1 00:00:08,089 --> 00:00:11,085 - Ehi, bel posto. Questa sedia e' libera? - Certamente. 2 00:00:11,115 --> 00:00:13,716 - Cosa ti porta qui, Ombra? - Sto aspettando la mia partner. 3 00:00:13,746 --> 00:00:16,088 Gia' che siete aperti, vorrei spuntarli un po' sui lati. 4 00:00:16,118 --> 00:00:18,868 Come quando facevi il commentatore sportivo? 5 00:00:19,323 --> 00:00:21,756 - Si'. - Avro' visto il tuo video di "EpicFail" 6 00:00:21,786 --> 00:00:23,098 almeno cento volte. 7 00:00:23,128 --> 00:00:24,178 Esilarante. 8 00:00:24,467 --> 00:00:26,667 E' sempre bello incontrare un fan. 9 00:00:31,312 --> 00:00:32,312 Ehi. 10 00:00:35,238 --> 00:00:36,238 E' lei? 11 00:00:41,461 --> 00:00:43,361 Li tagliero' un'altra volta. 12 00:00:45,260 --> 00:00:47,360 Chiuderei il negozio per quella. 13 00:00:47,669 --> 00:00:50,670 - Scusa per il ritardo. - Tranquilla. Problemi ad alzarti? 14 00:00:50,700 --> 00:00:53,043 - Vai in incognito senza di me? - No. 15 00:00:53,073 --> 00:00:56,109 Aspetta, sto vedendo la sfilata della vergogna di Angie Everett? 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,843 E' piu' "la sfilata dell'orgoglio". 17 00:00:57,873 --> 00:01:00,723 Quanto orgoglio con la maglietta al contrario. 18 00:01:01,862 --> 00:01:02,862 Simpatico. 19 00:01:03,153 --> 00:01:05,903 - Allora, chi e' il fortunato? - Scordatelo. 20 00:01:06,506 --> 00:01:08,522 - E dai, dimmelo. - Siamo qui per lavoro. 21 00:01:08,552 --> 00:01:10,302 Il cliente ci aspetta su. 22 00:01:10,509 --> 00:01:12,375 - Comunque, prego. - Per cosa? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,655 Per averti fatto fare bella figura. 24 00:01:18,776 --> 00:01:20,598 Per favore, aiutatemi a trovarla. 25 00:01:20,628 --> 00:01:23,119 Dex, quando hai parlato con tua sorella per l'ultima volta? 26 00:01:23,149 --> 00:01:24,549 Ieri, dopo scuola. 27 00:01:24,725 --> 00:01:26,871 Ho il turno di notte al Toronto General Hospital. 28 00:01:26,901 --> 00:01:29,630 Quando sono tornato a casa alle 6.30, Drea non c'era. 29 00:01:29,660 --> 00:01:31,492 Voi due vivete qui da soli? 30 00:01:31,522 --> 00:01:34,579 Nostro padre e' morto un anno fa. Io sono il suo tutore legale. 31 00:01:34,609 --> 00:01:35,708 Mi dispiace. 32 00:01:37,019 --> 00:01:39,149 Spesso i ragazzi reagiscono male in queste situazioni. 33 00:01:39,179 --> 00:01:41,504 Ha 16 anni, giusto? A me sembra... 34 00:01:41,534 --> 00:01:43,993 - una bravata adolescenziale. - Impossibile. 35 00:01:44,023 --> 00:01:46,201 Quando ho ottenuto il lavoro all'ospedale, 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,723 ci siamo promessi di far colazione insieme 37 00:01:48,753 --> 00:01:49,949 tutte le mattine. 38 00:01:49,979 --> 00:01:51,479 Non mancherebbe mai. 39 00:01:51,987 --> 00:01:53,113 Non senza chiamare. 40 00:01:53,143 --> 00:01:55,406 - Hai chiamato la polizia? - Se la polizia lo scopre, 41 00:01:55,436 --> 00:01:58,252 gli assistenti sociali inizieranno a far domande. Non posso. 42 00:01:58,282 --> 00:01:59,282 Va bene? 43 00:01:59,485 --> 00:02:03,212 So che non potete lavorare gratis, ma quanto potete fare con 100 dollari? 44 00:02:03,242 --> 00:02:05,442 Qualcuno deve aiutarmi a trovarla. 45 00:02:06,571 --> 00:02:08,521 Questo me lo diede suo padre. 46 00:02:10,245 --> 00:02:11,718 Bruce Everett Investigatore Privato 47 00:02:11,861 --> 00:02:13,496 Lo aiutai qualche anno fa. 48 00:02:13,526 --> 00:02:16,126 Era forte. Mi disse di dovermi un favore. 49 00:02:17,491 --> 00:02:18,491 Ok. 50 00:02:18,723 --> 00:02:20,573 Mostrami la camera di Drea. 51 00:02:27,165 --> 00:02:28,390 Manca qualcosa? 52 00:02:28,420 --> 00:02:30,487 Il suo zaino, qualche vestito e 53 00:02:30,517 --> 00:02:33,517 il suo letto e' ancora fatto, non ha dormito qui. 54 00:02:34,431 --> 00:02:36,781 Quello e' il suo demo. E' una rapper. 55 00:02:37,078 --> 00:02:38,871 Quello sul retro e' il suo numero? 56 00:02:38,901 --> 00:02:41,851 Continuo a chiamare da stamattina. Non risponde. 57 00:02:41,883 --> 00:02:43,827 - Forse l'ha perso. - Impossibile. 58 00:02:43,857 --> 00:02:45,587 Di due cose non puo' fare a meno: 59 00:02:45,617 --> 00:02:47,648 la sua musica e il suo telefono. 60 00:02:47,678 --> 00:02:48,678 Beh... 61 00:02:49,623 --> 00:02:51,923 speriamo abbia ancora la sua musica. 62 00:02:55,654 --> 00:02:58,779 Private Eyes 1x05 "The Six" 63 00:03:13,002 --> 00:03:16,291 Traduzione: mariangelarusso, Aiden, martilla, micio95 64 00:03:18,127 --> 00:03:21,653 Traduzione: BlackSwan, Valeee90, Marzia92, Bob 65 00:03:24,542 --> 00:03:26,942 Revisione: _lilypad 66 00:03:28,112 --> 00:03:30,687 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 67 00:03:32,035 --> 00:03:34,288 Speriamo il cellulare di Drea ci dia degli indizi. 68 00:03:35,439 --> 00:03:38,739 Non so se funzionera', ma almeno e' un riso istantaneo. 69 00:03:39,050 --> 00:03:41,150 Sai, cosi' si asciughera' prima. 70 00:03:43,910 --> 00:03:45,285 - Novita'? - No, 71 00:03:45,315 --> 00:03:48,347 ho solo scoperto cosa Drea trova #patetico 72 00:03:48,377 --> 00:03:51,000 e cosa invece le da' #sensazioni. 73 00:03:51,030 --> 00:03:53,031 Questa ragazza e' veramente social. 74 00:03:53,061 --> 00:03:54,761 Twitter, Facebook, Vine. 75 00:03:54,940 --> 00:03:56,390 Posta ogni due ore. 76 00:03:56,768 --> 00:03:57,916 Cos'e' questo? 77 00:03:57,955 --> 00:04:00,441 # Pensi voglia scappare? Non mi puoi piu' fermare. # 78 00:04:00,471 --> 00:04:03,769 # Son un lupo, attenzione, # # sarai la mia colazione. # 79 00:04:03,799 --> 00:04:05,216 - Forte. - Gia'. 80 00:04:05,246 --> 00:04:07,097 "Esprimi te stessa al CRO". 81 00:04:07,127 --> 00:04:09,078 Aspetta, lo so, lo so. E'... 82 00:04:09,108 --> 00:04:10,378 Ontario. No, e'... 83 00:04:10,408 --> 00:04:12,745 - Centro Ricreativo Oakmills. - Stavo per dirlo. 84 00:04:12,775 --> 00:04:15,005 Lo sai che non e' una gara, vero? 85 00:04:15,035 --> 00:04:16,285 Ma ho vinto io. 86 00:04:19,944 --> 00:04:22,285 {\an8}CENTRO RICREATIVO OAKMILLS 87 00:04:21,174 --> 00:04:23,544 E' impossibile indovinare l'eta' dei ragazzi d'oggi. 88 00:04:23,574 --> 00:04:24,948 Soprattutto delle ragazze. 89 00:04:24,978 --> 00:04:27,000 - A 16 anni sembra ne abbiano 21. - Non so, 90 00:04:27,030 --> 00:04:29,438 ho fatto il talent scount per vari ragazzi e ho Jules. 91 00:04:29,468 --> 00:04:31,053 So riconoscere l'eta'. 92 00:04:31,083 --> 00:04:32,083 Ok, 93 00:04:32,297 --> 00:04:33,747 quanti anni ha lei? 94 00:04:34,109 --> 00:04:35,872 - Circa 14. - Impossibile. 95 00:04:35,902 --> 00:04:37,352 Ne avra' almeno 18. 96 00:04:37,596 --> 00:04:39,472 Forse dovresti lasciar fare a me qui. 97 00:04:39,502 --> 00:04:42,402 Diciamo che sono l'uomo che sussurra agli adolescenti. 98 00:04:42,432 --> 00:04:45,217 Ti assicuro che Jules non la pensa cosi'. 99 00:04:45,484 --> 00:04:46,528 - Davvero? - Si'. 100 00:04:46,558 --> 00:04:48,258 Vi siete persi per caso? 101 00:04:48,986 --> 00:04:51,239 Stiamo cercando Drea Grant. E' da queste parti? 102 00:04:51,269 --> 00:04:52,300 Chi la cerca? 103 00:04:52,330 --> 00:04:54,530 Ci ha assunti il fratello di Drea. 104 00:04:54,560 --> 00:04:57,513 E' preoccupato per lei. Non e' rientrata ieri notte. 105 00:04:57,543 --> 00:04:59,513 Non e' da Drea. E' una brava ragazza. 106 00:04:59,543 --> 00:05:01,115 Sai dove potrebbe essere? 107 00:05:01,145 --> 00:05:03,445 E' quasi sempre qui a far freestyle. 108 00:05:04,097 --> 00:05:05,929 - Avete chiesto a Kenny? - Chi e'? 109 00:05:05,959 --> 00:05:06,959 Il suo ex. 110 00:05:07,311 --> 00:05:09,805 Si pensa Macklemore, in realta' e' piu' Mackle-less. 111 00:05:09,835 --> 00:05:11,984 Lo ha lasciato un mese fa, ma continua a chiamarla. 112 00:05:12,014 --> 00:05:13,791 Un innamorato che non vuole perderla. 113 00:05:13,821 --> 00:05:15,921 Non vuole perder il suo talento. 114 00:05:16,186 --> 00:05:19,904 Drea riuscira' a sfondare e Kenny vuole esserci per sfruttare il suo successo. 115 00:05:19,934 --> 00:05:21,481 Sai dove possiamo trovarlo? 116 00:05:21,511 --> 00:05:23,311 Non so e non mi interessa. 117 00:05:23,480 --> 00:05:27,302 Kenny e' una testa calda. Continuo a dire a Drea di non rispondergli, ma... 118 00:05:27,332 --> 00:05:29,082 lei non ha proprio polso. 119 00:05:30,428 --> 00:05:31,678 Non mi ascolta. 120 00:05:33,413 --> 00:05:34,413 Grazie. 121 00:05:40,924 --> 00:05:42,585 Ecco la pagina Twitter di Kenny. 122 00:05:42,615 --> 00:05:45,398 Non dice molto su di lui, ma potrei chiamare Maz. 123 00:05:45,428 --> 00:05:46,607 Chi e' Maz? 124 00:05:46,637 --> 00:05:47,978 Il tuo cervello... 125 00:05:48,008 --> 00:05:50,607 e' come un colino. Ogni cosa scivola via. 126 00:05:50,637 --> 00:05:52,357 Devi scendere. Sono in ritardo. 127 00:05:52,387 --> 00:05:54,875 - Siamo in servizio. - Il ragazzo ci ha dato cento dollari. 128 00:05:54,905 --> 00:05:57,668 Stiamo facendo gli straordinari da almeno tre ore. 129 00:05:57,698 --> 00:06:01,103 Devo andare a scuola. Jules fa Helena in "Sogno di una notte di mezza estate". 130 00:06:01,133 --> 00:06:03,541 Le ho promesso di portarle la panca del giardino. 131 00:06:03,571 --> 00:06:05,833 Ok, ci vediamo in ufficio quando hai finito. 132 00:06:05,863 --> 00:06:08,663 Avro' sicuramente piu' informazioni su Kenny. 133 00:06:09,884 --> 00:06:11,884 Che ci trovano le ragazze nei cattivi ragazzi? 134 00:06:11,914 --> 00:06:12,964 Dimmelo tu. 135 00:06:13,132 --> 00:06:16,732 Tu e il tuo cattivo ragazzo stamattina vi sentivate in colpa? 136 00:06:23,299 --> 00:06:25,254 Senti, papa', non ho prove, 137 00:06:25,284 --> 00:06:29,077 ma non ci si mette una gonna inguinale di pelle per andare al lavoro, no? 138 00:06:29,107 --> 00:06:32,082 - Dipende dal lavoro. - Non mette in mostra le rotule per chiunque. 139 00:06:32,112 --> 00:06:35,281 - Fidati, la sto tenendo d'occhio. - Perche' ti interessa cosi' tanto? 140 00:06:35,311 --> 00:06:36,816 Sono un investigatore ora. 141 00:06:36,846 --> 00:06:39,046 Sono diventato molto piu' curioso. 142 00:06:39,746 --> 00:06:41,646 Vuoi un consiglio, figliolo? 143 00:06:43,052 --> 00:06:46,131 Unire lavoro e vita privata non e' mai una buona idea. 144 00:06:46,161 --> 00:06:47,236 Di che parli? 145 00:06:47,266 --> 00:06:49,916 Beh, non e' da molto che lavori con Angie. 146 00:06:50,244 --> 00:06:52,236 Ti ho gia' visto fare questo errore. 147 00:06:52,266 --> 00:06:54,080 Interessarti alle donne con cui lavori. 148 00:06:54,110 --> 00:06:55,540 Non sono interessato. 149 00:06:55,570 --> 00:06:58,170 - Sono solo... - Curioso, si', ho capito. 150 00:06:58,758 --> 00:07:01,543 Ti sto solo dicendo di concentrarti sull'obiettivo. 151 00:07:01,573 --> 00:07:02,747 Non sulle sue... 152 00:07:02,777 --> 00:07:03,777 rotule. 153 00:07:09,362 --> 00:07:11,462 Buongiorno, mia bella fanciulla. 154 00:07:11,973 --> 00:07:14,315 Il gene della recitazione viene sicuramente da mamma. 155 00:07:14,345 --> 00:07:16,935 Hai ereditato anche il suo aspetto, per fortuna. 156 00:07:16,965 --> 00:07:19,610 - In bocca al lupo. Ci vediamo a casa. - Non resti per le prove? 157 00:07:19,640 --> 00:07:21,240 Devo tornare a lavoro. 158 00:07:21,416 --> 00:07:25,406 E perche' guardare gli allenamenti se si hanno i biglietti per i playoff? 159 00:07:25,436 --> 00:07:27,509 Tesoro, il caso su cui sto lavorando... 160 00:07:27,539 --> 00:07:29,139 riguarda una ragazza scomparsa. 161 00:07:29,169 --> 00:07:32,795 Scriveva 10 post al giorno. Ieri notte, ha gettato il telefono in un acquario 162 00:07:32,825 --> 00:07:34,609 e da allora non si e' piu' connessa. 163 00:07:34,639 --> 00:07:37,883 - Come trovo una ragazza sconnessa dal mondo? - Papa'... 164 00:07:37,913 --> 00:07:40,496 Telefono o no, noi non siamo mai sconnessi dal mondo. 165 00:07:40,526 --> 00:07:44,435 Solo perche' non ha postato nulla non significa che non si connetta. 166 00:07:44,465 --> 00:07:45,465 Giusto. 167 00:07:45,787 --> 00:07:47,337 Sei un genio, tesoro. 168 00:07:47,714 --> 00:07:50,064 - Ti voglio bene, piccola. - A dopo. 169 00:07:54,248 --> 00:07:55,343 Ma certo. 170 00:07:55,373 --> 00:07:57,073 Maz deve essere Mazhari. 171 00:07:59,277 --> 00:08:00,696 - Maz. - Shade. 172 00:08:00,726 --> 00:08:03,783 - Tempismo perfetto. - Che lavoraccio cercare di far la tua parte. 173 00:08:03,813 --> 00:08:07,163 - Ancora niente. - Insisti con quel riso istantaneo, eh? 174 00:08:08,092 --> 00:08:10,648 Allora, ho preso il fascicolo sull'ex ragazzo di Drea. 175 00:08:10,678 --> 00:08:13,172 Sembra che Kenny abbia problemi a gestire la rabbia. 176 00:08:13,202 --> 00:08:15,877 E' stato arrestato sei volte per molestie. 177 00:08:15,907 --> 00:08:17,993 C'e' l'indirizzo del lavoro, meglio controllare. 178 00:08:18,023 --> 00:08:19,027 Ok. 179 00:08:19,057 --> 00:08:20,057 Grazie, Maz. 180 00:08:20,087 --> 00:08:21,437 Prendo la giacca. 181 00:08:26,160 --> 00:08:28,610 Voi siete amici da molto tempo, giusto? 182 00:08:28,981 --> 00:08:30,868 Gia', da un sacco di tempo. 183 00:08:30,898 --> 00:08:32,469 I nostri padri erano colleghi. 184 00:08:32,499 --> 00:08:34,469 Capito. In pratica, eravate tipo... 185 00:08:34,499 --> 00:08:37,082 - migliori amici oppure... - Piu' tipo Bonnie e Clyde. 186 00:08:37,112 --> 00:08:38,552 Gia'. Siamo finiti in... 187 00:08:38,582 --> 00:08:39,632 molti guai. 188 00:08:44,490 --> 00:08:45,740 Sei ancora qui? 189 00:08:46,267 --> 00:08:50,117 Si', credo di essermi perso nei meandri dei ricordi per un attimo. 190 00:08:50,523 --> 00:08:51,616 Ok, ci si vede. 191 00:08:51,646 --> 00:08:53,146 Si', ne sono sicuro. 192 00:08:55,379 --> 00:08:56,379 Che c'e'? 193 00:09:07,228 --> 00:09:08,266 Grazie. 194 00:09:07,615 --> 00:09:10,604 {\an8}BURGER GLORY ORDINAZIONI 195 00:09:08,296 --> 00:09:09,801 E' qui che lavora Kenny? 196 00:09:09,831 --> 00:09:11,939 Che altro lavoro vorresti facesse a 16 anni? 197 00:09:11,969 --> 00:09:14,538 # Se un panino vuoi mangiare, # # forza, su, perche' aspettare? # 198 00:09:14,568 --> 00:09:17,656 # Vuoi poi anche le patatine? Qui ne facciamo a dozzine. # 199 00:09:17,686 --> 00:09:20,553 # E se di Fanta avete sete, ne avrete quanta ne vorrete. # 200 00:09:20,583 --> 00:09:22,683 Sono Kenny. Come posso aiutarvi? 201 00:09:22,926 --> 00:09:25,795 Allora, io prendo un Majesty Burger combo, 202 00:09:25,825 --> 00:09:28,989 ma invece della salsa vorrei i sottaceti, pane al sesamo, non normale. 203 00:09:29,019 --> 00:09:32,460 Niente cipolle, ma aggiungi il peperoncino e metti la salsa speciale di lato. 204 00:09:32,490 --> 00:09:33,740 Tu cosa prendi? 205 00:09:35,049 --> 00:09:36,599 Per me il numero uno. 206 00:09:37,110 --> 00:09:39,119 Per l'ordine speciale ci vorra' un po'. 207 00:09:39,149 --> 00:09:41,687 - Le sta bene? - Si', nessun problema. 208 00:09:41,717 --> 00:09:45,267 Quell'ordine era piu' intricato del mio accordo di divorzio. 209 00:09:46,098 --> 00:09:47,896 Per gli ordini speciali ci vuole tempo. 210 00:09:47,926 --> 00:09:50,417 Ti fanno accostare e poi qualcuno te lo porta fuori. 211 00:09:50,447 --> 00:09:52,847 - Hai lavorato in un fast food. - No. 212 00:09:53,511 --> 00:09:54,332 Forse. 213 00:09:54,362 --> 00:09:55,362 A 16 anni. 214 00:09:55,896 --> 00:09:56,939 Eccolo li'. 215 00:09:56,969 --> 00:09:58,429 Scusi se ci e' voluto tanto. 216 00:09:58,459 --> 00:10:01,831 - Che la sua vita sia un incanto. - Ehi, sei tu Kenny Rakowski? 217 00:10:01,861 --> 00:10:04,606 - Chi vuole saperlo? - Cerchiamo Drea. L'hai vista oggi? 218 00:10:04,636 --> 00:10:05,949 Io non ci parlo con voi. 219 00:10:05,979 --> 00:10:10,031 Non vorrai aggiungere "intralcio alla giustizia" alla tua lunga fedina penale? 220 00:10:10,061 --> 00:10:12,508 - Un momento. Siete poliziotti? - Dicci se hai visto Drea. 221 00:10:12,538 --> 00:10:14,438 O ci faremo tutti un giro... 222 00:10:15,641 --> 00:10:18,441 Su una macchina della polizia che chiameremo. 223 00:10:19,521 --> 00:10:21,013 Ero con lei ieri sera. 224 00:10:21,043 --> 00:10:22,672 Voleva portare il suo demo al The Six. 225 00:10:22,702 --> 00:10:24,800 - The Six? - E' slang, vuol dire Toronto. 226 00:10:24,830 --> 00:10:27,406 E' anche un evento hip hop in un locale in centro. 227 00:10:27,436 --> 00:10:29,294 Due giorni, i migliori rapper e... 228 00:10:29,324 --> 00:10:31,423 i migliori DJ. Lo presenta Apollo. 229 00:10:31,453 --> 00:10:33,924 - Apollo e' uno dei migliori... - Lo so chi e'. 230 00:10:33,954 --> 00:10:37,077 - Cosi' siete andati al locale. E poi? - Non volevano farmi entrare. 231 00:10:37,107 --> 00:10:38,774 Drea gli ha fatto gli occhi dolci 232 00:10:38,804 --> 00:10:41,822 ed e' riuscita ad entrare, mentre io sono stato sbattuto sul marciapiede. 233 00:10:41,852 --> 00:10:43,617 Non e' la santarellina che pensate. 234 00:10:43,647 --> 00:10:45,454 Voleva che Apollo sentisse il demo. 235 00:10:45,484 --> 00:10:47,734 Niente e nessuno l'avrebbe fermata. 236 00:10:48,568 --> 00:10:49,868 Torno al lavoro. 237 00:10:51,257 --> 00:10:54,471 Una sedicenne in un locale notturno? Non mi piace la cosa. 238 00:10:54,501 --> 00:10:58,101 - Anch'io ci andavo a 16 anni. - E guarda come sei diventata. 239 00:11:01,007 --> 00:11:02,307 Riso istantaneo. 240 00:11:02,724 --> 00:11:04,176 Che ti avevo detto? 241 00:11:08,487 --> 00:11:09,487 Che c'e'? 242 00:11:10,208 --> 00:11:13,452 Drea ha ricevuto l'ultimo messaggio alle 2.47 di notte. 243 00:11:13,482 --> 00:11:14,831 "So come trovarti. 244 00:11:14,861 --> 00:11:16,311 Parla e sei morta". 245 00:11:22,469 --> 00:11:24,617 Drea deve proprio tenerci alla sua musica 246 00:11:24,647 --> 00:11:26,725 per andare in un locale simile. 247 00:11:26,755 --> 00:11:30,405 Speriamo qualcuno si ricordi di lei, e' la nostra unica pista. 248 00:11:30,121 --> 00:11:31,928 {\an8}THE 6 PRESENTATO DA APOLLO 249 00:11:32,519 --> 00:11:34,534 - Ti creo forse problemi? - Indietro. 250 00:11:34,564 --> 00:11:35,714 Vieni con me. 251 00:11:36,828 --> 00:11:38,912 Non lascerei mai venir qui mia figlia. 252 00:11:38,942 --> 00:11:41,059 - Scusate. E' una festa privata. - Sono Matt Shade, 253 00:11:41,089 --> 00:11:43,139 forse mi conoscerai come Ombra. 254 00:11:44,242 --> 00:11:45,692 Non segui l'hockey? 255 00:11:46,693 --> 00:11:48,095 Avanti, diglielo. 256 00:11:48,525 --> 00:11:51,336 O magari mi hai visto nel mio video di "Epic Fail". 257 00:11:51,366 --> 00:11:53,016 "Commento fuori Ombra"? 258 00:11:53,486 --> 00:11:54,486 Ombra? 259 00:11:55,469 --> 00:11:56,817 Quel video mi fa morire. 260 00:11:56,847 --> 00:11:58,652 Quando hai capito che eri in onda, 261 00:11:58,682 --> 00:12:00,382 hai fatto questa faccia. 262 00:12:02,527 --> 00:12:04,704 E' sempre bello incontrare un fan. 263 00:12:04,734 --> 00:12:08,105 - Allora, possiamo entrare? - Certo. Lasciate giacche e cellulari li'. 264 00:12:08,135 --> 00:12:09,135 Ok. 265 00:12:09,962 --> 00:12:12,512 - Mi fai di nuovo quella faccia? - Ecco. 266 00:12:23,282 --> 00:12:25,805 Non posso crederci che abbiamo dovuto posare i cellulari. 267 00:12:25,835 --> 00:12:27,391 Mi sento cosi' nuda. 268 00:12:27,421 --> 00:12:30,671 E indossi il doppio dei vestiti rispetto a stamattina. 269 00:12:41,194 --> 00:12:42,894 Cosa ti porto, bellezza? 270 00:12:43,513 --> 00:12:45,498 Prendo una birra. Per lui niente. 271 00:12:45,528 --> 00:12:47,078 E' in riabilitazione. 272 00:12:48,416 --> 00:12:51,266 - Sul serio? - Che c'e'? Dobbiamo risparmiare. 273 00:12:51,953 --> 00:12:54,946 Ieri sera ho perso la borsetta. Dentro c'e' la mia vita. 274 00:12:54,976 --> 00:12:58,000 - A chi posso rivolgermi? - Chiedi al capo della sicurezza, Johnny. 275 00:12:58,030 --> 00:13:00,773 Si occupa degli oggetti smarriti o confiscati. 276 00:13:00,803 --> 00:13:02,803 - Sei il migliore. - Non ne hai idea. 277 00:13:02,833 --> 00:13:04,683 Bello, guarda che ti sento. 278 00:13:15,787 --> 00:13:18,487 - E' questa? - La prego, le sembro il tipo? 279 00:13:18,684 --> 00:13:20,396 Scusi, dovevo chiederglielo. 280 00:13:20,426 --> 00:13:23,079 - E non e' nemmeno la cosa piu' strana. - Non c'e'. 281 00:13:23,109 --> 00:13:24,216 Accidenti! 282 00:13:24,246 --> 00:13:26,635 Dentro ci sono le mie carte di credito, documenti... 283 00:13:26,665 --> 00:13:28,487 Forse l'hanno rubata, tesoro. 284 00:13:28,517 --> 00:13:30,417 Ottima osservazione, tesoro. 285 00:13:31,491 --> 00:13:33,873 Per caso puo' mostrarci i filmati di ieri sera? 286 00:13:33,903 --> 00:13:35,953 Non posso mostrarli a chiunque. 287 00:13:36,138 --> 00:13:38,468 - Leggi sulla privacy. - Non lo diremo a nessuno. 288 00:13:38,498 --> 00:13:40,347 Sentite, ci daro' un'occhiata. 289 00:13:40,377 --> 00:13:42,877 Se scopro qualcosa, ve lo faccio sapere. 290 00:13:44,512 --> 00:13:45,771 Johnny? Non siamo... 291 00:13:45,801 --> 00:13:47,295 qui per una borsetta. 292 00:13:47,325 --> 00:13:49,455 Cerchiamo una ragazza scomparsa, Drea Grant. 293 00:13:49,485 --> 00:13:52,093 - Sappiamo che era qui ieri sera. - Mi dispiace... 294 00:13:52,123 --> 00:13:54,079 per la ragazza, davvero, ma... 295 00:13:54,109 --> 00:13:55,748 - non posso aiutarvi. - Aspetti. 296 00:13:55,778 --> 00:13:57,727 Ci hanno ritirato i cellulari all'entrata, 297 00:13:57,757 --> 00:13:59,853 quindi niente foto e niente video. 298 00:13:59,883 --> 00:14:02,933 Non puo' mostrarci i filmati perche' non esistono. 299 00:14:05,328 --> 00:14:07,405 Io non vi ho detto niente, ok? 300 00:14:07,435 --> 00:14:10,582 Apollo ci ha fatto spegnere tutte le videocamere per entrambe le serate. 301 00:14:10,612 --> 00:14:12,194 Sia all'interno che all'esterno. 302 00:14:12,224 --> 00:14:14,145 Il "The Six" attrae molte celebrita'. 303 00:14:14,175 --> 00:14:17,825 Che vogliono divertirsi senza preoccuparsi dei siti di gossip. 304 00:14:22,396 --> 00:14:25,803 Senza filmati non ci resta che cercare qualcuno presente ieri sera. 305 00:14:25,833 --> 00:14:28,730 Secondo Kenny, Drea voleva dare a tutti i costi il cd ad Apollo. 306 00:14:28,760 --> 00:14:29,990 Ehi, Apollo! 307 00:14:30,020 --> 00:14:32,449 - Ehi, Apollo! - Chiediamogli se si ricorda di lei. 308 00:14:32,479 --> 00:14:34,347 Non possiamo interrogarlo cosi'. 309 00:14:34,377 --> 00:14:35,550 Serve discrezione. 310 00:14:35,580 --> 00:14:37,090 Mi sa che ci ha visti. 311 00:14:37,120 --> 00:14:38,161 Ombra? 312 00:14:38,191 --> 00:14:41,334 Come butta, fratello? Sono stato un tuo grande fan per anni. 313 00:14:41,364 --> 00:14:44,128 - Mi manca vederti giocare. - Grazie, Apollo. 314 00:14:44,158 --> 00:14:46,622 - Ti presento la mia amica Angie Everett. - Piacere. 315 00:14:46,652 --> 00:14:48,015 Angie Everett. 316 00:14:48,045 --> 00:14:51,045 - Lo sa gia'. - Ti amo. Cioe', amo la tua musica. 317 00:14:51,763 --> 00:14:52,763 Grazie. 318 00:14:52,984 --> 00:14:53,984 Che stile. 319 00:14:54,802 --> 00:14:57,052 Hai visto questa ragazza ieri sera? 320 00:14:58,130 --> 00:15:00,480 Oh, certo. Ci ha presentati DJ Lucky. 321 00:15:00,965 --> 00:15:02,242 Ricordo il cappello. 322 00:15:02,272 --> 00:15:03,872 - Lucky e' qui? - No. 323 00:15:04,006 --> 00:15:05,357 Non poteva venire. 324 00:15:05,387 --> 00:15:06,876 E credo di sapere perche'. 325 00:15:06,906 --> 00:15:08,206 Che e' successo? 326 00:15:08,737 --> 00:15:10,437 Ha conosciuto Charmaine. 327 00:15:12,515 --> 00:15:14,513 Ci ha provato col mio uomo ieri sera. 328 00:15:14,543 --> 00:15:18,066 Quando sono arrivata ieri sera, quella puttanella gli stava appiccicata. 329 00:15:18,096 --> 00:15:20,029 - Le ho chiarito le idee. - In che senso? 330 00:15:20,059 --> 00:15:22,259 Solo io posso toccare il mio uomo. 331 00:15:22,515 --> 00:15:23,620 Mi capisci, no? 332 00:15:23,650 --> 00:15:26,496 Che faresti tu se una ragazza ci stesse provando col tuo ragazzo? 333 00:15:26,526 --> 00:15:29,792 Chi? Lui? Il mio ragazzo? Ti sbagli. Impossibile. 334 00:15:29,822 --> 00:15:33,035 - Mai nella vita. - Un "siamo solo colleghi" sarebbe bastato. 335 00:15:33,065 --> 00:15:35,926 - Siamo solo colleghi. - Beh, io non lavoro con quella. 336 00:15:35,956 --> 00:15:37,856 Non l'avevo mai vista prima. 337 00:15:38,692 --> 00:15:40,701 Abbiamo solo un po' discusso. 338 00:15:40,731 --> 00:15:42,756 Non si e' tirata indietro, glielo concedo. 339 00:15:42,786 --> 00:15:44,383 Come ha reagito Lucky? 340 00:15:44,413 --> 00:15:46,590 Quel pazzo e' scappato non appena mi ha vista. 341 00:15:46,620 --> 00:15:48,170 Sapeva di aver torto. 342 00:15:48,678 --> 00:15:51,028 Non lo vedo e non ci parlo da allora. 343 00:15:53,883 --> 00:15:57,033 Quando ho capito che quella non sarebbe andata via, ho chiamato il buttafuori. 344 00:15:57,063 --> 00:15:59,663 - E ha interrotto la rissa? - No, meglio. 345 00:16:00,397 --> 00:16:02,997 L'ha buttata fuori dalla porta sul retro. 346 00:16:10,103 --> 00:16:12,734 - Cosa cerchiamo di preciso? - Perche' bisbigli? 347 00:16:12,764 --> 00:16:14,526 Non lo so, mi sembra appropriato. 348 00:16:14,556 --> 00:16:18,456 Cerchiamo di scoprire dov'e' andata Drea dopo esser stata cacciata. 349 00:16:35,791 --> 00:16:37,541 Questo non promette bene. 350 00:16:48,487 --> 00:16:49,487 Shade? 351 00:17:13,872 --> 00:17:16,303 Non mi arrestera' di nuovo, vero, Detective? 352 00:17:16,333 --> 00:17:19,407 Se non vuole farsi arrestare, la smetta di farsi beccare con dei cadaveri. 353 00:17:19,437 --> 00:17:22,528 Quindi dovrei credere che foste qui fuori solo per fumare? 354 00:17:22,558 --> 00:17:24,844 - Brutta abitudine, lo so. - Posso scroccarne una? 355 00:17:24,874 --> 00:17:27,014 Potresti, ma ho smesso. Stanotte. 356 00:17:27,044 --> 00:17:29,627 Appena sono uscita. Ho pensato a quanto facesse schifo. 357 00:17:29,657 --> 00:17:32,507 Ho buttato il pacchetto e ho trovato il corpo. 358 00:17:33,121 --> 00:17:34,521 E' DJ Lucky, vero? 359 00:17:35,429 --> 00:17:38,155 - Cosa sapete di Lucky? - Era il DJ fisso qui. 360 00:17:38,185 --> 00:17:39,724 Ma non si e' presentato stasera. 361 00:17:39,754 --> 00:17:42,384 - Cosa credi sia successo? - Non vedo un distintivo. 362 00:17:42,414 --> 00:17:45,296 Andiamo, Detective. Sara' su tutti i giornali domattina. 363 00:17:45,326 --> 00:17:47,162 Cos'e' che non vuoi dirci? 364 00:17:47,192 --> 00:17:48,792 Si', sembra sia Lucky. 365 00:17:48,984 --> 00:17:51,416 Due pallottole nel petto, niente soldi o gioielli 366 00:17:51,446 --> 00:17:53,138 e per ora niente arma del delitto. 367 00:17:53,168 --> 00:17:54,893 Quindi sembra una rapina. 368 00:17:54,923 --> 00:17:56,288 Da quant'e' morto? 369 00:17:56,318 --> 00:17:58,801 Da 24 ore, secondo la scientifica. Giusto per il verbale, 370 00:17:58,831 --> 00:18:00,505 per escludervi dai sospettati, 371 00:18:00,535 --> 00:18:02,175 avete un alibi per ieri sera? 372 00:18:02,205 --> 00:18:03,184 Gia', Angie. 373 00:18:03,214 --> 00:18:04,614 Dov'eri ieri sera? 374 00:18:05,690 --> 00:18:08,306 Andiamo, pensi davvero che c'entri qualcosa con DJ Lucky? 375 00:18:08,336 --> 00:18:11,085 Il fumo e' la droga che apre la strada a cose peggiori. 376 00:18:11,115 --> 00:18:12,717 Il fumo e le minigonne. 377 00:18:12,747 --> 00:18:15,001 - Minigonne, eh? - Gia', ne portava una. 378 00:18:15,031 --> 00:18:16,800 - Ma dai. - Dove pensi di andare? 379 00:18:16,830 --> 00:18:17,980 Devo passare. 380 00:18:18,553 --> 00:18:21,896 - Il locale e' chiuso, amico. - Devo... Spostati, amico. 381 00:18:21,926 --> 00:18:24,288 - E' un vostro amico? - Scusaci. Hai chiamato Dex? 382 00:18:24,318 --> 00:18:26,418 Cercavo di esser intraprendente. 383 00:18:26,448 --> 00:18:28,025 Ehi, ehi, Johnny, Johnny! 384 00:18:28,055 --> 00:18:30,146 Ricorda la ragazza scomparsa? E' suo fratello. 385 00:18:30,176 --> 00:18:32,573 La polizia ha detto che nessuno deve entrare o uscire. 386 00:18:32,603 --> 00:18:36,103 - Abbiamo testimoniato, ci pensiamo noi. - Lasciami andare. 387 00:18:41,230 --> 00:18:43,317 - Dove l'ha trovato? - Proprio li'. 388 00:18:43,347 --> 00:18:46,977 Drea amava quel cappello, non lo avrebbe mai lasciato di sua volonta'. 389 00:18:47,007 --> 00:18:48,918 Abbiamo trovato anche altro. 390 00:18:48,948 --> 00:18:50,652 "So come trovarti. 391 00:18:50,682 --> 00:18:52,132 Parla e sei morta". 392 00:18:52,557 --> 00:18:56,057 - Non capisco. - Drea potrebbe aver assistito all'omicidio. 393 00:18:57,964 --> 00:18:59,914 L'assassino potrebbe saperlo. 394 00:19:15,552 --> 00:19:18,421 - Che c'e'? - Prima, non dici a Nolan perche siamo li'. 395 00:19:18,451 --> 00:19:21,553 Poi prendi il cappello di Drea dalla scena del crimine e lo dai a Dex. 396 00:19:21,583 --> 00:19:22,683 Che succede? 397 00:19:22,897 --> 00:19:25,156 Dex non vuole la polizia sappia della scomparsa. 398 00:19:25,186 --> 00:19:27,642 Tuo padre avra' anche fatto una promessa a Dex, 399 00:19:27,672 --> 00:19:28,672 ma tu no. 400 00:19:31,375 --> 00:19:34,126 Angie, non si tratta piu' solo di un'adolescente scappata. 401 00:19:34,156 --> 00:19:35,556 Qualcuno e' morto. 402 00:19:37,569 --> 00:19:39,502 Dopo la morte di mio padre, cercai... 403 00:19:39,532 --> 00:19:41,482 di mettere a posto l'ufficio. 404 00:19:42,041 --> 00:19:44,092 Di subentrare nei casi non finiti, 405 00:19:44,122 --> 00:19:46,772 mettere via le cartelle, cose cosi', ma... 406 00:19:51,047 --> 00:19:53,047 Fu come dirgli addio di nuovo. 407 00:19:54,967 --> 00:19:57,839 Quando Dex mi ha fatto vedere il biglietto da visita di mio padre... 408 00:19:57,869 --> 00:19:59,219 Non lo so, era... 409 00:20:00,567 --> 00:20:03,767 come se stessi lavorando di nuovo ad un caso con lui. 410 00:20:05,204 --> 00:20:06,298 Sai per caso... 411 00:20:06,328 --> 00:20:08,478 in che modo Dex aiuto' tuo padre? 412 00:20:08,878 --> 00:20:09,878 No. 413 00:20:10,239 --> 00:20:13,131 Ma mio padre sapeva capire la natura delle persone. 414 00:20:13,161 --> 00:20:16,511 Se doveva un favore a Dex, vuol dire che credeva in lui. 415 00:20:17,778 --> 00:20:20,228 Beh, allora e' meglio se troviamo Drea. 416 00:20:21,108 --> 00:20:22,808 Per il bene di entrambi. 417 00:20:29,568 --> 00:20:31,868 Ok, papa'. Sentiamo cos'hai da dire. 418 00:20:43,797 --> 00:20:45,622 Come posso aiutarti, Detective? 419 00:20:45,652 --> 00:20:48,746 - Come conosci Dexter Grant? - Come fai tu a conoscerlo? 420 00:20:48,776 --> 00:20:50,126 Andiamo, Everett. 421 00:20:50,456 --> 00:20:51,795 Mio padre lo conosceva. 422 00:20:51,825 --> 00:20:54,025 Beh, ha dei precedenti per rapina. 423 00:20:55,276 --> 00:20:56,338 Come? Non... 424 00:20:56,368 --> 00:20:57,618 ha alcun senso. 425 00:20:58,156 --> 00:21:01,059 - Dice di aver aiutato mio padre in un caso. - Sara', ma... 426 00:21:01,089 --> 00:21:03,914 l'omicidio di Lucky potrebbe essere una rapina andata male. 427 00:21:03,944 --> 00:21:06,168 Non posso dirti nulla. Segreto professionale. 428 00:21:06,198 --> 00:21:07,748 Quindi e' un cliente. 429 00:21:08,229 --> 00:21:09,229 Nolan... 430 00:21:09,407 --> 00:21:10,907 Non ti sento bene... 431 00:21:14,587 --> 00:21:18,087 Indietreggia di fronte al potere della mia fama. 432 00:21:19,857 --> 00:21:21,927 Alzati, andiamo. Abbiamo una partita a poker. 433 00:21:21,957 --> 00:21:24,759 - Di mattina? - E' ancora notte per alcuni. Comunque, 434 00:21:24,789 --> 00:21:26,727 ho un modo per trovare Drea. 435 00:21:26,757 --> 00:21:29,219 Giocheremo alla partita di poker di Apollo. 436 00:21:29,249 --> 00:21:32,602 - Sai come si gioca, vero? - Mio padre ci giocava spesso, io... 437 00:21:32,632 --> 00:21:33,778 - no. - Davvero? 438 00:21:33,808 --> 00:21:36,738 Perche' sembri proprio il tipo di ragazza che sa come... 439 00:21:36,768 --> 00:21:38,392 - Stai bluffando. - Dici? 440 00:21:38,422 --> 00:21:39,567 - E' cosi'? - Lo e'? 441 00:21:39,597 --> 00:21:40,747 - No? - Si'? 442 00:21:46,882 --> 00:21:47,882 Ma dai! 443 00:21:52,608 --> 00:21:54,308 Dammi qualcosa di buono. 444 00:21:58,683 --> 00:22:00,133 Tutto ok, Negreanu? 445 00:22:01,750 --> 00:22:04,587 - Un'altra brutta mano? - Bisogna sapere quando passare. 446 00:22:04,617 --> 00:22:07,303 - Sei fortunato. - Sembri una specie di professionista. 447 00:22:07,333 --> 00:22:08,643 Si', lo ero, amico. 448 00:22:08,673 --> 00:22:10,898 Senza capacita' non si fanno 30 milioni. 449 00:22:10,928 --> 00:22:12,708 Daniel sa come leggerle. Mi tiro fuori. 450 00:22:12,738 --> 00:22:14,201 Che ti ripeto da anni? 451 00:22:14,231 --> 00:22:16,038 - Tutta fortuna. - Spero la mia giri. 452 00:22:16,068 --> 00:22:18,015 - Gia', non te ne va bene una. - Gia'. 453 00:22:18,045 --> 00:22:20,066 Se non fosse per la sfortuna... 454 00:22:20,096 --> 00:22:22,543 - Ma come? Neanche una? - Eh, gia'. 455 00:22:22,573 --> 00:22:26,423 Guardate. Sono cosi' fortunato che voglio puntare anche su questa. 456 00:22:27,759 --> 00:22:29,459 Penso che vi lascero'... 457 00:22:29,685 --> 00:22:30,976 continuare da soli. 458 00:22:31,006 --> 00:22:32,356 Saggia decisione. 459 00:22:35,864 --> 00:22:37,237 Che faccio ora? 460 00:22:37,796 --> 00:22:38,796 Rilancio. 461 00:22:39,133 --> 00:22:40,677 - Sul serio? - Si'. 462 00:22:40,707 --> 00:22:42,319 Penso tu abbia un mostro li'. 463 00:22:42,349 --> 00:22:43,699 Non passerai mai. 464 00:22:51,658 --> 00:22:54,758 Ne ho viste molte di queste trappole. Non ci casco. 465 00:22:58,732 --> 00:22:59,732 Wow. 466 00:23:01,221 --> 00:23:02,921 Ok, prendiamoci da bere. 467 00:23:03,172 --> 00:23:05,180 - Buona idea. - Stessa ora prossima settimana? 468 00:23:05,210 --> 00:23:06,816 Si', certo, come vuoi. 469 00:23:07,170 --> 00:23:09,497 E io che credevo di avere un asso nella manica. 470 00:23:09,527 --> 00:23:11,227 Ci scuseresti un attimo? 471 00:23:12,126 --> 00:23:13,952 Senti, di solito gioco pulito, 472 00:23:13,982 --> 00:23:16,333 ma oggi mi sono impegnata piu' del solito. 473 00:23:16,363 --> 00:23:17,596 Ci serve un favore. 474 00:23:17,626 --> 00:23:20,425 Ricordi la ragazza del cd di cui ti abbiamo parlato ieri sera? 475 00:23:20,455 --> 00:23:24,302 E' scomparsa. Crediamo abbia assistito all'omicidio di Lucky al locale. 476 00:23:24,332 --> 00:23:25,430 Mi dispiace. 477 00:23:25,460 --> 00:23:27,212 Hai un profilo Twitter, no? 478 00:23:27,242 --> 00:23:29,249 Hai piu' di un milione di follower. 479 00:23:29,279 --> 00:23:31,093 Ci sarebbe di grande aiuto. 480 00:23:31,123 --> 00:23:33,375 - E come? - Si sa che gli adolescenti 481 00:23:33,405 --> 00:23:35,365 non si sconnettono mai del tutto. 482 00:23:35,395 --> 00:23:38,005 Vorremmo lanciassi un concorso sul tuo profilo. 483 00:23:42,892 --> 00:23:45,469 Apollo ti lascia usare il suo profilo Twitter? 484 00:23:45,499 --> 00:23:48,599 Papa', questa e' la prima volta che sei cosi' figo. 485 00:23:49,935 --> 00:23:50,888 Grazie? 486 00:23:50,918 --> 00:23:51,918 Credo... 487 00:23:52,476 --> 00:23:54,821 Dunque, Apollo ha gia' postato il tweet, 488 00:23:54,851 --> 00:23:57,451 quindi tieni sotto controllo le risposte. 489 00:23:57,668 --> 00:24:00,737 "Completa il testo per partecipare al suo prossimo pezzo". Capito. 490 00:24:00,767 --> 00:24:04,410 Il testo e' preso dal cd di Drea, solo lei puo' rispondere correttamente. 491 00:24:04,440 --> 00:24:07,633 Quando rispondera', potremo rintracciarla. Se rispondera'. 492 00:24:07,663 --> 00:24:10,763 Non rinuncera' mai a una collaborazione con Apollo. 493 00:24:12,201 --> 00:24:15,060 Sai, se ti serve una mano, posso sempre saltare la recita. 494 00:24:15,090 --> 00:24:17,431 Jules. Hai provato per settimane. 495 00:24:17,717 --> 00:24:18,944 Sei pronta. 496 00:24:18,974 --> 00:24:22,241 Almeno non potro' veder la gente che mi fissa se dimentico le battute. 497 00:24:22,271 --> 00:24:25,341 E' questo che ti preoccupa? Dimenticare la parte? 498 00:24:25,371 --> 00:24:26,521 Tu e mamma... 499 00:24:26,706 --> 00:24:28,429 eravate bravi in cio' che facevate. 500 00:24:28,459 --> 00:24:30,163 - Sembrava facile per voi. - Tesoro, 501 00:24:30,193 --> 00:24:32,186 se c'e' una cosa su cui io e lei siamo d'accordo e' 502 00:24:32,216 --> 00:24:34,124 che hai preso il meglio da entrambi. 503 00:24:34,154 --> 00:24:36,666 Lei illuminava ogni stanza quando entrava 504 00:24:36,696 --> 00:24:37,729 e io... 505 00:24:37,759 --> 00:24:39,059 amo la tensione. 506 00:24:39,621 --> 00:24:40,971 Sarai fantastica. 507 00:24:42,076 --> 00:24:43,926 - Ne sei sicuro? - Fidati. 508 00:24:44,329 --> 00:24:45,429 Ce la farai. 509 00:24:46,779 --> 00:24:48,585 Arrivano altre risposte. 510 00:24:48,615 --> 00:24:50,113 Io lo faccio per te. 511 00:24:50,143 --> 00:24:52,794 Non mi resta altro che sognare. 512 00:24:52,824 --> 00:24:56,074 Per questo al mondo grido che da sempre tu mi fai #volare. 513 00:24:56,104 --> 00:24:58,190 Questa voce automatizzata e' persino peggio 514 00:24:58,220 --> 00:24:59,949 di quella della tipa del GPS. 515 00:24:59,979 --> 00:25:01,429 Cuffie, per favore. 516 00:25:06,300 --> 00:25:08,150 Ok, papa'. Cosa puoi dirmi? 517 00:25:08,750 --> 00:25:10,650 File del caso: Dexter Grant, 518 00:25:10,869 --> 00:25:11,869 17 anni. 519 00:25:12,458 --> 00:25:15,914 Un paio di reati minorili. Il ragazzo mi ha dato cio' che mi serviva. 520 00:25:15,944 --> 00:25:18,094 Non ha chiesto niente in cambio. 521 00:25:18,124 --> 00:25:20,224 Ha detto di voler cambiare vita. 522 00:25:20,851 --> 00:25:22,101 E io gli credo. 523 00:25:29,006 --> 00:25:31,146 Oh, ce n'e' un'altra: "Io lo faccio per te. 524 00:25:31,176 --> 00:25:33,071 Non mi resta altro che sognare. 525 00:25:33,101 --> 00:25:36,295 Sento un vuoto dentro me che solo tu potresti colmare". 526 00:25:36,325 --> 00:25:38,075 Si', e' il testo di Drea. 527 00:25:40,136 --> 00:25:41,286 Chiama Angie. 528 00:25:45,208 --> 00:25:48,004 - Ehi. Trovato niente? - Si', l'ho trovata. 529 00:25:48,034 --> 00:25:49,034 Ottimo. 530 00:25:49,320 --> 00:25:51,683 Ok. Ora dobbiamo solo rintracciare l'indirizzo IP 531 00:25:51,713 --> 00:25:53,363 e sperare di trovare Drea. 532 00:25:53,393 --> 00:25:54,770 Puoi farlo davvero? 533 00:25:54,800 --> 00:25:55,889 Beh, io no, 534 00:25:55,919 --> 00:25:57,119 ma Frankie si'. 535 00:25:57,149 --> 00:25:58,786 Non ho mai conosciuto un Frankie. 536 00:25:58,816 --> 00:26:01,073 Ci sono molti nella mia vita che non conosci. 537 00:26:01,103 --> 00:26:04,253 Ti richiamo quando l'ho sentito, puoi passare da me. 538 00:26:04,625 --> 00:26:06,949 Pensi Frankie sia l'abbreviazione di Frances 539 00:26:06,979 --> 00:26:09,892 - o un soprannome per Frank? - Papa', datti una calmata. 540 00:26:09,922 --> 00:26:10,922 Ok. 541 00:26:17,133 --> 00:26:20,583 L'IP di Drea proviene da un internet cafe' dell'East Side. 542 00:26:28,999 --> 00:26:32,669 - Computer pubblico. Gioco da ragazzi. - Ti ha aiutata "Frankie"? 543 00:26:32,699 --> 00:26:34,849 Speriamo che Drea sia ancora qui. 544 00:26:36,758 --> 00:26:38,174 - Drea, aspetta! - Ferma! 545 00:26:38,204 --> 00:26:40,634 - Fermati! Drea, aspetta! - Drea! 546 00:26:40,990 --> 00:26:42,397 - Calmati - Lasciatemi! 547 00:26:42,427 --> 00:26:44,249 - Fermati un attimo. - Ci manda Dex. 548 00:26:44,279 --> 00:26:45,279 Dex? 549 00:26:45,549 --> 00:26:48,549 - Dov'e'? - Ti portiamo da lui. Sali in macchina. 550 00:27:03,407 --> 00:27:05,407 Dex continua a non rispondere. 551 00:27:06,242 --> 00:27:08,701 Allora, iniziamo con una domanda semplice. 552 00:27:08,731 --> 00:27:10,655 Tipo, dove hai preso la pistola? 553 00:27:10,685 --> 00:27:12,683 - L'ho trovata. - Al locale? 554 00:27:12,713 --> 00:27:13,963 No, per strada. 555 00:27:14,178 --> 00:27:16,539 Qualcuno deve averla persa e io l'ho raccolta. 556 00:27:16,569 --> 00:27:18,219 Cosa mi dici di questo? 557 00:27:18,434 --> 00:27:19,604 "So come trovarti. 558 00:27:19,634 --> 00:27:21,084 Parla e sei morta". 559 00:27:21,118 --> 00:27:23,307 - Dove avete preso il telefono? - Dal tuo acquario. 560 00:27:23,337 --> 00:27:25,669 L'abbiamo messo in una busta di riso. 561 00:27:25,699 --> 00:27:28,008 Avanti, Drea. Sappiamo che eri al locale. 562 00:27:28,038 --> 00:27:30,994 Ti hanno cacciata, sei andata a casa per cambiarti e l'hai buttato. 563 00:27:31,024 --> 00:27:33,524 Ma non sappiamo da chi stessi scappando. 564 00:27:36,819 --> 00:27:39,439 - Se non parli, non possiamo aiutarti. - Portatemi a casa. 565 00:27:39,469 --> 00:27:41,523 Dex sta lavorando, tornera' presto. 566 00:27:41,553 --> 00:27:43,983 Quel messaggio ti ha spaventata tanto da farti scappare. 567 00:27:44,013 --> 00:27:46,073 Sicura di voler andare a casa? 568 00:27:46,103 --> 00:27:47,703 So badare a me stessa. 569 00:27:55,276 --> 00:27:58,337 Ci nasconde qualcosa, a parte quella dannata arma del delitto. 570 00:27:58,367 --> 00:28:01,203 - Credi possa averlo fatto? - Che abbia ucciso Lucky? Impossibile. 571 00:28:01,233 --> 00:28:03,898 Lucky l'ha aiutata, ha dato il suo cd ad Apollo. 572 00:28:03,928 --> 00:28:05,320 Non l'avrebbe mai ucciso. 573 00:28:05,350 --> 00:28:07,819 E poi non sappiamo se sia quella l'arma del delitto. 574 00:28:07,849 --> 00:28:10,766 - Credi stia proteggendo qualcuno? - Hai visto quel messaggio. 575 00:28:10,796 --> 00:28:13,250 Sta proteggendo se stessa. E' una brava ragazza. 576 00:28:13,280 --> 00:28:14,683 E' spaventatissima. 577 00:28:14,713 --> 00:28:17,005 Ok, va bene, ma se non parla, non ci restera' 578 00:28:17,035 --> 00:28:18,990 che portare lei e la pistola alla polizia. 579 00:28:19,020 --> 00:28:20,020 D'accordo. 580 00:28:20,735 --> 00:28:22,799 - La recita di Jules. Devo andare. - Aspetta. 581 00:28:22,829 --> 00:28:24,170 Porta Drea con te. 582 00:28:24,200 --> 00:28:27,026 Hai una figlia, forse riuscirai a farla parlare. 583 00:28:27,056 --> 00:28:28,160 Tu cosa farai? 584 00:28:28,190 --> 00:28:31,516 Chiamo Maz, cerco di scoprire il calibro della pistola che ha ucciso Lucky. 585 00:28:31,546 --> 00:28:33,446 Ok. Continua a chiamare Dex. 586 00:28:35,454 --> 00:28:36,465 Ehi... 587 00:28:36,495 --> 00:28:38,799 ti va di vedere una recita su un sogno d'estate... 588 00:28:38,829 --> 00:28:42,379 - No, non mi va. Non mi piacciono le recite. - Forza, vieni. 589 00:28:48,901 --> 00:28:52,162 Per nostro dovere e per nostro piacere, noi vi seguiamo. 590 00:28:52,192 --> 00:28:54,357 - Ebbene, amore mio... - E' quella tua figlia? 591 00:28:54,387 --> 00:28:55,608 - No. - Perche' sei... 592 00:28:55,638 --> 00:28:57,779 Ma vedi il tizio seduto in prima fila? 593 00:28:57,809 --> 00:28:59,933 Con i capelli grigi, atteggiamento da giudice? 594 00:28:59,963 --> 00:29:02,963 - E' mio padre. - E perche' non ti siedi con lui? 595 00:29:03,994 --> 00:29:06,223 Non sopporta quando arrivo in ritardo. 596 00:29:06,253 --> 00:29:07,657 Non ci credo. Hai... 597 00:29:07,687 --> 00:29:09,518 ancora paura di tuo padre a 50 anni? 598 00:29:09,548 --> 00:29:10,548 Non ho... 599 00:29:12,144 --> 00:29:13,144 50 anni. 600 00:29:15,234 --> 00:29:17,434 Quindi, quella storia di Apollo... 601 00:29:18,267 --> 00:29:20,193 il concorso era solo una farsa, vero? 602 00:29:20,223 --> 00:29:22,273 Gia', ci ha aiutati a trovarti. 603 00:29:26,177 --> 00:29:27,677 Ebbene, amore mio... 604 00:29:27,830 --> 00:29:30,281 Ma ha ascoltato il tuo cd. Gli piacciono i tuoi testi. 605 00:29:30,311 --> 00:29:32,284 Perche' e' impallidita la tua guancia? 606 00:29:32,314 --> 00:29:34,514 Quella canzone parla di tuo padre? 607 00:29:35,458 --> 00:29:36,858 - Ebbene... - Non lo so. 608 00:29:36,888 --> 00:29:37,888 Forse. 609 00:29:38,869 --> 00:29:40,931 Amore mio, mantieni la promessa. 610 00:29:40,961 --> 00:29:42,088 Oh, guarda, 611 00:29:42,118 --> 00:29:44,318 - viene Elena. - Aspetta, eccola. 612 00:29:47,299 --> 00:29:48,826 Insegnami il modo in cui tu guardi... 613 00:29:48,856 --> 00:29:51,592 e con qual arte tu tieni in pugno i moti del suo cuore. 614 00:29:51,622 --> 00:29:54,439 La sua insegnante ha dovuto adattare il personaggio rendendolo cieco. 615 00:29:54,469 --> 00:29:56,969 - Tua figlia e' cieca? - Zitta, guarda. 616 00:29:58,108 --> 00:30:01,170 Ah, potesse il mio sorriso imparar dal tuo cipiglio! 617 00:30:01,200 --> 00:30:02,650 Non e' incredibile? 618 00:30:44,899 --> 00:30:46,907 - Ehi, Jules, tesoro. - Ehi. 619 00:30:46,937 --> 00:30:50,625 - Sei stata fantastica. Sono fiero di te. - Papa', come sei finito qui dietro? 620 00:30:50,655 --> 00:30:52,505 Beh, sai, ho i miei metodi. 621 00:30:52,839 --> 00:30:54,354 E se vuoi sapere la verita'... 622 00:30:54,384 --> 00:30:55,861 eravamo un po' in ritardo, 623 00:30:55,891 --> 00:30:57,541 ma e' questo il motivo. 624 00:30:58,291 --> 00:30:59,846 Jules, ti presento Drea. 625 00:30:59,876 --> 00:31:00,876 Oh, ciao! 626 00:31:01,273 --> 00:31:02,382 Spero tu stia bene. 627 00:31:02,412 --> 00:31:03,612 Si', sto bene. 628 00:31:04,140 --> 00:31:07,009 - Sei stata brava. - Grazie. Mi e' piaciuto il tuo demo. 629 00:31:07,039 --> 00:31:09,327 Devo andare, nel prossimo atto c'e' il mio monologo. 630 00:31:09,357 --> 00:31:12,457 - Ci vediamo dopo? - Ok, tesoro. Puoi scommetterci. 631 00:31:14,152 --> 00:31:17,652 - Tua figlia sembra simpatica. - E' la luce della mia vita. 632 00:31:18,370 --> 00:31:21,570 Sono sicuro tuo padre provasse la stessa cosa per te. 633 00:31:23,407 --> 00:31:24,757 So che Dex lo fa. 634 00:31:25,846 --> 00:31:27,780 Dopo che sono stata cacciata dal locale... 635 00:31:27,810 --> 00:31:29,949 e' stata la prima persona a cui ho pensato. 636 00:31:29,979 --> 00:31:31,629 Dex mi protegge sempre. 637 00:31:33,198 --> 00:31:35,048 Raccontami cos'e' successo. 638 00:31:37,241 --> 00:31:38,691 Hai visto qualcosa. 639 00:31:42,690 --> 00:31:43,990 Il buttafuori... 640 00:31:44,461 --> 00:31:45,711 mi ha cacciata. 641 00:31:46,267 --> 00:31:47,767 Ho sentito un colpo. 642 00:31:48,549 --> 00:31:50,584 Poi un altro. Ho capito cosa fosse... 643 00:31:50,614 --> 00:31:52,264 cosi' mi sono nascosta. 644 00:31:54,290 --> 00:31:58,237 Dopo qualche minuto, un ragazzo e' passato di corsa per tornare al locale. 645 00:31:58,267 --> 00:31:59,967 Hai visto la sua faccia? 646 00:32:01,322 --> 00:32:02,622 Era troppo buio. 647 00:32:04,088 --> 00:32:05,900 Quando se n'e' andato... 648 00:32:05,930 --> 00:32:08,530 sono uscita per cercare di esser d'aiuto. 649 00:32:10,246 --> 00:32:11,797 Era DJ Lucky. Non... 650 00:32:11,827 --> 00:32:14,326 Non si muoveva, c'era sangue ovunque... 651 00:32:14,356 --> 00:32:16,173 Volevo chiamare la polizia, ma... 652 00:32:16,203 --> 00:32:18,824 poi chi ha sparato deve aver dimenticato qualcosa. 653 00:32:18,854 --> 00:32:20,354 E' tornato indietro? 654 00:32:20,525 --> 00:32:22,210 Ho visto la pistola per terra. 655 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 Stava venendo verso di me per cui... 656 00:32:24,269 --> 00:32:25,469 l'ho raccolta. 657 00:32:26,325 --> 00:32:29,225 Gli ho detto di starmi lontano e sono scappata. 658 00:32:30,128 --> 00:32:31,745 Quando hai ricevuto il messaggio, 659 00:32:31,775 --> 00:32:34,578 sapevi che arrivava dall'assassino di Lucky. 660 00:32:34,609 --> 00:32:36,438 Deve aver trovato uno dei miei cd. 661 00:32:36,468 --> 00:32:38,968 Scrivo tutto sul retro, il mio numero... 662 00:32:39,259 --> 00:32:41,106 la mia email, il mio indirizzo. 663 00:32:41,136 --> 00:32:44,836 Non potevo restare a casa, ho preso le mie cose e sono fuggita. 664 00:32:54,664 --> 00:32:55,728 Eccoti qua. 665 00:32:55,758 --> 00:32:58,030 Grazie al Cielo. Abbiamo trovato Drea, sta bene. 666 00:32:58,060 --> 00:33:00,510 - E' qui? - No, e' con Shade. Andiamo. 667 00:33:03,834 --> 00:33:06,228 Amor trasmuta in forme dignitose e belle. 668 00:33:06,258 --> 00:33:08,572 Ei non guarda con gli occhi, ma con il sentimento, 669 00:33:08,602 --> 00:33:11,902 ed e' per questo che l'alato Cupido vien dipinto cieco. 670 00:33:12,863 --> 00:33:15,662 Ne' il suo cervello ha mai avuto il senso della saggezza. 671 00:33:15,692 --> 00:33:18,380 Ali ed occhi bendati stanno a significare un'inconsulta foga. 672 00:33:18,410 --> 00:33:21,260 Ed e' cosi' che Amore e' concepito fanciullo... 673 00:33:21,687 --> 00:33:22,694 E' Dex. 674 00:33:22,724 --> 00:33:25,637 - E' fuori. - Digli che usciamo tra cinque minuti. 675 00:33:25,667 --> 00:33:29,117 - Posso andar da sola. - No, puo' aspettare cinque minuti. 676 00:33:29,465 --> 00:33:31,835 Prima di mirare gli occhi d'Ermia, 677 00:33:32,309 --> 00:33:35,158 Demetrio grandinava giuramenti d'esser soltanto mio. 678 00:33:35,188 --> 00:33:36,965 Non e' un buon momento, anzi pessimo. 679 00:33:36,995 --> 00:33:39,850 Ok, ma Dex e' qui e vuole vedere Drea. 680 00:33:39,880 --> 00:33:42,056 Digli che usciamo tra tre minuti. 681 00:33:42,086 --> 00:33:45,495 - Cosa? No, siamo all'agenzia. - Dex e' qui. Ha scritto a Drea 682 00:33:45,525 --> 00:33:46,925 che era qui fuori. 683 00:33:47,390 --> 00:33:49,552 Dex non rispondeva perche' ha perso il telefono. 684 00:33:49,582 --> 00:33:51,132 Non l'ha scritto lui. 685 00:34:01,631 --> 00:34:02,631 Drea! 686 00:34:11,228 --> 00:34:13,207 Charmaine, Drea e' stata rapita. 687 00:34:13,237 --> 00:34:16,009 Mi avete chiamata dicendo di avere novita' su chi ha ucciso Lucky. 688 00:34:16,039 --> 00:34:17,776 Ed ora mi lanciate questa bomba? 689 00:34:17,806 --> 00:34:18,956 9 millimetri. 690 00:34:19,332 --> 00:34:21,580 Come quella che ha ucciso Lucky e... 691 00:34:21,610 --> 00:34:24,108 marchiata con lo stesso simbolo della tua collana. 692 00:34:24,138 --> 00:34:25,905 Secondo Drea, un uomo ha ucciso Lucky 693 00:34:25,935 --> 00:34:27,950 e lei ha trovato la pistola vicino al corpo. 694 00:34:27,980 --> 00:34:30,880 - Sappiamo che c'entri qualcosa. - Non e' vero. 695 00:34:31,635 --> 00:34:34,985 Alcuni mesi fa mi aggredirono nel parcheggio del locale. 696 00:34:35,359 --> 00:34:37,885 Lucky mi diede la pistola per proteggermi. 697 00:34:37,915 --> 00:34:39,254 Bella storia, ma... 698 00:34:39,284 --> 00:34:41,417 non spiega come sia finita vicino al corpo. 699 00:34:41,447 --> 00:34:43,147 Qualcuno me l'ha rubata. 700 00:34:43,504 --> 00:34:44,929 Dalla mia borsa. 701 00:34:44,959 --> 00:34:46,474 Quella sera al locale. 702 00:34:46,504 --> 00:34:48,999 - Non potevi dirlo alla polizia? - Come no. 703 00:34:49,029 --> 00:34:51,137 Dovevo andare dalla polizia e dire: "Salve, 704 00:34:51,167 --> 00:34:54,121 mi hanno rubato la pistola la notte in cui hanno ucciso il mio ragazzo". 705 00:34:54,151 --> 00:34:55,431 Cosa avrebbero pensato? 706 00:34:55,461 --> 00:34:57,268 Cio' che pensiamo noi ora, 707 00:34:57,298 --> 00:34:59,521 ma almeno Drea non sarebbe stata rapita. 708 00:34:59,551 --> 00:35:02,246 Suo fratello la sta cercando. E' preoccupato da morire. 709 00:35:02,276 --> 00:35:04,276 Non c'entro con questa storia. 710 00:35:05,397 --> 00:35:07,197 O con l'omicidio di Lucky. 711 00:35:09,154 --> 00:35:11,304 Lucky era l'amore della mia vita. 712 00:35:13,067 --> 00:35:16,067 Volevo stare con lui piu' che con chiunque altro. 713 00:35:17,445 --> 00:35:20,615 Ho anche rotto il fidanzamento con Johnny per lui. 714 00:35:20,645 --> 00:35:21,645 Johnny? 715 00:35:21,886 --> 00:35:23,832 Il capo della sicurezza del locale? 716 00:35:23,862 --> 00:35:25,462 Stavamo insieme, ma... 717 00:35:27,186 --> 00:35:29,686 poi ho iniziato ad uscire con Lucky e... 718 00:35:30,806 --> 00:35:32,706 ed e' scoccata la scintilla. 719 00:35:34,395 --> 00:35:37,960 Johnny sapeva delle telecamere spente. E della pistola di Charmaine nella borsa. 720 00:35:37,990 --> 00:35:41,756 E quando abbiamo trovato il corpo e ho fatto venire Dex al locale, Johnny l'ha afferrato. 721 00:35:41,786 --> 00:35:45,622 - Avrebbe potuto prendergli il telefono. - E usarlo per attirare Drea. 722 00:35:45,652 --> 00:35:46,752 Aspettate... 723 00:35:47,064 --> 00:35:49,064 pensate l'abbia rapita Johnny? 724 00:35:52,643 --> 00:35:54,199 Ce la puoi fare, Charmaine. 725 00:35:54,229 --> 00:35:57,829 - Devo solo farlo parlare, no? - Si', da poterlo localizzare. 726 00:35:55,312 --> 00:35:57,118 {\an8}TUTTI I DISPOSITIVI Telefono di Dexter 727 00:35:59,817 --> 00:36:00,817 Johnny? 728 00:36:01,021 --> 00:36:02,289 Sono io, Charmaine. 729 00:36:02,319 --> 00:36:03,619 Ti devo parlare. 730 00:36:04,583 --> 00:36:08,035 - No, e' importante. - Digli che hai sbagliato a scegliere Lucky. 731 00:36:08,065 --> 00:36:10,565 Ho sbagliato a scegliere Lucky e non te. 732 00:36:11,927 --> 00:36:13,377 Perche' l'ho fatto? 733 00:36:14,548 --> 00:36:17,448 - Digli che eri confusa. - Sei stata impulsiva. 734 00:36:18,209 --> 00:36:21,209 Mi conosci, Johnny, a volte agisco senza pensare. 735 00:36:22,288 --> 00:36:24,765 La verita' e' che ora che Lucky non c'e' piu'... 736 00:36:24,795 --> 00:36:27,688 - Hai capito che e' lui quello giusto. - Non capivi cio' che avevi. 737 00:36:27,718 --> 00:36:29,368 Basta cosi', d'accordo? 738 00:36:32,222 --> 00:36:35,522 Niente, tesoro, stavo solo parlando con la televisione. 739 00:36:36,882 --> 00:36:38,748 {\an8}TROVA IL MIO DISPOSITIVO TUTTI I DISPOSITIVI Telefono di Dexter 740 00:36:37,469 --> 00:36:39,619 Ho detto che non e' stato niente. 741 00:36:41,341 --> 00:36:43,141 Sai una cosa? Hai ragione. 742 00:36:43,582 --> 00:36:44,982 C'e' qualcuno qui. 743 00:36:45,621 --> 00:36:46,671 La polizia. 744 00:36:47,094 --> 00:36:49,168 Si', e' cosi', stanno venendo a prenderti. 745 00:36:49,198 --> 00:36:51,164 Localizzando il telefono di Dexter, idiota. 746 00:36:51,194 --> 00:36:52,794 Divertiti in prigione. 747 00:36:58,856 --> 00:37:00,206 Devo richiamarlo? 748 00:37:02,678 --> 00:37:03,978 Conosci la zona? 749 00:37:04,977 --> 00:37:08,877 Credo di sapere dove sono. Ancora due isolati, poi gira a sinistra. 750 00:37:21,530 --> 00:37:23,480 Sta' qui, aspetta la polizia. 751 00:37:30,788 --> 00:37:31,888 Dividiamoci. 752 00:37:33,934 --> 00:37:35,284 Non diro' niente. 753 00:37:35,315 --> 00:37:37,819 - Zitta! - Ti prego. Lasciami andare. 754 00:37:37,849 --> 00:37:39,534 Non lo diro' a nessuno, giuro. 755 00:37:39,564 --> 00:37:41,815 - L'hai gia' fatto! - Non diro' nulla. 756 00:37:41,845 --> 00:37:43,620 Se avessi ignorato Lucky, 757 00:37:43,650 --> 00:37:46,634 - tutto questo non sarebbe successo. - Non diro' nulla. 758 00:37:46,664 --> 00:37:50,213 - Perche' non metti via la pistola? - Ehi, resta li', amico. 759 00:37:53,371 --> 00:37:56,536 - Johnny, vediamo se ho capito bene. - Ehi, resta li', amico. Sul serio. 760 00:37:56,566 --> 00:37:58,060 Prima hai sparato a Lucky, 761 00:37:58,090 --> 00:38:00,626 ma Drea ti ha visto e ora devi sparare anche a lei. 762 00:38:00,656 --> 00:38:02,113 E dai, quando finira'? 763 00:38:02,143 --> 00:38:04,352 - Sparerai anche a me? - Lascio la citta' stanotte. 764 00:38:04,382 --> 00:38:06,170 Ho il 50 percento di probabilita'. 765 00:38:06,200 --> 00:38:07,850 Dai, amico, ti capisco. 766 00:38:08,275 --> 00:38:11,971 Charmaine ti ha mollato e ora ti resta solo un lavoro di merda al locale, 767 00:38:12,001 --> 00:38:14,204 con un posto in prima fila per guardarli insieme. 768 00:38:14,234 --> 00:38:16,707 - Hai perso la testa. - Io e Charmaine... 769 00:38:16,737 --> 00:38:17,961 avevamo dei progetti. 770 00:38:17,991 --> 00:38:20,441 Lucky me li ha rubati. Ce li ha rubati! 771 00:38:27,020 --> 00:38:28,317 Va tutto bene. 772 00:38:28,347 --> 00:38:31,693 Ehi, va tutto bene, va tutto bene. Sei al sicuro. E' tutto a posto. 773 00:38:31,723 --> 00:38:32,982 Sta' tranquilla. 774 00:38:33,012 --> 00:38:34,062 Tutto bene? 775 00:38:34,669 --> 00:38:36,019 E' tutto a posto. 776 00:38:56,858 --> 00:38:58,782 Voi Everett siete proprio brave persone. 777 00:38:58,812 --> 00:39:00,791 Sono felice di aver ricambiato il favore. 778 00:39:00,821 --> 00:39:02,190 Ehi. Questo... 779 00:39:02,641 --> 00:39:04,807 e' il numero privato di Apollo. 780 00:39:05,111 --> 00:39:07,544 - Sul serio? - Te l'ho detto che gli e' piaciuto il disco. 781 00:39:07,574 --> 00:39:09,924 Vuole lavorare con te nel suo studio. 782 00:39:12,308 --> 00:39:14,458 Grazie. Non lo dimentichero' mai. 783 00:39:14,740 --> 00:39:16,490 - Stammi bene. - Grazie. 784 00:39:19,991 --> 00:39:22,891 Sapete che Nolan uccidera' entrambi stasera, vero? 785 00:39:22,921 --> 00:39:24,571 Non penso che lo fara'. 786 00:39:25,521 --> 00:39:27,271 E' stato un bell'arresto. 787 00:39:28,238 --> 00:39:29,297 Giusto. 788 00:39:29,327 --> 00:39:32,327 - Bollente, macchiato e senza zucchero. - Grazie. 789 00:39:34,315 --> 00:39:35,154 Ehi, 790 00:39:35,184 --> 00:39:36,583 scusami, ma non sapevo... 791 00:39:36,613 --> 00:39:39,363 - come lo prendessi tu. - Certo, tranquillo. 792 00:39:41,179 --> 00:39:43,411 E' Mazhari il tuo amante misterioso, vero? 793 00:39:43,441 --> 00:39:46,018 - Sei ossessionato. - Ma dai. Ti fornisce informazioni, 794 00:39:46,048 --> 00:39:49,332 passa di persona invece di telefonare e sa come prendi il caffe'. 795 00:39:49,362 --> 00:39:51,149 Io e Maz ci conosciamo da una vita. 796 00:39:51,179 --> 00:39:52,900 Saranno stati 20 anni di preliminari. 797 00:39:52,930 --> 00:39:55,689 Dopo la morte di mio padre, Maz mi forniva dei casi, 798 00:39:55,719 --> 00:39:57,859 quando l'attivita' andava a rilento. 799 00:39:57,889 --> 00:40:00,911 - Non ce l'avrei fatta senza di lui. - Sembrate molto intimi. 800 00:40:00,941 --> 00:40:02,017 Lo siamo. 801 00:40:02,047 --> 00:40:03,197 Amici intimi. 802 00:40:03,441 --> 00:40:05,708 - Ecco perche' non siete mai stati insieme. - Esatto. 803 00:40:05,738 --> 00:40:07,888 - Oppure stai bluffando. - Dici? 804 00:40:08,754 --> 00:40:11,504 Va bene. Tientelo per te. Un'ultima domanda. 805 00:40:11,726 --> 00:40:14,081 Avevi tempo. Potevi andare a cambiarti la minigonna 806 00:40:14,111 --> 00:40:16,204 prima di vederci dal barbiere. 807 00:40:16,234 --> 00:40:18,134 A me non sembra una domanda. 808 00:40:19,487 --> 00:40:21,037 Proprio come pensavo. 809 00:40:55,361 --> 00:40:56,694 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 810 00:40:56,724 --> 00:40:58,936 Papa', pensavo venissi alla festa. 811 00:40:58,966 --> 00:41:01,606 Gia', potevi dirmi che saresti stato dietro le quinte, 812 00:41:01,636 --> 00:41:03,338 avrei invitato un'amica. 813 00:41:03,368 --> 00:41:05,328 Perche' tu hai un'amica? 814 00:41:05,536 --> 00:41:07,836 - Ti piacerebbe saperlo, eh? - Wow. 815 00:41:08,129 --> 00:41:10,313 - Hai sentito il monologo, vero? - Era fantastico. 816 00:41:10,343 --> 00:41:12,170 Si', se non fosse che l'ho sbagliato. 817 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 Non si notava affatto. 818 00:41:16,289 --> 00:41:17,999 Ora sei nei guai, figliolo. 819 00:41:18,029 --> 00:41:20,929 Sta controllando il Codice. Quale hai infranto? 820 00:41:22,948 --> 00:41:24,448 Lascia stare. Lo so. 821 00:41:25,205 --> 00:41:27,761 "La famiglia prima di tutto", ma ero li', tesoro, per quasi... 822 00:41:27,791 --> 00:41:28,941 Niente scuse. 823 00:41:29,161 --> 00:41:30,911 Va bene? Dimmelo e basta. 824 00:41:31,372 --> 00:41:34,083 Mi sono perso il tuo monologo, tesoro. Mi dispiace. 825 00:41:34,113 --> 00:41:35,794 Si tratta di Drea? Sta bene? 826 00:41:35,824 --> 00:41:37,902 Beh, adesso si'. E' con suo fratello. 827 00:41:37,932 --> 00:41:39,432 Mi dispiace davvero. 828 00:41:39,616 --> 00:41:42,216 - Che posso fare per rimediare? - Niente. 829 00:41:43,480 --> 00:41:46,730 Tranne lasciarmi fare la festa di fine spettacolo qui. 830 00:41:48,100 --> 00:41:49,576 Ottima mossa, ragazza. 831 00:41:49,606 --> 00:41:50,791 Ottima mossa. 832 00:41:50,821 --> 00:41:54,369 Come mai tutte le donne che conosco bluffano meglio di me? 833 00:41:54,399 --> 00:41:55,780 Buonanotte, ragazzi. 834 00:41:55,810 --> 00:41:57,625 Buonanotte, dolcezza. Sei stata grande. 835 00:41:57,655 --> 00:41:59,255 - Grazie. - A domani. 836 00:42:00,086 --> 00:42:01,786 Allora, alla fine hai... 837 00:42:01,971 --> 00:42:04,283 risolto l'altro mistero su cui stavi indagando? 838 00:42:04,313 --> 00:42:07,181 Ho deciso che dovremmo avere solo un rapporto professionale. 839 00:42:07,211 --> 00:42:09,298 Angie e' la mia partner, siamo... 840 00:42:09,328 --> 00:42:12,728 colleghi di lavoro. Lei ha la sua vita come io ho la mia. 841 00:42:12,952 --> 00:42:15,758 Hai davvero una pessima faccia da poker. 842 00:42:29,954 --> 00:42:30,954 Disturbo? 843 00:42:31,822 --> 00:42:32,634 No. 844 00:42:32,664 --> 00:42:33,814 Stavo solo... 845 00:42:34,356 --> 00:42:37,656 - festeggiando un caso risolto con successo. - Davvero? 846 00:42:38,356 --> 00:42:40,657 Sono passato solo per ridarti questo. 847 00:42:40,687 --> 00:42:42,786 - Dove l'ho lasciato? - In soggiorno. 848 00:42:42,816 --> 00:42:44,266 Proprio sul divano. 849 00:42:46,371 --> 00:42:47,871 Beh, ti ringrazio... 850 00:42:48,010 --> 00:42:50,281 - per averlo cercato. - E' stato un piacere... 851 00:42:50,311 --> 00:42:51,311 cercarlo. 852 00:42:52,929 --> 00:42:55,131 Dovevi proprio chiedermi del mio alibi, vero? 853 00:42:55,161 --> 00:42:57,661 Sai che mi piace vederti in difficolta'. 854 00:42:58,348 --> 00:42:59,871 - Ascolta, Ang... - Derek. 855 00:42:59,901 --> 00:43:02,234 - E' stato bello. - Bello, ma... Si', davvero. 856 00:43:02,264 --> 00:43:04,764 - Una bella follia. - Folle. Di sicuro. 857 00:43:07,082 --> 00:43:09,082 La scelta spetta alle signore. 858 00:43:12,068 --> 00:43:14,968 - Evitiamo di rovinare una cosa bella? - Certo. 859 00:43:14,998 --> 00:43:17,048 E' stata una cosa di una notte. 860 00:43:18,830 --> 00:43:19,830 Grazie. 861 00:43:20,815 --> 00:43:21,915 Quando vuoi. 862 00:43:28,255 --> 00:43:31,766 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)