1
00:01:05,059 --> 00:01:08,059
ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΗ ΨΥΧΗ
2
00:01:09,209 --> 00:01:12,209
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΛΕΙΔΙ
3
00:01:30,459 --> 00:01:34,459
ΦΑΙΒ ΚΙΣ, ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ 1953
4
00:01:50,309 --> 00:01:54,309
ΚΡΑΤΙΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
5
00:01:56,251 --> 00:01:57,895
Σβήστε τα φώτα!
6
00:01:59,345 --> 00:02:09,345
Απόδοση διαλόγων: TheQueen
7
00:02:20,662 --> 00:02:23,314
...o αγώνας που ακολούθησε
το θάνατο του Λένιν.
8
00:02:23,316 --> 00:02:25,800
Ο Τζόζεφ Στάλιν επικράτησε.
9
00:02:25,802 --> 00:02:30,718
Ο Στάλιν ήταν το νέο πρόσωπο μιας
παλιάς ιδέας: Του μαρξισμού.
10
00:02:30,720 --> 00:02:33,881
Ενώ οι Μπολσεβίκοι καθιέρωσαν
σταθερά την εξουσία τους.
11
00:02:34,755 --> 00:02:36,902
Η Κομιντέρ έδωσε ώθηση
για την επανάσταση
12
00:02:36,904 --> 00:02:38,625
...σε όλο το κόσμο.
13
00:02:38,627 --> 00:02:41,199
Ο κομμουνισμός ήταν σε εξέλιξη.
14
00:02:41,201 --> 00:02:43,496
Ο Στάλιν ήταν στο Κρεμλίνο.
15
00:02:43,498 --> 00:02:45,432
Αλλά ποιοι είναι οι συνηθισμένοι άνθρωποι;
16
00:02:45,434 --> 00:02:47,300
Οι προλετάριοι;
17
00:02:47,302 --> 00:02:49,652
Αυτοί που αγωνίστηκαν για να
κερδίσουν ένα καλύτερο αύριο;
18
00:02:51,653 --> 00:02:52,866
Αν κοιτάξουμε την ιστορία...
19
00:02:57,729 --> 00:02:59,576
Κάποιον έβαλαν στην
ηλεκτρική καρέκλα μπαμπά!
20
00:02:59,578 --> 00:03:01,839
Πας ολοταχώς για τον
άλλο κόσμο, κύριε!
21
00:03:01,841 --> 00:03:03,310
Σιωπή.
22
00:03:03,312 --> 00:03:05,370
Ο θάνατος δεν είναι ευχάριστος.
23
00:03:05,940 --> 00:03:07,480
Όποιος και αν είναι.
24
00:03:07,482 --> 00:03:08,883
Μόλις πέθανε.
25
00:03:09,263 --> 00:03:11,181
Το όνομά του ήταν
ο Γουέιν Φίσιερ.
26
00:03:11,183 --> 00:03:14,612
Ήταν 32 ετών και σκότωσε
μια κυρία με ένα σφυρί.
27
00:03:16,214 --> 00:03:18,988
Η μπριζόλα ήταν το
τελευταίο του γεύμα.
28
00:03:18,990 --> 00:03:21,891
Βρίσκεται στην φυλακή με θανατική
ποινή τα τελευταία 3 χρόνια.
29
00:03:23,198 --> 00:03:25,101
Τα τελευταία του λόγια
ήταν: Να πάτε στο διάολο".
30
00:03:25,476 --> 00:03:27,422
Πώς το ξέρεις αυτό;
31
00:03:27,424 --> 00:03:28,767
Είναι απλά στο κεφάλι μου.
32
00:03:29,916 --> 00:03:31,952
Πέρασε η ώρα παιδιά.
33
00:03:32,380 --> 00:03:34,484
Πηγαίνετε να βουρτσίστε τα
δόντια σας και μετά ύπνο.
34
00:03:34,874 --> 00:03:38,090
Η ιστορία πάντα επαναλαμβάνεται.
35
00:03:38,247 --> 00:03:41,728
Τα φαντάσματα του παρελθόντος
θα γίνουν σύντομα παρόντες
36
00:03:41,730 --> 00:03:44,434
...αν δεν τους αντιμετωπίσουμε.
37
00:03:53,546 --> 00:03:57,550
Ελιζ, σου είπα να μαζέψεις
τα παιχνίδια σου.
38
00:03:57,729 --> 00:03:59,325
Δεν με ακούς.
39
00:03:59,711 --> 00:04:01,996
Δεν ήμουν εγώ που
το προκάλεσε αυτό.
40
00:04:02,298 --> 00:04:03,452
Τότε ποιος ήταν;
41
00:04:07,444 --> 00:04:09,481
Κρίστιαν, κλείσε την
πόρτα σε παρακαλώ.
42
00:04:15,445 --> 00:04:16,780
Μπορείς να μου πεις.
43
00:04:20,243 --> 00:04:21,860
Ήταν ένα αγόρι.
44
00:04:21,862 --> 00:04:23,076
Έζησε εδώ πριν από πολύ καιρό
45
00:04:23,078 --> 00:04:25,268
και του αρέσει να παίζει
με τα παιχνίδια μας.
46
00:04:25,469 --> 00:04:27,438
- Ορκίζομαι.
- Σε πιστεύω.
47
00:04:28,289 --> 00:04:29,347
Σε πιστεύω.
48
00:04:30,408 --> 00:04:33,654
Σου δόθηκε ένα χάρισμα.
49
00:04:34,992 --> 00:04:36,598
Είσαι ξεχωριστή.
50
00:04:36,600 --> 00:04:39,423
Οι περισσότεροι φοβούνται
τους χαρισματικούς ανθρώπους.
51
00:04:40,694 --> 00:04:42,651
Και ο μπαμπάς σου,
είναι ένας από αυτούς.
52
00:04:43,843 --> 00:04:46,011
Δεν καταλαβαίνει το
χάρισμα που έχεις.
53
00:04:48,047 --> 00:04:50,523
Θα μείνει μεταξύ μας από
δω και πέρα, εντάξει;
54
00:04:51,374 --> 00:04:52,459
Εντάξει.
55
00:04:57,396 --> 00:04:58,511
Ώρα για ύπνο.
56
00:05:03,973 --> 00:05:05,007
Καληνύχτα.
57
00:05:05,009 --> 00:05:07,051
Μην σβήνεις το φως, μαμά.
58
00:05:10,361 --> 00:05:12,219
Θα είμαι εδώ δίπλα, γλυκιέ μου.
59
00:05:13,011 --> 00:05:14,893
Και αν φοβηθείς τι
είπαμε να κάνεις;
60
00:05:17,033 --> 00:05:18,353
Σωστά.
61
00:05:18,355 --> 00:05:20,753
Σου έδωσα αυτό, έτσι
ώστε όταν φοβηθείς...
62
00:05:20,755 --> 00:05:21,890
Κάνεις αυτό...
63
00:05:24,770 --> 00:05:26,605
Όπου και να βρίσκομαι,
θα έρθω τρέχοντας.
64
00:05:26,837 --> 00:05:29,091
Αλλά να το χρησιμοποιήσεις
όταν πραγματικά με χρειαστείς.
65
00:05:29,093 --> 00:05:30,196
Εντάξει.
66
00:05:33,391 --> 00:05:35,271
Σας αγαπώ και τους
δυο πάρα πολύ.
67
00:05:35,273 --> 00:05:37,976
- Και εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
- Σ 'αγαπώ, μαμά.
68
00:05:46,479 --> 00:05:49,412
Βλέπουμε ένα πραγματικό ατομικό βομβαρδισμό.
69
00:05:49,414 --> 00:05:51,450
Οδέυουν για το στόχο Bockscar...
70
00:05:51,452 --> 00:05:54,419
...ο κωδικός όνομα για το πλοίο.
71
00:05:56,873 --> 00:05:58,208
Τι;
72
00:05:58,478 --> 00:06:00,114
Δεν κοιμάσαι;
73
00:06:00,583 --> 00:06:01,594
Όχι.
74
00:06:04,204 --> 00:06:05,693
Σκέφτεσαι ποτέ τους ανθρώπους
75
00:06:05,695 --> 00:06:08,115
που τους πάνε στην
ηλεκτρική καρέκλα;
76
00:06:09,768 --> 00:06:11,722
Μερικές φορές.
77
00:06:14,396 --> 00:06:18,174
Αναρωτιέσαι που πηγαίνουν
όταν πεθάνουν;
78
00:06:18,894 --> 00:06:23,087
Όχι, ξέρω που πηγαίνουν.
79
00:06:23,644 --> 00:06:24,997
Αλήθεια;
80
00:06:25,574 --> 00:06:27,085
Που;
81
00:06:29,896 --> 00:06:33,220
Πηγαίνουν στο σκοτάδι.
82
00:06:50,280 --> 00:06:51,844
Κρίστιαν;
83
00:07:33,083 --> 00:07:34,886
Τι κάνεις;
84
00:08:03,301 --> 00:08:04,699
Ελιζ.
85
00:08:22,316 --> 00:08:24,562
Εσύ το προκάλεσες
αυτό έτσι δεν είναι;
86
00:08:27,056 --> 00:08:28,470
Ναι.
87
00:08:33,394 --> 00:08:35,054
Που είναι η σφυρίχτρα μου;
88
00:08:37,194 --> 00:08:39,113
Το αγόρι βρίσκεται
στην ντουλάπα.
89
00:08:40,379 --> 00:08:41,722
Μην φοβάσαι.
90
00:08:42,397 --> 00:08:44,011
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
91
00:08:45,465 --> 00:08:46,733
Βγες έξω.
92
00:08:46,951 --> 00:08:48,774
Σταμάτα Ελιζ.
93
00:08:51,060 --> 00:08:52,539
Έλα έξω.
94
00:08:54,335 --> 00:08:56,657
Δεν είμαι στην ντουλάπα.
95
00:09:06,997 --> 00:09:08,970
Τζέραλντ! Τζέραλντ, όχι.
96
00:09:10,105 --> 00:09:12,155
Τι έκανες πάλι Ελιζ;
97
00:09:12,157 --> 00:09:14,732
Ακούμπησε τα χέρια
σου στον τοίχο.
98
00:09:14,734 --> 00:09:16,724
- Τζέραλντ, άφησε την.
- Πάψε Όντρεϊ!
99
00:09:24,875 --> 00:09:26,751
Είδες φάντασμα;
100
00:09:26,753 --> 00:09:28,548
Τζέραλντ, σταμάτα.
101
00:09:28,550 --> 00:09:29,625
Ναι.
102
00:09:34,533 --> 00:09:37,023
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
103
00:09:37,098 --> 00:09:39,398
Απλά πες όχι. Μόνο
αυτό πρέπει να κάνεις.
104
00:09:40,403 --> 00:09:42,053
Θα σε ρωτήσω ξανά.
105
00:09:43,416 --> 00:09:45,057
Είδες φάντασμα;
106
00:09:45,670 --> 00:09:47,143
Ναι είδα.
107
00:09:47,744 --> 00:09:50,095
Βρίσκονται γύρω μας
σ' αυτό το σπίτι.
108
00:09:50,336 --> 00:09:51,827
Βρίσκονται παντού.
109
00:09:52,815 --> 00:09:55,121
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
Σε παρακαλώ.
110
00:09:55,685 --> 00:09:58,017
Είναι ένα μικρό κορίτσι, Τζέραλντ.
Σε παρακαλώ.
111
00:09:58,019 --> 00:10:00,150
Όχι, μπαμπά.
112
00:10:00,152 --> 00:10:02,056
Όχι, όχι.
113
00:10:03,717 --> 00:10:05,819
Όχι, όχι! Πάρε εμένα στην
θέση της σε παρακαλώ!
114
00:10:05,821 --> 00:10:06,738
Βοήθησε με.
115
00:10:06,740 --> 00:10:08,589
Σε παρακαλώ Τζέραλντ, σταμάτα!
116
00:10:08,591 --> 00:10:10,448
Σε παρακαλώ πήρε το μάθημα της.
117
00:10:10,450 --> 00:10:11,636
Κόφτο.
118
00:10:11,638 --> 00:10:13,132
Σε παρακαλώ όχι!
119
00:10:13,134 --> 00:10:14,971
Μη μου λες πως να την
τιμωρήσω Όντρεϊ!
120
00:10:14,973 --> 00:10:16,472
Τιμωρώ τους ανθρώπους
για να μάθουν!
121
00:10:16,474 --> 00:10:17,677
Σε παρακαλώ!
122
00:10:17,679 --> 00:10:19,373
Σε παρακαλώ όχι εκεί μέσα!
123
00:10:19,375 --> 00:10:22,445
Όχι, όχι!
124
00:10:22,447 --> 00:10:24,478
Όχι, μπαμπά!
125
00:10:24,480 --> 00:10:27,646
Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ,
δεν θέλω να πάω εκεί κάτω!
126
00:10:27,648 --> 00:10:29,517
Όχι, όχι εδώ μέσα!
127
00:10:29,519 --> 00:10:32,152
Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ!
128
00:10:32,154 --> 00:10:34,260
Μπαμπά, άφησε με να βγω!
Μπαμπά σε παρακαλώ!
129
00:10:34,262 --> 00:10:36,531
Είτε θα ακολουθείς
τους κανόνες μου
130
00:10:36,533 --> 00:10:37,545
και θα κοιμάσαι στο κρεβάτι σου
131
00:10:37,547 --> 00:10:39,554
ή θα τους σπας και θα
κοιμάσαι στο υπόγειο.
132
00:10:39,556 --> 00:10:42,737
Μην με αφήνεις εδώ
μπαμπά, σε παρακαλώ!
133
00:10:42,739 --> 00:10:46,042
Μπαμπά, έλα πίσω! Δεν θέλω
να μείνω εδώ μόνη μου!
134
00:10:46,302 --> 00:10:47,961
Μπαμπά σε παρακαλώ!
135
00:12:12,212 --> 00:12:15,881
Φοβάσαι το σκοτάδι;
136
00:12:15,883 --> 00:12:18,950
Ποιος μίλησε; Ποιος είναι εκεί;
137
00:12:24,258 --> 00:12:26,124
Μην φοβάσαι.
138
00:12:26,126 --> 00:12:28,495
Θα σου δώσω εγώ φως.
139
00:12:51,851 --> 00:12:53,685
Ποιος είσαι;
140
00:12:53,687 --> 00:12:55,854
Γιατί είσαι εδώ κάτω;
141
00:12:55,856 --> 00:12:58,190
Ο μπαμπάς μου με έβαλε εδώ.
142
00:12:58,192 --> 00:13:01,725
Δεν σου συμπεριφέρεται
σωστά ο μπαμπάς σου.
143
00:13:01,727 --> 00:13:03,728
’νοιξε αυτή την πόρτα.
144
00:13:03,730 --> 00:13:05,899
Υπάρχει πολύ φως.
145
00:13:07,200 --> 00:13:09,700
Έλα. ’νοιξε την.
146
00:13:09,702 --> 00:13:13,470
Υπάρχει ένα κλειδί
ακριβώς δίπλα σου.
147
00:13:13,472 --> 00:13:16,307
Πάρε τον χρόνο σου.
Μπορώ να περιμένω.
148
00:13:16,309 --> 00:13:19,546
Είσαι η μοναδική που μπορεί
να ανοίξει αυτή την πόρτα.
149
00:13:21,014 --> 00:13:23,614
Είσαι πολύ πιο δυνατή
από όσο νομίζεις.
150
00:13:23,616 --> 00:13:27,320
Θέλω να με βοηθήσεις να
ανοίξω όλες τις πόρτες.
151
00:14:46,899 --> 00:14:50,234
...γιατί ίσως πρέπει να
κάνουμε το ίδιο πράγμα.
152
00:14:50,236 --> 00:14:52,903
Αυτό είναι που έχει
σημασία, φίλοι μου.
153
00:14:55,109 --> 00:14:57,242
Αυτή είναι μια επίσημη
ταινία της πολιτικής άμυνας
154
00:14:57,244 --> 00:14:59,777
που έγινε σε συνεργασία με
την Ομοσπονδιακή Πολιτική.
155
00:15:06,452 --> 00:15:07,822
Ελιζ;
156
00:15:28,808 --> 00:15:29,807
Ελιζ;
157
00:15:44,957 --> 00:15:46,159
Όντρεϊ;
158
00:15:48,696 --> 00:15:50,264
Όντρεϊ;
159
00:15:51,999 --> 00:15:53,831
Όντρεϊ;
160
00:15:53,833 --> 00:15:56,401
Όχι, όχι, Όντρεϊ.
161
00:15:56,403 --> 00:15:59,273
Όχι.
162
00:16:01,875 --> 00:16:03,340
Όχι, Όντρεϊ!
163
00:16:03,342 --> 00:16:05,011
Συγγνώμη.
164
00:16:06,346 --> 00:16:07,345
Όχι!
165
00:16:07,347 --> 00:16:09,314
Όχι!
166
00:16:22,864 --> 00:16:25,864
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 2010
167
00:16:49,314 --> 00:16:51,314
ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ;
168
00:17:05,306 --> 00:17:07,105
Καλημέρα.
169
00:17:07,107 --> 00:17:09,442
Τα όνειρα επέστρεψαν, Γουόρεν.
170
00:17:10,478 --> 00:17:13,078
Δεν λένε να σταματήσουν.
171
00:17:13,080 --> 00:17:17,015
Τι λες να σου φέρω το
πρωινό στο κρεβάτι;
172
00:17:17,017 --> 00:17:19,184
Καλά το φαντάστηκα.
173
00:17:19,186 --> 00:17:21,852
Γερνάς Γουόρεν. Και
οι δύο γερνάμε.
174
00:17:21,854 --> 00:17:24,989
Μελέτησα τα πλάνα της περασμένης
εβδομάδας από το υπόγειο της εκκλησίας
175
00:17:24,991 --> 00:17:28,194
και μας ξέφυγε κάτι.
Υπάρχει κίνηση στο βίντεο.
176
00:17:29,396 --> 00:17:31,363
- Εκεί πέρα.
- Χνούδι είναι.
177
00:17:31,365 --> 00:17:33,298
Το χνούδι δεν περπατάει
στο δωμάτιο.
178
00:17:34,000 --> 00:17:38,506
Αυτός είναι ο λόγος που
έμεινα ξύπνιος όλη τη νύχτα.
179
00:17:40,141 --> 00:17:42,107
Τα φώτα.
180
00:17:42,109 --> 00:17:46,078
Σωστά, φίλοι μου.
Ενεργοποιείτε με την φωνή.
181
00:17:46,080 --> 00:17:48,313
Δεν χρειάζεται να ασχοληθώ άλλο με
αυτούς τους ενοχλητικούς διακόπτες
182
00:17:48,315 --> 00:17:49,915
που πρέπει να τους
βρεις στο σκοτάδι
183
00:17:49,917 --> 00:17:51,749
χτυπώντας τα δάχτυλα σου
καθώς τους ανοίγεις.
184
00:17:51,751 --> 00:17:54,053
Ναι, ήταν όντως πρόβλημα αυτό.
185
00:17:54,055 --> 00:17:56,787
Κόβετε το σκοτάδι του
σαρκασμού, φίλε μου.
186
00:17:56,789 --> 00:18:01,428
Προτιμώ να δουλεύω με τα φώτα.
187
00:18:05,498 --> 00:18:07,832
Φώτα;
188
00:18:07,834 --> 00:18:09,871
Φώτα!
189
00:18:13,306 --> 00:18:14,840
Θα έχει κακή ακουστική.
190
00:18:14,942 --> 00:18:18,177
Το φυσικό φως είναι
καλύτερο έτσι και αλλιώς.
191
00:18:18,879 --> 00:18:21,714
Χαίρομαι παιδιά που
μένετε εδώ μαζί μου
192
00:18:21,716 --> 00:18:23,881
αλλά σας παρακαλώ μην
προσπαθείτε να φτιάξετε κάτι
193
00:18:23,883 --> 00:18:25,685
...που δεν είναι χαλασμένο.
194
00:18:29,856 --> 00:18:31,725
Φασματικοί παρατηρητές.
195
00:18:32,892 --> 00:18:34,325
Ναι, εδώ είναι.
196
00:18:34,327 --> 00:18:36,227
Ελιζ!
197
00:18:36,229 --> 00:18:38,996
- Ελιζ εδώ.
- Γεια σας.
198
00:18:38,998 --> 00:18:40,465
Ονομάζομαι Τεντ Γκάρζα.
199
00:18:40,467 --> 00:18:42,233
Χάρηκα κύριε Γκάρζα.
200
00:18:42,235 --> 00:18:44,969
Αντιμετωπίζω κάποια προβλήματα.
201
00:18:44,971 --> 00:18:47,238
Συμβαίνουν διάφορα
πράγματα στο σπίτι μου.
202
00:18:47,240 --> 00:18:49,742
Και λένε ότι γνωρίζεται από αυτά.
203
00:18:49,744 --> 00:18:51,910
Κάτι ξέρω.
204
00:18:51,912 --> 00:18:55,413
Ναι, αναρωτιόμουν αν θα
μπορούσατε να ρίξετε μια ματιά.
205
00:18:55,415 --> 00:18:58,451
Χρειάζομαι βοήθεια.
206
00:18:59,953 --> 00:19:01,853
Μπορώ να ρωτήσω πού μένετε;
207
00:19:01,855 --> 00:19:06,925
Μένω στην οδό 414 Appletree
208
00:19:06,927 --> 00:19:09,727
Φαιβ Κις, Νέο Μεξικό.
209
00:19:18,072 --> 00:19:21,773
Κύριε Γκάρζα...
210
00:19:21,775 --> 00:19:25,110
Θα ήθελα να σας βοηθήσω
αλλά πραγματικά δεν μπορώ.
211
00:19:25,112 --> 00:19:27,045
Λυπάμαι πολύ.
212
00:19:27,047 --> 00:19:30,151
Σας ευχαριστώ πολύ
που με σκεφτήκατε.
213
00:19:55,875 --> 00:19:58,776
Συγγνώμη παιδιά που σας
σήκωσα τόσο αργά.
214
00:19:58,778 --> 00:20:02,182
Εκείνος ο άντρας που με
κάλεσε για να τον βοηθήσω.
215
00:20:05,451 --> 00:20:08,922
Μου είπε ότι μένει στο
σπίτι στο οποίο μεγάλωσα.
216
00:20:10,824 --> 00:20:14,629
Το ονομάζω απλά σπίτι γιατί
δεν το ένιωσα ποτέ δικό μου.
217
00:20:20,601 --> 00:20:24,572
Δεν έχω αναμνήσεις από εκείνο το μέρος.
Έχω ουλές.
218
00:20:26,774 --> 00:20:30,978
Αυτό το χάρισμα που έχω
το οποίο εσείς θαυμάζεται
219
00:20:32,680 --> 00:20:35,514
...ο πατέρας μου με
χτυπούσε γι αυτό.
220
00:20:37,617 --> 00:20:39,618
Και...
221
00:20:39,620 --> 00:20:41,652
...η μητέρα μου...
222
00:20:41,654 --> 00:20:44,022
...σκοτώθηκε σ' αυτό το σπίτι.
223
00:20:44,024 --> 00:20:48,660
Δολοφονήθηκε από κάτι που εγώ
έφερα σ 'αυτόν τον κόσμο.
224
00:20:48,662 --> 00:20:52,096
Αυτός ο δαίμονας θέλει να
χρησιμοποιήσει τις ικανότητες μου
225
00:20:52,098 --> 00:20:54,666
και θα βλάψει αυτούς που
αγαπώ για να έρθει σε εμένα.
226
00:20:54,668 --> 00:20:57,334
Γι 'αυτό δεν θέλω να
ξανά πάω στο "παραπέρα"
227
00:20:57,336 --> 00:20:59,603
όπως έκανα με την Κουιν.
228
00:20:59,605 --> 00:21:03,374
Πέρασα ολόκληρη τη ζωή μου
πολεμώντας αυτά τα πράγματα
229
00:21:03,376 --> 00:21:05,076
γιατί δεν μπορώ να
ξεχάσω την έκφραση
230
00:21:05,078 --> 00:21:07,347
που είχε η μητέρα
μου όταν πέθανε.
231
00:21:09,216 --> 00:21:10,815
Γι' αυτό τον λόγο...
232
00:21:12,253 --> 00:21:15,521
...πρέπει να βοηθήσω
αυτόν τον άνθρωπο.
233
00:21:15,523 --> 00:21:18,825
Γιατί ξέρω τι έχει να αντιμετωπίσει.
234
00:21:20,127 --> 00:21:21,826
Θα φορτώσουμε το φορτηγό απόψε.
235
00:21:22,128 --> 00:21:23,828
Και θα ξεκινήσουμε νωρίς αύριο.
236
00:21:24,030 --> 00:21:25,798
Όχι αυτή τη φορά.
237
00:21:26,200 --> 00:21:28,536
Αυτό πρέπει να το κάνω...
238
00:21:29,502 --> 00:21:30,804
Μόνη.
239
00:22:15,815 --> 00:22:19,985
Αναγκαστικά πρέπει να έρθουμε μαζί σου τώρα.
Αυτό μας κόστισε 700 δολάρια.
240
00:22:19,987 --> 00:22:23,024
Συν 200 δολάρια για το λογότυπο.
241
00:22:30,874 --> 00:22:34,874
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ
242
00:22:47,924 --> 00:22:49,924
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΦΑΙΒ ΚΙΣ
243
00:24:03,523 --> 00:24:05,489
Πριν πάμε μέσα...
244
00:24:05,491 --> 00:24:07,927
...έφερα μερικά ρούχα
για σας αγόρια.
245
00:24:09,763 --> 00:24:13,601
Ανήκαν στον Τζακ και είναι
πολύ σημαντικό για μένα.
246
00:24:16,503 --> 00:24:18,736
Μπορώ να μαντέψω ποια είστε.
247
00:24:18,738 --> 00:24:21,171
Δεν χρειάζεται. Είμαι η Ελιζ.
248
00:24:21,173 --> 00:24:23,707
- Γεια.
- Και από δω ο Σπεκς και ο Τάκερ.
249
00:24:23,709 --> 00:24:24,909
Οι συνεργάτες μου.
250
00:24:24,911 --> 00:24:26,910
Είναι χαρισματική.
251
00:24:26,912 --> 00:24:29,246
Και εμείς τα τσιράκια της.
252
00:24:29,248 --> 00:24:31,115
Συγνώμη;
253
00:24:31,117 --> 00:24:34,351
Είναι χαρισματική. Και
εμείς τα τσιράκια της.
254
00:24:35,756 --> 00:24:37,554
Συγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
255
00:24:37,556 --> 00:24:39,259
Ναι, δεν πειράζει.
256
00:24:40,360 --> 00:24:42,393
Θέλετε να περάσετε;
257
00:24:42,395 --> 00:24:45,029
Ελάτε μέσα.
258
00:24:57,076 --> 00:25:01,713
...και η ιστορία πάντα
επαναλαμβάνεται, φίλοι μου.
259
00:25:01,715 --> 00:25:05,216
Τα φαντάσματα του παρελθόντος
θα γίνουν σύντομα παρόντες
260
00:25:05,218 --> 00:25:07,084
...αν δεν τους αντιμετωπίσουμε...
261
00:25:07,086 --> 00:25:09,220
Έχεις κρατήσει αρκετά από
τα δικά μας πράγματα.
262
00:25:09,222 --> 00:25:11,124
Ήταν όλα εδώ.
263
00:25:12,392 --> 00:25:14,759
Μου φαίνονται μια χαρά.
264
00:25:14,761 --> 00:25:17,061
Δεν υπήρχε λόγος
να τα ξεφορτωθώ.
265
00:25:17,063 --> 00:25:19,467
Υπάρχουν διάφορες ιστορίες.
266
00:25:20,732 --> 00:25:22,300
Σχετικά με την οικογένεια σου.
267
00:25:22,302 --> 00:25:25,102
Ποτέ δεν άκουγα όταν έλεγαν...
268
00:25:25,104 --> 00:25:27,604
ότι αυτός δεν είναι τόπος
που θα έπρεπε να μείνω.
269
00:25:27,606 --> 00:25:30,774
Απλά είδα ότι είναι
ένα όμορφο σπίτι.
270
00:25:30,776 --> 00:25:34,882
Είπα δεν με νοιάζουν οι
ιστορίες και το πήρα.
271
00:25:38,786 --> 00:25:41,986
Τώρα πιστεύω σ'
αυτές τις ιστορίες.
272
00:25:46,625 --> 00:25:48,459
Νιώθεις τίποτα;
273
00:25:48,961 --> 00:25:50,963
Υπάρχουν πολλά πνεύματα
σ' αυτό το σπίτι
274
00:25:50,965 --> 00:25:52,965
είναι δύσκολο να ξεχωρίσεις
το καλά από τα κακά.
275
00:25:52,967 --> 00:25:55,367
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν
σε εκείνη τη φυλακή.
276
00:25:56,069 --> 00:25:57,936
Πότε ξεκίνησαν αυτά
τα περιστατικά;
277
00:25:57,938 --> 00:25:59,841
Μόλις μετακόμισα.
278
00:26:03,575 --> 00:26:05,811
Στην αρχή ήταν..
279
00:26:05,813 --> 00:26:08,345
...ασήμαντα πράγματα.
280
00:26:08,347 --> 00:26:09,649
Πράγματα που...
281
00:26:13,519 --> 00:26:16,222
Σου δόθηκε ένα χάρισμα.
282
00:26:33,039 --> 00:26:34,872
Είσαι ξεχωριστή.
283
00:26:34,874 --> 00:26:37,240
Θα μείνει μεταξύ μας αυτό
από δω και πέρα, εντάξει;
284
00:26:39,379 --> 00:26:42,349
Όχι, όχι!
285
00:26:44,785 --> 00:26:46,817
Είστε καλά;
286
00:26:49,623 --> 00:26:52,323
Ναι, καλά είμαι.
287
00:26:52,325 --> 00:26:55,360
Αυτές οι εμπειρίες που έχεις...
288
00:26:55,362 --> 00:26:57,163
..που συμβαίνουν κυρίως;
289
00:26:59,032 --> 00:27:01,335
Κυρίως σε ένα δωμάτιο.
290
00:27:02,901 --> 00:27:04,901
Το κρατάω κλειδωμένο τώρα.
291
00:27:04,903 --> 00:27:07,607
Δεν το έχω ανοίξει
εδώ και τρεις μήνες.
292
00:27:12,711 --> 00:27:15,013
Θα το πάρω αυτό.
293
00:27:15,015 --> 00:27:16,917
Θα με βοηθήσεις;
294
00:27:18,450 --> 00:27:19,953
Καλά είναι εδώ.
295
00:27:22,221 --> 00:27:24,123
Ακόμα λίγο.
296
00:27:51,851 --> 00:27:53,618
Συγνώμη.
297
00:27:53,620 --> 00:27:55,285
Δεν μπορώ να μπω εκεί μέσα.
298
00:28:06,732 --> 00:28:09,633
Όταν ξεκίνησε...
299
00:28:09,635 --> 00:28:13,571
άκουγα κάποιον να
περπατάει πάνω κάτω.
300
00:28:13,573 --> 00:28:16,977
Κάποιος μιλούσε στον εαυτό του.
301
00:28:28,020 --> 00:28:31,022
Νομίζεις αρχίζεις να
τρελαίνεσαι και τότε...
302
00:28:31,024 --> 00:28:33,327
...το ακούς στ' αλήθεια.
303
00:28:35,796 --> 00:28:37,794
Αλλά στην πραγματικότητα
ξέρεις ότι δεν το ακούς.
304
00:28:37,796 --> 00:28:41,032
Έτσι μια μέρα, μπήκα μέσα...
305
00:28:41,034 --> 00:28:43,368
...και του φώναξα:
306
00:28:43,370 --> 00:28:45,572
Σταμάτα!
307
00:28:47,274 --> 00:28:49,476
Σταμάτα.
308
00:28:50,677 --> 00:28:52,245
Σε παρακαλώ σταμάτα.
309
00:28:53,979 --> 00:28:56,680
Όλα όσα έχω είναι αυτό το σπίτι.
310
00:28:56,682 --> 00:28:58,448
Πρέπει να με βοηθήσεις.
311
00:28:58,450 --> 00:29:00,317
Πρέπει να με βοηθήσεις,
σε παρακαλώ.
312
00:29:00,319 --> 00:29:02,989
Αυτή είναι η δουλειά μας.
313
00:29:06,593 --> 00:29:08,191
Η κάμερα είναι για
να βλέπουμε...
314
00:29:08,193 --> 00:29:10,363
...αυτό που βλέπει.
315
00:29:11,664 --> 00:29:14,198
Το ονομάζουμε "το
φάντασμα Winneba".
316
00:29:19,305 --> 00:29:22,241
Νομίζω καλύτερα να
πάω να ετοιμαστώ.
317
00:29:33,353 --> 00:29:35,821
Πραγματικά θα μείνεις
εδώ μόνη σου;
318
00:29:35,823 --> 00:29:39,323
Η παρουσία μου τείνει
να τραβάει τα πνεύματα
319
00:29:39,325 --> 00:29:41,428
έξω από τις σκοτεινές
κρυψώνες τους.
320
00:29:43,395 --> 00:29:45,699
Θα το χρειαστείς αυτό.
321
00:29:46,634 --> 00:29:48,002
Ευχαριστώ.
322
00:29:50,169 --> 00:29:51,503
Καληνύχτα.
323
00:30:13,226 --> 00:30:14,692
Μας ακούς Ελιζ;
324
00:30:16,763 --> 00:30:20,798
Ναι. Προσπαθήστε να μην
μπλέξετε τις άλλες φωνές.
325
00:30:21,200 --> 00:30:23,269
Σε ακούμε μπορείς να ξεκινήσεις.
326
00:30:25,103 --> 00:30:26,405
Ορίστε.
327
00:30:27,607 --> 00:30:29,642
- Τι είναι αυτά;
- Φώτα.
328
00:30:31,044 --> 00:30:32,613
Ευχαριστώ.
329
00:31:52,691 --> 00:31:55,994
Νόμιζα ότι χάθηκες για πάντα.
330
00:31:56,996 --> 00:31:59,630
Η μητέρα μου το πήρε
αυτό για τον αδελφό μου.
331
00:31:59,632 --> 00:32:02,302
Και το έχασε όταν ήταν 6 χρονών.
332
00:32:12,545 --> 00:32:14,413
Είναι ασφαλές τώρα.
333
00:34:31,651 --> 00:34:33,150
Σταμάτα!
334
00:34:33,152 --> 00:34:35,187
- Τι;
- Πηγαίνετε πίσω, στα αριστερά.
335
00:34:38,390 --> 00:34:39,524
Τι;
336
00:34:39,526 --> 00:34:40,857
Τίποτα.
337
00:34:40,859 --> 00:34:43,027
Νόμιζα ότι είδα πόδια.
338
00:34:43,029 --> 00:34:44,264
Πόδια;
339
00:35:09,656 --> 00:35:12,726
Ελιζ, στέκεται κάποιος
ακριβώς μπροστά σου.
340
00:35:14,493 --> 00:35:15,993
Μοιάζει με γυναίκα.
341
00:35:16,395 --> 00:35:17,863
Δεν βλέπω τίποτα.
342
00:35:19,131 --> 00:35:21,133
Ελιζ, πρόσεχε.
343
00:35:27,707 --> 00:35:29,910
Δεν βλέπω αυτό που βλέπετε.
344
00:35:32,210 --> 00:35:35,448
Πρόκειται να την αγγίξεις.
345
00:35:36,316 --> 00:35:37,950
Πρόσεχε.
346
00:35:42,087 --> 00:35:43,286
Βοήθησέ την!
347
00:35:47,926 --> 00:35:50,896
Ελιζ; Ελιζ τι συνέβη;
348
00:35:52,230 --> 00:35:53,897
Η σφυρίχτρα.
349
00:35:53,899 --> 00:35:56,100
Πήρε τη σφυρίχτρα.
350
00:35:56,102 --> 00:35:58,603
Τι έκανες εκεί πέρα;
351
00:35:58,605 --> 00:36:00,838
Νόμιζα ότι θα έμενες
στο υπνοδωμάτιο.
352
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
Κάτι με οδήγησε εκεί κάτω.
353
00:36:03,442 --> 00:36:05,509
Το πνεύμα μιας γυναίκας.
354
00:36:05,511 --> 00:36:07,678
Δεν ξέρω γιατί είπε: "Βοήθησε την".
355
00:36:07,680 --> 00:36:10,013
Αλλά είναι ένα φάντασμα
που έχω δει πριν.
356
00:36:10,015 --> 00:36:11,984
Μέσα σε αυτό το σπίτι.
357
00:36:13,620 --> 00:36:16,687
Όταν ήμουν 16 χρονών.
358
00:36:38,645 --> 00:36:40,645
Το άκουσες αυτό;
359
00:36:40,647 --> 00:36:41,980
Τι πράγμα;
360
00:36:41,982 --> 00:36:44,381
Υπάρχει κάποιος στο
δωμάτιο με το πλυντήριο.
361
00:36:44,783 --> 00:36:46,484
Όχι, δεν υπάρχει.
362
00:36:46,486 --> 00:36:48,052
Το άκουσα.
363
00:36:48,654 --> 00:36:50,154
Θα πάω να κοιτάξω.
364
00:36:50,156 --> 00:36:52,792
Όχι. Μην πας Ελιζ.
365
00:36:58,964 --> 00:37:00,633
Γεια σου.
366
00:37:02,301 --> 00:37:04,368
Ζω εδώ με τον αδελφό
μου τον Κρίστιαν.
367
00:37:04,370 --> 00:37:05,870
Πως σε λένε;
368
00:37:05,872 --> 00:37:07,103
Κόφτο!
369
00:37:07,105 --> 00:37:09,108
Το βγάζεις από το μυαλό σου.
370
00:37:10,076 --> 00:37:12,709
Βγες έξω να σε δει ο αδελφός μου.
Δεν πιστεύει ότι είσαι εδώ.
371
00:37:13,446 --> 00:37:15,015
Κρις!
372
00:37:21,520 --> 00:37:23,487
Τι κάνεις, κορίτσι μου;
373
00:37:23,489 --> 00:37:26,058
Υπάρχει κάποια στο
δωμάτιο με το πλυντήριο.
374
00:37:36,502 --> 00:37:37,804
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
375
00:37:41,373 --> 00:37:43,076
’ρχισες πάλι.
376
00:37:45,877 --> 00:37:47,344
Δεν μπορείς να με
τιμωρήσεις γι 'αυτό.
377
00:37:47,346 --> 00:37:49,879
Ποτέ δεν το θέλησα.
Ποτέ δεν το ζήτησα.
378
00:37:51,484 --> 00:37:54,851
Αν υπάρχει ένα πράγμα...
379
00:37:54,853 --> 00:37:57,720
που κάνεις όλη σου
την ζωή, Ελιζ...
380
00:37:58,022 --> 00:38:00,056
...είναι να το ζητάς.
381
00:38:10,870 --> 00:38:14,139
Δεν θα σε αφήσω να μου
κάνεις άλλο κακό.
382
00:38:18,044 --> 00:38:19,844
Σε παρακαλώ!
383
00:38:19,846 --> 00:38:21,581
Ελιζ!
384
00:38:22,881 --> 00:38:24,450
Ελιζ!
385
00:38:27,687 --> 00:38:29,389
Ελιζ! Μην φύγεις!
386
00:38:31,524 --> 00:38:35,658
’φησε την να φύγει.
387
00:38:35,660 --> 00:38:37,495
Σύντομα θα καταλάβει
ότι κανείς άλλος...
388
00:38:37,497 --> 00:38:40,033
δεν μπορεί να αγαπήσει
κάποια σαν αυτήν.
389
00:38:48,808 --> 00:38:51,645
Δεν έχω επιστρέψει εδώ από τότε.
390
00:38:58,384 --> 00:39:01,118
Νομίζω φτάνει για απόψε.
391
00:39:01,120 --> 00:39:03,089
Θα συνεχίσουμε αύριο.
392
00:39:07,460 --> 00:39:10,661
Ο Κρίστιαν και εγώ ερχόμασταν
συχνά εδώ όταν ήμασταν μικροί.
393
00:39:10,663 --> 00:39:12,962
Φαίνομαι εντάξει;
394
00:39:12,964 --> 00:39:14,968
Ναι φυσικά.
395
00:39:35,922 --> 00:39:38,589
Συγγνώμη...
396
00:39:38,591 --> 00:39:41,090
Απλά μοιάζατε με
κάποιον που γνωρίζω.
397
00:39:41,292 --> 00:39:43,028
Αλήθεια;
398
00:39:43,830 --> 00:39:45,029
Είμαι η Ελιζ.
399
00:39:45,031 --> 00:39:46,263
Μελισσά.
400
00:39:46,265 --> 00:39:47,665
Ίμοτζιν.
401
00:39:47,667 --> 00:39:49,132
Είστε αδελφές;
402
00:39:49,134 --> 00:39:50,667
Ναι είμαστε.
403
00:39:50,669 --> 00:39:52,335
Τάκερ.
404
00:39:52,337 --> 00:39:54,538
Σπεκς.
405
00:39:54,540 --> 00:39:56,607
Είμαι ο Σπεκς ή Στήβεν.
406
00:39:56,609 --> 00:39:58,007
Ότι προτιμάς.
407
00:39:58,009 --> 00:40:00,377
Είναι χαρισματική και
εμείς τα τσιράκια της.
408
00:40:00,379 --> 00:40:02,181
Συγγνώμη;
409
00:40:03,315 --> 00:40:04,948
Ξέχνα το.
410
00:40:04,950 --> 00:40:06,884
Ήρθατε να επισκεφθείτε
την περιοχή;
411
00:40:06,886 --> 00:40:10,955
Δεν μπορούμε να πούμε.
Είναι εμπιστευτικό.
412
00:40:10,957 --> 00:40:13,991
Είναι για κάτι μεταφυσικό
που αφορά τον Τέντ Γκάρζα.
413
00:40:13,993 --> 00:40:16,625
Τον ξέρετε; Μένει εδώ δίπλα.
414
00:40:16,627 --> 00:40:19,261
Φαντάσματα και φαντάσματα.
415
00:40:19,263 --> 00:40:21,598
Αυτό που θέλει να πει είναι ότι
είμαστε κυνηγοί φαντασμάτων.
416
00:40:21,600 --> 00:40:25,169
- Και οι τρεις μας.
- Σαν τους μπάτσους.
417
00:40:25,171 --> 00:40:27,370
Μόνο που δεν
συλλαμβάνουμε ανθρώπους.
418
00:40:28,875 --> 00:40:30,708
Και εγώ είμαι αστείος.
Την περισσότερη ώρα.
419
00:40:30,710 --> 00:40:33,643
- Μπορώ και εγώ να κάνω αστεία. Τι;
- Εντάξει. Εντάξει.
420
00:40:33,645 --> 00:40:35,679
Φτάνει αγόρια.
421
00:40:37,183 --> 00:40:40,151
Ζούσα πριν αρκετό καιρό
σ' αυτή την πόλη.
422
00:40:40,553 --> 00:40:42,987
Μπράβο σου. Κατάφερες
και έφυγες.
423
00:40:42,989 --> 00:40:46,991
Φαίνομαι χαζή αυτή την στιγμή...
424
00:40:46,993 --> 00:40:48,658
Οχι δεν είσαι.
425
00:40:48,660 --> 00:40:51,527
Χάρηκα που σας γνώρισα.
426
00:40:53,165 --> 00:40:54,998
Μπαμπά, εδώ πέρα.
427
00:40:55,000 --> 00:40:56,969
Πως είσαι;
428
00:41:07,846 --> 00:41:09,215
Γεια σου, Κρίστιαν.
429
00:41:10,748 --> 00:41:12,819
Τόσο πολύ γέρασα;
430
00:41:16,689 --> 00:41:19,422
Λοιπόν, δεν θα πεις τίποτα;
431
00:41:19,424 --> 00:41:21,158
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
432
00:41:21,160 --> 00:41:22,592
Κορίτσια, ελατέ. Πάμε.
433
00:41:22,594 --> 00:41:24,261
- Ελάτε.
- Μόλις ήρθαμε.
434
00:41:24,263 --> 00:41:25,830
’κουσε με.
435
00:41:26,232 --> 00:41:29,232
Είμαι η αδελφή σου...
436
00:41:29,234 --> 00:41:31,536
Αυτό σημαίνει κάτι
μόνο αν επιλέξω
437
00:41:31,538 --> 00:41:33,536
να σημαίνει κάτι και
επιλέγω να μην σημαίνει.
438
00:41:33,538 --> 00:41:35,071
Σε παρακαλώ, Κρίστιαν.
439
00:41:35,073 --> 00:41:36,707
Απλά θέλω να με ακούσεις.
440
00:41:36,709 --> 00:41:38,442
Δεν ήξερα πώς θα πήγαινε αυτό.
441
00:41:38,444 --> 00:41:40,210
Νόμιζα ότι μπορούσες
να δεις το μέλλον.
442
00:41:40,212 --> 00:41:42,679
- Είναι στ' αλήθεια η αδελφή σου;
- Όχι, δεν είναι! Ελάτε.
443
00:41:42,681 --> 00:41:44,181
Ναι, ναι, είμαι η αδελφή του!
444
00:41:44,183 --> 00:41:45,716
’κουσε με.
445
00:41:45,718 --> 00:41:49,953
Όταν ήμασταν παιδιά,
με κατατρόμαζες.
446
00:41:49,955 --> 00:41:52,790
Με τρομοκρατούσες...
447
00:41:52,792 --> 00:41:55,792
με ιστορίες για ένα τέρας
πίσω από μια κόκκινη πόρτα
448
00:41:55,794 --> 00:41:58,895
και μετά άνοιξες την
πόρτα και έφυγες.
449
00:41:58,897 --> 00:42:00,630
Με άφησες.
450
00:42:00,632 --> 00:42:04,067
Με εγκατέλειψες με ένα πραγματικό
τέρας, τον πατέρα μας.
451
00:42:04,069 --> 00:42:09,573
Κοίτα σου εύχομαι όλα τα καλά,
αλλά μείνε μακριά μας, Ελιζ.
452
00:42:09,575 --> 00:42:11,377
Μείνε μακριά.
453
00:42:12,144 --> 00:42:13,747
Κρίστιαν!
454
00:42:21,120 --> 00:42:22,786
Κρίστιαν!
455
00:42:22,788 --> 00:42:24,858
Κρίστιαν!
456
00:42:32,230 --> 00:42:34,665
Δεν έπρεπε να επιστρέψω εδώ.
457
00:42:34,667 --> 00:42:36,833
Όχι. Βοηθάς τους ανθρώπους.
458
00:42:36,835 --> 00:42:38,835
Αυτό είναι που κάνεις, θυμάσαι;
459
00:42:38,837 --> 00:42:40,737
Ελιζ!
460
00:42:40,739 --> 00:42:42,640
Λυπάμαι.
461
00:42:42,642 --> 00:42:45,408
Γίνεται παράλογος μερικές φορές.
462
00:42:45,410 --> 00:42:49,112
Γνωρίζοντας πως μεγάλωσε,
είναι απολύτως κατανοητό.
463
00:42:49,114 --> 00:42:51,647
Δεν μας είπε ποτέ τίποτα για
την παιδική του ηλικία.
464
00:42:51,649 --> 00:42:53,817
Δεν έχω δει ποτέ
ούτε μια φωτογραφία.
465
00:42:53,819 --> 00:42:57,654
Ποτέ δεν μας είπε
τίποτα για εσένα.
466
00:42:57,656 --> 00:43:02,292
Τον άφησα μόνο και
δεν θα έπρεπε.
467
00:43:02,294 --> 00:43:05,295
Είναι πολύ καλός πατέρας.
468
00:43:05,297 --> 00:43:07,163
Τον αγαπάω πολύ.
469
00:43:07,165 --> 00:43:10,335
Δεν ξέρεις πόσο ευτυχισμένη
με κάνει αυτό, γλυκιά μου.
470
00:43:14,739 --> 00:43:16,806
- Τάκερ;
- Ναι;
471
00:43:16,808 --> 00:43:19,310
Έχεις την φωτογραφία
που τυπώσαμε;
472
00:43:19,312 --> 00:43:21,044
Ναι την έχω.
473
00:43:21,046 --> 00:43:22,679
Τρώγεται από το θηλυκό, γι' αυτό...
474
00:43:22,681 --> 00:43:23,880
Τάκερ;
475
00:43:23,882 --> 00:43:25,882
Τάκερ, σε χρειάζομαι.
476
00:43:25,884 --> 00:43:27,986
- Ναι.
- Έλα.
477
00:43:35,660 --> 00:43:37,294
Ορίστε.
478
00:43:37,296 --> 00:43:40,063
Δώσε την στον πατέρα σου.
479
00:43:40,065 --> 00:43:41,998
Και να του πεις ότι
τραβήχτηκε χθες
480
00:43:42,000 --> 00:43:44,067
...στην παλιά κρεβατοκάμαρά μας.
481
00:43:44,069 --> 00:43:47,239
Νομίζω ότι θα μείνει πολύ
έκπληκτος όταν την δει.
482
00:43:49,040 --> 00:43:51,710
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
483
00:44:07,759 --> 00:44:09,359
Δοκιμή. Ένα δύο.
484
00:44:09,361 --> 00:44:13,230
Με ακούτε παιδιά; Όχι.
485
00:44:13,232 --> 00:44:18,234
Το παρατήρησα αυτό χθες το βράδυ,
αλλά δεν μπορούσα να καταλάβω.
486
00:44:18,236 --> 00:44:21,937
Ο Κρίστιαν μου θύμισε
όταν ήμουν μικρή...
487
00:44:21,939 --> 00:44:24,007
...είδα μια κόκκινη πόρτα.
488
00:44:24,609 --> 00:44:28,280
Η οντότητα που σκότωσε τη
μητέρα μου, ήρθε μέσα από αυτήν.
489
00:44:30,348 --> 00:44:34,283
Δεν καταλαβαίνω. Μια κόκκινη
πόρτα είναι μια κόκκινη πόρτα.
490
00:44:34,285 --> 00:44:36,920
Όχι, δεν είναι μια συνηθισμένη πόρτα.
Είναι μεταφυσική.
491
00:44:36,922 --> 00:44:39,121
Θυμάσαι όταν πήγα στο "παραπέρα"
492
00:44:39,123 --> 00:44:40,457
για να βρω την Κουιν Μπέρνερ;
493
00:44:40,459 --> 00:44:43,527
Βρήκα μια κόκκινη πόρτα.
494
00:44:43,529 --> 00:44:46,395
Και εγώ μπήκα μέσα
495
00:44:46,397 --> 00:44:49,533
και με πήρε βαθύτερα
στο "παραπέρα".
496
00:44:49,535 --> 00:44:52,105
Αν μάθω τι σημαίνει...
497
00:44:53,739 --> 00:44:55,839
Ίσως να μπορέσω να
σταματήσω αυτό το πράγμα
498
00:44:55,841 --> 00:44:58,074
που στοιχειώνει αυτό το σπίτι.
499
00:44:58,076 --> 00:45:00,446
Αυτό μπορεί να βοηθήσει.
500
00:45:07,752 --> 00:45:10,522
Σου μίλησα χθες το βράδυ.
501
00:45:12,991 --> 00:45:16,062
Είσαι εδώ; Μπορείς
να με ακούσεις;
502
00:45:22,433 --> 00:45:25,268
Πήρες κάτι δικό μου.
503
00:45:25,270 --> 00:45:28,471
Γιατί;
504
00:45:28,473 --> 00:45:30,274
Γιατί είπες: "Βοήθησε την;"
505
00:45:30,276 --> 00:45:31,475
Ποια να βοηθήσω;
506
00:46:09,047 --> 00:46:10,582
Από 'δω.
507
00:48:07,431 --> 00:48:09,201
Εσύ είσαι;
508
00:48:12,004 --> 00:48:14,937
Σφύριξε μια φορά για ναι
και δύο φορές για όχι.
509
00:48:14,939 --> 00:48:18,341
Είσαι η γυναίκα που
είδα χτες το βράδυ;
510
00:48:23,214 --> 00:48:26,183
Υπάρχει κάποια οντότητα
σε αυτό το σπίτι
511
00:48:26,185 --> 00:48:29,553
που προσπαθεί να βλάψει
τον Τέντ Γκάρζα;
512
00:48:33,459 --> 00:48:35,958
Είσαι εσύ αυτή η οντότητα;
513
00:48:42,301 --> 00:48:45,603
Υπάρχει κάτι που
προσπαθείς να μου δείξεις;
514
00:48:50,207 --> 00:48:52,875
Αυτό που θέλεις
να μου δείξεις...
515
00:48:52,877 --> 00:48:55,545
...βρίσκεται πίσω από
αυτόν τον τοίχο;
516
00:49:37,156 --> 00:49:38,291
Τα κλειδιά.
517
00:49:48,433 --> 00:49:52,169
Ακίνητος, φίλε. Ακίνητος.
518
00:49:53,772 --> 00:49:55,274
Περίμενε.
519
00:50:56,600 --> 00:50:58,103
Περίμενε.
520
00:51:05,944 --> 00:51:07,680
Ευχαριστώ.
521
00:51:39,777 --> 00:51:42,080
Τι θέλεις να μου δείξεις;
522
00:52:24,355 --> 00:52:27,158
Βοήθησέ την!
523
00:52:48,413 --> 00:52:50,679
Βοήθησέ με.
524
00:52:56,687 --> 00:52:58,788
Αυτό δεν είναι φάντασμα.
525
00:52:58,790 --> 00:53:01,123
Θεέ μου.
526
00:53:03,594 --> 00:53:05,862
Θεέ μου.
527
00:53:05,864 --> 00:53:07,531
Θα σπάσω την αλυσίδα.
528
00:53:07,533 --> 00:53:09,464
Όχι, δεν θα την σπάσεις.
529
00:53:11,870 --> 00:53:13,935
Κουνήσου!
530
00:53:13,937 --> 00:53:15,971
Απομακρύνσου από αυτήν!
531
00:53:15,973 --> 00:53:19,141
Σου είπα να με βοηθήσεις
να ξεφορτωθώ το φάντασμα!
532
00:53:19,143 --> 00:53:21,111
Βοήθησέ με να το ξεφορτωθώ!
533
00:53:21,113 --> 00:53:22,881
Βοήθησέ με!
534
00:53:24,183 --> 00:53:27,516
Γιατί έπρεπε να έρθετε εδώ κάτω;
535
00:53:29,788 --> 00:53:33,188
- Γιατί;
- Το φάντασμα, μας οδήγησε εδώ.
536
00:53:33,190 --> 00:53:35,160
Βρίσκεται στο κεφάλι μου.
537
00:53:37,462 --> 00:53:39,731
Βρίσκεται στο κεφάλι μου.
538
00:53:57,515 --> 00:53:59,551
Είναι ο φίλος σου αυτός;
539
00:54:00,785 --> 00:54:03,021
Ο φίλος σου είναι.
540
00:54:53,571 --> 00:54:55,341
Σπεκς;
541
00:55:03,915 --> 00:55:05,248
Σπεκς!
542
00:55:11,089 --> 00:55:12,458
Τι;
543
00:55:48,225 --> 00:55:49,794
Γαμώτο!
544
00:56:21,658 --> 00:56:24,127
Το όνομά της είναι
Μάρα Τζένινγκς.
545
00:56:24,129 --> 00:56:27,129
Είναι νοσοκόμα από μια πόλη
περίπου 10 μίλια μακριά από εδώ.
546
00:56:27,131 --> 00:56:29,699
Ήταν εξαφανισμένη για
περίπου τέσσερις μήνες.
547
00:56:31,803 --> 00:56:33,372
Πρόσεχε το σκαλί.
548
00:56:36,207 --> 00:56:37,973
Θα μείνετε εδώ τις
επόμενες μέρες;
549
00:56:37,975 --> 00:56:40,109
Ναι, εδώ θα είμαστε.
550
00:56:40,111 --> 00:56:42,515
Θα πρέπει να πάρω
καταθέσεις από όλους σας.
551
00:56:52,424 --> 00:56:54,357
Υπάρχουν πολλοί δαίμονες
σε αυτόν τον κόσμο
552
00:56:54,359 --> 00:56:58,897
που είναι ολοζώντανοι και
σταμάτησες ένα από αυτούς.
553
00:57:01,966 --> 00:57:04,402
Σ' ευχαριστώ, Ελιζ.
554
00:57:46,678 --> 00:57:48,578
Μπαμπά, είναι τρέλα αυτό.
555
00:57:48,580 --> 00:57:51,482
Είναι κάτι που πρέπει να κάνω.
556
00:57:59,491 --> 00:58:01,223
Πρέπει να την βρω.
557
00:58:01,225 --> 00:58:05,161
Είναι μια μικρή
ασημένια σφυρίχτρα.
558
00:58:05,163 --> 00:58:09,098
Κοιτάξτε, ασχολούμαι με
τον κόσμο των πνευμάτων
559
00:58:09,100 --> 00:58:11,680
και τα πνεύματα μπορούν
να κάνουν τους ανθρώπους
560
00:58:11,705 --> 00:58:14,203
να κάνουν κακά πράγματα
στον πραγματικό κόσμο.
561
00:58:14,205 --> 00:58:17,807
Μερικοί από αυτούς τους ανθρώπους
έρχονται σε εμένα για βοήθεια.
562
00:58:18,209 --> 00:58:20,676
Για εσάς είναι περίεργο.
563
00:58:20,678 --> 00:58:23,682
Για μένα, είναι μια
καθημερινή δουλειά.
564
00:58:26,884 --> 00:58:28,821
Αυτό ήταν διαφορετικό, όμως.
565
00:58:30,289 --> 00:58:33,189
Το στοιχειωμένο σπίτι
ήταν το δικό μου σπίτι.
566
00:58:36,227 --> 00:58:38,094
Δεν είναι εδώ πέρα.
567
00:58:38,096 --> 00:58:40,397
Παω να δω που βρίσκεται.
568
00:58:42,299 --> 00:58:44,734
Γιατί να σας καλέσει ο Γκαρζά
569
00:58:44,736 --> 00:58:47,469
γνωρίζοντας τον κίνδυνο
να ανακαλύψετε τη Μάρα;
570
00:58:53,779 --> 00:58:58,150
Αυτά τα πράγματα μπορεί
να είναι τρομακτικά.
571
00:58:59,616 --> 00:59:02,551
Ίσως ο φόβος της
μεταθάνατον ζωής
572
00:59:02,553 --> 00:59:05,221
ξεπέρασε τον φόβο
στο να πιαστούν.
573
00:59:06,658 --> 00:59:08,326
Ή ίσως ήθελε να πιαστεί.
574
00:59:12,263 --> 00:59:14,532
Τι; Τι συμβαίνει;
575
00:59:15,799 --> 00:59:17,567
Συγνώμη.
576
00:59:17,569 --> 00:59:20,469
Βλέπω διάφορα.
577
00:59:20,471 --> 00:59:23,138
Από το σοκ του όλου
θέματος, φαντάζομαι.
578
00:59:23,140 --> 00:59:25,341
Με χρειάζεστε κάτι άλλο;
579
00:59:25,343 --> 00:59:26,842
Όχι.
580
00:59:26,844 --> 00:59:28,413
Ευχαριστώ.
581
00:59:37,321 --> 00:59:39,156
Μελισσά;
582
00:59:40,290 --> 00:59:42,025
Μπαμπά;
583
00:59:42,027 --> 00:59:45,230
Εδώ κάτω. Βρήκα τη σφυρίχτρα.
584
01:00:08,453 --> 01:00:09,721
Μπαμπά;
585
01:02:36,968 --> 01:02:39,969
- Τι κάνεις εδώ πέρα;
- Δεν μπορείς να την βρεις σωστά;
586
01:02:39,971 --> 01:02:42,739
Τι της συνέβη; Που είναι;
587
01:02:42,741 --> 01:02:45,074
- Κοίταξα παντού.
- Όχι παντού.
588
01:03:02,227 --> 01:03:04,196
Θεέ μου, όχι.
589
01:03:07,665 --> 01:03:10,065
Ίμοτζιν, κάλεσε ασθενοφόρο.
590
01:03:10,067 --> 01:03:11,736
Τώρα!
591
01:03:26,384 --> 01:03:28,920
Πώς ήξερες που βρισκόταν;
592
01:03:30,321 --> 01:03:31,987
Τι της συνέβη;
593
01:03:31,989 --> 01:03:35,357
Υπάρχει κάτι κακό σ 'αυτό το σπίτι...
594
01:03:35,359 --> 01:03:37,359
και το άφησα να μπει
σε αυτόν τον κόσμο.
595
01:03:37,361 --> 01:03:39,761
Νομίζω ότι έκανε τον Τέντ
Γκάρζα να κάνει αυτό που έκανε
596
01:03:39,763 --> 01:03:41,897
και τώρα έχει πάρει την
ψυχή της αδερφής σου
597
01:03:41,899 --> 01:03:44,902
και θα το βρω και θα
το τελειώσω απόψε.
598
01:03:47,404 --> 01:03:49,373
Βλέπω και εγώ πράγματα επίσης.
599
01:04:00,785 --> 01:04:03,618
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι...
600
01:04:03,620 --> 01:04:06,888
πήγα για ύπνο και έφυγε το
πνεύμα μου από το δωμάτιο μου
601
01:04:06,890 --> 01:04:09,558
και πήγα στο σπίτι
της γειτόνισσας μας.
602
01:04:09,560 --> 01:04:11,726
Και μου είπε ότι φεύγει
από αυτόν τον κόσμο
603
01:04:11,728 --> 01:04:13,761
και πηγαίνει στον επόμενο.
604
01:04:13,763 --> 01:04:16,999
Ο μπαμπάς μου, μου είπε ότι είχε
πεθάνει τη προηγούμενη νύχτα.
605
01:04:17,401 --> 01:04:20,703
Του είπα ότι το ήξερα ήδη.
606
01:04:20,705 --> 01:04:22,571
Δεν του άρεσε που
το άκουσε αυτό.
607
01:04:22,573 --> 01:04:24,806
Ίμοτζι πάμε.
608
01:04:24,808 --> 01:04:26,208
Έλα, γλυκιά μου.
609
01:04:26,210 --> 01:04:29,111
Όχι θα μείνω.
610
01:04:29,113 --> 01:04:32,149
Εμπιστευτούμε, εντάξει;
611
01:04:34,451 --> 01:04:36,719
Έλατε παιδιά, ας
πάρουμε τα πράγματα μας
612
01:04:36,721 --> 01:04:38,554
να μπούμε μέσα και
να ξεκινήσουμε.
613
01:04:44,161 --> 01:04:46,129
Θα τραβήξω την προσοχή...
614
01:04:46,131 --> 01:04:48,297
όλων των πνευμάτων
σε αυτό το σπίτι.
615
01:04:48,299 --> 01:04:50,533
Χρειάζομαι πράγματα που ήταν
σημαντικά για τον Γκάρζα.
616
01:04:50,535 --> 01:04:52,701
Σπεκς πήγαινε επάνω.
617
01:04:52,703 --> 01:04:55,337
Υπάρχει μια Βίβλος
που ήταν δική του.
618
01:04:55,339 --> 01:04:59,175
Ήταν μια κόκκινη έκδοση του Κινγκ
Τζέιμς και θέλω να την βρεις.
619
01:04:59,477 --> 01:05:01,277
Πάρε την Ίμοτζιν μαζί σου.
620
01:05:01,279 --> 01:05:03,112
Και μην την χάσεις
απο τα μάτια σου.
621
01:05:03,114 --> 01:05:06,313
- Δεν θα την χάσω.
- Ο Τάκερ και εγώ θα πάμε στο υπόγειο.
622
01:05:06,685 --> 01:05:08,617
Εγώ θα πάω εκεί κάτω και αυτός
θα πάει να βρει την βίβλο
623
01:05:08,819 --> 01:05:10,485
με το πιο όμορφο κορίτσι στη Γη;
624
01:05:10,587 --> 01:05:13,088
- Δεν είναι δημοκρατία αυτό.
- Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι...
625
01:05:13,190 --> 01:05:14,824
...να πάω εκεί κάτω μαζί του.
626
01:05:15,426 --> 01:05:17,926
Μην με κολακεύεις.
627
01:05:17,928 --> 01:05:20,664
Γιατί είστε ντυμένοι έτσι;
628
01:05:23,667 --> 01:05:26,701
Ήταν ιδέα της Ελιζ.
Αυτή μας έντυσε.
629
01:05:26,703 --> 01:05:31,607
Το συνηθισμένο μου
στυλ είναι πιο χαλαρό.
630
01:05:33,310 --> 01:05:35,645
Τι;
631
01:05:35,647 --> 01:05:37,349
Φίλε!
632
01:05:39,618 --> 01:05:41,884
Είναι συλλεκτικό αυτό.
Αξίζει πολλά.
633
01:05:41,886 --> 01:05:44,419
Σοβαρολογώ. Πρέπει να
βρούμε αυτό το πράγμα.
634
01:05:44,821 --> 01:05:46,321
Απλώς λέω.
635
01:05:46,323 --> 01:05:48,257
Πρέπει να έχω κάποιο χόμπι.
636
01:05:48,259 --> 01:05:49,725
Δεν γίνεται να με
απασχολεί μόνο η δουλειά.
637
01:05:49,727 --> 01:05:52,296
Πρέπει να διασκεδάζεις τον εαυτό
σου, να βγαίνεις ραντεβού.
638
01:05:55,065 --> 01:05:57,000
Τέτοια πράγματα
πρέπει να κάνεις.
639
01:05:57,402 --> 01:05:59,037
Κάτι υπάρχει εδώ.
640
01:06:00,437 --> 01:06:02,573
Το νιώθω.
641
01:06:05,944 --> 01:06:08,042
Θέλει να το δω.
642
01:06:10,681 --> 01:06:12,181
Αυτό μας κάνει.
643
01:06:12,183 --> 01:06:14,451
- Κάνε στην άκρη.
- Μάλιστα κύριε.
644
01:06:58,629 --> 01:07:00,297
Ώρα για ύπνο.
645
01:07:13,310 --> 01:07:15,345
Το αναγνωρίζω αυτό.
646
01:07:15,747 --> 01:07:18,446
- Αυτό θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς.
- Μην με αναγκάζεις να πιω άλλο.
647
01:07:18,448 --> 01:07:20,616
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
Σε ικετεύω.
648
01:07:21,785 --> 01:07:23,253
Έτσι μπράβο.
649
01:07:24,555 --> 01:07:26,755
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
650
01:07:26,757 --> 01:07:29,491
Υπόσχομαι ότι δεν θα το πω σε κανέναν.
651
01:07:29,493 --> 01:07:31,629
Σε παρακαλώ άσε με...
652
01:08:03,762 --> 01:08:05,260
Το άκουσες αυτό;
653
01:08:11,734 --> 01:08:13,969
Ο αδελφός μου δεν
πιστεύει ότι είσαι εδώ.
654
01:08:17,809 --> 01:08:19,644
Υπάρχει κάποια στο
δωμάτιο με το πλυντήριο.
655
01:08:30,955 --> 01:08:33,389
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
656
01:08:33,791 --> 01:08:36,791
Δεν μπορείς να με τιμωρήσεις γι 'αυτό.
Ποτέ δεν το θέλησα.
657
01:08:55,612 --> 01:08:56,878
Αντίο, ’ννα.
658
01:09:05,555 --> 01:09:07,625
Δεν ήταν νεκρή.
659
01:09:10,394 --> 01:09:13,963
Ο πατέρας μου έκανε ακριβώς το ίδιο
πράγμα που έκανε και ο Γκαρζά.
660
01:09:14,465 --> 01:09:18,299
Η γυναίκα που είδα σε αυτό
το σπίτι πριν από χρόνια
661
01:09:18,301 --> 01:09:20,371
...ήταν ζωντανή.
662
01:09:24,041 --> 01:09:26,077
Μπορούσα να την είχα βοηθήσει.
663
01:09:28,011 --> 01:09:30,044
Τον άφησα να την σκοτώσει.
664
01:10:33,277 --> 01:10:35,346
Βγάλε αυτό το πράγμα.
665
01:10:36,412 --> 01:10:37,681
Εντάξει.
666
01:11:03,840 --> 01:11:05,276
Ο θάνατός της ήταν
δικό μου φταίξιμο.
667
01:11:07,144 --> 01:11:11,045
Μέχρι να την ελευθερώσω από
όπου και αν την έβαλε...
668
01:11:11,047 --> 01:11:13,251
...είναι παγιδευμένη
στο σκοτάδι.
669
01:11:14,550 --> 01:11:16,254
Χαμένη.
670
01:11:17,321 --> 01:11:18,856
Θα μπω μέσα.
671
01:11:19,523 --> 01:11:21,025
Κάνε πίσω.
672
01:11:26,730 --> 01:11:28,731
Καν 'το.
673
01:11:28,733 --> 01:11:30,268
Είμαι εντάξει.
674
01:12:21,818 --> 01:12:23,787
Λυπάμαι, ’ννα.
675
01:12:26,890 --> 01:12:28,589
Σε απογοήτευσα.
676
01:13:16,038 --> 01:13:18,707
Θεέ μου.
677
01:13:24,447 --> 01:13:25,847
Περίμενε.
678
01:13:25,849 --> 01:13:27,548
Που πας;
679
01:13:27,550 --> 01:13:28,819
Ελιζ.
680
01:13:30,120 --> 01:13:31,355
Ελιζ.
681
01:13:51,841 --> 01:13:53,478
Ελιζ.
682
01:13:56,313 --> 01:13:59,082
Δεν ήσουν η μοναδική, ’ννα.
683
01:15:23,332 --> 01:15:25,870
- Όντρεϊ!
- Ελιζ;
684
01:15:27,604 --> 01:15:29,172
Όντρεϊ;
685
01:15:31,075 --> 01:15:32,440
Όντρεϊ.
686
01:15:32,442 --> 01:15:34,743
Ελιζ.
687
01:15:34,745 --> 01:15:37,045
Πού βρίσκομαι;
688
01:15:37,047 --> 01:15:39,515
Βρίσκεσαι σε ένα
ιδιαίτερο μέρος.
689
01:15:40,317 --> 01:15:42,317
Όπου τα πνεύματα πάνε.
690
01:15:42,319 --> 01:15:44,087
Ποια είσαι εσύ;
691
01:15:46,322 --> 01:15:49,259
Είμαι μια φίλη.
692
01:15:50,294 --> 01:15:51,694
Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ.
693
01:15:51,996 --> 01:15:54,098
Δεν θέλω να πάω εκεί που
πηγαίνουν τα πνεύματα.
694
01:15:59,403 --> 01:16:00,668
Ελιζ.
695
01:16:00,670 --> 01:16:04,472
Ότι και αν λέει ο πατέρας σου...
696
01:16:04,474 --> 01:16:07,477
πρέπει να συνεχίσεις να
κάνεις αυτό που κάνεις.
697
01:16:08,479 --> 01:16:11,983
Ποτέ μην φοβηθείς
την ικανότητα σου.
698
01:16:16,953 --> 01:16:19,890
Ο μπαμπάς μου δεν το
εννοεί όταν μου φωνάζει.
699
01:16:20,991 --> 01:16:22,525
Φοβάται...
700
01:16:23,359 --> 01:16:26,027
...αυτόν με τα κλειδιά.
701
01:16:26,029 --> 01:16:28,362
Είναι αυτός που τα
ελέγχει όλα αυτά.
702
01:16:28,864 --> 01:16:31,536
Είναι αυτός που ανοίγει
όλες τις πόρτες.
703
01:16:35,139 --> 01:16:39,341
- Αυτός ανοίγει όλες τις κόκκινες πόρτες;
- Ναι.
704
01:16:39,343 --> 01:16:42,543
Αυτός με τα κλειδιά, μου είπε, ότι
είμαι πιο δυνατή από όσο νομίζω.
705
01:16:42,545 --> 01:16:45,280
Μου είπε ότι θέλει να τον βοηθήσω
να ανοίξει όλες τις πόρτες.
706
01:16:45,282 --> 01:16:47,885
Λέει ότι θα κάνει τα
πάντα για να με πάρει.
707
01:16:50,453 --> 01:16:52,486
Στέκεται ακριβώς πίσω σου.
708
01:16:52,488 --> 01:16:55,490
Όχι!
709
01:16:55,492 --> 01:16:58,329
Φύγε από αυτό το μέρος!
710
01:17:04,468 --> 01:17:07,138
Ελιζ, ξύπνα!
711
01:17:08,605 --> 01:17:09,907
Ελιζ!
712
01:17:11,575 --> 01:17:13,941
Σπεκς!
713
01:17:13,943 --> 01:17:16,579
Χρειάζομαι βοήθεια!
714
01:17:16,581 --> 01:17:18,716
Πρόσεχε το κεφάλι της.
715
01:17:20,317 --> 01:17:21,717
Βρίσκεται στην άλλη πλευρά.
716
01:17:22,019 --> 01:17:23,819
Κάποιος πρέπει να
πάει να την βοηθήσει.
717
01:17:23,921 --> 01:17:26,187
Ποιος θα το κάνει; Εγώ δεν μπορώ.
Εσύ μπορείς;
718
01:17:26,389 --> 01:17:27,957
Μπορώ να το κάνω εγώ.
719
01:17:30,359 --> 01:17:31,926
Μπορώ να την βοηθήσω.
720
01:17:31,928 --> 01:17:35,696
Δεν έχω υπνωτίσει ποτέ
κανέναν στο παρελθόν.
721
01:17:35,698 --> 01:17:37,632
Ούτε εγώ υπνωτίστηκα ποτέ.
722
01:17:37,634 --> 01:17:40,270
Τότε δεν θα ξέρεις αν θα
κάνω κάποιο λάθος, σωστά;
723
01:17:46,209 --> 01:17:47,776
Εντάξει.
724
01:17:49,947 --> 01:17:52,146
Θα βάλω το δάχτυλό μου εκεί.
725
01:17:52,148 --> 01:17:54,384
E.T (Ο εξωγήινος).
726
01:17:55,286 --> 01:17:57,084
Ιμοτζίν.
727
01:17:57,086 --> 01:17:58,919
Είναι πολύ ωραίο.
728
01:17:58,921 --> 01:18:01,557
Απλά κοίταξε εδώ.
729
01:18:01,559 --> 01:18:04,758
Και επικεντρώσου σε
αυτό και απλά χαλάρωσε.
730
01:18:04,760 --> 01:18:07,262
Φαντάσου ότι το σώμα σου
είναι φτιαγμένο από νερό
731
01:18:07,264 --> 01:18:08,931
και εσύ είσαι στον ωκεανό.
732
01:18:08,933 --> 01:18:11,232
Δεν βγάζει νόημα.
733
01:18:11,234 --> 01:18:13,200
- Τι;
- Είναι φτιαγμένη από νερό...
734
01:18:13,202 --> 01:18:16,738
και είναι στον ωκεανό.
Δηλαδή αυτή είναι ο ωκεανός.
735
01:18:17,040 --> 01:18:19,109
Θέλεις να το κάνεις εσύ αυτό;
736
01:18:23,746 --> 01:18:26,481
- Ευχαριστώ.
- Εδώ θα είμαι.
737
01:18:26,483 --> 01:18:28,749
- Μην την αγγίζεις.
- Δεν την αγγίζω.
738
01:18:28,751 --> 01:18:30,353
Κάνε στην άκρη.
739
01:18:47,837 --> 01:18:49,404
Κλείσε τα μάτια σου.
740
01:18:49,406 --> 01:18:53,307
’κου το τικ.
741
01:18:53,309 --> 01:18:55,442
Επικεντρώσου σε αυτό.
742
01:18:55,444 --> 01:18:58,780
Θα μετρήσω αντίστροφα
από το πέντε.
743
01:18:58,782 --> 01:19:02,851
Όταν φτάσω στο ένα,
θα υπνωτιστείς.
744
01:19:04,153 --> 01:19:06,823
Πέντε, τέσσερα...
745
01:19:08,123 --> 01:19:12,460
...τρια, δύο, ένα.
746
01:19:12,462 --> 01:19:15,166
Κούνησε το κεφάλι
σου αν με ακούς.
747
01:19:19,836 --> 01:19:23,405
Όταν σου πω τώρα θα
ανοίξεις τα μάτια σου
748
01:19:23,407 --> 01:19:27,044
και θα βρεθείς στην άλλη πλευρά.
749
01:19:30,846 --> 01:19:32,582
Τώρα.
750
01:19:55,538 --> 01:19:57,907
Πρέπει να πας εκεί.
751
01:20:19,862 --> 01:20:21,464
Θα σε βοηθήσω.
752
01:21:04,573 --> 01:21:06,343
Κόκκινη πόρτα.
753
01:21:07,711 --> 01:21:09,410
Κόκκινη πόρτα.
754
01:21:09,412 --> 01:21:12,114
Είναι η κόκκινη πόρτα
που έλεγε η Ελιζ.
755
01:21:12,916 --> 01:21:15,419
Εδώ είναι.
756
01:21:42,679 --> 01:21:44,178
Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα.
757
01:21:44,480 --> 01:21:47,382
Αν με βρει, θα...
758
01:21:47,384 --> 01:21:49,318
Θα με πάρει πάλι.
759
01:21:49,720 --> 01:21:53,154
Εμπιστέψου με. Εκεί μέσα
θα βρεις αυτό που ψάχνεις.
760
01:21:53,156 --> 01:21:55,192
Σε παρακαλώ!
761
01:21:56,492 --> 01:21:58,060
Το παραδέχομαι!
762
01:21:58,062 --> 01:21:59,563
Σκάσε!
763
01:22:03,800 --> 01:22:05,502
Ελιζ;
764
01:22:07,403 --> 01:22:10,472
Το κλειδί λείπει.
765
01:22:10,474 --> 01:22:13,677
Θα το πάρετε όλοι ξανά!
766
01:22:32,729 --> 01:22:35,297
Σκέφτεσαι ποτέ τους ανθρώπους...
767
01:22:35,299 --> 01:22:36,897
...που τους πάνε στην
ηλεκτρική καρέκλα;
768
01:22:36,899 --> 01:22:39,299
Μερικές φορές.
769
01:22:39,301 --> 01:22:41,772
Αναρωτίεσαι που πηγαίνουν;
770
01:22:46,644 --> 01:22:48,976
Η σειρά σου τώρα.
771
01:23:59,181 --> 01:24:03,651
...επαναλαμβάνει πάντα, φίλοι μου.
Τα φαντάσματα του παρελθόντος...
772
01:24:05,755 --> 01:24:08,559
...αν δεν τους αντιμετωπίσουμε.
773
01:24:26,242 --> 01:24:29,044
Υπάρχει ένα πράγμα που
κάνεις όλη σου την ζωή Ελιζ.
774
01:24:29,146 --> 01:24:30,712
Το ζητας.
775
01:24:31,014 --> 01:24:32,614
Όχι! Όχι, μπαμπά!
776
01:24:34,283 --> 01:24:36,584
Βρίσκονται γύρω μας
σ' αυτό το σπίτι.
777
01:24:37,086 --> 01:24:38,619
Βρίσκονται παντού.
778
01:24:41,625 --> 01:24:43,191
Θα καταλάβει ότι κανείς άλλος
779
01:24:43,193 --> 01:24:45,093
δεν μπορεί να αγαπήσει
κάποια σαν αυτήν.
780
01:24:45,095 --> 01:24:47,994
Σταμάτα.
781
01:24:47,996 --> 01:24:51,298
Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ.
782
01:24:51,300 --> 01:24:53,133
- Σταμάτα.
- Όχι, όχι!
783
01:24:53,135 --> 01:24:55,203
Όχι μπαμπά!
784
01:24:55,205 --> 01:24:58,373
Οι περισσότεροι φοβούνται
τους χαρισματικούς ανθρώπους.
785
01:24:58,375 --> 01:25:00,243
Ο μπαμπάς σου είναι
ένας από αυτούς.
786
01:25:03,679 --> 01:25:06,379
Δεν θα σε αφήσω να μου
κάνεις άλλο κακό.
787
01:25:18,362 --> 01:25:20,061
Είδες φάντασμα;
788
01:25:20,063 --> 01:25:22,297
Απλά πες όχι. Μόνο
αυτό πρέπει να κάνεις.
789
01:25:22,299 --> 01:25:25,033
Δεν μπορείς να με τιμωρήσεις γι' αυτό.
Ποτέ δεν το θέλησα.
790
01:25:25,135 --> 01:25:26,669
Ποτέ δεν το ζήτησα.
791
01:25:29,005 --> 01:25:30,605
Σκότωσες τη μητέρα σου.
792
01:25:45,388 --> 01:25:46,924
Ελιζ.
793
01:25:49,259 --> 01:25:50,461
Ελιζ!
794
01:25:54,563 --> 01:25:56,165
Ελιζ!
795
01:25:57,934 --> 01:26:01,102
Είναι στο κεφάλι μου.
796
01:26:01,104 --> 01:26:03,941
Ο πατέρας μου έκανε το ίδιο
πράγμα όπως και ο Γκάρζα.
797
01:26:05,707 --> 01:26:09,745
Ο πατέρας μου ήταν
η μαριονέτα σου.
798
01:26:10,813 --> 01:26:12,614
Δεν θα σε ταΐσω...
799
01:26:12,616 --> 01:26:15,182
...πια με άλλο μίσος, δαίμονα.
800
01:26:15,484 --> 01:26:17,052
Μπορείς να λιμοκτονήσεις!
801
01:26:19,255 --> 01:26:20,987
Ελιζ!
802
01:26:20,989 --> 01:26:22,390
Οχι!
803
01:26:26,496 --> 01:26:28,096
’φησε την ήσυχη!
804
01:26:28,098 --> 01:26:30,630
Αν θέλεις να πάρεις
κάποιον, πάρε εμένα!
805
01:26:51,153 --> 01:26:52,855
’φησε τους να φύγουν.
806
01:26:54,956 --> 01:26:56,259
Βλέπεις τώρα;
807
01:27:07,136 --> 01:27:08,969
Αγάπη μου;
808
01:27:08,971 --> 01:27:11,175
Νοσοκόμα! Νοσοκόμα, έλα εδώ!
809
01:27:12,474 --> 01:27:13,977
Μελισσά!
810
01:27:23,286 --> 01:27:25,855
Ένα. Δύο. Τρία. Τέσσερα.
811
01:27:37,867 --> 01:27:39,570
Συγγνώμη.
812
01:27:45,908 --> 01:27:47,176
Όχι! Όχι!
813
01:27:48,510 --> 01:27:49,977
Όχι!
814
01:27:49,979 --> 01:27:51,747
Όχι!
815
01:28:12,501 --> 01:28:13,536
Ελιζ!
816
01:29:05,420 --> 01:29:07,423
Πάρε τα χέρια σου από
το κοριτσάκι μου.
817
01:29:43,859 --> 01:29:45,825
Όχι, όχι, όχι.
818
01:29:45,827 --> 01:29:47,761
Ελιζ!
819
01:29:47,763 --> 01:29:49,632
Χτύπησε.
820
01:30:29,839 --> 01:30:32,242
Επιστρέψτε στα σώματα σας.
Πηγαίνετε.
821
01:30:39,982 --> 01:30:41,750
Μωρό μου!
822
01:30:42,352 --> 01:30:44,151
Μπαμπά.
823
01:30:44,153 --> 01:30:46,786
Η Ελιζ, με έσωσε.
824
01:31:10,345 --> 01:31:12,248
Δεν ξέρω τις λέξεις.
825
01:31:16,419 --> 01:31:18,986
Το ξέρω ήδη, αγάπη μου.
826
01:31:25,828 --> 01:31:27,596
Συνέχιζε να βοηθάς ανθρώπους.
827
01:31:47,050 --> 01:31:48,685
Πήγαινε σπίτι.
828
01:31:58,327 --> 01:32:00,129
Ίμοτζιν ξύπνα!
829
01:32:01,730 --> 01:32:03,097
Είσαι καλά;
830
01:32:03,099 --> 01:32:04,565
Ναι, έτσι νομίζω.
831
01:32:07,135 --> 01:32:10,506
Δεν απαλλάσσεστε τόσο εύκολα από εμένα.
Στο νοσοκομείο!
832
01:32:22,350 --> 01:32:23,651
Γεια σου γλυκιά μου.
833
01:32:25,453 --> 01:32:27,154
Είμαι καλά.
834
01:32:27,156 --> 01:32:29,923
Θεέ μου.
835
01:32:29,925 --> 01:32:31,894
Γεια σου.
836
01:32:47,010 --> 01:32:49,212
Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου.
837
01:32:55,318 --> 01:32:57,116
Είχες δίκιο, Κρίστιαν.
838
01:32:57,118 --> 01:32:58,819
Είμαι καταραμένη.
839
01:32:58,821 --> 01:33:01,690
Οι δαίμονες με ακολουθούν.
840
01:33:02,959 --> 01:33:04,290
Αλλά δεν θέλω να τους δώσω
841
01:33:04,292 --> 01:33:07,962
αυτό που θέλουν ούτε ένα
δευτερόλεπτο περισσότερο.
842
01:33:07,964 --> 01:33:10,834
Ο φόβος και ο πόνος είναι
αυτό που τους τρέφει.
843
01:33:12,501 --> 01:33:15,002
Εγώ είμαι αυτός που τους έτρεφε.
844
01:33:15,004 --> 01:33:17,306
Κρατώντας σε μακριά
όλα αυτά τα χρόνια.
845
01:33:18,373 --> 01:33:20,173
Με συγχωρείς;
846
01:33:20,175 --> 01:33:22,411
Ποτέ δεν έπρεπε να σε είχα αφήσει.
847
01:33:29,852 --> 01:33:32,285
Ευχαριστώ.
848
01:33:32,287 --> 01:33:33,855
Ναι.
849
01:33:41,496 --> 01:33:43,330
Μελισσά;
850
01:33:43,332 --> 01:33:45,067
Θα το φας αυτό;
851
01:33:46,568 --> 01:33:47,937
Δικό σου.
852
01:33:51,706 --> 01:33:55,911
Ξέρετε, πάντα νόμιζα ότι
φοβόμουν να πεθάνω.
853
01:33:57,279 --> 01:33:59,648
Αλλά τώρα συνειδητοποιώ
ότι δεν φοβόμουν.
854
01:34:00,750 --> 01:34:03,217
Φοβόμουν να πεθάνω...
855
01:34:03,219 --> 01:34:06,253
προτού αποκτήσω την
οικογένεια μου πίσω.
856
01:34:08,023 --> 01:34:10,191
Τώρα καταλαβαίνω.
857
01:34:10,193 --> 01:34:11,626
Γιε της..
858
01:34:12,528 --> 01:34:14,194
Σου είπα να μην παρκάρεις εδώ.
859
01:34:14,196 --> 01:34:16,565
- Στο είπα.
- Έπρεπε να άκουγες τον φίλο σου.
860
01:34:17,966 --> 01:34:20,368
Αυτός παίρνει το κορίτσι
και εγώ την κλίση;
861
01:34:23,572 --> 01:34:26,339
Θα πρέπει να ξανά έρθουμε για
να κανονίσουμε την κλίση.
862
01:35:10,720 --> 01:35:13,053
Ντάλτον.
863
01:35:13,055 --> 01:35:14,554
Ήταν άσχημη μέρα σήμερα.
864
01:35:14,556 --> 01:35:16,289
Φοβάμαι ότι τίποτα
δεν θα αλλάξει.
865
01:35:16,291 --> 01:35:17,825
Θα αλλάξει.
866
01:35:18,227 --> 01:35:20,093
Στο υπόσχομαι.
867
01:35:20,395 --> 01:35:22,797
Απλά πρέπει να του
δώσουμε χρόνο.
868
01:35:43,019 --> 01:35:45,522
Ντάλτον!
869
01:35:58,567 --> 01:36:01,035
Παρακαλώ;
870
01:36:01,037 --> 01:36:04,704
Συγγνώμη που σας καλώ τόσο αργά.
Το όνομα μου είναι Λορέιν.
871
01:36:04,706 --> 01:36:07,173
Βοήθησατε την οικογένεια
μου πριν από πολύ καιρό
872
01:36:07,175 --> 01:36:09,177
όταν ο γιος μου ήταν μικρός.
873
01:36:09,179 --> 01:36:12,146
Και τώρα συμβαίνει το ίδιο
πράγμα με τον εγγονό μου.
874
01:36:12,148 --> 01:36:13,914
Τον Ντάλτον.
875
01:36:13,916 --> 01:36:16,216
Πως ξέρετε το όνομα του;
876
01:36:16,218 --> 01:36:18,455
Αυτή είναι η δουλειά μου.
877
01:36:20,322 --> 01:36:22,523
Πες στον Τζος ότι θα
είμαι εκεί το πρωί.
878
01:36:22,925 --> 01:36:24,926
Σας ευχαριστώ.
879
01:36:24,928 --> 01:36:27,596
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
880
01:36:56,228 --> 01:37:06,858
Απόδοση διαλόγων: TheQueen
@ subs4free.com