1 00:00:06,360 --> 00:00:08,860 Eccolo li' che aspetta la sua amichetta. 2 00:00:09,123 --> 00:00:11,819 UFFICIO DEL MOTEL AL DISTRIBUTORE 3 00:00:11,849 --> 00:00:14,306 Perche' un motel? Potrebbe permettersi un cinque stelle. 4 00:00:14,336 --> 00:00:16,675 Fa parte del gioco. Alcuni si eccitano in posti squallidi. 5 00:00:16,705 --> 00:00:18,755 Parli per esperienza personale? 6 00:00:21,299 --> 00:00:24,485 Pensavo che essere un voyeur professionista fosse piu' emozionante. 7 00:00:24,515 --> 00:00:27,655 Se ti annoi, studia per l'esame da investigatore privato. 8 00:00:27,685 --> 00:00:29,314 Sai, ho sempre preferito... 9 00:00:29,344 --> 00:00:30,811 la scuola della vita. 10 00:00:30,841 --> 00:00:33,591 Niente esame, niente licenza, niente lavoro. 11 00:00:34,098 --> 00:00:35,098 Eccola. 12 00:00:36,692 --> 00:00:38,642 Diamo inizio allo spettacolo. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,954 Nessuno ti insegna a scattare la "foto compromettente". 14 00:00:43,984 --> 00:00:45,592 Il cliente vuole delle prove. 15 00:00:45,622 --> 00:00:47,839 Ti serve un bacio, un abbraccio... 16 00:00:47,869 --> 00:00:49,419 e lui che la solleva. 17 00:00:50,118 --> 00:00:52,369 Questa si' che e' una foto compromettente. 18 00:00:52,399 --> 00:00:53,942 Come si guardano due persone... 19 00:00:53,972 --> 00:00:55,053 ti dice tutto. 20 00:00:55,083 --> 00:00:57,412 Purtroppo, pero', non prova un adulterio. 21 00:00:57,442 --> 00:01:01,112 - Sembra facciano sul serio. - Tra tre mesi saranno gia' con altri. 22 00:01:01,142 --> 00:01:03,206 Non hai neanche un filo di romanticismo? 23 00:01:03,236 --> 00:01:05,258 Non davanti a un motel a ore. 24 00:01:05,288 --> 00:01:08,501 - Resta qui. - Ehi. E che imparo se resto in auto? 25 00:01:09,166 --> 00:01:11,216 Prova col libro. Devi studiare. 26 00:01:17,655 --> 00:01:19,225 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 27 00:01:21,374 --> 00:01:23,024 Everett Investigations. 28 00:01:25,341 --> 00:01:26,891 Scusi, come ha detto? 29 00:01:27,283 --> 00:01:29,583 E dai! Mettetevi dove posso vedervi. 30 00:01:31,920 --> 00:01:33,491 Ok. Cosi' va meglio. 31 00:01:36,592 --> 00:01:38,089 Ehi, Shade! 32 00:01:38,801 --> 00:01:40,149 Che stai facendo? 33 00:01:40,179 --> 00:01:43,801 Cosi' si fa una foto compromettente quando il tempo stringe. 34 00:01:44,573 --> 00:01:46,721 Niente male. Ma non e' il massimo. 35 00:01:46,751 --> 00:01:49,521 - Abbiamo un grosso caso. Molto urgente. - Tutti i casi sono urgenti. 36 00:01:49,551 --> 00:01:52,010 Si', ma non tutti riguardano un diamante rubato. 37 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Ehi! 38 00:01:53,284 --> 00:01:55,606 - Tornate qui! - Adoro i diamanti! Andiamo! 39 00:01:55,636 --> 00:01:57,886 Datemi quella macchina fotografica! 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,244 Ehi! 41 00:02:02,346 --> 00:02:03,346 Fermatevi! 42 00:02:16,029 --> 00:02:17,849 Signori Cutler. Angie Everett. 43 00:02:17,879 --> 00:02:19,065 E lui e' il mio... 44 00:02:19,095 --> 00:02:21,036 socio, Matt Shade. 45 00:02:21,066 --> 00:02:23,160 - Raccontateci del furto. - E'... 46 00:02:23,190 --> 00:02:24,293 sconvolgente. 47 00:02:24,323 --> 00:02:25,929 E' terribile. Sono... 48 00:02:25,959 --> 00:02:28,174 Ci hanno chiamato un'ora fa dicendo che e' scomparsa. 49 00:02:28,204 --> 00:02:29,714 Ha detto "scomparsa"? 50 00:02:29,744 --> 00:02:32,631 Al telefono, mi ha parlato di un diamante rubato. 51 00:02:32,661 --> 00:02:34,228 No, no. Non "un" diamante. 52 00:02:34,258 --> 00:02:37,658 E' scomparsa Diamante Rubato, il nostro cavallo da corsa. 53 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 Private Eyes 1x03 "The Money Shot" 54 00:02:58,279 --> 00:03:01,702 Traduzione: .marisol, martilla, Valeee90, mariangelarusso 55 00:03:03,428 --> 00:03:07,028 Traduzione: Marzia92, Bob, SilenoPerina, BlackSwan 56 00:03:09,783 --> 00:03:11,887 Revisione: _lilypad 57 00:03:13,368 --> 00:03:16,009 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 58 00:03:19,502 --> 00:03:21,973 Il nostro fantino, Carly, ci ha avvisati della scomparsa. 59 00:03:22,003 --> 00:03:25,217 - E' una puledra di tre anni. - Uno splendido cavallo. 60 00:03:25,247 --> 00:03:28,995 Vale un milione di dollari. E' la favorita al Summerhill Derby di questa settimana. 61 00:03:29,025 --> 00:03:31,619 - Nessun riscatto? - No. E' sparita cosi'... 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,279 - nel nulla. - E la polizia? 63 00:03:33,309 --> 00:03:36,617 No, non la vogliamo chiamare per non spaventare i rapitori. 64 00:03:36,647 --> 00:03:39,372 Il nostro avvocato ci ha segnalato la vostra agenzia 65 00:03:39,402 --> 00:03:42,240 e se risolverete il caso, speriamo Diamante possa fare il Derby. 66 00:03:42,270 --> 00:03:45,220 Ma se cosi' non fosse, vogliamo solo ritrovarla. 67 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Accettate? 68 00:03:48,345 --> 00:03:49,745 Ci dia un secondo. 69 00:03:50,979 --> 00:03:53,694 - Ho un brutto presentimento. - Stai scherzando? 70 00:03:53,724 --> 00:03:56,367 Cavalli da milioni di dollari contro un motel a ore? 71 00:03:56,397 --> 00:03:58,801 - Non c'e' paragone. - Odio i cavalli. 72 00:03:58,831 --> 00:04:01,341 Preferisci stare in macchina a giocare a bubusettete 73 00:04:01,371 --> 00:04:02,932 con mister Alta Infedelta'? 74 00:04:02,962 --> 00:04:04,912 E' la mia agenzia, decido io. 75 00:04:06,339 --> 00:04:08,665 Ecco un acconto per avviare le indagini. 76 00:04:08,695 --> 00:04:11,426 Se ritroverete Diamante Rubato in tempo per il Derby, 77 00:04:11,456 --> 00:04:12,906 vi daro' il triplo. 78 00:04:13,326 --> 00:04:14,626 Ci pensiamo noi. 79 00:04:19,304 --> 00:04:20,354 Buongiorno. 80 00:04:20,736 --> 00:04:21,786 Ehi, Jules. 81 00:04:22,433 --> 00:04:24,833 Fossi in te, ricontrollerei i bottoni. 82 00:04:27,289 --> 00:04:30,015 Non ci sto con la testa, stanotte non ho chiuso occhio. 83 00:04:30,045 --> 00:04:31,299 Per quale motivo? 84 00:04:31,329 --> 00:04:32,829 La clonazione umana. 85 00:04:33,423 --> 00:04:34,741 Gia', capisco. 86 00:04:34,771 --> 00:04:36,824 Per il dibattito a scuola. Sono tra i pro, 87 00:04:36,854 --> 00:04:39,700 ma non sono del tutto sicura di essere a favore. 88 00:04:39,730 --> 00:04:41,612 Sai come si combatte la paura? 89 00:04:41,642 --> 00:04:43,090 Con i superalcolici? 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,370 Con quelli e... 91 00:04:44,648 --> 00:04:45,759 preparandosi. 92 00:04:45,789 --> 00:04:48,072 Sai, usi un tono molto particolare 93 00:04:48,102 --> 00:04:50,082 prima di farmi una predica sull'hockey. 94 00:04:50,112 --> 00:04:53,594 Sai, quando giocavo in campionato, prima delle partite... 95 00:04:53,624 --> 00:04:57,136 studiavo ogni schema, guardavo tutte le partite registrate. 96 00:04:57,166 --> 00:05:00,610 Sapevo in anticipo le mosse del mio avversario, cosi' quando scendevo in campo 97 00:05:00,640 --> 00:05:01,929 davo sempre il massimo. 98 00:05:01,959 --> 00:05:04,113 Prepararsi funziona sempre. 99 00:05:04,143 --> 00:05:06,701 Gia', come sei messo per l'esame da investigatore? 100 00:05:06,731 --> 00:05:08,631 Ho il libro proprio davanti. 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,090 Si', ma sembra non sia mai stato aperto. 102 00:05:12,120 --> 00:05:13,708 Angie mi sta insegnando... 103 00:05:13,738 --> 00:05:15,038 molto sul campo. 104 00:05:16,940 --> 00:05:18,434 Parli del diavolo... 105 00:05:18,464 --> 00:05:19,820 Devo scappare, tesoro. 106 00:05:19,850 --> 00:05:21,100 Ti voglio bene. 107 00:05:21,787 --> 00:05:24,587 - Preparazione, papa'. - Certo. Preparazione. 108 00:05:25,913 --> 00:05:27,063 L'ho sentito. 109 00:05:27,415 --> 00:05:29,119 Ma come cavolo fai? 110 00:05:32,668 --> 00:05:34,114 Guardati intorno, Everett. 111 00:05:34,144 --> 00:05:35,772 Sole, adrenalina... 112 00:05:35,802 --> 00:05:37,184 Sterco di cavallo. 113 00:05:37,214 --> 00:05:39,084 Ammettilo. Un cavallo rubato e' 114 00:05:39,114 --> 00:05:41,000 anche meglio di un furto di diamanti. 115 00:05:41,030 --> 00:05:42,749 Cerchiamo solo di chiudere il caso. 116 00:05:42,779 --> 00:05:43,895 Ma che hai? 117 00:05:43,925 --> 00:05:46,575 Le corse dei cavalli sono lo sport dei re. 118 00:05:46,850 --> 00:05:50,511 Iniziamo dalle scuderie, dove ci sono le stalle e dove la servitu' si riunisce. 119 00:05:50,541 --> 00:05:51,771 "La servitu'"? 120 00:05:52,086 --> 00:05:53,687 E' un ambiente classista. 121 00:05:53,717 --> 00:05:57,012 Ci sono i milionari appassionati di cavalli come i Cutler. 122 00:05:57,042 --> 00:06:00,692 E poi il personale che fa funzionare questo sistema criminale. 123 00:06:02,808 --> 00:06:05,226 Sapevi che nel 90 percento dei casi di rapimento 124 00:06:05,256 --> 00:06:07,011 la vittima conosce il rapitore? 125 00:06:07,041 --> 00:06:08,922 Lo sai che cerchiamo un cavallo, vero? 126 00:06:08,952 --> 00:06:11,735 I cavalli hanno un entourage: fantino, addestratore, groom, 127 00:06:11,765 --> 00:06:13,303 allenatore, stalliere. 128 00:06:13,333 --> 00:06:16,383 Insomma, e' una famiglia. Io punto su uno di loro. 129 00:06:17,915 --> 00:06:19,030 Che c'e'? 130 00:06:19,060 --> 00:06:21,404 Pagina 14 del manuale: la "lista del detective". 131 00:06:21,434 --> 00:06:23,184 - Dimmi cosa sai. - Giusto! 132 00:06:23,214 --> 00:06:25,603 La lista del detective, certo! 133 00:06:26,071 --> 00:06:27,071 Dunque... 134 00:06:30,000 --> 00:06:33,141 - Il cavallo non e' qui. - Che acuta osservazione. 135 00:06:33,171 --> 00:06:34,421 Che altro noti? 136 00:06:35,149 --> 00:06:38,035 - Telecamere di sorveglianza? - Le telecamere cosa? 137 00:06:38,065 --> 00:06:40,165 - Non ce ne sono. - Va' avanti. 138 00:06:40,625 --> 00:06:44,050 Ho un'idea migliore. Perche' non mi dici cosa cercheresti tu? 139 00:06:44,080 --> 00:06:47,179 - La stai prendendo seriamente? - Certo, mister! 140 00:06:47,209 --> 00:06:49,949 - Prima cercherei segni di effrazione. - Effrazione. 141 00:06:49,979 --> 00:06:51,532 Si', stavo per dirlo. 142 00:06:51,562 --> 00:06:53,936 Ma sembra che il ladro, o i ladri, 143 00:06:53,966 --> 00:06:55,502 siano usciti dalla porta. 144 00:06:55,532 --> 00:06:58,974 Questi cavalli valgono milioni e la meta' di queste persone sono criminali. 145 00:06:59,004 --> 00:07:00,526 Niente telecamere o custodi? 146 00:07:00,556 --> 00:07:02,606 - Non ha senso. - Hai ragione. 147 00:07:02,874 --> 00:07:04,669 Andiamo dal fantino, Carly King. 148 00:07:04,699 --> 00:07:05,733 Ottima idea. 149 00:07:05,763 --> 00:07:08,173 E' proprio quello che stavo per... 150 00:07:08,203 --> 00:07:09,203 dire. 151 00:07:11,122 --> 00:07:13,344 Lei e Diamante avete vinto spesso ultimamente. 152 00:07:13,374 --> 00:07:15,972 Quattro gare importanti di fila, incredibile. 153 00:07:16,002 --> 00:07:18,059 - E' un cavallo incredibile. - I Cutler dicono 154 00:07:18,089 --> 00:07:20,716 - che ieri li ha chiamati verso le 22. - Esatto. 155 00:07:20,746 --> 00:07:22,622 Appena ho capito che era scomparsa. 156 00:07:22,652 --> 00:07:24,510 Resta sempre qui fino a tardi? 157 00:07:24,540 --> 00:07:26,340 Ho bevuto qualcosa al bar. 158 00:07:26,836 --> 00:07:28,165 Prima di una corsa? 159 00:07:28,195 --> 00:07:30,189 Si'. Ero un po' nervosa. 160 00:07:30,219 --> 00:07:31,569 Per quale motivo? 161 00:07:31,745 --> 00:07:32,895 Per Diamante. 162 00:07:33,535 --> 00:07:35,264 Di solito lei adora correre. 163 00:07:35,294 --> 00:07:36,825 E' nata per questo. 164 00:07:36,855 --> 00:07:39,136 Ma ultimamente bisognava incoraggiarla. 165 00:07:39,166 --> 00:07:41,365 Dopo averla fatta uscire, l'ha affidata al groom? 166 00:07:41,395 --> 00:07:43,295 No, a Keith, l'addestratore. 167 00:07:43,650 --> 00:07:46,000 Lui e' l'unico che riesce a calmarla. 168 00:07:50,528 --> 00:07:53,876 Allora, Keith, una volta calmata Diamante e' rimasta sola nella stalla? 169 00:07:53,906 --> 00:07:57,272 Sono tornato a darle da mangiare verso le 17. Ma dopo, si'. 170 00:07:57,302 --> 00:08:00,320 Ho visto delle telecamere sul circuito, ma nessuna nelle stalle. 171 00:08:00,350 --> 00:08:02,634 Nelle stalle? Dipende dai proprietari. 172 00:08:02,664 --> 00:08:04,856 Alcuni le hanno fatte mettere, altri no. 173 00:08:04,886 --> 00:08:07,207 Ieri sera quindi non si trovava qui? 174 00:08:07,237 --> 00:08:09,449 No, signore. I cavalli sono dei combattenti. 175 00:08:09,479 --> 00:08:11,314 Devono prendersi il loro tempo. 176 00:08:11,344 --> 00:08:13,240 E' nel giro da molto tempo? 177 00:08:13,270 --> 00:08:14,993 Ho lasciato la scuola per questo. 178 00:08:15,023 --> 00:08:16,572 Sembra una vocazione. 179 00:08:16,602 --> 00:08:18,342 Parliamo di cavalli, non di Chiesa. 180 00:08:18,372 --> 00:08:20,422 La sua e' comunque venerazione. 181 00:08:21,546 --> 00:08:23,753 I cavalli sono piu' nobili delle persone. 182 00:08:23,783 --> 00:08:25,833 Su questo potrei darle ragione. 183 00:08:27,952 --> 00:08:30,594 - Quindi ti piacciono i cavalli. - Dividiamoci. 184 00:08:30,624 --> 00:08:32,540 Io controllo dei filmati di sorveglianza. 185 00:08:32,570 --> 00:08:35,043 Tu vai a far due chiacchiere in giro. 186 00:08:35,073 --> 00:08:38,073 Fai il carino. Usa quel che resta della tua fama. 187 00:08:38,719 --> 00:08:40,069 "Quel che resta"? 188 00:08:44,130 --> 00:08:45,131 Ragazzi. 189 00:08:45,764 --> 00:08:47,964 Bella giornata per un bello sport. 190 00:08:50,098 --> 00:08:51,148 Matt Shade! 191 00:08:51,935 --> 00:08:52,985 In persona. 192 00:08:53,648 --> 00:08:55,848 - E lei e'? - Una sua grande fan. 193 00:08:56,453 --> 00:08:58,553 Gli anni in cui ha giocato a Chicago... 194 00:08:58,583 --> 00:08:59,683 formidabili. 195 00:08:59,884 --> 00:09:01,634 - Nora. - Piacere, Nora. 196 00:09:04,205 --> 00:09:06,255 Secondo lei chi e' il migliore? 197 00:09:06,910 --> 00:09:08,391 Quello nero. 198 00:09:08,966 --> 00:09:11,276 Made Runner. Buon sangue, pessime gambe. 199 00:09:11,306 --> 00:09:14,971 I suoi genitori erano campioni, ma di sicuro lei non e' alla loro altezza. 200 00:09:15,001 --> 00:09:18,301 - E' un'esperta di cavalli? - Tesoro, so tutto di loro. 201 00:09:18,962 --> 00:09:20,062 Vede quello? 202 00:09:20,510 --> 00:09:21,518 Il marrone? 203 00:09:21,548 --> 00:09:22,798 "Redini d'Oro". 204 00:09:23,221 --> 00:09:24,961 Bellissimo, fantastico temperamento, 205 00:09:24,991 --> 00:09:26,691 ottima prestanza fisica. 206 00:09:27,396 --> 00:09:28,696 Sa il fatto suo. 207 00:09:39,094 --> 00:09:42,652 - Appuntamento andato male? - Io sono sempre perfetta agli appuntamenti. 208 00:09:42,682 --> 00:09:44,582 Ma certo. Mi riferivo a lui. 209 00:09:45,257 --> 00:09:46,307 Si', lo so. 210 00:09:49,330 --> 00:09:50,330 Angie. 211 00:09:50,656 --> 00:09:53,481 Ti presento Nora. Sa tutto sui cavalli. 212 00:09:53,511 --> 00:09:55,542 Ho pensato che magari potrebbe... 213 00:09:55,572 --> 00:09:56,572 unirsi... 214 00:09:57,098 --> 00:09:58,248 alla squadra. 215 00:09:58,495 --> 00:10:00,258 Sapete, non sono un esperto... 216 00:10:00,288 --> 00:10:02,155 della comunicazione femminile, 217 00:10:02,185 --> 00:10:04,626 ma sembra che voi due vi conosciate. 218 00:10:04,656 --> 00:10:05,656 Angie. 219 00:10:05,951 --> 00:10:06,951 Mamma. 220 00:10:13,988 --> 00:10:15,238 Angie, aspetta. 221 00:10:15,449 --> 00:10:16,449 Fermati. 222 00:10:16,845 --> 00:10:18,925 - Angie... - Sei allucinante. 223 00:10:19,133 --> 00:10:21,722 - Bei capelli! - Hai usato Shade per arrivare a me. 224 00:10:21,752 --> 00:10:23,181 Sapevi che era mio socio. 225 00:10:23,211 --> 00:10:25,827 Che c'e' di male se mi interesso a mia figlia? 226 00:10:25,857 --> 00:10:27,737 Ho cercato su Google perche' ci tengo. 227 00:10:27,767 --> 00:10:29,628 Quindi non e' una fan dei Chicago? 228 00:10:29,658 --> 00:10:32,725 Ti diro' una cosa, Shade. Mia madre non porta mai niente di buono. 229 00:10:32,755 --> 00:10:34,855 Le piace fare la melodrammatica. 230 00:10:34,889 --> 00:10:37,420 E dai, Ang! Lei conosce questo mondo alla perfezione. 231 00:10:37,450 --> 00:10:39,668 - Non pensi che potrebbe esserci utile? - Ok. 232 00:10:39,698 --> 00:10:42,036 - Mamma, potresti aiutarci? - Molto volentieri. 233 00:10:42,066 --> 00:10:45,376 - Vedi? Non lo trovi bello? - In cambio di una piccola somma. 234 00:10:45,406 --> 00:10:46,606 Che ti dicevo? 235 00:10:52,565 --> 00:10:56,184 Non posso credere che tu ci sia cascato. E' sempre la stessa storia. 236 00:10:56,214 --> 00:10:58,503 E' un brutto momento per dirti che hai i suoi occhi? 237 00:10:58,533 --> 00:11:00,583 Non ho nulla in comune con lei. 238 00:11:01,483 --> 00:11:03,856 Non vedevo quella donna dal funerale di mio padre. 239 00:11:03,886 --> 00:11:06,017 Sara' stata anche li' a caccia di soldi. 240 00:11:06,047 --> 00:11:08,319 Ecco perche' non volevi accettare questo caso. 241 00:11:08,349 --> 00:11:11,672 Diciamo che mia madre e' un po' calcolatrice e anche... 242 00:11:11,702 --> 00:11:15,024 - subdola e totalmente inaffidabile. - Non ti trattenere troppo. 243 00:11:15,054 --> 00:11:17,944 - Sai fare un nodo Windsor? - A occhi chiusi. 244 00:11:17,974 --> 00:11:20,524 - Un motivo scozzese? - Mettila e basta. 245 00:11:21,137 --> 00:11:24,542 Senti, per il futuro, sappi che sono piu' tipo da tinta unita. 246 00:11:24,572 --> 00:11:26,913 - Che vuoi fare? - Un gioco di ruolo. 247 00:11:26,943 --> 00:11:28,250 Tu sei Matt Shade. 248 00:11:28,280 --> 00:11:30,976 Un ex giocatore professionista di hockey... 249 00:11:31,006 --> 00:11:33,120 ed io sono il tuo trofeo da mostrare. 250 00:11:33,150 --> 00:11:35,767 - Parleremo con Ivan Zickel. - Dovrei conoscerlo? 251 00:11:35,797 --> 00:11:37,439 E' il proprietario di Gold Coast, 252 00:11:37,469 --> 00:11:40,069 un campione, anche lui iscritto al Derby. 253 00:11:40,483 --> 00:11:43,075 Gold Coast e Diamante Rubato se la giocano alla pari. 254 00:11:43,105 --> 00:11:44,949 Sia per il pedigree che nelle quotazioni. 255 00:11:44,979 --> 00:11:46,599 Quindi c'entra la rivalita'. 256 00:11:46,629 --> 00:11:49,371 - Ivan ha un fortissimo movente. - Qual e' il piano? 257 00:11:49,401 --> 00:11:51,585 Tu ti fingerai interessato a comprare Gold Coast. 258 00:11:51,615 --> 00:11:53,977 - E a te fa piacere essere il mio trofeo? - Sai, 259 00:11:54,007 --> 00:11:56,740 finche' i riflettori saranno puntati su di te, non faranno caso a me. 260 00:11:56,770 --> 00:11:58,402 Wow, non con quel vestito. 261 00:11:58,432 --> 00:12:00,816 Ivan viene dal tuo mondo. Tutto soldi, 262 00:12:00,846 --> 00:12:03,034 scotch e tagli di capelli da 90 dollari. 263 00:12:03,064 --> 00:12:05,164 Scommetto che e' uno di quei tipici... 264 00:12:05,194 --> 00:12:06,704 coglioni maschi alfa. 265 00:12:06,734 --> 00:12:08,934 La fai sembrare una cosa negativa. 266 00:12:09,463 --> 00:12:12,235 Quindi, tra Gold Coast e Diamante Rubato c'e' una bella rivalita'. 267 00:12:12,265 --> 00:12:15,265 I C e D di Gold Coast sono piu' alti del 38 percento rispetto a Diamante, 268 00:12:15,295 --> 00:12:17,243 il cui LOT e' inferiore del 24 percento 269 00:12:17,273 --> 00:12:20,778 e la cui velocita' e' sempre inferiore del 17 percento sui tracciati morbidi. 270 00:12:20,808 --> 00:12:23,659 Gold Coast ha dunque il 97 percento di probabilita' di vincere. 271 00:12:23,689 --> 00:12:27,039 Non fingero' minimamente di capire cos'hai appena detto. 272 00:12:27,665 --> 00:12:29,968 E' tutto qui nella mia app, "Saddleplay". 273 00:12:29,998 --> 00:12:33,648 Analizza le statistiche per prevedere i risultati di una gara. 274 00:12:34,088 --> 00:12:36,635 Questo gioiellino rivoluzionera' il settore. 275 00:12:36,665 --> 00:12:39,416 - E l'ha creato lei? - Ho creato anche Ping Squad, 276 00:12:39,446 --> 00:12:41,673 un'app che sfrutta la frequenza dei ripetitori 277 00:12:41,703 --> 00:12:44,087 per massimizzare la larghezza di banda. 278 00:12:44,117 --> 00:12:46,012 L'ho venduta all'esercito, ma... 279 00:12:46,042 --> 00:12:48,287 sarebbe maleducato dirvi il prezzo. 280 00:12:48,317 --> 00:12:49,363 12 milioni. 281 00:12:49,393 --> 00:12:50,494 Quindi... 282 00:12:51,368 --> 00:12:53,383 non e' interessato a vendere Gold Coast? 283 00:12:53,413 --> 00:12:56,041 Non sia ridicolo, signor Shade. E' nel fiore degli anni. 284 00:12:56,071 --> 00:12:58,221 Siamo simili sotto quest'aspetto. 285 00:12:59,770 --> 00:13:01,270 Xi Jinping, signore. 286 00:13:03,454 --> 00:13:05,371 Grazie per l'interesse, signor Shade. 287 00:13:05,401 --> 00:13:07,919 E' stato un piacere. Sono sempre stato un fan dei Georgia. 288 00:13:07,949 --> 00:13:09,449 Giocavo nei Chicago. 289 00:13:10,360 --> 00:13:14,116 - Ci ho preso, e' un coglione. - Gia', gli atleti odiano i nerd. 290 00:13:16,236 --> 00:13:19,565 Partita Montreal-Santa Fe, play-off d'alto livello, molti soldi. 291 00:13:19,595 --> 00:13:21,655 L'arbitro trucco' la partita per un allibratore 292 00:13:21,685 --> 00:13:24,050 che gestiva scommesse illegali e non voleva rischiare. 293 00:13:24,080 --> 00:13:27,103 - Traduci, per favore. - Cappello da cowboy e' un allibratore. 294 00:13:27,133 --> 00:13:30,026 A volte, finiscono nei guai e prendono misure drastiche 295 00:13:30,056 --> 00:13:33,067 - per manipolare le probabilita'. - Come rubare un cavallo. 296 00:13:33,097 --> 00:13:35,530 - Come sai che e' un allibratore? - Tua madre lo evitava. 297 00:13:35,560 --> 00:13:39,560 - Credo gli debba dei soldi. - Controlla che non ne debba anche a te. 298 00:13:59,520 --> 00:14:02,504 - Ti faro' avere i soldi domani. - Me l'hai detto anche ieri. 299 00:14:02,534 --> 00:14:04,958 - Sono stanco di aspettare. - Fermo! Non mi toccare. 300 00:14:04,988 --> 00:14:07,387 - Dammi i miei soldi. - Li avrai, lo giuro. 301 00:14:07,417 --> 00:14:08,417 Ehi! 302 00:14:14,820 --> 00:14:18,370 - Ne riparliamo piu' tardi. - Non credo proprio, pagliaccio. 303 00:14:24,394 --> 00:14:26,494 Da quanto scommette sulle corse? 304 00:14:27,404 --> 00:14:28,989 L'ho fatto solo una volta. 305 00:14:29,019 --> 00:14:32,400 - Il piu' grande errore della mia vita. - E ora gli deve dei soldi? 306 00:14:32,430 --> 00:14:34,146 Mi immagino gia' i titoli: 307 00:14:34,176 --> 00:14:36,176 "Fantino ruba cavallo per saldare debito". 308 00:14:36,206 --> 00:14:37,473 Non lo farei mai. 309 00:14:37,503 --> 00:14:38,443 Ok? 310 00:14:38,473 --> 00:14:40,794 Diamante e' la mia unica via d'uscita. 311 00:14:40,824 --> 00:14:42,728 Il premio per questa corsa e' enorme. 312 00:14:42,758 --> 00:14:45,933 - Se vincessi, potrei saldare i debiti. - Allora ci aiuti a trovarla. 313 00:14:45,963 --> 00:14:47,954 Sentite, vi ho detto tutto cio' che so. 314 00:14:47,984 --> 00:14:50,534 Ha notato qualcuno di sospetto aggirarsi qui intorno? 315 00:14:50,564 --> 00:14:52,373 Tutti sono sospetti qui. 316 00:14:52,403 --> 00:14:53,680 Coraggio, Carly, 317 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 ci pensi. 318 00:14:56,850 --> 00:14:58,500 Ok, c'era quest'uomo... 319 00:14:59,760 --> 00:15:01,582 Sembrava un motociclista. 320 00:15:01,612 --> 00:15:04,901 I motociclisti girano sempre qui intorno, ma questo... 321 00:15:04,931 --> 00:15:06,734 scattava foto ai cavalli. 322 00:15:06,764 --> 00:15:08,699 - Nelle stalle. - Che aspetto aveva? 323 00:15:08,729 --> 00:15:11,174 L'aspetto di uno da cui stare alla larga. 324 00:15:11,204 --> 00:15:13,766 Aveva il simbolo di una banda, era raccapricciante. 325 00:15:13,796 --> 00:15:15,646 Lo scheletro di un cavallo. 326 00:15:23,335 --> 00:15:25,524 Ancora nessun raccapricciante scheletro di cavallo. 327 00:15:25,554 --> 00:15:27,402 I filmati della videosorveglianza? 328 00:15:27,432 --> 00:15:31,328 Ho controllato tutti i rimorchi in entrata e uscita la sera della scomparsa. 329 00:15:31,358 --> 00:15:33,808 Tutti di cavalli impegnati nella corsa. 330 00:15:34,199 --> 00:15:35,249 Guarda qua. 331 00:15:36,164 --> 00:15:37,559 E' di Ivan Zickel. 332 00:15:37,589 --> 00:15:39,863 Design personalizzato della Rolls Royce. 333 00:15:39,893 --> 00:15:42,743 - C'e' gente con troppi soldi. - Proprio vero. 334 00:15:43,674 --> 00:15:45,436 {\an8}Bestie da Soma 335 00:15:44,183 --> 00:15:45,183 Aspetta! 336 00:15:46,395 --> 00:15:49,845 Il logo di una banda di motociclisti, le "Bestie da Soma". 337 00:15:50,731 --> 00:15:53,906 Che se ne fa una banda di motociclisti di un cavallo? 338 00:15:53,936 --> 00:15:56,635 Va contro l'idea di essere un motociclista, no? 339 00:15:56,665 --> 00:15:58,415 Continuo a cercare. Tu... 340 00:16:00,549 --> 00:16:01,549 Io cosa? 341 00:16:03,260 --> 00:16:04,910 Ricordati di ridarmela. 342 00:16:05,632 --> 00:16:07,632 Inizia a piacermi lo scozzese. 343 00:16:07,897 --> 00:16:10,015 Avevi ragione invece. Non e' nel tuo stile. 344 00:16:10,045 --> 00:16:11,445 Buonanotte, Shade. 345 00:16:11,803 --> 00:16:14,829 E' la parte in cui mi dici di andare a casa a studiare per l'esame? 346 00:16:14,859 --> 00:16:16,599 - Dipende da te. - Andra' alla grande. 347 00:16:16,629 --> 00:16:18,028 Staro' col fiato sospeso. 348 00:16:18,058 --> 00:16:20,658 Non dimenticarti di chiudere quando esci. 349 00:16:26,465 --> 00:16:28,249 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 350 00:16:45,350 --> 00:16:47,200 L'esame si sta avvicinando. 351 00:16:47,604 --> 00:16:49,577 Inizi a temporeggiare sul serio ora. 352 00:16:49,607 --> 00:16:52,404 Dai, papa'. Faccio schifo in queste cose. 353 00:16:52,434 --> 00:16:55,741 - Te la sei sempre cavata a scuola. - Perche' giocavo ad hockey, 354 00:16:55,771 --> 00:16:57,121 c'era un accordo. 355 00:16:57,775 --> 00:17:00,625 Superavamo gli esami anche quando non li superavamo. 356 00:17:00,655 --> 00:17:02,110 E non li superavamo, 357 00:17:02,140 --> 00:17:03,692 - mai. - Allora studia. 358 00:17:03,722 --> 00:17:05,614 - Come fanno tutti gli altri. - Papa', 359 00:17:05,644 --> 00:17:07,944 quel libro ha 250 pagine piene di... 360 00:17:08,143 --> 00:17:10,247 nozioni e regole, le uniche foto... 361 00:17:10,277 --> 00:17:12,328 sono di grassoni durante un appostamento. 362 00:17:12,358 --> 00:17:15,586 E' di nuovo come quando volevi costruire barche, eh? 363 00:17:15,616 --> 00:17:19,111 - Ma che dici? - Ti appassioni ad una nuova attivita' e... 364 00:17:19,141 --> 00:17:21,259 pensi di poter iniziare una carriera. 365 00:17:21,289 --> 00:17:24,089 E quando ti stufi, passi a qualcosa di nuovo. 366 00:17:24,403 --> 00:17:26,453 Ristoranti, produzione di vino, 367 00:17:26,821 --> 00:17:28,571 fotografie di paesaggi... 368 00:17:28,739 --> 00:17:30,839 - Questo e' diverso. - Ah, si'? 369 00:17:31,012 --> 00:17:32,512 Che c'e' di diverso? 370 00:17:34,516 --> 00:17:37,523 Nei casi a cui ho lavorato con Angie abbiamo davvero... 371 00:17:37,553 --> 00:17:38,879 aiutato delle persone. 372 00:17:38,909 --> 00:17:41,809 Non sapevo di volerlo fare, ma poi l'ho capito. 373 00:17:44,473 --> 00:17:47,908 Personalmente, trovavo utile l'idea della produzione di vino. 374 00:17:47,938 --> 00:17:49,438 Sai una cosa, papa'? 375 00:17:51,364 --> 00:17:53,264 Comincio a sentirmi vecchio. 376 00:17:53,941 --> 00:17:55,659 Non so se ho ancora assi nella manica. 377 00:17:55,689 --> 00:17:58,016 Puoi superare quest'esame, Matt. 378 00:17:58,327 --> 00:17:59,768 E ti daro' una mano. 379 00:17:59,798 --> 00:18:01,808 - Lo farai al posto mio? - No. 380 00:18:01,838 --> 00:18:03,938 Ma mangero' questo al posto tuo. 381 00:18:04,717 --> 00:18:06,667 - Ho davvero fame. - Studia. 382 00:18:10,356 --> 00:18:12,776 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 383 00:18:17,048 --> 00:18:18,555 Sei sicura sia qui? 384 00:18:18,585 --> 00:18:21,271 Non sembra il tipico luogo da motociclisti. 385 00:18:21,301 --> 00:18:23,351 Fidati, ho informazioni sicure. 386 00:18:23,513 --> 00:18:25,483 {\an8}DIVIETO D'ACCESSO STARE ALLA LARGA 387 00:18:24,674 --> 00:18:26,681 Le Bestie da Soma tengono molto alla privacy. 388 00:18:26,711 --> 00:18:29,139 Forse perche' nascondono un cavallo che vale milioni. 389 00:18:29,169 --> 00:18:31,428 - Come li hai trovati? - Ho i miei metodi. 390 00:18:29,575 --> 00:18:31,457 {\an8}Bestie da Soma 391 00:18:31,458 --> 00:18:34,656 - Ci hai provato con un poliziotto, vero? - Ho anche altri metodi. 392 00:18:34,531 --> 00:18:37,905 {\an8}DIVIETO D'ACCESSO STARE ALLA LARGA 393 00:18:34,686 --> 00:18:35,686 Ma si'. 394 00:18:36,224 --> 00:18:38,960 - Non sembra una buona idea. - Solo se sono a casa. 395 00:18:38,990 --> 00:18:40,599 Non hai controllato? 396 00:18:40,629 --> 00:18:43,129 Hanno dimenticato di dirmi i loro piani. 397 00:18:46,769 --> 00:18:49,069 Ma avrei fatto meglio a controllare. 398 00:19:01,590 --> 00:19:03,534 Sentite, e' tutto un equivoco. 399 00:19:03,564 --> 00:19:06,564 - Ridateci i cellulari e i portafogli... - Zitta. 400 00:19:07,549 --> 00:19:09,941 Ho una mia teoria sugli investigatori privati. 401 00:19:09,971 --> 00:19:11,937 Una carriera di ripiego per poliziotti corrotti. 402 00:19:11,967 --> 00:19:15,040 O per giocatori di hockey. E' lei l'investigatrice privata. 403 00:19:15,070 --> 00:19:18,117 - Niente codice di sblocco? - Come ha detto, sono io l'investigatrice. 404 00:19:18,147 --> 00:19:20,444 Brandi, Tammi, Kristi... 405 00:19:20,474 --> 00:19:22,891 Conosce solo donne con il nome che finisce per vocale? 406 00:19:22,921 --> 00:19:24,921 Qualunque cosa sia, non dirla. 407 00:19:26,166 --> 00:19:27,702 {\an8}CHIAMATE RECENTI 408 00:19:27,455 --> 00:19:30,156 - Che rapporti ha con i Cutler? - Non sono affari suoi. 409 00:19:30,186 --> 00:19:33,536 Beh, tiro a indovinare. Scommetto che sono suoi clienti. 410 00:19:34,379 --> 00:19:37,229 Potrei dire di aver lavorato con loro anch'io. 411 00:19:37,712 --> 00:19:39,398 Siamo un'associazione... 412 00:19:39,428 --> 00:19:42,706 - per la difesa degli animali maltrattati. - Lei e i motociclisti? 413 00:19:42,736 --> 00:19:46,343 Gia', le Bestie da Soma hanno a cuore la causa e offrono protezione. 414 00:19:46,373 --> 00:19:49,664 Il recupero di animali in difficolta' puo' essere pericoloso. 415 00:19:49,694 --> 00:19:53,549 Quando hai finito con quello, puoi sistemare le balle di fieno che ci sono sul retro? 416 00:19:53,579 --> 00:19:54,579 Grazie. 417 00:19:54,743 --> 00:19:57,093 Quando quei tizi si metteranno una tuta da lavoro... 418 00:19:57,123 --> 00:19:58,752 potro' anche andare in pensione. 419 00:19:58,782 --> 00:20:00,082 Questo e' Buddy. 420 00:20:00,861 --> 00:20:01,911 Ehi, bello. 421 00:20:02,440 --> 00:20:05,290 - Buddy era un cavallo da corsa. - Ehi, Buddy. 422 00:20:05,446 --> 00:20:07,346 Era cosi' quando l'ho preso. 423 00:20:07,737 --> 00:20:09,037 Era dei Cutler. 424 00:20:09,615 --> 00:20:10,874 E' opera loro? 425 00:20:10,904 --> 00:20:12,725 Jim Cutler tratta i suoi cavalli come 426 00:20:12,755 --> 00:20:14,897 se fossero mucchi di soldi a quattro zampe. 427 00:20:14,927 --> 00:20:17,457 L'ho visto succedere troppe volte. 428 00:20:17,487 --> 00:20:21,206 Tiene i cavalli in modo pessimo, poi se ne libera quando smettono di vincere. 429 00:20:21,236 --> 00:20:23,970 - Cosi' l'avete rubato. - Preferiamo usare il termine "liberato". 430 00:20:24,000 --> 00:20:26,850 E Diamante Rubato? Avete "liberato" anche lei? 431 00:20:27,820 --> 00:20:29,720 Mi piaci. Sei molto diretto. 432 00:20:29,841 --> 00:20:33,754 Ma se volete un consiglio, dovreste cercare tra i vostri clienti. 433 00:20:37,583 --> 00:20:40,222 Quindi, i Cutler ci hanno assunti per trovare il loro campione 434 00:20:40,252 --> 00:20:42,051 due giorni prima della grande gara. 435 00:20:42,081 --> 00:20:45,658 Ma il fantino ci ha detto che ultimamente non era molto in forma. 436 00:20:45,688 --> 00:20:48,688 - Stai pensando quello che penso io? - Ne dubito. 437 00:20:51,651 --> 00:20:55,498 Niente telecamere nella stalla e non vogliono chiamar la polizia. I conti tornano. 438 00:20:55,528 --> 00:20:59,126 Non saro' una cima in matematica, ma come fanno a tornare i conti? 439 00:20:59,156 --> 00:21:01,925 E' una truffa assicurativa. Ho avuto un sacco di casi simili. 440 00:21:01,955 --> 00:21:05,123 Il cliente fa tutto da solo per i soldi, poi mi assume per coprirsi le spalle. 441 00:21:05,153 --> 00:21:07,269 Credi stiano nascondendo Diamante Rubato? 442 00:21:07,299 --> 00:21:09,142 Quella gente vuole solo i soldi. 443 00:21:09,172 --> 00:21:11,986 Per questo evito questo ambiente e tutto cio' che ne deriva. 444 00:21:12,016 --> 00:21:15,152 Potrebbe sembrare un grande progresso, decisamente inaspettato, ma... 445 00:21:15,182 --> 00:21:18,165 non credi che potrebbero esserci sotto altri motivi? 446 00:21:18,195 --> 00:21:20,948 Tipo problemi irrisolti tra madre e figlia? 447 00:21:20,978 --> 00:21:24,572 No. C'entrano solo i nostri bugiardi, ricchissimi clienti, scommettitori accaniti. 448 00:21:24,602 --> 00:21:26,102 E te lo dimostrero'. 449 00:21:28,002 --> 00:21:30,852 Abbiamo parlato con tutti quelli della pista, ma nessuna traccia. 450 00:21:30,882 --> 00:21:32,832 - Oh, cielo. - Promemoria... 451 00:21:33,124 --> 00:21:35,442 Vacci piano con la caffeina. Posso usare il bagno? 452 00:21:35,472 --> 00:21:38,422 - In fondo al corridoio, sulla destra. - Grazie. 453 00:21:42,326 --> 00:21:44,376 Quindi, ancora nessuna traccia. 454 00:21:48,232 --> 00:21:50,606 Beh, in realta', Angie ha esagerato. 455 00:21:50,636 --> 00:21:52,468 Ovviamente abbiamo delle tracce. 456 00:21:52,498 --> 00:21:55,355 Insomma, che razza di investigatori privati saremmo se... 457 00:21:55,385 --> 00:21:57,767 non riuscissimo a trovare tracce? 458 00:21:58,066 --> 00:22:00,816 Voglio dire, ci sono sempre tracce quando... 459 00:22:01,771 --> 00:22:03,907 controlli la scena del crimine. 460 00:22:10,043 --> 00:22:13,320 Allora, da quanto tempo siete nell'ambiente delle corse? 461 00:22:13,350 --> 00:22:15,611 - Sei anni, piu' o meno. - Sei anni? 462 00:22:15,641 --> 00:22:18,994 E questa e' la prima volta che perdete un cavallo? E' un'ottima media. 463 00:22:19,024 --> 00:22:22,074 - Sta insinuando che l'abbiamo perso noi? - Beh... 464 00:22:22,861 --> 00:22:26,211 Sapete, anche i ragazzini a volte vanno a farsi un giro. 465 00:22:28,367 --> 00:22:32,317 Non che Diamante sia andata a farsi un giro. Vi diro' cosa sappiamo. 466 00:22:46,450 --> 00:22:47,903 Fare l'investigatore... 467 00:22:47,933 --> 00:22:49,683 e' come giocare a hockey. 468 00:22:49,881 --> 00:22:50,881 Bisogna... 469 00:22:51,235 --> 00:22:54,635 riuscire a controllare la situazione da piu' angolazioni. 470 00:22:56,463 --> 00:22:58,509 - Ehi. Faccia piano. - E bisogna lottare... 471 00:22:58,539 --> 00:23:02,394 al massimo, non importa se si e' in svantaggio per tutta la partita. 472 00:23:02,424 --> 00:23:05,119 Conta solo quello che dice il tabellone... 473 00:23:05,149 --> 00:23:06,665 al fischio finale. 474 00:23:06,695 --> 00:23:08,965 D'accordo. Questo tabellone immaginario... 475 00:23:08,995 --> 00:23:11,596 - cosa dice del nostro cavallo? - Vi diro' la verita'. 476 00:23:11,626 --> 00:23:14,072 A volte, bisogna commettere fallo per vincere la partita. 477 00:23:14,102 --> 00:23:16,016 - Capisce cosa intendo? - Me lo dia. 478 00:23:16,046 --> 00:23:19,285 - Tieni. Vado a controllare la sua collega. - Sono sicuro stia bene. 479 00:23:21,400 --> 00:23:24,667 Senta, cio' che piu' accomuna l'investigazione e l'hockey... 480 00:23:24,697 --> 00:23:27,440 - Basta cosi'. - e' che l'unica cosa che conta e'... 481 00:23:27,470 --> 00:23:29,903 la velocita' con la quale ci si riesce a liberare. 482 00:23:29,933 --> 00:23:33,083 - E cosa si fa sul finire del tempo. - Si', come no. 483 00:23:51,131 --> 00:23:52,281 E' tutto suo. 484 00:23:53,979 --> 00:23:55,379 Grazie per il te'. 485 00:24:01,190 --> 00:24:03,449 Risultano 300 dollari in mangime biologico, 486 00:24:03,479 --> 00:24:05,843 maniscalco, visite veterinarie. Agopuntura? 487 00:24:05,873 --> 00:24:08,091 Si', costa parecchio mantenere un atleta. 488 00:24:08,121 --> 00:24:10,102 Pensavo vivessi di patatine e bevande energetiche. 489 00:24:10,132 --> 00:24:12,709 Ehi, quello era il premio post-partita. 490 00:24:12,739 --> 00:24:16,294 Angie, lei e' Jules, la figlia troppo sveglia. Avete una cosa in comune. 491 00:24:16,324 --> 00:24:18,380 Ciao, Jules. Scusa se ti invado la cucina. 492 00:24:18,410 --> 00:24:21,082 Non me ne ero accorta. Uno dei vantaggi di essere cieca. 493 00:24:21,112 --> 00:24:23,340 - Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 494 00:24:23,370 --> 00:24:24,741 Com'e' andata a scuola? 495 00:24:24,771 --> 00:24:28,070 Bene. Mi sono iscritta al gruppo teatrale e ci sarebbero... 496 00:24:28,100 --> 00:24:29,120 Ci sarebbero... 497 00:24:29,150 --> 00:24:31,199 costi aggiuntivi? Puoi dirlo. 498 00:24:31,229 --> 00:24:33,913 Mi sembra di portare sempre a casa conti da pagare. 499 00:24:33,943 --> 00:24:35,469 Si', sembra anche a me. 500 00:24:35,499 --> 00:24:37,599 Sto scherzando. Nessun problema. 501 00:24:37,854 --> 00:24:39,649 Aspetta un attimo. Costi aggiuntivi. 502 00:24:39,679 --> 00:24:43,429 Le visite veterinarie. Ne risulta una al mese tranne l'ultimo... 503 00:24:45,598 --> 00:24:47,248 Ce ne sono ben quattro. 504 00:24:47,653 --> 00:24:49,106 Una gran bella differenza. 505 00:24:49,136 --> 00:24:50,924 Gia', Jules, sei un genio. 506 00:24:50,954 --> 00:24:53,554 A patto che sia utilizzata a fin di bene. 507 00:24:54,319 --> 00:24:57,769 - Ricordi che diceva Carly? - Diamante non voleva correre. 508 00:24:58,172 --> 00:25:00,172 Come si chiama il veterinario? 509 00:25:01,068 --> 00:25:03,912 Le siamo grati per essere venuto a casa, dottor Turner. 510 00:25:03,942 --> 00:25:05,487 Dov'e' il barboncino malato? 511 00:25:05,517 --> 00:25:07,481 In realta', non c'e' nessun barboncino. 512 00:25:07,511 --> 00:25:09,461 Volevamo parlarle di Diamante Rubato. 513 00:25:09,491 --> 00:25:13,164 - L'ha visitata quattro volte questo mese. - Non posso parlare dei beni del mio cliente. 514 00:25:13,194 --> 00:25:14,691 E' anche nostro cliente. 515 00:25:14,721 --> 00:25:17,445 I Cutler ci hanno assunti per indagare sulla sua scomparsa. 516 00:25:17,475 --> 00:25:19,025 Diamante e' infortunata, vero? 517 00:25:19,055 --> 00:25:20,405 Non ne so niente. 518 00:25:20,629 --> 00:25:23,134 Se copre un infortunio, potrebbe perdere la licenza. 519 00:25:23,164 --> 00:25:26,014 E se ostacola l'indagine, diventa un complice. 520 00:25:26,186 --> 00:25:27,236 Hai studiato. 521 00:25:27,266 --> 00:25:28,273 Law and Order. 522 00:25:28,303 --> 00:25:30,503 Ma la storia del complice e' vera. 523 00:25:31,053 --> 00:25:33,488 - Parlate con Keith. - L'irlandese che sussurra ai cavalli? 524 00:25:33,518 --> 00:25:35,884 Mi ha detto lui di nascondere le informazioni ai Cutler. 525 00:25:35,914 --> 00:25:37,364 E' diventata zoppa? 526 00:25:37,834 --> 00:25:39,067 Non proprio. 527 00:25:39,097 --> 00:25:41,547 Diamante Rubato e' incinta di tre mesi. 528 00:25:48,829 --> 00:25:51,742 Ai cavalli da corsa fuoriclasse non capita di rimanere incinte. 529 00:25:51,772 --> 00:25:55,597 Non e' mica una scappatella dopo il ballo scolastico. E' stato pianificato. 530 00:25:55,627 --> 00:25:57,888 Sto diventando strabica. I filmati sono eterni. 531 00:25:57,918 --> 00:26:00,868 Vorrei solo sapere se Keith era li' quella sera. 532 00:26:02,346 --> 00:26:04,266 Aspetta un attimo. Quella e' tua madre. 533 00:26:04,296 --> 00:26:06,393 - Sembra abbia perso. - Perde sempre. 534 00:26:06,423 --> 00:26:07,968 No. Stavolta e' peggio. 535 00:26:07,998 --> 00:26:09,748 Sta fuggendo da qualcuno. 536 00:26:10,368 --> 00:26:13,268 Scommetto che quell'allibratore le sta addosso. 537 00:26:14,168 --> 00:26:17,386 - Bella intuizione. - Ho studiato molti filmati di partite. 538 00:26:17,416 --> 00:26:19,664 Hai mai pensato di darle un'altra possibilita'? 539 00:26:19,694 --> 00:26:22,502 Gliene ho date fin troppe, proprio come quell'allibratore. 540 00:26:22,532 --> 00:26:24,532 Pensi dovremmo preoccuparcene? 541 00:26:24,916 --> 00:26:26,438 Quando ero piccola, 542 00:26:26,468 --> 00:26:28,841 mia mamma si faceva fermare di proposito dalla polizia. 543 00:26:28,871 --> 00:26:32,505 Accelerava davanti a loro per insegnarmi ad evitare le multe. 544 00:26:32,535 --> 00:26:33,835 Sembra una dura. 545 00:26:34,199 --> 00:26:35,469 Lo era davvero. 546 00:26:35,499 --> 00:26:37,449 Finche' non sono cresciuta... 547 00:26:37,648 --> 00:26:40,077 e ho capito che non si puo' vivere cosi'. 548 00:26:40,107 --> 00:26:42,257 Le regole esistono per un motivo. 549 00:26:42,289 --> 00:26:43,965 Ti ho vista infrangerne un bel po'. 550 00:26:43,995 --> 00:26:46,695 Forse vi assomigliate piu' di quanto pensi. 551 00:26:47,202 --> 00:26:48,117 Guarda. 552 00:26:48,147 --> 00:26:49,147 Non e'...? 553 00:26:51,604 --> 00:26:52,604 E' Keith. 554 00:26:52,795 --> 00:26:54,749 L'addestratore del cavallo dei Cutler. 555 00:26:54,779 --> 00:26:56,479 Sta aspettando qualcuno. 556 00:26:57,078 --> 00:26:58,128 Eccola qui. 557 00:27:00,510 --> 00:27:02,260 Quella e' Bridget Cutler. 558 00:27:05,995 --> 00:27:07,645 La foto compromettente. 559 00:27:07,683 --> 00:27:09,031 Keith e Bridget. 560 00:27:09,061 --> 00:27:12,591 Erano entrambi li' la sera della scomparsa. Avevano entrambi l'occasione. 561 00:27:12,621 --> 00:27:13,726 Andiamo dai cavalli. 562 00:27:13,756 --> 00:27:17,056 No, parliamo con Bridget. Chiediamole di venire domani. 563 00:27:18,098 --> 00:27:19,098 D'accordo. 564 00:27:19,309 --> 00:27:20,409 Allora io... 565 00:27:20,640 --> 00:27:21,729 vado a casa e... 566 00:27:21,759 --> 00:27:24,105 ripasso i miei appunti prima del test. 567 00:27:24,135 --> 00:27:26,449 - Lo studio procede? - Ma certo. Si'. 568 00:27:26,479 --> 00:27:30,029 - Sono tranquillo. - Dimmi i quattro metodi di sorveglianza. 569 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 I tre tipi di prove? 570 00:27:33,956 --> 00:27:35,749 Come si redige un verbale? 571 00:27:35,779 --> 00:27:37,980 Sai, c'e' una cosa che non sai di me, Everett. 572 00:27:38,010 --> 00:27:40,310 Sono il campione dell'ultimo minuto. 573 00:27:40,533 --> 00:27:43,008 - Non riesci a imparare neanche le basi. - Si', invece. 574 00:27:43,038 --> 00:27:44,538 Le ho gia' imparate. 575 00:27:45,297 --> 00:27:46,602 - Le imparero'? - Sai, 576 00:27:46,632 --> 00:27:48,592 molti leggono un poliziesco e pensano 577 00:27:48,622 --> 00:27:50,903 sia figo far l'investigatore. Ma non e' cosi' facile. 578 00:27:50,933 --> 00:27:51,983 Lo so bene. 579 00:27:52,704 --> 00:27:53,804 Recuperero'. 580 00:27:56,550 --> 00:27:57,815 {\an8}ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO DELL'ONTARIO 581 00:27:56,907 --> 00:27:59,043 Sei sicuro che sia il test giusto? 582 00:27:59,073 --> 00:28:00,373 Il piu' recente? 583 00:28:00,770 --> 00:28:02,104 Ogni volta che gli uomini 584 00:28:02,134 --> 00:28:05,190 giocano con l'ordine della natura, succede un disastro. 585 00:28:05,220 --> 00:28:06,558 Uomini come Newton, 586 00:28:06,588 --> 00:28:08,229 - Edison e Hawking? - Grazie, Mark. 587 00:28:08,259 --> 00:28:11,650 O ti riferisci a disastri come la penicillina, i vaccini e internet? 588 00:28:11,680 --> 00:28:13,524 Ok, va bene. Va bene. 589 00:28:13,554 --> 00:28:16,139 Ho capito, ottima osservazione, ok? Ma... 590 00:28:16,169 --> 00:28:18,421 chissa' dove finiremo con la clonazione umana. 591 00:28:18,451 --> 00:28:21,951 Potrebbe essere una svolta decisiva per l'evoluzione umana. 592 00:28:22,160 --> 00:28:24,559 La paura non deve ostacolare il nostro progresso. 593 00:28:24,589 --> 00:28:27,231 - No, ma... - Le ricerche e le scoperte scientifiche 594 00:28:27,261 --> 00:28:29,972 hanno migliorato le nostre vite piu' volte. 595 00:28:30,002 --> 00:28:31,478 Per questo, la clonazione 596 00:28:31,508 --> 00:28:34,358 e' il prossimo passo per la nostra evoluzione. 597 00:28:35,619 --> 00:28:37,995 - Il silenzio e' la vittoria, vecchio mio. - Gia'. 598 00:28:38,025 --> 00:28:40,292 Sono preparatissima per il dibattito. 599 00:28:40,322 --> 00:28:42,272 - Grazie, papa'. - Per cosa? 600 00:28:42,446 --> 00:28:43,635 Per il "Codice". 601 00:28:43,665 --> 00:28:46,117 "Non esistono scorciatoie per il successo", giusto? 602 00:28:46,147 --> 00:28:47,147 Giusto. 603 00:29:11,845 --> 00:29:14,245 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 604 00:29:23,490 --> 00:29:26,385 Grazie per esser qui, signora Cutler. So che il giorno del Derby 605 00:29:26,415 --> 00:29:28,362 non e' il momento migliore. 606 00:29:28,392 --> 00:29:30,700 Non capisco. Perche' non volevate che Jim venisse? 607 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 Perche'... 608 00:29:32,253 --> 00:29:34,579 abbiamo scoperto qualcosa su lei e Keith. 609 00:29:34,609 --> 00:29:35,609 Keith? 610 00:29:35,993 --> 00:29:38,407 - Firmo solo i suoi assegni. - Firmare gli assegni? 611 00:29:38,437 --> 00:29:40,687 Lo chiamano cosi' i ragazzi adesso? 612 00:29:42,294 --> 00:29:45,251 Lei e Keith all'ippodromo la sera che Diamante e' scomparsa. 613 00:29:45,281 --> 00:29:48,100 - Sappiamo che Diamante era incinta. - Ma che dice? 614 00:29:48,130 --> 00:29:51,086 - Com'e' possibile? - Sa, a volte quando un cavallo e una cavalla 615 00:29:51,116 --> 00:29:52,785 si piacciono molto... 616 00:29:52,815 --> 00:29:54,315 Non lo sapeva, vero? 617 00:29:55,338 --> 00:29:57,559 Quando il veterinario lo confermo' a Keith, 618 00:29:57,589 --> 00:29:59,689 lui gli disse di non dire niente. 619 00:29:59,719 --> 00:30:01,869 No, Keith non mi deruberebbe mai. 620 00:30:03,161 --> 00:30:05,744 - Forse non lo conosce poi cosi' bene. - Si', invece. 621 00:30:05,774 --> 00:30:08,646 E' un brav'uomo e i nostri cavalli gli stanno a cuore. 622 00:30:08,676 --> 00:30:11,488 - Pensavo fossero solo un investimento. - Non per me. 623 00:30:11,518 --> 00:30:12,518 Mai. 624 00:30:12,788 --> 00:30:14,288 Abbiamo visto Buddy. 625 00:30:15,440 --> 00:30:17,340 Quel cavallo e' quasi morto. 626 00:30:20,243 --> 00:30:23,491 Quando me ne accorsi, era ormai troppo tardi. 627 00:30:23,521 --> 00:30:26,372 Jim aveva perso molti soldi. Per recuperare lo fece gareggiare troppo. 628 00:30:26,402 --> 00:30:28,652 Per questo gli feci assumere Keith. 629 00:30:28,942 --> 00:30:31,016 Sapevo che avrebbe protetto i cavalli. 630 00:30:31,046 --> 00:30:32,997 Se Keith e' cosi' bravo... 631 00:30:33,027 --> 00:30:35,027 perche' e' solo il suo amante? 632 00:30:43,512 --> 00:30:46,292 Il tempo stringe. La gara di Diamante e' tra poco. 633 00:30:46,322 --> 00:30:48,004 Allora, Keith e' il nostro ladro. 634 00:30:48,034 --> 00:30:50,934 Si', ma mi chiedo se abbia fatto tutto da solo. 635 00:30:52,305 --> 00:30:55,445 Ehi! Gira voce che Diamante sia stata rubata. 636 00:30:55,475 --> 00:30:58,611 - Continua a camminare. - Che peccato. E' una bellissima puledra 637 00:30:58,641 --> 00:31:01,233 e tante persone sono qui per vederla correre. 638 00:31:01,263 --> 00:31:04,231 Se solo conosceste qualcuno con delle informazioni utili al caso. 639 00:31:04,261 --> 00:31:06,312 Non ti stanchi mai di assillare le persone? 640 00:31:06,342 --> 00:31:08,096 Voglio solo chiudere il caso. 641 00:31:08,126 --> 00:31:11,476 Cosi' da non vederti piu', sai, stavo alla grande prima. 642 00:31:13,118 --> 00:31:16,968 - E' preoccupata per il cavallo. - Neanche le piacciono i cavalli. 643 00:31:17,458 --> 00:31:19,138 Ma aveva le sue buone ragioni. 644 00:31:19,168 --> 00:31:20,260 L'ho delusa... 645 00:31:20,290 --> 00:31:21,490 in molti modi. 646 00:31:22,838 --> 00:31:25,838 Questa doveva essere la corsa di Diamante Rubato. 647 00:31:26,218 --> 00:31:28,441 Mi sa che a questo punto vincera' Gold Coast. 648 00:31:28,471 --> 00:31:29,898 Non ne sarei cosi' certa. 649 00:31:29,928 --> 00:31:32,199 Quando ieri e' arrivato, era imbizzarrito. 650 00:31:32,229 --> 00:31:34,355 Sembrava terrorizzato. Brutto segno. 651 00:31:34,385 --> 00:31:36,434 Scusi, e' arrivato ieri? Ne e' sicura? 652 00:31:36,464 --> 00:31:37,464 Certo. 653 00:31:38,542 --> 00:31:40,692 E' bella tanto quanto sua figlia. 654 00:31:41,639 --> 00:31:44,239 Ehi, quell'informazione non era gratuita! 655 00:31:45,685 --> 00:31:47,254 Che succedera' dopo il parto? 656 00:31:47,284 --> 00:31:50,261 E' destinata a sfornare puledri finche' non avrete un campione? 657 00:31:50,291 --> 00:31:52,025 Si sbaglia, signorina. 658 00:31:52,055 --> 00:31:54,711 - Non ho rubato Diamante Rubato. - No. Aveva un complice. 659 00:31:54,741 --> 00:31:56,882 Qualcuno con uno stallone a disposizione. 660 00:31:56,912 --> 00:31:58,012 Ivan Zickel. 661 00:31:58,308 --> 00:32:01,088 Il suo rimorchio era qui la notte della scomparsa, 662 00:32:01,118 --> 00:32:03,444 ma Gold Coast e' arrivato solo ieri. 663 00:32:03,474 --> 00:32:05,203 O e' stato portato due volte o... 664 00:32:05,233 --> 00:32:08,077 Ivan ha usato il rimorchio per portare via Diamante. 665 00:32:08,107 --> 00:32:12,070 Questo prova la sua teoria. I cavalli sono piu' nobili delle persone. 666 00:32:12,100 --> 00:32:13,350 Voi non capite. 667 00:32:13,540 --> 00:32:15,492 Ivan non e' il mio complice. 668 00:32:15,522 --> 00:32:16,822 Mi ha ricattato. 669 00:32:17,059 --> 00:32:19,800 - Ha saputo di me e... - Di lei e Bridget? 670 00:32:19,830 --> 00:32:21,121 Voleva dirlo a Jim. 671 00:32:21,151 --> 00:32:24,551 - Non potevo permetterglielo. - E Ivan voleva un puledro. 672 00:32:25,220 --> 00:32:27,293 Ho solo aiutato a far accoppiare i cavalli. 673 00:32:27,323 --> 00:32:29,360 Non sapevo avesse un piano per rubarla. 674 00:32:29,390 --> 00:32:31,449 Ma una volta confermata la gravidanza... 675 00:32:31,479 --> 00:32:33,429 Ivan e' venuto a prendersela. 676 00:32:34,382 --> 00:32:36,182 Mi ha minacciato di nuovo. 677 00:32:37,719 --> 00:32:41,019 - Sono rimasto li' senza far nulla. - Dove la nasconde? 678 00:32:41,801 --> 00:32:43,051 Vorrei saperlo. 679 00:32:45,220 --> 00:32:47,071 A seguire, il grande evento, 680 00:32:47,101 --> 00:32:49,659 la corsa finale del Summerhill Derby. 681 00:32:49,896 --> 00:32:51,918 Fantini, prendete posizione. 682 00:32:54,954 --> 00:32:57,055 Gold Coast ha ottime possibilita' 683 00:32:57,085 --> 00:32:59,271 con Diamante Rubato fuori gioco. 684 00:32:59,301 --> 00:33:00,943 Avrebbe vinto contro Diamante. 685 00:33:00,973 --> 00:33:02,691 Per questo i Cutler l'hanno ritirata. 686 00:33:02,721 --> 00:33:05,420 Bella faccia da poker. Sappiamo che ce l'ha lei. 687 00:33:05,450 --> 00:33:07,250 Mi spiace che non sia qui. 688 00:33:07,554 --> 00:33:09,731 Adoravo vederli correre assieme. 689 00:33:09,761 --> 00:33:12,277 Pensate che magnifica prole potrebbero generare. 690 00:33:12,307 --> 00:33:14,108 Sarebbe un supercavallo. 691 00:33:14,138 --> 00:33:15,538 E... sono partiti! 692 00:33:19,095 --> 00:33:21,529 Non potra' tener nascosta Diamante Rubato per sempre. 693 00:33:21,559 --> 00:33:22,709 La troveremo. 694 00:33:23,794 --> 00:33:25,786 Basta un puledro per creare una stirpe. 695 00:33:25,816 --> 00:33:28,262 Dopodiche' la madre non serve piu'. 696 00:33:29,565 --> 00:33:31,015 Ma ecco Gold Coast! 697 00:33:31,062 --> 00:33:33,524 Figlio di puttana. Sappiamo che l'ha rubata lei. 698 00:33:33,554 --> 00:33:35,066 Riusciremo a dimostrarlo. 699 00:33:35,096 --> 00:33:36,508 E come pensate di fare? 700 00:33:36,538 --> 00:33:38,376 E' Keith il responsabile di Diamante. 701 00:33:38,406 --> 00:33:41,530 Ha pianificato la gravidanza e ha detto al veterinario di non parlarne. 702 00:33:41,560 --> 00:33:44,360 - Forza! - Gold Coast e' in testa sul finale! 703 00:33:44,396 --> 00:33:47,104 E Gold Coast vince con un ampio vantaggio! 704 00:33:47,134 --> 00:33:48,134 Io? 705 00:33:49,257 --> 00:33:51,407 Sono solo un uomo con un cavallo. 706 00:34:03,923 --> 00:34:05,914 Il fatto che a volte aiuti ancora 707 00:34:05,944 --> 00:34:08,676 la compagnia telefonica non fa di me il vostro tecnico personale. 708 00:34:08,706 --> 00:34:12,397 Papa', questo tipo, Ivan, e' un nerd psicopatico e sappiamo come fermarlo. 709 00:34:12,427 --> 00:34:16,217 Ha creato un'app chiamata Ping Squad. Sappiamo che sfrutta i ripetitori. 710 00:34:16,247 --> 00:34:18,818 Esaminando i suoi ping, potremmo localizzare... 711 00:34:18,848 --> 00:34:22,368 Localizzare il cavallo. Sistema di triangolazione, ho capito. 712 00:34:22,398 --> 00:34:24,714 E' la parte illegale che non mi convince. 713 00:34:24,744 --> 00:34:27,094 - Non e' illegale. - Hai un mandato? 714 00:34:28,482 --> 00:34:30,285 Congratulazioni, figliolo. Hai... 715 00:34:30,315 --> 00:34:32,665 appena superato il confine della legalita'. 716 00:34:32,695 --> 00:34:36,550 Sai, credo proprio che usero' te come esempio contro la clonazione umana. 717 00:34:36,580 --> 00:34:38,024 E dai, papa'! 718 00:34:38,353 --> 00:34:41,426 In passato non hai forse aiutato il padre di Angie? 719 00:34:41,456 --> 00:34:44,131 Bruce era un poliziotto e i poliziotti hanno i mandati. 720 00:34:44,161 --> 00:34:47,481 Don, mio padre mi ha insegnato a giocare secondo le regole, 721 00:34:47,511 --> 00:34:49,644 ma ho imparato che si possono infrangere... 722 00:34:49,674 --> 00:34:51,453 se e' per una buona causa. 723 00:34:51,483 --> 00:34:54,595 Quando nascera' il puledro, Ivan uccidera' Diamante Rubato. 724 00:34:54,625 --> 00:34:55,879 E' la prova. 725 00:34:55,909 --> 00:34:59,359 - Se la troviamo, possiamo fermarlo. - E' una buona causa. 726 00:35:01,777 --> 00:35:02,777 Voi due... 727 00:35:03,225 --> 00:35:05,600 dovreste partecipare al dibattito di Jules. 728 00:35:05,630 --> 00:35:06,630 E' un si'? 729 00:35:07,449 --> 00:35:09,187 Dammi il numero del ladro di cavalli. 730 00:35:09,217 --> 00:35:11,067 Conosco un tipo, lo chiamo. 731 00:35:19,127 --> 00:35:22,723 In base alla cronologia dei ping di Ivan, il posto e' questo. 732 00:35:30,837 --> 00:35:33,261 Sarebbe folle nascondere un cavallo qui. 733 00:35:33,291 --> 00:35:34,988 Ingegnosamente folle. 734 00:35:35,018 --> 00:35:37,332 E' un luogo abbandonato, insignificante... 735 00:35:37,362 --> 00:35:38,462 inaspettato. 736 00:35:38,969 --> 00:35:39,969 Aperto. 737 00:36:00,717 --> 00:36:01,717 Beh... 738 00:36:02,137 --> 00:36:04,670 - Gia'. - Possiamo dire di averci provato. 739 00:36:04,700 --> 00:36:06,554 Forse tuo padre ci ha presi in giro. 740 00:36:06,584 --> 00:36:08,885 Si', ne sarebbe capace. Una volta, da piccolo... 741 00:36:08,915 --> 00:36:09,915 Silenzio! 742 00:36:10,907 --> 00:36:12,307 Lo senti anche tu? 743 00:36:12,885 --> 00:36:13,935 Sento cosa? 744 00:36:13,965 --> 00:36:15,267 Da questa parte! 745 00:36:23,331 --> 00:36:24,331 La parete. 746 00:36:27,958 --> 00:36:29,143 Ehi, tesoro. 747 00:36:29,762 --> 00:36:31,833 Ehi, tesoro. Ehi. 748 00:36:32,435 --> 00:36:34,435 Questo non e' un posto per te. 749 00:36:35,691 --> 00:36:38,591 Che ne dici di rubare ai ladri questo Diamante? 750 00:36:42,949 --> 00:36:43,949 Andiamo. 751 00:36:45,601 --> 00:36:46,839 Mi hai mentito. 752 00:36:46,869 --> 00:36:48,869 Non e' vero che odi i cavalli. 753 00:36:49,271 --> 00:36:51,071 Non sono loro a deluderti. 754 00:36:52,489 --> 00:36:53,689 Vieni, tesoro. 755 00:36:54,090 --> 00:36:55,190 Dai, tesoro. 756 00:36:55,834 --> 00:36:58,153 Brava, cosi'. Vieni, vieni, vieni, tesoro. 757 00:36:58,183 --> 00:37:00,569 - Ehi! Su, da questa parte. - Ehi! 758 00:37:00,599 --> 00:37:02,470 E' questo il vostro piano? 759 00:37:02,500 --> 00:37:04,096 Portarla via come se niente fosse? 760 00:37:04,126 --> 00:37:07,003 C'e' il 99 percento delle possibilita' che ti spari. 761 00:37:07,033 --> 00:37:09,733 Ma solo l'un percento che spari al cavallo. 762 00:37:10,795 --> 00:37:13,698 - Ehi, ehi, che stai facendo? - Forza, andiamo! 763 00:37:14,233 --> 00:37:15,926 No! Non il cavallo! 764 00:37:17,132 --> 00:37:18,132 Shade! 765 00:37:20,823 --> 00:37:22,752 Shade, torna indietro! 766 00:37:34,604 --> 00:37:35,564 Fermi! 767 00:37:35,594 --> 00:37:37,594 Fermi! Dove la state portando? 768 00:37:38,145 --> 00:37:39,195 No, no, no! 769 00:37:41,555 --> 00:37:42,555 Fermali! 770 00:37:44,149 --> 00:37:45,149 Fermali! 771 00:37:46,363 --> 00:37:47,772 Fermali, cavolo! 772 00:37:47,802 --> 00:37:48,835 Andiamo, su! 773 00:37:48,865 --> 00:37:51,015 - Accidenti! - Chi erano quelli? 774 00:37:52,204 --> 00:37:53,204 Stai bene? 775 00:37:54,751 --> 00:37:56,101 Chi erano quelli? 776 00:38:09,492 --> 00:38:11,221 - Fermi! - L'avevamo trovata, 777 00:38:11,251 --> 00:38:14,695 - ma poi quei tipi sono sbucati dal nulla. - Non lavorano per Ivan? 778 00:38:14,725 --> 00:38:16,877 No, vedendo come ha reagito quando l'hanno presa. 779 00:38:16,907 --> 00:38:20,148 Che e' nulla in confronto a come ha reagito al suo arresto un'ora dopo. 780 00:38:20,178 --> 00:38:21,778 Siete voi i detective. 781 00:38:21,986 --> 00:38:24,647 - Chi cavolo sono questi tipi? - La targa era coperta di fango. 782 00:38:24,677 --> 00:38:28,599 Abbiamo descritto il veicolo ai nostri agganci nella polizia, ma nessun riscontro. 783 00:38:28,629 --> 00:38:29,997 Mi dispiace molto. 784 00:38:30,027 --> 00:38:31,377 E Bridget dov'e'? 785 00:38:31,946 --> 00:38:34,512 Pensavo sarebbe stata felice di saperlo. 786 00:38:34,542 --> 00:38:35,542 Bridget... 787 00:38:35,781 --> 00:38:38,418 mi ha detto a colazione che vuole il divorzio... 788 00:38:38,448 --> 00:38:40,339 Ha fatto le valigie e se n'e' andata. 789 00:38:40,369 --> 00:38:43,051 - Donne. - Ha avuto una settimana difficile. 790 00:38:43,081 --> 00:38:45,412 E' brava con gli eufemismi, signorina Everett. 791 00:38:45,442 --> 00:38:47,724 Questo rapporto dovrebbe bastare per l'assicurazione. 792 00:38:47,754 --> 00:38:50,284 Ora le resta solo da saldare il nostro compenso. 793 00:38:50,314 --> 00:38:51,603 Niente bonus... 794 00:38:51,633 --> 00:38:53,740 visto che non mi avete riportato Diamante. 795 00:38:53,770 --> 00:38:56,020 Il bonus e' un cliente soddisfatto. 796 00:38:58,524 --> 00:39:01,042 - E' stato un piacere fare affari con lei. - Un'ultima cosa. 797 00:39:01,072 --> 00:39:03,472 E io non sono bravo con gli eufemismi. 798 00:39:03,503 --> 00:39:06,384 I suoi giorni alle corse di cavalli sono finiti o questa... 799 00:39:06,414 --> 00:39:07,764 diventa pubblica. 800 00:39:21,690 --> 00:39:23,779 Bene, Saddleplay e' sparita... 801 00:39:23,809 --> 00:39:24,949 dall'app store. 802 00:39:24,979 --> 00:39:28,879 Sembra la sua percentuale di successo fosse solo del 13,3 percento. 803 00:39:30,096 --> 00:39:33,566 Cavolo. Vai piano, per favore, ho ferite in posti che neanche pensavo di avere. 804 00:39:33,596 --> 00:39:35,527 La prossima volta cavalco io. 805 00:39:35,557 --> 00:39:37,793 Quindi ci sara' una prossima volta? 806 00:39:37,823 --> 00:39:39,423 Supera l'esame, Shade. 807 00:39:39,924 --> 00:39:41,724 Ma guarda un po' chi c'e'. 808 00:39:43,968 --> 00:39:45,094 - Ehi. - Salve. 809 00:39:45,124 --> 00:39:46,766 Mi dispiace per i calci, amico. 810 00:39:46,796 --> 00:39:48,929 Ho giocato piu' di 600 partite di hockey. 811 00:39:48,959 --> 00:39:52,755 Il lavoro piu' duro del mondo finche' non mi sono unito alla Everett Investigations. 812 00:39:52,785 --> 00:39:54,235 - E' qui? - Certo. 813 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Venite. 814 00:39:59,769 --> 00:40:02,969 Partorira' quest'estate, dovreste tornare a trovarla. 815 00:40:03,396 --> 00:40:04,846 Sarebbe fantastico. 816 00:40:06,112 --> 00:40:08,764 Beh, e' davvero piena di energia oggi. 817 00:40:13,424 --> 00:40:16,774 Ok, vado a controllare i ragazzi. Restate quanto volete. 818 00:40:25,682 --> 00:40:27,485 Siamo stati bravi, Everett. 819 00:40:27,515 --> 00:40:28,865 Si', hai ragione. 820 00:40:31,896 --> 00:40:32,896 Dunque... 821 00:40:33,989 --> 00:40:37,187 Ho fatto una specie di accordo con tua madre. 822 00:40:38,046 --> 00:40:39,083 Che hai fatto? 823 00:40:39,113 --> 00:40:42,204 Dopo la soffiata sul rimorchio di Gold Coast, ha... 824 00:40:42,234 --> 00:40:44,034 voluto qualcosa in cambio. 825 00:40:45,128 --> 00:40:47,978 - Quanto le hai dato? - Voleva solo un caffe'. 826 00:40:49,423 --> 00:40:51,673 - Con te. - No, neanche per sogno. 827 00:40:51,818 --> 00:40:52,818 Ok. 828 00:40:55,044 --> 00:40:57,051 Ok? Non hai intenzione di insistere? 829 00:40:57,081 --> 00:40:58,699 Ehi, sta a te decidere. 830 00:40:58,729 --> 00:41:00,129 Gia', spetta a me. 831 00:41:01,987 --> 00:41:05,046 - Diro' solo questo. E' difficile crederci, - Ci siamo. 832 00:41:05,076 --> 00:41:08,046 ma non sono sempre stato il cittadino modello 833 00:41:08,076 --> 00:41:09,854 che hai visto oggi al tuo fianco. 834 00:41:09,884 --> 00:41:11,395 Ma sto cercando... 835 00:41:11,425 --> 00:41:12,684 di cambiare. 836 00:41:14,486 --> 00:41:16,586 Forse ci sta provando anche lei. 837 00:42:08,995 --> 00:42:10,537 - Non barare. - Non sto barando. 838 00:42:10,567 --> 00:42:12,326 Ti sento mettere i pezzi sul tavolo. 839 00:42:12,356 --> 00:42:14,457 - No, e' stato un errore innocente. - Ehila'. 840 00:42:14,487 --> 00:42:16,080 - Non ci credo. - E' vero. 841 00:42:16,110 --> 00:42:17,260 Ehi, come va? 842 00:42:17,621 --> 00:42:20,382 Bene. Jules, com'e' andato il dibattito? 843 00:42:20,412 --> 00:42:22,370 Ho stracciato gli avversari, 844 00:42:22,400 --> 00:42:24,948 ho convinto tutti che la clonazione e' una mossa geniale. 845 00:42:24,978 --> 00:42:28,345 - Ho dato il massimo, papa'. - Bene, sono fiero di te. 846 00:42:28,375 --> 00:42:30,075 E com'e' andato l'esame? 847 00:42:30,643 --> 00:42:33,754 Beh, sai com'e', a volte dai il meglio di te, 848 00:42:33,784 --> 00:42:34,873 ma ti va... 849 00:42:34,903 --> 00:42:36,153 male lo stesso. 850 00:42:37,041 --> 00:42:38,739 Mentre altre volte... 851 00:42:38,769 --> 00:42:39,947 riesci a... 852 00:42:39,977 --> 00:42:42,422 farcela solamente per un soffio. 853 00:42:42,452 --> 00:42:44,277 - Sei passato? - 54 percento. 854 00:42:44,307 --> 00:42:47,492 - Ma investigatore privato al 100 percento. - Sapevo che ce l'avresti fatta. 855 00:42:47,522 --> 00:42:49,130 - Davvero? - Sinceramente... 856 00:42:49,160 --> 00:42:51,610 ho considerato entrambe le alternative. 857 00:42:59,657 --> 00:43:03,407 - Dammelo, vado a metterlo sul frigo. - No, non ce n'e' bisogno. 858 00:43:05,890 --> 00:43:08,556 A meno che tu non lo voglia davvero. Insomma... 859 00:43:08,586 --> 00:43:09,676 sarebbe... 860 00:43:09,706 --> 00:43:12,076 un vero onore vedere i risultati del mio test... 861 00:43:12,106 --> 00:43:13,690 appesi al frigorifero. 862 00:43:13,720 --> 00:43:15,583 Un po' piu' in alto, tesoro. 863 00:43:15,613 --> 00:43:16,882 Un po' piu' su. 864 00:43:16,912 --> 00:43:19,030 Si', dai, giusto un altro po'. 865 00:43:28,398 --> 00:43:32,108 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)