1 00:00:00,880 --> 00:00:04,480 Lys. Ordnet. Låse. Tjek! Alarm... 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,200 Vent, har vi et alarmsystem? Det er gas! 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,760 Det bliver slået til og aktiveret, før jeg går i dag. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,600 - På ære. - Vi er heldige at have dig. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,760 Klarer du dig? Vi kan godt vende om. 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,960 Seriøst? Får man en friweekend i et fornemt kurbad, tager man den. 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,160 Det er kun, fordi vi gør en af Shades hockeyvenner en tjeneste. 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,120 - Det tæller stadig. - Det minder mig om, 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,640 at jeg har noget til dig. En lille tur til dig. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,080 Tjek din øverste skuffe. 11 00:00:32,520 --> 00:00:35,800 "Red dig selv og verden til Midnight Meltdown." 12 00:00:35,880 --> 00:00:38,960 Tak! Hvad er det? 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 Hallo? 14 00:00:42,720 --> 00:00:45,760 - Intet signal. - Det er ujævnt heroppe. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,040 Og der er uvejr på vej. 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Angående den utroskabssag... 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,560 Det burde kun tage nogle timer. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,880 Godt. For jeg har store planer. 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,480 Virkelig? Du har hemmeligheder, dr. Graham. 20 00:00:58,560 --> 00:01:01,240 Først starter vi med en aromatisk fuldkrops-skrubning 21 00:01:01,320 --> 00:01:04,200 efterfulgt af brunch i Preston Halls berømte spisesal, 22 00:01:04,280 --> 00:01:06,400 og så hot toddy under stjernerne. 23 00:01:07,080 --> 00:01:08,920 "Aromatisk skrubning" var altså nok. 24 00:01:11,720 --> 00:01:14,720 Det er et smukt sted. Tænk, at du kender ejeren. 25 00:01:14,800 --> 00:01:16,360 Kender? Mark er nærmest familie. 26 00:01:16,440 --> 00:01:19,880 Selvom det er en underlig arbejdsweekend og dobbeltdate, 27 00:01:19,960 --> 00:01:21,520 er det det værd. 28 00:01:22,200 --> 00:01:24,000 Der er de! Godt, I kunne komme! 29 00:01:24,080 --> 00:01:28,920 - Shadow! Din køter! - Makker! Længe siden. 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 Venner, det er Mark, den bedste wingspiller. 31 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 - Det har du ret i. - Mel og Ken, 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,520 - det er min partner. - Du må være Angie. 33 00:01:37,960 --> 00:01:39,920 Tak for jeres hjælp med min situation. 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,920 - Jeg ved, det ikke er ideelt. - Mark! 35 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 Apropos... 36 00:01:43,400 --> 00:01:45,120 Vi skal tale om månedens regninger. 37 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 Skat, kan du huske Matt Shade fra mine hockeydage? 38 00:01:47,880 --> 00:01:49,640 - I mødtes til brylluppet. - William. 39 00:01:50,200 --> 00:01:51,480 Nyd Preston Hall. 40 00:01:51,560 --> 00:01:54,160 Jeg har ændret menuen. Giv Petra besked. 41 00:01:56,920 --> 00:01:59,960 - Jeg hjælper jer med at tjekke ind. - Tak! 42 00:02:01,200 --> 00:02:03,080 Jeg husker ham som mere charmerende. 43 00:02:03,160 --> 00:02:07,080 Det var han. Og så blev de syv års kløe til et udslæt. 44 00:02:07,160 --> 00:02:09,680 Nu er det hemmelige opkald og forlængede arbejdsrejser. 45 00:02:10,240 --> 00:02:13,640 - Måske er der en ærlig forklaring. - Men jeg har ingen fået. 46 00:02:13,720 --> 00:02:15,800 Nu snakker jeg allerede om arbejdet. 47 00:02:15,880 --> 00:02:19,600 Lige nu er I gæster! Slap af, få hylet, dekomprimer. 48 00:02:20,200 --> 00:02:21,560 - Vi tales ved i morgen. - Okay. 49 00:02:23,760 --> 00:02:25,920 - Hylet? - Sagde jeg ikke det? 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,120 Preston Hall er berømt for sit midnatsulvehyl 51 00:02:28,200 --> 00:02:30,880 - på terrassen. Du vil elske det. - Jeg kan dårligt vente. 52 00:02:35,960 --> 00:02:38,640 Lad mig forstå det ret. Så vi råber. 53 00:02:38,720 --> 00:02:42,240 Og måske hyler ulvene tilbage. Eller ikke. 54 00:02:42,320 --> 00:02:44,640 - Gør man det? - Ja, det gør man. 55 00:02:45,400 --> 00:02:47,360 - Okay! - Så er det nu. 56 00:02:47,440 --> 00:02:50,360 Okay, allesammen! Velkommen til Preston-hylet. 57 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 Jeg hedder Wade. 58 00:02:51,520 --> 00:02:54,360 Lad os strække lungerne og vise flokken, at vi er her. 59 00:02:54,440 --> 00:02:57,720 På tre. Én, to... 60 00:03:08,120 --> 00:03:09,600 Synd, at vi går glip af det! 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 Hvad laver vi her, Ken? 62 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Jeg ville tale med dig om noget. 63 00:03:17,080 --> 00:03:21,680 Det uvejr tager virkelig til. Godt, vi er her i aften. 64 00:03:24,560 --> 00:03:25,880 Åh, gud. 65 00:03:25,960 --> 00:03:30,120 Der går et nødhjælpsskib til Afrika om to uger. 66 00:03:30,200 --> 00:03:31,640 De bad mig om at tage med. 67 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Jeg afslog. 68 00:03:39,280 --> 00:03:40,760 Sker det her virkelig? 69 00:03:42,240 --> 00:03:45,680 Angie Everett, vil du gifte dig med mig? 70 00:03:55,200 --> 00:03:56,720 - Hvad nu? - Hørte du det også? 71 00:03:58,960 --> 00:04:01,080 Gud, det er William. 72 00:04:01,760 --> 00:04:05,000 Utroskabssagen er vist lige blevet langt mere kompliceret. 73 00:04:05,080 --> 00:04:06,200 Ja. 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,440 Okay... 75 00:04:44,520 --> 00:04:46,680 Ja, han er helt sikkert... Han er død. 76 00:04:47,280 --> 00:04:49,000 Ja, han er virkelig... 77 00:04:49,960 --> 00:04:51,040 Undskyld. 78 00:04:52,640 --> 00:04:54,800 Det er jeg ked af. 79 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 Undskyld mig? 80 00:04:57,760 --> 00:05:00,960 - Ja? - Kommer der andre, vicesherif? 81 00:05:01,040 --> 00:05:05,200 Conroy. Eddie Conroy. Nej. Ikke lige nu, desværre. 82 00:05:05,280 --> 00:05:07,160 Vejene er lukket, der er en stor ulykke 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,960 på motorvej syv, så... 84 00:05:09,880 --> 00:05:13,720 Jeg er helt alene! Hvilket er... Det er fantastisk. 85 00:05:14,480 --> 00:05:15,520 Måske kan vi hjælpe. 86 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 Angie Everett, det er min partner, Matt Shade. 87 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 - Vi er private efterforskere. - Virkelig? 88 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 Herligt! Hvad bringer jer til Preston Hall? 89 00:05:23,480 --> 00:05:25,440 Vi er bare på ferie, en weekendtur. 90 00:05:25,520 --> 00:05:28,920 Ja. Det er min kæreste, Ken, han er skadestuelæge. 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,640 Og Mel. Hun er anklager. 92 00:05:31,320 --> 00:05:35,000 Manner! Det er jo drømmeholdet. Fedt! 93 00:05:35,640 --> 00:05:41,320 Bare... Hvad ville du gøre først i det her scenarie? 94 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 Du må hellere sikre gerningsstedet. 95 00:05:45,440 --> 00:05:49,040 - Sørg for, at ingen går. - Ja. Okay. Fantastisk. 96 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 Mine damer og herrer? Lige her, tak. 97 00:05:53,760 --> 00:05:56,080 Der er en morder blandt os. Ingen må gå. 98 00:05:58,240 --> 00:06:00,800 I må bestemt ikke gå. 99 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 Hvordan var det? 100 00:06:03,200 --> 00:06:06,560 Du må hellere tjekke gerningsstedet for fysiske beviser. 101 00:06:07,400 --> 00:06:09,360 Okay! Ja. 102 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 Skal vi gå med dig? 103 00:06:13,080 --> 00:06:15,440 Jeg mener... Hvis I føler, at det er noget, 104 00:06:15,520 --> 00:06:17,120 - I har lyst til... - Ja, absolut. 105 00:06:17,200 --> 00:06:18,480 - Okay. - Godt. 106 00:06:19,960 --> 00:06:22,760 Williams sidste position er med ryggen med døren. 107 00:06:22,840 --> 00:06:24,920 Måske prøvede han at slippe væk. 108 00:06:25,000 --> 00:06:27,840 Eller måske var han tilpas nok til at vende ryggen til. 109 00:06:27,920 --> 00:06:30,040 Hvad laver du med den der? 110 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 Kroppen taber 1,5 grad i timen efter døden. 111 00:06:33,760 --> 00:06:37,320 Hvis jeg tager temperaturen, kan vi fastslå dødstidspunktet. 112 00:06:37,400 --> 00:06:39,600 For en time siden, cirka. 113 00:06:40,520 --> 00:06:41,760 Hvad, 114 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 i blæser mig helt omkuld lige nu. 115 00:06:43,880 --> 00:06:44,960 Hvad med såret? 116 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 Slagskade med noget tungt. 117 00:06:47,920 --> 00:06:49,560 Der mangler en af bogstøtterne. 118 00:06:50,520 --> 00:06:51,880 Morderen tog dem nok med. 119 00:06:51,960 --> 00:06:54,000 Okay. Måske er den stadig i bygningen, ikke? 120 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Så skal vi bare finde den... 121 00:06:55,600 --> 00:06:57,280 William har været død i en time. 122 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Morderen har haft tid til at begrave den i skoven. 123 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Kastet den i søen. 124 00:07:00,800 --> 00:07:03,560 Én ting, jeg kan huske fra min træning, er, 125 00:07:03,640 --> 00:07:05,840 at langt de fleste mord involverer ægtefæller. 126 00:07:05,920 --> 00:07:08,120 Lad os gå derned og tale med Mark. 127 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 Ved du hvad? 128 00:07:09,960 --> 00:07:11,880 Du har måske fat i noget med det om 129 00:07:11,960 --> 00:07:14,880 at finde mordvåbnet. Kan du ikke lede efter det? 130 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 Så begynder vi at afhøre gæster og personale. 131 00:07:17,240 --> 00:07:18,960 Okay, ja. 132 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 At finde og afhøre vidner 133 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 er på efterforsknings-tjeklisten. 134 00:07:22,480 --> 00:07:25,840 Okay! Vi snakkes ved senere. 135 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Godt arbejde! 136 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 Sendte du ham lige på vildspor 137 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 - for at beskytte din ven? - Jeg kender Mark. 138 00:07:35,760 --> 00:07:37,400 Det var umuligt ham. 139 00:07:44,960 --> 00:07:47,480 Hvorfor må jeg ikke se ham? Han er min mand. 140 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 Det er et aktivt gerningssted. 141 00:07:49,120 --> 00:07:52,680 Og lige nu er du vicesherif Conroys hovedmistænkte. 142 00:07:52,760 --> 00:07:54,920 Gud. Det sker bare ikke. 143 00:07:55,000 --> 00:07:57,880 Mark, jeg må spørge. Hvad lavede du for en time siden? 144 00:07:57,960 --> 00:08:02,800 Jeg sov. Matt, du kender mig. Jeg kunne aldrig myrde nogen. 145 00:08:02,880 --> 00:08:04,600 Mark, jeg tror på dig. 146 00:08:05,600 --> 00:08:08,160 Men det ville hjælpe, hvis du kunne fortælle noget. 147 00:08:08,240 --> 00:08:10,080 Måske noget om William? 148 00:08:11,320 --> 00:08:15,640 Jeg ved det ikke! William var ikke den blideste sjæl. 149 00:08:16,360 --> 00:08:18,840 Hvad er det, jeg siger? Han kunne være en kæmpe nar! 150 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 Men at myrde ham med koldt blod, 151 00:08:23,360 --> 00:08:24,960 det kan jeg ikke forstille mig. 152 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 Vi skal bruge gæste- og personalelister, 153 00:08:28,360 --> 00:08:31,240 en hovednøgle og en detaljeret plan over hotellet. 154 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 Vi laver noget, der hedder en minde pakke for gæsterne. 155 00:08:35,920 --> 00:08:38,800 En fotograf går rundt og tager billeder i hemmelighed. 156 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Det ville hjælpe. 157 00:08:49,000 --> 00:08:51,360 Lad os dele os og tale med personalet. 158 00:08:51,440 --> 00:08:53,200 Nogen havde motiv til at dræbe ham. 159 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 - Vi skal bare finde det. - Okay. 160 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Du virker ikke for knust over Williams mord. 161 00:09:01,720 --> 00:09:04,640 Jeg har stadig hotellet fuldt af gæster. Bespiser I dem? 162 00:09:05,600 --> 00:09:08,920 Vi hører, at han ofte ændrede på menuen. 163 00:09:09,000 --> 00:09:11,160 Jeg driver køkkenet, men han skrev checksne. 164 00:09:11,240 --> 00:09:13,200 Men han blandede sig meget. Blev du vred? 165 00:09:13,960 --> 00:09:15,600 Hvem har ikke mordtanker af og til 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 om deres chef? 167 00:09:17,200 --> 00:09:18,840 Hvad med hans forhold til mark? 168 00:09:18,920 --> 00:09:20,920 - Hvilket forhold? - Hvad mener du? 169 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Alle vidste, at de var som hund og kat. 170 00:09:22,960 --> 00:09:24,760 Som at se en bilulykke i slowmotion. 171 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 Undskyld mig, er det dig, der fandt Williams lig? 172 00:09:32,080 --> 00:09:34,120 Vi tænkte bare, om du huskede noget 173 00:09:34,200 --> 00:09:36,880 - udover det sædvanlige? - Udover liget? 174 00:09:36,960 --> 00:09:38,560 - Nej. - Jeg mener... 175 00:09:38,640 --> 00:09:41,560 om Williams opførsel de sidste dage. 176 00:09:41,640 --> 00:09:42,840 Ifølge tjenesteplanen 177 00:09:42,920 --> 00:09:46,040 - gør du rent flere gange dagligt. - Ja, det bad William mig om. 178 00:09:46,120 --> 00:09:48,760 Fordi han ofte sov herinde. 179 00:09:48,840 --> 00:09:49,760 Han og Mark... 180 00:09:49,840 --> 00:09:51,600 Vi ved det. Deres ægteskab vaklede. 181 00:09:53,000 --> 00:09:55,720 Sidste uge gjorde jeg rent på hans kontor, 182 00:09:55,800 --> 00:09:58,160 og så bad han om at låne en frisk uniform. 183 00:09:59,640 --> 00:10:02,120 Brændte Mark Williams tøj af? 184 00:10:02,200 --> 00:10:04,480 Lige her i gården. Jeg slukkede den selv. 185 00:10:05,200 --> 00:10:08,480 - Stod det så skidt til? - Ja, de skændtes konstant. 186 00:10:08,560 --> 00:10:10,440 Mark troede, at William var utro. 187 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 Og sikke et temperament. 188 00:10:12,400 --> 00:10:14,680 Du holder vist med William. 189 00:10:15,240 --> 00:10:16,560 Han var som en far for mig. 190 00:10:17,240 --> 00:10:18,960 Han troede på mig, da jeg gik i skole. 191 00:10:19,520 --> 00:10:22,080 - Jeg har arbejdet her siden. - Så du ham, før han døde? 192 00:10:22,160 --> 00:10:24,560 Vi havde vores normale møde klokken 20. 193 00:10:25,080 --> 00:10:26,720 Hvad talte I om? 194 00:10:26,800 --> 00:10:28,840 Det sædvanlige, hvordan The Preston føltes. 195 00:10:29,560 --> 00:10:31,440 Hvad der skulle nusses om. 196 00:10:31,520 --> 00:10:35,040 Det, og at han ville skilles fra Mark. 197 00:10:39,760 --> 00:10:42,680 Hvad? Jeg kan ikke tro det! 198 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 Deres ægteskab var vist i værre stand, end vi troede. 199 00:10:45,280 --> 00:10:47,440 Og det fortalte ulvehyls-fyren dig? 200 00:10:47,520 --> 00:10:50,160 - Ja. - Og Mark ved ikke, 201 00:10:50,240 --> 00:10:53,280 - noget om det? - I så fald sagde han det ikke. 202 00:10:53,360 --> 00:10:55,040 Men mellem det og bålet... 203 00:10:55,960 --> 00:10:58,240 - Det mener du ikke. - Hvad er der galt? 204 00:10:58,320 --> 00:11:02,720 Ikke noget. Jeg glemte bare, at jeg havde balsam i. Dumt. 205 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 - Vi mødes dernede. - Jeg kan tale med ham alene. 206 00:11:07,160 --> 00:11:09,520 Nej! Jeg er på vej... Lige nu. 207 00:11:11,440 --> 00:11:12,720 Angie, jeg tænkte... 208 00:11:16,480 --> 00:11:19,840 Tak for forståelsen. Nej, vi sætter pris på det. Tak. 209 00:11:22,120 --> 00:11:24,520 Gæsterne flipper ud, og jeg bebrejder dem ikke. 210 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 Og jeg har kun en vis 211 00:11:25,680 --> 00:11:27,920 mængde gratis champagne, før jeg løber tør. 212 00:11:28,760 --> 00:11:29,680 Hvad fandt I ud af? 213 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 - Du er vores bedste spor. - Det lyder ikke lovende. 214 00:11:32,600 --> 00:11:34,800 Brændte du Williams tøj af i sidste uge? 215 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Jeg fangede ham på vej tilbage fra en forretningsrejse. 216 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 Han sagde, han var i Montreal, men der stod Phoenix på taskerne. 217 00:11:44,080 --> 00:11:46,600 Så jeg gik amok og tog alt hans tøj. 218 00:11:46,680 --> 00:11:48,640 Du må indrømme, at det ikke ser godt ud. 219 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 I havde måske ret. 220 00:11:51,800 --> 00:11:52,840 Om hvad? 221 00:11:52,920 --> 00:11:55,120 Jeg har ledt allevegne efter mordåbnet. 222 00:11:55,200 --> 00:11:57,520 Endda i viceværtens skab. 223 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 For enden af gangen på anden sal. 224 00:11:59,280 --> 00:12:02,120 Ved du, at håndtaget er gået i stykker indefra? 225 00:12:02,200 --> 00:12:05,320 Der kunne man blive fanget i en halv time, let. 226 00:12:05,400 --> 00:12:08,480 Og det eneste sted, jeg ikke kunne tjekke, 227 00:12:08,560 --> 00:12:09,600 er din suite. 228 00:12:10,360 --> 00:12:11,440 Nøglen virkede ikke. 229 00:12:11,520 --> 00:12:13,040 POLITI 230 00:12:13,120 --> 00:12:16,920 Fordi jeg har en separat nøgle. Kom, jeg lukker dig ind. 231 00:12:21,400 --> 00:12:25,200 - Det tager kun et øjeblik. - Tag dig bare god tid. 232 00:12:31,280 --> 00:12:34,240 - Jeg er lidt nervøs. - Du har intet at bekymre dig for. 233 00:12:40,720 --> 00:12:44,480 Faktisk er der én ting. 234 00:12:55,600 --> 00:12:58,280 Velkommen til Manhattan Meltdown, et escaperoom-eventyr. 235 00:12:58,360 --> 00:13:00,480 I arbejder for Colossus, det ældste 236 00:13:00,560 --> 00:13:03,080 og største atomkraftværk på den vestlige halvkugle. 237 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 Strømnettet er nede på grund af et uventet jordskæv. 238 00:13:06,560 --> 00:13:10,000 Og nu er der en dødbringende sky af radioaktivt materiale, 239 00:13:10,080 --> 00:13:12,560 der er ved at sprænge byen i luften. 240 00:13:12,640 --> 00:13:14,440 - Ja, jeg... - Men der er stadig håb. 241 00:13:15,240 --> 00:13:17,200 Gennem den dør er der en passage 242 00:13:17,280 --> 00:13:19,720 - til direktørens kontor. - Der er et nød stop, ikke? 243 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Og jeg skal finde koden, ikke? 244 00:13:22,320 --> 00:13:24,160 - Jo. - Jeg får ikke brug for hjælp. 245 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 Må jeg begynde nu? 246 00:13:25,360 --> 00:13:27,320 - Vent, til din partner kommer. - Partner? 247 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Hvordan går det? 248 00:13:30,840 --> 00:13:32,400 - Zoe? - Maz! 249 00:13:32,480 --> 00:13:35,520 - Hvad laver du her? - Maz gav mig en billet 250 00:13:35,600 --> 00:13:36,800 til whiskysmagning. 251 00:13:36,880 --> 00:13:39,760 - Det her er ikke whiskysmagning. - Jeg fik min af Angie. 252 00:13:41,120 --> 00:13:43,000 Åh-åh. Vi er blevet sendt på date. 253 00:13:43,080 --> 00:13:45,360 Har de intet bedre at se til end vores datingliv? 254 00:13:45,440 --> 00:13:47,200 "Datingliv?" Vi har drukket kaffe. 255 00:13:47,280 --> 00:13:49,320 Præcis! Og du ringede aldrig. 256 00:13:49,400 --> 00:13:51,320 Du virkede ikke, som om du ønskede det... 257 00:13:52,120 --> 00:13:53,520 - I har 90 minutter. - Tåbeligt. 258 00:13:53,600 --> 00:13:55,200 - Lad os bare gå. - Held og lykke. 259 00:14:02,960 --> 00:14:04,200 Jeg slår dem ihjel. 260 00:14:11,800 --> 00:14:14,400 Seriøst? Holder du ham under husarrest? 261 00:14:14,480 --> 00:14:15,720 Ja, det er det, jeg gør. 262 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 Vejen er sneet til. 263 00:14:17,200 --> 00:14:18,560 Vi er fanget her til i morgen. 264 00:14:18,640 --> 00:14:21,920 Jeg kan ikke give en morder frit spil. 265 00:14:22,000 --> 00:14:25,040 Det ville være som at være fanget i en kæmpe kasse 266 00:14:25,120 --> 00:14:27,320 med en morder. 267 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 Hold nu op! Det er tydeligvis en fælde. 268 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 Hvem gemmer et mordvåben uden at fjerne blodet? 269 00:14:33,360 --> 00:14:36,520 Det ved jeg ikke? Nogen, der er rystet over hændelsen? 270 00:14:37,760 --> 00:14:39,960 Venner, jeg sætter pris på jeres hjælp, 271 00:14:40,040 --> 00:14:45,280 men jeg tror, vi har fat i den rigtige. 272 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Virkelig! 273 00:14:50,920 --> 00:14:53,880 Det her bliver ikke let. De fleste gæster var på værelserne. 274 00:14:53,960 --> 00:14:56,680 Næsten alle har et alibi for mordtidspunktet. 275 00:14:56,760 --> 00:14:59,360 Hvad med ham her? Carl Rennie. 276 00:14:59,440 --> 00:15:01,680 Nej. Jeg så personalet hjælpe ham tilbage 277 00:15:01,760 --> 00:15:03,720 kl. 22.30 efter for meget tequila. 278 00:15:04,280 --> 00:15:05,360 Peter Abbott? 279 00:15:06,440 --> 00:15:08,120 - Jeg genkender ham ikke. - Nej. Mel? 280 00:15:08,200 --> 00:15:11,600 - Ham har jeg ikke set. - Vi ses igen, hr. Abbott. 281 00:15:11,680 --> 00:15:14,680 Så er der kun tre uden alibier. 282 00:15:14,760 --> 00:15:16,680 Det er Brynn Vaughan, Peter Abbott 283 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 og massøren. 284 00:15:18,080 --> 00:15:19,480 - Jeg tager... - Jeg går i spaen. 285 00:15:19,560 --> 00:15:21,960 Herligt, I kan gå sammen, jeg går med Mel. 286 00:15:22,040 --> 00:15:23,840 Vi tjekker Brynn Vaughans alibi. 287 00:15:29,320 --> 00:15:31,720 - Garrett? - Spaen er lukket. 288 00:15:32,560 --> 00:15:33,680 Synd! 289 00:15:33,760 --> 00:15:35,280 Vi ville gerne i sauna 290 00:15:35,360 --> 00:15:36,840 - og glemme mordet. - Ja. 291 00:15:36,920 --> 00:15:38,400 Det vil vi alle. 292 00:15:38,480 --> 00:15:41,720 En tumpe skruede helt op og satte timeren på tre timer. 293 00:15:41,800 --> 00:15:43,040 Elementerne er stegt. 294 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 Skal jeg booke jer til en parmassage i morgen? 295 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Vi er ikke sammen. 296 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 Javel. 297 00:15:50,880 --> 00:15:54,080 - Hvad tid lukker I normalt? - Ved 20-tiden. 298 00:15:54,160 --> 00:15:56,320 Tidligere, hvis ingen bruger den. 299 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Her er dødt i aften. 300 00:15:57,520 --> 00:15:59,760 - Så du var her ikke? - Jeg er lige kommet. 301 00:15:59,840 --> 00:16:02,800 Jeg vasker sengetøj i vaskerummet om fredagen. 302 00:16:03,560 --> 00:16:06,680 Og der er en rengøringskone, Kristi. 303 00:16:06,760 --> 00:16:08,800 Lad os sige, at vi nyder hinandens selskab. 304 00:16:16,360 --> 00:16:19,320 - Hej, er du Brynn Vaughan? - Jeg giver ikke autorgrafer. 305 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Vent! 306 00:16:21,040 --> 00:16:24,840 Det er synd, for jeg er en virkelig stor fan. 307 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 Okay, fint, lad os få det overstået. 308 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 Hvem er din yndlings-husmor i serien? 309 00:16:32,760 --> 00:16:33,920 Udover mig. 310 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Der er så mange. 311 00:16:37,400 --> 00:16:39,200 Hende, vi ikke kan lide, er... 312 00:16:41,960 --> 00:16:44,440 - Chelsea! - Ja, det må I nok sige. 313 00:16:45,040 --> 00:16:48,120 Hvad gør en pige som dig for at more sig? 314 00:16:48,880 --> 00:16:51,400 - Altså... - Eksempelvis tidligere mellem 23 315 00:16:51,480 --> 00:16:54,320 - og midnat? - Underligt specifikt! 316 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 Vi er underligt nysgerrige. 317 00:16:55,880 --> 00:16:59,360 Hør nu, mesterdetektiver, jeg behøver ikke sige noget. 318 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 Og jeg behøver ikke fortælle TMZ om din næseoperation. 319 00:17:05,160 --> 00:17:08,280 Hvis det handler om William, er jeg knust. 320 00:17:08,360 --> 00:17:12,160 Jeg elskede ham. Han holdt på hemmeligheder, hvad jeg håber, I kan. 321 00:17:12,240 --> 00:17:13,080 Og i øvrigt, 322 00:17:13,160 --> 00:17:15,760 jeg talte i telefon med min agent fra 22 til midnat. 323 00:17:15,840 --> 00:17:18,640 Tjek receptionen, de ringede op for mig. 324 00:17:20,040 --> 00:17:22,240 To lager, hvad der end er koldt. 325 00:17:23,040 --> 00:17:26,480 En god ting ved, at værten bliver myrdet, er de gratis drinks. 326 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 Matt Shade. Det er min ven, Ken. 327 00:17:29,120 --> 00:17:31,720 - Peter Abbott. - Hvad bringe dig hid, Peter? 328 00:17:31,800 --> 00:17:35,160 Jeg er vinhandler. En af Preston Halls leverandører. 329 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 Nå? Hvad drikker du? 330 00:17:36,440 --> 00:17:38,600 Et tip til at imponere kæresten er altid godt. 331 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 En Au-Croix fra 1990. En smuk vin. 332 00:17:41,840 --> 00:17:44,440 Modtaget. Så må du være her tit. 333 00:17:45,200 --> 00:17:46,560 Hele aftenen. 334 00:17:47,440 --> 00:17:50,320 Hvis det er okay, vil jeg helst være alene. 335 00:17:52,960 --> 00:17:54,160 Det var lidt sært. 336 00:17:56,240 --> 00:17:58,280 Den gamle Shade-charme slår til igen. 337 00:17:58,360 --> 00:18:00,760 - Hvad fandt I ud af? - Det var ikke Brynn Vaughan. 338 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Heller ikke spafyren. 339 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 Hvilket efterlader hr. Abbott. 340 00:18:04,040 --> 00:18:06,600 Han siger, han har siddet her hele aftenen. 341 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 Og dulmet en dårlig samvittighed? 342 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 For ikke at nævne at Au-Croix fra 1990 er søle. 343 00:18:10,480 --> 00:18:12,520 Hele regionen blev ødelagt af regn det år. 344 00:18:12,600 --> 00:18:14,960 Lad os finde ud af, om hans speciale er mord. 345 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 - Shade? - Hvor skal du hen? 346 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Som anklager er det nok bedst, at du ikke ved det. 347 00:18:27,240 --> 00:18:28,480 Vinhandler mig i røven. 348 00:18:28,560 --> 00:18:30,400 Vi har ikke længe. Lad os se os om 349 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 - og komme væk. - Ja. 350 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 Shade? Jeg har fundet noget. 351 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 En hotelflyer? 352 00:18:51,640 --> 00:18:52,440 Hvem er I? 353 00:18:52,520 --> 00:18:55,120 Vi kan spørge dig om det samme, hr. Abbott. 354 00:18:55,200 --> 00:18:57,560 Eller skal jeg sige Rex Mundy? 355 00:19:01,640 --> 00:19:04,000 - Forhast jer nu ikke. - Fordi du tjekkede ind 356 00:19:04,080 --> 00:19:06,520 under falsk navn og ikke har et alibi for mordet? 357 00:19:06,600 --> 00:19:09,680 Det kan jeg forklare. Jeg ejer Patriot Properties. 358 00:19:09,760 --> 00:19:12,920 En kæde hoteller over hele sydvest-USA. 359 00:19:13,000 --> 00:19:15,600 Okay. Hvad laver du så her? 360 00:19:17,640 --> 00:19:19,160 Du vil elske fængslet! 361 00:19:19,240 --> 00:19:22,440 Det er ligesom dit helt eget hotelværelse. 362 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 Fint. Jeg skulle købe Preston Hall. 363 00:19:27,640 --> 00:19:29,360 Mark har ikke nævnt et salg. 364 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Mark vidste det ikke. 365 00:19:33,920 --> 00:19:36,160 Det er dig, William har ringet til, 366 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 som han besøgte i Phoenix? 367 00:19:38,000 --> 00:19:41,480 Det er en fantastisk ejendom. For god en handel til at afslå. 368 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 - Hvor god? - 1,3 millioner! 369 00:19:44,760 --> 00:19:47,680 Det her sted er ti gange så meget værd! 370 00:19:47,760 --> 00:19:52,800 - Ja! 1,3 på papiret. Resten... - Sendt til en udenlandsk konto. 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,800 William gemte pengene, før han skulle skilles! 372 00:19:56,880 --> 00:19:58,800 Hvornår så du sidst William? 373 00:19:58,880 --> 00:20:00,960 Vi mødtes kl. 17.30 for at færdiggøre handlen. 374 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Vi skrev under 375 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 og lagde det i en konvolut på hans bord. 376 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 Han ville give dem til sin advokat mandag morgen. 377 00:20:06,360 --> 00:20:08,320 Der var ingen konvolut ved liget. 378 00:20:08,400 --> 00:20:11,920 Den var der. Jeg sværger. Spørg rengøringsfolkene. 379 00:20:12,000 --> 00:20:15,280 Jeg var så glad, at jeg bestilte den dyreste bøf på menuen. 380 00:20:15,360 --> 00:20:16,800 Jeg håber, du nød den. 381 00:20:16,880 --> 00:20:19,000 For din handel døde nok med William. 382 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 - Hvad tror du? - Det lød legitimt nok. 383 00:20:24,320 --> 00:20:25,760 Hvad med konvolutten? 384 00:20:25,840 --> 00:20:28,000 Ved at dræbe William og fjerne beviser på salget 385 00:20:28,080 --> 00:20:30,640 ville hotellet blive delt ifølge Williams testamente. 386 00:20:30,720 --> 00:20:32,640 Hvilket fører tilbage til Mark. 387 00:20:33,720 --> 00:20:35,680 Vi leder videre, men i mellemtiden 388 00:20:35,760 --> 00:20:37,440 bør du nok fortælle Mark det. 389 00:20:37,520 --> 00:20:39,080 Det glæder jeg mig ikke til. 390 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 - Jeg opdaterer Mel og Ken. - Ja. 391 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Og jeg møder dig i baren. 392 00:20:53,560 --> 00:20:55,200 Tryk ikke bare på tilfældige tal. 393 00:20:55,280 --> 00:20:56,960 Det er bedre end ingenting. 394 00:20:57,040 --> 00:20:59,760 Jeg gør ikke ingenting, jeg vurderer rummet. 395 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 Der må være et spor et sted. 396 00:21:01,960 --> 00:21:03,560 Fortæl du bare dig selv det. 397 00:21:16,240 --> 00:21:18,560 Du sagde? 398 00:21:22,360 --> 00:21:26,120 "En kodet sekvens får dig ind, gå ind i stenen og din ledetråd find. 399 00:21:26,200 --> 00:21:28,080 Tryk to gange, så er du fanget deri, 400 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 tryk tre gange, og så er du fri." 401 00:21:30,200 --> 00:21:33,240 "Gå ind i stenen." Den er i væggene. 402 00:21:33,800 --> 00:21:36,120 Nej, det er en kode. Jeg er god til gåder. 403 00:21:36,200 --> 00:21:37,840 Modsat mig, der er kriminalbetjent? 404 00:21:37,920 --> 00:21:41,920 Se. Hvert bogstav har en numerisk værdi. 405 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 Finder vi tallet og trykker det tre gange, 406 00:21:44,240 --> 00:21:45,040 så kører det. 407 00:21:45,120 --> 00:21:47,240 Det er et escaperoom, ikke? Ikke Fort Knox! 408 00:21:47,320 --> 00:21:51,920 S er 19, T er 20. Hjælper du mig eller hvad? 409 00:21:52,960 --> 00:21:54,600 Ja, hvis din plan gav mening. 410 00:21:54,680 --> 00:21:56,960 Koden ville være 20 tal lang. 411 00:21:57,040 --> 00:21:58,480 Fint, jeg gør det selv. 412 00:21:59,200 --> 00:22:02,320 Ved du, hvilket tal, der er i stenen? 413 00:22:07,720 --> 00:22:10,240 - "En." - Nej. 414 00:22:10,320 --> 00:22:12,400 Tror du virkelig, at tre gange ét 415 00:22:12,480 --> 00:22:14,080 på magisk vis vil åbne døren? 416 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Du sagde? 417 00:22:24,280 --> 00:22:27,240 Direktørens kontor. Det er der, afbryderen er. 418 00:22:28,440 --> 00:22:30,400 Det ved jeg, fordi jeg kom til tiden. 419 00:22:31,080 --> 00:22:32,480 Det er alt for let. 420 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Du sagde? 421 00:22:40,440 --> 00:22:43,400 - Tror du, jeg har en dolk? - Det er bare reglementet. 422 00:22:44,240 --> 00:22:45,400 Du har ikke en dolk, vel? 423 00:22:45,480 --> 00:22:46,360 - Nej! - Okay. 424 00:22:46,440 --> 00:22:48,960 For jeg er nødt til at spørge. Gå bare ind. 425 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Hvordan går det? 426 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 Jeg er bleve beskyldt for at myrde min mand, 427 00:22:59,560 --> 00:23:02,120 og takket være dydsmønsteret kan jeg ikke få en drink, 428 00:23:02,200 --> 00:23:04,280 så jeg har haft bedre dage. 429 00:23:06,200 --> 00:23:11,480 - Ja. Genkender du ham her? - Nej. Hvem er han? 430 00:23:12,080 --> 00:23:14,480 Måske den sidste, der så William i live. 431 00:23:15,840 --> 00:23:17,840 - Var de... - Nej. 432 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 Han er grunden til de sene opkald 433 00:23:20,000 --> 00:23:23,280 og forretningsrejser, men de havde ikke en affære. 434 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Hvad er det så, Shadow? 435 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 William prøvede at sælge Preston Hall. 436 00:23:30,360 --> 00:23:33,800 Han ville skilles fra dig, 437 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 afhænde ejendommen på papiret for en tiendedel dens værdi 438 00:23:37,760 --> 00:23:40,160 og gemme resten på en udenlandsk konto. 439 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Det er jeg ked af. 440 00:23:45,720 --> 00:23:49,320 Det røg mine 30'ere! Jeg fortjente dem alligevel ikke. 441 00:23:59,960 --> 00:24:01,400 Vidste alle andre det? 442 00:24:01,480 --> 00:24:03,080 Ingen anede noget. 443 00:24:04,080 --> 00:24:05,360 Gid, jeg havde dræbt ham. 444 00:24:08,360 --> 00:24:11,240 Det her var hans idé, ved du nok. Det her sted. 445 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 Ikke min. 446 00:24:14,440 --> 00:24:18,800 Han trak mig med herud og fik mig til at efterlade mit liv. 447 00:24:27,440 --> 00:24:29,160 Vi finder ud af det, Mark. 448 00:24:32,240 --> 00:24:35,280 Jeg talte med Mark. Han virkede oprigtigt overrasket. 449 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 Tænk hurtigt. 450 00:24:39,960 --> 00:24:43,920 - Hvad helvede er det? - Jeg vidste ikke, du tog den på. 451 00:24:44,920 --> 00:24:48,120 - Tillykke! - Skal I giftes? 452 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Det skal vi vel! 453 00:24:54,080 --> 00:24:56,720 Wow! Utroligt! 454 00:24:57,760 --> 00:25:01,400 Tak! Vi bør nok fokusere på sagen. 455 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 Vi må tjekke Williams kontor 456 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 for dokumenterne. 457 00:25:06,760 --> 00:25:09,440 Jeg tror, jeg er færdig med at være detektiv for i dag. 458 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 Jeg går tilbage på værelset. 459 00:25:12,040 --> 00:25:14,360 - Jeg føler dig op. - Nej, det er fint. 460 00:25:15,080 --> 00:25:17,800 Gør I to bare jeres arbejde. Jeg følger hende op. 461 00:25:22,320 --> 00:25:26,120 Det var ikke sådan, jeg forestillede mig weekenden. 462 00:25:35,680 --> 00:25:36,800 Ved du hvad? 463 00:25:36,880 --> 00:25:38,160 Det her var en fejl. 464 00:25:38,240 --> 00:25:40,280 - Giv ikke op! - Er jeg måske slange menneske? 465 00:25:40,360 --> 00:25:42,880 - Der må være en anden måde. - Vi løber tør for tid! 466 00:25:42,960 --> 00:25:44,560 Lad os tage et skridt tilbage. 467 00:25:46,720 --> 00:25:48,680 - Hvad overser vi? - Hvad med den kontakt? 468 00:25:48,760 --> 00:25:49,840 Den gør ikke noget. 469 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 - Jeg prøvede den, da vi kom. - Der står "op." 470 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 Den stod vel sådan, da vi startede. 471 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Hvad med den der? 472 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Jeg troede bare, det var en del af bygningen. 473 00:25:59,880 --> 00:26:03,440 Du ved vel, det ikke er en rigtig atomreaktor? 474 00:26:03,520 --> 00:26:06,240 Udtal "atom" rigtigt, hvis du skal være smart. 475 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 Kors! 476 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 - Har du prøvet det her før? - Okay. 477 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 - Giv mig en hestesko. - Ja. Okay. 478 00:26:15,400 --> 00:26:19,200 - Manner! Du er stærk! - Din forbavselse er smigrende. 479 00:26:21,960 --> 00:26:23,080 Se! 480 00:26:23,160 --> 00:26:24,880 - Der er en kontakt til. - Fedt! 481 00:26:24,960 --> 00:26:27,240 Kan du tro det? Vi spildte så lang tid. 482 00:26:27,320 --> 00:26:29,680 Hvis vi bare havde fundet og åbnet den her... 483 00:26:29,760 --> 00:26:31,240 Vi kan snakke, når du kommer ned. 484 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Ja, okay. 485 00:26:37,280 --> 00:26:38,640 - Flot, strømer! - Sådan. 486 00:26:38,720 --> 00:26:40,200 Lad os så komme ind på kontoret 487 00:26:40,280 --> 00:26:42,960 og forhindre en atomulykke på østkysten! 488 00:26:43,680 --> 00:26:45,360 DIREKTØR 489 00:26:45,440 --> 00:26:47,480 Åh, tiden er gået. 490 00:26:48,480 --> 00:26:49,520 Reaktoren eksploderede 491 00:26:49,600 --> 00:26:52,400 og udsendte stråling over hjem og forretninger. Tusinder døde. 492 00:26:52,480 --> 00:26:55,080 - Men vi var der næsten! - Nej. 493 00:26:55,640 --> 00:26:57,800 Der er mange flere gåder på kontoret. 494 00:26:57,880 --> 00:26:59,560 Okay. Må vi få en time til? 495 00:26:59,640 --> 00:27:04,360 - Beklager, det er booket. - Virkelig? De har aflyst. 496 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Ikke? 497 00:27:09,800 --> 00:27:11,240 Okay! God mand! 498 00:27:11,320 --> 00:27:12,840 DIREKTØR 499 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 Vi kan godt. 500 00:27:22,920 --> 00:27:24,480 Der er intet spor af papirerne. 501 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 Partner, 502 00:27:28,280 --> 00:27:30,440 vil du tale om den klippe på din finger? 503 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 Frieriet kom uventet. Jeg var ikke klar. 504 00:27:32,880 --> 00:27:36,720 - Hvorfor sagde du så ja? - Det gjorde jeg ikke. 505 00:27:37,840 --> 00:27:39,680 Nej, jeg prøvede den bare for at se den, 506 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 og så sad den fast. 507 00:27:41,800 --> 00:27:43,160 - Akavet? - Ja! 508 00:27:43,240 --> 00:27:47,040 Ken sidder nok deroppe nu og er drønforvirret. 509 00:27:47,120 --> 00:27:49,160 Jeg forklarer ham det, når vi er færdig. 510 00:27:51,520 --> 00:27:53,800 Der er blod på den her potte. 511 00:27:53,880 --> 00:27:56,320 Det er for langt fra liget til at vær stænk. 512 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Medmindre det blev flyttet. 513 00:27:59,360 --> 00:28:01,040 Der er også blod på døren. 514 00:28:06,800 --> 00:28:10,920 Vent, det trækker koldt fra bag det her panel. 515 00:28:21,160 --> 00:28:22,560 - Tak. - Ja. 516 00:28:22,640 --> 00:28:26,360 - Går du ned igen? - Nej, jeg har brug for en pause. 517 00:28:26,960 --> 00:28:28,920 - Hvad med en drink? - Også det. 518 00:28:32,480 --> 00:28:35,960 - For din forlovelse. - Det er måske lidt forhastet. 519 00:28:36,040 --> 00:28:40,920 - Hun har ikke sagt ja endnu. - Men hun har ringen på! 520 00:28:41,000 --> 00:28:44,600 Jeg var også overrasket. Hun trækker sig hele tiden væk. 521 00:28:46,320 --> 00:28:47,760 Hvorfor tror du, hun tøver? 522 00:28:48,720 --> 00:28:50,960 Forlovelsen blev afbrudt, da vi fandt liget. 523 00:28:51,640 --> 00:28:56,400 - Og hun har været bekymret. - Det har Shade også. 524 00:29:00,640 --> 00:29:01,880 Hvad er det for et sted? 525 00:29:01,960 --> 00:29:03,600 Det er nok bygget under forbudstiden. 526 00:29:03,680 --> 00:29:06,720 En måde at smugle sprut til og fra hotellet ubemærket. 527 00:29:06,800 --> 00:29:08,120 Den bliver stadig brugt. 528 00:29:08,200 --> 00:29:09,960 I det mindste af Williams morder. 529 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 Det kunne gæster umuligt kende til. 530 00:29:11,800 --> 00:29:13,240 Det må være personalet. 531 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Hov, der er lys. 532 00:29:17,200 --> 00:29:20,600 - Der en dør! - Lad os prøve. 533 00:29:27,200 --> 00:29:28,320 Shade? 534 00:29:29,000 --> 00:29:32,040 I skræmte livet af mig. Hvor kom I fra? 535 00:29:32,120 --> 00:29:33,280 Jeg tror, vi ved, 536 00:29:33,360 --> 00:29:35,640 hvordan mordvåbnet endte i dit værelse. 537 00:29:43,640 --> 00:29:46,160 Det er en tjenestekorridor, fra da hotellet blev bygget. 538 00:29:46,240 --> 00:29:47,880 Og den fører direkte fra kontoret 539 00:29:47,960 --> 00:29:49,360 - til Marks suite. - Ja. 540 00:29:49,440 --> 00:29:52,000 Det er sgu fedt på et helt nyt niveau. 541 00:29:52,080 --> 00:29:53,440 Undskyld. Hvorfor siger I det? 542 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Nogen kunne have plantet mordvåbnet på Marks værelse! 543 00:29:56,120 --> 00:30:00,000 Nå, okay! Jeg er med. Altså via korridoren. 544 00:30:00,080 --> 00:30:02,400 - Præcis. - På nær... 545 00:30:03,280 --> 00:30:05,200 sæt den person var Mark? 546 00:30:05,800 --> 00:30:08,880 - Det ville være muligt. - Nej, Mark forlod værelset, 547 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 da han hørte om mordet, og kom ikke tilbage, 548 00:30:11,080 --> 00:30:12,760 før du satte ham i husarrest. 549 00:30:12,840 --> 00:30:15,120 Og nogen kunne snildt have sneget sig ind og ud. 550 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 Hør, jeg forstår det godt. 551 00:30:18,360 --> 00:30:21,600 Men jeg må følge mit instinkt. 552 00:30:21,680 --> 00:30:24,360 Og det siger, at det er Mark? 553 00:30:24,440 --> 00:30:27,960 Når vejret letter, bliver han sigtet for mord. 554 00:30:29,240 --> 00:30:30,400 Jeg beklager. 555 00:30:34,320 --> 00:30:37,680 - Hvad overser vi, Everett? - Jeg ved det ikke. 556 00:30:38,320 --> 00:30:42,360 Det føltes, som om jeg skulle vælge mellem Angie og eventyrene. 557 00:30:42,920 --> 00:30:44,120 Så jeg slog rødder, 558 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 så hun kunne se, hvad hun betyder for mig. 559 00:30:47,960 --> 00:30:50,760 Man bør ikke miste sig selv for at få tingene til at fungere. 560 00:30:53,440 --> 00:30:56,680 Har du virkelig isklatret med Richard Branson? 561 00:30:56,760 --> 00:30:58,120 Når man glemmer højden, 562 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 er det faktisk rigtig smukt. 563 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 Alt det vand, frosset fast i tiden. 564 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 Kan du se Angie 565 00:31:06,040 --> 00:31:08,480 rappelle ned ad et vandfald med en økse i hånden? 566 00:31:08,560 --> 00:31:11,200 Angie? Helt sikkert. 567 00:31:12,960 --> 00:31:14,080 Hvis det var for en sag! 568 00:31:19,040 --> 00:31:21,640 Lad os gennemgå det. 569 00:31:22,400 --> 00:31:24,520 Vi ved, at William ville sælge Preston Hall. 570 00:31:24,600 --> 00:31:27,520 Men der er ingen beviser, fordi morderen tog dokumenterne. 571 00:31:27,600 --> 00:31:29,520 Hvilket ikke giver mening, 572 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 medmindre man vil skjule kendskab til salget. 573 00:31:31,680 --> 00:31:35,160 - Okay. Men hvem ville det? - En anden køber? 574 00:31:35,240 --> 00:31:37,840 Nogen med lige så stor interesse som Rex Mundy. 575 00:31:37,920 --> 00:31:40,360 Det måtte være nogen med insideviden om Preston Hall. 576 00:31:40,440 --> 00:31:42,440 Alle har et alibi for mordet 577 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 på nær Mark... 578 00:31:45,840 --> 00:31:47,600 medmindre mordtidspunktet er forkert. 579 00:31:48,680 --> 00:31:52,600 Ken målte dødstidspunktet. Vi kan ikke modsige videnskaben. 580 00:31:52,680 --> 00:31:54,960 Medmindre morderen kan manipulere med tiden. 581 00:31:55,040 --> 00:31:57,920 Der var skruet op for saunaen i tre timer i aftes, 582 00:31:58,000 --> 00:32:00,280 og tunnellerne fører lige derhen. 583 00:32:09,160 --> 00:32:10,240 Er der noget? 584 00:32:10,320 --> 00:32:12,640 Ikke siden du spurgte for 30 sekunder siden. 585 00:32:12,720 --> 00:32:15,360 Okay, men idioten kan komme når som helst. 586 00:32:15,440 --> 00:32:17,120 Vi har svigtet verden én gang i dag, 587 00:32:17,200 --> 00:32:19,880 jeg tror ikke, at de mutanter, vi har skabt, kan se forskel. 588 00:32:21,480 --> 00:32:23,440 Jeg troede bare, vi ville være et godt hold. 589 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 Vi er da et lidt godt hold. 590 00:32:28,520 --> 00:32:30,920 Okay, bonus-dommedag er slut. 591 00:32:31,000 --> 00:32:33,080 I det mindste fik I dræbt alle kakerlakkerne. 592 00:32:34,360 --> 00:32:35,760 Må vi ikke få lidt mere tid? 593 00:32:35,840 --> 00:32:37,120 Åh, gud! Jeg skal lukke! 594 00:32:37,200 --> 00:32:38,960 Jeg skal til voksen-farvelænging. 595 00:32:39,040 --> 00:32:40,960 - "Voksenfarvelægning." - Det er afslappende. 596 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 Her er 200 dollars, 597 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 køb dig nogle lokalfremstillede farveblyanter. 598 00:32:44,960 --> 00:32:46,480 Ved du hvad? Bare giv os nøglerne. 599 00:32:46,560 --> 00:32:48,080 Vi lægger demi postkassen. 600 00:32:48,160 --> 00:32:48,960 Seriøst? 601 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 - Det er jo en leg, ikke? - Hov. 602 00:32:50,600 --> 00:32:53,120 Mutantverdenen regner med os. 603 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Okay, fint, 604 00:32:56,680 --> 00:32:58,680 tænk at jeg gør det her. 605 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 Vent... 606 00:33:01,640 --> 00:33:05,640 - Er du klar til at afslutte det? - Vi er kun lige begyndt. 607 00:33:11,360 --> 00:33:13,320 Jeg kan ikke forestille mig at fri 608 00:33:13,400 --> 00:33:17,760 til den samme person med fem års mellemrum og forvente et nyt svar. 609 00:33:17,840 --> 00:33:21,000 Siger du det sådan, lyder det lidt som vanvid. 610 00:33:21,080 --> 00:33:22,800 Eller vildt romantisk. 611 00:33:24,840 --> 00:33:27,120 Gør Shade det der, hvor du taler med ham, 612 00:33:27,200 --> 00:33:30,600 og hans "aha" bare er lidt ude af trit? 613 00:33:30,680 --> 00:33:33,800 Som om han er 50 % hos mig og 50 % på sagen? 614 00:33:33,880 --> 00:33:36,200 Præcis. Det gør Angie konstant. 615 00:33:37,680 --> 00:33:38,760 For vores partnere. 616 00:33:39,760 --> 00:33:43,120 Må de en dag indse, hvor seje vi er. 617 00:33:45,720 --> 00:33:47,560 Vi ved, hvem der gjorde det! 618 00:33:47,640 --> 00:33:50,160 Men vi skal bruge jeres hjerner til at greje hvordan. 619 00:33:53,000 --> 00:33:56,160 Hvad så, vicesherif? I havde brug for min hjælp. 620 00:33:56,240 --> 00:33:57,560 Det har vi, Wade. 621 00:33:58,120 --> 00:34:00,560 - Med hvad der skete med William. - Hvad snakker du om? 622 00:34:00,640 --> 00:34:02,880 Det største mysterium var at finde ud af, 623 00:34:02,960 --> 00:34:05,440 hvordan Williams morder havde et vandtæt alibi 624 00:34:05,520 --> 00:34:06,680 for dødstidspunktet. 625 00:34:06,760 --> 00:34:10,640 Indtil vi indså, at dødstidspunktet slet ikke var dødstidspunktet. 626 00:34:10,720 --> 00:34:14,200 Menneskekroppen viser med enorm præcision, hvornår døden indtraf. 627 00:34:14,280 --> 00:34:16,600 Hvis det altså ligger ved stuetemperatur. 628 00:34:16,680 --> 00:34:19,920 Men hvis liget blev placeret i et varmere miljø, 629 00:34:20,000 --> 00:34:21,520 såsom en sauna, 630 00:34:21,600 --> 00:34:23,800 så ville dødstidspunktet være komplet upræcist. 631 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 Garret fortalte os, at nogen skruede op for saunaen i aftes. 632 00:34:27,240 --> 00:34:28,720 Lod den stå i tre timer. 633 00:34:28,800 --> 00:34:33,240 Hvilket flytter Williams død fra 23.00 til 20.00. 634 00:34:33,320 --> 00:34:36,200 Præcis da du havde dit aftenmøde med William, 635 00:34:36,280 --> 00:34:38,880 - ikke? - Siger I, at jeg dræbte William, 636 00:34:39,480 --> 00:34:41,160 trak has lig gennem lobbyen, 637 00:34:41,760 --> 00:34:43,640 - og restauranten? - Det ville være lettere, 638 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 hvis du kunne gøre det gennem en hemmelig passage. 639 00:34:49,320 --> 00:34:50,840 Som den der. 640 00:34:50,920 --> 00:34:54,800 Der tilfældigvis fører direkte til spaen. 641 00:34:54,880 --> 00:34:56,880 Hvor saunaen er. 642 00:34:56,960 --> 00:34:58,640 Efter at have passerer Marks værelse, 643 00:34:58,720 --> 00:35:01,000 hvor du lagde mordvåbnet. 644 00:35:01,080 --> 00:35:04,160 Hvorfor skulle jeg slå William ihjel? Han var som en far for mig. 645 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 Efter vi opdagede liget, 646 00:35:05,600 --> 00:35:07,960 manglede der noget fra lokalet 647 00:35:08,040 --> 00:35:09,240 udover mordvåbnet. 648 00:35:09,320 --> 00:35:12,720 En konvolut med dokumenter for salget af Preston Hall. 649 00:35:12,800 --> 00:35:14,360 Morderen ville forhindre salget 650 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 i at finde sted. 651 00:35:15,480 --> 00:35:17,720 Og du gætter aldrig, hvor vi fandt dem. 652 00:35:17,800 --> 00:35:20,280 Gemt i dit værktøjsskur. 653 00:35:29,160 --> 00:35:30,360 William sagde altid... 654 00:35:31,840 --> 00:35:33,760 at hvis han ville videre... 655 00:35:35,320 --> 00:35:36,720 ville jeg få hotellet. 656 00:35:38,560 --> 00:35:42,360 Og i aftes smed han bomben. 657 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 "Hotellet er solgt", siger han. "Det er afgjort." 658 00:35:46,120 --> 00:35:49,280 Jeg prøvede at tale ham fra det, og at jeg kunne finde penge, 659 00:35:49,360 --> 00:35:51,240 men han grinede bare ad mig. 660 00:35:51,320 --> 00:35:54,920 I ti år har jeg givet alt til Preston, 661 00:35:55,760 --> 00:35:58,760 og så sælger han bare hotellet for næsen af mig. 662 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 Det slog klik. 663 00:36:05,280 --> 00:36:06,560 Jeg kunne ikke se klart. 664 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Wade Briggs... 665 00:36:15,560 --> 00:36:18,000 du er anholdt for mordet på William Hadley. 666 00:36:18,720 --> 00:36:19,720 Giv mig dine hænder. 667 00:36:25,720 --> 00:36:28,960 Ved nogen, hvordan de her... Jeg klarer den. 668 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 Okay, afgang. 669 00:36:31,680 --> 00:36:33,640 Vi fik virkelig skovlen under ham, hva'? 670 00:36:34,280 --> 00:36:36,960 - Det gjorde vi, vicesherif. - Kom så. 671 00:36:50,440 --> 00:36:52,080 Det var sjovt, ikke? 672 00:36:52,160 --> 00:36:55,000 Ja. Så sjovt, at mine tømmermænd har tvillinger. 673 00:36:56,120 --> 00:36:58,720 Jeg ved, at weekenden ikke gik som planlagt, 674 00:36:58,800 --> 00:37:00,240 men lad mig gøre det godt igen. 675 00:37:02,040 --> 00:37:03,280 Jeg skal tilbage til byen, 676 00:37:03,360 --> 00:37:06,560 der er en stor sag, jeg skal forberede mig på. 677 00:37:06,640 --> 00:37:08,480 Hvilket bedre sted at gøre det end her? 678 00:37:08,560 --> 00:37:11,560 Vi kan låse os inde på værelset og bestille hele menuen. 679 00:37:11,640 --> 00:37:13,720 Det er det ultimative parophold. 680 00:37:16,480 --> 00:37:17,720 Det er problemet. 681 00:37:18,760 --> 00:37:20,760 Det er ikke os, der ligner et par. 682 00:37:30,040 --> 00:37:33,200 Anklagemyndigheden hviler, Matt. Alene. 683 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Jeg fik den endelig af. 684 00:37:58,000 --> 00:38:02,040 Ken, du er en utrolig person, men... 685 00:38:05,240 --> 00:38:08,320 enhver kvinde ville være heldig at have dig i sit liv. 686 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 Jeg er bare ikke klar til at sige ja. 687 00:38:17,400 --> 00:38:19,560 Måske kan jeg stadig nå velgørenhedsskibet. 688 00:38:22,240 --> 00:38:23,280 Du vil gerne afsted. 689 00:38:24,640 --> 00:38:25,960 Du vil ikke bindes. 690 00:38:32,440 --> 00:38:34,160 Uvejret er lettet. 691 00:38:37,960 --> 00:38:39,280 Kom her. 692 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 Jeg vidste, at du ville bringe held. 693 00:39:12,880 --> 00:39:16,000 - Hvordan føles det at være chef? - Det klæder mig vist ikke. 694 00:39:17,320 --> 00:39:19,160 Du kan altid foretage ændringer. 695 00:39:19,240 --> 00:39:21,680 Rex Mundy er stadig interesseret at købe hotellet. 696 00:39:22,920 --> 00:39:24,600 Man ved aldrig, hvad 40'erne byder på. 697 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 Du har ret. 698 00:39:26,960 --> 00:39:30,640 Tak, Shadow. Du har altid været en fandens god holdkammerat. 699 00:39:30,720 --> 00:39:32,800 - I lige måde, Stein man. - De herrer. 700 00:39:33,440 --> 00:39:35,320 Vejen er officiel åben, 701 00:39:35,960 --> 00:39:37,600 Wade er på vej til byen. 702 00:39:37,680 --> 00:39:41,480 Overbetjenten kom personligt, så det er ret stort. 703 00:39:42,680 --> 00:39:44,880 - Min første anholdelse. - Det siger du ikke. 704 00:39:44,960 --> 00:39:47,240 Teknisk set var jeg din første. 705 00:39:47,320 --> 00:39:49,640 Ja, teknisk set, men... 706 00:39:50,680 --> 00:39:52,720 Jeg håbede måske, 707 00:39:52,800 --> 00:39:55,360 at vi kunne holde det mellem os. 708 00:39:57,320 --> 00:39:59,000 Jeg holder på din hemmelighed. 709 00:39:59,600 --> 00:40:03,160 Okay. Godt. Opfør jer pænt. 710 00:40:05,400 --> 00:40:06,440 Den stod der. 711 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Hallo? 712 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Hallo? 713 00:40:19,640 --> 00:40:21,720 Hej. Betjent? 714 00:40:24,960 --> 00:40:27,800 Hej! Du er tilbage. 715 00:40:28,640 --> 00:40:30,320 Vi har nok brug for en time til. 716 00:40:43,960 --> 00:40:46,080 - Hej, partner! - Hej! 717 00:40:46,160 --> 00:40:50,480 - Sikken nat. - Det må du nok sige. 718 00:40:51,880 --> 00:40:55,000 - Vi opklarede et mord. - Forhindrede et justitsmord. 719 00:40:55,080 --> 00:40:58,320 - Det var ikke gået uden dig. - Vi er et ret godt team. 720 00:41:00,480 --> 00:41:02,120 Nå, Ken? 721 00:41:03,760 --> 00:41:06,960 Han skal på sit næste eventyr. Jeg er glad på hans vegne. 722 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Og Mel? 723 00:41:11,280 --> 00:41:15,280 Vi havde nogle gode stunder, men det fungerer ikke. 724 00:41:18,360 --> 00:41:19,600 - Har du pakket? - Jeps. 725 00:41:20,960 --> 00:41:22,040 Skal du have et lift? 726 00:41:22,120 --> 00:41:23,960 Tror du, Porschen kan starte? 727 00:41:26,280 --> 00:41:27,960 Ja, det var noget af en storm. 728 00:41:29,720 --> 00:41:32,760 Skal vi sidde her et par minutter, før vi prøver? 729 00:41:32,840 --> 00:41:34,800 Du læste mine tanker. 730 00:41:47,960 --> 00:41:50,960 Tekster: Anders Langhoff plint.com