1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:08,627 --> 00:00:10,595 خدای من 3 00:00:11,153 --> 00:00:13,892 به نظر میرسه که ما سومی رو هم از دست دادیم 4 00:00:13,934 --> 00:00:16,381 اوکی کراوددیز یکی دیگه رو از دست دادن 5 00:00:16,406 --> 00:00:17,672 در ایالت ستاره ی تنها (لقب ایالت تگزاس) 6 00:00:17,697 --> 00:00:19,938 ایشون اسکیپ کلایتون و من راج دات هستم 7 00:00:19,995 --> 00:00:22,720 و شما بهترین طرفداران بیسبال هستید 8 00:00:22,765 --> 00:00:24,307 ــ ممنون بچه ها ــ بهترین طرفداران بیسبــ 9 00:00:24,332 --> 00:00:27,600 اون ها حتا بهترین طرفداران جنوب شرقی لوییزیانا هم نیستن 10 00:00:27,829 --> 00:00:30,326 ــ فرض میشه راج اخراجه ــ اومم نه 11 00:00:30,391 --> 00:00:33,712 من این رو بهت نشون دادم تا ببینی که راج داره تو رو شکست میده 12 00:00:34,048 --> 00:00:36,653 اون... تو چی؟ 13 00:00:36,778 --> 00:00:40,447 این بهترین نوار آزمایشی در کل فصله 14 00:00:40,509 --> 00:00:41,723 این اثر فالون نامیده می شه 15 00:00:41,748 --> 00:00:44,155 اگه تو باحال باشی بیننده ها حال میکنن 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,479 خنده داره حتا نتیجه بازی رو اعلام نکرد 17 00:00:46,504 --> 00:00:47,837 منظورم اینه که که چی بشه؟ 18 00:00:47,916 --> 00:00:49,232 هیچکی به نتایج اهمیت نمیده 19 00:00:49,285 --> 00:00:51,258 تو میخوای نیل تایسون( دانشمند) رو ببینی 20 00:00:51,346 --> 00:00:53,397 که علم رو به جیمی فالن(کمدین) توضیح میده 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,498 یا تو میخوای اونها رو در حال 22 00:00:54,523 --> 00:00:56,292 پاس دادن توپ پینگ پنگ با دهنشون ببینی؟ 23 00:00:56,344 --> 00:00:57,572 هیچکدوم 24 00:00:57,705 --> 00:00:59,636 چی؟ این واسه اون خنده داره که توپ پینگ پنگ 25 00:00:59,661 --> 00:01:01,817 یکمی بیش ازحد واسه دهان بزرگه؟ واسه اینه؟ 26 00:01:02,677 --> 00:01:04,518 چند تا پاس میدن؟ 27 00:01:05,278 --> 00:01:07,211 تصور میکنم چهار تا 28 00:01:07,728 --> 00:01:09,943 واقعا عالیه 29 00:01:10,699 --> 00:01:12,498 دلیل اومدن ما اینه که ما دنبال راه هایی هستیم 30 00:01:12,523 --> 00:01:14,431 تا فاصله مون رو با راج کم کنیم 31 00:01:14,502 --> 00:01:16,517 راج از اون دسته آدم هاست که ملت دوست دارن باهاش یک آبجو بخورن 32 00:01:16,542 --> 00:01:18,807 و تو یک اسلحه ی پری(مردم گریز) 33 00:01:18,832 --> 00:01:20,372 که ممکنه هر لحظه شلیک بشه 34 00:01:20,455 --> 00:01:24,484 خب آمریکا تفنگ های پر رو دوست داره مخصوصا بچه هاش 35 00:01:24,706 --> 00:01:26,379 اوکی ختم کلام 36 00:01:26,479 --> 00:01:28,040 اگه تو میخوای به رقابت با راج برگردی 37 00:01:28,092 --> 00:01:29,948 تو باید یک راهی پیدا کنی تا فان بیشتری تو گیشه ی گزارش ایجاد کنی 38 00:01:29,972 --> 00:01:31,788 خب من هرگز دری وری نمیگم اونجا 39 00:01:31,813 --> 00:01:33,330 مثل استفن فچیت فقید.(کمدین آمریکایی1902-1985) 40 00:01:33,396 --> 00:01:34,989 من گزارشگر شخصی کسی نیستم 41 00:01:35,056 --> 00:01:36,856 یا مسیح پیامبر،، جیم 42 00:01:37,009 --> 00:01:38,541 لطفا بیخیال مقایسه تلاشهات 43 00:01:38,566 --> 00:01:39,768 با تجربیات سیاهت شو 44 00:01:39,793 --> 00:01:41,107 موانع زیادی وجود داره چارلز 45 00:01:41,132 --> 00:01:43,129 ــ نه واقعا نداره ــ چرا چرا وجود داره 46 00:01:43,154 --> 00:01:44,502 نه 47 00:01:44,527 --> 00:01:45,882 حالا فهمیدم که اون چرا تورو با خودش آورده 48 00:01:45,907 --> 00:01:47,317 میشه از حالا من وتو مذاکره کنیم؟ 49 00:01:47,342 --> 00:01:48,808 بله این بهترین روشه 50 00:01:48,856 --> 00:01:49,943 و تو میدونی چیه؟ 51 00:01:49,968 --> 00:01:51,940 جیم خوشحال میشه که بیشتر دوست داشتنی تر باشه 52 00:01:51,987 --> 00:01:53,442 ببخشبد این رو نیست 53 00:01:53,509 --> 00:01:55,108 این مغایر با اصول منه 54 00:01:55,133 --> 00:01:56,666 خب این به خودت مربوطه 55 00:01:56,718 --> 00:01:58,829 ولی تشکیلات یک فالن میخواد(شومن دلقک) 56 00:01:58,966 --> 00:02:00,273 و فالن ترتیب یک خوک رو میده 57 00:02:00,298 --> 00:02:01,559 وقتی داره لیپ سینک موسیلینی رو اجرا میکنه 58 00:02:01,584 --> 00:02:02,883 اکه رئیساش بهش دستور بدن 59 00:02:03,535 --> 00:02:05,512 این روزها عصر اصول نیست 60 00:02:07,014 --> 00:02:08,285 ممنون 61 00:02:10,205 --> 00:02:11,437 منظورش من بودم با جیمی فالن؟ 62 00:02:11,466 --> 00:02:12,599 63 00:02:12,965 --> 00:02:14,397 منظورم اینه که تو از دست فریدو عصبانی نمیشی (شخصیت فیلم پدرخوانده) 64 00:02:14,422 --> 00:02:16,222 چون نمیتونه با اسلحه شلیک کنه 65 00:02:18,981 --> 00:02:20,847 خب شغل آتلانتا از دستم در رفت 66 00:02:21,156 --> 00:02:22,318 و بهترین دوستم 67 00:02:22,343 --> 00:02:24,106 داره بر میگرده جمهوری دومنیکن 68 00:02:24,172 --> 00:02:27,173 لعنت خدا بر دل سیاه شیطان هوا بس ناجوانوردانه تخمیست 69 00:02:27,235 --> 00:02:29,717 خب تنها کاری که میتونیم بکنیم 70 00:02:30,004 --> 00:02:32,605 آخرین آخرهفته مون رو بترکونیم 71 00:02:32,687 --> 00:02:34,465 که تو و من هرگز فراموشش نکنیم 72 00:02:37,678 --> 00:02:39,325 براکمایر این بار آرومیه 73 00:02:39,350 --> 00:02:40,748 کاری میکنی ما رو بیرون کنن 74 00:02:40,773 --> 00:02:42,305 بندازن بیرون؟ بندازن بیرون؟ 75 00:02:42,330 --> 00:02:43,763 اطرافتو ببین 76 00:02:43,788 --> 00:02:45,857 ببین 77 00:02:45,906 --> 00:02:48,106 دیدی؟ اینجا نیواورلئانه مرد 78 00:02:48,146 --> 00:02:51,127 اینجا جاییکه که شیطان هم براش ساک زده 79 00:02:51,387 --> 00:02:52,908 تمام لذات جنسی 80 00:02:52,933 --> 00:02:54,280 در این شهر اختراع شد 81 00:02:54,396 --> 00:02:57,497 سینما ها، کوکتل، آب نبات پنبه 82 00:02:57,538 --> 00:02:58,838 جق 20 83 00:02:58,867 --> 00:03:00,069 هیچ وقت در این مورد چیزی نشنیدم 84 00:03:00,094 --> 00:03:01,810 فکر میکنی اون بیرون خیابون ها فقط 85 00:03:01,835 --> 00:03:03,021 از شربت و استفراغ لیز شدن؟ 86 00:03:03,046 --> 00:03:04,513 اوووه 87 00:03:04,620 --> 00:03:06,804 در قلبم همیشه در نیواورلئان زندگی میکردم 88 00:03:06,855 --> 00:03:10,063 در واقع من با نقل مکان به اینجا فقط این رو درک کردم 89 00:03:10,291 --> 00:03:12,525 اوریبه دلش واسه نیواورلینز تنگ میشه 90 00:03:12,961 --> 00:03:16,303 به خصوص برای دوست دخترم خانم پولی 91 00:03:16,397 --> 00:03:17,664 یا مسبح دوباره با اونی؟ 92 00:03:17,723 --> 00:03:19,690 اون یک پروفسور کلاسیک اهل تولانه 93 00:03:19,767 --> 00:03:22,567 پدرو هرگز نشنیدم در مورد یک خانم اینجوری تعریف کنی 94 00:03:22,616 --> 00:03:25,390 اوه تو هرگز کسی مثل اون رو ندیدی مرد 95 00:03:25,647 --> 00:03:27,985 میدونی اون داره یک ترجمه ی جدید از 96 00:03:28,010 --> 00:03:29,231 ایلیاد هومر میده بیرون 97 00:03:31,724 --> 00:03:36,800 کونش مرد صداش اینجوریه 98 00:03:37,498 --> 00:03:41,367 و اون یه شیوه ی زندگی غیرانحصاری اعتقاد داره 99 00:03:41,428 --> 00:03:43,467 100 00:03:43,492 --> 00:03:45,089 101 00:03:45,147 --> 00:03:47,747 میدونی چیزی که این رویا رو به حقیقت تبدیل میکنه توییتره 102 00:03:47,896 --> 00:03:49,514 ما توییتری هارو دوست داریم 103 00:03:49,724 --> 00:03:55,119 کی میخواد با من سکس کنه؟ 104 00:03:55,165 --> 00:03:56,964 و با دوست من؟ 105 00:03:57,145 --> 00:04:00,346 هشتگ براکمتیر 106 00:04:01,949 --> 00:04:04,483 هشتگ سکس ضربدری 107 00:04:09,531 --> 00:04:12,399 هوووو میرم یه نفسی تازه کنم 108 00:04:12,454 --> 00:04:14,904 فقط یکم 109 00:04:15,036 --> 00:04:16,435 من هم همینطور مرد 110 00:04:16,513 --> 00:04:19,062 اوریبه مدت زیادی زیر اون گندهه بود 111 00:04:19,280 --> 00:04:21,213 داشتم پس می اوفتادم 112 00:04:21,296 --> 00:04:23,465 بعدش اوریبه به بچه هاش فکرکرد 113 00:04:23,585 --> 00:04:25,585 بعدش نه نه نه نه 114 00:04:25,660 --> 00:04:27,196 تو اینجوری از حال نمیری مرد 115 00:04:27,249 --> 00:04:28,689 پا شو 116 00:04:28,749 --> 00:04:30,047 به بچه هات فکر میکنی وقتی زیر 117 00:04:30,071 --> 00:04:31,210 یه زن خوابیدی؟ 118 00:04:31,235 --> 00:04:33,952 خب این تنها زمان فکر کردن من در تنهاییه 119 00:04:34,135 --> 00:04:35,720 من خالی میشم 120 00:04:35,891 --> 00:04:38,234 و در دریایی سیاه و گرم غرق میشم 121 00:04:38,259 --> 00:04:39,861 مثل بازگشت به رحم مادره 122 00:04:39,900 --> 00:04:40,967 خیلی عمیقه مرد 123 00:04:42,207 --> 00:04:44,080 ویاگرا 124 00:04:44,319 --> 00:04:45,866 آره ویاگرای لعنتی 125 00:04:45,960 --> 00:04:47,099 اشتباه من بود 126 00:04:47,124 --> 00:04:48,656 باید سه تا میگرفتیم 127 00:04:48,796 --> 00:04:50,934 فقط نمیخواستم کم بیاریم 128 00:04:50,959 --> 00:04:52,779 اونها جوون و به شدت مشتاق بودن 129 00:04:52,804 --> 00:04:54,492 خب انجام شد مرد 130 00:04:54,874 --> 00:04:57,387 به نظرت اصلن متوجه رفتن ما میشن؟ 131 00:04:57,653 --> 00:04:58,720 خدای من 132 00:04:58,745 --> 00:05:01,181 اورجی کار جوون هاست (مهمونی سکس و مواد و ...) 133 00:05:01,236 --> 00:05:02,841 مثل بیسباله مرد 134 00:05:02,905 --> 00:05:05,213 نمیتونم اونطور که باید وشاید ازش استفاده کنم 135 00:05:05,326 --> 00:05:06,793 نمیتونم اونطور که باید وشاید ازش استفاده کنم 136 00:05:06,842 --> 00:05:08,641 ما خیلی برای این لعنتی پیر شدیم 137 00:05:09,088 --> 00:05:12,082 منظورم اینه که راج کونی هنوز داشت 138 00:05:12,113 --> 00:05:13,356 تو تخم های باباش شنا میکرد 139 00:05:13,381 --> 00:05:15,649 وقتی من نصف راه حرفه ایم رو طی کرده بودم 140 00:05:15,828 --> 00:05:17,561 ولی اون فقط با لایک منو کنار زد 141 00:05:17,586 --> 00:05:19,763 من نوعی مسافر کنار جاده ای رو مخ بودم 142 00:05:19,788 --> 00:05:21,276 143 00:05:21,335 --> 00:05:22,492 اوه آره 144 00:05:22,530 --> 00:05:25,620 بهترین سالهای ما سپری شده برادر 145 00:05:25,701 --> 00:05:27,901 من فقط نمیتونم قبول کنم که تموم شده 146 00:05:27,969 --> 00:05:31,036 منظورم اینه که ما به چه دردی میخوریم اگه تو ببسبال نباشیم؟ 147 00:05:31,132 --> 00:05:34,767 حالا من نمیتونم ضربه بزنم 148 00:05:36,123 --> 00:05:37,656 نمیتونم خونه بگیرم 149 00:05:37,872 --> 00:05:39,639 نمیتونم پرتاب کنم 150 00:05:40,121 --> 00:05:41,451 غیر پرتاب ناکبال مرد 151 00:05:41,476 --> 00:05:43,488 اوریبه یک پرتاب کننده ی خفنه 152 00:05:43,559 --> 00:05:45,625 153 00:05:45,747 --> 00:05:47,531 انگشت کردن گروهیتو اون بالا دیدم 154 00:05:47,555 --> 00:05:49,319 دستت مثل اسپاگتیه 155 00:05:49,343 --> 00:05:51,377 ناکلبال ربطی به قدرت نداره مرد 156 00:05:51,478 --> 00:05:52,689 این قضیه مربوط به هل دادن توپ 157 00:05:52,714 --> 00:05:54,990 از نوک دستکشهای بیسباله 158 00:05:55,443 --> 00:05:56,909 خب میخوام ببینم 159 00:05:57,002 --> 00:05:58,335 بجنب ما میریم استادیوم 160 00:05:58,360 --> 00:05:59,646 میخوام این ناکلبال رو ببینم 161 00:05:59,707 --> 00:06:02,125 ــ این دختر ها رو چکار کنیم مرد؟ ــ آه ریدم توش 162 00:06:02,703 --> 00:06:04,203 خب شاید چارلز خوشش بیاد 163 00:06:04,299 --> 00:06:05,400 چارلز؟ 164 00:06:05,473 --> 00:06:07,148 بزنید به چاک 165 00:06:07,229 --> 00:06:08,410 میخوام بهت بگم تحت تاثیر قرار گرفتم 166 00:06:08,435 --> 00:06:10,320 تو این همه کار رو اینجا انجام میدی 167 00:06:10,404 --> 00:06:12,875 اگه من نتونم تو اتاقی همه دارن توش سکس میکنن کار کنم 168 00:06:12,900 --> 00:06:14,321 ما پادکستی نخواهیم داشت 169 00:06:14,428 --> 00:06:17,798 حق با اونه نخواهیم داشت 170 00:06:18,020 --> 00:06:19,686 خعل خب دهنت سرویسه پدرو 171 00:06:19,827 --> 00:06:21,427 بجنب یکی دیگه 172 00:06:23,695 --> 00:06:24,828 پشمامم 173 00:06:24,853 --> 00:06:26,580 نزدیک 3 فوت افت کرد 174 00:06:26,631 --> 00:06:29,201 پدرو این ناکلبال بلیت برگشت توئه 175 00:06:29,226 --> 00:06:30,399 به لیگ برتر 176 00:06:30,459 --> 00:06:31,612 نه مرد 177 00:06:31,660 --> 00:06:33,685 من دوره ی خوبی داشتم و اون به سر اومده 178 00:06:33,795 --> 00:06:36,169 من به عنوان یک جوک پیش اون بچه کوچولوها نخواهم رفت 179 00:06:36,231 --> 00:06:38,237 فقط بذار با این مربیه صحبت منم اون یه لطفی به من بدهکاره 180 00:06:38,262 --> 00:06:40,062 بذار ببینم چکار میشه کرد 181 00:06:42,063 --> 00:06:43,863 پدرو فقط نرو 182 00:06:44,005 --> 00:06:45,517 لطفا 183 00:06:46,434 --> 00:06:48,827 میدونی چیه مرد بذار باهاش صحبت کنیم 184 00:06:49,187 --> 00:06:51,321 خب اونها تا چند ساعت دیکه اینجا نمیان 185 00:06:51,346 --> 00:06:53,212 ولی من یک بار خوشکل کوچیک میشناسم 186 00:06:53,237 --> 00:06:54,934 با یک منظره ی عالی 187 00:06:54,990 --> 00:06:56,267 براکمایر؟ 188 00:06:56,301 --> 00:06:57,747 مرد ضایست 189 00:06:57,886 --> 00:06:59,952 اوه به نکته ی خوبی اشاره کردی 190 00:07:00,021 --> 00:07:02,672 ما باید این کنجیشک هارو بکشیم 191 00:07:02,711 --> 00:07:04,415 خعل خب تو خونه راست رو بگیر من چپ 192 00:07:04,439 --> 00:07:05,824 وای وای براکمایر 193 00:07:05,853 --> 00:07:09,628 جنده نباش مرد رو تپه پشت به پشت 194 00:07:09,723 --> 00:07:11,791 نه 195 00:07:13,140 --> 00:07:14,873 براکمایر فقط تلاش میکنه که ریتم رو پیدا کنه 196 00:07:14,982 --> 00:07:17,538 تلاش برای پرت نشدن حواس از صداهای عجیب 197 00:07:17,572 --> 00:07:19,278 که از طرف پدرو اوریبه میاد 198 00:07:20,240 --> 00:07:21,413 داری چکار میکنی؟ 199 00:07:21,469 --> 00:07:23,469 من صدای جقم رو نمیشنوم 200 00:07:23,665 --> 00:07:27,136 اوه سریع بود 201 00:07:27,194 --> 00:07:28,661 خدای من 202 00:07:28,717 --> 00:07:31,612 مردی که میدونی چی میخواد 203 00:07:31,719 --> 00:07:34,713 براکمایر هنوز در حال تقلا است 204 00:07:34,828 --> 00:07:37,529 به من نچسب من نمیتونم تموم کنم 205 00:07:39,213 --> 00:07:40,571 بذار رک و راست بگم 206 00:07:40,630 --> 00:07:43,637 تو اومدی تو زمین من بوی شاش میدی. 207 00:07:43,690 --> 00:07:46,981 شاش من نیست من رو شاش یکی دیگه نشستم 208 00:07:47,068 --> 00:07:48,703 انتظار یک لطف داری؟ 209 00:07:49,096 --> 00:07:50,326 عن بخور براکمایر 210 00:07:50,379 --> 00:07:53,010 لیلند تو با زن من توکانزاس سکس کردی 211 00:07:53,061 --> 00:07:54,310 حالا به تخمم هم نیست 212 00:07:54,335 --> 00:07:56,085 خیلی های دیگه هم کردن زندگی هم کوتاهه 213 00:07:56,110 --> 00:07:57,442 ولی میدونی که کیا ممکنه اهمیت بدن 214 00:07:57,467 --> 00:07:59,780 همسر زیبا و دلربای تو دورین 215 00:08:01,149 --> 00:08:02,348 من رو تهدید میکنی؟ 216 00:08:02,389 --> 00:08:03,562 نه بچه کونی 217 00:08:03,587 --> 00:08:06,062 من فقط از اهرم قدرت استفاده میکنم تا نظر تو رو 218 00:08:06,087 --> 00:08:08,020 به این نمایش خبره کننده ی ورزشی جلب کنم 219 00:08:08,045 --> 00:08:09,741 پشیمون نمیشی 220 00:08:13,301 --> 00:08:15,066 یا مسیح اون شبیه عنه 221 00:08:15,135 --> 00:08:17,130 خب مامان هم صبح همینطوره 222 00:08:17,525 --> 00:08:19,058 فقط تماشا کن 223 00:08:19,940 --> 00:08:21,080 224 00:08:21,109 --> 00:08:22,508 اوریبه حس میکنه کوس گیرش آوردن 225 00:08:22,533 --> 00:08:24,467 نه نه به خاطر ویاگراست حرف میزنیم 226 00:08:24,546 --> 00:08:26,411 پس چرا اون کسخل من رو مسخره میکنه؟ 227 00:08:26,475 --> 00:08:29,070 بهش توجه نکن اوکی؟ 228 00:08:29,097 --> 00:08:30,380 اون اصلن آدم نیست 229 00:08:30,404 --> 00:08:32,076 اون فقط یک گولمه که به خودش شکل داده 230 00:08:32,101 --> 00:08:33,362 با عن و شاش 231 00:08:33,392 --> 00:08:35,425 حالا بجنب ما جایی هستیم که بهش تعلق داریم 232 00:08:35,450 --> 00:08:36,735 ما بیسبال من هستیم 233 00:08:36,778 --> 00:08:38,108 بزن بریم 234 00:08:44,405 --> 00:08:46,075 به هر حال دورین چطوره؟ 235 00:08:47,956 --> 00:08:49,138 خوبه 236 00:08:49,197 --> 00:08:51,666 اون هنوز هم اسیر اون مجسمه های بچه گونه است؟ 237 00:08:56,845 --> 00:08:58,344 اوه 238 00:09:01,637 --> 00:09:03,010 اون یکی از اون خوباش بود 239 00:09:05,452 --> 00:09:06,785 240 00:09:09,450 --> 00:09:10,750 آره 241 00:09:10,811 --> 00:09:13,020 خب یک کورسوی امیدی هست 242 00:09:13,090 --> 00:09:15,490 از زمانی که پتلوفسکی پدر شده 243 00:09:15,850 --> 00:09:18,096 من با مدیر صحبت میکنم ولی 244 00:09:18,121 --> 00:09:19,988 برای ما سخته که یک فرصت به تو بدیم 245 00:09:20,201 --> 00:09:22,268 آره بابایی آره 246 00:09:22,341 --> 00:09:24,340 ممنون لیلند 247 00:09:24,365 --> 00:09:26,552 خدا لعننت کنه این چیه؟ 248 00:09:26,801 --> 00:09:28,777 یکی کل تپه رو به گوه کشیده 249 00:09:28,834 --> 00:09:29,957 ــ اوه ــ اوه وای 250 00:09:29,982 --> 00:09:31,677 با کفشت ماله میکشی احتمالن 251 00:09:31,716 --> 00:09:32,836 ــ اووق ــ آره 252 00:09:32,881 --> 00:09:34,620 253 00:09:36,844 --> 00:09:38,945 باید ناکلبالم رو پیدا کنم چارلز 254 00:09:39,898 --> 00:09:41,207 باید حقه ی جادوییم رو پیداکنم 255 00:09:41,232 --> 00:09:42,608 این میتونه من رو تو بازی نگه داره 256 00:09:42,688 --> 00:09:43,755 257 00:09:43,780 --> 00:09:46,780 ناکلبالش خب ناکلبال بود 258 00:09:46,945 --> 00:09:49,146 معادن سخت تر پیدا میشن ولی ایراد نداره 259 00:09:49,275 --> 00:09:51,135 من یک دایره المعارف دانش بازی دارم 260 00:09:51,160 --> 00:09:52,760 و یک حافظه فتوگرافیک 261 00:09:52,845 --> 00:09:55,179 اگه یک نفر باشه که اینکار رو انجام بده در تمام 262 00:09:55,204 --> 00:09:56,823 ــ یکاریش میکنم ــ ممنونم 263 00:09:56,848 --> 00:09:58,006 چون من هیچی ندارم 264 00:09:58,043 --> 00:09:59,443 با توجه به آمار ویتنی 265 00:09:59,468 --> 00:10:02,803 در تمام دمو ها همه راج رو به تو ترجیح میدن 266 00:10:02,828 --> 00:10:03,922 در تمام دموها؟ واقعی؟ 267 00:10:03,947 --> 00:10:06,847 خب زنهای مسن کره ای اونها راج رو ترجیح میدن؟ 268 00:10:07,058 --> 00:10:08,691 تقریبن 2 به 1 269 00:10:08,716 --> 00:10:11,051 به جز نوبت هشتم و نهم بازی 270 00:10:11,144 --> 00:10:13,002 اونوقته که تورو به اون ترجیح میدن 271 00:10:13,078 --> 00:10:14,097 طبیعتن 272 00:10:14,122 --> 00:10:16,357 میبینی چون این نقطه ی اوج 273 00:10:16,382 --> 00:10:18,351 ــ گزارش منه وقتی ــ هیچکی به تخمش هم نیست 274 00:10:18,397 --> 00:10:20,437 این به خاطر اینه که تو اون موقع سیاه مست میشی 275 00:10:20,685 --> 00:10:22,164 دوساعت و نیم در زمان بازی 276 00:10:22,189 --> 00:10:24,350 آبجوهای بلژیکی اثر میکنن و تو به فنا میری 277 00:10:24,438 --> 00:10:25,785 با ممنوعیت مشروب در باجه 278 00:10:25,810 --> 00:10:27,143 اونها تصادفن چیزی رو که تورو 279 00:10:27,168 --> 00:10:28,902 خاص میکنه ازت گرفتن 280 00:10:29,107 --> 00:10:30,907 داری چیزی رو میگی که من فکر میکنم داری میگی؟ 281 00:10:30,949 --> 00:10:33,085 این نظرسنجی علمیه 282 00:10:33,352 --> 00:10:35,233 تو وقتی که مستی دوست داشتنی تری 283 00:10:35,841 --> 00:10:37,640 اونها کلماتی هستند که در قلب 284 00:10:37,665 --> 00:10:40,433 هر الکلی تبدیل به حقیقتی میشه 285 00:10:42,234 --> 00:10:44,024 خب من هنوز نمیدونم چی میشه 286 00:10:44,204 --> 00:10:46,285 یعنی اگه ویتنی من رو در حال عرق خوری تو کیوسک بگیره 287 00:10:46,310 --> 00:10:48,460 اون رو من میرینه منظورم در همون لحظه است 288 00:10:48,520 --> 00:10:50,038 به خاطر همینه که ما هر بازی رو با 289 00:10:50,063 --> 00:10:51,863 یک لیوان بلند چای یخ زده شروع میکنیم 290 00:10:52,184 --> 00:10:53,917 خب لعنت خدا بر دل یباه شیزان چارلز ما بالاتر از اینیم 291 00:10:53,959 --> 00:10:55,865 یخ آب رو پایین گندم نگه میداره 292 00:10:55,890 --> 00:10:57,231 و من بهتر از اونم که یک ویسکی مخلوط 293 00:10:57,256 --> 00:10:59,790 بخورم مثل یک آدم آشغال 294 00:10:59,932 --> 00:11:01,290 یخ پلاستیکیه 295 00:11:01,420 --> 00:11:03,123 وقتی درش بیاری میتونی حالشو ببری 296 00:11:03,148 --> 00:11:04,815 از بقیه ویسکی تو باجه 297 00:11:06,391 --> 00:11:08,191 چی؟ من چیزی نمیبینم کجا؟ 298 00:11:08,267 --> 00:11:10,534 دقیقن مخفی شده 299 00:11:10,909 --> 00:11:13,477 انجاست یه امتحانی بکن 300 00:11:17,455 --> 00:11:18,505 اوووه 301 00:11:18,530 --> 00:11:20,711 عرق سگیه 302 00:11:20,739 --> 00:11:22,157 آره 303 00:11:22,395 --> 00:11:24,176 اووووه 304 00:11:24,310 --> 00:11:25,642 اوه به اون مرد جوان نگاه کنید 305 00:11:25,731 --> 00:11:27,607 خدای من بچه ها نازن 306 00:11:27,719 --> 00:11:30,520 اونها شبیه کوچولو های زبون بسته ان نیستن؟ 307 00:11:30,630 --> 00:11:31,932 هستن 308 00:11:33,805 --> 00:11:35,372 309 00:11:35,441 --> 00:11:37,460 میخوام یه چیز بحث برانگیزتر بگم 310 00:11:37,550 --> 00:11:39,150 به نظرم بچه ها سرگرم کننده ان 311 00:11:39,231 --> 00:11:40,697 بفرمایید من رو محکوم کنید مردم 312 00:11:40,759 --> 00:11:42,798 313 00:11:42,849 --> 00:11:44,415 314 00:11:44,506 --> 00:11:47,000 315 00:11:47,025 --> 00:11:48,265 من باید 316 00:11:48,290 --> 00:11:50,193 قانون رو در مورد این حرکت چک کنم 317 00:11:54,180 --> 00:11:56,413 قانونیه 318 00:11:59,311 --> 00:12:01,111 اوه اونها منو تو دوربین رقص نشون دادن 319 00:12:01,220 --> 00:12:03,754 320 00:12:08,333 --> 00:12:09,452 321 00:12:14,606 --> 00:12:17,773 هفته ی گذشته چشم نواز بود 322 00:12:17,917 --> 00:12:21,318 تو واقعن خودتو نشون دادی 323 00:12:21,373 --> 00:12:22,743 تبریک 324 00:12:22,827 --> 00:12:23,937 خوب 325 00:12:23,997 --> 00:12:26,452 من نمیتونستم این کار رو بدون کمک 326 00:12:26,746 --> 00:12:28,078 خب غریضه های خوب خودم انجام بدم 327 00:12:28,147 --> 00:12:30,035 ــ کیری ــ ساکت 328 00:12:30,109 --> 00:12:32,165 تو و راج شانه به شانه حرکت میکنید 329 00:12:32,244 --> 00:12:34,778 خب فکر میکنم بهترین راه تشخیص بهترین 330 00:12:34,840 --> 00:12:37,826 اینه که یک بازی رو با هم گزارش کنید 331 00:12:38,237 --> 00:12:39,636 اوه من اجرای دونفره نمیکنم 332 00:12:39,671 --> 00:12:41,742 میکنی راج؟ 333 00:12:42,340 --> 00:12:43,606 اوه آره 334 00:12:43,655 --> 00:12:46,128 نفر دوم وارد بازی میشه 335 00:12:47,095 --> 00:12:50,341 ــ جالب بود ــ دلت میخواد یکم فان داشته باشی؟ 336 00:12:50,836 --> 00:12:53,548 اوه ببخشید این تیک عصبیه 337 00:12:54,266 --> 00:12:56,064 و من حس 338 00:12:57,095 --> 00:12:58,591 خیلی 339 00:13:01,694 --> 00:13:03,152 عصبی دارم 340 00:13:09,220 --> 00:13:11,412 من از این خوشم نمیاد این ناخوشایند و خطرناک است 341 00:13:11,437 --> 00:13:12,793 بله من همینطور فکر میکنم 342 00:13:12,818 --> 00:13:14,375 نگاه کن، این تنها راه است، خوب؟ 343 00:13:14,715 --> 00:13:17,639 من باید مست باشم و راج ممکنه مچ من رو بگیره 344 00:13:17,664 --> 00:13:19,489 اگه من سعی کنم دزدکی عرق خوری کنم 345 00:13:20,312 --> 00:13:21,696 خب من این پارچه رو با مقدار کافی عرق 346 00:13:21,721 --> 00:13:23,270 خیس کردم تا تو مست بشی 347 00:13:23,295 --> 00:13:25,342 ولی تورو نمیکشه فکر میکنم 348 00:13:25,578 --> 00:13:26,997 ریاضی هرگز قوی ترین درس من نبود 349 00:13:27,022 --> 00:13:29,376 من نمیدونم وزنت چقدره و نذار فراموش کنیم 350 00:13:29,401 --> 00:13:30,842 من دیپلم ردیم 351 00:13:30,916 --> 00:13:32,073 بهتره مطاع خوبی باشه چارلز 352 00:13:32,097 --> 00:13:34,255 چون سوراخ کون من میتونه تفاوت رو تشخیص بده 353 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 هی بهتره بریم تو دستشویی 354 00:13:35,705 --> 00:13:38,343 ــ و رفت تو ــ من آدم مجربی هستم دوست من 355 00:13:38,457 --> 00:13:39,933 حالا فکر میکنی چقدر طول میکشه تا 356 00:13:39,958 --> 00:13:41,843 تاثیر کنه چون؟ 357 00:13:47,533 --> 00:13:48,980 اووخ 358 00:13:49,154 --> 00:13:50,821 او او اوه 359 00:13:51,037 --> 00:13:52,470 نه نه خوبه خوبه بیست 360 00:13:52,531 --> 00:13:53,963 361 00:13:54,779 --> 00:13:56,206 362 00:13:56,520 --> 00:13:57,944 ــ اوه مطاع خوبیه ــ بزن بر 363 00:13:57,969 --> 00:13:59,970 ــ نه نه من یک دقیقه وقت میخوام 364 00:14:00,059 --> 00:14:01,372 من پشتت میام 365 00:14:01,881 --> 00:14:04,215 366 00:14:04,310 --> 00:14:06,237 خعل خوب این روز خوبی میشه 367 00:14:06,262 --> 00:14:07,543 فکر میکنم ما میتونیم 368 00:14:07,568 --> 00:14:08,863 قوانینی برای اینکار منظور کنیم 369 00:14:08,888 --> 00:14:10,005 ــ فکر خوبیه ــ این کارهارو آسونتر میکنه 370 00:14:10,029 --> 00:14:11,576 چارلز؟ 371 00:14:13,032 --> 00:14:15,461 چاک رفیق این چیه؟ 372 00:14:16,227 --> 00:14:17,727 اونها قوانین بازی هستند 373 00:14:17,797 --> 00:14:19,830 اوکی بذار ببینیم 374 00:14:19,898 --> 00:14:21,697 "Alternate innings," عالیه (قوانین بیسبال) 375 00:14:21,901 --> 00:14:24,727 کوسشر گفتن برای راج ممنوع است 376 00:14:24,930 --> 00:14:26,167 این یعنی چی؟ 377 00:14:26,192 --> 00:14:29,093 یعنی کوسششر نگو بهترین طرفداران بیسبال 378 00:14:29,548 --> 00:14:30,647 این کوسشر نیست 379 00:14:30,729 --> 00:14:32,583 این هواداران واقعن برای من بهترینند 380 00:14:32,654 --> 00:14:34,678 ازشون خوشم میاد از مردم خوشم میاد 381 00:14:34,813 --> 00:14:36,078 ــ تو از مردم خوشت میاد؟ ــ بله 382 00:14:36,103 --> 00:14:38,304 واقعن من فکر میکنم بیشتر دوستت داشتم 383 00:14:38,329 --> 00:14:40,292 وقتی تو یک آشغال جعلی بودی 384 00:14:40,365 --> 00:14:42,666 نه،، چون حالا میبینم تو یک آشغال واقعی هستی 385 00:14:42,782 --> 00:14:44,680 ــ واقعن ــ من مردم رو دوست دارم بذار کنار 386 00:14:44,851 --> 00:14:46,833 چون هر غریبه ای فقط یک کونی دیگه است 387 00:14:46,858 --> 00:14:48,057 که هنوز تو باهاش آشنا نشدی پسرم 388 00:14:48,082 --> 00:14:49,416 این رو به خاطر بسپار 389 00:14:49,441 --> 00:14:51,485 ـ میدونی چرا مردم رو دوست دارم؟ ــ چرا؟ 390 00:14:51,510 --> 00:14:54,267 از آنجا که من بهترین آنها را می خواهم 391 00:14:54,346 --> 00:14:55,981 ــ اوه ــ و میتونم به درستی بگم که 392 00:14:56,006 --> 00:14:57,061 این یک مهارت با ارزشه 393 00:14:57,086 --> 00:14:58,865 که یک فرد جذاب منحصر به فرد باشی 394 00:14:58,890 --> 00:15:00,142 کسی که باید تو تلویزیون باشه. 395 00:15:00,325 --> 00:15:02,392 میبینی کار من با بیسبال تموم نمیشه 396 00:15:02,434 --> 00:15:04,501 کار من با ورزش هم تموم نمیشه 397 00:15:04,543 --> 00:15:06,943 من یک امپراتوری رسانه ای رو مبسازم 398 00:15:06,985 --> 00:15:09,814 بر اساس صداقت و خوشرویی 399 00:15:09,974 --> 00:15:12,909 در عرض ده سال من همه جا خواهم بود 400 00:15:12,985 --> 00:15:15,510 تف توش من قبلن تورو دیدم 401 00:15:15,840 --> 00:15:17,418 تو یک جو باک سبزه ای 402 00:15:17,525 --> 00:15:19,910 ها ها ها نه 403 00:15:19,978 --> 00:15:21,680 جو باک نسخه ی سفید منه 404 00:15:23,008 --> 00:15:26,340 خانم ها آقایان خوش آمدید 405 00:15:26,423 --> 00:15:29,424 من راج دات هستم و به جیم براکمایر در اینجا ملحق شدم 406 00:15:29,449 --> 00:15:32,317 در این عصر زیبای تابستانی 407 00:15:32,342 --> 00:15:35,613 تا براتون بیسبال بیاریم 408 00:15:36,028 --> 00:15:37,837 روز سختی برای تیسدیله 409 00:15:38,284 --> 00:15:41,417 410 00:15:41,539 --> 00:15:43,272 ــ داری چیکار میکنی؟ ــ تشنمه 411 00:15:43,335 --> 00:15:46,465 412 00:15:46,611 --> 00:15:51,480 شماره 69 پدرو اوریبه 413 00:15:51,616 --> 00:15:54,401 پدرو پادشاه گرند اسلم اوریبه 414 00:15:54,426 --> 00:15:57,555 در حال بازگشت به عنوان پرتاب کننده ی ناکلباله 415 00:15:57,580 --> 00:16:00,635 در سن 33 سالگی 416 00:16:00,832 --> 00:16:03,266 که کاملن دروغه 417 00:16:06,151 --> 00:16:10,472 اوریبه 1-0 از تیسدیل گرفته 418 00:16:10,996 --> 00:16:14,631 یکی دیگه میگیره 419 00:16:21,626 --> 00:16:24,561 420 00:16:24,636 --> 00:16:26,569 شروعی بد برای کهنه سرباز 421 00:16:26,611 --> 00:16:28,111 422 00:16:28,159 --> 00:16:30,931 بجنب پدرو ترتیبشو بده 423 00:16:38,670 --> 00:16:40,471 واای اوکی 424 00:16:40,496 --> 00:16:42,061 425 00:16:42,086 --> 00:16:44,025 426 00:16:44,122 --> 00:16:46,951 لیلند میره با اوریبه صحبت کنه 427 00:16:46,992 --> 00:16:50,448 و این کامبک ممکنه قبل از شروع تموم بشه )(بازگشت اوریبه) 428 00:16:51,042 --> 00:16:52,066 ببخشید داداش 429 00:16:52,091 --> 00:16:53,789 میدونم نوبت توئه و فلان ولی 430 00:16:53,813 --> 00:16:55,544 رفیقم اون پایینه 431 00:16:55,569 --> 00:16:57,604 چی میگی که فقط مشکلاتمون رو بذار کنار 432 00:16:57,629 --> 00:16:59,289 و خیلی حرفه ای تر انجامش بدیم 433 00:16:59,314 --> 00:17:00,366 میشه؟ 434 00:17:00,391 --> 00:17:02,263 این همون چیزیه که من میگفتم میدونی چیه؟ 435 00:17:02,287 --> 00:17:03,954 حالا هرچی من هواتو دارم 436 00:17:04,456 --> 00:17:05,994 جیم تو اوریبه رو میشناسی 437 00:17:06,019 --> 00:17:07,836 از زمان موریس تاوون 438 00:17:07,912 --> 00:17:09,846 فکر میکنی الان تو سرش چی میگذره؟ 439 00:17:09,922 --> 00:17:11,659 خب من فکر میکنم اون بار سنگینی رو رو 440 00:17:11,684 --> 00:17:13,600 شونه هاش تحمل میکنه این یک نوبت تصادفیه 441 00:17:13,625 --> 00:17:15,158 در وسط یک فصل طولانی 442 00:17:15,183 --> 00:17:16,611 ولی برای پدرو اوریبه 443 00:17:16,636 --> 00:17:18,861 این مهمترین بازی زندگیشه 444 00:17:19,138 --> 00:17:22,328 میدونی اون فقط یک پسر کشاورز از جمهوری دومنیکنه 445 00:17:22,353 --> 00:17:24,353 کسی که در حال حاظر وسط یک بازی گیر افتاده 446 00:17:24,378 --> 00:17:26,594 توسط انگشتانی که توپ رو پرتاب میکنند 447 00:17:26,619 --> 00:17:27,946 448 00:17:27,971 --> 00:17:31,305 جیم چی فکر میکنی؟ پدرو خیلی وقته این مشکل رو داره؟ 449 00:17:31,355 --> 00:17:32,926 میدونی راج این ممکنه مشکلی نباشه 450 00:17:33,005 --> 00:17:34,701 یعنی یک پرتاب کننده ناکلبال 451 00:17:34,726 --> 00:17:37,094 کنترل کمی روی جایی که توپ میره داره 452 00:17:37,119 --> 00:17:38,631 هیچ چرخشی در زمین وجود ندارد 453 00:17:38,718 --> 00:17:41,185 حرکت اون رو جریان تصادفی هوا تعیین میکنه 454 00:17:41,210 --> 00:17:42,543 توپ رو اینور و اونور میبره 455 00:17:42,568 --> 00:17:44,033 مکان نهایی اغلب 456 00:17:44,058 --> 00:17:45,784 یک غافلگیری برای پرتاب کننده است 457 00:17:45,809 --> 00:17:48,344 نتیجتا خیلی طبیعیه 458 00:17:48,369 --> 00:17:50,257 هر ناکلبالی که پرتاب میشه 459 00:17:50,314 --> 00:17:52,449 یک حرکت امیدبخش پاکه پسر 460 00:17:52,551 --> 00:17:54,284 461 00:17:54,333 --> 00:17:57,534 اوووه خیلی خوب بذار ببینیم او چکار میکنه 462 00:18:16,702 --> 00:18:18,101 حمله ی اول 463 00:18:18,176 --> 00:18:21,268 بالاخره پدرو اوریبه یه کارهایی کرد 464 00:18:21,961 --> 00:18:24,893 اووه حمله ی دوم 465 00:18:25,490 --> 00:18:28,341 ــ حمله ی سوم 466 00:18:28,427 --> 00:18:30,509 اوریبه دوباره کامبک میزنه 467 00:18:30,534 --> 00:18:32,036 به سه تا از کثیف ترین حمله هایی 468 00:18:32,061 --> 00:18:34,288 که شما تا حالا دیده اید 469 00:18:34,366 --> 00:18:36,833 هنوز یکمی دیگه جون تو این پسر کشاورز مونده راج 470 00:18:36,858 --> 00:18:38,684 داری به من میگی 471 00:18:40,579 --> 00:18:42,445 472 00:18:42,794 --> 00:18:45,651 خدای من خدای من 473 00:18:46,385 --> 00:18:48,852 خب این تشویقی نیست که شایسته ی این بازی 474 00:18:48,877 --> 00:18:50,877 بعد هشت باخت متوالی خانگی باشه 475 00:18:50,942 --> 00:18:53,075 ولی این نوعی عملکرد استادیومی 476 00:18:53,100 --> 00:18:55,902 که پدرو اوریبه امروز اینجا ارائه داد 477 00:18:55,962 --> 00:18:59,636 478 00:18:59,678 --> 00:19:01,678 راج تمومش کن 479 00:19:01,719 --> 00:19:02,886 با افتخار 480 00:19:02,921 --> 00:19:05,321 ایشون جیم براکمایر بودن و من راج دات 481 00:19:05,346 --> 00:19:08,798 و شما بهترین طرفداران بیسبال هستید 482 00:19:11,830 --> 00:19:12,879 483 00:19:12,904 --> 00:19:14,037 484 00:19:14,400 --> 00:19:15,746 اصل حالت خوبه؟ 485 00:19:15,771 --> 00:19:18,413 486 00:19:19,003 --> 00:19:21,489 میخوام ازت تشکر کنم که مجبورم کردی اینکار رو انجام بدم مرد 487 00:19:21,549 --> 00:19:24,149 ــ اوه ــ بهترین راه بود که تو اوج خداحافظی کنم 488 00:19:24,496 --> 00:19:26,029 کجا میری؟ 489 00:19:26,054 --> 00:19:27,516 بعد کاری که اونجا انجام دادی 490 00:19:27,541 --> 00:19:28,608 فقط یکمی مونده 491 00:19:28,633 --> 00:19:30,045 که به قله برسی 492 00:19:30,070 --> 00:19:32,804 اوریبه حالاش هم تو قله هست مرد 493 00:19:33,278 --> 00:19:35,919 پدرو عشق من پولی این تازه است 494 00:19:36,108 --> 00:19:38,453 وکی میدونه که این دوباره اتفاق بیوفته؟ 495 00:19:38,569 --> 00:19:41,036 انتخاب بین عشق و کار 496 00:19:41,092 --> 00:19:42,490 اصلا انتخاب نیست مرد 497 00:19:42,527 --> 00:19:43,758 نیست 498 00:19:43,842 --> 00:19:45,271 بنابراین اوریبه می خواهد با او برود 499 00:19:45,296 --> 00:19:47,362 به فلوشیپش در کورنل 500 00:19:48,065 --> 00:19:49,465 جدی میگی؟ 501 00:19:49,490 --> 00:19:50,774 یک مرد واقعی 502 00:19:50,799 --> 00:19:53,186 عاشق یک زن زیبا و باهوش مثل اون میشه 503 00:19:53,217 --> 00:19:56,268 اوریبه واقعگرا ترین مردیه که تا به حال زندگی کرده 504 00:19:56,522 --> 00:19:58,822 درسته درسته ولی 505 00:19:58,847 --> 00:20:00,420 یه دقیقه صبر کن 506 00:20:00,485 --> 00:20:02,460 دلم برات تنگ میشه مرد 507 00:20:03,101 --> 00:20:04,501 ولی میرم که انجامش بدم 508 00:20:08,413 --> 00:20:10,180 ممنون مرد 509 00:20:10,288 --> 00:20:12,043 ممنون 510 00:20:12,518 --> 00:20:14,429 ــ مواظب خودت باش ــ مرد 511 00:20:14,620 --> 00:20:15,886 512 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 513 00:20:29,474 --> 00:20:32,101 سلام میدونم 514 00:20:32,193 --> 00:20:34,961 فقط لطفن بذار حرف بزنم 515 00:20:35,427 --> 00:20:37,360 جولز خیلی متاسفم ببخشید 516 00:20:37,435 --> 00:20:40,436 من رفتم چون خودخواه و احمق بودم 517 00:20:40,461 --> 00:20:43,232 و من نمیدونستم دارم چی رو از دست میدم 518 00:20:43,361 --> 00:20:46,162 من الان کاملن تنها هستم 519 00:20:46,217 --> 00:20:48,084 520 00:20:48,259 --> 00:20:50,184 من متوجه شدم که زندگیم چطور بود وقتی 521 00:20:50,209 --> 00:20:51,705 تو توش بودی 522 00:20:52,430 --> 00:20:55,551 جولز میدونم لیاقتش رو ندارم 523 00:20:55,880 --> 00:20:57,538 لطفن یک شانس دیگه به من بده 524 00:20:57,563 --> 00:20:59,400 من به تو نیاز دارم 525 00:20:59,425 --> 00:21:02,140 بذار بهت نشون بدم من میتونم چقدر خوب باشم 526 00:21:05,824 --> 00:21:07,874 اوکی میتونی یکم بری عقب 527 00:21:08,761 --> 00:21:10,027 تو کدوم بخش؟ 528 00:21:10,142 --> 00:21:12,141 نه منظورم اینه برو عقبتر 529 00:21:12,270 --> 00:21:13,798 یعنی اینجوری؟ 530 00:21:21,409 --> 00:21:23,884 میدونی من دوتا پول بلیت دادم تا 531 00:21:23,909 --> 00:21:25,537 این سبد رو با خودم بیارم؟ 532 00:21:28,078 --> 00:21:29,413 لذتش رو ببر 533 00:21:33,858 --> 00:21:36,854 سگ خر خفه شو 534 00:21:37,120 --> 00:21:40,120 ترجمه و زیرنویس M.R.A.P