1 00:00:02,524 --> 00:00:06,832 Gerard: Thaddeus Eccles burns 172 people at the stake. 2 00:00:06,876 --> 00:00:10,706 You could end this curse in one fell swoop. 3 00:00:12,316 --> 00:00:14,318 You want to defeat evil? 4 00:00:14,362 --> 00:00:18,192 You gotta find a bigger evil and let a little in. 5 00:00:19,541 --> 00:00:21,064 Evie: According to the legend, 6 00:00:21,108 --> 00:00:26,026 Kumbhakarna, or Haurus, needs a human host. 7 00:00:26,069 --> 00:00:29,116 ♪♪ 8 00:00:29,159 --> 00:00:31,335 Fleming: Since Judy is part of Eudora's bloodline, 9 00:00:31,379 --> 00:00:33,076 were she to cast the proper spell, 10 00:00:33,120 --> 00:00:36,079 she could summon Haurus back to our plane of existence. 11 00:00:36,123 --> 00:00:39,213 Evie: Whatever that thing is... 12 00:00:39,256 --> 00:00:41,128 I think it might be more powerful 13 00:00:41,171 --> 00:00:42,433 than Constable Eccles. 14 00:00:42,477 --> 00:00:45,088 ♪♪ 15 00:00:45,132 --> 00:00:47,264 Haurus: Stan. 16 00:00:47,308 --> 00:00:50,398 ♪♪ 17 00:00:50,441 --> 00:00:52,008 Judy? 18 00:00:52,052 --> 00:00:55,011 I am known as Kumbhakarna. 19 00:00:55,055 --> 00:00:58,493 Others know me as Haurus. 20 00:00:58,536 --> 00:01:00,582 I thought you were Judy. 21 00:01:00,625 --> 00:01:03,802 I possess the soul that wasJudy, 22 00:01:03,846 --> 00:01:06,588 but it is time for a new vessel. 23 00:01:06,631 --> 00:01:10,679 Don't get me wrong, Judy's terrific. 24 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 No, no. She's great. Let me ask you this -- 25 00:01:13,769 --> 00:01:16,946 if you were to possess my soul... 26 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 what's in it for me? 27 00:01:18,469 --> 00:01:21,516 Power beyond comprehension. 28 00:01:21,559 --> 00:01:24,258 The ability to destroy Constable Eccles 29 00:01:24,301 --> 00:01:30,394 and rid Willard's Mill of this wretched curse forever. 30 00:01:30,438 --> 00:01:32,788 What if I'm already doing that? 31 00:01:32,831 --> 00:01:36,922 You're doing a shitty job of it. 32 00:01:36,966 --> 00:01:39,969 Eccles and the curse still reign. 33 00:01:40,012 --> 00:01:43,233 But I'd help you. 34 00:01:43,277 --> 00:01:49,152 Invite me in or stay in this hell forever! 35 00:01:49,196 --> 00:01:54,592 Aaaaaaaaaah! 36 00:01:54,636 --> 00:01:55,898 Denise: Dad. 37 00:01:55,941 --> 00:01:57,247 What?! Dad. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 What? 39 00:01:59,467 --> 00:02:01,556 Wake up! 40 00:02:01,599 --> 00:02:03,558 It's time to go to the hospital! 41 00:02:03,601 --> 00:02:06,996 I was having a nightmare. What 42 00:02:07,039 --> 00:02:09,651 You know, you have your thingy where they check your doo-dad 43 00:02:09,694 --> 00:02:12,480 so you don't get the yikes up your hello! 44 00:02:12,523 --> 00:02:14,264 Oh, that's right. 45 00:02:14,308 --> 00:02:16,745 My doctor said I wasn't getting enough shame. 46 00:02:16,788 --> 00:02:18,921 Ugh. Get up! 47 00:02:18,964 --> 00:02:20,488 ♪♪ 48 00:02:20,531 --> 00:02:24,535 Hey, Judy, if you want to posses my body, 49 00:02:24,579 --> 00:02:27,930 today'd be a pretty good day for it, huh? 50 00:02:27,973 --> 00:02:34,632 ♪♪ 51 00:02:34,676 --> 00:02:41,335 ♪♪ 52 00:02:41,378 --> 00:02:47,950 ♪♪ 53 00:02:47,993 --> 00:02:49,995 Alright, Mr. Miller, 54 00:02:50,039 --> 00:02:51,736 we've given you something to help you relax, 55 00:02:51,780 --> 00:02:54,478 and you should be feeling those effects any minute. 56 00:02:54,522 --> 00:02:58,047 Well, I don't feel anything yet. But let me ask you... 57 00:02:58,090 --> 00:03:00,267 where are you and your family spending Shark Week? 58 00:03:01,877 --> 00:03:03,531 And, you -- you -- 59 00:03:03,574 --> 00:03:05,663 you're more than welcome to crawl into my pouch 60 00:03:05,707 --> 00:03:08,188 and stay warm with your brother. 61 00:03:08,231 --> 00:03:10,277 Okay, number four is ready! 62 00:03:12,279 --> 00:03:15,238 Oscar the Grouch lives in garbage 63 00:03:15,282 --> 00:03:17,327 and nobody cares! 64 00:03:17,371 --> 00:03:21,244 Nobody cares about, uh... 65 00:03:22,767 --> 00:03:24,465 Woman on P.A.: Paging Dr. Herman. 66 00:03:24,508 --> 00:03:27,207 Paging P.W. Herman. 67 00:03:27,250 --> 00:03:29,426 Ms. Miller? 68 00:03:29,470 --> 00:03:31,167 Oh. How'd it go? 69 00:03:31,211 --> 00:03:33,256 He did great. I actually did great. 70 00:03:33,300 --> 00:03:35,215 He just laid there. 71 00:03:35,258 --> 00:03:36,390 I'm just kidding. 72 00:03:36,433 --> 00:03:38,435 There is a problem. What? 73 00:03:38,479 --> 00:03:40,132 Nothing to be alarmed about. 74 00:03:40,176 --> 00:03:43,571 But let me ask you -- before we gave your father anesthesia, 75 00:03:43,614 --> 00:03:47,139 did he have any extra... anesthesia? 76 00:03:47,183 --> 00:03:49,229 No. W 77 00:03:49,272 --> 00:03:52,710 Is he prone in any way to comas? 78 00:03:52,754 --> 00:03:55,452 My dad's in a coma?!Now, I did not say that. 79 00:03:55,496 --> 00:03:58,499 He is, however, in a coma. 80 00:03:58,542 --> 00:04:00,936 Or a coma-like state. 81 00:04:00,979 --> 00:04:02,546 Well, what's the difference? 82 00:04:02,590 --> 00:04:04,200 Well, a coma-like state is three words 83 00:04:04,244 --> 00:04:06,289 and takes longer to say, and 84 00:04:06,333 --> 00:04:08,944 Also, in a coma, there's very little brain activity. 85 00:04:08,987 --> 00:04:11,076 Though your father's body is unconscious, 86 00:04:11,120 --> 00:04:13,165 his brain activity is all over the map. 87 00:04:14,776 --> 00:04:17,344 Doctor, you're wanted in post-op. 88 00:04:17,387 --> 00:04:19,084 Is it urgent? 89 00:04:19,128 --> 00:04:21,304 Remember when you said if it was urgent, come get you, 90 00:04:21,348 --> 00:04:23,785 but act casual? 91 00:04:34,752 --> 00:04:36,928 Oh. Mm. 92 00:04:36,972 --> 00:04:38,539 Oh. 93 00:04:39,975 --> 00:04:42,282 Wh... 94 00:04:42,325 --> 00:04:43,848 I love your top. 95 00:04:43,892 --> 00:04:47,156 ♪♪ 96 00:04:47,199 --> 00:04:49,550 Mr. Miller? 97 00:04:49,593 --> 00:04:52,117 How are you? 98 00:04:52,161 --> 00:04:55,120 ♪♪ 99 00:04:55,164 --> 00:04:56,600 'Zat it? 100 00:04:56,644 --> 00:04:58,341 Yes, that's it. 101 00:04:58,385 --> 00:05:01,083 You're all done, and you did great. 102 00:05:01,126 --> 00:05:02,563 We need you to stay here, though, 103 00:05:02,606 --> 00:05:04,042 because you're a little groggy 104 00:05:04,086 --> 00:05:06,044 and we don't want you to hurt yourself. 105 00:05:06,088 --> 00:05:09,352 [Clattering, screaming in distance] 106 00:05:09,396 --> 00:05:10,440 What was that? 107 00:05:10,484 --> 00:05:13,400 Okay, sit down, please. Sit! 108 00:05:13,443 --> 00:05:15,924 ♪♪ 109 00:05:18,666 --> 00:05:21,930 ♪♪ 110 00:05:21,973 --> 00:05:24,759 Orderly, can you help this man? 111 00:05:24,802 --> 00:05:30,895 ♪♪ 112 00:05:33,637 --> 00:05:36,858 I thought I told you to stay in your room. 113 00:05:36,901 --> 00:05:38,642 What? 114 00:05:39,991 --> 00:05:41,950 Thank you, Darryl. Be careful. 115 00:05:41,993 --> 00:05:44,431 He's a fighter. 116 00:05:44,474 --> 00:05:47,738 I'm sorry that you had to see that. 117 00:05:47,782 --> 00:05:49,436 What the hell is this? 118 00:05:49,479 --> 00:05:51,220 I thought you said everything went okay. 119 00:05:51,263 --> 00:05:53,875 Yes, everything went okay with you. 120 00:05:53,918 --> 00:05:56,921 But here in the hospital, we've had a small viral outbreak 121 00:05:56,965 --> 00:05:58,445 with a pinch of contagion, 122 00:05:58,488 --> 00:06:00,534 so we've had to move you to quarantine. 123 00:06:00,577 --> 00:06:02,274 Quarantine? 124 00:06:02,318 --> 00:06:03,754 Oh, come on. Give me a break. 125 00:06:03,798 --> 00:06:05,321 How long am I stuck in this dump? 126 00:06:05,365 --> 00:06:07,062 Hopefully, not too long. 127 00:06:07,105 --> 00:06:09,238 And if you promise me to stay put, 128 00:06:09,281 --> 00:06:12,459 I'll see what I can do about getting you some ice cream. 129 00:06:12,502 --> 00:06:14,722 Ahh! 130 00:06:18,116 --> 00:06:23,687 I'm gonna cut you up! Fatty! 131 00:06:23,731 --> 00:06:26,037 ♪♪ 132 00:06:27,387 --> 00:06:29,432 Oh, God. 133 00:06:29,476 --> 00:06:34,089 ♪♪ 134 00:06:35,307 --> 00:06:37,005 Aye, yi, yi, yi, yi, yi, yi! 135 00:06:37,048 --> 00:06:38,441 Ew! 136 00:06:38,485 --> 00:06:40,574 She ain't gettin' no ice cream. 137 00:06:43,490 --> 00:06:45,883 Evie, I'm at the hospital with my dad. 138 00:06:45,927 --> 00:06:48,712 You better get down here. 139 00:06:48,756 --> 00:06:51,889 N-No, he's not causing a scene, he's unconscious! 140 00:06:51,933 --> 00:06:54,196 No, he's not sick! 141 00:06:54,239 --> 00:06:56,503 Just get your cop ass down here! 142 00:06:58,809 --> 00:07:01,290 It worked. 143 00:07:01,333 --> 00:07:03,161 Alright. 144 00:07:03,205 --> 00:07:04,685 I like that. 145 00:07:04,728 --> 00:07:06,034 Hey, nurse! 146 00:07:06,077 --> 00:07:08,297 I'm sorry. I thought you worked here. 147 00:07:08,340 --> 00:07:11,256 ♪♪ 148 00:07:11,300 --> 00:07:13,911 [Indistinct shouting in distance] 149 00:07:13,955 --> 00:07:20,962 ♪♪ 150 00:07:22,964 --> 00:07:26,968 Nurse Pickles: Fatty! 151 00:07:27,011 --> 00:07:29,405 [Gasps, breathing heavily] 152 00:07:29,449 --> 00:07:31,712 Hi. Get away from me! 153 00:07:31,755 --> 00:07:34,889 No, no. L-L-Little girl, w-wait! 154 00:07:37,544 --> 00:07:41,852 ♪♪ 155 00:07:41,896 --> 00:07:43,463 Seriously? 156 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 ♪♪ 157 00:07:46,553 --> 00:07:49,512 Dr. Barlow, look. 158 00:07:49,556 --> 00:07:52,472 Oh, gross! 159 00:07:52,515 --> 00:07:53,951 Okay, let's call it. 160 00:07:53,995 --> 00:07:56,345 Time of death -- 11:27. 161 00:07:56,388 --> 00:07:58,521 He's not dead, he's bleeding. 162 00:07:58,565 --> 00:08:00,001 Hmm. 163 00:08:00,044 --> 00:08:02,482 Well, let's hit this fresh in the morning. 164 00:08:02,525 --> 00:08:03,570 It's late. 165 00:08:05,267 --> 00:08:07,574 Dr. Barlow: Oh, boy. 166 00:08:13,231 --> 00:08:17,018 ♪♪ 167 00:08:17,061 --> 00:08:19,673 Woman over P.A.: Dr. Flores, dial 118, please. 168 00:08:19,716 --> 00:08:21,675 Hey, what's going on? 169 00:08:21,718 --> 00:08:24,199 My da-- What's going on with your face? 170 00:08:24,242 --> 00:08:26,027 Oh, I was at my scrapbooking club. 171 00:08:26,070 --> 00:08:28,029 Why is there a lightning bolt on your face? 172 00:08:28,072 --> 00:08:29,639 Uh, it's a David Bowie scrapbooking club. 173 00:08:29,683 --> 00:08:31,336 There's a David Bowie scrapbooking club, 174 00:08:31,380 --> 00:08:32,599 and I don't know about it? 175 00:08:32,642 --> 00:08:34,470 Well, no, it's just me alone... 176 00:08:34,514 --> 00:08:36,907 at my house -- like all my clubs. 177 00:08:36,951 --> 00:08:38,343 What's going on with your dad? 178 00:08:38,387 --> 00:08:40,389 Oh. Well, you know, he went in 179 00:08:40,432 --> 00:08:42,565 for the old-man thing. 180 00:08:42,609 --> 00:08:43,958 Let's not dwell. M'kay. 181 00:08:44,001 --> 00:08:46,090 It went fine, but now they can't wake him. 182 00:08:46,134 --> 00:08:47,962 They can't -- I'll go talk to them. 183 00:08:48,005 --> 00:08:49,485 Lightning bolt! 184 00:08:49,529 --> 00:08:51,226 I'll go wash my face. 185 00:08:51,269 --> 00:08:52,662 Or... 186 00:08:52,706 --> 00:08:54,621 Lightning bolt! Right. 187 00:08:54,664 --> 00:08:58,538 I gotta get in that club. 188 00:09:00,148 --> 00:09:03,325 Now, looky there, Dr. Cox, I didn't mean nothing 189 00:09:03,368 --> 00:09:05,153 when I was making fun of your hospital earlier. 190 00:09:05,196 --> 00:09:07,068 The fact of the matter is, when it comes to sewing 191 00:09:07,111 --> 00:09:09,592 people's faces up, you guys are best in breed. 192 00:09:09,636 --> 00:09:11,333 [Clatter, woman screams in distance] 193 00:09:11,376 --> 00:09:12,900 You better go check that out, Doc. 194 00:09:12,943 --> 00:09:15,685 Get to the bottom of that. 195 00:09:15,729 --> 00:09:18,079 When you find the culprit, call him a girl's name. 196 00:09:18,122 --> 00:09:20,081 ♪♪ 197 00:09:22,170 --> 00:09:23,737 Who are you? 198 00:09:23,780 --> 00:09:25,521 I'm trying to hide. 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,916 They want to turn me into one of them, but I won't let them. 200 00:09:28,959 --> 00:09:31,614 That's my girl. Help me out of this thing. 201 00:09:31,658 --> 00:09:34,661 Oh! 202 00:09:34,704 --> 00:09:36,488 How do you get out of here? 203 00:09:36,532 --> 00:09:38,316 There is no way out of here. 204 00:09:38,360 --> 00:09:40,318 There are no doors leading to the outside, 205 00:09:40,362 --> 00:09:42,494 and all the hallways just lead to other hallways. 206 00:09:42,538 --> 00:09:45,106 Well, you got in, right? So there must be some way out. 207 00:09:45,149 --> 00:09:47,325 The only door I haven't been to is... 208 00:09:47,369 --> 00:09:49,763 the basement, but we can't go down there. 209 00:09:49,806 --> 00:09:52,287 Why not?Because no one who has ever gone down there 210 00:09:52,330 --> 00:09:54,419 has come out. I see. 211 00:09:54,463 --> 00:09:55,812 So, you want to go to the basement? 212 00:09:55,856 --> 00:09:58,075 No! Me, neither. Let's go. 213 00:09:58,119 --> 00:10:01,601 ♪♪ 214 00:10:01,644 --> 00:10:04,342 Come on, honey. 215 00:10:04,386 --> 00:10:06,127 What if this place is all topsy-turvy 216 00:10:06,170 --> 00:10:07,694 like in "The Poseidon Adventure," 217 00:10:07,737 --> 00:10:10,087 and the basement is really the attic? 218 00:10:10,131 --> 00:10:11,219 It's not. 219 00:10:11,262 --> 00:10:12,960 Okay. Okay. 220 00:10:13,003 --> 00:10:14,439 Then what we have here 221 00:10:14,483 --> 00:10:16,920 is an upside-down "Poseidon Adventure" 222 00:10:16,964 --> 00:10:20,010 where everything is actually exactly where it should be. 223 00:10:20,054 --> 00:10:22,143 ♪♪ 224 00:10:22,186 --> 00:10:24,536 That's brilliant. That's brilliant. 225 00:10:24,580 --> 00:10:26,582 Come on. 226 00:10:28,540 --> 00:10:31,935 ♪♪ 227 00:10:33,633 --> 00:10:35,417 ♪♪ 228 00:10:39,290 --> 00:10:41,031 What happened to his forehead? 229 00:10:41,075 --> 00:10:43,686 I have no idea. None of this makes any sense -- 230 00:10:43,730 --> 00:10:45,688 unless we're all having the same hallucination. 231 00:10:45,732 --> 00:10:48,343 Unless we're all beautifully, beautifully drunk 232 00:10:48,386 --> 00:10:50,214 on the same delicious beverage. 233 00:10:50,258 --> 00:10:52,695 Evie: Doctor 234 00:10:52,739 --> 00:10:54,479 I'm the sheriff.Oh. 235 00:10:54,523 --> 00:10:56,220 So let's assume we're not all drunk. 236 00:10:56,264 --> 00:10:57,744 What is the plan here? 237 00:10:57,787 --> 00:10:59,397 We need to relieve the pressure on his brain. 238 00:10:59,441 --> 00:11:01,530 I'd like to make one very small incision 239 00:11:01,573 --> 00:11:04,533 all the way around his head. And then? 240 00:11:04,576 --> 00:11:08,015 You ever see the way clams talk in cartoons? 241 00:11:08,058 --> 00:11:09,930 And that's a normal course of action? 242 00:11:09,973 --> 00:11:12,149 Yes. 243 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 Then why are you doing it? 244 00:11:13,629 --> 00:11:15,718 You said yourself, this isn't normal. 245 00:11:15,762 --> 00:11:17,589 Maybe you need to think of it as close to normal, 246 00:11:17,633 --> 00:11:19,417 "paranormal." 247 00:11:19,461 --> 00:11:21,811 Because when people start using "finger quotes" 248 00:11:21,855 --> 00:11:24,727 and saying words like "paranormal," it usually means -- 249 00:11:24,771 --> 00:11:27,034 Everybody's gonna stop talking right now. 250 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 "Oh, shit." 251 00:11:28,862 --> 00:11:31,212 I'll go check on that coffee. 252 00:11:31,255 --> 00:11:33,475 When did you go in my purse? 253 00:11:33,518 --> 00:11:35,303 We need to get a wheelchair. 254 00:11:35,346 --> 00:11:36,739 We're getting him out of here. 255 00:11:36,783 --> 00:11:38,828 What are you doing?Shut up. 256 00:11:38,872 --> 00:11:40,874 I'm feeling bossy, and I like it! 257 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 You said yourself this wasn't normal. 258 00:11:42,571 --> 00:11:44,834 We all know what that means -- witchcraft! 259 00:11:44,878 --> 00:11:46,618 Which I know sounds really nuts, 260 00:11:46,662 --> 00:11:48,055 but if you knew our family -- 261 00:11:48,098 --> 00:11:49,709 Now you shut up. I know you're trying to help, 262 00:11:49,752 --> 00:11:51,536 but you're just adding crazy sauce. 263 00:11:53,234 --> 00:11:55,758 Where's our wheelchair?! 264 00:11:55,802 --> 00:11:57,891 Oh, you want it now. 265 00:11:57,934 --> 00:12:00,763 We're gonna have to pull a "Weekend at Bernie's." 266 00:12:00,807 --> 00:12:03,200 Take him to a party? No, get him in a wheelchair, 267 00:12:03,244 --> 00:12:06,029 and then sneak him out of here! 268 00:12:06,073 --> 00:12:07,857 I'm -- I'm -- I'm sorry I pulled your gun on him. 269 00:12:07,901 --> 00:12:09,250 That's okay. It's not loaded. 270 00:12:09,293 --> 00:12:10,904 What? How 271 00:12:10,947 --> 00:12:12,601 Well, I was trying to do the less-crazy version of this, 272 00:12:12,644 --> 00:12:14,864 but your way seemed to work. 273 00:12:14,908 --> 00:12:21,392 ♪♪ 274 00:12:21,436 --> 00:12:24,569 Where is this basement/attic of yours? 275 00:12:24,613 --> 00:12:27,529 There's a door at the end of this hallway. 276 00:12:27,572 --> 00:12:30,227 You mean all the way down there? Yeah. 277 00:12:30,271 --> 00:12:32,621 A better man than me. 278 00:12:33,535 --> 00:12:35,624 No, help! 279 00:12:35,667 --> 00:12:37,800 Help me! 280 00:12:37,844 --> 00:12:39,280 ♪♪ 281 00:12:42,544 --> 00:12:45,982 ♪♪ 282 00:12:51,596 --> 00:12:55,949 ♪♪ 283 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 Oh, hey, guys. 284 00:12:57,211 --> 00:12:58,473 Hey, Leon. 285 00:12:58,516 --> 00:12:59,866 Hey, Stan. 286 00:12:59,909 --> 00:13:03,478 ♪♪ 287 00:13:03,521 --> 00:13:05,349 Say something. What? 288 00:13:05,393 --> 00:13:06,873 Something like Stan! 289 00:13:06,916 --> 00:13:08,352 ♪♪ 290 00:13:08,396 --> 00:13:10,659 I hate when women go shopping! 291 00:13:15,707 --> 00:13:17,492 Amen, brother. 292 00:13:17,535 --> 00:13:20,712 We're out of our room again, Mr. Miller. 293 00:13:20,756 --> 00:13:21,801 Where is she? 294 00:13:21,844 --> 00:13:23,585 Whatever do you mean? 295 00:13:23,628 --> 00:13:25,021 Where is she? 296 00:13:26,893 --> 00:13:33,856 ♪♪ 297 00:13:36,728 --> 00:13:43,735 ♪♪ 298 00:13:46,608 --> 00:13:48,828 Girl: They're gonna sew my face up. 299 00:13:48,871 --> 00:13:51,874 They're gonna make me like them. 300 00:13:51,918 --> 00:13:54,181 No. 301 00:13:54,224 --> 00:13:56,052 They're not. 302 00:13:56,096 --> 00:13:58,011 ♪♪ 303 00:13:58,054 --> 00:14:00,056 Let me tell you something. 304 00:14:00,100 --> 00:14:02,145 They're gonna have an awful hard time 305 00:14:02,189 --> 00:14:07,237 sewing with their head shoved up their own... 306 00:14:07,281 --> 00:14:08,630 poo-poos. 307 00:14:08,673 --> 00:14:10,632 ♪♪ 308 00:14:10,675 --> 00:14:14,114 You know, poopy bottoms. 309 00:14:14,157 --> 00:14:16,464 ♪♪ 310 00:14:16,507 --> 00:14:18,509 I'm sorry. 311 00:14:18,553 --> 00:14:21,251 It's been a very long time since I've talked to a kid. 312 00:14:21,295 --> 00:14:24,646 Mr. Miller, there's no cause for violence. 313 00:14:24,689 --> 00:14:26,213 She can leave. 314 00:14:26,256 --> 00:14:29,129 All you have to do is agree to join us here. 315 00:14:29,172 --> 00:14:35,222 ♪♪ 316 00:14:35,265 --> 00:14:36,832 Fine. 317 00:14:36,876 --> 00:14:39,095 You have to ask. 318 00:14:39,139 --> 00:14:41,793 Yes. I said yes. 319 00:14:41,837 --> 00:14:43,273 What is it with you women? 320 00:14:43,317 --> 00:14:44,927 Even in Hell, you can't take yes for an answer. 321 00:14:44,971 --> 00:14:46,929 No, y-you gotta hear yourself talk, 322 00:14:46,973 --> 00:14:49,105 talk, talk, talk, talk, talk, talk! 323 00:14:49,149 --> 00:14:51,281 You don't even know her. 324 00:14:51,325 --> 00:14:55,024 ♪♪ 325 00:14:55,068 --> 00:14:58,114 That's the whole point, isn't it? 326 00:14:58,158 --> 00:15:01,596 One time... 327 00:15:01,639 --> 00:15:04,512 somebody sacrificed their own life 328 00:15:04,555 --> 00:15:06,688 just to save mine. 329 00:15:06,731 --> 00:15:09,517 ♪♪ 330 00:15:09,560 --> 00:15:11,562 And that's a heavy burden. 331 00:15:11,606 --> 00:15:14,043 ♪♪ 332 00:15:14,087 --> 00:15:15,958 And I get that now. 333 00:15:16,002 --> 00:15:19,440 ♪♪ 334 00:15:19,483 --> 00:15:22,051 So I gotta -- 335 00:15:22,095 --> 00:15:24,271 I gotta, you know -- 336 00:15:24,314 --> 00:15:26,142 Pay it forward? 337 00:15:26,186 --> 00:15:28,971 ♪♪ 338 00:15:29,015 --> 00:15:31,234 If that was an expression, yeah. 339 00:15:31,278 --> 00:15:32,932 It is an expression. 340 00:15:32,975 --> 00:15:34,542 No, it's not. 341 00:15:34,585 --> 00:15:35,978 Yes, i-it was a movie. 342 00:15:36,022 --> 00:15:37,197 No, it wasn't. 343 00:15:37,240 --> 00:15:41,636 Stanley, Stanley, Stanley. 344 00:15:41,679 --> 00:15:48,686 ♪♪ 345 00:15:50,514 --> 00:15:53,735 I do believe you're ready. 346 00:15:53,778 --> 00:16:00,785 ♪♪ 347 00:16:06,182 --> 00:16:13,189 ♪♪ 348 00:16:16,410 --> 00:16:20,718 ♪♪ 349 00:16:23,983 --> 00:16:25,288 ♪♪ 350 00:16:25,332 --> 00:16:29,727 Haro, Taro, Solomon! 351 00:16:29,771 --> 00:16:31,120 Nothing! 352 00:16:31,164 --> 00:16:32,817 Are you sure you're saying it right? 353 00:16:32,861 --> 00:16:34,471 Am I sure I'm pronouncing the dead language correctly? 354 00:16:34,515 --> 00:16:36,343 No, I'm not sure! Ugh! 355 00:16:36,386 --> 00:16:37,953 Hold on. Hold on. 356 00:16:37,997 --> 00:16:39,346 Okay, hear me out. 357 00:16:39,389 --> 00:16:41,870 He's not supposed to be unconscious, right? 358 00:16:41,913 --> 00:16:43,959 What if he isn't? 359 00:16:44,003 --> 00:16:45,569 I mean, like, what if his consciousness 360 00:16:45,613 --> 00:16:49,051 is -- is somewhere else, and his body is just trapped here? 361 00:16:49,095 --> 00:16:52,141 Because I -- I saw something, um... 362 00:16:52,185 --> 00:16:54,578 something about, like, a un-- like, unifying the -- 363 00:16:54,622 --> 00:16:56,928 Unify. Like a reunification. 364 00:16:56,972 --> 00:17:00,280 Yes! Yes! Astral reunification, right?Okay. 365 00:17:00,323 --> 00:17:01,672 Let's try this one.Okay. Okay. 366 00:17:01,716 --> 00:17:03,674 Your sacrifice will save others 367 00:17:03,718 --> 00:17:06,286 the way your wife saved you, 368 00:17:06,329 --> 00:17:08,810 and the circle will be complete. 369 00:17:08,853 --> 00:17:10,812 What's in it for you? 370 00:17:10,855 --> 00:17:14,381 I hate Eccles more than you do... 371 00:17:14,424 --> 00:17:15,556 for my own reasons. 372 00:17:17,427 --> 00:17:19,473 But we're running out of time. 373 00:17:19,516 --> 00:17:22,041 Your friends know where you are, and they're bringing you back. 374 00:17:22,084 --> 00:17:24,521 Together: Sanguis Bibimus, 375 00:17:24,565 --> 00:17:26,610 Corpus Edimus, 376 00:17:26,654 --> 00:17:28,656 Corpus Satani! 377 00:17:28,699 --> 00:17:31,354 We can do better.I-I don't think we said it right. 378 00:17:31,398 --> 00:17:33,574 We can do better. Okay, okay. Okay. Alright. 379 00:17:33,617 --> 00:17:34,836 Sanguis Bibimus, 380 00:17:34,879 --> 00:17:36,707 Corpus Edimus, 381 00:17:36,751 --> 00:17:38,840 Corpus Satani! 382 00:17:38,883 --> 00:17:42,148 Personally, I wouldn't worry about it, if I were you. Sanguis Bibimus... 383 00:17:42,191 --> 00:17:45,586 They're largely clueless without me. 384 00:17:45,629 --> 00:17:47,805 Sanguis Bibimus, 385 00:17:47,849 --> 00:17:49,938 Corpus Edimus, 386 00:17:49,981 --> 00:17:52,158 Corpus Satani! 387 00:17:52,201 --> 00:17:54,856 Sanguis Bibimus...It's just not my day. 388 00:17:54,899 --> 00:17:56,858 ...Corpus Edimus... 389 00:17:56,901 --> 00:17:59,513 This opportunity won't come again. 390 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 ♪♪ 391 00:18:01,645 --> 00:18:03,299 Okay. Sanguis Bibimus, 392 00:18:03,343 --> 00:18:04,909 Corpus Edimus, 393 00:18:04,953 --> 00:18:07,303 Corpus Satani!Shut up! 394 00:18:07,347 --> 00:18:09,305 Sanguis Bibimus...Just shut up, will ya?! 395 00:18:09,349 --> 00:18:11,394 Look, it's working. Did you hear it? 396 00:18:11,438 --> 00:18:13,179 So, we gotta keep going.Okay. 397 00:18:13,222 --> 00:18:15,006 Sanguis Bibimus, 398 00:18:15,050 --> 00:18:16,573 Corpus Edimus, 399 00:18:16,617 --> 00:18:18,749 Corpus... No! 400 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 No, no, no. H-He's saying no. 401 00:18:20,708 --> 00:18:22,579 No, he said, "Go," like keep going.No, he s-- No, no, no. 402 00:18:22,623 --> 00:18:24,233 No, he said, "No." No, no, no. No, no. Sanguis Bibimus... 403 00:18:24,277 --> 00:18:26,366 Do it. 404 00:18:28,455 --> 00:18:30,413 Sanguis Bi--No, no, no. No, no. He's saying we should stop! 405 00:18:30,457 --> 00:18:31,893 What are you tal-- Denise! 406 00:18:31,936 --> 00:18:33,851 Sanguis Bibimus...No! No. No. No. 407 00:18:33,895 --> 00:18:35,810 Corpus Edimus...No! No! No! No! No! 408 00:18:35,853 --> 00:18:37,899 Corpus ! Stop it! No! No! No! No! No! 409 00:18:37,942 --> 00:18:39,857 ♪ Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah ♪ 410 00:18:39,901 --> 00:18:41,381 ♪ Doo-dah, doo-dah Sanguis Bibimus, Corpus Edimus... 411 00:18:41,424 --> 00:18:42,338 ♪ Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah ♪ 412 00:18:42,382 --> 00:18:43,644 ♪ Oh, doo-dah day 413 00:18:43,687 --> 00:18:45,298 Unbelievable. 414 00:18:49,737 --> 00:18:54,307 ♪♪ 415 00:18:54,350 --> 00:18:57,527 Stan: Aaaaaaaaaaaaaah! 416 00:18:59,573 --> 00:19:03,490 Aaaaaaaaaaaaaah! 417 00:19:04,926 --> 00:19:09,452 Aaaaaaaaaaaaaah! 418 00:19:13,761 --> 00:19:14,762 Dad? 419 00:19:14,805 --> 00:19:16,155 Stan. 420 00:19:16,198 --> 00:19:18,287 Come on, Stan.Dad. 421 00:19:18,331 --> 00:19:19,897 Dad. 422 00:19:19,941 --> 00:19:21,943 No, no, no, no, no, no. 423 00:19:21,986 --> 00:19:23,640 Come on, Stan. 424 00:19:23,684 --> 00:19:25,294 Come on, Stan! 425 00:19:25,338 --> 00:19:26,861 Evie? 426 00:19:26,904 --> 00:19:28,471 Stan, come on! 427 00:19:28,515 --> 00:19:30,081 He -- Denise. 428 00:19:30,125 --> 00:19:31,822 Whaaaat 429 00:19:31,866 --> 00:19:35,435 the hell have you done to my floor?! 430 00:19:38,264 --> 00:19:39,961 ♪♪ 431 00:19:40,004 --> 00:19:42,006 Oh, Stan. 432 00:19:42,050 --> 00:19:44,183 ♪♪ 433 00:19:44,226 --> 00:19:46,446 Wow! Okay. 434 00:19:46,489 --> 00:19:49,231 Just, uh -- 'Cause for a -- 435 00:19:49,275 --> 00:19:51,842 for a couple seconds there, you -- 436 00:19:51,886 --> 00:19:54,932 you were, uh... 437 00:19:57,283 --> 00:20:00,895 ♪♪ 438 00:20:00,938 --> 00:20:02,766 Yeah. 439 00:20:02,810 --> 00:20:05,421 ♪♪ 440 00:20:05,465 --> 00:20:07,031 What's with all the waterworks? 441 00:20:07,075 --> 00:20:09,425 What are you... Bridget Jones, 442 00:20:09,469 --> 00:20:11,732 writing another diary or something? 443 00:20:12,820 --> 00:20:15,301 ♪♪ 444 00:20:15,344 --> 00:20:18,347 Let's clean all this stuff up. What do you say? 445 00:20:18,391 --> 00:20:22,264 ♪♪ 446 00:20:22,308 --> 00:20:23,613 Okay. 447 00:20:23,657 --> 00:20:24,875 Let's go. Lickety-split. 448 00:20:24,919 --> 00:20:27,008 Okay. 449 00:20:27,051 --> 00:20:28,444 He's back! 450 00:20:28,488 --> 00:20:31,273 ♪♪ 451 00:20:31,317 --> 00:20:33,232 "Bridget Jones's Diary." 452 00:20:33,275 --> 00:20:35,321 After Denise stole my gun... Denise: Yeah. 453 00:20:35,364 --> 00:20:38,149 ...uh we preceded to break you 454 00:20:38,193 --> 00:20:41,979 out of the hospital and then...drive around. 455 00:20:42,023 --> 00:20:43,590 Like "Weekend at Bernie's." 456 00:20:43,633 --> 00:20:45,679 Yeah! Yeah! 457 00:20:45,722 --> 00:20:47,550 God damn. 458 00:20:47,594 --> 00:20:49,291 It sure as hell sounds like your weekend 459 00:20:49,335 --> 00:20:51,380 was one hell of a lot more interesting than mine. 460 00:20:51,424 --> 00:20:53,991 Now, if you will excuse me... 461 00:20:54,035 --> 00:20:56,298 I gotta go cop a squirt. 462 00:20:59,475 --> 00:21:02,826 I'm glad he's back and peeing. 463 00:21:02,870 --> 00:21:05,176 ♪♪ 464 00:21:07,657 --> 00:21:14,664 ♪♪ 465 00:21:15,839 --> 00:21:22,846 ♪♪