1 00:00:04,680 --> 00:00:06,000 - Hvid skjorte? - Selvfølgelig! 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,360 Det er en klassiker. Man går aldrig galt i byen. 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,360 Jeg kan godt lide de her. 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,960 - Selvfølgelig, du gav mig dem. - Jeg er også klassisk. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,560 Det har du ret i. 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,040 Nogen finder det flotte kluns frem. Hot date? 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,440 Angie skal bruge en bryllupsdate-backup. 8 00:00:23,000 --> 00:00:23,800 Hvad så? 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,040 Jeg vil bare tale med dig om noget, men det kan vente. 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,680 - Sikker? - Ja. 11 00:00:29,360 --> 00:00:32,120 - Hvordan ser de ud? - Bliver den aldrig gammel? 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 Aldrig. Det gør den her. Op med den. 13 00:00:34,680 --> 00:00:35,680 Du er sjov. 14 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 Flot jakkesæt. 15 00:00:56,400 --> 00:01:00,640 Det er et 6-tal. Men kjolen? Den er et tital. 16 00:01:01,440 --> 00:01:02,680 Er de ikke søde? 17 00:01:03,320 --> 00:01:05,640 Vi du skabe postyr? Gå derud og danse? 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,800 Du har hørt mig synge. Jeg er ikke bedre til at danse. 19 00:01:10,280 --> 00:01:11,800 Vi skulle være gået i baren. 20 00:01:20,320 --> 00:01:23,200 Kusine Kristy giftede sig godt. Sprutten er af luksusudgaven. 21 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 Godt at høre. 22 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Er det din mor? 23 00:01:28,520 --> 00:01:31,680 Ja, hun varmer op til at komme og hilse på mig, 24 00:01:31,760 --> 00:01:33,520 men det er bedre, hun er nervøs. 25 00:01:33,600 --> 00:01:35,920 Hun brændte dig af, men det er tre måneder siden. 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,880 Giv hende en chance til. 27 00:01:37,960 --> 00:01:40,600 Matthew, dejligt at se dig igen. Angie. 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,320 Ms. Everett, De ser fabelagtig ud. 29 00:01:42,400 --> 00:01:45,560 Jeg bemærkede, Deres lynlås er gået op. 30 00:01:45,640 --> 00:01:49,880 Du milde. Hvor sødt af dig at fortælle mig det. 31 00:01:49,960 --> 00:01:52,600 - Det ville ikke alle gøre. - Et lille smil, smukke damer. 32 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 I får en kopi. 33 00:01:59,880 --> 00:02:01,720 - Ceremonien var smuk. - Ja. 34 00:02:03,440 --> 00:02:06,640 Angie, jeg ved, du er vred, og det har du god grund til at være, 35 00:02:06,720 --> 00:02:09,920 men jeg har set frem til denne dag. 36 00:02:10,000 --> 00:02:12,560 Kristy er glad for, du er her. Skal vi tage den drink? 37 00:02:12,640 --> 00:02:15,040 Jeg har noget til dig. En gave! 38 00:02:15,120 --> 00:02:16,560 Får jeg min barndom tilbage? 39 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 Rimeligt nok. 40 00:02:19,560 --> 00:02:21,200 Men nej, det er det ikke. 41 00:02:21,280 --> 00:02:23,280 Andel i en væddeløbshest? Aften på kasinoet? 42 00:02:23,360 --> 00:02:25,320 Måske en stor sæk mønter. 43 00:02:26,480 --> 00:02:29,960 Jeg vidste, du ville være gal, men ikke også ond. 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Ikke et ord. 45 00:02:38,200 --> 00:02:39,840 Jeg skulle ikke have involveret dig. 46 00:02:39,920 --> 00:02:41,960 Det kan blive en god mulighed for dig og Nora. 47 00:02:42,040 --> 00:02:43,560 Du skal bare tage den. 48 00:02:43,640 --> 00:02:47,560 Angie! Så du vores første dans som ægtepar? 49 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 Vi var utrolige. Jeg snublede slet ikke. 50 00:02:50,160 --> 00:02:53,400 Matt Shade, min kusine Kristy Greene, verdens smukkeste brud. 51 00:02:53,480 --> 00:02:59,280 Og min mand, Robert Garvey, den mest Garvieste Garvey. Mums. 52 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 - En fornøjelse. - I lige måde. 53 00:03:02,080 --> 00:03:05,200 Havde du ikke en anden date tidligere, Derek Nolan? 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 - Han havde en arbejdsting. - Nolan virkede lidt... 55 00:03:07,880 --> 00:03:10,360 Stram i betrækket? Fordømmende? Det modsatte af sjov? 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,280 Jeg forstår. Han kører den hjem. Jeg kan godt lide ham. 57 00:03:13,920 --> 00:03:15,080 Angie, kom med ovenpå. 58 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 Jeg kan ikke gå på toilettet selv. Nøgle, tak. 59 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Vi kommer straks. 60 00:03:24,200 --> 00:03:25,080 Drink? 61 00:03:25,160 --> 00:03:26,440 Ja, tak. 62 00:03:28,640 --> 00:03:30,760 Se det her sted. 63 00:03:30,840 --> 00:03:33,280 Jeg kan kun sige efterfest! 64 00:03:33,360 --> 00:03:35,240 Jeg er på sagen, og du er ikke inviteret. 65 00:03:37,080 --> 00:03:41,040 - Har du allerede billeder? - Sødt, ikke? 66 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 Brian havde en fotoprinter med 67 00:03:43,200 --> 00:03:46,240 og gav os det første foto som ægtepar allerede før middagen. 68 00:03:46,320 --> 00:03:49,240 Hvilken betænksom fotograf. Godt gået, Bryan. 69 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 Sherry gav mig et touchup-kit, 70 00:03:51,120 --> 00:03:53,600 som jeg har lige så meget brug for som at komme på wc. 71 00:03:53,680 --> 00:03:55,840 - Har du brug for hjælp? - Nej, ellers tak. 72 00:03:56,960 --> 00:03:59,040 Åh gud. 73 00:04:01,120 --> 00:04:03,120 Åh gud. Nej! 74 00:04:03,200 --> 00:04:04,480 Hvad? 75 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 Tiaraen. Hvad skal jeg gøre? 76 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 Den er blevet stjålet. 77 00:04:45,360 --> 00:04:49,200 Jeg tog sløret af her og lagde tiaraen i skabet. 78 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Jeg ved, jeg låste det. 79 00:04:51,840 --> 00:04:55,160 Den er mindst 50.000 værd. 80 00:04:55,240 --> 00:04:57,520 Vi ringer til hotellet og politiet... 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 Nej. Du forstår ikke. 82 00:04:59,920 --> 00:05:01,520 Det er min skyld. Jeg ved det. 83 00:05:02,080 --> 00:05:05,200 Folk som os gifter sig ikke med folk som Garveys, 84 00:05:05,280 --> 00:05:07,440 og nu har jeg mistet deres arvesølv? 85 00:05:10,600 --> 00:05:11,640 Skaf den tilbage. 86 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 - Kom nu, Kristy. - I er gæster. 87 00:05:14,040 --> 00:05:16,360 Ingen vil vide, de bliver udspurgt. 88 00:05:16,440 --> 00:05:19,480 Løb nedenunder og find tyven, før det er for sent. 89 00:05:19,560 --> 00:05:22,320 Medmindre det er en hotelansat eller en gæst. 90 00:05:25,440 --> 00:05:27,520 Hvem kender ellers koden til skabet? 91 00:05:28,480 --> 00:05:29,360 - Kun mig. - Okay. 92 00:05:29,440 --> 00:05:30,760 Hvad med værelsesnøgler? 93 00:05:30,840 --> 00:05:33,560 Robert havde nøglen i sin jakkelomme, 94 00:05:33,640 --> 00:05:35,920 og Ezra, bryllupsplanlæggeren, har den anden. 95 00:05:36,000 --> 00:05:39,240 - De hotelansatte havde adgang. - Det er din bryllupsdag. 96 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Vi ordner det her. 97 00:05:40,360 --> 00:05:42,040 Gå nedenunder og nyd at være brud. 98 00:05:42,120 --> 00:05:43,800 Er det din plan? 99 00:05:43,880 --> 00:05:46,080 Det er min bryllupsdagbog. 100 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 Det var Ezras idé. 101 00:05:47,560 --> 00:05:50,120 Ezra må udfylde hullerne. Ønsk mig held og lykke. 102 00:05:50,200 --> 00:05:52,520 Jeg tjekker de hotelansatte. Vær diskret. 103 00:05:53,200 --> 00:05:55,280 Du skal tilbage til dit bryllup. 104 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 - Det løser sig. - Okay. 105 00:05:58,400 --> 00:06:01,120 - Hvem er du? - Brudens kusines date. 106 00:06:01,200 --> 00:06:04,400 Ezra, det her er det sidste, jeg har lyst til. 107 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 Jeg har en kageudskæring om 20 minutter, 108 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 men jeg skal hjælpe dig med at udfylde dagbogen? 109 00:06:09,920 --> 00:06:14,440 Kristy vil have navnene på alle dem, der hjalp, så kagen må vente. 110 00:06:14,520 --> 00:06:17,640 Brudens kusines date, du er ser udmagret ud. 111 00:06:17,720 --> 00:06:19,600 Men det klæder dig. Hvad vil du vide? 112 00:06:19,680 --> 00:06:22,440 Kristy vil vide, hvor mange der har været i suiten. 113 00:06:22,520 --> 00:06:24,000 Hvad blev leveret? Hvornår. 114 00:06:24,080 --> 00:06:26,760 Mellem kl. 13:20 og nu har jeg var der hele tiden. 115 00:06:26,840 --> 00:06:29,600 Blomsterhandler, champagne, is, 116 00:06:29,680 --> 00:06:32,240 kage- og chokoladelevering. 117 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Solsikkeblade på sengen, 118 00:06:34,400 --> 00:06:36,240 og jeg tændte lysene omkring badekarret. 119 00:06:36,320 --> 00:06:38,320 Min fotograf, Bryan, havde allerede 120 00:06:38,400 --> 00:06:43,040 et smukt billede i en ramme, som vi satte frem efter lidt diskussion. 121 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 Og så skulle jeg arrangere 16 andre ting, 122 00:06:45,840 --> 00:06:47,040 vil du også høre om dem? 123 00:06:47,120 --> 00:06:50,040 Så du var derinde seks gange? Nej, syv. 124 00:06:50,640 --> 00:06:53,280 Alt det og god til regning. Din kæreste må være stolt. 125 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 Hvem var du der med? 126 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 Du behøver ikke navnene på brevduerne 127 00:06:59,960 --> 00:07:01,760 til brudens dagbog. Hvad sker der? 128 00:07:01,840 --> 00:07:03,640 Det er okay. Jeg har vist nok. 129 00:07:04,360 --> 00:07:06,320 Du lånte ikke dit nøglekort til nogen, vel? 130 00:07:07,080 --> 00:07:08,800 - Hvad er der sket? - Ezra... 131 00:07:08,880 --> 00:07:10,840 Jeg går derop. 132 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 To flasker champagne gik ud af rummet. 133 00:07:13,080 --> 00:07:14,920 - Nej! - Sig ikke noget til nogen. 134 00:07:15,000 --> 00:07:16,720 Stakkels Kristy og Robert. Er de okay? 135 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 - Ja. - Forbandet være dette hotel. 136 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 Kageudskæringen er om et kvarter. 137 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Okay. 138 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 Det er farligt. At gå og sms'e samtidig. 139 00:07:33,640 --> 00:07:35,720 Du burde være mere forsigtig. 140 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 Være forsigtig for hvis skyld? 141 00:07:38,240 --> 00:07:41,080 - Jeg ved, Angie var efter dig... - Tænk ikke på det. 142 00:07:41,160 --> 00:07:44,520 Hun har ret. Jeg er en fiasko. 143 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 - Jeg må lære at leve med det. - Hun er såret. 144 00:07:47,280 --> 00:07:49,320 Jeg tror stadig, I kan løse det. 145 00:07:52,080 --> 00:07:54,640 Selvfølgelig gør du det. Jeg har ikke skuffet dig endnu. 146 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Skal jeg starte? 147 00:07:56,280 --> 00:07:58,200 Kom forbi kontoret om et par dage. 148 00:07:58,280 --> 00:07:59,600 Tag gaven med, du nævnte. 149 00:08:00,840 --> 00:08:04,080 Det er for sent. Hyggeligt at se dig. Jeg smutter nu. 150 00:08:04,160 --> 00:08:05,960 - Hot date? - Den hotteste. 151 00:08:07,200 --> 00:08:09,000 Var rengøringen kun på anden sal i dag? 152 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 De gennemgår bygningen en etage ad gangen. 153 00:08:11,640 --> 00:08:13,080 Vi undgår bryllupssuiten. 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,440 - Der sker nok deroppe. - Hvad med roomservice? 155 00:08:16,480 --> 00:08:18,400 Intet over første etage. 156 00:08:18,480 --> 00:08:21,480 - Jeg har antallet af nøgleadgange. - Tak. 157 00:08:25,960 --> 00:08:28,840 Nogen gik ind ti gange fra tiaraen blev lagt i skabet 158 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 og vi indså, den var væk. 159 00:08:30,160 --> 00:08:32,680 - Ezra var der syv gange. - Og Kristy to gange, 160 00:08:32,760 --> 00:08:34,600 så der er en ukendt person. 161 00:08:35,160 --> 00:08:38,600 Det er ikke kun hvem og hvor mange. Ingen brød ind i skabet. 162 00:08:38,680 --> 00:08:40,800 Nogen må have set hende trykke koden ind. 163 00:08:40,880 --> 00:08:43,120 Det er umuligt med den måde, skabet står på. 164 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Det minder mig om en gang, jeg var i Helsinki. 165 00:08:45,600 --> 00:08:48,680 Finnerne elsker at drikke. De elsker det virkelig. 166 00:08:50,360 --> 00:08:52,680 - Og? - En aften bliver jeg plørefuld. 167 00:08:52,760 --> 00:08:56,600 Da jeg kom tilbage til mit værelse, er mit undertøj låst inde i skabet. 168 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Jeg ved faktisk ikke hvorfor. 169 00:08:58,240 --> 00:08:59,880 - Jeg havde glemt koden. - Shade! 170 00:08:59,960 --> 00:09:02,560 Så jeg ringer efter hjælp. En fyr kommer, 171 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 - Sacramento-fan. - Han nulstiller det. 172 00:09:04,880 --> 00:09:07,040 Han har adgang til alle værelserne. 173 00:09:07,120 --> 00:09:09,360 Måske kan jeg finde den fyr her. 174 00:09:14,440 --> 00:09:16,800 Er du altmuligmanden? 175 00:09:16,880 --> 00:09:18,760 Jeg har et problem med skabet i mit rum. 176 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 Min vagt sluttede for fem minutter siden. 177 00:09:20,800 --> 00:09:22,360 Det tager kun et par minutter. 178 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 Du har alt, du skal bruge i tasken. 179 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 - Hvad laver du? - Den er tung. 180 00:09:25,600 --> 00:09:27,400 - Hvad har du i den? - Ingenting. 181 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 - Kyllingebryster? - Jeg kan ikke lade være. 182 00:09:36,640 --> 00:09:39,000 Aftenens diner transportable er fantastisk. 183 00:09:39,880 --> 00:09:41,200 Sig det ikke til nogen. 184 00:09:42,400 --> 00:09:44,320 Jeg fandt altmuligmanden. Det er ikke ham. 185 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 Han er lidt af en kylling. Spørg ikke. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,680 Vi er tilbage til bryllupsgæsterne. 187 00:09:49,200 --> 00:09:51,640 - Der er kun 100 af dem. - Kom, Everett. 188 00:09:51,720 --> 00:09:54,760 Der var ingen gæster i suiten. Ingen hotelansatte. 189 00:09:54,840 --> 00:09:58,240 Det var Kristy, Robert, Ezra og nogle bryllupsleverandører. 190 00:09:59,600 --> 00:10:02,840 - De ved alt om brylluppet. - De gik ind og ud af Kristys suite. 191 00:10:02,920 --> 00:10:04,240 Vi må se på alle dem, 192 00:10:04,320 --> 00:10:05,880 der har været på værelset. 193 00:10:05,960 --> 00:10:09,280 Tjek dem og find ud af, om nogen kom tilbage uden Ezra. 194 00:10:09,360 --> 00:10:11,240 Jeg ved ikke, om vi kan udspørge ham 195 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 eller nogen anden uden at vække mistanke. 196 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Måske er der en måde. 197 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Everett. 198 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 Vil du gøre mig til verdens lykkeligste mand, 199 00:10:24,000 --> 00:10:26,560 så vi kan tale med dem, der kan hjælpe med planlægningen. 200 00:10:26,640 --> 00:10:28,600 Jeg troede, du aldrig ville spørge. 201 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Tak. 202 00:10:34,480 --> 00:10:36,720 Tak. 203 00:10:39,840 --> 00:10:43,480 Vi har udelukket de ansatte. Kun Robert og din mor var derinde. 204 00:10:43,560 --> 00:10:46,080 Så leverandørerne er vores hovedmistænkte. 205 00:10:46,160 --> 00:10:47,920 Jeg kan ikke klare det. 206 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 Det må ikke være nogen af dem. 207 00:10:50,480 --> 00:10:52,320 De medvirkede til min specielle dag. 208 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Det meste af tiden. 209 00:10:54,800 --> 00:10:57,080 - Hej, Angie. Dejlig overraskelse. - Robert! 210 00:10:57,160 --> 00:10:58,760 Skulle du ikke i fitnesscenteret? 211 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Mor sms'ede mig. 212 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 De tager hjem, så hun bad mig hente tiaraen. 213 00:11:02,160 --> 00:11:04,640 - Kan det vente et par dage? - Hun vil have den nu. 214 00:11:05,240 --> 00:11:08,200 Og vi tager jo på bryllupsrejse på søndag. 215 00:11:08,280 --> 00:11:10,320 - Hvad er koden? - Den er væk. 216 00:11:11,840 --> 00:11:14,560 - Nogen stjal den. - Okay. 217 00:11:14,640 --> 00:11:17,680 - Dine jokes plejer at være sjovere. - Kristy bad mig undersøge det. 218 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Nogen stjal den på vores bryllupsdag? 219 00:11:20,760 --> 00:11:24,920 Jeg ved, hvor meget den betyder for din familie. 220 00:11:25,000 --> 00:11:27,080 Vi skal ikke have hemmeligheder fra hinanden. 221 00:11:27,160 --> 00:11:29,040 Det har vi lige lovet hinanden. 222 00:11:29,120 --> 00:11:32,680 Jeg vil bare gøre det godt igen. 223 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Det ved jeg, vi kan. 224 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 - Giv mig den. - Værsgo. 225 00:11:41,760 --> 00:11:43,280 Har I det sjovt? 226 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 Det her er arbejde, og det er altid sjovt. 227 00:11:46,520 --> 00:11:49,160 Imponerende. Du han virkelig godt lide lilla. 228 00:11:49,240 --> 00:11:52,920 Det kan jeg ikke. Angie kan godt lide lilla. 229 00:11:53,000 --> 00:11:54,240 Det er seriøst bling. 230 00:11:54,320 --> 00:11:57,280 "Grandtante Lulus" safirhalskæde. Den perfekte tyve-madding, 231 00:11:57,360 --> 00:11:59,960 som hun vil låne os til brylluppet. 232 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 Hvem skal giftes? 233 00:12:01,280 --> 00:12:04,440 Det er til en sag. Far og Angie lader som om, de skal giftes. 234 00:12:04,520 --> 00:12:06,800 - Vi lader som om. - Kunne ikke være mere fake. 235 00:12:06,880 --> 00:12:08,680 - Jeg er forloveren. - Brudepige! 236 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Hvor er ringen? 237 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 Er man forlovet, har man en ring. 238 00:12:12,880 --> 00:12:15,760 - Satans også. - Amatører. Vent her. 239 00:12:17,840 --> 00:12:20,520 - Er du væk hele dagen? - Kun et par timer. 240 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Det er lidt en kamp mod tiden. 241 00:12:22,160 --> 00:12:24,440 Jeg ved, jeg har haft travlt, 242 00:12:24,520 --> 00:12:28,040 så hvad med et roadtrip efter det her. Måske tage til Niagara Falls. 243 00:12:28,120 --> 00:12:30,320 Vi kan tage i vandland, sommerfuglereservatet... 244 00:12:30,400 --> 00:12:31,760 Det lyder sjovt. 245 00:12:31,840 --> 00:12:34,600 Er du ikke for cool til at tage i vandland med din far? 246 00:12:34,680 --> 00:12:37,000 Jeg bliver aldrig så cool. Det lover jeg. 247 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 Værsgo. 248 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Wow. 249 00:12:41,440 --> 00:12:44,840 Seks karat. Det er meget tid på isen. 250 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Tak, Becca. 251 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 Det er det mindste, jeg kan gøre. 252 00:12:50,160 --> 00:12:53,560 Matt har været mere stabil end nogensinde. 253 00:12:54,640 --> 00:12:57,440 Det skyldes nok, at han har arbejdet for dig, 254 00:12:57,520 --> 00:12:58,560 så tak for det. 255 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 Vi må af sted. 256 00:13:00,480 --> 00:13:03,920 Se? Jeg er flink. Og hjælpsom. Husk det. 257 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 Ja. 258 00:13:07,840 --> 00:13:10,280 Vi skal virkelig gå nu. Vi flere bryllupsleverandører 259 00:13:10,360 --> 00:13:12,520 end der er fly over i luften over O'Hare. 260 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 Jeg håber, det fungerer. 261 00:13:14,680 --> 00:13:16,520 Da Robert fandt ud af, tiaraen var væk, 262 00:13:16,600 --> 00:13:18,440 talte han ikke med Kristy i tre timer. 263 00:13:18,520 --> 00:13:21,200 Det skal nok fungere. Lad os gennemgå planen. 264 00:13:21,280 --> 00:13:23,840 - Lær rutinen. - Bekræft afgang. 265 00:13:23,920 --> 00:13:26,520 - Fortæl dem datoen. - Frist dem med smykkerne. 266 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Godt at møde jer. 267 00:13:30,400 --> 00:13:32,600 Vi vil gøre det rigtigt, 268 00:13:32,680 --> 00:13:35,440 så vi har en del spørgsmål. 269 00:13:35,520 --> 00:13:37,080 Klart, men før vi begynder, 270 00:13:37,160 --> 00:13:40,000 så vil jeg gerne forstå, hvem I er. Første dans? 271 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 - Summer Wind. - Ring of Fire. 272 00:13:42,800 --> 00:13:43,880 Vi kan lave et mash-up. 273 00:13:43,960 --> 00:13:45,040 Jeg vil gerne forstå, 274 00:13:45,120 --> 00:13:47,600 hvor meget tid, vi får på den store dag. 275 00:13:47,680 --> 00:13:51,000 Typisk tre timer. Jeg ved, det virker af meget. 276 00:13:51,080 --> 00:13:53,000 Jeg kommer foundation og mascara på, 277 00:13:53,080 --> 00:13:54,640 og du har ikke brug for hjælp. 278 00:13:54,720 --> 00:13:57,280 Medmindre du vil ligne en klingon. Det fikser jeg gerne. 279 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 Jeg føntørrer dig to timer før ceremonien, 280 00:13:59,640 --> 00:14:02,160 og vil du have et nyt look til receptionen, bliver jeg. 281 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 Jeg ville ikke ændre noget ved dig. 282 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 Brudens kusines date. 283 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 Du nævnte ikke dit giftermål, 284 00:14:09,200 --> 00:14:12,520 da du udspurgte mig om Kristys dagbog i går. 285 00:14:12,600 --> 00:14:14,120 Hun kunne ikke gøre det uden dig. 286 00:14:14,200 --> 00:14:15,760 Selvfølgelig. 287 00:14:15,840 --> 00:14:16,920 Når det her er slut 288 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 vil det føles, som om I skal giftes med mig, 289 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 for jeg er i lommen på jer. Særligt din. 290 00:14:22,480 --> 00:14:25,960 Når min smukke forlovede gør sig klar, 291 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 er du der så med hende, Gary? 292 00:14:27,520 --> 00:14:29,240 Ja, så vi kan gennemgå playlisten. 293 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Mange brude nyder en stille bøn med mig. 294 00:14:33,360 --> 00:14:36,600 Jeg plejer at sove i brudesuiten. 295 00:14:37,360 --> 00:14:41,440 - Leverandørerne ankommer hele tiden. - Hvad hvis jeg beder dig om at blive? 296 00:14:41,520 --> 00:14:43,080 Det koster ekstra. 297 00:14:43,160 --> 00:14:45,040 Men jeg har nogle søde kits, 298 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 så du selv kan lægge makeup, 299 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 selvom jeg ikke burde, 300 00:14:48,680 --> 00:14:51,280 for så indser du bare, at du ikke har brug for mig. 301 00:14:53,000 --> 00:14:55,040 - Jeg finder lige din "vibe". - Min "vibe"? 302 00:14:55,120 --> 00:14:57,080 Hvis I vil have de bedste fotos, 303 00:14:57,160 --> 00:14:59,520 så starter vores forhold nu. Jeg vil se jer. 304 00:14:59,600 --> 00:15:03,000 Vis mig jeres ægte jer. 305 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 Sådan her? 306 00:15:11,560 --> 00:15:14,040 - Hvad er der? - De ægte jer kræver arbejde. 307 00:15:15,200 --> 00:15:16,880 Er du disponibel om en måned? 308 00:15:16,960 --> 00:15:19,080 - Det er udelukket. - Om en måned? 309 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 I ved godt, mit band er ret populært, ikke? 310 00:15:21,240 --> 00:15:24,680 - Held og lykke. - Prøv seks måneder fra nu. 311 00:15:24,760 --> 00:15:28,680 Se på hendes visionstavle. Vi er klar. 312 00:15:28,760 --> 00:15:30,040 Safirer. Så smukke. 313 00:15:31,240 --> 00:15:34,960 - Jeg får det til at fungere. - Jeg elsker kendisbryllupper. 314 00:15:35,040 --> 00:15:37,000 Der er vel folk, du kan lide at arbejde med? 315 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Hvis I vil have A-listen, er Bryan Pratt en sand kunstner. 316 00:15:40,280 --> 00:15:43,080 Sherry Gibbs er vildt talentfuld. 317 00:15:43,160 --> 00:15:46,800 Gary Barrett er en utrolig musiker. 318 00:15:46,880 --> 00:15:48,800 Jeg hører kun prøverne, men de er så sjove. 319 00:15:51,720 --> 00:15:53,160 I spilder min tid. 320 00:15:53,240 --> 00:15:55,480 Vis mig, hvordan I har det som par. 321 00:15:55,560 --> 00:15:56,720 Se på hinanden. 322 00:16:00,360 --> 00:16:04,200 Vis mig, hvad I føler. Hvis jeg ikke føler det, kan kameraet ikke se det. 323 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 Nu kan jeg se det. 324 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 Sherry reagerede på safirerne, 325 00:16:22,880 --> 00:16:25,600 men forlod brylluppet timer før Kristy kom tiaraen i skabet, 326 00:16:25,680 --> 00:16:28,400 og jeg så hende ikke igen, så det er et nej. 327 00:16:28,480 --> 00:16:30,840 Hverken Mycroft eller Maddie bed på. 328 00:16:30,920 --> 00:16:33,520 Gary og Bryan var begge ja'er efter de så Lulus halskæde, 329 00:16:33,600 --> 00:16:36,680 og Bryan var i bryllupssuiten til Kristys bryllup. 330 00:16:36,760 --> 00:16:38,960 - Hvis jeg skulle vælge en... - Du kyssede mig. 331 00:16:39,680 --> 00:16:42,000 Og du kyssede mig tilbage, 332 00:16:42,080 --> 00:16:45,120 og det var godt, for Bryan var mistænksom, men ikke mere. 333 00:16:45,200 --> 00:16:48,360 - Han er en af vores bedste mistænkte. - Så det handlede om Bryan? 334 00:16:48,440 --> 00:16:50,800 Han var ikke overbevist, men det er han nu. 335 00:16:51,920 --> 00:16:54,440 - Vi gjorde det for Kristy. - Ja, vi gjorde. 336 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Kan du lide nogen anden? 337 00:16:59,400 --> 00:17:00,880 - Som mistænkt? - Selvfølgelig. 338 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 Ezra havde mest adgang. 339 00:17:03,400 --> 00:17:05,640 Han blev disponibel, da han så safirerne. 340 00:17:05,720 --> 00:17:08,680 Ezra, Bryan, Gary. Vi har gjort fremskridt. 341 00:17:08,760 --> 00:17:10,920 Da Becca og jeg blev gift, klarede hun det hele. 342 00:17:11,000 --> 00:17:12,080 Det var faktisk sjovt. 343 00:17:12,160 --> 00:17:14,320 Virkelig? Jeg syntes, det var stressende. 344 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 Jeg ville ringe til dig. 345 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 - Hvorfor lyder du så alvorlig? - Nolan. 346 00:17:21,120 --> 00:17:23,760 Okay. Jeg er på vej. 347 00:17:24,480 --> 00:17:26,840 Nolan sagde, brudgommens forældre meldte tyveriet. 348 00:17:26,920 --> 00:17:28,280 Jeg skal tage på stationen. 349 00:17:28,360 --> 00:17:31,120 - Hvorfor? - Ingen anelse. 350 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 Hey! 351 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg klarer det. 352 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 - Jeg er en stærk og uafhængig kvinde. - Det ved jeg. 353 00:17:49,640 --> 00:17:52,120 - Det er i aften, det sker. - Ja. 354 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 Lejligheden er klar, og det er jeg også. 355 00:17:59,920 --> 00:18:01,080 Du har været sød. 356 00:18:02,280 --> 00:18:04,800 Jeg håber, du forstår, hvor meget det betød for mig. 357 00:18:04,880 --> 00:18:06,000 Det var en fornøjelse. 358 00:18:06,720 --> 00:18:10,600 Jeg skal bare bruge et par dage til at gøre klar, 359 00:18:10,680 --> 00:18:13,160 og så henter jeg hende på mandag? 360 00:18:14,080 --> 00:18:18,400 Pakker du hendes ting? Jeg tænkte, det var en god ting, 361 00:18:18,480 --> 00:18:21,960 så du kan finde ud af, hvad Jules vil have her til hver anden weekend. 362 00:18:22,040 --> 00:18:24,000 Hvad mener du med hver anden weekend? 363 00:18:24,960 --> 00:18:27,880 Forældremyndighedsaftalen skulle fortsætte, når jeg kom tilbage. 364 00:18:27,960 --> 00:18:31,120 Men alting er anderledes. Jeg rejser ikke længere. 365 00:18:31,200 --> 00:18:32,800 Jules og jeg har et ægte forhold. 366 00:18:32,880 --> 00:18:34,440 Jeg vil ikke være weekendfar igen. 367 00:18:36,160 --> 00:18:37,320 Vi var enige om det. 368 00:18:38,000 --> 00:18:41,040 Becks. Jules er 14. 369 00:18:41,120 --> 00:18:43,720 Det føles som noget, vi bør spørge hende om. 370 00:18:43,800 --> 00:18:45,880 Det ville du gerne. 371 00:18:47,280 --> 00:18:48,960 - Er du bange for at være alene? - Nej. 372 00:18:49,840 --> 00:18:51,200 Jules elsker dig. 373 00:18:51,280 --> 00:18:54,360 Det vil ikke ændre sig, selvom hun er her halvdelen af tiden. 374 00:18:55,800 --> 00:18:58,760 Det kan være godt for dig. Du får tid til dine egne ting. 375 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 Min datter er min ting. 376 00:19:05,280 --> 00:19:08,680 En 14-årig pige har brug for sin mor. 377 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 Det forstår du bare ikke. 378 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Matt. 379 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Er du okay? 380 00:19:26,480 --> 00:19:30,680 Kan du fortælle Jules det? Ellers er jeg den slemme. 381 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 Hvad sker der? 382 00:19:45,600 --> 00:19:48,200 Leder I efter mistænkte, har Shade og jeg nogle stykker. 383 00:19:48,280 --> 00:19:52,760 Det er ikke min sag, og Maz ville ønske, det ikke var hans. 384 00:20:09,520 --> 00:20:11,160 Vi har ti minutter. Sig frem. 385 00:20:11,240 --> 00:20:13,840 Kurtis er blevet en flot fyr, hva'? 386 00:20:13,920 --> 00:20:17,280 Clark Gable med et strejf af Seth Rogen. 387 00:20:18,440 --> 00:20:20,440 Eller omvendt. 388 00:20:21,440 --> 00:20:24,840 Tænkte du på Kristy, da du stjal tiaraen? 389 00:20:24,920 --> 00:20:28,720 - Jeg har ikke taget noget. - Du blev set forlade bryllupssuiten. 390 00:20:28,800 --> 00:20:30,960 Du ved, hvad jeg mener om offentlige toiletter. 391 00:20:31,520 --> 00:20:33,920 Det gør jeg faktisk ikke. 392 00:20:34,720 --> 00:20:35,720 Hvordan kom du ind? 393 00:20:37,080 --> 00:20:39,920 Robert lånte mig nøglen uden at vide det. 394 00:20:40,000 --> 00:20:43,800 Stjal du hans nøglekort for at låne toilettet? 395 00:20:45,000 --> 00:20:46,480 Helt ærligt, mor. 396 00:20:47,040 --> 00:20:50,160 Roberts far er en finans-ping. Han kender statsanklageren. 397 00:20:50,240 --> 00:20:51,600 De vil tiltale dig for tyveri. 398 00:20:51,680 --> 00:20:56,040 Tror du virkelig, jeg ville stjæle tiaraen fra min egen niece? 399 00:20:56,120 --> 00:20:59,640 Politiet fandt 10.000 på dig, som du ikke kan forklare. 400 00:20:59,720 --> 00:21:02,520 Så ja, jeg tror det. Du ved hvordan. 401 00:21:04,520 --> 00:21:07,360 Fortæl dem, hvor de kan finde tiaraen. 402 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 Måske slipper du billigere. 403 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 Mange tak for sms'en. 404 00:21:16,320 --> 00:21:18,920 Og seriøst? Anholdte du Angies mor? 405 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 De taler. Men det ser ikke godt ud. 406 00:21:21,520 --> 00:21:22,760 Hvorfor var Nora mistænkt? 407 00:21:22,840 --> 00:21:25,200 Hotellets overvågning var kaotisk, 408 00:21:25,280 --> 00:21:27,600 men kameraet i elevatoren virkede fint. 409 00:21:27,680 --> 00:21:29,880 Her stiger hun af på anden etage. 410 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 En gæst ser hende komme ud af bryllupssuiten. 411 00:21:32,560 --> 00:21:34,320 Der er også de 10.000 i hendes taske. 412 00:21:34,400 --> 00:21:38,040 - Det beviser ikke noget. - Jo, hvis man kender hende. 413 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 Hvad mener du? 414 00:21:42,040 --> 00:21:45,880 Jeg husker, jeg tog over til Angie efter skole, 415 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 og stereoanlægget var væk. 416 00:21:48,040 --> 00:21:50,840 Det var ikke første gang, Nora solgte noget pga. Et væddemål. 417 00:21:50,920 --> 00:21:53,480 Det var første gang jeg så, hvad det gjorde ved Angie. 418 00:21:55,440 --> 00:21:58,320 Du er den eneste mistænkte. 419 00:21:58,400 --> 00:21:59,680 Der er vidner. 420 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 Der er pengene, du ikke kan forklare. 421 00:22:02,360 --> 00:22:05,280 Det handler altid om beviserne. Ikke hvad du føler i dit hjerte. 422 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Du vil ikke vide, hvad der er i mit hjerte. 423 00:22:07,440 --> 00:22:10,120 Okay, Angie, jeg gjorde det. 424 00:22:10,200 --> 00:22:12,160 Lad dem straffe mig. 425 00:22:12,240 --> 00:22:14,720 Så forsvinder jeg fra dit liv. Ville det gøre dig glad? 426 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Ved du hvad? 427 00:22:20,160 --> 00:22:22,640 Jeg er træt af det her. Det hele. 428 00:22:23,280 --> 00:22:26,800 Det er første gang, vi har talt i årevis, og det er spild af tid. 429 00:22:37,240 --> 00:22:39,560 - Jeg er færdig. - Ang... 430 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Spær hende inde. Hun er jeres. 431 00:22:45,720 --> 00:22:47,680 - Det fik godt. - Må jeg tale med Nora? 432 00:22:47,760 --> 00:22:49,600 - Er du familie nu? - Nej. 433 00:22:49,680 --> 00:22:51,240 Derfor taler hun måske med mig. 434 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 Hvordan gik det med din mor? 435 00:23:01,320 --> 00:23:04,120 Jeg kan ikke tale om hende. 436 00:23:04,680 --> 00:23:08,360 Okay. Fortæl, hvad jeg kan gøre for dig. 437 00:23:08,960 --> 00:23:11,960 Jeg håber, du har en idé, for jeg er helt tom. 438 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Jeg tænkte nogle dage væk. 439 00:23:15,320 --> 00:23:18,640 En strand, blå himmel. 440 00:23:19,640 --> 00:23:21,840 Jeg hører, der er dejligt i St. Lucia lige nu. 441 00:23:21,920 --> 00:23:23,160 Jeg kan ikke. 442 00:23:23,960 --> 00:23:25,800 Jeg har bureauet. Vi har så travlt. 443 00:23:25,880 --> 00:23:27,800 Det er derfor, du fandt en partner. 444 00:23:27,880 --> 00:23:30,560 - Forretningspartner. - Okay. 445 00:23:30,640 --> 00:23:32,440 Der må være en fordel ved den fyr. 446 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 - Hvem var han? - Hvad? 447 00:23:42,120 --> 00:23:44,120 Da jeg så dig til brylluppet 448 00:23:44,200 --> 00:23:47,280 var dit hår lidt uglet, din kjole var lynet op. 449 00:23:47,360 --> 00:23:49,920 Jeg kender det look. Du var med en fyr. 450 00:23:50,880 --> 00:23:54,280 Som hockeyspiller kender du til den oplevelse. 451 00:23:54,360 --> 00:23:58,520 Puck-damer og hoteller på farten passer som hånd i handske. Så? 452 00:23:59,920 --> 00:24:01,960 Jeg kan godt lide kunstnere. 453 00:24:02,920 --> 00:24:05,000 Var du sammen med Bryan? 454 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 Jeg fejrede en ting. 455 00:24:11,400 --> 00:24:12,760 90 dage. 456 00:24:12,840 --> 00:24:15,160 Ingen heste, ingen kort, ingen spilleautomater. 457 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 Det var den gave, du ville give Angie. 458 00:24:17,480 --> 00:24:22,280 Jeg har ikke gået fem dage uden at vædde på noget i... 459 00:24:23,560 --> 00:24:25,200 Jeg kan ikke huske hvornår. 460 00:24:26,600 --> 00:24:29,320 Og så ødelagde jeg kaffeaftalen med min datter 461 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 for at spille på heste. 462 00:24:33,120 --> 00:24:36,600 Jeg vidste, det var tid til noget nyt. 463 00:24:37,760 --> 00:24:40,080 Jeg tog til Anonyme Hasardspillere den næste dag. 464 00:24:40,160 --> 00:24:42,640 - De 10.000 i din taske? - Ja. 465 00:24:43,200 --> 00:24:45,440 Hun var så vred til brylluppet... 466 00:24:50,240 --> 00:24:53,120 Jeg fandt et spil. Blev ved med at vinde. 467 00:24:53,800 --> 00:24:56,400 Gik fra 300 dollars til 10.000 på to timer. 468 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 Hvem forlod rummet først? Dig eller Bryan? 469 00:25:02,840 --> 00:25:05,240 Jeg tror på "damerne først." 470 00:25:06,200 --> 00:25:10,200 Men jeg ville komme makeup på, og Bryan skulle arbejde videre. 471 00:25:11,640 --> 00:25:14,400 Jeg stjal ikke tiaraen. 472 00:25:14,480 --> 00:25:18,520 Jeg tror dig, men medmindre vi kan finde ud af, hvem der gjorde... 473 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Gør mig en tjeneste. Giv dem til Angie. 474 00:25:24,200 --> 00:25:26,000 Så hun ved... 475 00:25:27,480 --> 00:25:30,360 At jeg i et kort øjeblik ikke ødelagde alting. 476 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Giv dem selv til hende. 477 00:25:35,680 --> 00:25:36,840 Jeg får dig ud herfra. 478 00:25:43,240 --> 00:25:45,640 - Fandt du ud af noget? - Den forkerte er spærret inde. 479 00:25:45,720 --> 00:25:46,840 Hvad med pengene? 480 00:25:46,920 --> 00:25:49,920 Hun vandt i kort, men hun vil ikke afsløre ham, der arrangerer det. 481 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 Men vi kan ikke hjælpe hende. 482 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 "Vi." Utroligt, ikke? 483 00:25:53,360 --> 00:25:56,480 Drabsafdelingen vil hjælpe. Han er forfulgt af held. 484 00:25:56,560 --> 00:25:57,720 Det er ikke held. 485 00:25:59,040 --> 00:26:02,040 Han inviterede Angie til St. Lucia. Hun sagde ja. 486 00:26:02,120 --> 00:26:04,280 St. Lucia. Dejligt. 487 00:26:04,360 --> 00:26:06,560 Sørg for, Nora ikke kommer i fængsel. 488 00:26:06,640 --> 00:26:08,320 Mist noget papirarbejde. 489 00:26:15,800 --> 00:26:17,120 Hej. 490 00:26:18,040 --> 00:26:20,280 Find et glas. Vi fejrer, sagen er overstået. 491 00:26:20,960 --> 00:26:22,440 Det var Nora 492 00:26:22,520 --> 00:26:24,680 i bryllupssuiten med diamanttiaraen. 493 00:26:25,440 --> 00:26:29,080 Det udtales "mor," og hun gjorde det ikke. 494 00:26:29,160 --> 00:26:31,880 Hvad lavede hun så på værelset? 495 00:26:32,600 --> 00:26:34,600 Det er et spørgsmål om hvem. 496 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 Det er bare helt perfekt. 497 00:26:38,520 --> 00:26:41,280 Hun troede, du ville skamme dig over hende. 498 00:26:41,360 --> 00:26:42,840 Det gør jeg ikke længere. 499 00:26:43,880 --> 00:26:46,960 Hvem var den heldige modtager af skatten? 500 00:26:48,480 --> 00:26:51,240 - Bryan Pratt. - Fotografen? 501 00:26:51,320 --> 00:26:54,800 Okay. Bonnie og Clyde med større aldersforskel. 502 00:26:54,880 --> 00:26:56,440 Du ser på det forkert. 503 00:26:56,520 --> 00:26:59,120 Din mor og Bryan er hinandens alibi. 504 00:27:01,040 --> 00:27:02,280 Hvem er der tilbage? 505 00:27:03,120 --> 00:27:05,920 Ezra, Ezra, Ezra. Overvej det. 506 00:27:06,000 --> 00:27:09,480 Han kom og gik. Han kan have set indtaste koden. 507 00:27:09,560 --> 00:27:13,560 Han ville planlægge vores bryllup, straks han så tante Lulus safirer. 508 00:27:13,640 --> 00:27:16,640 Held og lykke med det. Hold mig underrettet. 509 00:27:17,560 --> 00:27:19,040 Jeg ved, du er vred. 510 00:27:19,800 --> 00:27:22,760 Men Nora er familie, og man opgiver ikke sin familie. 511 00:27:25,760 --> 00:27:28,000 En dag kom jeg hjem fra skole. 512 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 Jeg fyldte 12 den dag, og hun var der 513 00:27:29,840 --> 00:27:31,320 og lavede makaroni med ost. 514 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 De var skilt, så det var underligt, 515 00:27:33,880 --> 00:27:35,680 men jeg var glad for at se hende. 516 00:27:35,760 --> 00:27:38,240 Vi spiste middag sammen 517 00:27:38,320 --> 00:27:40,880 og opførte os, som om alt var helt normalt. 518 00:27:41,960 --> 00:27:44,160 "Tillykke med fødselsdagen"... 519 00:27:44,240 --> 00:27:46,560 Så gav hun mig 20 dollars og sagde, hun skulle gå. 520 00:27:47,120 --> 00:27:49,720 Jeg kom dem i min sparegris, 521 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 og da fandt jeg ud af, den var tom. 522 00:27:53,960 --> 00:27:55,320 Hun havde tømt den... 523 00:27:57,240 --> 00:27:59,720 og gav mig mine egne 20 dollars i gave. 524 00:28:03,040 --> 00:28:06,160 "Opgiv ikke familien." Det gjorde min mor for længe siden. 525 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 Everett... 526 00:28:07,280 --> 00:28:08,960 Hvorfor forsvarer du hende? 527 00:28:09,040 --> 00:28:11,520 Det gjorde min far også, lige til den dag, han døde. 528 00:28:12,400 --> 00:28:14,640 Hvis du vil efterforske sagen, så gør det. 529 00:28:14,720 --> 00:28:16,800 Tag dine detektivbukser på. 530 00:28:17,760 --> 00:28:18,840 Men involver ikke mig. 531 00:28:20,800 --> 00:28:22,880 Glem ikke den her. 532 00:29:06,280 --> 00:29:09,320 - Noget at sælge, Ezra? - Mr. Shade. 533 00:29:09,400 --> 00:29:11,040 Du stjal tiaraen fra Kristy. 534 00:29:11,120 --> 00:29:13,440 Du ødelagde hendes bryllup og måske hendes ægteskab. 535 00:29:13,520 --> 00:29:15,560 - Lad mig forklare. - Hvorfor siger alle det? 536 00:29:15,640 --> 00:29:18,240 Lad os hente tiaraen, og så ringer vi til politiet. 537 00:29:18,320 --> 00:29:21,280 Jeg leder efter Garveys tiara. 538 00:29:21,360 --> 00:29:24,080 Det er den niende pantelånerbutik, jeg har besøgt i dag. 539 00:29:25,040 --> 00:29:27,520 Politiet afhørte mig om tyveriet i går. 540 00:29:27,600 --> 00:29:29,960 Jeg havde ikke hørt om det før. 541 00:29:30,040 --> 00:29:32,720 Men det er desværre ikke første gang, jeg har set det ske. 542 00:29:34,920 --> 00:29:36,560 Kristy. 543 00:29:37,200 --> 00:29:39,520 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Men min mor... 544 00:29:41,360 --> 00:29:43,520 Jeg vil gerne undskylde til Roberts familie. 545 00:29:44,360 --> 00:29:46,000 Kan du fortælle dem... 546 00:29:48,240 --> 00:29:50,560 At det her er Noras skyld? 547 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 Ring, så jeg ved, du er okay. 548 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 Jeg beder dig. 549 00:30:00,520 --> 00:30:01,640 Matt? 550 00:30:03,240 --> 00:30:07,960 Hej, Angie. Undskyld, jeg kommer brasende. Er Matt her? 551 00:30:09,080 --> 00:30:10,560 Ikke siden i aftes. 552 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 Er alting okay? 553 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Sagde han ikke noget? 554 00:30:16,160 --> 00:30:18,880 Han ville ikke fortælle dig det. 555 00:30:22,760 --> 00:30:24,120 Han fik dårligt nyt. 556 00:30:24,800 --> 00:30:30,880 Og han lukker bare i, som om det aldrig er sket. 557 00:30:30,960 --> 00:30:32,040 Men senere... 558 00:30:33,080 --> 00:30:35,040 Senere er ikke så godt. 559 00:30:35,600 --> 00:30:36,720 Hvad er der sket? 560 00:30:38,520 --> 00:30:39,920 Becca knuste hans hjerte. 561 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 Hvordan... 562 00:30:54,480 --> 00:30:56,520 Du ævlede løs om Ezra. 563 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 Så jeg sendte ham en sms. 564 00:30:58,280 --> 00:31:00,160 Er du tilbage på sagen? 565 00:31:00,240 --> 00:31:02,640 Din far kom forbi. Han er bekymret for dig. 566 00:31:02,720 --> 00:31:05,960 - Han har brug for en hobby. - Han fortalte mig om Jules. 567 00:31:06,040 --> 00:31:07,680 Becca vil have forældremyndigheden. 568 00:31:07,760 --> 00:31:09,840 Jeg vil ikke tale om det. 569 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 Så gør jeg det, for jeg ved, du elsker din datter 570 00:31:12,960 --> 00:31:15,520 og vil se hende så meget som muligt. 571 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 Becca vil have "hver anden weekend" igen, 572 00:31:20,040 --> 00:31:22,200 og jeg skal fortælle Jules det. 573 00:31:23,040 --> 00:31:24,440 Så må du gøre det. 574 00:31:25,400 --> 00:31:26,880 Jeg troede, du var på min side. 575 00:31:26,960 --> 00:31:28,440 Det, Becca gør er forkert, 576 00:31:28,520 --> 00:31:32,600 men du har set, hvordan det er, når en datter hader sin mor. 577 00:31:32,680 --> 00:31:36,560 Vil du se det ske mellem Jules og Becca? 578 00:31:36,640 --> 00:31:39,120 Du prøvede at redde Nora, da jeg nægtede. 579 00:31:39,760 --> 00:31:42,640 Jeg foreslår bare, du også prøver at redde Becca. 580 00:31:43,560 --> 00:31:47,560 Det er meget at bede om, men du er god til det. 581 00:31:48,400 --> 00:31:49,560 Måske. 582 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Du jagter spor efter jeg gav op. 583 00:31:51,640 --> 00:31:52,800 Nu vi taler om det. 584 00:31:52,880 --> 00:31:55,560 Ezra fortalte om et andet tyveri, der skete til et bryllup. 585 00:31:55,640 --> 00:32:00,560 - Andet hotel. - Så kan det ikke have været Nora. 586 00:32:00,640 --> 00:32:02,840 Lad være med det. Du ville hjælpe din kusine. 587 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 Og du ville hjælpe dem begge. 588 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 Det er ikke for sent at komme med om bord igen. 589 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 - Er du sikker? - Ja, lad os gøre det. 590 00:32:13,680 --> 00:32:15,520 Ifølge Ezra er det her leverandørerne, 591 00:32:15,600 --> 00:32:18,400 der arbejdede på begge bryllupper. 592 00:32:18,480 --> 00:32:22,360 Maddie og Mycroft var uinteresserede i vores på trods af safirerne. 593 00:32:22,440 --> 00:32:23,960 Gary var i suiten mindst en gang 594 00:32:24,040 --> 00:32:25,520 for at gennemgå listen. 595 00:32:25,600 --> 00:32:30,280 Bryan skyggede Kristys. Han tog billeder i og udenfor suiten. 596 00:32:30,360 --> 00:32:32,720 Og han kom tilbage senere. 597 00:32:33,960 --> 00:32:38,280 Derefter ser vi på tidspunktet fra 15:50 til 16:10. 598 00:32:40,320 --> 00:32:42,040 Hvordan vidste tyven, der ingen var? 599 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Den første dans. 600 00:32:44,760 --> 00:32:46,640 Alle ser den første dans. 601 00:32:47,720 --> 00:32:50,840 Det er det eneste tidspunkt, hvor alle er samlet. 602 00:32:50,920 --> 00:32:52,800 Kristy fortalte mig om brylluppet, 603 00:32:52,880 --> 00:32:55,480 men ikke deres sang, for det skulle være en overraskelse. 604 00:32:55,560 --> 00:32:56,640 Gary vidste det. 605 00:32:56,720 --> 00:32:59,640 Det var måske et signal. "Banen er klar." 606 00:32:59,720 --> 00:33:03,120 Da vi talte med Gary, anbefalede han og Sherry hinanden. 607 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 Du sagde det selv. 608 00:33:04,240 --> 00:33:06,560 Hun var gået, da receptionen startede. 609 00:33:08,000 --> 00:33:11,720 Måske efterlod hun en souvenir. 610 00:33:11,800 --> 00:33:14,680 Lidt makeup på skabet. 611 00:33:14,760 --> 00:33:16,240 Da Kristy rørte ved skabet, 612 00:33:16,320 --> 00:33:17,760 viste det talkombinationen. 613 00:33:17,840 --> 00:33:20,000 Hvor længe tager det at knække koden? 614 00:33:21,040 --> 00:33:23,680 Fire gange tre gange to, så 24 muligheder. 615 00:33:23,760 --> 00:33:26,200 Kortere tid end den første dans. 616 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 Sødt par. 617 00:33:30,520 --> 00:33:33,080 Måske ved Ezra, hvor vi kan finde dem. 618 00:33:42,600 --> 00:33:45,160 - You Send Me igen? - Det er den første dans! 619 00:33:45,240 --> 00:33:48,240 - Skynd dig. - Det er den første dans! 620 00:33:50,480 --> 00:33:52,640 Den varer typisk tre minutter. 621 00:33:52,720 --> 00:33:54,880 Ezra sørgede for, conciergen gav os en nøgle. 622 00:33:54,960 --> 00:33:58,560 Jeg vil gerne klare det. Det er familie. 623 00:33:58,640 --> 00:34:00,640 Okay. Jeg holder øje med sangeren. 624 00:34:19,720 --> 00:34:20,800 Ja! 625 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 Fin lille gadget, du har. 626 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 Jeg har selv brudt ind på hotelværelser med dem. 627 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 Pudderet på skabet, det var imponerende. 628 00:34:31,000 --> 00:34:33,120 Gør min familie noget, og du får mig på nakken. 629 00:34:55,960 --> 00:34:59,880 - Gary, tager du mod ønsker? - Klart, hvad har du i tankerne? 630 00:34:59,960 --> 00:35:01,400 Kender du noget af The Police? 631 00:35:07,720 --> 00:35:10,000 Ødelæg ikke deres dag, okay? 632 00:35:23,160 --> 00:35:26,240 Kan du give det tilbage til Garvey? 633 00:35:26,320 --> 00:35:28,640 Ja, mange tak. 634 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 Jeg gør bare mit job. 635 00:35:31,440 --> 00:35:33,240 Undskyld, det tog så lang tid. 636 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 Angie, du og Shade var fantastiske. 637 00:35:35,720 --> 00:35:37,320 Du skal ikke undskylde. 638 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 Men Robert og hans forældre... 639 00:35:39,280 --> 00:35:42,440 Det er det, jeg ødelagde. Jeg hader, jeg løj. 640 00:35:44,200 --> 00:35:46,440 De skaffede den. Vi har den! 641 00:35:49,280 --> 00:35:50,360 Skat! 642 00:35:55,400 --> 00:35:56,640 Kærligheden vinder igen. 643 00:35:57,560 --> 00:35:59,000 Som man altid siger: 644 00:35:59,080 --> 00:36:01,000 "En tiara i en frysepose læger alle sår." 645 00:36:01,760 --> 00:36:05,880 Det har du hørt, ikke? Hvor er din bedre halvdel? 646 00:36:05,960 --> 00:36:08,080 Han havde et familieærinde. 647 00:36:08,160 --> 00:36:10,760 Er hun her stadig? 648 00:36:10,840 --> 00:36:12,800 Hun er jo din familie, 649 00:36:12,880 --> 00:36:16,720 så jeg fremskyndede hendes løsladelsespapirer. 650 00:36:16,800 --> 00:36:18,040 Tak. 651 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 90 dage. 652 00:36:24,640 --> 00:36:26,120 Så ødelagde jeg det. 653 00:36:28,360 --> 00:36:31,360 Du gjorde det en gang, så du kan gøre det igen. 654 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Det ved jeg. 655 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 Lad os få dig ud herfra. 656 00:37:00,760 --> 00:37:02,240 - Hej, skat. - Hej. 657 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Du... 658 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Kan du huske, vi talte om Niagara Falls? 659 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Har du booket det? 660 00:37:13,000 --> 00:37:14,480 Jeg tænkte... 661 00:37:17,760 --> 00:37:19,720 Hvad, hvis du tog den tur med din mor? 662 00:37:19,800 --> 00:37:24,200 Måske har du bemærket, det nye job gør hende ret nervøs. 663 00:37:26,400 --> 00:37:28,200 Hun virker mere spændt end nervøs. 664 00:37:28,280 --> 00:37:31,160 Fordi hun er en god mor. Du skal ikke bekymre dig. 665 00:37:31,920 --> 00:37:33,400 Men jeg kan se gennem hende. 666 00:37:34,640 --> 00:37:37,200 Hun har brug for lidt ekstra opmærksomhed 667 00:37:37,280 --> 00:37:38,480 i det næste stykke tid. 668 00:37:38,560 --> 00:37:39,960 Det får hun. 669 00:37:40,040 --> 00:37:41,360 Det bliver 50/50 nu, ikke? 670 00:37:42,280 --> 00:37:44,560 I stedet for 50/50, 671 00:37:44,640 --> 00:37:46,840 så kan vi gå tilbage til den gamle aftale. 672 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 Så... 673 00:37:52,840 --> 00:37:56,560 Så du vil kun se mig hver anden weekend? 674 00:37:57,200 --> 00:37:58,760 Og nogle gange ikke engang det? 675 00:37:58,840 --> 00:38:01,360 Det er slet ikke det, jeg vil have. 676 00:38:02,120 --> 00:38:04,000 Overvej det. Din mor har en pool, 677 00:38:04,080 --> 00:38:06,880 der er kun kort vej til centeret og din skole. 678 00:38:08,680 --> 00:38:09,680 Du vil elske det der. 679 00:38:11,560 --> 00:38:13,040 Du vil ikke engang savne mig. 680 00:38:13,120 --> 00:38:14,600 Jeg savner dig allerede. 681 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Og du er her stadigvæk. 682 00:38:25,960 --> 00:38:27,440 Det er okay. Jeg forstår. 683 00:38:28,120 --> 00:38:30,120 Nogle gange må man ofre ting. 684 00:38:36,440 --> 00:38:38,960 Passer du på den for mig, til jeg kommer tilbage? 685 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Klart. 686 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Hvad står der? 687 00:38:45,720 --> 00:38:47,600 "Hold hovedet højt og hjertet stærkt." 688 00:38:49,400 --> 00:38:50,480 Det kan jeg godt. 689 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 Også mig. 690 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Kom. 691 00:39:19,480 --> 00:39:22,240 - Jeg troede, du var rejst. - Nolan henter mig. 692 00:39:22,320 --> 00:39:24,200 Flyet afgår først om et par timer. 693 00:39:25,360 --> 00:39:28,840 - Jules? - Hun flytter. For nu. 694 00:39:29,800 --> 00:39:32,360 Hun regnede det ud, mens jeg kastede håndklædet i ringen. 695 00:39:33,280 --> 00:39:34,440 Hun er klog. 696 00:39:35,000 --> 00:39:36,440 Som sin far. 697 00:39:36,520 --> 00:39:38,280 Siger du, jeg gjorde noget rigtigt? 698 00:39:39,440 --> 00:39:41,160 Du hjalp min kusine. Reddede min mor. 699 00:39:41,880 --> 00:39:43,720 Du er begyndt at lære det her. 700 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 Faktisk... 701 00:39:46,040 --> 00:39:47,560 Hvad laver du? 702 00:39:47,640 --> 00:39:51,360 Matt Shade, vil du tage denne nøgle til min fars kontor, 703 00:39:51,440 --> 00:39:54,200 og være min detektiv-partner på fuld tid? 704 00:39:55,080 --> 00:39:57,280 - På lige fod? - Gå ikke for hurtigt frem. 705 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Vil du? 706 00:39:59,280 --> 00:40:03,400 Ja. Det vil jeg gerne. 707 00:40:05,440 --> 00:40:07,160 Du prøver ikke at kysse mig igen, vel? 708 00:40:08,040 --> 00:40:09,680 - Du var ikke så god. - Virkelig? 709 00:40:09,760 --> 00:40:12,040 - Ja. - Ingen har klaget før. 710 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Hej. 711 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Taxien venter. Klar? 712 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 - Jeg henter min taske. - Du er sjov. 713 00:40:19,200 --> 00:40:20,880 Hvor mange bikinier har du taget med? 714 00:40:20,960 --> 00:40:22,040 Nok. 715 00:40:30,480 --> 00:40:34,240 - Prøv på ikke at slå hinanden ihjel. - Jeg skal jo ikke af sted med dig. 716 00:41:35,600 --> 00:41:38,400 BRUCE EVERETT ÅPNES EFTER MIN DØD 717 00:42:01,280 --> 00:42:03,280 Tekster af: Jakob Jensen plint.com