1 00:00:21,750 --> 00:00:31,750 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 2 00:00:36,750 --> 00:01:36,750 .: Insidious: The Last Key (2018) :. Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim 3 00:01:56,400 --> 00:01:58,040 Tắt đèn! 4 00:02:20,810 --> 00:02:23,460 ...khó khăn sau cái chết của Lenin. 5 00:02:23,460 --> 00:02:25,950 Joseph Stalin đã thắng thế. 6 00:02:25,950 --> 00:02:30,860 Stalin là gương mặt mới của tư tưởng cũ: chủ nghĩa Mác. 7 00:02:30,870 --> 00:02:33,030 Trong khi các Bolshevik kiên quyết thành lập... 8 00:02:33,030 --> 00:02:34,900 quyền lực của họ tại quê nhà, 9 00:02:34,900 --> 00:02:37,050 Cuộc cách mạng của Quốc tế Cộng sản... 10 00:02:37,050 --> 00:02:38,770 trên khắp thế giới. 11 00:02:38,770 --> 00:02:41,340 Chủ nghĩa Cộng sản ngày càng phát triển. 12 00:02:41,350 --> 00:02:43,640 Stalin đã là ông chủ Điện Kremlin. 13 00:02:43,640 --> 00:02:45,580 Nhưng những người dân thường thì sao? 14 00:02:45,580 --> 00:02:47,450 Giai cấp vô sản là gì? 15 00:02:47,450 --> 00:02:49,800 Những người cố gắng dành thế giới mới? 16 00:02:51,800 --> 00:02:53,010 Nếu chúng ta tra lại lịch sử... 17 00:02:57,870 --> 00:02:59,720 Họ hành hình rồi bố ơi! 18 00:02:59,720 --> 00:03:01,980 Giờ ông vào tay thần Chết rồi. 19 00:03:01,990 --> 00:03:03,460 Im đi. 20 00:03:03,460 --> 00:03:05,520 Chết thì có gì mà đáng mừng. 21 00:03:06,090 --> 00:03:07,630 Cho dù hắn ta là ai. 22 00:03:07,630 --> 00:03:09,030 Hắn ta chết rồi. 23 00:03:09,410 --> 00:03:11,330 Hắn ta tên là Willie Fisher. 24 00:03:11,330 --> 00:03:14,760 32 tuổi và đã giết hại một người phụ nữ bằng búa. 25 00:03:16,360 --> 00:03:19,130 Hắn được ăn sườn vào bữa cuối cùng, 26 00:03:19,140 --> 00:03:22,040 hắn ta lĩnh tử hình sau 3 năm. 27 00:03:23,340 --> 00:03:25,250 Hắn ta chắc đang dưới địa ngục rồi. 28 00:03:25,620 --> 00:03:27,570 Sao chị biết hay vậy? 29 00:03:27,570 --> 00:03:28,910 Nó thoáng qua đầu chị. 30 00:03:30,060 --> 00:03:32,100 Thôi, đến giờ đi ngủ rồi các con. 31 00:03:32,530 --> 00:03:34,630 Đánh răng rồi lên giường đi ngủ. 32 00:03:35,020 --> 00:03:38,240 Và lịch sử luôn lặp lại, bạn tôi. 33 00:03:38,390 --> 00:03:41,870 Bóng ma ký ức sẽ trở thành hiện tại của chúng ta, 34 00:03:41,880 --> 00:03:44,580 nếu chúng ta không đối đầu trực tiếp với họ. 35 00:03:53,690 --> 00:03:57,700 Elise, mẹ nói con phải dọn đồ gọn gàng mà. 36 00:03:57,870 --> 00:03:59,470 Con chẳng nghe lời gì cả. 37 00:04:00,160 --> 00:04:02,440 Không phải con làm mà là nó. 38 00:04:02,440 --> 00:04:03,600 Ai là nó cơ? 39 00:04:07,590 --> 00:04:09,630 Christian, đóng cửa cho mẹ. 40 00:04:15,590 --> 00:04:16,930 Con có thể kể mẹ nghe mà. 41 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 Có một cậu bé. 42 00:04:22,010 --> 00:04:23,220 Sống ở đây trước đó, 43 00:04:23,220 --> 00:04:25,410 và cậu ta thích chơi đồ chơi của bọn con. 44 00:04:25,610 --> 00:04:27,580 - Con thề. - Mẹ tin con. 45 00:04:28,430 --> 00:04:29,490 Thật đấy. 46 00:04:30,550 --> 00:04:33,800 Con rất may mắn khi có năng lực này. 47 00:04:35,140 --> 00:04:36,740 Con là cô gái đặc biệt, 48 00:04:36,750 --> 00:04:39,570 một vài người khá e sợ những người như con. 49 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 Bố con cũng vậy, 50 00:04:44,290 --> 00:04:46,460 bố không hiểu được khả năng của con. 51 00:04:48,190 --> 00:04:50,670 Giữ bí mật chỉ mẹ và con biết thôi, được chứ? 52 00:04:51,920 --> 00:04:53,000 Vâng ạ. 53 00:04:57,540 --> 00:04:58,660 Đi ngủ thôi nào. 54 00:05:04,120 --> 00:05:05,150 Chúc con ngủ ngon. 55 00:05:05,150 --> 00:05:07,200 Mẹ đừng tắt điện của con. 56 00:05:10,510 --> 00:05:12,360 Mẹ ngay đây mà con yêu. 57 00:05:13,160 --> 00:05:15,040 Nếu sợ thì con sẽ làm gì nhỉ? 58 00:05:17,180 --> 00:05:18,500 Đúng rồi. 59 00:05:18,500 --> 00:05:20,900 mẹ cho con thứ này, khi nào sợ 60 00:05:20,900 --> 00:05:22,040 thì con có thể thổi. 61 00:05:24,920 --> 00:05:26,750 Và mẹ sẽ tới liền. 62 00:05:26,980 --> 00:05:29,240 Nhưng con chỉ được dùng khi thật sự cần mẹ thôi nhé. 63 00:05:29,240 --> 00:05:30,340 Vâng ạ. 64 00:05:33,540 --> 00:05:35,420 Mẹ yêu hai đứa nhiều lắm. 65 00:05:35,420 --> 00:05:38,120 - Chúng con cũng yêu mẹ ạ. - Chúng con cũng yêu mẹ ạ. 66 00:05:46,620 --> 00:05:49,560 Chúng ta thấy một vụ ném bom nguyên tử thực sự.. 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,600 Hướng tới mục tiêu là Bockscar, 68 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 mật danh của con tàu. Tàu hoa tiêu... 69 00:05:55,690 --> 00:05:57,020 Này. 70 00:05:57,020 --> 00:05:58,350 Sao thế? 71 00:05:58,620 --> 00:06:00,260 Em ngủ chưa? 72 00:06:00,730 --> 00:06:01,740 Chưa. 73 00:06:04,350 --> 00:06:05,840 Em có nghĩ họ... 74 00:06:05,840 --> 00:06:07,760 giết hắn bằng ghế điện không? 75 00:06:09,910 --> 00:06:11,870 Có lẽ vậy. 76 00:06:14,540 --> 00:06:18,320 Em tò mò họ đã đi đâu không? 77 00:06:19,040 --> 00:06:23,230 - Không. Em biết họ đi đâu. 78 00:06:23,790 --> 00:06:25,140 Oh, yeah? 79 00:06:25,720 --> 00:06:26,730 Ừ, đi đâu? 80 00:06:30,040 --> 00:06:33,370 Họ ở trong bóng tối. 81 00:06:50,430 --> 00:06:51,990 Christian? 82 00:07:33,230 --> 00:07:35,030 Cậu đang làm gì đấy? 83 00:08:03,450 --> 00:08:04,840 Elise? 84 00:08:22,460 --> 00:08:24,710 Cậu là kẻ gây rối đúng không? 85 00:08:27,200 --> 00:08:28,620 Ừ. 86 00:08:33,540 --> 00:08:35,200 Cái huýt sáo ở đâu vậy? 87 00:08:37,340 --> 00:08:39,260 Cậu ta trong tủ quần áo. 88 00:08:40,520 --> 00:08:41,870 Không sao mà. 89 00:08:42,540 --> 00:08:44,160 Chúng tớ sẽ không hại cậu đâu. 90 00:08:45,610 --> 00:08:46,880 Ra đây đi. 91 00:08:47,100 --> 00:08:48,920 Dừng lại đi Elise! 92 00:08:51,210 --> 00:08:52,680 Hãy ra đây đi. 93 00:08:54,480 --> 00:08:56,700 Tớ không ở trong tủ quần áo. 94 00:09:04,580 --> 00:09:06,650 Họ đang trả thù. 95 00:09:07,140 --> 00:09:09,120 Gerald, đừng! 96 00:09:10,250 --> 00:09:12,300 Mày giở trò gì thế Elise? 97 00:09:12,300 --> 00:09:14,880 Hả? Giơ tay lên tường. 98 00:09:14,880 --> 00:09:16,870 - Gerald, đừng làm con bé sợ... - Im đi Audrey! 99 00:09:25,020 --> 00:09:26,900 Mày thấy ma, phải không? 100 00:09:26,900 --> 00:09:28,690 Gerald, thôi đi! 101 00:09:28,700 --> 00:09:29,770 Vâng. 102 00:09:34,680 --> 00:09:36,370 Tao không muốn chuyện này tiếp tục nữa. 103 00:09:36,450 --> 00:09:39,000 Chỉ cần nói không. Đấy là điều mày nên làm. 104 00:09:40,450 --> 00:09:42,100 Tao hỏi lần nữa. 105 00:09:43,460 --> 00:09:45,100 Mày thấy ma bao giờ chưa? 106 00:09:45,720 --> 00:09:47,190 Con thấy rồi. 107 00:09:47,790 --> 00:09:50,140 Ma ở quanh nhà mình. 108 00:09:50,380 --> 00:09:51,870 chúng ở khắp nơi. 109 00:09:52,860 --> 00:09:55,170 Anh không phải làm thế. Làm ơn. 110 00:09:55,730 --> 00:09:58,060 Nó chỉ là đứa bé gái bé bỏng, Gerald. Làm ơn. 111 00:09:58,060 --> 00:10:00,200 Không, không, cha ơi. 112 00:10:00,200 --> 00:10:02,100 Đừng mà... Đừng... 113 00:10:03,760 --> 00:10:05,860 Không, không, không. Cứu con. Làm ơn cứu con. 114 00:10:05,870 --> 00:10:06,780 Cứu con. 115 00:10:06,790 --> 00:10:08,630 Không, Gerald! Dừng lại! Xin anh! 116 00:10:08,640 --> 00:10:10,490 Làm ơn, cưng, nó chịu đủ rồi. 117 00:10:10,500 --> 00:10:11,680 Đừng! Dừng lại. 118 00:10:11,680 --> 00:10:13,180 Làm ơn đừng. Không. 119 00:10:13,180 --> 00:10:15,020 Đừng có mà ra lệnh nữa Audrey, 120 00:10:15,020 --> 00:10:16,520 tao sẽ cho con ranh này bài học. 121 00:10:16,520 --> 00:10:17,720 Làm ơn! 122 00:10:17,720 --> 00:10:19,420 Làm ơn, không phải ở đó. 123 00:10:19,420 --> 00:10:22,490 Không, không, không. 124 00:10:22,490 --> 00:10:24,520 Bố ơi, con xin bố. 125 00:10:24,530 --> 00:10:27,690 Đừng mà bố! 126 00:10:27,690 --> 00:10:29,560 Không, không phải ở đó. 127 00:10:29,560 --> 00:10:32,200 Không bố ơi, con không muốn bị nhốt trong đó. 128 00:10:32,200 --> 00:10:34,310 Bố ơi, thả con ra! Con xin bố! 129 00:10:34,310 --> 00:10:36,580 Mày phải nghe lời tao. 130 00:10:36,580 --> 00:10:37,590 Một là ngủ trong nhà tao, 131 00:10:37,590 --> 00:10:39,600 hai là xuống hầm. 132 00:10:39,600 --> 00:10:42,780 Đừng bỏ con mà bố. 133 00:10:42,780 --> 00:10:46,090 Con không muốn ở đây. 134 00:10:46,350 --> 00:10:48,010 Con xin bố! 135 00:11:01,750 --> 00:11:06,750 Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396 Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất! 136 00:12:12,660 --> 00:12:16,330 cậu có sợ bóng tối không? 137 00:12:16,330 --> 00:12:19,400 Ai đấy? Ai đấy? 138 00:12:24,700 --> 00:12:26,570 Đừng sợ. 139 00:12:26,570 --> 00:12:28,940 Tôi có thể cho bạn ánh sáng 140 00:12:52,300 --> 00:12:54,130 Ai đấy? 141 00:12:54,130 --> 00:12:56,300 Sao cậu lại ở đây? 142 00:12:56,300 --> 00:12:58,640 Bố tớ nhốt tớ. 143 00:12:58,640 --> 00:13:02,170 Bố cậu đối xử với cậu tệ quá. 144 00:13:02,170 --> 00:13:04,170 Mở cửa ra đi. 145 00:13:04,180 --> 00:13:06,340 Ở đây ngập tràn ánh sáng. 146 00:13:07,650 --> 00:13:10,150 Nhanh lên, mở ra. 147 00:13:10,150 --> 00:13:13,920 Chìa khóa treo ở kia kìa. 148 00:13:13,920 --> 00:13:16,750 Từ từ, tớ chờ được. 149 00:13:16,750 --> 00:13:19,990 Cậu là người duy nhất mở được cánh cửa này. 150 00:13:21,460 --> 00:13:24,060 Cậu mạnh mẽ hơn cậu nghĩ nhiều. 151 00:13:24,060 --> 00:13:27,770 Tớ muốn cậu mở hết những cánh cửa này. 152 00:14:43,240 --> 00:14:47,340 Đừng quên Bill rụt đầu đã làm gì, mọi người... 153 00:14:47,340 --> 00:14:50,680 bởi chúng ta sẽ phải làm điều tương tự. 154 00:14:50,680 --> 00:14:53,350 Là vậy đó, bạn tôi. 155 00:14:53,350 --> 00:14:55,550 Ích kỷ tự bảo vệ mỗi mình. 156 00:14:55,550 --> 00:14:57,690 Đây là bộ phim chính thức về việc phòng vệ dân sự 157 00:14:57,690 --> 00:15:00,220 Được sản xuất hợp tác Bộ Dân sự Liên bang... 158 00:15:06,900 --> 00:15:08,270 Elise? 159 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 Elise? 160 00:15:45,400 --> 00:15:46,600 Audrey? 161 00:15:49,140 --> 00:15:50,710 Audrey. 162 00:15:52,440 --> 00:15:54,280 Audrey! 163 00:15:54,280 --> 00:15:56,850 Không, Audrey, Audrey, đừng! 164 00:15:56,850 --> 00:15:59,720 Không. Không. Không. 165 00:16:02,320 --> 00:16:03,790 Không, Audrey! 166 00:16:03,790 --> 00:16:05,460 Con xin lỗi. 167 00:16:06,790 --> 00:16:09,760 Không! 168 00:17:05,750 --> 00:17:07,550 Good moring. [Đưa chìa khóa cho tôi?] 169 00:17:07,550 --> 00:17:09,890 Giấc mơ lại tái diễn rồi, Warren. 170 00:17:11,220 --> 00:17:13,820 Nó sẽ không biến mất, đúng không? 171 00:17:13,830 --> 00:17:17,760 Mày có muốn ăn sáng trên giường không? 172 00:17:17,760 --> 00:17:19,930 Tao cũng nghĩ thế. 173 00:17:19,930 --> 00:17:22,600 Mày ngày càng già đi. Warren bé bỏng. Hai ta càng ngày càng già. 174 00:17:22,600 --> 00:17:25,730 Tôi đã nghiên cứu mấy cảnh trong tầng hầm của nhà thờ. 175 00:17:25,740 --> 00:17:30,140 Và chúng ta đã bở lỡ vài manh mối. Có một chuyển động trong băng. 176 00:17:30,140 --> 00:17:32,810 - Look, right there. - It's a piece of lint. 177 00:17:32,810 --> 00:17:34,740 Lint đã không đi xuyên qua phòng. 178 00:17:34,750 --> 00:17:39,250 Đấy là lí do tại sao tôi thức cả đêm... 179 00:17:40,890 --> 00:17:42,850 Những bóng đèn. 180 00:17:42,850 --> 00:17:46,820 Phải, bạn tôi. Nó được hoạt động bằng giọng nói, 181 00:17:46,830 --> 00:17:49,060 không cần phải nhấn công tắc, 182 00:17:49,060 --> 00:17:50,660 để tìm chúng trong bóng tối, 183 00:17:50,660 --> 00:17:52,490 căng thẳng ngón tay khi bạn chuyển đổi chúng. 184 00:17:52,500 --> 00:17:54,800 Chính là vấn đề trước đó. 185 00:17:54,800 --> 00:17:57,530 Ở trong bóng tôi nghe mọi người mỉa mai 186 00:17:57,530 --> 00:18:02,170 thì tôi thích làm việc hơn trong ánh sáng. 187 00:18:06,240 --> 00:18:08,580 Ánh sáng. 188 00:18:08,580 --> 00:18:10,620 Sáng! 189 00:18:14,050 --> 00:18:15,890 Âm thanh khá tệ. 190 00:18:15,890 --> 00:18:19,620 Ánh sáng tự nhiên thì vẫn tốt hơn bao giờ hết. 191 00:18:19,620 --> 00:18:22,460 Tôi thực sự thích những âm thanh trong nhà, 192 00:18:22,460 --> 00:18:24,630 nhưng đừng cố sửa thứ gì bằng âm thanh. 193 00:18:24,630 --> 00:18:26,430 Nó chưa hỏng đâu. 194 00:18:30,600 --> 00:18:32,470 Có dấu hiệu ma quỷ. 195 00:18:33,640 --> 00:18:35,070 À, đúng rồi, bà ấy ở nhà. 196 00:18:35,070 --> 00:18:36,970 Bà Elise ơi? 197 00:18:36,970 --> 00:18:39,740 - Elise đây. - Chào. 198 00:18:39,740 --> 00:18:41,210 Chào, tôi là Ted Garza 199 00:18:41,210 --> 00:18:42,980 Rất vui được gặp cậu, Garza. 200 00:18:42,980 --> 00:18:45,710 Có chút chuyện lạ. 201 00:18:45,720 --> 00:18:47,980 Có chút chuyện lạ xảy ra trong nhà tôi. 202 00:18:47,990 --> 00:18:50,490 Và tôi nghĩ là bà biết. 203 00:18:50,490 --> 00:18:52,660 Tôi biết chút chút. 204 00:18:52,660 --> 00:18:56,160 Phải rồi, tôi thực sự cần bà giúp. { 205 00:18:56,160 --> 00:19:00,700 Tôi.. tôi cần được giúp. 206 00:19:00,700 --> 00:19:02,600 Cho tôi xin địa chỉ nhé? 207 00:19:02,600 --> 00:19:07,670 Tôi ở số nhà 114 Jalan Apple Tree. 208 00:19:07,670 --> 00:19:10,470 5 Keys tại Mexico. 209 00:19:18,820 --> 00:19:22,520 Ừm. Cậu Garza... 210 00:19:22,520 --> 00:19:25,860 Tôi ước gì có thể giúp được cậu, nhưng tôi không thể. 211 00:19:25,860 --> 00:19:27,790 Tôi rất xin lỗi. 212 00:19:27,790 --> 00:19:30,900 Cảm ơn cậu vì đã nhớ đến tôi. 213 00:19:56,620 --> 00:19:59,520 Tôi xin lỗi vì đã từ chối cậu ta. 214 00:19:59,520 --> 00:20:02,930 Cậu ta gọi điện nhờ giúp đỡ. 215 00:20:06,200 --> 00:20:11,570 Cậu ta đang ở nơi thuở bé tôi lớn lên. 216 00:20:11,570 --> 00:20:15,370 Tôi gọi là nơi bởi vì với tôi đó không phải là nhà. 217 00:20:21,350 --> 00:20:25,320 Tôi chẳng có kí ức gì về nơi để lại cho tôi những vết sẹo. 218 00:20:27,520 --> 00:20:31,720 Món quà tôi có khiến nhiều cậu trai sợ phát khiếp. 219 00:20:33,430 --> 00:20:36,260 Bố tôi từng trừng phạt tôi. 220 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 Và... 221 00:20:40,370 --> 00:20:42,400 mẹ tôi... 222 00:20:42,400 --> 00:20:44,770 bị giết ở đó. 223 00:20:44,770 --> 00:20:49,410 Bà ấy bị giết bởi sinh vật tôi mang từ nơi đó về. 224 00:20:49,410 --> 00:20:52,840 Qủy dữ muốn lợi dụng khả năng của tôi... 225 00:20:52,840 --> 00:20:55,410 và làm hại những người tôi yêu thương để chiếm lấy tôi. 226 00:20:55,410 --> 00:20:58,080 Đây là lí do tôi không muốn can thiệp sâu 227 00:20:58,080 --> 00:21:00,350 như chuyện của Quinn. 228 00:21:00,350 --> 00:21:04,120 Cả cuộc đời tôi phải xua đuổi những sinh vật đó... 229 00:21:04,120 --> 00:21:05,820 vì tôi không quên được 230 00:21:05,820 --> 00:21:08,090 gương mặt của mẹ khi bà mất. 231 00:21:09,960 --> 00:21:11,560 Thế nên... 232 00:21:13,000 --> 00:21:16,270 Tôi phải giúp chàng trai này. 233 00:21:16,270 --> 00:21:21,170 Vì tôi biết chuyện này rất nguy hiểm. 234 00:21:21,170 --> 00:21:23,070 Tối nay chuẩn bị xe, 235 00:21:23,070 --> 00:21:24,770 mai chúng ta cùng khởi hành. 236 00:21:24,780 --> 00:21:26,940 Không phải giờ. 237 00:21:26,950 --> 00:21:29,280 Chuyện này để tôi làm... 238 00:21:30,650 --> 00:21:31,950 một mình. 239 00:21:43,550 --> 00:21:48,550 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 240 00:22:16,560 --> 00:22:20,730 Chúng ta phải đi cùng nhau chứ. Giá là 700 USD đó. 241 00:22:20,730 --> 00:22:23,770 Cộng thêm 200 USD cho cái logo nữa. 242 00:24:04,270 --> 00:24:06,230 Trước khi vào, 243 00:24:06,240 --> 00:24:08,670 tôi có mang theo quần áo cho các cậu đây 244 00:24:10,510 --> 00:24:14,350 Một vài cái của Jack. Rất quan trọng. 245 00:24:17,250 --> 00:24:19,480 Bà đã đến! 246 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Không cần khách sáo. Tôi là Elise. 247 00:24:21,920 --> 00:24:24,450 - Chào. - Đây là Specs và Tucker. 248 00:24:24,450 --> 00:24:25,650 cộng sự của tôi. 249 00:24:25,660 --> 00:24:27,660 Bà ấy có khả năng ngoại cảm. 250 00:24:27,660 --> 00:24:29,990 Chúng tôi cùng chí hướng. 251 00:24:29,990 --> 00:24:31,860 Và? 252 00:24:31,860 --> 00:24:35,100 Bà ấy đồng bóng, chúng tôi đồng bóng. 253 00:24:36,500 --> 00:24:38,300 Xin lỗi tôi không hiểu lắm. 254 00:24:38,300 --> 00:24:40,000 Thôi bỏ đi. 255 00:24:41,110 --> 00:24:43,140 Có muốn vào không? Đây. 256 00:24:43,140 --> 00:24:46,470 Sơ ý quá, mời các vị vào nhà. 257 00:24:46,480 --> 00:24:48,150 Xin chào. 258 00:24:57,820 --> 00:25:02,460 và lịch sự luôn lặp lại, bạn tôi. 259 00:25:02,460 --> 00:25:05,960 Bóng ma quá khứ sẽ trở thành thực tại... 260 00:25:05,960 --> 00:25:07,830 nếu chúng ta không đối đầu với họ... 261 00:25:07,830 --> 00:25:09,970 Cậu vẫn giữ nguyên cách bài trí đồ đạc. 262 00:25:09,970 --> 00:25:11,870 Mọi thứ vẫn còn nguyên. 263 00:25:13,140 --> 00:25:15,500 Đồ tốt mà nhỉ. 264 00:25:15,510 --> 00:25:17,810 Chẳng có lí do gì phải bỏ nó đi cả. 265 00:25:17,810 --> 00:25:20,210 Có vài câu chuyện về... 266 00:25:21,480 --> 00:25:23,050 kể về gia đình bà. 267 00:25:23,050 --> 00:25:25,850 Tôi chưa bao giờ nghe họ nói... 268 00:25:25,850 --> 00:25:28,350 đây không phải nơi phù hợp với tôi. 269 00:25:28,350 --> 00:25:31,520 Tôi nghĩ tôi thích ngôi nhà nhỏ này. 270 00:25:31,520 --> 00:25:35,630 chỉ là "câu chuyện buồn".. Tôi đã mua nó. 271 00:25:39,530 --> 00:25:42,730 Tôi không tin vào những câu chuyện này. 272 00:25:47,370 --> 00:25:49,700 Bà có thấy gì không? 273 00:25:49,710 --> 00:25:51,710 Có một hồn ma trong căn nhà này, 274 00:25:51,710 --> 00:25:53,710 thật khó để nói. 275 00:25:53,710 --> 00:25:56,810 Rất nhiều người đều thấy sợ hãi nó. 276 00:25:56,810 --> 00:25:58,680 Khi nào mà những sự kiện này sẽ xảy đến đây? 277 00:25:58,680 --> 00:26:01,090 Một thời gian ngắn khi tôi tới đây. 278 00:26:04,320 --> 00:26:06,560 Đầu tiên, chỉ là 279 00:26:06,560 --> 00:26:09,090 mấy chuyện nhỏ. 280 00:26:09,090 --> 00:26:10,390 Thứ đó... 281 00:26:14,260 --> 00:26:16,970 Con rất may mắn khi có nó. 282 00:26:33,780 --> 00:26:35,620 Con đặc biệt. 283 00:26:35,620 --> 00:26:37,990 Giữ chuyện này giữa mẹ và con thôi nhé? 284 00:26:40,120 --> 00:26:43,090 Không. Không. 285 00:26:45,530 --> 00:26:47,560 Bà ổn chứ? 286 00:26:50,370 --> 00:26:53,070 Ừ, tôi ổn. 287 00:26:53,070 --> 00:26:56,110 Cậu đã trải qua chuyện này rồi? 288 00:26:56,110 --> 00:26:57,910 Nó xảy ra ở đâu? 289 00:26:59,780 --> 00:27:02,080 Hầu như chỉ trong một căn phòng. 290 00:27:03,650 --> 00:27:05,650 Giờ tôi khóa nó lại rồi. 291 00:27:05,650 --> 00:27:08,350 Chưa hề mở ra trong suốt 3 tháng qua. 292 00:27:13,460 --> 00:27:15,760 Tôi sẽ giữ nó. 293 00:27:15,760 --> 00:27:17,660 Giúp tôi một tay nhé? 294 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 Được rồi. 295 00:27:22,970 --> 00:27:24,870 Hơi xa đấy. 296 00:27:52,600 --> 00:27:54,360 Xin lỗi. 297 00:27:54,370 --> 00:27:56,030 Không thể vào trong đó. 298 00:28:07,480 --> 00:28:10,380 Lúc mới đầu, 299 00:28:10,380 --> 00:28:14,320 tôi có thể nghe tiếng ai đó đi qua lại đây. 300 00:28:14,320 --> 00:28:17,720 Ai đó đang tự nói với chính mình. 301 00:28:28,770 --> 00:28:31,770 Bà có nghĩ bà đang phát điên và rồi bà... 302 00:28:31,770 --> 00:28:34,070 thật sự nghe thấy nó. 303 00:28:36,540 --> 00:28:38,540 Dù cho bà biết bà đã không nghe thấy. 304 00:28:38,540 --> 00:28:41,780 Một ngày tôi đi vào đây... 305 00:28:41,780 --> 00:28:44,110 và hét lên: 306 00:28:44,120 --> 00:28:46,320 "Dừng lại. 307 00:28:48,020 --> 00:28:50,220 "Dừng lại. 308 00:28:51,420 --> 00:28:52,690 Làm ơn hãy dừng lại. 309 00:28:54,720 --> 00:28:57,430 Phần còn lại cuộc đời tôi đã được cứu rỗi. 310 00:28:57,430 --> 00:28:59,190 Các người phải giúp tôi. 311 00:28:59,200 --> 00:29:01,060 Làm ơn, phải giúp tôi. 312 00:29:01,060 --> 00:29:03,730 Đó là thứ chúng tôi làm. 313 00:29:07,340 --> 00:29:08,940 Chúng tôi lắp những camera này. 314 00:29:08,940 --> 00:29:11,110 Nhìn thấy những gì bà ấy đã làm trong xe tải của chúng tôi. 315 00:29:12,410 --> 00:29:14,940 Chúng tôi đặt tên nó là "Winneba-ghost." 316 00:29:20,050 --> 00:29:22,990 Tôi nghĩ giờ tôi sẽ đến đó. 317 00:29:34,100 --> 00:29:36,570 Được rồi. 318 00:29:36,570 --> 00:29:40,070 Bà thật sự sẽ ở lại đây một mình? 319 00:29:40,070 --> 00:29:42,170 Sự hiện diện thường của tôi khiến quỷ dữ lộ diện khỏi bóng tối. 320 00:29:44,140 --> 00:29:46,440 Bà cần thứ này. 321 00:29:47,980 --> 00:29:48,950 Cảm ơn. 322 00:29:50,910 --> 00:29:52,250 Good night. 323 00:30:13,970 --> 00:30:15,440 Có nghe thấy chúng tôi không, Elise? 324 00:30:17,510 --> 00:30:21,940 Có. Cố đừng gây nhiễu bởi mấy tiếng ồn khác. 325 00:30:21,950 --> 00:30:24,010 Chúng tôi ở đây vì bà. 326 00:30:25,850 --> 00:30:27,150 Đây. 327 00:30:28,350 --> 00:30:30,390 - Cái gì đây? - Đèn đấy. 328 00:30:31,790 --> 00:30:33,360 Cảm ơn. 329 00:31:53,440 --> 00:31:57,740 Cứ nghĩ là mất rồi. 330 00:31:57,740 --> 00:32:00,380 Mẹ tôi đã mua nó cho em trai tôi 331 00:32:00,380 --> 00:32:03,750 và nó đánh mất hồi nó 6 tuổi. 332 00:32:13,290 --> 00:32:15,160 Giờ an toàn rồi. 333 00:32:28,550 --> 00:32:33,550 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim 334 00:34:32,400 --> 00:34:33,900 Dừng lại. 335 00:34:33,900 --> 00:34:35,930 - Gì thế? - Quay lại, hướng bên trái. 336 00:34:39,140 --> 00:34:40,270 Cái gì? 337 00:34:40,270 --> 00:34:41,600 Thôi quên đi, tôi nghĩ mình đã thấy một đôi chân. 338 00:34:41,600 --> 00:34:43,770 Đang đi à? 339 00:34:43,770 --> 00:34:45,010 Bằng chân sao? 340 00:35:10,400 --> 00:35:13,470 Elise, có ai đó ngay phía trước bà. 341 00:35:15,240 --> 00:35:17,140 Có vẻ như là một người phụ nữ. 342 00:35:17,140 --> 00:35:18,610 Tôi không thấy gì hết. 343 00:35:19,880 --> 00:35:23,580 Hãy cẩn thận. Không thấy nó mà. 344 00:35:28,450 --> 00:35:30,660 Cẩn thận. 345 00:35:32,960 --> 00:35:36,190 Tôi không thấy những gì cậu thấy. 346 00:35:37,460 --> 00:35:38,500 Bà sắp chạm đến nó. 347 00:35:42,830 --> 00:35:44,030 Cứu bà ấy. 348 00:35:48,670 --> 00:35:51,640 Elise? Elise? Chuyện gì vậy? 349 00:35:52,980 --> 00:35:54,640 Cái còi. 350 00:35:54,640 --> 00:35:56,850 Nó đã lấy cái còi. 351 00:35:56,850 --> 00:35:59,350 Bà đã làm gì ở đấy vậy? 352 00:35:59,350 --> 00:36:02,180 Bà định ở trong căn phòng ngủ đó à? 353 00:36:02,190 --> 00:36:04,190 Có gì đó đã dẫn tôi đến đấy. 354 00:36:04,190 --> 00:36:06,250 Hồn ma nữ ấy. 355 00:36:06,260 --> 00:36:08,420 Tôi không biết sao cô ấy lại nói ''Cứu cô ta''. 356 00:36:08,430 --> 00:36:10,760 Nhưng có một con ma đã từng được thấy trước đây. 357 00:36:10,760 --> 00:36:12,730 Trong căn nhà này. 358 00:36:14,370 --> 00:36:17,430 Vào năm tôi 16 tuổi... 359 00:36:39,390 --> 00:36:41,390 Có nghe thấy không? 360 00:36:41,390 --> 00:36:42,730 Nghe thấy gì? 361 00:36:42,730 --> 00:36:45,530 Ai đó trong phòng giặt ủi. 362 00:36:45,530 --> 00:36:47,230 Có ai đó ngoài đây. 363 00:36:47,230 --> 00:36:49,400 Chị nghe thấy nó. 364 00:36:49,400 --> 00:36:50,900 Chị đi kiểm tra xem sao. 365 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 Không. Không được, Elise. 366 00:36:59,710 --> 00:37:01,380 Xin chào. 367 00:37:03,050 --> 00:37:05,110 Tôi ở đây với em trai Christian của tôi. 368 00:37:05,120 --> 00:37:06,620 Tên cô là gì? 369 00:37:06,620 --> 00:37:07,850 Dừng lại đi! 370 00:37:07,850 --> 00:37:09,550 Em đang làm nó rối trí đấy. 371 00:37:10,820 --> 00:37:12,350 Ra ngoài đây gặp em trai tôi đi, 372 00:37:12,360 --> 00:37:14,190 nó không tin cô đang ở đây. 373 00:37:14,190 --> 00:37:15,760 Christian! 374 00:37:22,270 --> 00:37:24,230 Đang làm gì đó, con gái? 375 00:37:24,230 --> 00:37:26,800 Có ai đó trong phòng giặt ủi. 376 00:37:37,250 --> 00:37:38,550 Chả có ai ở đây cả. 377 00:37:42,120 --> 00:37:43,820 Con lại làm vậy rồi. 378 00:37:46,620 --> 00:37:48,090 Bố không thể phạt con, 379 00:37:48,090 --> 00:37:50,620 con chưa bao giờ muốn nó, con chưa bao giờ khao khát nó. 380 00:37:50,630 --> 00:37:52,230 Suỵt. 381 00:37:52,230 --> 00:37:55,600 Nếu có gì đó 382 00:37:55,600 --> 00:37:58,770 khiến con làm cả đời, Elise... 383 00:37:58,770 --> 00:38:00,800 thì tức là con đã khao khát nó. 384 00:38:11,620 --> 00:38:15,480 Con sẽ không để bố hại con thêm nữa. 385 00:38:18,790 --> 00:38:20,590 Làm ơn! 386 00:38:20,590 --> 00:38:22,330 Elise. 387 00:38:23,630 --> 00:38:25,200 Elise! 388 00:38:28,430 --> 00:38:30,130 Elise, đừng đi! 389 00:38:32,270 --> 00:38:36,400 Để chị con đi đi. Để nó đi. 390 00:38:36,410 --> 00:38:38,240 Chị con phải học rằng không ai 391 00:38:38,240 --> 00:38:40,780 có thể sống với đồ quái vật như nó. 392 00:38:49,550 --> 00:38:52,390 Tôi chưa bao giờ về nhà từ lần đó. 393 00:38:59,130 --> 00:39:01,860 Tôi nghĩ thế này là đủ cho tối nay. 394 00:39:01,870 --> 00:39:03,830 Hi vọng sáng mai chúng ta dậy nổi. 395 00:39:08,210 --> 00:39:11,410 Hồi còn bé tôi vẫn hay đến quán này cùng Christian. 396 00:39:11,410 --> 00:39:13,710 Trông tôi ổn không? 397 00:39:13,710 --> 00:39:15,710 Có, đương nhiên rồi. 398 00:39:25,990 --> 00:39:27,390 Tuyệt. 399 00:39:36,670 --> 00:39:39,330 Tôi xin lỗi. . 400 00:39:39,340 --> 00:39:42,040 Chỉ là cô trông rất giống một người mà tôi thân 401 00:39:42,040 --> 00:39:44,570 Thật sao? 402 00:39:44,580 --> 00:39:45,770 Tôi là Elise. 403 00:39:45,780 --> 00:39:47,010 Tôi là Elissa. 404 00:39:47,010 --> 00:39:48,410 Imogen. 405 00:39:48,410 --> 00:39:49,880 Hai người là chị em à? 406 00:39:49,880 --> 00:39:51,410 Đúng rồi. 407 00:39:51,410 --> 00:39:53,080 Tucker. 408 00:39:53,080 --> 00:39:55,280 Specs. 409 00:39:55,290 --> 00:39:57,350 Tôi là Specs. Hoặc là Steven. 410 00:39:57,350 --> 00:39:58,750 Tùy các cô gọi. 411 00:39:58,750 --> 00:40:01,120 Bà ấy là nhà tâm linh. Bọn tôi là âm binh. 412 00:40:01,120 --> 00:40:02,930 Sao cơ? 413 00:40:04,060 --> 00:40:05,690 Thôi quên đi. 414 00:40:05,700 --> 00:40:07,630 Vậy, mọi người đến vùng này làm việc à? 415 00:40:07,630 --> 00:40:11,700 Thật sự thì chúng tôi không nói được. 416 00:40:11,700 --> 00:40:14,740 Chúng tôi là người bảo vệ cho Ted Garza, cô quen anh ta chứ? 417 00:40:14,740 --> 00:40:17,370 Anh ta ở cuối con đường, phía bên trái. 418 00:40:17,370 --> 00:40:20,010 Mấy chuyện ma quỷ thôi. 419 00:40:20,010 --> 00:40:22,340 Chúng tôi săn ma mà. 420 00:40:22,350 --> 00:40:25,910 - Ba chúng tôi. - Cũng giống như cảnh sát. 421 00:40:25,920 --> 00:40:28,120 nhưng chúng tôi không bắt người. 422 00:40:29,620 --> 00:40:31,450 Đôi khi cũng rất vui. 423 00:40:31,460 --> 00:40:34,390 - Tôi đôi khi cũng vui tính lắm. - Được rồi. 424 00:40:34,390 --> 00:40:36,420 Tôi nghĩ vậy là đủ rồi, các chàng trai. 425 00:40:36,430 --> 00:40:37,930 Vậy sao? 426 00:40:37,930 --> 00:40:41,300 Tôi từng sống ở đây. 427 00:40:41,300 --> 00:40:43,730 Hay đấy, bà đã ra đi. 428 00:40:43,730 --> 00:40:47,740 Có vẻ như tôi đang ngớ ngẩn quá. Chúng tôi... 429 00:40:47,740 --> 00:40:49,400 Không, không đâu. 430 00:40:49,410 --> 00:40:52,270 Rất vui được gặp mọi người. 431 00:40:52,270 --> 00:40:53,910 Ernie, sao rồi? 432 00:40:53,910 --> 00:40:55,740 Bố, con ở đây. 433 00:40:55,750 --> 00:40:57,710 - Ông thế nào? - Đủ sức chơi với ông. 434 00:41:08,590 --> 00:41:09,960 Chào Christian. 435 00:41:11,490 --> 00:41:13,560 Trông chị già quá nhỉ? 436 00:41:17,430 --> 00:41:20,170 Em không định nói gì sao? 437 00:41:20,170 --> 00:41:21,900 Tôi không có gì để nói với chị đâu. 438 00:41:21,910 --> 00:41:23,340 Các con, lại đây. Đi thôi. Nhanh nào. 439 00:41:23,340 --> 00:41:25,010 - Đi nào. - Bọn con vừa tới mà. 440 00:41:25,010 --> 00:41:26,980 - Nghe chị này. 441 00:41:26,980 --> 00:41:29,980 Chị vẫn... vẫn là chị em. Và chị.. 442 00:41:29,980 --> 00:41:32,280 Nếu điều đó có ý nghĩa gì, và tôi được chọn lựa, 443 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 tôi chọn không quan tâm. 444 00:41:34,280 --> 00:41:35,820 Làm ơn. Christian. 445 00:41:35,820 --> 00:41:37,450 Chị muốn em nghe chị xin lỗi. 446 00:41:37,450 --> 00:41:39,190 Chị cũng không biết bắt đầu từ đâu. 447 00:41:39,190 --> 00:41:40,960 Ồ, tôi nghĩ chị có thể thấy tương lai chứ. 448 00:41:40,960 --> 00:41:43,420 - Đây là chị gái bố á? - Không phải. Đi nhanh nào! 449 00:41:43,430 --> 00:41:44,930 - Đúng, đúng vậy đó! - Nghe này, nghe chị này. 450 00:41:44,930 --> 00:41:46,460 Từ khi tôi là một đứa trẻ... 451 00:41:46,460 --> 00:41:50,700 chị luôn dọa tôi, chị luôn khiến tôi sợ hãi... 452 00:41:50,700 --> 00:41:53,540 với những câu chuyện về ma quỷ, sàn nhà đỏ và cái cánh cửa màu đỏ... 453 00:41:53,540 --> 00:41:56,540 và chị bỏ rơi tôi. 454 00:41:56,540 --> 00:41:59,640 Chị bỏ tôi lại với con quỷ thực sự là... 455 00:41:59,640 --> 00:42:01,380 bố chúng ta. 456 00:42:01,380 --> 00:42:04,810 Tôi mong chị đừng như vậy... 457 00:42:04,810 --> 00:42:10,320 nhưng chị đã rời xa chúng tôi. 458 00:42:10,320 --> 00:42:12,120 Tránh xa ra đi. 459 00:42:13,190 --> 00:42:14,790 Christian. 460 00:42:21,870 --> 00:42:25,600 Christian! 461 00:42:32,980 --> 00:42:35,410 Tôi đã quá ngu ngốc khi trở lại đây. 462 00:42:35,410 --> 00:42:37,580 Không, bà không ngốc. Bà giúp mọi người, 463 00:42:37,580 --> 00:42:39,580 đó là công việc của bà, nhớ không? 464 00:42:39,580 --> 00:42:41,480 Cháu... 465 00:42:41,480 --> 00:42:43,390 Cháu xin lỗi... 466 00:42:43,390 --> 00:42:46,150 Bố cháu... đôi khi rất vô lí. 467 00:42:46,160 --> 00:42:49,860 Không sao, quên đi. Vậy cũng dễ hiểu mà. 468 00:42:49,860 --> 00:42:52,390 Bố chưa từng kể cho chúng cháu về tuổi thơ ông ấy. 469 00:42:52,390 --> 00:42:54,560 Khi cháu thấy tấm ảnh, 470 00:42:54,560 --> 00:42:58,400 cháu biết tất cả đều về bác. 471 00:42:58,400 --> 00:43:03,040 Bác đã bỏ bố cháu lại. Bác không nên như thế. 472 00:43:03,040 --> 00:43:06,040 Ông ấy là một người bố tốt, bác biết đấy. 473 00:43:06,040 --> 00:43:07,910 Cháu yêu bố nhiều. 474 00:43:07,910 --> 00:43:11,080 Cháu không biết vậy khiến ta bác thế nào đâu. 475 00:43:15,480 --> 00:43:17,550 - Tucker? - Vậy nên... 476 00:43:17,550 --> 00:43:20,060 Cậu có giữ tấm ảnh mà chúng ta đã in không? 477 00:43:20,060 --> 00:43:21,790 - Có đây. - Mang chúng đến đây. 478 00:43:21,790 --> 00:43:23,420 Bị một người phụ nữ ăn, thế nên... 479 00:43:23,430 --> 00:43:24,630 Tucker? 480 00:43:24,630 --> 00:43:26,630 Tucker, tôi cần cậu. 481 00:43:26,630 --> 00:43:28,730 Lại đây. 482 00:43:36,410 --> 00:43:38,040 Ừ, nó đấy. 483 00:43:38,040 --> 00:43:40,810 Đây. Đưa cho bố cháu nhé. 484 00:43:40,810 --> 00:43:42,740 Nói rằng bác đã tìm thấy hôm qua, 485 00:43:42,750 --> 00:43:44,810 trong phòng ngủ hồi đó. 486 00:43:44,810 --> 00:43:47,980 Bác nghĩ bố cháu sẽ rất bất ngờ khi thấy nó. 487 00:43:49,790 --> 00:43:52,460 Rất vui được gặp bác. 488 00:43:56,760 --> 00:43:58,230 Được thôi. 489 00:44:08,500 --> 00:44:10,100 Thử nào, một, hai. 490 00:44:10,110 --> 00:44:13,980 Mọi người nghe tôi nói không? Không rồi. 491 00:44:13,980 --> 00:44:18,980 Tôi đã để ý từ tối hôm qua, nhưng không thể nào nhớ ra nó. 492 00:44:18,980 --> 00:44:22,680 Sau đó Christian nhắc tôi rằng khi còn nhỏ... 493 00:44:22,680 --> 00:44:25,350 tôi đã trông thấy một cánh cửa đỏ. 494 00:44:25,350 --> 00:44:29,030 Con quỷ giết mẹ tôi đã đi qua nó. 495 00:44:31,090 --> 00:44:35,030 Tôi không hiểu. Một cái cửa đỏ thì là một cái cửa đỏ. Ai cũng có thể thấy nó mà. 496 00:44:35,030 --> 00:44:37,670 Không, nó không phải là một cánh cửa thực sự. Nó là một dạng siêu hình. 497 00:44:37,670 --> 00:44:39,870 Còn nhớ lúc tôi đi vào Cõi Vô Định... 498 00:44:39,870 --> 00:44:41,200 để tìm Quinn Brenner không? 499 00:44:41,200 --> 00:44:44,270 Tôi đã đi qua bằng cánh cửa đỏ. 500 00:44:44,270 --> 00:44:47,140 Và tôi... tôi xuyên qua nó, 501 00:44:47,140 --> 00:44:50,280 và nó đưa tôi vào sâu bên trong Cõi Vô Định. 502 00:44:50,280 --> 00:44:54,550 Nếu tôi có thể tìm ra ý nghĩa của nó, 503 00:44:54,680 --> 00:44:56,580 tôi có lẽ sẽ ngăn chặn được thứ... 504 00:44:56,590 --> 00:44:58,820 đang ám căn nhà này 505 00:44:58,820 --> 00:45:01,190 Tốt thôi, cái này có thể có ích đây. 506 00:45:08,500 --> 00:45:11,270 Tôi đã nói chuyện với cô tối qua. 507 00:45:13,740 --> 00:45:16,810 Cô có đó không? Cô có nghe thấy tôi nói không? 508 00:45:23,180 --> 00:45:26,010 Cô đã lấy đi một thứ của tôi. 509 00:45:26,020 --> 00:45:29,220 Tại sao? 510 00:45:29,220 --> 00:45:31,020 Tại sao cô lại nói, "Giúp cô ấy"? 511 00:45:31,020 --> 00:45:32,220 Giúp ai? 512 00:45:43,550 --> 00:45:48,550 Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396 Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất! 513 00:46:09,790 --> 00:46:11,330 Lối này. 514 00:48:08,180 --> 00:48:09,950 Là cô phải không? 515 00:48:12,750 --> 00:48:15,680 Huýt một lần là có, hai lần là không. 516 00:48:15,680 --> 00:48:19,090 Cô có phải người phụ nữ tôi thấy tối qua? 517 00:48:23,960 --> 00:48:26,930 Có phải có một thế lực trong ngôi nhà này... 518 00:48:26,930 --> 00:48:30,300 đang cố gắng làm hại Ted Garza? 519 00:48:34,200 --> 00:48:36,700 Có phải cô là thế lực đó? 520 00:48:43,050 --> 00:48:46,350 Có phải cô đang cố cho tôi xem thứ gì đó? 521 00:48:50,950 --> 00:48:53,620 Có phải là thứ cô muốn cho tôi xem... 522 00:48:53,620 --> 00:48:56,290 sau bức tường này? 523 00:49:37,900 --> 00:49:39,040 Chìa khóa. 524 00:49:49,180 --> 00:49:52,910 Yên nào, bạn tôi. Yên nào. 525 00:49:52,920 --> 00:49:54,520 Bật. 526 00:49:54,520 --> 00:49:56,020 Chờ. Bật. 527 00:50:57,350 --> 00:50:58,850 Chờ. 528 00:51:06,690 --> 00:51:08,430 Cảm ơn. 529 00:51:40,520 --> 00:51:42,830 Thứ cô muốn cho tôi thấy là gì? 530 00:52:25,100 --> 00:52:27,900 Giúp cô ấy! 531 00:52:49,160 --> 00:52:51,420 Giúp tôi với. 532 00:52:57,430 --> 00:52:59,530 Đây không phải là ma. 533 00:52:59,540 --> 00:53:01,870 Chúa tôi. 534 00:53:04,340 --> 00:53:06,610 Chúa ơi. 535 00:53:06,610 --> 00:53:08,280 Tôi sẽ đập vỡ sợi xích. 536 00:53:08,280 --> 00:53:10,210 Không, anh sẽ không làm thế. 537 00:53:12,620 --> 00:53:14,680 Đi đi. 538 00:53:14,680 --> 00:53:16,720 Tránh xa cô ấy ra! 539 00:53:16,720 --> 00:53:19,890 Tôi đã nhờ bà, giúp tôi đuổi ma quỷ. 540 00:53:19,890 --> 00:53:21,860 Giúp tôi thoát khỏi chúng! 541 00:53:21,860 --> 00:53:23,630 Cứu tôi! 542 00:53:24,930 --> 00:53:28,260 Sao các người lại xuống đến tận đây? 543 00:53:30,530 --> 00:53:33,930 - Tại sao? - Con ma của anh đưa chúng tôi tới đây. 544 00:53:33,940 --> 00:53:35,910 Hắn trong đầu tôi. 545 00:53:38,210 --> 00:53:40,480 Hắn trong đầu tôi. 546 00:53:58,260 --> 00:54:00,300 Có phải bạn anh không? 547 00:54:01,530 --> 00:54:03,770 Người bạn của anh đấy. 548 00:54:54,320 --> 00:54:56,090 Anh ở đó hả, Specs? 549 00:54:58,550 --> 00:55:03,550 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim 550 00:55:04,660 --> 00:55:05,990 Specs! 551 00:55:11,830 --> 00:55:13,200 Hả? 552 00:55:48,970 --> 00:55:50,740 Mẹ kiếp. 553 00:56:22,400 --> 00:56:24,870 Tên cô ấy là Mara Jennings. 554 00:56:24,870 --> 00:56:27,870 Cô ấy là y tá trong một thị trấn cách đây khoảng 10 dặm. 555 00:56:27,880 --> 00:56:30,440 Cô ấy đã mất tích khoảng 4 tháng. 556 00:56:32,550 --> 00:56:34,120 Chú ý bước chân. 557 00:56:36,950 --> 00:56:38,720 Bà có thể nán lại vài ngày không? 558 00:56:38,720 --> 00:56:40,850 Được, chúng tôi sẽ ở đây. 559 00:56:40,860 --> 00:56:43,560 Tôi sẽ lấy lời khai từ tất cả mọi người. 560 00:56:53,170 --> 00:56:55,100 Có rất nhiều loại quỷ dữ trong thế giới này... 561 00:56:55,100 --> 00:56:59,640 mà đa số vẫn còn sống, và anh đã ngăn được một con. 562 00:57:02,710 --> 00:57:05,150 Cảm ơn, Elise. 563 00:57:47,420 --> 00:57:49,320 Bố à, thật điên rồ. 564 00:57:49,330 --> 00:57:52,230 Đây là vài thứ mà bố phải làm. 565 00:58:00,240 --> 00:58:01,970 Bố gần tìm ra nó rồi. 566 00:58:01,970 --> 00:58:05,910 Nó là một cái còi nhỏ, một cái còi bạc nhỏ. 567 00:58:05,910 --> 00:58:09,840 Nhìn xem, tôi giải quyết vấn đề với thế giới linh hồn, 568 00:58:09,850 --> 00:58:14,950 và các linh hồn có thể khiến con người làm chuyện xấu xa trong thế giới thực. 569 00:58:14,950 --> 00:58:18,950 Vài trong số đó đến tìm tôi để được giúp. 570 00:58:18,950 --> 00:58:21,420 Nhưng với bà, nó thật kì cục. 571 00:58:21,420 --> 00:58:24,730 Với tôi, nó là công việc thường nhật. 572 00:58:27,630 --> 00:58:29,570 Trường hợp này lại khác 573 00:58:31,330 --> 00:58:34,230 Căn nhà bị ám từng là nhà tôi. 574 00:58:36,970 --> 00:58:38,840 Nó không có ở đây. 575 00:58:38,840 --> 00:58:41,140 Này, em sang bên kia nha. 576 00:58:43,040 --> 00:58:45,480 Tại sao Garza lại mời bà đến... 577 00:58:45,480 --> 00:58:48,210 dù biết có khẳ năng bà có thể tìm thấy Mara? 578 00:58:54,520 --> 00:58:58,900 Những nỗi ám ảnh có thể là thứ cực kì khủng khiếp. 579 00:59:00,360 --> 00:59:03,300 Có thể là nỗi sợ hãi vô định, 580 00:59:03,300 --> 00:59:05,970 và cả vượt qua nỗi sợ bị bắt. 581 00:59:07,400 --> 00:59:09,070 Hoặc cũng có thể anh ta muốn bị bắt. 582 00:59:13,010 --> 00:59:15,280 Cái gì? Nó là gì? 583 00:59:16,540 --> 00:59:18,310 Tôi... tôi xin lỗi. 584 00:59:18,310 --> 00:59:21,210 Tôi, à, thấy vài thứ. 585 00:59:21,220 --> 00:59:23,880 Do sốc vì cái mớ bòng bong này, tôi nghĩ vậy. 586 00:59:23,890 --> 00:59:26,090 Anh còn cần gì ở tôi không? 587 00:59:26,090 --> 00:59:27,590 Không. 588 00:59:27,590 --> 00:59:29,160 Cảm ơn bà. 589 00:59:38,070 --> 00:59:39,900 Melissa? 590 00:59:41,040 --> 00:59:42,770 Bố? 591 00:59:42,770 --> 00:59:45,980 Xuống đây, con yêu. Bố thấy cái còi rồi. 592 01:00:09,200 --> 01:00:10,470 Bố ạ? 593 01:02:37,710 --> 01:02:40,710 - Bà đang làm gì đấy? - Cậu không thể tìm cô ấy, phải không? 594 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 Chuyện gì xảy ra với cô ấy? Cô ấy đâu? 595 01:02:43,490 --> 01:02:45,820 - Chúng ta đã kiếm tìm khắp nơi. - Chưa phải mọi nơi đâu. 596 01:03:02,970 --> 01:03:04,940 Chúa ơi, không. 597 01:03:08,410 --> 01:03:10,810 Imogen, gọi cấp cứu mau. 598 01:03:10,810 --> 01:03:12,480 Mau lên! 599 01:03:27,130 --> 01:03:29,670 Làm sao bác biết chị ấy đã ở đâu? 600 01:03:31,070 --> 01:03:32,730 Chuyện gì xảy ra với chị ấy? 601 01:03:32,730 --> 01:03:36,100 Có ma quỷ gì đó trong căn nhà kia... 602 01:03:36,100 --> 01:03:38,100 và bác để nó bước vào thế giới này. 603 01:03:38,110 --> 01:03:40,510 Bác cho rằng nó khiến Ted Garza làm những chuyện đó, 604 01:03:40,510 --> 01:03:42,640 và giờ nó đã lấy đi linh hồn của chị cháu, 605 01:03:42,640 --> 01:03:45,650 và bác sẽ tìm nó, và chấm dứt chuyện này ngay đêm nay. 606 01:03:48,150 --> 01:03:49,720 Cháu cũng thấy những thứ đó. 607 01:04:01,530 --> 01:04:04,360 Lúc cháu còn bé, 608 01:04:04,370 --> 01:04:07,630 cháu đi ngủ rồi bị trôi ra khỏi phòng ngủ, 609 01:04:07,640 --> 01:04:10,300 đến nhà người hàng xóm lớn tuổi của chúng cháu. 610 01:04:10,310 --> 01:04:12,470 Rồi bà ấy nói bà ấy đang rời khỏi thế giới này... 611 01:04:12,470 --> 01:04:14,510 và sắp đến trạm kế tiếp, 612 01:04:14,510 --> 01:04:18,140 Bố cháu kể bà ấy đã chết vào đêm trước đó. 613 01:04:18,150 --> 01:04:21,450 Cháu nói với bố cháu đã biết điều đó rồi, 614 01:04:21,450 --> 01:04:23,320 Ông ấy đã không vui khi nghe thấy vậy. 615 01:04:23,320 --> 01:04:25,550 Imogen, đi thôi. 616 01:04:25,550 --> 01:04:26,950 Đi nào, con yêu. 617 01:04:26,960 --> 01:04:29,860 Không, con... con ở lại. 618 01:04:29,860 --> 01:04:32,890 Hãy tin con, được không? 619 01:04:35,200 --> 01:04:37,460 Đi nào, những chàng trai, hãy đi lấy thứ của chúng ta, 620 01:04:37,470 --> 01:04:39,300 và đem trở lại căn nhà bắt đầu nó. 621 01:04:41,170 --> 01:04:42,570 Khốn thật... 622 01:04:44,910 --> 01:04:46,870 Tôi định hướng sự chú ý... 623 01:04:46,880 --> 01:04:49,040 của tất cả linh hồn trong ngôi nhà này. 624 01:04:49,040 --> 01:04:51,280 Tôi cần những thứ quan trọng với Garza. 625 01:04:51,280 --> 01:04:53,450 Specs, đi lên lầu. 626 01:04:53,450 --> 01:04:56,080 Có một bài Kinh thánh cậu ta giữ cho mỗi người thân của mình. 627 01:04:56,080 --> 01:05:00,220 Đó là bản King James màu đỏ, và tôi cần phải tìm nó. 628 01:05:00,220 --> 01:05:02,020 - Đưa Imogen đi theo. - Được. 629 01:05:02,020 --> 01:05:03,860 Và đừng để nó khỏi tầm mắt mình. 630 01:05:03,860 --> 01:05:06,060 - Tôi sẽ không. - Tucker và tôi đi xuống... 631 01:05:06,060 --> 01:05:07,430 nơi ẩn náu. 632 01:05:07,430 --> 01:05:09,560 Tôi đến căn phòng chết chóc còn cậu ta tìm Kinh thánh... 633 01:05:09,560 --> 01:05:11,430 với cô gái xinh đẹp nhất trên hành tinh? 634 01:05:11,430 --> 01:05:13,930 - Không dân chủ tí nào. - Cậu là người duy nhất tôi tin tưởng... 635 01:05:13,940 --> 01:05:16,170 để xuống dưới này với tôi. 636 01:05:16,170 --> 01:05:18,670 Đừng cư xử kiểu bề trên với tôi, thưa bà. 637 01:05:18,670 --> 01:05:21,410 Vậy tại sao các anh lại ăn mặc như thế? 638 01:05:24,410 --> 01:05:27,450 Đó là ý kiến của Elise. Bà ấy lựa đồ cho chúng tôi. 639 01:05:27,450 --> 01:05:32,350 Không phải, phong cách bình thường của tôi thoải mái hơn nhiều. 640 01:05:32,350 --> 01:05:34,050 Thế này có chút... 641 01:05:34,060 --> 01:05:36,390 Cái gì? 642 01:05:36,390 --> 01:05:38,090 Mèn ơi. 643 01:05:40,360 --> 01:05:42,630 Cái này còn y nguyên. Không, nó đáng giá nhiều hơn. 644 01:05:42,630 --> 01:05:45,560 Tôi nghiêm túc đấy. Ta phải tìm những thứ này. 645 01:05:45,570 --> 01:05:47,070 Tôi nói vậy thôi. 646 01:05:47,070 --> 01:05:49,000 - Phải có sở thích chứ. - Tôi đang nói mà. 647 01:05:49,000 --> 01:05:50,470 Không thể toàn là công việc. 648 01:05:50,470 --> 01:05:53,040 Phải tự tận hưởng, đi hẹn hò một hôm. 649 01:05:55,810 --> 01:05:58,150 Cô phải làm những điều như thế chứ. 650 01:05:58,150 --> 01:05:59,780 Có gì đó ở đây. 651 01:06:01,180 --> 01:06:03,320 Tôi có thể cảm nhận nó. 652 01:06:06,690 --> 01:06:08,790 Cô ta muốn tôi có nó. 653 01:06:11,430 --> 01:06:12,930 Phải nên làm thế. 654 01:06:12,930 --> 01:06:15,200 - Bước sang một bên. - Ừ. 655 01:06:59,370 --> 01:07:01,340 Đến giờ đi ngủ rồi. 656 01:07:14,060 --> 01:07:16,490 Tôi biết chiếc xích này. 657 01:07:16,490 --> 01:07:19,190 - Điều này sẽ giúp cô ngủ ngon. - Đừng bắt tôi uống thêm nữa. 658 01:07:19,190 --> 01:07:20,960 Làm ơn tha cho tôi. Tôi xin anh. 659 01:07:22,530 --> 01:07:23,600 Đây, nuốt đi. 660 01:07:25,300 --> 01:07:27,500 Làm ơn, thả tôi ra. 661 01:07:27,500 --> 01:07:30,240 Tôi thề tôi sẽ không nói. 662 01:07:30,240 --> 01:07:32,370 Làm ơn, hãy... 663 01:08:04,710 --> 01:08:06,210 Nghe thấy gì không? 664 01:08:06,210 --> 01:08:08,010 Nghe cái gì? 665 01:08:12,480 --> 01:08:14,710 Em tôi không tin là có cô ở đây. 666 01:08:14,720 --> 01:08:16,020 Christian! 667 01:08:18,550 --> 01:08:20,390 Có ai đó trong phòng giặt ủi, 668 01:08:31,700 --> 01:08:34,530 Không có ai ở đây hết. 669 01:08:34,540 --> 01:08:37,740 Bố không thế phạt con vì điều này. Con không bao giờ muốn vậy. 670 01:08:56,360 --> 01:08:57,620 Tạm biệt, Anna. 671 01:09:06,300 --> 01:09:08,370 Cô ấy đã không chết. 672 01:09:11,140 --> 01:09:15,210 Bố tôi đã làm chính xác điều mà Garza đã làm. 673 01:09:15,210 --> 01:09:19,040 Người phụ nữ tôi đã thấy trong căn nhà này nhiều năm về trước, 674 01:09:19,050 --> 01:09:21,120 cô ấy còn sống. 675 01:09:24,790 --> 01:09:26,820 Tôi đã có thể giúp cô ấy. 676 01:09:28,760 --> 01:09:30,790 Tôi để ông ấy giết cô ấy. 677 01:09:58,550 --> 01:10:03,550 Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396 Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất! 678 01:10:34,020 --> 01:10:36,090 Đem thứ này đi. 679 01:10:37,160 --> 01:10:38,430 Được rồi. 680 01:11:04,590 --> 01:11:06,020 Cái chết của cô ấy là lỗi của tôi. 681 01:11:07,890 --> 01:11:11,790 Cho đến khi tôi thả cô ấy từ bất cứ đâu ông ta đặt cô ấy. 682 01:11:11,790 --> 01:11:14,000 Cô ấy bị nhốt trong bóng tối. 683 01:11:15,300 --> 01:11:17,000 Lạc lối. 684 01:11:18,070 --> 01:11:19,200 Tôi sẽ đi vào đây. 685 01:11:20,270 --> 01:11:21,770 Lùi lại 686 01:11:27,480 --> 01:11:29,480 Đi vì nó. 687 01:11:29,480 --> 01:11:31,010 Tôi ổn. 688 01:12:22,560 --> 01:12:24,530 Tôi xin lỗi, Anna. 689 01:12:27,640 --> 01:12:29,330 Tôi đã khiến cô thất vọng. 690 01:13:16,780 --> 01:13:19,450 Ôi Chúa ơi. 691 01:13:25,190 --> 01:13:26,590 Đợi, đợi, đợi đã... 692 01:13:26,590 --> 01:13:28,290 Bà đi đâu đấy? 693 01:13:28,300 --> 01:13:29,560 Elise. 694 01:13:30,870 --> 01:13:32,100 Elise. 695 01:13:52,590 --> 01:13:54,220 Elise ơi. 696 01:13:57,060 --> 01:13:59,830 Cô không phải là người duy nhất, Anna. 697 01:15:24,080 --> 01:15:26,620 - Audrey! - Elise? 698 01:15:28,350 --> 01:15:29,920 Audrey. 699 01:15:31,820 --> 01:15:33,190 Audrey. 700 01:15:33,190 --> 01:15:35,490 Elise. 701 01:15:35,490 --> 01:15:37,790 Đây là đâu? 702 01:15:37,790 --> 01:15:41,060 Cháu đang ở một nơi đặc biệt... 703 01:15:41,060 --> 01:15:43,060 nơi các linh hồn đến. 704 01:15:43,060 --> 01:15:44,830 Bà là ai? 705 01:15:47,070 --> 01:15:50,000 Bà là... một người bạn. 706 01:15:51,040 --> 01:15:52,740 Cháu không muốn ở đây. 707 01:15:52,740 --> 01:15:54,840 Cháu không muốn đến nơi những linh hồn đến. 708 01:16:00,150 --> 01:16:01,410 Elise... 709 01:16:01,420 --> 01:16:05,220 dù cho bố của cháu có nói gì... 710 01:16:05,220 --> 01:16:09,220 thì cháu phải tiếp tục những điều cháu làm. 711 01:16:09,220 --> 01:16:12,730 Đừng bao giờ lo sợ về khả năng của mình. 712 01:16:17,700 --> 01:16:20,640 Bố đã không có ý đó khi bố hét vào mặt cháu. 713 01:16:21,740 --> 01:16:22,970 Ông ấy sợ... 714 01:16:24,100 --> 01:16:26,770 về người đàn ông với chiếc chìa khóa. 715 01:16:26,770 --> 01:16:29,610 Ông ấy là người điều khiến tất cả. 716 01:16:29,610 --> 01:16:32,280 Ông cũng là người mở tất cả cánh cửa. 717 01:16:35,880 --> 01:16:40,090 - Ông mở tất cả những cánh cửa màu đỏ? - Vâng. 718 01:16:40,090 --> 01:16:43,290 Người đàn ông có chìa khóa nói cháu mạnh mẽ hơn là cháu biết. 719 01:16:43,290 --> 01:16:46,030 Ông ấy nói muốn cháu giúp ông mở từng cánh cửa. 720 01:16:46,030 --> 01:16:48,630 Ông ấy nói ông sẽ làm bất cứ thứ gì để có được cháu. 721 01:16:51,200 --> 01:16:53,230 Ông ấy đứng ngay phía sau bà. 722 01:16:53,230 --> 01:16:56,240 Không! 723 01:16:56,240 --> 01:16:59,070 Rời khỏi nơi này mau! 724 01:17:05,210 --> 01:17:07,880 Elise, tỉnh dậy đi. 725 01:17:09,350 --> 01:17:10,650 Elise! 726 01:17:12,320 --> 01:17:14,690 Specs! 727 01:17:14,690 --> 01:17:17,320 Tôi cần giúp đỡ! 728 01:17:17,330 --> 01:17:19,460 - Đây. Cẩn thận đầu bà ấy. - Nào, nào. 729 01:17:21,360 --> 01:17:22,760 Bà ấy đang ở phía bên kia. 730 01:17:22,760 --> 01:17:24,860 - Ai đó phải đi vào và giúp bà. - Ừ. 731 01:17:24,870 --> 01:17:27,130 Rồi ai sẽ làm? Tôi không thế làm thế, anh làm được không? 732 01:17:27,130 --> 01:17:28,200 - Tôi không nói là... -Tôi có thể. 733 01:17:31,100 --> 01:17:32,670 Tôi có thể giúp bà ấy. 734 01:17:32,670 --> 01:17:36,440 Tôi thật sự chưa từng thôi miên ai bao giờ. 735 01:17:36,440 --> 01:17:38,380 Tôi cũng chưa từng bị thôi miên. 736 01:17:38,380 --> 01:17:41,020 Vậy thì, cô sẽ không biết được tôi đang làm gì sai, phải không? 737 01:17:46,950 --> 01:17:49,220 Được rồi, ừm... 738 01:17:49,220 --> 01:17:50,690 Bài kiểm tra, nó có chút... 739 01:17:50,690 --> 01:17:53,190 Tôi sẽ... Tôi sẽ đưa ngón tay vào nó. 740 01:17:53,190 --> 01:17:54,730 Dễ thôi. 741 01:17:56,030 --> 01:17:57,830 Imogen. 742 01:17:57,830 --> 01:17:59,660 Khá tốt. 743 01:17:59,670 --> 01:18:02,300 Hãy nhìn ở đây. 744 01:18:02,300 --> 01:18:05,500 Và, ừ, tập trung vào nó rồi hãy thư giãn. 745 01:18:05,510 --> 01:18:08,010 Tưởng tượng rằng cơ thể mình được tạo nên từ nước... 746 01:18:08,010 --> 01:18:09,680 và cô là đại dương. 747 01:18:09,680 --> 01:18:11,980 Điều đó thật vô nghĩa. 748 01:18:11,980 --> 01:18:13,950 - Sao cơì? - Cô ấy được tạo ra từ nước... 749 01:18:13,950 --> 01:18:17,780 và cô ấy đang ở dưới đại dương. Cho nên, cô ấy là đại dương. 750 01:18:17,790 --> 01:18:19,850 Anh có muốn làm điều này không? 751 01:18:24,490 --> 01:18:27,230 - Cảm ơn. - Tôi vẫn sẽ ở đây. 752 01:18:27,230 --> 01:18:29,490 - Đừng chạm vào vật dụng. - Ừ. 753 01:18:29,500 --> 01:18:31,100 Dịch đi chỗ khác. 754 01:18:48,580 --> 01:18:50,150 Nhắm mắt lại. 755 01:18:50,150 --> 01:18:54,050 Nghe tiếng tích tắc. 756 01:18:54,050 --> 01:18:56,190 Tập trung vào nó. 757 01:18:56,190 --> 01:18:59,530 Tôi sẽ đếm ngược từ 5. 758 01:18:59,530 --> 01:19:04,900 Ngay khi tôi đến 1, cô sẽ bị thôi miên. 759 01:19:04,900 --> 01:19:07,570 5, 4... 760 01:19:08,870 --> 01:19:13,210 3, 2, 1. 761 01:19:13,210 --> 01:19:15,910 Gật đầu nếu cô có thể nghe thấy tôi. 762 01:19:20,580 --> 01:19:24,150 Khi tôi nói "ngay giờ" cô sẽ phải mở mắt, 763 01:19:24,150 --> 01:19:27,790 và cô sẽ ở phía bên kia. 764 01:19:31,590 --> 01:19:33,330 Ngay giờ. 765 01:19:56,280 --> 01:19:58,650 Muốn đến đây. 766 01:20:20,610 --> 01:20:22,210 Tôi sẽ giúp cô. 767 01:20:43,550 --> 01:20:48,550 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 768 01:21:05,320 --> 01:21:07,090 Cánh cửa đỏ. 769 01:21:08,460 --> 01:21:10,160 Cánh cửa màu đỏ. 770 01:21:10,160 --> 01:21:13,660 Có cánh cửa màu đỏ mà Elisa nói. 771 01:21:13,660 --> 01:21:16,160 Đây là nơi ấy. 772 01:21:43,720 --> 01:21:45,220 Tôi không thế vào đó. 773 01:21:45,230 --> 01:21:48,130 Nếu hắn ta tìm thấy tôi, hắn sẽ... 774 01:21:48,130 --> 01:21:50,460 sẽ lại bắt lấy tôi. 775 01:21:50,470 --> 01:21:53,900 Tin tôi đi. Cô sẽ tìm thấy thứ cô đang kiếm bên trong. 776 01:21:53,900 --> 01:21:55,940 Làm ơn! 777 01:21:57,240 --> 01:21:58,810 Tôi chấp nhận nó! 778 01:21:58,810 --> 01:22:00,310 Câm mồm! 779 01:22:01,710 --> 01:22:03,350 Đúng rồi! 780 01:22:04,550 --> 01:22:06,250 Elise? 781 01:22:08,150 --> 01:22:11,220 Chìa khóa bị mất. 782 01:22:11,220 --> 01:22:14,420 Tất cả sẽ lại có nó! 783 01:22:33,470 --> 01:22:36,040 Cô có bao giờ nghĩ con người... 784 01:22:36,040 --> 01:22:37,640 đi đến chiếc ghế điện đó không? 785 01:22:37,640 --> 01:22:40,040 Thỉnh thoảng. 786 01:22:40,050 --> 01:22:42,520 Cô có bao giờ tự hỏi cô đi đâu không? 787 01:22:47,390 --> 01:22:49,720 Giờ đến lượt cô. 788 01:23:22,360 --> 01:23:24,190 Cẩn thận! 789 01:23:59,930 --> 01:24:04,400 Luôn lặp lại Bạn của tôi. Những con ma từ quá khứ của họ... 790 01:24:06,500 --> 01:24:09,300 Nếu ta không đối đầu với chúng. 791 01:24:26,990 --> 01:24:30,190 Nếu có một thứ anh đang làm cả đời, 792 01:24:30,190 --> 01:24:31,760 Elise, mày tự chuốc lấy. 793 01:24:31,760 --> 01:24:33,360 Không! Bố ơi, không! 794 01:24:35,030 --> 01:24:37,830 Chúng ở quanh ta, trong chính ngôi nhà này. 795 01:24:37,830 --> 01:24:39,360 Ở mọi nơi. 796 01:24:42,370 --> 01:24:43,940 Nó cần biết rằng không ai... 797 01:24:43,940 --> 01:24:45,840 yêu thương nổi loại người như nó. 798 01:24:45,840 --> 01:24:48,740 Bố ơi, dừng lại đi bố! 799 01:24:48,740 --> 01:24:52,040 - Đừng mà bố! - Làm ơn, dừng lại đi. 800 01:24:52,050 --> 01:24:53,880 - Đừng. - Không! 801 01:24:53,880 --> 01:24:55,950 Đừng bố ơi! 802 01:24:55,950 --> 01:24:59,120 Một số người sợ những người có khả năng đặc biệt. 803 01:24:59,120 --> 01:25:00,990 Bố con cũng vậy. 804 01:25:04,420 --> 01:25:07,120 Con sẽ không để bố làm hại con nữa. 805 01:25:19,110 --> 01:25:20,810 Mày đã nhìn thấy ma đúng không? 806 01:25:20,810 --> 01:25:23,040 Điều mày cần làm là nói không. 807 01:25:23,040 --> 01:25:26,280 Con không thể trừng con tôi nữa. Con không muốn thế. 808 01:25:26,280 --> 01:25:27,510 Tôi không đáng bị như thế. 809 01:25:29,750 --> 01:25:31,350 Mày đã giết mẹ của mày. 810 01:25:46,130 --> 01:25:47,670 Elise. 811 01:25:50,000 --> 01:25:51,210 Elise! 812 01:25:55,310 --> 01:25:56,910 Elise! 813 01:25:58,680 --> 01:26:01,850 Hắn ta trong đầu tôi. 814 01:26:01,850 --> 01:26:04,690 Bố tôi đã những việc y như Garza làm. 815 01:26:06,450 --> 01:26:10,490 Bố tao chính là con rối của mày. 816 01:26:11,560 --> 01:26:13,360 Tao sẽ không nuôi mày... 817 01:26:13,360 --> 01:26:16,230 bằng hận thù, con quỹ dữ. 818 01:26:16,230 --> 01:26:17,800 Mày sẽ chết đói muôn đời. 819 01:26:20,000 --> 01:26:21,730 Elise! 820 01:26:21,730 --> 01:26:23,140 Không! 821 01:26:27,240 --> 01:26:28,840 Để con bé yên! 822 01:26:28,840 --> 01:26:31,380 Ngươi muốn lấy mạng ai thì lấy mạng ta đi. 823 01:26:51,900 --> 01:26:53,600 Tha cho họ đi. 824 01:26:55,700 --> 01:26:57,000 Mở to mắt mà xem? 825 01:27:07,880 --> 01:27:09,710 Con gái? Con gái? 826 01:27:09,720 --> 01:27:11,920 Y tá, ý ta đâu, tới đây! 827 01:27:13,220 --> 01:27:14,720 Melissa! 828 01:27:24,030 --> 01:27:26,600 1, 2, 3, 4... 829 01:27:38,610 --> 01:27:40,320 Tôi xin lỗi. 830 01:27:46,650 --> 01:27:47,920 Đừng! Không! 831 01:27:49,260 --> 01:27:52,490 Không! 832 01:28:13,250 --> 01:28:14,280 Elise! 833 01:29:06,170 --> 01:29:08,170 Bỏ tay ra khỏi con gái ta! 834 01:29:44,600 --> 01:29:46,570 Không, tỉnh dậy đi! 835 01:29:46,570 --> 01:29:48,510 Elise! 836 01:29:48,510 --> 01:29:50,380 Chị ấy bị thương rồi. 837 01:30:30,580 --> 01:30:32,990 Trở về thân xác đi. Đi đi. 838 01:30:40,730 --> 01:30:43,100 Con yêu. 839 01:30:43,100 --> 01:30:44,900 Bố ơi. 840 01:30:44,900 --> 01:30:47,530 Elise, bác ấy đã cứu con. 841 01:31:11,090 --> 01:31:12,990 Con không biết phải nói như thế nào. 842 01:31:17,160 --> 01:31:19,730 Mẹ biết, con yêu. 843 01:31:26,570 --> 01:31:28,340 Hãy cứu dỗi loài người. 844 01:31:47,800 --> 01:31:49,430 Về nhà đi. 845 01:31:59,070 --> 01:32:00,870 Imogen, cô tỉnh lại đi. 846 01:32:02,480 --> 01:32:03,840 Cô ổn chứ? 847 01:32:03,840 --> 01:32:05,310 Ừ, tôi nghĩ vậy. 848 01:32:07,880 --> 01:32:11,250 Nó không buông tha tôi dễ dàng đến vậy được. Đến bệnh viện mau. 849 01:32:15,160 --> 01:32:20,630 Y tá được yêu cầu đến phòng hồi sức. 850 01:32:23,100 --> 01:32:24,400 Chào con yêu. 851 01:32:24,400 --> 01:32:26,200 - Bố. - Em. 852 01:32:26,200 --> 01:32:27,900 Chị ổn. 853 01:32:27,900 --> 01:32:30,670 Lạy Chúa. 854 01:32:30,670 --> 01:32:32,640 Chào. 855 01:32:47,760 --> 01:32:49,960 Chị nghĩ nó thuộc về em. 856 01:32:56,060 --> 01:32:57,860 Em đã đúng, Christian. 857 01:32:57,860 --> 01:32:59,560 Chị bị nguyền. 858 01:32:59,570 --> 01:33:02,440 Ma quỷ theo chị khắp nơi. 859 01:33:03,700 --> 01:33:05,040 Nhưng chị sẽ không cho chúng đạt được... 860 01:33:05,040 --> 01:33:08,710 những gì chúng muốn dù chỉ là 1 giây. 861 01:33:08,710 --> 01:33:11,580 Sợ hãi và đau khổ khiến chúng mạnh mẽ. 862 01:33:13,250 --> 01:33:15,750 Em chính là người để chúng tồn tại, 863 01:33:15,750 --> 01:33:18,050 ghẻ lạnh chị ngần ấy năm. 864 01:33:19,120 --> 01:33:20,920 Chị tha thứ cho em chứ? 865 01:33:20,920 --> 01:33:23,160 Nhẽ ra chị không nên rời bỏ em. 866 01:33:30,600 --> 01:33:33,030 Cảm ơn anh. 867 01:33:33,030 --> 01:33:34,600 Ừ. 868 01:33:42,240 --> 01:33:44,080 Melissa... 869 01:33:44,080 --> 01:33:45,810 Tôi ăn cái này được chứ? 870 01:33:47,310 --> 01:33:48,680 Cứ tự nhiên. 871 01:33:52,450 --> 01:33:56,660 Các cậu biết không, tôi cứ nghĩ là mình sợ chết... 872 01:33:58,020 --> 01:34:00,390 nhưng thực sự thì không. 873 01:34:01,500 --> 01:34:03,960 Tôi đã sợ chết... 874 01:34:03,960 --> 01:34:07,000 trước khi tôi đoàn tụ với gia đình lần nữa. 875 01:34:08,770 --> 01:34:10,940 Giờ tôi làm được rồi. 876 01:34:10,940 --> 01:34:13,270 Má nó... 877 01:34:13,270 --> 01:34:14,940 Tôi đã nói rồi, đừng có đỗ ở đây mà. 878 01:34:14,940 --> 01:34:17,310 - Nói rồi mà. - Nghe lời cộng sự tí đi. 879 01:34:18,710 --> 01:34:21,110 Cậu ta có bạn gái, còn tôi thì bị phạt ư? 880 01:34:22,320 --> 01:34:24,320 Tôi chỉ là hành khách thôi nhé. 881 01:34:24,320 --> 01:34:27,280 Chúng ta phải quay lại đây để giải quyết vụ này. 882 01:35:11,470 --> 01:35:13,800 Dalton. 883 01:35:13,800 --> 01:35:15,300 Ngày hôm nay thật tệ. 884 01:35:15,300 --> 01:35:17,030 Em sợ là mọi việc vẫn thế. 885 01:35:17,040 --> 01:35:18,970 Sẽ khác mà. 886 01:35:18,970 --> 01:35:21,140 Anh hứa đấy. 887 01:35:21,140 --> 01:35:23,540 Cứ chờ một thời gian nữa. 888 01:35:33,550 --> 01:35:38,550 Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396 Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất! 889 01:35:43,760 --> 01:35:46,270 Ôi, Dalton. 890 01:35:59,310 --> 01:36:01,780 Xin chào. 891 01:36:01,780 --> 01:36:05,450 Xin lỗi bà vì gọi muộn thế. Tôi là Lorraine. 892 01:36:05,450 --> 01:36:07,920 Bà đã giúp gia đình tôi khá lâu rồi, 893 01:36:07,920 --> 01:36:09,920 từ hồi con trai tôi mới chỉ là 1 cậu nhóc. 894 01:36:09,920 --> 01:36:12,890 Và giờ điều tương tự đang lặp lại với cháu trai tôi. 895 01:36:12,890 --> 01:36:14,660 Dalton. 896 01:36:14,660 --> 01:36:16,960 Sao bà biết tên người đó? 897 01:36:16,960 --> 01:36:19,200 Đó là việc của tôi. 898 01:36:21,070 --> 01:36:23,670 Nói với Josh tôi sẽ đến đó sáng mai. 899 01:36:23,670 --> 01:36:25,670 Cảm ơn bà. 900 01:36:25,670 --> 01:36:28,340 - Ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon! 901 01:36:56,550 --> 01:36:58,550 .: Insidious: The Last Key (2018) :. Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim 902 01:36:58,550 --> 01:37:03,550 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - .: Insidious: The Last Key (2018) :. Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim 903 01:37:03,550 --> 02:36:58,550 .: Insidious: The Last Key (2018) :. Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim