:43,158 Kommunismi kasvatti suosiotaan. Stalin oli Kremlissä. 10 00:02:43,325 --> 00:02:46,912 Mutta entä rahvas? Entä työväenluokka? 11 00:02:47,079 --> 00:02:50,249 Ne, jotka taistelivat uuden maailman puolesta? 12 00:02:51,458 --> 00:02:53,377 Jos tarkastelemme historiaa... 13 00:02:57,673 --> 00:03:01,385 Siellä käristetään jotakuta, isi. Olet pikajunassa helvettiin. 14 00:03:01,593 --> 00:03:02,970 Hiljaa. 15 00:03:03,095 --> 00:03:05,639 Kuolemaa ei tule juhlia. 16 00:03:05,806 --> 00:03:08,934 - Oli kyse sitten kenestä tahansa. - Hän kuoli juuri äsken. 17 00:03:09,101 --> 00:03:10,769 Hänen nimensä oli Wayne Fisher. 18 00:03:10,936 --> 00:03:15,190 Hän oli 32-vuotias. Hän tappoi naisen vasaralla. 19 00:03:15,983 --> 00:03:18,652 Hän söi välikyljystä viimeisellä ateriallaan. 20 00:03:18,819 --> 00:03:21,655 Hän on ollut kuolemansellissä Dewbendissä kolme vuotta. 21 00:03:23,073 --> 00:03:25,534 Hänen viimeiset sanansa olivat: "Painu helvettiin." 22 00:03:25,701 --> 00:03:28,245 - Mistä tiedät tuon? - Se vain on päässäni. 23 00:03:29,621 --> 00:03:31,999 Nukkumaanmenoaikanne meni jo, lapset. 24 00:03:32,166 --> 00:03:34,209 Harjatkaa hampaanne ja menkää nukkumaan. 25 00:03:34,376 --> 00:03:37,880 Historia toistaa aina itseään, ystäväni. 26 00:03:38,046 --> 00:03:41,300 Heidän menneisyytensä haamuista tulee pian meidän nykyhetkemme, 27 00:03:41,508 --> 00:03:44,052 ellemme kohtaa niitä silmästä silmään. 28 00:03:53,312 --> 00:03:56,899 Minähän käskin sinua laittamaan nämä lelut pois, Elise. 29 00:03:57,483 --> 00:03:59,651 Et kuuntele minua. 30 00:03:59,860 --> 00:04:03,447 - En minä tätä sotkua aiheuttanut. - Kuka se sitten oli? 31 00:04:07,242 --> 00:04:09,912 Sulje ovi, Christian. 32 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Voit kertoa minulle. 33 00:04:20,088 --> 00:04:21,423 Se oli se pikkupoika. 34 00:04:21,590 --> 00:04:25,093 Hän asui täällä kauan sitten. Hän leikkii mielellään leluillamme. 35 00:04:25,260 --> 00:04:29,181 - Vannon sen. - Uskon sinua. Oikeasti. 36 00:04:30,224 --> 00:04:34,019 Sinua on siunattu kyvyllä. 37 00:04:34,770 --> 00:04:38,982 Olet erityinen. Jotkut ihmiset pelkäävät erityisiä ihmisiä. 38 00:04:40,526 --> 00:04:42,653 Isäsi on yksi heistä. 39 00:04:43,946 --> 00:04:46,782 Hän ei ymmärrä kykyäsi. 40 00:04:47,741 --> 00:04:49,952 Älä kerro tästä enää muille, sopiiko? 41 00:04:51,620 --> 00:04:53,121 Sopii. 42 00:04:57,084 --> 00:04:58,836 On aika mennä sänkyyn. 43 00:05:03,799 --> 00:05:06,260 - Hyvää yötä. - Älä sammuta valoja, äiti. 44 00:05:10,222 --> 00:05:12,683 Olen aivan lähellä, kulta. 45 00:05:12,891 --> 00:05:15,519 Jos sinua alkaa pelottaa, mitä teet? 46 00:05:16,854 --> 00:05:17,980 Aivan niin. 47 00:05:18,147 --> 00:05:22,317 Jos sinua alkaa joskus pelottaa, teet vain tällä tavalla. 48 00:05:24,653 --> 00:05:27,281 Tulen juosten, missä olenkin. Mutta säästä se hetkiin, 49 00:05:27,531 --> 00:05:30,701 - jolloin tarvitset minua oikeasti. - Selvä. 50 00:05:33,203 --> 00:05:34,955 Rakastan teitä molempia kamalasti. 51 00:05:35,080 --> 00:05:37,708 - Minäkin rakastan sinua, äiti. - Rakastan sinua, äiti. 52 00:05:46,466 --> 00:05:49,052 Näemme oikean atomipommituksen. 53 00:05:49,178 --> 00:05:53,891 Matkalla kohti kohdettaan on Bockscar, koodinimi alukselle. Radionavigaattori... 54 00:05:55,309 --> 00:05:58,061 - Hei. - Mitä? 55 00:05:58,187 --> 00:06:00,272 Nukutko jo? 56 00:06:00,397 --> 00:06:02,065 En. 57 00:06:04,109 --> 00:06:07,988 Ajatteletko koskaan ihmisiä, jotka joutuvat sähkötuoliin? 58 00:06:09,656 --> 00:06:12,034 Joskus. 59 00:06:14,286 --> 00:06:18,707 Mietitkö, minne he menevät sen jälkeen? 60 00:06:18,874 --> 00:06:20,250 En. 61 00:06:20,834 --> 00:06:23,337 Minä tiedän, minne he menevät. 62 00:06:23,545 --> 00:06:26,924 Niinkö? Minne? 63 00:06:29,718 --> 00:06:33,180 He menevät pimeyteen. 64 00:06:50,155 --> 00:06:52,032 Christian? 65 00:07:33,073 --> 00:07:34,950 Mitä sinä teet? 66 00:08:03,187 --> 00:08:04,897 Elise. 67 00:08:22,039 --> 00:08:24,500 Sinä aiheutit sen sotkun, etkö vain? 68 00:08:26,877 --> 00:08:28,212 Niin. 69 00:08:33,258 --> 00:08:35,427 Missä pillini on? 70 00:08:37,095 --> 00:08:38,722 Se poika on kaapissa. 71 00:08:40,224 --> 00:08:43,602 Ei hätää. Emme satuta sinua. 72 00:08:45,270 --> 00:08:48,982 - Tule ulos. - Lopeta, Elise. 73 00:08:50,901 --> 00:08:52,152 Tule ulos. 74 00:08:54,238 --> 00:08:55,906 En ole kaapissa. 75 00:09:04,331 --> 00:09:05,833 Ihmiset kostivat. 76 00:09:06,875 --> 00:09:08,752 Gerald. Ei, Gerald. 77 00:09:10,045 --> 00:09:11,296 Mitä olet tehnyt, Elise? 78 00:09:13,549 --> 00:09:15,717 - Kädet seinää vasten. - Jätä hänet rauhaan. 79 00:09:15,926 --> 00:09:17,261 Hiljaa, Audrey! 80 00:09:24,893 --> 00:09:28,188 - Näitkö sinä aaveen? - Lopeta, Gerald. 81 00:09:28,355 --> 00:09:29,857 Näin. 82 00:09:34,361 --> 00:09:36,697 En halua satuttaa sinua, tyttö. 83 00:09:36,905 --> 00:09:39,908 Vastaat vain, ettet nähnyt. Siinä kaikki. 84 00:09:40,075 --> 00:09:42,286 Kysyn sinulta uudestaan. 85 00:09:43,120 --> 00:09:46,331 - Näitkö sinä aaveen? - Kyllä minä näin. 86 00:09:47,416 --> 00:09:51,795 Ne ovat kaikkialla tässä talossa. Ne ovat joka puolella. 87 00:09:52,504 --> 00:09:55,007 Sinun ei ole pakko tehdä tätä. Ole kiltti. 88 00:09:55,174 --> 00:09:57,426 Hän on vain pikkutyttö, Gerald. Ole kiltti. 89 00:09:57,634 --> 00:10:00,095 Ei. Ei, isä. 90 00:10:00,220 --> 00:10:01,305 Ei. 91 00:10:03,515 --> 00:10:05,350 Ei, ei. Ota minut, ole kiltti. 92 00:10:05,517 --> 00:10:08,562 - Auta minua. - Ole kiltti. Lopeta, Gerald! 93 00:10:08,770 --> 00:10:11,106 - Ole kiltti, kulta. Tuo riittää. - Älä. Lopeta. 94 00:10:11,273 --> 00:10:12,608 Älä, ole kiltti. Ei. 95 00:10:12,774 --> 00:10:15,903 Älä tule neuvomaan minua. Rankaisen ihmisiä elääkseni. 96 00:10:16,069 --> 00:10:18,864 Ole kiltti! Ole kiltti, ei sinne. 97 00:10:18,989 --> 00:10:21,116 Ei, ei. 98 00:10:22,034 --> 00:10:23,952 Ei, isä! 99 00:10:24,077 --> 00:10:26,747 Ei. Ole kiltti, isä. En halua mennä sinne! 100 00:10:26,955 --> 00:10:28,999 Ei, ei tuonne. 101 00:10:29,166 --> 00:10:31,543 Ei, isä. Ole kiltti, ei tuonne! 102 00:10:31,710 --> 00:10:34,254 Päästä minut ulos, isä! Ole kiltti, isä! 103 00:10:34,379 --> 00:10:35,964 Voit joko noudattaa sääntöjäni- 104 00:10:36,173 --> 00:10:39,384 ja nukkua kattoni alla tai rikkoa niitä ja nukkua lattiani alla. 105 00:10:39,510 --> 00:10:42,346 Älä laita minua tänne, isä. Ole kiltti, isä. 106 00:10:42,471 --> 00:10:45,766 Tule takaisin, isä. En halua olla täällä yksin. 107 00:10:45,974 --> 00:10:48,143 Ole kiltti, isä! 108 00:12:11,643 --> 00:12:14,938 Pelkäätkö sinä pimeää? 109 00:12:15,397 --> 00:12:18,484 Kuka se oli? Kuka siellä? 110 00:12:23,739 --> 00:12:25,449 Älä pelkää. 111 00:12:25,616 --> 00:12:28,118 Voin tehdä valoisaa. 112 00:12:51,350 --> 00:12:52,392 Kuka siellä on? 113 00:12:53,477 --> 00:12:57,481 - Miksi olet täällä alhaalla? - Isäni laittoi minut tänne. 114 00:12:57,648 --> 00:13:01,360 Isäsi ei kohtele sinua oikein. 115 00:13:01,527 --> 00:13:05,656 Avaa tämä ovi. Valoa tulee paljon. 116 00:13:06,698 --> 00:13:09,034 Anna mennä. Avaa se. 117 00:13:09,201 --> 00:13:12,663 Lähelläsi roikkuu avain. 118 00:13:13,247 --> 00:13:15,624 Ei kiirettä. Voin odottaa. 119 00:13:15,791 --> 00:13:19,461 Olet ainoa, joka voi avata oven. 120 00:13:20,504 --> 00:13:22,923 Olet voimakkaampi kuin tiedätkään. 121 00:13:23,131 --> 00:13:26,844 Haluan, että autat minua avaamaan kaikki ovet. 122 00:14:42,336 --> 00:14:46,215 Älkää unohtako, mitä Bill-kilpikonna teki äsken, 123 00:14:46,423 --> 00:14:49,593 sillä meidän on ehkä tehtävä sama juttu. 124 00:14:49,718 --> 00:14:54,097 Siitä tässä on kyse, ystäväni. Kumarru ja suojaudu. 125 00:14:54,598 --> 00:14:56,558 Tämä on virallinen väestönsuojeluelokuva, 126 00:14:56,683 --> 00:14:59,102 joka on tuotettu yhteistyössä liittovaltion... 127 00:15:05,901 --> 00:15:07,444 Elise? 128 00:15:13,951 --> 00:15:15,452 Äärimmäiseen... 129 00:15:28,674 --> 00:15:30,551 Elise? 130 00:15:44,606 --> 00:15:45,691 Audrey? 131 00:15:48,235 --> 00:15:49,820 Audrey. 132 00:15:51,488 --> 00:15:53,198 Audrey! 133 00:15:53,365 --> 00:15:55,701 Ei, Audrey. Ei. 134 00:15:55,868 --> 00:15:58,829 Ei. 135 00:16:01,415 --> 00:16:04,626 - Ei, Audrey! - Olen pahoillani. 136 00:16:05,836 --> 00:16:07,337 Ei! 137 00:16:07,504 --> 00:16:09,214 Ei! 138 00:16:22,478 --> 00:16:25,481 KALIFORNIA, 2010 139 00:16:47,085 --> 00:16:51,089 ANNA AVAIN MINULLE? 140 00:17:04,770 --> 00:17:08,982 Hyvää huomenta. Unet ovat tulossa takaisin, Warren. 141 00:17:10,275 --> 00:17:12,736 Ne eivät vain taida mennä pois. 142 00:17:12,820 --> 00:17:16,240 Haluaisitko aamiaisen sänkyyn? 143 00:17:16,824 --> 00:17:18,826 Niin ajattelinkin. 144 00:17:18,992 --> 00:17:23,455 - Olet tulossa vanhaksi. Kuten minäkin. - Olen tutkinut viime viikon filmiä- 145 00:17:23,622 --> 00:17:27,084 kirkosta. Emme huomanneet yhtä asiaa. Ruudussa näkyy liikettä. 146 00:17:29,127 --> 00:17:30,629 - Katso. - Se on nöyhtää. 147 00:17:31,088 --> 00:17:34,758 - Nöyhtä ei kävele huoneen poikki. - Katsokaa. 148 00:17:35,509 --> 00:17:38,220 Syy siihen, miksi valvoin koko yön. 149 00:17:39,972 --> 00:17:41,557 Valot. 150 00:17:42,766 --> 00:17:45,727 Aivan niin, ystäväni. Se toimii äänellä. 151 00:17:45,853 --> 00:17:49,314 Ei enää ärsyttäviä katkaisijoita, ei enää niiden etsimistä pimeässä, 152 00:17:49,481 --> 00:17:51,525 ei venähtäneitä sormia niitä käyttäessä. 153 00:17:51,692 --> 00:17:53,861 Se olikin ennen varsinainen ongelma. 154 00:17:54,069 --> 00:17:56,405 Uurasta sinä vain sarkasmin pimeydessä, ystäväni. 155 00:17:56,572 --> 00:18:01,076 Minä työskentelen mieluummin valossa. 156 00:18:05,289 --> 00:18:07,040 Valot? 157 00:18:07,666 --> 00:18:09,585 Valot! 158 00:18:13,422 --> 00:18:14,464 Huono akustiikka. 159 00:18:14,631 --> 00:18:18,886 Luonnonvalo on joka tapauksessa ympäristöystävällisempää. Kas niin. 160 00:18:19,094 --> 00:18:21,388 On ihanaa, että asutte talossani. 161 00:18:21,555 --> 00:18:25,309 Mutta ole kiltti äläkä yritä korjata enää mitään, mikä ei ole rikki. 162 00:18:29,688 --> 00:18:31,565 Haamuhavainnot. 163 00:18:32,733 --> 00:18:35,569 Kyllä hän on. Elise! 164 00:18:36,528 --> 00:18:39,740 - Elise tässä. - Hei. Nimeni on Ted Garza. 165 00:18:39,907 --> 00:18:41,825 Hauska tavata, herra Garza. 166 00:18:42,034 --> 00:18:44,578 Niin. Minulla on hieman vaikeuksia. 167 00:18:44,745 --> 00:18:46,830 Talossani tapahtuu asioita, 168 00:18:46,997 --> 00:18:49,833 ja sanotaan, että te tiedätte tällaisista jutuista. 169 00:18:49,958 --> 00:18:51,460 Tiedän jotain. 170 00:18:51,627 --> 00:18:55,005 Niin, ajattelin, jos voisitte tulla katsomaan. 171 00:18:55,172 --> 00:18:59,843 Tarvitsen... Tarvitsen nimittäin apua. 172 00:18:59,968 --> 00:19:01,470 Missä asutte? 173 00:19:01,637 --> 00:19:06,225 Asun Appletree Road 414:ssä... 174 00:19:07,184 --> 00:19:09,353 New Mexicon Five Keysissä. 175 00:19:19,071 --> 00:19:21,031 Herra Garza, 176 00:19:21,615 --> 00:19:24,785 toivoisin voivani auttaa teitä, mutta en voi. 177 00:19:24,910 --> 00:19:29,998 Olen kovin pahoillani. Kiitos paljon, että ajattelitte minua. 178 00:19:55,649 --> 00:19:58,402 Valitan, että jouduin herättämään teidät. 179 00:19:58,902 --> 00:20:02,072 Se mies, joka soitti tänään... 180 00:20:05,200 --> 00:20:09,121 kertoi asuvansa samassa talossa, jossa minä vartuin. 181 00:20:10,664 --> 00:20:14,209 Kutsun sitä taloksi, sillä se ei ollut koti. 182 00:20:20,424 --> 00:20:24,511 Minulla ei ole muistoja siitä paikasta. Minulla on arpia. 183 00:20:26,597 --> 00:20:30,893 Tämä kykyni, jota te niin ihailette... 184 00:20:32,519 --> 00:20:35,189 Isäni yritti saada sen lähtemään minusta hakkaamalla. 185 00:20:37,399 --> 00:20:40,569 Ja äitini... 186 00:20:41,445 --> 00:20:43,655 Hän kuoli siinä talossa. 187 00:20:43,822 --> 00:20:47,826 Hänet murhasi jokin, jonka minä toin tähän maailmaan. 188 00:20:48,494 --> 00:20:51,747 Tämä demoni haluaa käyttää kykyjäni- 189 00:20:51,872 --> 00:20:54,249 ja satuttaa rakkaitani päästäkseen käsiksi minuun. 190 00:20:54,500 --> 00:20:57,002 Siksi en ikinä halua mennä Tuonnemmaksi, 191 00:20:57,085 --> 00:20:59,171 kuten tein Quinnin takia. 192 00:20:59,338 --> 00:21:03,133 Olen taistellut näitä asioita vastaan koko ikäni, 193 00:21:03,258 --> 00:21:07,054 koska en voi ikinä unohtaa äitini kasvoja hänen kuollessaan. 194 00:21:09,014 --> 00:21:10,724 Joten... 195 00:21:12,017 --> 00:21:14,394 minun on autettava tätä miestä... 196 00:21:15,646 --> 00:21:18,565 sillä minä tiedän, mikä häntä on vastassa. 197 00:21:19,942 --> 00:21:23,195 Pakkaamme auton tänä iltana. Lähdemme aikaisin huomenaamuna. 198 00:21:23,362 --> 00:21:25,155 Ei tällä kertaa. 199 00:21:26,031 --> 00:21:28,534 Tämä minun pitää hoitaa... 200 00:21:29,326 --> 00:21:30,953 yksin. 201 00:22:15,622 --> 00:22:19,626 Nyt meidän on pakko tulla mukaasi. Maksoimme tästä 700 dollaria. 202 00:22:19,793 --> 00:22:22,754 Sekä 200 logosta. 203 00:22:30,721 --> 00:22:34,975 TERVETULOA NEW MEXICOON 204 00:22:50,741 --> 00:22:53,994 Tervetuloa FIVE KEYSIIN Me avaamme sydämesi 205 00:23:24,733 --> 00:23:27,736 HAAMUHAVAINNOT 206 00:24:03,313 --> 00:24:07,693 Ennen kuin menemme sisään, toin teille vähän vaatteita. 207 00:24:09,319 --> 00:24:13,448 Jotkut niistä olivat Jackin, ja se on minulle hyvin tärkeää. 208 00:24:16,243 --> 00:24:20,747 - Taidan arvata, kuka te olette. - Ei tarvitse. Olen Elise. 209 00:24:21,331 --> 00:24:23,083 - Hei. - Tässä ovat Specs ja Tucker, 210 00:24:23,208 --> 00:24:24,501 työtoverini. 211 00:24:24,710 --> 00:24:28,839 Hän on meedio. Me olemme apureita. 212 00:24:29,298 --> 00:24:33,927 - Missä se on? - Hän on meedio. Me olemme apureita. 213 00:24:35,471 --> 00:24:39,016 - Anteeksi, en ymmärrä. - Ei se mitään. 214 00:24:40,142 --> 00:24:42,060 Haluatteko tulla sisälle? 215 00:24:42,227 --> 00:24:44,897 Minun pitäisi kutsua teidät sisälle. Tulkaa. 216 00:24:45,481 --> 00:24:47,149 Terve. 217 00:24:56,867 --> 00:25:01,288 Aggressio. Ja historia toistaa aina itseään, ystäväni. 218 00:25:01,455 --> 00:25:04,875 Heidän menneisyytensä haamuista tulee pian meidän nykyhetkemme, 219 00:25:05,042 --> 00:25:06,585 ellemme kohtaa niitä... 220 00:25:06,835 --> 00:25:08,879 Olet pitänyt paljon vanhoja tavaroitamme. 221 00:25:09,046 --> 00:25:11,006 Ne olivat kaikki täällä. 222 00:25:12,216 --> 00:25:16,637 Hyväkuntoisia tavaroita. En nähnyt syytä heittää niitä pois. 223 00:25:17,304 --> 00:25:19,348 Liikkeellä on tarinoita. 224 00:25:20,516 --> 00:25:24,770 Teidän perheestänne. En ikinä kuunnellut, kun sanottiin, 225 00:25:24,937 --> 00:25:27,231 että minun ei pitäisi asua tässä paikassa. 226 00:25:27,356 --> 00:25:30,317 Katsoin sitä ja näin vain pienen talon. 227 00:25:31,235 --> 00:25:34,780 "Paskat tarinoista", minä sanoin ja ostin sen. 228 00:25:38,826 --> 00:25:40,619 Nyt minä uskon ne tarinat. 229 00:25:46,416 --> 00:25:48,210 Tunnetko mitään? 230 00:25:48,961 --> 00:25:52,548 Henkiä on niin paljon, että on vaikeaa erottaa hyvät pahoista. 231 00:25:52,798 --> 00:25:55,551 Tuossa vankilassa kuoli monta ihmistä. 232 00:25:55,801 --> 00:26:00,139 - Milloin tapahtumat alkoivat? - Pian muutettuani tänne. 233 00:26:03,350 --> 00:26:05,435 Se alkoi- 234 00:26:05,602 --> 00:26:07,688 pienistä asioista. 235 00:26:08,147 --> 00:26:09,523 Asioista, jotka... 236 00:26:13,277 --> 00:26:16,113 Sinua on siunattu kyvyllä. 237 00:26:32,838 --> 00:26:34,882 Olet erityinen. 238 00:26:35,299 --> 00:26:38,302 Älä kerro tästä enää muille, sopiiko? 239 00:26:39,178 --> 00:26:41,972 Ei. Ei! 240 00:26:44,516 --> 00:26:45,934 Oletteko kunnossa? 241 00:26:49,396 --> 00:26:51,899 Olen... Olen kunnossa. 242 00:26:52,816 --> 00:26:56,862 Nämä kokemuksesi... Missä ne yleensä tapahtuvat? 243 00:26:58,822 --> 00:27:01,158 Useimmiten yhdessä huoneessa. 244 00:27:02,701 --> 00:27:04,495 Pidän sitä nyt lukittuna. 245 00:27:04,703 --> 00:27:07,456 En ole avannut sitä kolmeen kuukauteen. 246 00:27:10,000 --> 00:27:12,002 Pyhä Raamattu 247 00:27:12,461 --> 00:27:14,379 Minä otan tuon. 248 00:27:14,796 --> 00:27:16,632 Auttaisitko vähän? 249 00:27:18,300 --> 00:27:19,843 Hyvä. 250 00:27:22,012 --> 00:27:23,764 Vielä vähän. 251 00:27:51,625 --> 00:27:55,337 Anteeksi. En voi mennä tuonne. 252 00:28:06,515 --> 00:28:08,559 Kun se alkoi ensimmäistä kertaa... 253 00:28:09,434 --> 00:28:13,147 saatoin kuulla, kuinka joku käveli edestakaisin. 254 00:28:13,605 --> 00:28:17,025 Joku puhui itsekseen. 255 00:28:27,786 --> 00:28:30,622 Sitä luulee tulevansa hulluksi, ja sitten- 256 00:28:30,789 --> 00:28:33,125 sen kuulee oikeasti. 257 00:28:35,586 --> 00:28:37,421 Ja tietää, ettei ole hullu. 258 00:28:37,838 --> 00:28:40,674 Lopulta eräänä päivänä kävelin sisään- 259 00:28:40,841 --> 00:28:43,010 ja huusin sille: 260 00:28:43,427 --> 00:28:45,220 "Lopeta." 261 00:28:47,097 --> 00:28:49,183 "Lopeta." 262 00:28:50,434 --> 00:28:51,602 "Lopeta, ole kiltti." 263 00:28:53,729 --> 00:28:56,356 Koko omaisuuteni on kiinni tässä paikassa. 264 00:28:56,482 --> 00:28:59,902 Teidän pitää auttaa minua. Teidän pitää auttaa minua, pyydän. 265 00:29:00,652 --> 00:29:02,738 Se on työtämme. 266 00:29:06,450 --> 00:29:10,120 Kameran avulla näemme saman minkä hänkin istuessamme asuntoautossa. 267 00:29:11,246 --> 00:29:14,041 Kutsumme sitä "Winneba-aaveeksi". 268 00:29:19,129 --> 00:29:21,965 Taidan mennä sinne nyt. 269 00:29:33,143 --> 00:29:35,437 Aiotteko tosiaan jäädä tänne aivan yksin? 270 00:29:35,562 --> 00:29:41,193 Läsnäoloni houkuttelee yleensä henget ulos pimeistä nurkistaan. 271 00:29:43,237 --> 00:29:45,405 Ottakaa tämä. 272 00:29:47,032 --> 00:29:48,659 Kiitos. 273 00:29:49,952 --> 00:29:51,078 Hyvää yötä. 274 00:30:13,100 --> 00:30:15,018 Kuuletko äänemme, Elise? 275 00:30:16,562 --> 00:30:20,524 Kuulen. Yrittäkää olla hukuttamatta muita ääniä meluun. 276 00:30:21,233 --> 00:30:23,193 Selvä. Olemme hiljaa. 277 00:30:24,903 --> 00:30:26,113 Ole hyvä. 278 00:30:27,364 --> 00:30:29,408 - Mitkä nämä ovat? - Valot. 279 00:30:30,784 --> 00:30:32,244 Kiitos. 280 00:31:52,533 --> 00:31:54,952 Luulin, että olit kadonnut ikuisiksi ajoiksi. 281 00:31:57,579 --> 00:31:59,248 Äitini antoi tämän veljelleni, 282 00:31:59,414 --> 00:32:02,668 ja hän kadotti sen ollessaan kuusivuotias. 283 00:32:12,386 --> 00:32:14,138 Nyt olet turvassa. 284 00:34:31,900 --> 00:34:33,193 - Pysähdy. - Mitä? 285 00:34:33,402 --> 00:34:34,695 Palaa takaisin, vasemmalle. 286 00:34:38,198 --> 00:34:40,534 - Mitä? - Ei mitään. 287 00:34:40,701 --> 00:34:43,954 - Luulin nähneeni jalat. - Jalatko? 288 00:35:09,480 --> 00:35:12,483 Elise, suoraan edessäsi on joku. 289 00:35:14,401 --> 00:35:17,779 - Näyttää naiselta. - En näe mitään. 290 00:35:18,739 --> 00:35:21,533 Ole varovainen, Elise. 291 00:35:27,539 --> 00:35:29,791 En näe sitä, minkä te näette. 292 00:35:31,960 --> 00:35:35,339 Sinä kosketat sitä kohta. 293 00:35:36,548 --> 00:35:37,591 Ole varovainen. 294 00:35:41,887 --> 00:35:43,096 Auta häntä. 295 00:35:47,726 --> 00:35:50,771 Elise? Elise? Mitä tapahtui? 296 00:35:51,980 --> 00:35:53,565 Pilli. 297 00:35:53,732 --> 00:35:55,776 Se vei pillin. 298 00:35:55,859 --> 00:35:58,195 Mitä teitte siellä? 299 00:35:58,445 --> 00:36:01,031 Luulin, että teidän piti pysytellä makuuhuoneessa. 300 00:36:01,198 --> 00:36:05,077 Jokin johdatti minut sinne alas. Naisen henki. 301 00:36:05,494 --> 00:36:07,496 En tiedä, miksi hän sanoi: "Auta häntä", 302 00:36:07,663 --> 00:36:11,708 mutta olen nähnyt saman aaveen aiemmin tässä talossa. 303 00:36:13,460 --> 00:36:16,255 Kun olin 16-vuotias. 304 00:36:38,485 --> 00:36:41,655 - Kuulitko tuon? - Minkä? 305 00:36:41,780 --> 00:36:44,449 Pyykkihuoneessa on joku. 306 00:36:44,616 --> 00:36:46,034 Eikä ole. 307 00:36:46,869 --> 00:36:49,830 Minä kuulin sen. Menen katsomaan. 308 00:36:49,955 --> 00:36:52,541 Ei. Älä, Elise. 309 00:36:58,755 --> 00:37:00,299 Terve. 310 00:37:02,092 --> 00:37:03,969 Asun täällä veljeni Christianin kanssa. 311 00:37:04,178 --> 00:37:06,722 - Mikä sinun nimesi on? - Lopeta. 312 00:37:07,055 --> 00:37:08,765 Keksit tuon päästäsi. 313 00:37:09,766 --> 00:37:13,020 Tule tapaamaan veljeäni. Hän ei usko, että olet täällä. 314 00:37:13,187 --> 00:37:14,771 Christian! 315 00:37:21,320 --> 00:37:25,782 - Mitä sinä teet, tyttö? - Pyykkihuoneessa on joku. 316 00:37:36,251 --> 00:37:37,544 Täällä ei ole ketään. 317 00:37:41,131 --> 00:37:42,841 Taas sinä teet sitä. 318 00:37:45,677 --> 00:37:49,473 Et voi rangaista minua tästä. En halunnut sitä. En pyytänyt sitä. 319 00:37:51,975 --> 00:37:57,689 Yhtä asiaa sinä olet nimenomaan tehnyt koko elämäsi, Elise. 320 00:37:57,815 --> 00:37:59,024 Nimittäin pyytänyt sitä. 321 00:38:10,661 --> 00:38:13,622 En anna sinun satuttaa minua enää. 322 00:38:17,835 --> 00:38:18,961 Ole kiltti! 323 00:38:19,670 --> 00:38:21,505 Elise. 324 00:38:22,714 --> 00:38:24,091 Elise! 325 00:38:27,469 --> 00:38:29,096 Älä mene, Elise! 326 00:38:31,265 --> 00:38:34,768 Anna hänen olla. 327 00:38:35,394 --> 00:38:36,436 Hänen pitää oppia, 328 00:38:36,603 --> 00:38:39,857 ettei kukaan muu voisi mitenkään rakastaa ketään hänen kaltaistaan. 329 00:38:48,657 --> 00:38:51,368 En ole palannut tänne sen jälkeen. 330 00:38:58,167 --> 00:39:00,752 Tämä taisi riittää tältä illalta. 331 00:39:00,961 --> 00:39:02,796 Jatkamme huomenna. 332 00:39:07,259 --> 00:39:10,220 Christian ja minä kävimme täällä usein lapsina. 333 00:39:10,762 --> 00:39:14,475 - Näytänkö hyvältä? - Tietenkin. 334 00:39:25,068 --> 00:39:26,528 No niin. 335 00:39:36,955 --> 00:39:38,165 Anteeksi. Minä... 336 00:39:38,332 --> 00:39:40,959 Näytätte vain hyvin paljon eräältä, jonka tunnen hyvin. 337 00:39:41,084 --> 00:39:42,753 Niinkö? 338 00:39:43,670 --> 00:39:46,006 - Olen Elise. - Melissa. 339 00:39:46,131 --> 00:39:47,299 Imogen. 340 00:39:47,424 --> 00:39:50,177 - Ja te olette siskoksia. - Niin olemme. 341 00:39:50,344 --> 00:39:52,012 Tucker. 342 00:39:52,137 --> 00:39:53,680 Specs. 343 00:39:54,348 --> 00:39:57,684 Minä olen Specs. Tai Steven. Miten vain. Voitte valita. 344 00:39:57,810 --> 00:39:59,978 Hän on meedio, ja me olemme apureita. 345 00:40:00,687 --> 00:40:01,897 Anteeksi mitä? 346 00:40:03,106 --> 00:40:04,608 Unohda koko juttu. 347 00:40:04,775 --> 00:40:07,486 - Oletteko vierailulla täällä päin? - Siitä on vaikea puhua. 348 00:40:07,736 --> 00:40:10,572 Se on oikeastaan melko salaista. 349 00:40:10,781 --> 00:40:13,492 Se liittyy poltergeist-tartuntaan ja Ted Garzaan. 350 00:40:13,700 --> 00:40:16,245 Tunnetteko hänet? Hän asuu tämän tien varrella... 351 00:40:16,411 --> 00:40:18,872 Aaveita ja ghouleja. 352 00:40:19,039 --> 00:40:21,208 Hän tarkoittaa, että metsästämme haamuja. 353 00:40:21,375 --> 00:40:23,085 Me kolme. 354 00:40:23,210 --> 00:40:26,964 Olemme vähän kuin poliiseja. Paitsi että me emme pidätä ihmisiä. 355 00:40:28,715 --> 00:40:30,759 Minäkin olen hauska. Useimmiten. 356 00:40:30,926 --> 00:40:32,970 - Minäkin osaan olla hauska. Mitä? - Hyvä on. 357 00:40:33,137 --> 00:40:35,264 - Tuo taitaa riittää, pojat. - Niinkö? 358 00:40:36,765 --> 00:40:40,185 Asuin tässä kaupungissa kauan sitten. 359 00:40:40,352 --> 00:40:42,563 Hyvin tehty. Pääsitte pois. 360 00:40:44,148 --> 00:40:48,235 - Nolaan itseni. Me nolaamme... - Ettekä nolaa. 361 00:40:48,443 --> 00:40:51,071 On todella mukava tavata teidät. 362 00:40:51,196 --> 00:40:53,991 - Miten menee, Ernie? - Täällä, isä. 363 00:40:54,825 --> 00:40:56,743 - Mitä kuuluu? - Onko riittävän kuuma? 364 00:41:07,629 --> 00:41:08,922 Hei, Christian. 365 00:41:10,549 --> 00:41:12,050 Olenko vanhentunut niin paljon? 366 00:41:16,472 --> 00:41:19,057 Etkö aio sanoa mitään? 367 00:41:19,183 --> 00:41:22,269 Minulla ei ole sinulle sanottavaa. Tulkaa, tytöt. Lähdetään. 368 00:41:22,436 --> 00:41:23,812 - Tulkaa. - Me tulimme vasta. 369 00:41:23,979 --> 00:41:28,859 Kuuntele minua. Olen yhä siskosi ja... 370 00:41:29,067 --> 00:41:33,071 Se tarkoittaa jotain vain, jos päätän niin. Enkä päätä niin. 371 00:41:33,238 --> 00:41:34,698 Ole kiltti, Christian. 372 00:41:34,865 --> 00:41:38,076 Haluan sinun vain kuuntelevan. En tiennyt, miten tämä sujuisi. 373 00:41:38,202 --> 00:41:41,038 - Luulin, että näet tulevan. - Onko hän oikeasti siskosi? 374 00:41:41,205 --> 00:41:43,707 - Ei ole! Tulkaa. - Kyllä, olen hänen siskonsa. 375 00:41:43,874 --> 00:41:45,209 Kuuntele minua. 376 00:41:45,334 --> 00:41:49,546 Kun olimme lapsia, pelkäsin sinua kuollakseni. 377 00:41:49,755 --> 00:41:52,424 Pelottelit minut puolikuoliaaksi- 378 00:41:52,549 --> 00:41:55,427 tarinoillasi hirviöstä punaisen oven takana, 379 00:41:55,552 --> 00:41:58,514 ja sitten sinä avasit oven ja lähdit. 380 00:41:58,680 --> 00:42:00,265 Sinä jätit minut. 381 00:42:00,432 --> 00:42:03,644 Jätit minut todelliselle hirviölle, isällemme. 382 00:42:04,603 --> 00:42:09,191 En halua sinulle pahaa, mutta pysy kaukana meistä, Elise. 383 00:42:09,316 --> 00:42:11,109 Pysy kaukana. 384 00:42:12,236 --> 00:42:13,737 Christian. 385 00:42:20,911 --> 00:42:22,412 Christian! 386 00:42:22,579 --> 00:42:24,581 Christian! 387 00:42:32,047 --> 00:42:36,426 - Olin typerä, kun palasin tänne. - Etkä ollut. Autat ihmisiä. 388 00:42:36,593 --> 00:42:38,428 Se on työtäsi, muistatko? 389 00:42:38,595 --> 00:42:40,347 Elise. 390 00:42:40,472 --> 00:42:44,977 Olen pahoillani. Hän on joskus kohtuuton. 391 00:42:45,394 --> 00:42:48,730 Tietäen, minkä kanssa hän varttui, se on täysin ymmärrettävää. 392 00:42:48,897 --> 00:42:51,233 Hän ei ole ikinä kertonut mitään lapsuudestaan. 393 00:42:51,859 --> 00:42:56,613 En ole ikinä nähnyt edes yhtä kuvaa. Hän ei ikinä kertonut meille sinusta. 394 00:42:57,447 --> 00:43:01,952 Jätin hänet yksin enkä olisi saanut tehdä niin. 395 00:43:02,119 --> 00:43:04,955 Hän on loistava isä. 396 00:43:05,122 --> 00:43:06,790 Rakastan häntä paljon. 397 00:43:06,999 --> 00:43:10,169 Et aavistakaan, miten onnelliseksi tuo tekee minut. 398 00:43:14,506 --> 00:43:16,633 - Tucker? - Kerro. Niin? 399 00:43:16,842 --> 00:43:18,969 Onko sinulla yhä ne kuvat, jotka tulostimme? 400 00:43:19,094 --> 00:43:20,929 - On. - Tuo ne tänne. 401 00:43:21,054 --> 00:43:24,224 - Naaras söi sen, siksi en... - Tucker? 402 00:43:24,349 --> 00:43:26,268 - Tarvitsen sinua, Tucker. - Kyllä. 403 00:43:26,685 --> 00:43:28,270 Tule. 404 00:43:35,444 --> 00:43:36,904 Tässä. 405 00:43:37,070 --> 00:43:40,199 Tässä. Anna tämä isällesi- 406 00:43:40,365 --> 00:43:43,702 ja sano, että se otettiin eilen vanhassa makuuhuoneessamme. 407 00:43:43,911 --> 00:43:46,997 Hän yllättynee kovasti nähdessään sen. 408 00:43:48,874 --> 00:43:51,376 Oli todella mukava tavata. 409 00:43:55,797 --> 00:43:57,257 No niin. 410 00:44:07,559 --> 00:44:11,063 Testataan. Yksi, kaksi. Kuuletteko ääneni? 411 00:44:11,980 --> 00:44:14,942 - Ette. - Huomasin tämän viime yönä- 412 00:44:15,609 --> 00:44:17,903 mutten keksinyt, mihin se liittyy. 413 00:44:18,070 --> 00:44:21,532 Sitten Christian muistutti minua siitä, että ollessani lapsi- 414 00:44:21,698 --> 00:44:24,284 näin punaisen oven. 415 00:44:24,409 --> 00:44:27,996 Olento, joka tappoi äitini, tuli sen läpi. 416 00:44:30,123 --> 00:44:34,127 En tajua. Punainen ovi on punainen ovi. Jokainen voi nähdä sen. 417 00:44:34,294 --> 00:44:36,505 Ei, se ei ole oikea vaan metafyysinen ovi. 418 00:44:36,713 --> 00:44:40,134 Muistatko, kun menin Tuonnemmaksi löytääkseni Quinn Brennerin? 419 00:44:40,300 --> 00:44:42,386 Kohtasin punaisen oven. 420 00:44:43,470 --> 00:44:49,184 Kuljin sen läpi, ja se vei minut syvemmälle Tuonnempaan. 421 00:44:49,351 --> 00:44:51,770 Jos voin selvittää, mitä se tarkoittaa, 422 00:44:53,939 --> 00:44:57,693 voin ehkä pysäyttää sen olennon, joka kummittelee tässä talossa. 423 00:44:57,901 --> 00:45:00,112 Tästä voi olla apua. 424 00:45:07,494 --> 00:45:10,372 Puhuin kanssasi viime yönä. 425 00:45:12,749 --> 00:45:15,711 Oletko siellä? Kuuletko minua? 426 00:45:22,217 --> 00:45:24,928 Sinä veit minulta jotain. 427 00:45:25,095 --> 00:45:26,638 Miksi? 428 00:45:28,098 --> 00:45:31,393 Miksi sanoit: "Auta häntä"? Auta ketä? 429 00:46:08,847 --> 00:46:10,307 Tännepäin. 430 00:48:07,216 --> 00:48:08,884 Sinäkö se olet? 431 00:48:11,804 --> 00:48:14,681 Vihellä kerran sanoaksesi "kyllä" ja kahdesti sanoaksesi "ei". 432 00:48:14,848 --> 00:48:17,810 Oletko sama nainen, jonka näin viime yönä? 433 00:48:23,023 --> 00:48:25,776 Onko tässä talossa olento, 434 00:48:25,943 --> 00:48:28,821 joka yrittää vahingoittaa Ted Garzaa? 435 00:48:33,242 --> 00:48:35,619 Oletko sinä se olento? 436 00:48:42,125 --> 00:48:45,045 Yritätkö näyttää minulle jotakin? 437 00:48:49,967 --> 00:48:54,888 Onko se, mitä haluat näyttää minulle, tämän seinän takana? 438 00:49:36,889 --> 00:49:38,015 Avaimet. 439 00:49:48,233 --> 00:49:51,028 Seis, kaveri. Liikkumatta. 440 00:49:51,945 --> 00:49:53,405 Päällä. 441 00:49:53,572 --> 00:49:54,990 Odota. Päällä. 442 00:50:56,426 --> 00:50:57,761 Odota. 443 00:51:05,769 --> 00:51:07,396 Kiitos. 444 00:51:39,553 --> 00:51:41,805 Mitä sinä haluat näyttää minulle? 445 00:52:23,806 --> 00:52:24,932 Auta häntä! 446 00:52:48,163 --> 00:52:50,165 Auta minua. 447 00:52:56,505 --> 00:52:58,465 Tuo ei ole aave. 448 00:52:58,632 --> 00:53:00,884 Luojan tähden. 449 00:53:03,428 --> 00:53:05,514 Luojan tähden. 450 00:53:05,681 --> 00:53:08,642 - Katkaisen ketjun. - Etkä katkaise. 451 00:53:11,895 --> 00:53:14,898 Siirry. Pois hänen luotaan! 452 00:53:15,399 --> 00:53:18,777 Pyysin teitä auttamaan minua pääsemään eroon aaveesta. 453 00:53:18,902 --> 00:53:20,737 Auttakaa minua pääsemään siitä eroon! 454 00:53:20,904 --> 00:53:22,656 Auttakaa minua! 455 00:53:23,949 --> 00:53:27,077 Miksi teidän piti tulla tänne alas? 456 00:53:29,621 --> 00:53:32,958 - Miksi? - Aaveesi johdatti meidät tänne. 457 00:53:33,083 --> 00:53:35,294 Hän on päässäni. 458 00:53:37,379 --> 00:53:38,714 Hän on päässäni. 459 00:53:57,065 --> 00:53:59,193 Onko tuo ystäväsi? 460 00:54:00,569 --> 00:54:02,696 Tuo on ystäväsi. 461 00:54:53,664 --> 00:54:55,958 Oletko siellä, Specs? 462 00:55:03,090 --> 00:55:04,883 Specs! 463 00:55:10,931 --> 00:55:12,141 Mitä? 464 00:56:21,752 --> 00:56:23,795 Hänen nimensä on Mara Jennings. 465 00:56:23,962 --> 00:56:26,798 Hän on sairaanhoitaja kaupungista noin 16 kilometrin päässä. 466 00:56:26,965 --> 00:56:29,301 Hän on ollut kadonneena noin neljä kuukautta. 467 00:56:31,595 --> 00:56:33,096 Varokaa askelianne. 468 00:56:36,016 --> 00:56:39,770 - Jäisittekö maisemiin pariksi päiväksi? - Jäämme tänne. 469 00:56:39,895 --> 00:56:42,231 Minun pitää ottaa lausunnot teiltä kaikilta. 470 00:56:52,199 --> 00:56:55,744 Tässä maailmassa on paljon demoneja, jotka ovat erittäin eläviä, 471 00:56:56,161 --> 00:56:58,580 ja sinä pysäytit yhden heistä. 472 00:57:01,750 --> 00:57:04,294 Kiitos, Elise. 473 00:57:46,461 --> 00:57:48,213 Tämä on hullua, isä. 474 00:57:48,380 --> 00:57:51,008 Minun pitää tehdä tämä. 475 00:57:56,930 --> 00:57:59,558 POLIISI-PÄÄSY KIELLETTY 476 00:57:59,766 --> 00:58:00,851 Minun pitää löytää se. 477 00:58:01,310 --> 00:58:04,813 Se on pieni pilli, pieni hopeinen pilli. 478 00:58:04,980 --> 00:58:08,734 Olen tekemisissä henkimaailman kanssa, 479 00:58:08,942 --> 00:58:13,822 ja henget voivat panna ihmisiä tekemään pahoja asioita. 480 00:58:13,989 --> 00:58:17,618 Jotkut näistä ihmisistä pyytävät minulta apua. 481 00:58:18,535 --> 00:58:23,248 Mutta teistä se on outoa. Minulle se on päivätyötäni. 482 00:58:26,710 --> 00:58:28,462 Tämä juttu oli kuitenkin erilainen. 483 00:58:30,130 --> 00:58:33,133 Kummitustalo oli minun taloni. 484 00:58:36,053 --> 00:58:37,679 Se ei ole täällä. 485 00:58:38,806 --> 00:58:40,849 Käyn katsomassa, mitä hän tekee. 486 00:58:42,100 --> 00:58:44,311 Miksi Garza kutsuisi teidät taloon tietäen, 487 00:58:44,520 --> 00:58:47,940 että saattaisitte löytää Maran? 488 00:58:53,529 --> 00:58:58,075 Kummittelu voi olla kammottavaa. 489 00:58:59,409 --> 00:59:02,204 Ehkä pelko tuonpuoleisesta- 490 00:59:02,329 --> 00:59:05,749 voitti pelon kiinnijäämisestä. 491 00:59:06,291 --> 00:59:08,001 Tai ehkä hän halusi jäädä kiinni. 492 00:59:12,631 --> 00:59:14,216 Mitä? Mitä nyt? 493 00:59:15,551 --> 00:59:17,219 Anteeksi. 494 00:59:17,302 --> 00:59:20,097 Näen omiani. 495 00:59:20,514 --> 00:59:22,766 Johtuu varmaan kaikesta tästä järkytyksestä. 496 00:59:22,975 --> 00:59:24,977 Tarvitsetteko minua vielä johonkin? 497 00:59:25,185 --> 00:59:26,478 En. 498 00:59:26,603 --> 00:59:28,188 Kiitos. 499 00:59:37,281 --> 00:59:38,991 Melissa? 500 00:59:40,325 --> 00:59:41,618 Isä? 501 00:59:41,869 --> 00:59:44,872 Täällä alhaalla, kulta. Löysin pillin. 502 01:00:08,270 --> 01:00:09,563 Isä? 503 01:02:37,085 --> 01:02:39,546 - Mitä sinä täällä teet? - Et löydä häntä, vai mitä? 504 01:02:39,713 --> 01:02:42,466 Mitä hänelle tapahtui? Missä hän on? 505 01:02:42,591 --> 01:02:44,676 - Etsimme kaikkialta. - Ette kaikkialta. 506 01:03:02,069 --> 01:03:04,112 Hyvä luoja, ei. 507 01:03:07,741 --> 01:03:09,701 Soita ambulanssi, Imogen. 508 01:03:09,827 --> 01:03:11,411 Heti! 509 01:03:26,218 --> 01:03:28,762 Mistä tiesit, missä hän oli? 510 01:03:30,139 --> 01:03:31,557 Mitä hänelle tapahtui? 511 01:03:31,890 --> 01:03:36,979 Siinä talossa on jotain pahaa, ja minä päästin sen tähän maailmaan. 512 01:03:37,146 --> 01:03:39,398 Luulen sen panneen Ted Garzan tekemään tekonsa- 513 01:03:39,565 --> 01:03:42,526 ja vieneen siskosi sielun. Aion löytää sen- 514 01:03:42,693 --> 01:03:44,528 ja tehdä siitä lopun tänä yönä. 515 01:03:47,239 --> 01:03:48,615 Minäkin näen asioita. 516 01:04:00,586 --> 01:04:02,921 Kun olin pikkutyttö, 517 01:04:03,463 --> 01:04:06,216 menin nukkumaan ja leijuin ulos makuuhuoneestani- 518 01:04:06,675 --> 01:04:09,178 aina vanhan naapurimme talolle. 519 01:04:09,344 --> 01:04:13,390 Hän kertoi minulle jättävänsä tämän maailman ja jatkavansa seuraavaan. 520 01:04:13,557 --> 01:04:17,060 Isäni kertoi minulle, että hän oli kuollut edellisenä yönä. 521 01:04:17,227 --> 01:04:19,605 Kerroin hänelle, että minä tiesin sen jo. 522 01:04:20,522 --> 01:04:24,485 - Hän ei ilahtunut sen kuulemisesta. - Mennään, Imogen. 523 01:04:24,610 --> 01:04:28,697 - Tule, kulta. - Ei... Minä jään tänne. 524 01:04:29,156 --> 01:04:31,825 Luota minuun vain. 525 01:04:34,244 --> 01:04:38,165 Tulkaa, pojat. Haetaan tavaramme, mennään taloon ja aloitetaan. 526 01:04:40,250 --> 01:04:41,668 Hittolainen... 527 01:04:43,921 --> 01:04:47,883 Aion hankkia kaikkien tämän talon henkien huomion. 528 01:04:48,091 --> 01:04:52,346 Tarvitsen Garzalle tärkeitä tavaroita. Mene yläkertaan, Specs. 529 01:04:52,554 --> 01:04:54,973 Hän oli hyvin kiintynyt erääseen Raamattuun. 530 01:04:55,140 --> 01:04:59,144 Se oli punainen Kuningas Jaakon versio. Etsi se. 531 01:04:59,269 --> 01:05:01,188 - Ota Imogen mukaasi. - Selvä. 532 01:05:01,313 --> 01:05:03,398 - Älä päästä häntä näkyvistäsi. - En päästä. 533 01:05:03,857 --> 01:05:06,443 Tucker ja minä menemme alas säteilysuojaan. 534 01:05:06,568 --> 01:05:09,738 Minulle kuolemankammio ja hänelle raamattuleiri kauniin tytön kanssa. 535 01:05:09,905 --> 01:05:11,073 Se ei ole demokratiaa. 536 01:05:11,281 --> 01:05:14,409 Olet ainut, jonka kanssa suostun menemään tuonne alas. 537 01:05:15,202 --> 01:05:17,538 Älä holhoa minua, nainen. 538 01:05:18,539 --> 01:05:21,416 Miksi te pukeudutte tuolla tavalla? 539 01:05:23,460 --> 01:05:26,338 Se oli Elisen idea. Hän puvusti meidät. 540 01:05:27,589 --> 01:05:31,260 Tavallisesti pukeudun paljon rennommin. 541 01:05:31,426 --> 01:05:32,845 Se on hieman... 542 01:05:33,762 --> 01:05:35,597 - Mitä? - Jukra. 543 01:05:35,722 --> 01:05:37,349 MATKA TUONPUOLEISEEN 544 01:05:39,434 --> 01:05:41,562 Tämä on vanha. Ei, tämä on arvokas. 545 01:05:41,687 --> 01:05:44,439 Olen tosissani. Meidän pitää löytää se juttu. 546 01:05:44,648 --> 01:05:45,941 Kunhan sanoin. 547 01:05:46,150 --> 01:05:47,818 - Pitää olla harrastuksia. - Oikeasti. 548 01:05:47,985 --> 01:05:51,989 Ei elämä voi olla vain töitä. Pitää nauttia, käydä treffeillä. 549 01:05:54,825 --> 01:05:56,994 Sellaisia asioita pitää tehdä. 550 01:05:57,244 --> 01:05:58,662 Täällä on jotain. 551 01:06:00,289 --> 01:06:02,249 Tunnen sen. 552 01:06:05,752 --> 01:06:07,671 Hän haluaa minun saavan sen. 553 01:06:10,465 --> 01:06:11,800 Tuon pitäisi toimia. 554 01:06:11,967 --> 01:06:14,178 - Väistä. - Selvä. 555 01:06:58,430 --> 01:07:00,474 Nukkumaanmenoaika. 556 01:07:13,070 --> 01:07:15,405 Tunnen tämän alushameen. 557 01:07:15,572 --> 01:07:18,200 - Tämä auttaa sinua nukahtamaan. - Älä pakota juomaan enää. 558 01:07:18,367 --> 01:07:20,828 Päästä minut, ole kiltti. Rukoilen sinua. 559 01:07:21,620 --> 01:07:22,788 Kas noin. 560 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Päästä minut, ole kiltti. 561 01:07:26,542 --> 01:07:29,127 Lupaan, etten kerro. 562 01:07:29,336 --> 01:07:31,505 Ole kiltti ja päästä... 563 01:08:03,787 --> 01:08:07,124 - Kuulitko tuon? - Minkä? 564 01:08:11,837 --> 01:08:14,798 - Veljeni ei usko, että olet täällä. - Christian! 565 01:08:17,593 --> 01:08:19,344 Pyykkihuoneessa on joku. 566 01:08:30,772 --> 01:08:32,858 Täällä ei ole ketään. 567 01:08:33,817 --> 01:08:36,570 Et voi rangaista minua tästä. En halunnut sitä. 568 01:08:55,464 --> 01:08:56,507 Hyvästi, Anna. 569 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 Hän ei ollut kuollut. 570 01:09:10,187 --> 01:09:13,482 Isäni teki tismalleen saman asian, minkä Garza teki. 571 01:09:14,274 --> 01:09:17,236 Se nainen, jonka näin tässä talossa silloin vuosia sitten... 572 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 Hän oli elossa. 573 01:09:23,867 --> 01:09:25,953 Olisin voinut auttaa häntä. 574 01:09:27,830 --> 01:09:29,623 Annoin hänen tappaa hänet. 575 01:10:33,020 --> 01:10:35,189 Irrota tämä. 576 01:10:36,148 --> 01:10:37,608 Hyvä on. 577 01:11:03,675 --> 01:11:05,010 Hän kuoli minun takiani. 578 01:11:06,970 --> 01:11:10,140 Siihen asti, kunnes vapautan hänet sieltä, minne isäni laittoi hänet... 579 01:11:10,849 --> 01:11:13,143 hän on vankina pimeydessä. 580 01:11:14,353 --> 01:11:15,938 Kadonnut. 581 01:11:17,064 --> 01:11:18,106 Menen tuonne. 582 01:11:19,316 --> 01:11:20,734 Varo. 583 01:11:26,532 --> 01:11:28,325 Anna mennä. 584 01:11:28,534 --> 01:11:30,160 Kaikki hyvin. 585 01:12:21,628 --> 01:12:23,422 Olen pahoillani, Anna. 586 01:12:26,675 --> 01:12:28,177 Petin sinut. 587 01:13:15,849 --> 01:13:18,519 Hyvä luoja. 588 01:13:25,692 --> 01:13:26,902 Minne olet menossa? 589 01:13:27,319 --> 01:13:28,737 Elise. 590 01:13:29,947 --> 01:13:31,073 Elise. 591 01:13:51,677 --> 01:13:53,137 Elise. 592 01:13:56,140 --> 01:13:58,767 Et ollut ainoa, Anna. 593 01:15:23,143 --> 01:15:25,103 - Audrey! - Elise? 594 01:15:27,356 --> 01:15:29,066 Audrey. 595 01:15:30,901 --> 01:15:32,110 Audrey. 596 01:15:32,236 --> 01:15:33,862 Elise. 597 01:15:34,488 --> 01:15:36,323 Missä minä olen? 598 01:15:36,865 --> 01:15:39,409 Olet erityisessä paikassa, 599 01:15:40,160 --> 01:15:43,956 - minne henget menevät. - Kuka sinä olet? 600 01:15:46,124 --> 01:15:48,919 Olen... ystävä. 601 01:15:50,087 --> 01:15:51,630 En halua olla täällä. 602 01:15:51,839 --> 01:15:53,841 En halua mennä sinne, minne henget menevät. 603 01:15:59,221 --> 01:16:00,305 Elise... 604 01:16:01,473 --> 01:16:04,143 vaikka isäsi sanoisi mitä, 605 01:16:04,309 --> 01:16:07,604 sinun on jatkettava sen tekemistä, mitä teet. 606 01:16:08,313 --> 01:16:11,859 Älä ikinä pelkää kykyäsi. 607 01:16:16,780 --> 01:16:19,825 Isä ei tarkoita sitä, kun hän huutaa minulle. 608 01:16:20,826 --> 01:16:21,952 Hän pelkää... 609 01:16:23,203 --> 01:16:25,622 miestä, jolla on avaimet. 610 01:16:25,873 --> 01:16:28,458 Se mies hallitsee kaikkea. 611 01:16:28,625 --> 01:16:31,420 Hän avaa kaikki ovet. 612 01:16:34,923 --> 01:16:38,969 - Avaako hän kaikki punaiset ovet? - Avaa. 613 01:16:39,136 --> 01:16:42,181 Mies, jolla on avaimet sanoi, että olen voimakkaampi kuin tiedän. 614 01:16:42,306 --> 01:16:44,933 Hän haluaa, että autan häntä avaamaan kaikki ovet. 615 01:16:45,100 --> 01:16:47,519 Hän sanoi tekevänsä mitä vain saadakseen minut. 616 01:16:50,272 --> 01:16:52,107 Hän seisoo aivan takanasi. 617 01:16:53,859 --> 01:16:55,152 Ei! 618 01:16:55,319 --> 01:16:58,071 Lähde täältä! 619 01:17:04,244 --> 01:17:07,039 Herää, Elise. 620 01:17:08,373 --> 01:17:09,541 Elise! 621 01:17:11,335 --> 01:17:13,212 Specs! 622 01:17:13,712 --> 01:17:15,088 Tarvitsen apua! 623 01:17:16,381 --> 01:17:18,884 Tähän. Varo hänen päätään. 624 01:17:20,677 --> 01:17:22,779 - Hän on toisella puolella. - Jonkun pitää mennä sinne. 625 01:17:22,805 --> 01:17:25,641 Kenen? Minä en voi tehdä sitä. Voitko sinä? 626 01:17:25,808 --> 01:17:27,184 - En sanonut... - Minä voin. 627 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 Voin auttaa häntä. 628 01:17:31,730 --> 01:17:35,317 En ole ikinä ennen hypnotisoinut ketään oikeasti. 629 01:17:35,442 --> 01:17:39,988 - Minua ei ole ikinä hypnotisoitu. - Sittenhän et tiedä, mitä teen väärin. 630 01:17:45,994 --> 01:17:47,412 No niin. 631 01:17:48,330 --> 01:17:52,084 Harjoitus on hieman... Minä... Panen sormeni tuohon. 632 01:17:52,251 --> 01:17:53,669 E.T. 633 01:17:55,087 --> 01:17:56,713 Imogen. 634 01:17:56,922 --> 01:17:58,173 Aika siistiä. 635 01:17:58,715 --> 01:18:00,509 Katso tänne. 636 01:18:01,343 --> 01:18:03,679 Keskity siihen ja rentoudu. 637 01:18:04,513 --> 01:18:08,475 Kuvittele, että ruumiisi on tehty vedestä ja että olet meressä. 638 01:18:08,600 --> 01:18:10,352 Tuossa ei ole järkeä. 639 01:18:11,019 --> 01:18:12,771 - Mitä? - Hänet on tehty vedestä, 640 01:18:12,980 --> 01:18:16,275 ja hän on meressä. Eli hän on meri. 641 01:18:16,817 --> 01:18:18,777 Haluatko sinä hoitaa tämän? 642 01:18:23,490 --> 01:18:26,160 - Kiitos. - Olen silti täällä. 643 01:18:26,285 --> 01:18:28,370 - Älä koske koehenkilöön. - En koskekaan. 644 01:18:28,495 --> 01:18:30,289 Siirry kauemmaksi. 645 01:18:47,598 --> 01:18:49,016 Sulje silmäsi. 646 01:18:50,058 --> 01:18:52,978 Kuuntele tikitystä. 647 01:18:53,145 --> 01:18:55,063 Keskity siihen. 648 01:18:55,481 --> 01:18:58,192 Lasken takaperin viitosesta. 649 01:18:58,567 --> 01:19:03,447 Kun pääsen ykköseen, olet hypnotisoitu. 650 01:19:03,947 --> 01:19:06,492 Viisi, neljä... 651 01:19:07,493 --> 01:19:12,122 kolme, kaksi, yksi. 652 01:19:12,247 --> 01:19:14,833 Nyökkää, jos kuulet ääneni. 653 01:19:19,588 --> 01:19:23,050 Kun sanon "nyt", avaat silmäsi- 654 01:19:23,258 --> 01:19:26,929 ja olet toisella puolella. 655 01:19:30,641 --> 01:19:32,518 Nyt. 656 01:19:55,332 --> 01:19:57,793 Mene tuonne. 657 01:20:19,648 --> 01:20:21,358 Autan sinua. 658 01:21:04,401 --> 01:21:06,403 Punainen ovi. 659 01:21:07,654 --> 01:21:09,031 Punainen ovi. 660 01:21:09,198 --> 01:21:11,783 Se on se punainen ovi, josta Elise puhui. 661 01:21:12,701 --> 01:21:15,120 Tämä on se paikka. 662 01:21:42,731 --> 01:21:46,527 En voi mennä sinne. Jos hän löytää minut, hän... 663 01:21:47,236 --> 01:21:49,404 Hän vie minut uudestaan. 664 01:21:49,571 --> 01:21:52,741 Luota minuun. Löydät sieltä sen, mitä etsit. 665 01:21:56,286 --> 01:21:59,456 - Myönnän sen! - Ole hiljaa! 666 01:22:00,749 --> 01:22:02,501 Aivan niin! 667 01:22:03,585 --> 01:22:05,212 Elise? 668 01:22:07,256 --> 01:22:09,508 Avain on poissa. 669 01:22:10,300 --> 01:22:13,595 Rankaisen teitä kaikkia uudestaan! 670 01:22:33,282 --> 01:22:36,535 Ajatteletko koskaan ihmisiä, jotka joutuvat sähkötuoliin? 671 01:22:37,578 --> 01:22:41,707 - Joskus. - Mietitkö, minne he menevät? 672 01:22:46,461 --> 01:22:48,589 Nyt on sinun vuorosi. 673 01:23:21,497 --> 01:23:23,290 Varokaa! 674 01:23:58,951 --> 01:24:02,830 Toistaa aina itseään, ystäväni. Heidän menneisyytensä haamut... 675 01:24:05,833 --> 01:24:08,460 jos emme kohtaa niitä silmästä silmään. 676 01:24:26,019 --> 01:24:29,148 Yhtä asiaa sinä olet nimenomaan tehnyt koko elämäsi, Elise. 677 01:24:29,314 --> 01:24:30,649 Nimittäin pyytänyt sitä. 678 01:24:30,816 --> 01:24:33,694 Ei! Ei, isä! 679 01:24:33,861 --> 01:24:36,697 Ne ovat kaikkialla ympärillämme tässä talossa. 680 01:24:36,822 --> 01:24:38,198 Joka puolella. 681 01:24:41,451 --> 01:24:44,621 Hänen pitää oppia, ettei kukaan muu voi rakastaa hänen kaltaistaan. 682 01:24:44,788 --> 01:24:46,999 Lopeta, isä. Lopeta. 683 01:24:48,041 --> 01:24:50,919 - Ei, isä. Ole kiltti. - Ole kiltti, lopeta. Ei. 684 01:24:51,044 --> 01:24:52,796 - Lopeta. - Ei. Ei. 685 01:24:52,921 --> 01:24:55,007 Ei, isä! 686 01:24:56,049 --> 01:24:59,803 Jotkut pelkäävät erityisiä ihmisiä. Isäsi on yksi heistä. 687 01:25:03,682 --> 01:25:06,185 En anna sinun satuttaa minua enää. 688 01:25:18,155 --> 01:25:19,907 Näitkö sinä aaveen? 689 01:25:20,073 --> 01:25:22,326 Vastaa vain, ettet nähnyt. Siinä kaikki. 690 01:25:22,493 --> 01:25:25,871 Et voi rangaista minua tästä. En halunnut sitä. En pyytänyt sitä. 691 01:25:28,790 --> 01:25:30,209 Sinä tapoit äitisi. 692 01:25:45,182 --> 01:25:46,600 Elise. 693 01:25:49,061 --> 01:25:50,395 Elise! 694 01:25:54,399 --> 01:25:56,026 Elise! 695 01:25:57,778 --> 01:26:00,572 Hän on päässäni. Hän on päässäni. 696 01:26:00,906 --> 01:26:03,659 Isäni teki tismalleen saman asian, minkä Garza teki. 697 01:26:05,494 --> 01:26:09,498 Isäni oli sinun sätkynukkesi. 698 01:26:10,624 --> 01:26:16,630 En syötä sinua enää vihalla, demoni. Kuole nälkään, kusipää. 699 01:26:19,007 --> 01:26:20,300 Elise! 700 01:26:20,801 --> 01:26:22,136 Ei! 701 01:26:26,265 --> 01:26:30,185 Jätä hänet rauhaan! Jos haluat viedä jonkun, vie minut. 702 01:26:50,956 --> 01:26:52,583 Anna heidän mennä. 703 01:26:54,793 --> 01:26:55,961 Ymmärrätkö nyt? 704 01:27:06,930 --> 01:27:08,640 Kulta? Kulta? 705 01:27:08,765 --> 01:27:11,018 Hoitaja! Tule tänne, hoitaja! 706 01:27:12,227 --> 01:27:13,896 Melissa! 707 01:27:24,740 --> 01:27:26,492 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 708 01:27:37,711 --> 01:27:39,505 Olen pahoillani. 709 01:27:45,761 --> 01:27:46,887 Ei! Ei! 710 01:27:48,305 --> 01:27:49,598 Ei! 711 01:27:49,765 --> 01:27:52,810 Ei! 712 01:28:12,704 --> 01:28:14,206 Elise! 713 01:29:05,215 --> 01:29:07,092 Näpit irti tyttärestäni. 714 01:29:43,712 --> 01:29:45,422 Ei, ei. 715 01:29:45,672 --> 01:29:47,341 Elise! 716 01:29:47,549 --> 01:29:49,259 Hän on loukkaantunut. 717 01:30:29,675 --> 01:30:31,969 Palaa ruumiiseesi. Mene. 718 01:30:40,060 --> 01:30:41,436 Kulta. 719 01:30:42,187 --> 01:30:43,772 Voi, isä. 720 01:30:43,939 --> 01:30:46,358 Elise pelasti minut. 721 01:31:10,174 --> 01:31:11,925 En löydä sanoja. 722 01:31:16,180 --> 01:31:18,557 Minä tiedän sen jo, rakkaani. 723 01:31:25,564 --> 01:31:27,274 Jatka ihmisten auttamista. 724 01:31:46,877 --> 01:31:48,545 Mene kotiin. 725 01:31:58,222 --> 01:32:00,390 Herää, Imogen! 726 01:32:01,517 --> 01:32:04,144 - Oletko kunnossa? - Luulisin niin. 727 01:32:06,939 --> 01:32:10,192 Ette pääse minusta niin helpolla. Sairaala. 728 01:32:14,196 --> 01:32:19,535 Teho-osastolla tarvitaan välittömästi hoitajaa. 729 01:32:22,204 --> 01:32:23,789 - Hei, kultaseni. - Hei. 730 01:32:23,956 --> 01:32:25,082 Hei. 731 01:32:25,290 --> 01:32:29,253 - Olen kunnossa. - Luojan tähden. 732 01:32:29,753 --> 01:32:31,213 Hei. 733 01:32:46,812 --> 01:32:48,522 Tämä taitaa olla sinun. 734 01:32:55,112 --> 01:32:58,407 Olit oikeassa, Christian. Minä olen kirottu. 735 01:32:58,615 --> 01:33:01,326 Demonit seuraavat minua kaikkialle. 736 01:33:02,452 --> 01:33:07,541 Mutten halua antaa niille enää hetkeksikään sitä, mitä ne haluavat. 737 01:33:07,749 --> 01:33:10,794 Pelko ja kipu ovat niiden ravintoa. 738 01:33:12,087 --> 01:33:14,631 Minä olen ollut se, joka on syöttänyt niitä, 739 01:33:14,798 --> 01:33:17,342 kun olen sulkenut sinut ulkopuolelle kaikki vuodet. 740 01:33:18,177 --> 01:33:22,097 - Annatko minulle anteeksi? - En olisi ikinä saanut jättää sinua. 741 01:33:29,605 --> 01:33:31,356 Kiitos. 742 01:33:32,107 --> 01:33:33,609 Kyllä. 743 01:33:41,325 --> 01:33:44,953 Melissa, aiotko syödä tuon? 744 01:33:46,330 --> 01:33:47,873 Anna mennä. 745 01:33:51,460 --> 01:33:55,964 Luulin aina pelkääväni kuolemaa... 746 01:33:57,007 --> 01:33:59,718 mutta nyt ymmärrän, etten pelännyt sitä. 747 01:34:00,552 --> 01:34:02,638 Pelkäsin kuolevani, 748 01:34:02,805 --> 01:34:06,058 ennen kuin minulla olisi taas oikea perhe. 749 01:34:07,851 --> 01:34:09,520 Nyt minulla on. 750 01:34:09,978 --> 01:34:11,647 Hittolainen... 751 01:34:12,314 --> 01:34:13,857 Kielsin parkkeeraamasta tähän. 752 01:34:14,024 --> 01:34:16,860 - Sanonpahan vain. - Kuuntele kaveriasi. 753 01:34:17,611 --> 01:34:20,197 Hän saa tytön, ja minä saan sakkolapun. 754 01:34:21,448 --> 01:34:23,075 Minä istun matkustajan penkille. 755 01:34:23,242 --> 01:34:25,994 Meidän pitää tulla tänne takaisin hoitamaan parkkisakko. 756 01:35:10,455 --> 01:35:12,207 Dalton. 757 01:35:12,791 --> 01:35:15,919 Tänään oli tosi kamala päivä. Pelkään, ettei mikään muutu. 758 01:35:16,086 --> 01:35:17,462 Kyllä muuttuu. 759 01:35:18,005 --> 01:35:19,715 Lupaan sen. 760 01:35:20,174 --> 01:35:22,301 Anna sille vain aikaa. 761 01:35:42,779 --> 01:35:44,990 Voi, Dalton. 762 01:35:53,165 --> 01:35:56,168 SAAPUVA PUHELU 763 01:35:59,463 --> 01:36:00,506 Haloo. 764 01:36:00,631 --> 01:36:04,384 Anteeksi, että soitan näin myöhään. Nimeni on Lorraine. 765 01:36:04,510 --> 01:36:08,680 Autoitte perhettäni kauan sitten, kun poikani oli vielä pieni. 766 01:36:08,806 --> 01:36:11,767 Nyt sama asia on tapahtumassa pojanpojalleni. 767 01:36:11,934 --> 01:36:13,519 Daltonille. 768 01:36:13,977 --> 01:36:15,896 Mistä tiesitte hänen nimensä? 769 01:36:16,355 --> 01:36:18,357 Teen sitä työkseni. 770 01:36:20,359 --> 01:36:22,611 Kerro Joshille, että tulen sinne aamulla. 771 01:36:22,778 --> 01:36:24,530 Kiitos. 772 01:36:24,696 --> 01:36:27,533 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 773 01:43:20,487 --> 01:43:22,489 Tekstityksen käännös: Anu Uusitalo