1
00:00:08,089 --> 00:00:11,085
- Ehi, bel posto. Questa sedia e' libera?
- Certamente.
2
00:00:11,115 --> 00:00:13,716
- Cosa ti porta qui, Ombra?
- Sto aspettando la mia partner.
3
00:00:13,746 --> 00:00:16,088
Gia' che siete aperti,
vorrei spuntarli un po' sui lati.
4
00:00:16,118 --> 00:00:18,868
Come quando facevi il
commentatore sportivo?
5
00:00:19,323 --> 00:00:21,756
- Si'.
- Avro' visto il tuo video di "EpicFail"
6
00:00:21,786 --> 00:00:23,098
almeno cento volte.
7
00:00:23,128 --> 00:00:24,178
Esilarante.
8
00:00:24,467 --> 00:00:26,667
E' sempre bello incontrare un fan.
9
00:00:31,312 --> 00:00:32,312
Ehi.
10
00:00:35,238 --> 00:00:36,238
E' lei?
11
00:00:41,461 --> 00:00:43,361
Li tagliero' un'altra volta.
12
00:00:45,260 --> 00:00:47,360
Chiuderei il negozio per quella.
13
00:00:47,669 --> 00:00:50,670
- Scusa per il ritardo.
- Tranquilla. Problemi ad alzarti?
14
00:00:50,700 --> 00:00:53,043
- Vai in incognito senza di me?
- No.
15
00:00:53,073 --> 00:00:56,109
Aspetta, sto vedendo la sfilata
della vergogna di Angie Everett?
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,843
E' piu' "la sfilata dell'orgoglio".
17
00:00:57,873 --> 00:01:00,723
Quanto orgoglio con la
maglietta al contrario.
18
00:01:01,862 --> 00:01:02,862
Simpatico.
19
00:01:03,153 --> 00:01:05,903
- Allora, chi e' il fortunato?
- Scordatelo.
20
00:01:06,506 --> 00:01:08,522
- E dai, dimmelo.
- Siamo qui per lavoro.
21
00:01:08,552 --> 00:01:10,302
Il cliente ci aspetta su.
22
00:01:10,509 --> 00:01:12,375
- Comunque, prego.
- Per cosa?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,655
Per averti fatto fare bella figura.
24
00:01:18,776 --> 00:01:20,598
Per favore, aiutatemi a trovarla.
25
00:01:20,628 --> 00:01:23,119
Dex, quando hai parlato con tua
sorella per l'ultima volta?
26
00:01:23,149 --> 00:01:24,549
Ieri, dopo scuola.
27
00:01:24,725 --> 00:01:26,871
Ho il turno di notte al
Toronto General Hospital.
28
00:01:26,901 --> 00:01:29,630
Quando sono tornato a casa
alle 6.30, Drea non c'era.
29
00:01:29,660 --> 00:01:31,492
Voi due vivete qui da soli?
30
00:01:31,522 --> 00:01:34,579
Nostro padre e' morto un anno fa.
Io sono il suo tutore legale.
31
00:01:34,609 --> 00:01:35,708
Mi dispiace.
32
00:01:37,019 --> 00:01:39,149
Spesso i ragazzi reagiscono
male in queste situazioni.
33
00:01:39,179 --> 00:01:41,504
Ha 16 anni, giusto? A me sembra...
34
00:01:41,534 --> 00:01:43,993
- una bravata adolescenziale.
- Impossibile.
35
00:01:44,023 --> 00:01:46,201
Quando ho ottenuto il
lavoro all'ospedale,
36
00:01:46,231 --> 00:01:48,723
ci siamo promessi di
far colazione insieme
37
00:01:48,753 --> 00:01:49,949
tutte le mattine.
38
00:01:49,979 --> 00:01:51,479
Non mancherebbe mai.
39
00:01:51,987 --> 00:01:53,113
Non senza chiamare.
40
00:01:53,143 --> 00:01:55,406
- Hai chiamato la polizia?
- Se la polizia lo scopre,
41
00:01:55,436 --> 00:01:58,252
gli assistenti sociali inizieranno
a far domande. Non posso.
42
00:01:58,282 --> 00:01:59,282
Va bene?
43
00:01:59,485 --> 00:02:03,212
So che non potete lavorare gratis,
ma quanto potete fare con 100 dollari?
44
00:02:03,242 --> 00:02:05,442
Qualcuno deve aiutarmi a trovarla.
45
00:02:06,571 --> 00:02:08,521
Questo me lo diede suo padre.
46
00:02:10,245 --> 00:02:11,718
Bruce Everett
Investigatore Privato
47
00:02:11,861 --> 00:02:13,496
Lo aiutai qualche anno fa.
48
00:02:13,526 --> 00:02:16,126
Era forte. Mi disse
di dovermi un favore.
49
00:02:17,491 --> 00:02:18,491
Ok.
50
00:02:18,723 --> 00:02:20,573
Mostrami la camera di Drea.
51
00:02:27,165 --> 00:02:28,390
Manca qualcosa?
52
00:02:28,420 --> 00:02:30,487
Il suo zaino, qualche vestito e
53
00:02:30,517 --> 00:02:33,517
il suo letto e' ancora fatto,
non ha dormito qui.
54
00:02:34,431 --> 00:02:36,781
Quello e' il suo demo. E' una rapper.
55
00:02:37,078 --> 00:02:38,871
Quello sul retro e' il suo numero?
56
00:02:38,901 --> 00:02:41,851
Continuo a chiamare da
stamattina. Non risponde.
57
00:02:41,883 --> 00:02:43,827
- Forse l'ha perso.
- Impossibile.
58
00:02:43,857 --> 00:02:45,587
Di due cose non puo' fare a meno:
59
00:02:45,617 --> 00:02:47,648
la sua musica e il suo telefono.
60
00:02:47,678 --> 00:02:48,678
Beh...
61
00:02:49,623 --> 00:02:51,923
speriamo abbia ancora la sua musica.
62
00:02:55,654 --> 00:02:58,779
Private Eyes 1x05
"The Six"
63
00:03:13,002 --> 00:03:16,291
Traduzione: mariangelarusso,
Aiden, martilla, micio95
64
00:03:18,127 --> 00:03:21,653
Traduzione: BlackSwan,
Valeee90, Marzia92, Bob
65
00:03:24,542 --> 00:03:26,942
Revisione: _lilypad
66
00:03:28,112 --> 00:03:30,687
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
67
00:03:32,035 --> 00:03:34,288
Speriamo il cellulare di
Drea ci dia degli indizi.
68
00:03:35,439 --> 00:03:38,739
Non so se funzionera',
ma almeno e' un riso istantaneo.
69
00:03:39,050 --> 00:03:41,150
Sai, cosi' si asciughera' prima.
70
00:03:43,910 --> 00:03:45,285
- Novita'?
- No,
71
00:03:45,315 --> 00:03:48,347
ho solo scoperto cosa
Drea trova #patetico
72
00:03:48,377 --> 00:03:51,000
e cosa invece le da' #sensazioni.
73
00:03:51,030 --> 00:03:53,031
Questa ragazza e' veramente social.
74
00:03:53,061 --> 00:03:54,761
Twitter, Facebook, Vine.
75
00:03:54,940 --> 00:03:56,390
Posta ogni due ore.
76
00:03:56,768 --> 00:03:57,916
Cos'e' questo?
77
00:03:57,955 --> 00:04:00,441
# Pensi voglia scappare?
Non mi puoi piu' fermare. #
78
00:04:00,471 --> 00:04:03,769
# Son un lupo, attenzione, #
# sarai la mia colazione. #
79
00:04:03,799 --> 00:04:05,216
- Forte.
- Gia'.
80
00:04:05,246 --> 00:04:07,097
"Esprimi te stessa al CRO".
81
00:04:07,127 --> 00:04:09,078
Aspetta, lo so, lo so. E'...
82
00:04:09,108 --> 00:04:10,378
Ontario. No, e'...
83
00:04:10,408 --> 00:04:12,745
- Centro Ricreativo Oakmills.
- Stavo per dirlo.
84
00:04:12,775 --> 00:04:15,005
Lo sai che non e' una gara, vero?
85
00:04:15,035 --> 00:04:16,285
Ma ho vinto io.
86
00:04:19,944 --> 00:04:22,285
{\an8}CENTRO RICREATIVO OAKMILLS
87
00:04:21,174 --> 00:04:23,544
E' impossibile indovinare
l'eta' dei ragazzi d'oggi.
88
00:04:23,574 --> 00:04:24,948
Soprattutto delle ragazze.
89
00:04:24,978 --> 00:04:27,000
- A 16 anni sembra ne abbiano 21.
- Non so,
90
00:04:27,030 --> 00:04:29,438
ho fatto il talent scount
per vari ragazzi e ho Jules.
91
00:04:29,468 --> 00:04:31,053
So riconoscere l'eta'.
92
00:04:31,083 --> 00:04:32,083
Ok,
93
00:04:32,297 --> 00:04:33,747
quanti anni ha lei?
94
00:04:34,109 --> 00:04:35,872
- Circa 14.
- Impossibile.
95
00:04:35,902 --> 00:04:37,352
Ne avra' almeno 18.
96
00:04:37,596 --> 00:04:39,472
Forse dovresti lasciar fare a me qui.
97
00:04:39,502 --> 00:04:42,402
Diciamo che sono l'uomo che
sussurra agli adolescenti.
98
00:04:42,432 --> 00:04:45,217
Ti assicuro che Jules
non la pensa cosi'.
99
00:04:45,484 --> 00:04:46,528
- Davvero?
- Si'.
100
00:04:46,558 --> 00:04:48,258
Vi siete persi per caso?
101
00:04:48,986 --> 00:04:51,239
Stiamo cercando Drea Grant.
E' da queste parti?
102
00:04:51,269 --> 00:04:52,300
Chi la cerca?
103
00:04:52,330 --> 00:04:54,530
Ci ha assunti il fratello di Drea.
104
00:04:54,560 --> 00:04:57,513
E' preoccupato per lei.
Non e' rientrata ieri notte.
105
00:04:57,543 --> 00:04:59,513
Non e' da Drea. E' una brava ragazza.
106
00:04:59,543 --> 00:05:01,115
Sai dove potrebbe essere?
107
00:05:01,145 --> 00:05:03,445
E' quasi sempre qui a far freestyle.
108
00:05:04,097 --> 00:05:05,929
- Avete chiesto a Kenny?
- Chi e'?
109
00:05:05,959 --> 00:05:06,959
Il suo ex.
110
00:05:07,311 --> 00:05:09,805
Si pensa Macklemore,
in realta' e' piu' Mackle-less.
111
00:05:09,835 --> 00:05:11,984
Lo ha lasciato un mese fa,
ma continua a chiamarla.
112
00:05:12,014 --> 00:05:13,791
Un innamorato che non vuole perderla.
113
00:05:13,821 --> 00:05:15,921
Non vuole perder il suo talento.
114
00:05:16,186 --> 00:05:19,904
Drea riuscira' a sfondare e Kenny vuole
esserci per sfruttare il suo successo.
115
00:05:19,934 --> 00:05:21,481
Sai dove possiamo trovarlo?
116
00:05:21,511 --> 00:05:23,311
Non so e non mi interessa.
117
00:05:23,480 --> 00:05:27,302
Kenny e' una testa calda. Continuo a
dire a Drea di non rispondergli, ma...
118
00:05:27,332 --> 00:05:29,082
lei non ha proprio polso.
119
00:05:30,428 --> 00:05:31,678
Non mi ascolta.
120
00:05:33,413 --> 00:05:34,413
Grazie.
121
00:05:40,924 --> 00:05:42,585
Ecco la pagina Twitter di Kenny.
122
00:05:42,615 --> 00:05:45,398
Non dice molto su di lui,
ma potrei chiamare Maz.
123
00:05:45,428 --> 00:05:46,607
Chi e' Maz?
124
00:05:46,637 --> 00:05:47,978
Il tuo cervello...
125
00:05:48,008 --> 00:05:50,607
e' come un colino.
Ogni cosa scivola via.
126
00:05:50,637 --> 00:05:52,357
Devi scendere. Sono in ritardo.
127
00:05:52,387 --> 00:05:54,875
- Siamo in servizio.
- Il ragazzo ci ha dato cento dollari.
128
00:05:54,905 --> 00:05:57,668
Stiamo facendo gli straordinari
da almeno tre ore.
129
00:05:57,698 --> 00:06:01,103
Devo andare a scuola. Jules fa Helena in
"Sogno di una notte di mezza estate".
130
00:06:01,133 --> 00:06:03,541
Le ho promesso di portarle
la panca del giardino.
131
00:06:03,571 --> 00:06:05,833
Ok, ci vediamo in ufficio
quando hai finito.
132
00:06:05,863 --> 00:06:08,663
Avro' sicuramente piu'
informazioni su Kenny.
133
00:06:09,884 --> 00:06:11,884
Che ci trovano le ragazze
nei cattivi ragazzi?
134
00:06:11,914 --> 00:06:12,964
Dimmelo tu.
135
00:06:13,132 --> 00:06:16,732
Tu e il tuo cattivo ragazzo
stamattina vi sentivate in colpa?
136
00:06:23,299 --> 00:06:25,254
Senti, papa', non ho prove,
137
00:06:25,284 --> 00:06:29,077
ma non ci si mette una gonna inguinale
di pelle per andare al lavoro, no?
138
00:06:29,107 --> 00:06:32,082
- Dipende dal lavoro.
- Non mette in mostra le rotule per chiunque.
139
00:06:32,112 --> 00:06:35,281
- Fidati, la sto tenendo d'occhio.
- Perche' ti interessa cosi' tanto?
140
00:06:35,311 --> 00:06:36,816
Sono un investigatore ora.
141
00:06:36,846 --> 00:06:39,046
Sono diventato molto piu' curioso.
142
00:06:39,746 --> 00:06:41,646
Vuoi un consiglio, figliolo?
143
00:06:43,052 --> 00:06:46,131
Unire lavoro e vita privata
non e' mai una buona idea.
144
00:06:46,161 --> 00:06:47,236
Di che parli?
145
00:06:47,266 --> 00:06:49,916
Beh, non e' da molto
che lavori con Angie.
146
00:06:50,244 --> 00:06:52,236
Ti ho gia' visto fare questo errore.
147
00:06:52,266 --> 00:06:54,080
Interessarti alle donne con cui lavori.
148
00:06:54,110 --> 00:06:55,540
Non sono interessato.
149
00:06:55,570 --> 00:06:58,170
- Sono solo...
- Curioso, si', ho capito.
150
00:06:58,758 --> 00:07:01,543
Ti sto solo dicendo di
concentrarti sull'obiettivo.
151
00:07:01,573 --> 00:07:02,747
Non sulle sue...
152
00:07:02,777 --> 00:07:03,777
rotule.
153
00:07:09,362 --> 00:07:11,462
Buongiorno, mia bella fanciulla.
154
00:07:11,973 --> 00:07:14,315
Il gene della recitazione
viene sicuramente da mamma.
155
00:07:14,345 --> 00:07:16,935
Hai ereditato anche il
suo aspetto, per fortuna.
156
00:07:16,965 --> 00:07:19,610
- In bocca al lupo. Ci vediamo a casa.
- Non resti per le prove?
157
00:07:19,640 --> 00:07:21,240
Devo tornare a lavoro.
158
00:07:21,416 --> 00:07:25,406
E perche' guardare gli allenamenti se
si hanno i biglietti per i playoff?
159
00:07:25,436 --> 00:07:27,509
Tesoro, il caso su cui sto lavorando...
160
00:07:27,539 --> 00:07:29,139
riguarda una ragazza scomparsa.
161
00:07:29,169 --> 00:07:32,795
Scriveva 10 post al giorno. Ieri notte,
ha gettato il telefono in un acquario
162
00:07:32,825 --> 00:07:34,609
e da allora non si e' piu' connessa.
163
00:07:34,639 --> 00:07:37,883
- Come trovo una ragazza sconnessa dal mondo?
- Papa'...
164
00:07:37,913 --> 00:07:40,496
Telefono o no, noi non siamo
mai sconnessi dal mondo.
165
00:07:40,526 --> 00:07:44,435
Solo perche' non ha postato nulla
non significa che non si connetta.
166
00:07:44,465 --> 00:07:45,465
Giusto.
167
00:07:45,787 --> 00:07:47,337
Sei un genio, tesoro.
168
00:07:47,714 --> 00:07:50,064
- Ti voglio bene, piccola.
- A dopo.
169
00:07:54,248 --> 00:07:55,343
Ma certo.
170
00:07:55,373 --> 00:07:57,073
Maz deve essere Mazhari.
171
00:07:59,277 --> 00:08:00,696
- Maz.
- Shade.
172
00:08:00,726 --> 00:08:03,783
- Tempismo perfetto.
- Che lavoraccio cercare di far la tua parte.
173
00:08:03,813 --> 00:08:07,163
- Ancora niente.
- Insisti con quel riso istantaneo, eh?
174
00:08:08,092 --> 00:08:10,648
Allora, ho preso il fascicolo
sull'ex ragazzo di Drea.
175
00:08:10,678 --> 00:08:13,172
Sembra che Kenny abbia
problemi a gestire la rabbia.
176
00:08:13,202 --> 00:08:15,877
E' stato arrestato sei
volte per molestie.
177
00:08:15,907 --> 00:08:17,993
C'e' l'indirizzo del lavoro,
meglio controllare.
178
00:08:18,023 --> 00:08:19,027
Ok.
179
00:08:19,057 --> 00:08:20,057
Grazie, Maz.
180
00:08:20,087 --> 00:08:21,437
Prendo la giacca.
181
00:08:26,160 --> 00:08:28,610
Voi siete amici da molto tempo, giusto?
182
00:08:28,981 --> 00:08:30,868
Gia', da un sacco di tempo.
183
00:08:30,898 --> 00:08:32,469
I nostri padri erano colleghi.
184
00:08:32,499 --> 00:08:34,469
Capito. In pratica, eravate tipo...
185
00:08:34,499 --> 00:08:37,082
- migliori amici oppure...
- Piu' tipo Bonnie e Clyde.
186
00:08:37,112 --> 00:08:38,552
Gia'. Siamo finiti in...
187
00:08:38,582 --> 00:08:39,632
molti guai.
188
00:08:44,490 --> 00:08:45,740
Sei ancora qui?
189
00:08:46,267 --> 00:08:50,117
Si', credo di essermi perso nei
meandri dei ricordi per un attimo.
190
00:08:50,523 --> 00:08:51,616
Ok, ci si vede.
191
00:08:51,646 --> 00:08:53,146
Si', ne sono sicuro.
192
00:08:55,379 --> 00:08:56,379
Che c'e'?
193
00:09:07,228 --> 00:09:08,266
Grazie.
194
00:09:07,615 --> 00:09:10,604
{\an8}BURGER GLORY
ORDINAZIONI
195
00:09:08,296 --> 00:09:09,801
E' qui che lavora Kenny?
196
00:09:09,831 --> 00:09:11,939
Che altro lavoro vorresti
facesse a 16 anni?
197
00:09:11,969 --> 00:09:14,538
# Se un panino vuoi mangiare, #
# forza, su, perche' aspettare? #
198
00:09:14,568 --> 00:09:17,656
# Vuoi poi anche le patatine?
Qui ne facciamo a dozzine. #
199
00:09:17,686 --> 00:09:20,553
# E se di Fanta avete sete,
ne avrete quanta ne vorrete. #
200
00:09:20,583 --> 00:09:22,683
Sono Kenny. Come posso aiutarvi?
201
00:09:22,926 --> 00:09:25,795
Allora, io prendo un
Majesty Burger combo,
202
00:09:25,825 --> 00:09:28,989
ma invece della salsa vorrei i sottaceti,
pane al sesamo, non normale.
203
00:09:29,019 --> 00:09:32,460
Niente cipolle, ma aggiungi il peperoncino
e metti la salsa speciale di lato.
204
00:09:32,490 --> 00:09:33,740
Tu cosa prendi?
205
00:09:35,049 --> 00:09:36,599
Per me il numero uno.
206
00:09:37,110 --> 00:09:39,119
Per l'ordine speciale ci vorra' un po'.
207
00:09:39,149 --> 00:09:41,687
- Le sta bene?
- Si', nessun problema.
208
00:09:41,717 --> 00:09:45,267
Quell'ordine era piu' intricato
del mio accordo di divorzio.
209
00:09:46,098 --> 00:09:47,896
Per gli ordini speciali ci vuole tempo.
210
00:09:47,926 --> 00:09:50,417
Ti fanno accostare e poi
qualcuno te lo porta fuori.
211
00:09:50,447 --> 00:09:52,847
- Hai lavorato in un fast food.
- No.
212
00:09:53,511 --> 00:09:54,332
Forse.
213
00:09:54,362 --> 00:09:55,362
A 16 anni.
214
00:09:55,896 --> 00:09:56,939
Eccolo li'.
215
00:09:56,969 --> 00:09:58,429
Scusi se ci e' voluto tanto.
216
00:09:58,459 --> 00:10:01,831
- Che la sua vita sia un incanto.
- Ehi, sei tu Kenny Rakowski?
217
00:10:01,861 --> 00:10:04,606
- Chi vuole saperlo?
- Cerchiamo Drea. L'hai vista oggi?
218
00:10:04,636 --> 00:10:05,949
Io non ci parlo con voi.
219
00:10:05,979 --> 00:10:10,031
Non vorrai aggiungere "intralcio alla
giustizia" alla tua lunga fedina penale?
220
00:10:10,061 --> 00:10:12,508
- Un momento. Siete poliziotti?
- Dicci se hai visto Drea.
221
00:10:12,538 --> 00:10:14,438
O ci faremo tutti un giro...
222
00:10:15,641 --> 00:10:18,441
Su una macchina della
polizia che chiameremo.
223
00:10:19,521 --> 00:10:21,013
Ero con lei ieri sera.
224
00:10:21,043 --> 00:10:22,672
Voleva portare il suo demo al The Six.
225
00:10:22,702 --> 00:10:24,800
- The Six?
- E' slang, vuol dire Toronto.
226
00:10:24,830 --> 00:10:27,406
E' anche un evento hip hop
in un locale in centro.
227
00:10:27,436 --> 00:10:29,294
Due giorni, i migliori rapper e...
228
00:10:29,324 --> 00:10:31,423
i migliori DJ. Lo presenta Apollo.
229
00:10:31,453 --> 00:10:33,924
- Apollo e' uno dei migliori...
- Lo so chi e'.
230
00:10:33,954 --> 00:10:37,077
- Cosi' siete andati al locale. E poi?
- Non volevano farmi entrare.
231
00:10:37,107 --> 00:10:38,774
Drea gli ha fatto gli occhi dolci
232
00:10:38,804 --> 00:10:41,822
ed e' riuscita ad entrare, mentre io
sono stato sbattuto sul marciapiede.
233
00:10:41,852 --> 00:10:43,617
Non e' la santarellina che pensate.
234
00:10:43,647 --> 00:10:45,454
Voleva che Apollo sentisse il demo.
235
00:10:45,484 --> 00:10:47,734
Niente e nessuno l'avrebbe fermata.
236
00:10:48,568 --> 00:10:49,868
Torno al lavoro.
237
00:10:51,257 --> 00:10:54,471
Una sedicenne in un locale notturno?
Non mi piace la cosa.
238
00:10:54,501 --> 00:10:58,101
- Anch'io ci andavo a 16 anni.
- E guarda come sei diventata.
239
00:11:01,007 --> 00:11:02,307
Riso istantaneo.
240
00:11:02,724 --> 00:11:04,176
Che ti avevo detto?
241
00:11:08,487 --> 00:11:09,487
Che c'e'?
242
00:11:10,208 --> 00:11:13,452
Drea ha ricevuto l'ultimo
messaggio alle 2.47 di notte.
243
00:11:13,482 --> 00:11:14,831
"So come trovarti.
244
00:11:14,861 --> 00:11:16,311
Parla e sei morta".
245
00:11:22,469 --> 00:11:24,617
Drea deve proprio
tenerci alla sua musica
246
00:11:24,647 --> 00:11:26,725
per andare in un locale simile.
247
00:11:26,755 --> 00:11:30,405
Speriamo qualcuno si ricordi di lei,
e' la nostra unica pista.
248
00:11:30,121 --> 00:11:31,928
{\an8}THE 6
PRESENTATO DA APOLLO
249
00:11:32,519 --> 00:11:34,534
- Ti creo forse problemi?
- Indietro.
250
00:11:34,564 --> 00:11:35,714
Vieni con me.
251
00:11:36,828 --> 00:11:38,912
Non lascerei mai venir qui mia figlia.
252
00:11:38,942 --> 00:11:41,059
- Scusate. E' una festa privata.
- Sono Matt Shade,
253
00:11:41,089 --> 00:11:43,139
forse mi conoscerai come Ombra.
254
00:11:44,242 --> 00:11:45,692
Non segui l'hockey?
255
00:11:46,693 --> 00:11:48,095
Avanti, diglielo.
256
00:11:48,525 --> 00:11:51,336
O magari mi hai visto nel
mio video di "Epic Fail".
257
00:11:51,366 --> 00:11:53,016
"Commento fuori Ombra"?
258
00:11:53,486 --> 00:11:54,486
Ombra?
259
00:11:55,469 --> 00:11:56,817
Quel video mi fa morire.
260
00:11:56,847 --> 00:11:58,652
Quando hai capito che eri in onda,
261
00:11:58,682 --> 00:12:00,382
hai fatto questa faccia.
262
00:12:02,527 --> 00:12:04,704
E' sempre bello incontrare un fan.
263
00:12:04,734 --> 00:12:08,105
- Allora, possiamo entrare?
- Certo. Lasciate giacche e cellulari li'.
264
00:12:08,135 --> 00:12:09,135
Ok.
265
00:12:09,962 --> 00:12:12,512
- Mi fai di nuovo quella faccia?
- Ecco.
266
00:12:23,282 --> 00:12:25,805
Non posso crederci che abbiamo
dovuto posare i cellulari.
267
00:12:25,835 --> 00:12:27,391
Mi sento cosi' nuda.
268
00:12:27,421 --> 00:12:30,671
E indossi il doppio dei
vestiti rispetto a stamattina.
269
00:12:41,194 --> 00:12:42,894
Cosa ti porto, bellezza?
270
00:12:43,513 --> 00:12:45,498
Prendo una birra. Per lui niente.
271
00:12:45,528 --> 00:12:47,078
E' in riabilitazione.
272
00:12:48,416 --> 00:12:51,266
- Sul serio?
- Che c'e'? Dobbiamo risparmiare.
273
00:12:51,953 --> 00:12:54,946
Ieri sera ho perso la borsetta.
Dentro c'e' la mia vita.
274
00:12:54,976 --> 00:12:58,000
- A chi posso rivolgermi?
- Chiedi al capo della sicurezza, Johnny.
275
00:12:58,030 --> 00:13:00,773
Si occupa degli oggetti
smarriti o confiscati.
276
00:13:00,803 --> 00:13:02,803
- Sei il migliore.
- Non ne hai idea.
277
00:13:02,833 --> 00:13:04,683
Bello, guarda che ti sento.
278
00:13:15,787 --> 00:13:18,487
- E' questa?
- La prego, le sembro il tipo?
279
00:13:18,684 --> 00:13:20,396
Scusi, dovevo chiederglielo.
280
00:13:20,426 --> 00:13:23,079
- E non e' nemmeno la cosa piu' strana.
- Non c'e'.
281
00:13:23,109 --> 00:13:24,216
Accidenti!
282
00:13:24,246 --> 00:13:26,635
Dentro ci sono le mie carte
di credito, documenti...
283
00:13:26,665 --> 00:13:28,487
Forse l'hanno rubata, tesoro.
284
00:13:28,517 --> 00:13:30,417
Ottima osservazione, tesoro.
285
00:13:31,491 --> 00:13:33,873
Per caso puo' mostrarci
i filmati di ieri sera?
286
00:13:33,903 --> 00:13:35,953
Non posso mostrarli a chiunque.
287
00:13:36,138 --> 00:13:38,468
- Leggi sulla privacy.
- Non lo diremo a nessuno.
288
00:13:38,498 --> 00:13:40,347
Sentite, ci daro' un'occhiata.
289
00:13:40,377 --> 00:13:42,877
Se scopro qualcosa, ve lo faccio sapere.
290
00:13:44,512 --> 00:13:45,771
Johnny? Non siamo...
291
00:13:45,801 --> 00:13:47,295
qui per una borsetta.
292
00:13:47,325 --> 00:13:49,455
Cerchiamo una ragazza
scomparsa, Drea Grant.
293
00:13:49,485 --> 00:13:52,093
- Sappiamo che era qui ieri sera.
- Mi dispiace...
294
00:13:52,123 --> 00:13:54,079
per la ragazza, davvero, ma...
295
00:13:54,109 --> 00:13:55,748
- non posso aiutarvi.
- Aspetti.
296
00:13:55,778 --> 00:13:57,727
Ci hanno ritirato i
cellulari all'entrata,
297
00:13:57,757 --> 00:13:59,853
quindi niente foto e niente video.
298
00:13:59,883 --> 00:14:02,933
Non puo' mostrarci i filmati
perche' non esistono.
299
00:14:05,328 --> 00:14:07,405
Io non vi ho detto niente, ok?
300
00:14:07,435 --> 00:14:10,582
Apollo ci ha fatto spegnere tutte le
videocamere per entrambe le serate.
301
00:14:10,612 --> 00:14:12,194
Sia all'interno che all'esterno.
302
00:14:12,224 --> 00:14:14,145
Il "The Six" attrae molte celebrita'.
303
00:14:14,175 --> 00:14:17,825
Che vogliono divertirsi senza
preoccuparsi dei siti di gossip.
304
00:14:22,396 --> 00:14:25,803
Senza filmati non ci resta che
cercare qualcuno presente ieri sera.
305
00:14:25,833 --> 00:14:28,730
Secondo Kenny, Drea voleva dare
a tutti i costi il cd ad Apollo.
306
00:14:28,760 --> 00:14:29,990
Ehi, Apollo!
307
00:14:30,020 --> 00:14:32,449
- Ehi, Apollo!
- Chiediamogli se si ricorda di lei.
308
00:14:32,479 --> 00:14:34,347
Non possiamo interrogarlo cosi'.
309
00:14:34,377 --> 00:14:35,550
Serve discrezione.
310
00:14:35,580 --> 00:14:37,090
Mi sa che ci ha visti.
311
00:14:37,120 --> 00:14:38,161
Ombra?
312
00:14:38,191 --> 00:14:41,334
Come butta, fratello? Sono stato
un tuo grande fan per anni.
313
00:14:41,364 --> 00:14:44,128
- Mi manca vederti giocare.
- Grazie, Apollo.
314
00:14:44,158 --> 00:14:46,622
- Ti presento la mia amica Angie Everett.
- Piacere.
315
00:14:46,652 --> 00:14:48,015
Angie Everett.
316
00:14:48,045 --> 00:14:51,045
- Lo sa gia'.
- Ti amo. Cioe', amo la tua musica.
317
00:14:51,763 --> 00:14:52,763
Grazie.
318
00:14:52,984 --> 00:14:53,984
Che stile.
319
00:14:54,802 --> 00:14:57,052
Hai visto questa ragazza ieri sera?
320
00:14:58,130 --> 00:15:00,480
Oh, certo. Ci ha presentati DJ Lucky.
321
00:15:00,965 --> 00:15:02,242
Ricordo il cappello.
322
00:15:02,272 --> 00:15:03,872
- Lucky e' qui?
- No.
323
00:15:04,006 --> 00:15:05,357
Non poteva venire.
324
00:15:05,387 --> 00:15:06,876
E credo di sapere perche'.
325
00:15:06,906 --> 00:15:08,206
Che e' successo?
326
00:15:08,737 --> 00:15:10,437
Ha conosciuto Charmaine.
327
00:15:12,515 --> 00:15:14,513
Ci ha provato col mio uomo ieri sera.
328
00:15:14,543 --> 00:15:18,066
Quando sono arrivata ieri sera,
quella puttanella gli stava appiccicata.
329
00:15:18,096 --> 00:15:20,029
- Le ho chiarito le idee.
- In che senso?
330
00:15:20,059 --> 00:15:22,259
Solo io posso toccare il mio uomo.
331
00:15:22,515 --> 00:15:23,620
Mi capisci, no?
332
00:15:23,650 --> 00:15:26,496
Che faresti tu se una ragazza ci
stesse provando col tuo ragazzo?
333
00:15:26,526 --> 00:15:29,792
Chi? Lui? Il mio ragazzo?
Ti sbagli. Impossibile.
334
00:15:29,822 --> 00:15:33,035
- Mai nella vita.
- Un "siamo solo colleghi" sarebbe bastato.
335
00:15:33,065 --> 00:15:35,926
- Siamo solo colleghi.
- Beh, io non lavoro con quella.
336
00:15:35,956 --> 00:15:37,856
Non l'avevo mai vista prima.
337
00:15:38,692 --> 00:15:40,701
Abbiamo solo un po' discusso.
338
00:15:40,731 --> 00:15:42,756
Non si e' tirata indietro,
glielo concedo.
339
00:15:42,786 --> 00:15:44,383
Come ha reagito Lucky?
340
00:15:44,413 --> 00:15:46,590
Quel pazzo e' scappato
non appena mi ha vista.
341
00:15:46,620 --> 00:15:48,170
Sapeva di aver torto.
342
00:15:48,678 --> 00:15:51,028
Non lo vedo e non ci parlo da allora.
343
00:15:53,883 --> 00:15:57,033
Quando ho capito che quella non sarebbe
andata via, ho chiamato il buttafuori.
344
00:15:57,063 --> 00:15:59,663
- E ha interrotto la rissa?
- No, meglio.
345
00:16:00,397 --> 00:16:02,997
L'ha buttata fuori
dalla porta sul retro.
346
00:16:10,103 --> 00:16:12,734
- Cosa cerchiamo di preciso?
- Perche' bisbigli?
347
00:16:12,764 --> 00:16:14,526
Non lo so, mi sembra appropriato.
348
00:16:14,556 --> 00:16:18,456
Cerchiamo di scoprire dov'e' andata
Drea dopo esser stata cacciata.
349
00:16:35,791 --> 00:16:37,541
Questo non promette bene.
350
00:16:48,487 --> 00:16:49,487
Shade?
351
00:17:13,872 --> 00:17:16,303
Non mi arrestera' di nuovo,
vero, Detective?
352
00:17:16,333 --> 00:17:19,407
Se non vuole farsi arrestare,
la smetta di farsi beccare con dei cadaveri.
353
00:17:19,437 --> 00:17:22,528
Quindi dovrei credere che foste
qui fuori solo per fumare?
354
00:17:22,558 --> 00:17:24,844
- Brutta abitudine, lo so.
- Posso scroccarne una?
355
00:17:24,874 --> 00:17:27,014
Potresti, ma ho smesso. Stanotte.
356
00:17:27,044 --> 00:17:29,627
Appena sono uscita. Ho pensato
a quanto facesse schifo.
357
00:17:29,657 --> 00:17:32,507
Ho buttato il pacchetto
e ho trovato il corpo.
358
00:17:33,121 --> 00:17:34,521
E' DJ Lucky, vero?
359
00:17:35,429 --> 00:17:38,155
- Cosa sapete di Lucky?
- Era il DJ fisso qui.
360
00:17:38,185 --> 00:17:39,724
Ma non si e' presentato stasera.
361
00:17:39,754 --> 00:17:42,384
- Cosa credi sia successo?
- Non vedo un distintivo.
362
00:17:42,414 --> 00:17:45,296
Andiamo, Detective. Sara' su
tutti i giornali domattina.
363
00:17:45,326 --> 00:17:47,162
Cos'e' che non vuoi dirci?
364
00:17:47,192 --> 00:17:48,792
Si', sembra sia Lucky.
365
00:17:48,984 --> 00:17:51,416
Due pallottole nel petto,
niente soldi o gioielli
366
00:17:51,446 --> 00:17:53,138
e per ora niente arma del delitto.
367
00:17:53,168 --> 00:17:54,893
Quindi sembra una rapina.
368
00:17:54,923 --> 00:17:56,288
Da quant'e' morto?
369
00:17:56,318 --> 00:17:58,801
Da 24 ore, secondo la scientifica.
Giusto per il verbale,
370
00:17:58,831 --> 00:18:00,505
per escludervi dai sospettati,
371
00:18:00,535 --> 00:18:02,175
avete un alibi per ieri sera?
372
00:18:02,205 --> 00:18:03,184
Gia', Angie.
373
00:18:03,214 --> 00:18:04,614
Dov'eri ieri sera?
374
00:18:05,690 --> 00:18:08,306
Andiamo, pensi davvero che
c'entri qualcosa con DJ Lucky?
375
00:18:08,336 --> 00:18:11,085
Il fumo e' la droga che apre
la strada a cose peggiori.
376
00:18:11,115 --> 00:18:12,717
Il fumo e le minigonne.
377
00:18:12,747 --> 00:18:15,001
- Minigonne, eh?
- Gia', ne portava una.
378
00:18:15,031 --> 00:18:16,800
- Ma dai.
- Dove pensi di andare?
379
00:18:16,830 --> 00:18:17,980
Devo passare.
380
00:18:18,553 --> 00:18:21,896
- Il locale e' chiuso, amico.
- Devo... Spostati, amico.
381
00:18:21,926 --> 00:18:24,288
- E' un vostro amico?
- Scusaci. Hai chiamato Dex?
382
00:18:24,318 --> 00:18:26,418
Cercavo di esser intraprendente.
383
00:18:26,448 --> 00:18:28,025
Ehi, ehi, Johnny, Johnny!
384
00:18:28,055 --> 00:18:30,146
Ricorda la ragazza scomparsa?
E' suo fratello.
385
00:18:30,176 --> 00:18:32,573
La polizia ha detto che
nessuno deve entrare o uscire.
386
00:18:32,603 --> 00:18:36,103
- Abbiamo testimoniato, ci pensiamo noi.
- Lasciami andare.
387
00:18:41,230 --> 00:18:43,317
- Dove l'ha trovato?
- Proprio li'.
388
00:18:43,347 --> 00:18:46,977
Drea amava quel cappello, non lo
avrebbe mai lasciato di sua volonta'.
389
00:18:47,007 --> 00:18:48,918
Abbiamo trovato anche altro.
390
00:18:48,948 --> 00:18:50,652
"So come trovarti.
391
00:18:50,682 --> 00:18:52,132
Parla e sei morta".
392
00:18:52,557 --> 00:18:56,057
- Non capisco.
- Drea potrebbe aver assistito all'omicidio.
393
00:18:57,964 --> 00:18:59,914
L'assassino potrebbe saperlo.
394
00:19:15,552 --> 00:19:18,421
- Che c'e'?
- Prima, non dici a Nolan perche siamo li'.
395
00:19:18,451 --> 00:19:21,553
Poi prendi il cappello di Drea dalla
scena del crimine e lo dai a Dex.
396
00:19:21,583 --> 00:19:22,683
Che succede?
397
00:19:22,897 --> 00:19:25,156
Dex non vuole la polizia
sappia della scomparsa.
398
00:19:25,186 --> 00:19:27,642
Tuo padre avra' anche
fatto una promessa a Dex,
399
00:19:27,672 --> 00:19:28,672
ma tu no.
400
00:19:31,375 --> 00:19:34,126
Angie, non si tratta piu' solo
di un'adolescente scappata.
401
00:19:34,156 --> 00:19:35,556
Qualcuno e' morto.
402
00:19:37,569 --> 00:19:39,502
Dopo la morte di mio padre, cercai...
403
00:19:39,532 --> 00:19:41,482
di mettere a posto l'ufficio.
404
00:19:42,041 --> 00:19:44,092
Di subentrare nei casi non finiti,
405
00:19:44,122 --> 00:19:46,772
mettere via le cartelle,
cose cosi', ma...
406
00:19:51,047 --> 00:19:53,047
Fu come dirgli addio di nuovo.
407
00:19:54,967 --> 00:19:57,839
Quando Dex mi ha fatto vedere il
biglietto da visita di mio padre...
408
00:19:57,869 --> 00:19:59,219
Non lo so, era...
409
00:20:00,567 --> 00:20:03,767
come se stessi lavorando di
nuovo ad un caso con lui.
410
00:20:05,204 --> 00:20:06,298
Sai per caso...
411
00:20:06,328 --> 00:20:08,478
in che modo Dex aiuto' tuo padre?
412
00:20:08,878 --> 00:20:09,878
No.
413
00:20:10,239 --> 00:20:13,131
Ma mio padre sapeva capire
la natura delle persone.
414
00:20:13,161 --> 00:20:16,511
Se doveva un favore a Dex,
vuol dire che credeva in lui.
415
00:20:17,778 --> 00:20:20,228
Beh, allora e' meglio se troviamo Drea.
416
00:20:21,108 --> 00:20:22,808
Per il bene di entrambi.
417
00:20:29,568 --> 00:20:31,868
Ok, papa'. Sentiamo cos'hai da dire.
418
00:20:43,797 --> 00:20:45,622
Come posso aiutarti, Detective?
419
00:20:45,652 --> 00:20:48,746
- Come conosci Dexter Grant?
- Come fai tu a conoscerlo?
420
00:20:48,776 --> 00:20:50,126
Andiamo, Everett.
421
00:20:50,456 --> 00:20:51,795
Mio padre lo conosceva.
422
00:20:51,825 --> 00:20:54,025
Beh, ha dei precedenti per rapina.
423
00:20:55,276 --> 00:20:56,338
Come? Non...
424
00:20:56,368 --> 00:20:57,618
ha alcun senso.
425
00:20:58,156 --> 00:21:01,059
- Dice di aver aiutato mio padre in un caso.
- Sara', ma...
426
00:21:01,089 --> 00:21:03,914
l'omicidio di Lucky potrebbe
essere una rapina andata male.
427
00:21:03,944 --> 00:21:06,168
Non posso dirti nulla.
Segreto professionale.
428
00:21:06,198 --> 00:21:07,748
Quindi e' un cliente.
429
00:21:08,229 --> 00:21:09,229
Nolan...
430
00:21:09,407 --> 00:21:10,907
Non ti sento bene...
431
00:21:14,587 --> 00:21:18,087
Indietreggia di fronte al
potere della mia fama.
432
00:21:19,857 --> 00:21:21,927
Alzati, andiamo.
Abbiamo una partita a poker.
433
00:21:21,957 --> 00:21:24,759
- Di mattina?
- E' ancora notte per alcuni. Comunque,
434
00:21:24,789 --> 00:21:26,727
ho un modo per trovare Drea.
435
00:21:26,757 --> 00:21:29,219
Giocheremo alla partita
di poker di Apollo.
436
00:21:29,249 --> 00:21:32,602
- Sai come si gioca, vero?
- Mio padre ci giocava spesso, io...
437
00:21:32,632 --> 00:21:33,778
- no.
- Davvero?
438
00:21:33,808 --> 00:21:36,738
Perche' sembri proprio il tipo
di ragazza che sa come...
439
00:21:36,768 --> 00:21:38,392
- Stai bluffando.
- Dici?
440
00:21:38,422 --> 00:21:39,567
- E' cosi'?
- Lo e'?
441
00:21:39,597 --> 00:21:40,747
- No?
- Si'?
442
00:21:46,882 --> 00:21:47,882
Ma dai!
443
00:21:52,608 --> 00:21:54,308
Dammi qualcosa di buono.
444
00:21:58,683 --> 00:22:00,133
Tutto ok, Negreanu?
445
00:22:01,750 --> 00:22:04,587
- Un'altra brutta mano?
- Bisogna sapere quando passare.
446
00:22:04,617 --> 00:22:07,303
- Sei fortunato.
- Sembri una specie di professionista.
447
00:22:07,333 --> 00:22:08,643
Si', lo ero, amico.
448
00:22:08,673 --> 00:22:10,898
Senza capacita' non si fanno 30 milioni.
449
00:22:10,928 --> 00:22:12,708
Daniel sa come leggerle. Mi tiro fuori.
450
00:22:12,738 --> 00:22:14,201
Che ti ripeto da anni?
451
00:22:14,231 --> 00:22:16,038
- Tutta fortuna.
- Spero la mia giri.
452
00:22:16,068 --> 00:22:18,015
- Gia', non te ne va bene una.
- Gia'.
453
00:22:18,045 --> 00:22:20,066
Se non fosse per la sfortuna...
454
00:22:20,096 --> 00:22:22,543
- Ma come? Neanche una?
- Eh, gia'.
455
00:22:22,573 --> 00:22:26,423
Guardate. Sono cosi' fortunato che
voglio puntare anche su questa.
456
00:22:27,759 --> 00:22:29,459
Penso che vi lascero'...
457
00:22:29,685 --> 00:22:30,976
continuare da soli.
458
00:22:31,006 --> 00:22:32,356
Saggia decisione.
459
00:22:35,864 --> 00:22:37,237
Che faccio ora?
460
00:22:37,796 --> 00:22:38,796
Rilancio.
461
00:22:39,133 --> 00:22:40,677
- Sul serio?
- Si'.
462
00:22:40,707 --> 00:22:42,319
Penso tu abbia un mostro li'.
463
00:22:42,349 --> 00:22:43,699
Non passerai mai.
464
00:22:51,658 --> 00:22:54,758
Ne ho viste molte di queste
trappole. Non ci casco.
465
00:22:58,732 --> 00:22:59,732
Wow.
466
00:23:01,221 --> 00:23:02,921
Ok, prendiamoci da bere.
467
00:23:03,172 --> 00:23:05,180
- Buona idea.
- Stessa ora prossima settimana?
468
00:23:05,210 --> 00:23:06,816
Si', certo, come vuoi.
469
00:23:07,170 --> 00:23:09,497
E io che credevo di avere
un asso nella manica.
470
00:23:09,527 --> 00:23:11,227
Ci scuseresti un attimo?
471
00:23:12,126 --> 00:23:13,952
Senti, di solito gioco pulito,
472
00:23:13,982 --> 00:23:16,333
ma oggi mi sono impegnata
piu' del solito.
473
00:23:16,363 --> 00:23:17,596
Ci serve un favore.
474
00:23:17,626 --> 00:23:20,425
Ricordi la ragazza del cd di cui
ti abbiamo parlato ieri sera?
475
00:23:20,455 --> 00:23:24,302
E' scomparsa. Crediamo abbia assistito
all'omicidio di Lucky al locale.
476
00:23:24,332 --> 00:23:25,430
Mi dispiace.
477
00:23:25,460 --> 00:23:27,212
Hai un profilo Twitter, no?
478
00:23:27,242 --> 00:23:29,249
Hai piu' di un milione di follower.
479
00:23:29,279 --> 00:23:31,093
Ci sarebbe di grande aiuto.
480
00:23:31,123 --> 00:23:33,375
- E come?
- Si sa che gli adolescenti
481
00:23:33,405 --> 00:23:35,365
non si sconnettono mai del tutto.
482
00:23:35,395 --> 00:23:38,005
Vorremmo lanciassi un
concorso sul tuo profilo.
483
00:23:42,892 --> 00:23:45,469
Apollo ti lascia usare
il suo profilo Twitter?
484
00:23:45,499 --> 00:23:48,599
Papa', questa e' la prima
volta che sei cosi' figo.
485
00:23:49,935 --> 00:23:50,888
Grazie?
486
00:23:50,918 --> 00:23:51,918
Credo...
487
00:23:52,476 --> 00:23:54,821
Dunque, Apollo ha gia' postato il tweet,
488
00:23:54,851 --> 00:23:57,451
quindi tieni sotto
controllo le risposte.
489
00:23:57,668 --> 00:24:00,737
"Completa il testo per partecipare
al suo prossimo pezzo". Capito.
490
00:24:00,767 --> 00:24:04,410
Il testo e' preso dal cd di Drea,
solo lei puo' rispondere correttamente.
491
00:24:04,440 --> 00:24:07,633
Quando rispondera', potremo
rintracciarla. Se rispondera'.
492
00:24:07,663 --> 00:24:10,763
Non rinuncera' mai a una
collaborazione con Apollo.
493
00:24:12,201 --> 00:24:15,060
Sai, se ti serve una mano,
posso sempre saltare la recita.
494
00:24:15,090 --> 00:24:17,431
Jules. Hai provato per settimane.
495
00:24:17,717 --> 00:24:18,944
Sei pronta.
496
00:24:18,974 --> 00:24:22,241
Almeno non potro' veder la gente che
mi fissa se dimentico le battute.
497
00:24:22,271 --> 00:24:25,341
E' questo che ti preoccupa?
Dimenticare la parte?
498
00:24:25,371 --> 00:24:26,521
Tu e mamma...
499
00:24:26,706 --> 00:24:28,429
eravate bravi in cio' che facevate.
500
00:24:28,459 --> 00:24:30,163
- Sembrava facile per voi.
- Tesoro,
501
00:24:30,193 --> 00:24:32,186
se c'e' una cosa su cui io
e lei siamo d'accordo e'
502
00:24:32,216 --> 00:24:34,124
che hai preso il meglio da entrambi.
503
00:24:34,154 --> 00:24:36,666
Lei illuminava ogni
stanza quando entrava
504
00:24:36,696 --> 00:24:37,729
e io...
505
00:24:37,759 --> 00:24:39,059
amo la tensione.
506
00:24:39,621 --> 00:24:40,971
Sarai fantastica.
507
00:24:42,076 --> 00:24:43,926
- Ne sei sicuro?
- Fidati.
508
00:24:44,329 --> 00:24:45,429
Ce la farai.
509
00:24:46,779 --> 00:24:48,585
Arrivano altre risposte.
510
00:24:48,615 --> 00:24:50,113
Io lo faccio per te.
511
00:24:50,143 --> 00:24:52,794
Non mi resta altro che sognare.
512
00:24:52,824 --> 00:24:56,074
Per questo al mondo grido che
da sempre tu mi fai #volare.
513
00:24:56,104 --> 00:24:58,190
Questa voce automatizzata
e' persino peggio
514
00:24:58,220 --> 00:24:59,949
di quella della tipa del GPS.
515
00:24:59,979 --> 00:25:01,429
Cuffie, per favore.
516
00:25:06,300 --> 00:25:08,150
Ok, papa'. Cosa puoi dirmi?
517
00:25:08,750 --> 00:25:10,650
File del caso: Dexter Grant,
518
00:25:10,869 --> 00:25:11,869
17 anni.
519
00:25:12,458 --> 00:25:15,914
Un paio di reati minorili. Il ragazzo
mi ha dato cio' che mi serviva.
520
00:25:15,944 --> 00:25:18,094
Non ha chiesto niente in cambio.
521
00:25:18,124 --> 00:25:20,224
Ha detto di voler cambiare vita.
522
00:25:20,851 --> 00:25:22,101
E io gli credo.
523
00:25:29,006 --> 00:25:31,146
Oh, ce n'e' un'altra:
"Io lo faccio per te.
524
00:25:31,176 --> 00:25:33,071
Non mi resta altro che sognare.
525
00:25:33,101 --> 00:25:36,295
Sento un vuoto dentro me
che solo tu potresti colmare".
526
00:25:36,325 --> 00:25:38,075
Si', e' il testo di Drea.
527
00:25:40,136 --> 00:25:41,286
Chiama Angie.
528
00:25:45,208 --> 00:25:48,004
- Ehi. Trovato niente?
- Si', l'ho trovata.
529
00:25:48,034 --> 00:25:49,034
Ottimo.
530
00:25:49,320 --> 00:25:51,683
Ok. Ora dobbiamo solo
rintracciare l'indirizzo IP
531
00:25:51,713 --> 00:25:53,363
e sperare di trovare Drea.
532
00:25:53,393 --> 00:25:54,770
Puoi farlo davvero?
533
00:25:54,800 --> 00:25:55,889
Beh, io no,
534
00:25:55,919 --> 00:25:57,119
ma Frankie si'.
535
00:25:57,149 --> 00:25:58,786
Non ho mai conosciuto un Frankie.
536
00:25:58,816 --> 00:26:01,073
Ci sono molti nella mia
vita che non conosci.
537
00:26:01,103 --> 00:26:04,253
Ti richiamo quando l'ho sentito,
puoi passare da me.
538
00:26:04,625 --> 00:26:06,949
Pensi Frankie sia
l'abbreviazione di Frances
539
00:26:06,979 --> 00:26:09,892
- o un soprannome per Frank?
- Papa', datti una calmata.
540
00:26:09,922 --> 00:26:10,922
Ok.
541
00:26:17,133 --> 00:26:20,583
L'IP di Drea proviene da un
internet cafe' dell'East Side.
542
00:26:28,999 --> 00:26:32,669
- Computer pubblico. Gioco da ragazzi.
- Ti ha aiutata "Frankie"?
543
00:26:32,699 --> 00:26:34,849
Speriamo che Drea sia ancora qui.
544
00:26:36,758 --> 00:26:38,174
- Drea, aspetta!
- Ferma!
545
00:26:38,204 --> 00:26:40,634
- Fermati! Drea, aspetta!
- Drea!
546
00:26:40,990 --> 00:26:42,397
- Calmati
- Lasciatemi!
547
00:26:42,427 --> 00:26:44,249
- Fermati un attimo.
- Ci manda Dex.
548
00:26:44,279 --> 00:26:45,279
Dex?
549
00:26:45,549 --> 00:26:48,549
- Dov'e'?
- Ti portiamo da lui. Sali in macchina.
550
00:27:03,407 --> 00:27:05,407
Dex continua a non rispondere.
551
00:27:06,242 --> 00:27:08,701
Allora, iniziamo con
una domanda semplice.
552
00:27:08,731 --> 00:27:10,655
Tipo, dove hai preso la pistola?
553
00:27:10,685 --> 00:27:12,683
- L'ho trovata.
- Al locale?
554
00:27:12,713 --> 00:27:13,963
No, per strada.
555
00:27:14,178 --> 00:27:16,539
Qualcuno deve averla
persa e io l'ho raccolta.
556
00:27:16,569 --> 00:27:18,219
Cosa mi dici di questo?
557
00:27:18,434 --> 00:27:19,604
"So come trovarti.
558
00:27:19,634 --> 00:27:21,084
Parla e sei morta".
559
00:27:21,118 --> 00:27:23,307
- Dove avete preso il telefono?
- Dal tuo acquario.
560
00:27:23,337 --> 00:27:25,669
L'abbiamo messo in una busta di riso.
561
00:27:25,699 --> 00:27:28,008
Avanti, Drea.
Sappiamo che eri al locale.
562
00:27:28,038 --> 00:27:30,994
Ti hanno cacciata, sei andata a
casa per cambiarti e l'hai buttato.
563
00:27:31,024 --> 00:27:33,524
Ma non sappiamo da chi stessi scappando.
564
00:27:36,819 --> 00:27:39,439
- Se non parli, non possiamo aiutarti.
- Portatemi a casa.
565
00:27:39,469 --> 00:27:41,523
Dex sta lavorando, tornera' presto.
566
00:27:41,553 --> 00:27:43,983
Quel messaggio ti ha spaventata
tanto da farti scappare.
567
00:27:44,013 --> 00:27:46,073
Sicura di voler andare a casa?
568
00:27:46,103 --> 00:27:47,703
So badare a me stessa.
569
00:27:55,276 --> 00:27:58,337
Ci nasconde qualcosa, a parte
quella dannata arma del delitto.
570
00:27:58,367 --> 00:28:01,203
- Credi possa averlo fatto?
- Che abbia ucciso Lucky? Impossibile.
571
00:28:01,233 --> 00:28:03,898
Lucky l'ha aiutata,
ha dato il suo cd ad Apollo.
572
00:28:03,928 --> 00:28:05,320
Non l'avrebbe mai ucciso.
573
00:28:05,350 --> 00:28:07,819
E poi non sappiamo se sia
quella l'arma del delitto.
574
00:28:07,849 --> 00:28:10,766
- Credi stia proteggendo qualcuno?
- Hai visto quel messaggio.
575
00:28:10,796 --> 00:28:13,250
Sta proteggendo se stessa.
E' una brava ragazza.
576
00:28:13,280 --> 00:28:14,683
E' spaventatissima.
577
00:28:14,713 --> 00:28:17,005
Ok, va bene, ma se non parla,
non ci restera'
578
00:28:17,035 --> 00:28:18,990
che portare lei e la
pistola alla polizia.
579
00:28:19,020 --> 00:28:20,020
D'accordo.
580
00:28:20,735 --> 00:28:22,799
- La recita di Jules. Devo andare.
- Aspetta.
581
00:28:22,829 --> 00:28:24,170
Porta Drea con te.
582
00:28:24,200 --> 00:28:27,026
Hai una figlia, forse
riuscirai a farla parlare.
583
00:28:27,056 --> 00:28:28,160
Tu cosa farai?
584
00:28:28,190 --> 00:28:31,516
Chiamo Maz, cerco di scoprire il calibro
della pistola che ha ucciso Lucky.
585
00:28:31,546 --> 00:28:33,446
Ok. Continua a chiamare Dex.
586
00:28:35,454 --> 00:28:36,465
Ehi...
587
00:28:36,495 --> 00:28:38,799
ti va di vedere una recita
su un sogno d'estate...
588
00:28:38,829 --> 00:28:42,379
- No, non mi va. Non mi piacciono le recite.
- Forza, vieni.
589
00:28:48,901 --> 00:28:52,162
Per nostro dovere e per nostro
piacere, noi vi seguiamo.
590
00:28:52,192 --> 00:28:54,357
- Ebbene, amore mio...
- E' quella tua figlia?
591
00:28:54,387 --> 00:28:55,608
- No.
- Perche' sei...
592
00:28:55,638 --> 00:28:57,779
Ma vedi il tizio seduto in prima fila?
593
00:28:57,809 --> 00:28:59,933
Con i capelli grigi,
atteggiamento da giudice?
594
00:28:59,963 --> 00:29:02,963
- E' mio padre.
- E perche' non ti siedi con lui?
595
00:29:03,994 --> 00:29:06,223
Non sopporta quando arrivo in ritardo.
596
00:29:06,253 --> 00:29:07,657
Non ci credo. Hai...
597
00:29:07,687 --> 00:29:09,518
ancora paura di tuo padre a 50 anni?
598
00:29:09,548 --> 00:29:10,548
Non ho...
599
00:29:12,144 --> 00:29:13,144
50 anni.
600
00:29:15,234 --> 00:29:17,434
Quindi, quella storia di Apollo...
601
00:29:18,267 --> 00:29:20,193
il concorso era solo una farsa, vero?
602
00:29:20,223 --> 00:29:22,273
Gia', ci ha aiutati a trovarti.
603
00:29:26,177 --> 00:29:27,677
Ebbene, amore mio...
604
00:29:27,830 --> 00:29:30,281
Ma ha ascoltato il tuo cd.
Gli piacciono i tuoi testi.
605
00:29:30,311 --> 00:29:32,284
Perche' e' impallidita la tua guancia?
606
00:29:32,314 --> 00:29:34,514
Quella canzone parla di tuo padre?
607
00:29:35,458 --> 00:29:36,858
- Ebbene...
- Non lo so.
608
00:29:36,888 --> 00:29:37,888
Forse.
609
00:29:38,869 --> 00:29:40,931
Amore mio, mantieni la promessa.
610
00:29:40,961 --> 00:29:42,088
Oh, guarda,
611
00:29:42,118 --> 00:29:44,318
- viene Elena.
- Aspetta, eccola.
612
00:29:47,299 --> 00:29:48,826
Insegnami il modo in cui tu guardi...
613
00:29:48,856 --> 00:29:51,592
e con qual arte tu tieni in
pugno i moti del suo cuore.
614
00:29:51,622 --> 00:29:54,439
La sua insegnante ha dovuto adattare
il personaggio rendendolo cieco.
615
00:29:54,469 --> 00:29:56,969
- Tua figlia e' cieca?
- Zitta, guarda.
616
00:29:58,108 --> 00:30:01,170
Ah, potesse il mio sorriso
imparar dal tuo cipiglio!
617
00:30:01,200 --> 00:30:02,650
Non e' incredibile?
618
00:30:44,899 --> 00:30:46,907
- Ehi, Jules, tesoro.
- Ehi.
619
00:30:46,937 --> 00:30:50,625
- Sei stata fantastica. Sono fiero di te.
- Papa', come sei finito qui dietro?
620
00:30:50,655 --> 00:30:52,505
Beh, sai, ho i miei metodi.
621
00:30:52,839 --> 00:30:54,354
E se vuoi sapere la verita'...
622
00:30:54,384 --> 00:30:55,861
eravamo un po' in ritardo,
623
00:30:55,891 --> 00:30:57,541
ma e' questo il motivo.
624
00:30:58,291 --> 00:30:59,846
Jules, ti presento Drea.
625
00:30:59,876 --> 00:31:00,876
Oh, ciao!
626
00:31:01,273 --> 00:31:02,382
Spero tu stia bene.
627
00:31:02,412 --> 00:31:03,612
Si', sto bene.
628
00:31:04,140 --> 00:31:07,009
- Sei stata brava.
- Grazie. Mi e' piaciuto il tuo demo.
629
00:31:07,039 --> 00:31:09,327
Devo andare, nel prossimo
atto c'e' il mio monologo.
630
00:31:09,357 --> 00:31:12,457
- Ci vediamo dopo?
- Ok, tesoro. Puoi scommetterci.
631
00:31:14,152 --> 00:31:17,652
- Tua figlia sembra simpatica.
- E' la luce della mia vita.
632
00:31:18,370 --> 00:31:21,570
Sono sicuro tuo padre provasse
la stessa cosa per te.
633
00:31:23,407 --> 00:31:24,757
So che Dex lo fa.
634
00:31:25,846 --> 00:31:27,780
Dopo che sono stata
cacciata dal locale...
635
00:31:27,810 --> 00:31:29,949
e' stata la prima persona
a cui ho pensato.
636
00:31:29,979 --> 00:31:31,629
Dex mi protegge sempre.
637
00:31:33,198 --> 00:31:35,048
Raccontami cos'e' successo.
638
00:31:37,241 --> 00:31:38,691
Hai visto qualcosa.
639
00:31:42,690 --> 00:31:43,990
Il buttafuori...
640
00:31:44,461 --> 00:31:45,711
mi ha cacciata.
641
00:31:46,267 --> 00:31:47,767
Ho sentito un colpo.
642
00:31:48,549 --> 00:31:50,584
Poi un altro. Ho capito cosa fosse...
643
00:31:50,614 --> 00:31:52,264
cosi' mi sono nascosta.
644
00:31:54,290 --> 00:31:58,237
Dopo qualche minuto, un ragazzo e'
passato di corsa per tornare al locale.
645
00:31:58,267 --> 00:31:59,967
Hai visto la sua faccia?
646
00:32:01,322 --> 00:32:02,622
Era troppo buio.
647
00:32:04,088 --> 00:32:05,900
Quando se n'e' andato...
648
00:32:05,930 --> 00:32:08,530
sono uscita per cercare
di esser d'aiuto.
649
00:32:10,246 --> 00:32:11,797
Era DJ Lucky. Non...
650
00:32:11,827 --> 00:32:14,326
Non si muoveva, c'era sangue ovunque...
651
00:32:14,356 --> 00:32:16,173
Volevo chiamare la polizia, ma...
652
00:32:16,203 --> 00:32:18,824
poi chi ha sparato deve
aver dimenticato qualcosa.
653
00:32:18,854 --> 00:32:20,354
E' tornato indietro?
654
00:32:20,525 --> 00:32:22,210
Ho visto la pistola per terra.
655
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
Stava venendo verso di me per cui...
656
00:32:24,269 --> 00:32:25,469
l'ho raccolta.
657
00:32:26,325 --> 00:32:29,225
Gli ho detto di starmi
lontano e sono scappata.
658
00:32:30,128 --> 00:32:31,745
Quando hai ricevuto il messaggio,
659
00:32:31,775 --> 00:32:34,578
sapevi che arrivava
dall'assassino di Lucky.
660
00:32:34,609 --> 00:32:36,438
Deve aver trovato uno dei miei cd.
661
00:32:36,468 --> 00:32:38,968
Scrivo tutto sul retro, il mio numero...
662
00:32:39,259 --> 00:32:41,106
la mia email, il mio indirizzo.
663
00:32:41,136 --> 00:32:44,836
Non potevo restare a casa,
ho preso le mie cose e sono fuggita.
664
00:32:54,664 --> 00:32:55,728
Eccoti qua.
665
00:32:55,758 --> 00:32:58,030
Grazie al Cielo.
Abbiamo trovato Drea, sta bene.
666
00:32:58,060 --> 00:33:00,510
- E' qui?
- No, e' con Shade. Andiamo.
667
00:33:03,834 --> 00:33:06,228
Amor trasmuta in forme
dignitose e belle.
668
00:33:06,258 --> 00:33:08,572
Ei non guarda con gli occhi,
ma con il sentimento,
669
00:33:08,602 --> 00:33:11,902
ed e' per questo che l'alato
Cupido vien dipinto cieco.
670
00:33:12,863 --> 00:33:15,662
Ne' il suo cervello ha mai
avuto il senso della saggezza.
671
00:33:15,692 --> 00:33:18,380
Ali ed occhi bendati stanno a
significare un'inconsulta foga.
672
00:33:18,410 --> 00:33:21,260
Ed e' cosi' che Amore e'
concepito fanciullo...
673
00:33:21,687 --> 00:33:22,694
E' Dex.
674
00:33:22,724 --> 00:33:25,637
- E' fuori.
- Digli che usciamo tra cinque minuti.
675
00:33:25,667 --> 00:33:29,117
- Posso andar da sola.
- No, puo' aspettare cinque minuti.
676
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Prima di mirare gli occhi d'Ermia,
677
00:33:32,309 --> 00:33:35,158
Demetrio grandinava giuramenti
d'esser soltanto mio.
678
00:33:35,188 --> 00:33:36,965
Non e' un buon momento, anzi pessimo.
679
00:33:36,995 --> 00:33:39,850
Ok, ma Dex e' qui e vuole vedere Drea.
680
00:33:39,880 --> 00:33:42,056
Digli che usciamo tra tre minuti.
681
00:33:42,086 --> 00:33:45,495
- Cosa? No, siamo all'agenzia.
- Dex e' qui. Ha scritto a Drea
682
00:33:45,525 --> 00:33:46,925
che era qui fuori.
683
00:33:47,390 --> 00:33:49,552
Dex non rispondeva perche'
ha perso il telefono.
684
00:33:49,582 --> 00:33:51,132
Non l'ha scritto lui.
685
00:34:01,631 --> 00:34:02,631
Drea!
686
00:34:11,228 --> 00:34:13,207
Charmaine, Drea e' stata rapita.
687
00:34:13,237 --> 00:34:16,009
Mi avete chiamata dicendo di avere
novita' su chi ha ucciso Lucky.
688
00:34:16,039 --> 00:34:17,776
Ed ora mi lanciate questa bomba?
689
00:34:17,806 --> 00:34:18,956
9 millimetri.
690
00:34:19,332 --> 00:34:21,580
Come quella che ha ucciso Lucky e...
691
00:34:21,610 --> 00:34:24,108
marchiata con lo stesso
simbolo della tua collana.
692
00:34:24,138 --> 00:34:25,905
Secondo Drea, un uomo ha ucciso Lucky
693
00:34:25,935 --> 00:34:27,950
e lei ha trovato la
pistola vicino al corpo.
694
00:34:27,980 --> 00:34:30,880
- Sappiamo che c'entri qualcosa.
- Non e' vero.
695
00:34:31,635 --> 00:34:34,985
Alcuni mesi fa mi aggredirono
nel parcheggio del locale.
696
00:34:35,359 --> 00:34:37,885
Lucky mi diede la
pistola per proteggermi.
697
00:34:37,915 --> 00:34:39,254
Bella storia, ma...
698
00:34:39,284 --> 00:34:41,417
non spiega come sia
finita vicino al corpo.
699
00:34:41,447 --> 00:34:43,147
Qualcuno me l'ha rubata.
700
00:34:43,504 --> 00:34:44,929
Dalla mia borsa.
701
00:34:44,959 --> 00:34:46,474
Quella sera al locale.
702
00:34:46,504 --> 00:34:48,999
- Non potevi dirlo alla polizia?
- Come no.
703
00:34:49,029 --> 00:34:51,137
Dovevo andare dalla
polizia e dire: "Salve,
704
00:34:51,167 --> 00:34:54,121
mi hanno rubato la pistola la notte
in cui hanno ucciso il mio ragazzo".
705
00:34:54,151 --> 00:34:55,431
Cosa avrebbero pensato?
706
00:34:55,461 --> 00:34:57,268
Cio' che pensiamo noi ora,
707
00:34:57,298 --> 00:34:59,521
ma almeno Drea non sarebbe stata rapita.
708
00:34:59,551 --> 00:35:02,246
Suo fratello la sta cercando.
E' preoccupato da morire.
709
00:35:02,276 --> 00:35:04,276
Non c'entro con questa storia.
710
00:35:05,397 --> 00:35:07,197
O con l'omicidio di Lucky.
711
00:35:09,154 --> 00:35:11,304
Lucky era l'amore della mia vita.
712
00:35:13,067 --> 00:35:16,067
Volevo stare con lui piu'
che con chiunque altro.
713
00:35:17,445 --> 00:35:20,615
Ho anche rotto il fidanzamento
con Johnny per lui.
714
00:35:20,645 --> 00:35:21,645
Johnny?
715
00:35:21,886 --> 00:35:23,832
Il capo della sicurezza del locale?
716
00:35:23,862 --> 00:35:25,462
Stavamo insieme, ma...
717
00:35:27,186 --> 00:35:29,686
poi ho iniziato ad uscire con Lucky e...
718
00:35:30,806 --> 00:35:32,706
ed e' scoccata la scintilla.
719
00:35:34,395 --> 00:35:37,960
Johnny sapeva delle telecamere spente.
E della pistola di Charmaine nella borsa.
720
00:35:37,990 --> 00:35:41,756
E quando abbiamo trovato il corpo e ho fatto
venire Dex al locale, Johnny l'ha afferrato.
721
00:35:41,786 --> 00:35:45,622
- Avrebbe potuto prendergli il telefono.
- E usarlo per attirare Drea.
722
00:35:45,652 --> 00:35:46,752
Aspettate...
723
00:35:47,064 --> 00:35:49,064
pensate l'abbia rapita Johnny?
724
00:35:52,643 --> 00:35:54,199
Ce la puoi fare, Charmaine.
725
00:35:54,229 --> 00:35:57,829
- Devo solo farlo parlare, no?
- Si', da poterlo localizzare.
726
00:35:55,312 --> 00:35:57,118
{\an8}TUTTI I DISPOSITIVI
Telefono di Dexter
727
00:35:59,817 --> 00:36:00,817
Johnny?
728
00:36:01,021 --> 00:36:02,289
Sono io, Charmaine.
729
00:36:02,319 --> 00:36:03,619
Ti devo parlare.
730
00:36:04,583 --> 00:36:08,035
- No, e' importante.
- Digli che hai sbagliato a scegliere Lucky.
731
00:36:08,065 --> 00:36:10,565
Ho sbagliato a scegliere Lucky e non te.
732
00:36:11,927 --> 00:36:13,377
Perche' l'ho fatto?
733
00:36:14,548 --> 00:36:17,448
- Digli che eri confusa.
- Sei stata impulsiva.
734
00:36:18,209 --> 00:36:21,209
Mi conosci, Johnny,
a volte agisco senza pensare.
735
00:36:22,288 --> 00:36:24,765
La verita' e' che ora che
Lucky non c'e' piu'...
736
00:36:24,795 --> 00:36:27,688
- Hai capito che e' lui quello giusto.
- Non capivi cio' che avevi.
737
00:36:27,718 --> 00:36:29,368
Basta cosi', d'accordo?
738
00:36:32,222 --> 00:36:35,522
Niente, tesoro, stavo solo
parlando con la televisione.
739
00:36:36,882 --> 00:36:38,748
{\an8}TROVA IL MIO DISPOSITIVO
TUTTI I DISPOSITIVI Telefono di Dexter
740
00:36:37,469 --> 00:36:39,619
Ho detto che non e' stato niente.
741
00:36:41,341 --> 00:36:43,141
Sai una cosa? Hai ragione.
742
00:36:43,582 --> 00:36:44,982
C'e' qualcuno qui.
743
00:36:45,621 --> 00:36:46,671
La polizia.
744
00:36:47,094 --> 00:36:49,168
Si', e' cosi',
stanno venendo a prenderti.
745
00:36:49,198 --> 00:36:51,164
Localizzando il telefono
di Dexter, idiota.
746
00:36:51,194 --> 00:36:52,794
Divertiti in prigione.
747
00:36:58,856 --> 00:37:00,206
Devo richiamarlo?
748
00:37:02,678 --> 00:37:03,978
Conosci la zona?
749
00:37:04,977 --> 00:37:08,877
Credo di sapere dove sono.
Ancora due isolati, poi gira a sinistra.
750
00:37:21,530 --> 00:37:23,480
Sta' qui, aspetta la polizia.
751
00:37:30,788 --> 00:37:31,888
Dividiamoci.
752
00:37:33,934 --> 00:37:35,284
Non diro' niente.
753
00:37:35,315 --> 00:37:37,819
- Zitta!
- Ti prego. Lasciami andare.
754
00:37:37,849 --> 00:37:39,534
Non lo diro' a nessuno, giuro.
755
00:37:39,564 --> 00:37:41,815
- L'hai gia' fatto!
- Non diro' nulla.
756
00:37:41,845 --> 00:37:43,620
Se avessi ignorato Lucky,
757
00:37:43,650 --> 00:37:46,634
- tutto questo non sarebbe successo.
- Non diro' nulla.
758
00:37:46,664 --> 00:37:50,213
- Perche' non metti via la pistola?
- Ehi, resta li', amico.
759
00:37:53,371 --> 00:37:56,536
- Johnny, vediamo se ho capito bene.
- Ehi, resta li', amico. Sul serio.
760
00:37:56,566 --> 00:37:58,060
Prima hai sparato a Lucky,
761
00:37:58,090 --> 00:38:00,626
ma Drea ti ha visto e ora
devi sparare anche a lei.
762
00:38:00,656 --> 00:38:02,113
E dai, quando finira'?
763
00:38:02,143 --> 00:38:04,352
- Sparerai anche a me?
- Lascio la citta' stanotte.
764
00:38:04,382 --> 00:38:06,170
Ho il 50 percento di probabilita'.
765
00:38:06,200 --> 00:38:07,850
Dai, amico, ti capisco.
766
00:38:08,275 --> 00:38:11,971
Charmaine ti ha mollato e ora ti resta
solo un lavoro di merda al locale,
767
00:38:12,001 --> 00:38:14,204
con un posto in prima fila
per guardarli insieme.
768
00:38:14,234 --> 00:38:16,707
- Hai perso la testa.
- Io e Charmaine...
769
00:38:16,737 --> 00:38:17,961
avevamo dei progetti.
770
00:38:17,991 --> 00:38:20,441
Lucky me li ha rubati. Ce li ha rubati!
771
00:38:27,020 --> 00:38:28,317
Va tutto bene.
772
00:38:28,347 --> 00:38:31,693
Ehi, va tutto bene, va tutto bene.
Sei al sicuro. E' tutto a posto.
773
00:38:31,723 --> 00:38:32,982
Sta' tranquilla.
774
00:38:33,012 --> 00:38:34,062
Tutto bene?
775
00:38:34,669 --> 00:38:36,019
E' tutto a posto.
776
00:38:56,858 --> 00:38:58,782
Voi Everett siete proprio brave persone.
777
00:38:58,812 --> 00:39:00,791
Sono felice di aver
ricambiato il favore.
778
00:39:00,821 --> 00:39:02,190
Ehi. Questo...
779
00:39:02,641 --> 00:39:04,807
e' il numero privato di Apollo.
780
00:39:05,111 --> 00:39:07,544
- Sul serio?
- Te l'ho detto che gli e' piaciuto il disco.
781
00:39:07,574 --> 00:39:09,924
Vuole lavorare con te nel suo studio.
782
00:39:12,308 --> 00:39:14,458
Grazie. Non lo dimentichero' mai.
783
00:39:14,740 --> 00:39:16,490
- Stammi bene.
- Grazie.
784
00:39:19,991 --> 00:39:22,891
Sapete che Nolan uccidera'
entrambi stasera, vero?
785
00:39:22,921 --> 00:39:24,571
Non penso che lo fara'.
786
00:39:25,521 --> 00:39:27,271
E' stato un bell'arresto.
787
00:39:28,238 --> 00:39:29,297
Giusto.
788
00:39:29,327 --> 00:39:32,327
- Bollente, macchiato e senza zucchero.
- Grazie.
789
00:39:34,315 --> 00:39:35,154
Ehi,
790
00:39:35,184 --> 00:39:36,583
scusami, ma non sapevo...
791
00:39:36,613 --> 00:39:39,363
- come lo prendessi tu.
- Certo, tranquillo.
792
00:39:41,179 --> 00:39:43,411
E' Mazhari il tuo amante
misterioso, vero?
793
00:39:43,441 --> 00:39:46,018
- Sei ossessionato.
- Ma dai. Ti fornisce informazioni,
794
00:39:46,048 --> 00:39:49,332
passa di persona invece di telefonare
e sa come prendi il caffe'.
795
00:39:49,362 --> 00:39:51,149
Io e Maz ci conosciamo da una vita.
796
00:39:51,179 --> 00:39:52,900
Saranno stati 20 anni di preliminari.
797
00:39:52,930 --> 00:39:55,689
Dopo la morte di mio padre,
Maz mi forniva dei casi,
798
00:39:55,719 --> 00:39:57,859
quando l'attivita' andava a rilento.
799
00:39:57,889 --> 00:40:00,911
- Non ce l'avrei fatta senza di lui.
- Sembrate molto intimi.
800
00:40:00,941 --> 00:40:02,017
Lo siamo.
801
00:40:02,047 --> 00:40:03,197
Amici intimi.
802
00:40:03,441 --> 00:40:05,708
- Ecco perche' non siete mai stati insieme.
- Esatto.
803
00:40:05,738 --> 00:40:07,888
- Oppure stai bluffando.
- Dici?
804
00:40:08,754 --> 00:40:11,504
Va bene. Tientelo per te.
Un'ultima domanda.
805
00:40:11,726 --> 00:40:14,081
Avevi tempo. Potevi andare
a cambiarti la minigonna
806
00:40:14,111 --> 00:40:16,204
prima di vederci dal barbiere.
807
00:40:16,234 --> 00:40:18,134
A me non sembra una domanda.
808
00:40:19,487 --> 00:40:21,037
Proprio come pensavo.
809
00:40:55,361 --> 00:40:56,694
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
810
00:40:56,724 --> 00:40:58,936
Papa', pensavo venissi alla festa.
811
00:40:58,966 --> 00:41:01,606
Gia', potevi dirmi che saresti
stato dietro le quinte,
812
00:41:01,636 --> 00:41:03,338
avrei invitato un'amica.
813
00:41:03,368 --> 00:41:05,328
Perche' tu hai un'amica?
814
00:41:05,536 --> 00:41:07,836
- Ti piacerebbe saperlo, eh?
- Wow.
815
00:41:08,129 --> 00:41:10,313
- Hai sentito il monologo, vero?
- Era fantastico.
816
00:41:10,343 --> 00:41:12,170
Si', se non fosse che l'ho sbagliato.
817
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Non si notava affatto.
818
00:41:16,289 --> 00:41:17,999
Ora sei nei guai, figliolo.
819
00:41:18,029 --> 00:41:20,929
Sta controllando il Codice.
Quale hai infranto?
820
00:41:22,948 --> 00:41:24,448
Lascia stare. Lo so.
821
00:41:25,205 --> 00:41:27,761
"La famiglia prima di tutto",
ma ero li', tesoro, per quasi...
822
00:41:27,791 --> 00:41:28,941
Niente scuse.
823
00:41:29,161 --> 00:41:30,911
Va bene? Dimmelo e basta.
824
00:41:31,372 --> 00:41:34,083
Mi sono perso il tuo monologo,
tesoro. Mi dispiace.
825
00:41:34,113 --> 00:41:35,794
Si tratta di Drea? Sta bene?
826
00:41:35,824 --> 00:41:37,902
Beh, adesso si'. E' con suo fratello.
827
00:41:37,932 --> 00:41:39,432
Mi dispiace davvero.
828
00:41:39,616 --> 00:41:42,216
- Che posso fare per rimediare?
- Niente.
829
00:41:43,480 --> 00:41:46,730
Tranne lasciarmi fare la
festa di fine spettacolo qui.
830
00:41:48,100 --> 00:41:49,576
Ottima mossa, ragazza.
831
00:41:49,606 --> 00:41:50,791
Ottima mossa.
832
00:41:50,821 --> 00:41:54,369
Come mai tutte le donne che
conosco bluffano meglio di me?
833
00:41:54,399 --> 00:41:55,780
Buonanotte, ragazzi.
834
00:41:55,810 --> 00:41:57,625
Buonanotte, dolcezza. Sei stata grande.
835
00:41:57,655 --> 00:41:59,255
- Grazie.
- A domani.
836
00:42:00,086 --> 00:42:01,786
Allora, alla fine hai...
837
00:42:01,971 --> 00:42:04,283
risolto l'altro mistero
su cui stavi indagando?
838
00:42:04,313 --> 00:42:07,181
Ho deciso che dovremmo avere
solo un rapporto professionale.
839
00:42:07,211 --> 00:42:09,298
Angie e' la mia partner, siamo...
840
00:42:09,328 --> 00:42:12,728
colleghi di lavoro. Lei ha la
sua vita come io ho la mia.
841
00:42:12,952 --> 00:42:15,758
Hai davvero una pessima faccia da poker.
842
00:42:29,954 --> 00:42:30,954
Disturbo?
843
00:42:31,822 --> 00:42:32,634
No.
844
00:42:32,664 --> 00:42:33,814
Stavo solo...
845
00:42:34,356 --> 00:42:37,656
- festeggiando un caso risolto con successo.
- Davvero?
846
00:42:38,356 --> 00:42:40,657
Sono passato solo per ridarti questo.
847
00:42:40,687 --> 00:42:42,786
- Dove l'ho lasciato?
- In soggiorno.
848
00:42:42,816 --> 00:42:44,266
Proprio sul divano.
849
00:42:46,371 --> 00:42:47,871
Beh, ti ringrazio...
850
00:42:48,010 --> 00:42:50,281
- per averlo cercato.
- E' stato un piacere...
851
00:42:50,311 --> 00:42:51,311
cercarlo.
852
00:42:52,929 --> 00:42:55,131
Dovevi proprio chiedermi
del mio alibi, vero?
853
00:42:55,161 --> 00:42:57,661
Sai che mi piace vederti in difficolta'.
854
00:42:58,348 --> 00:42:59,871
- Ascolta, Ang...
- Derek.
855
00:42:59,901 --> 00:43:02,234
- E' stato bello.
- Bello, ma... Si', davvero.
856
00:43:02,264 --> 00:43:04,764
- Una bella follia.
- Folle. Di sicuro.
857
00:43:07,082 --> 00:43:09,082
La scelta spetta alle signore.
858
00:43:12,068 --> 00:43:14,968
- Evitiamo di rovinare una cosa bella?
- Certo.
859
00:43:14,998 --> 00:43:17,048
E' stata una cosa di una notte.
860
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
Grazie.
861
00:43:20,815 --> 00:43:21,915
Quando vuoi.
862
00:43:28,255 --> 00:43:31,766
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)