1 00:00:24,984 --> 00:00:26,751 میدونید چیه دوستان؟ 2 00:00:26,776 --> 00:00:30,108 من یک بار در هامبورگ نیم دوجین آلمانی رو دیدم که یکراننده اتوبوس رو سرزنش میکردن 3 00:00:30,133 --> 00:00:32,494 چون فقط 5 دقیقه تاخیر کرده بود 4 00:00:32,629 --> 00:00:35,080 منظورم اینه که حتی امروز نیاز نیست خیلی به چشمتون فشار بیارید 5 00:00:35,105 --> 00:00:37,862 تا ببینید هیلتلر چطور اون مردم رو به جلو میتازوند 6 00:00:38,008 --> 00:00:41,676 بدون شک این اصل پایه ی فاشیسمه 7 00:00:42,030 --> 00:00:43,937 اوه چارلز میدونی اینی که گفتم یکمی 8 00:00:43,962 --> 00:00:45,608 شبیه حرف های بیل ماهر (کمدین) شد 9 00:00:45,633 --> 00:00:48,156 میتونیم حذفش کنیم؟ 10 00:00:48,237 --> 00:00:50,851 چارلز میشنوی؟ 11 00:00:50,913 --> 00:00:53,474 سعی کن به پادکست توجه کنی چارلز 12 00:00:53,524 --> 00:00:54,808 منظورم اینه که این کار توعه 13 00:00:54,859 --> 00:00:56,391 جیم 14 00:00:56,674 --> 00:00:58,167 جیم نباید دیر کنیم 15 00:00:58,202 --> 00:00:59,946 اونها در مورد راج جدی هستن 16 00:01:00,283 --> 00:01:02,283 جیم؟ 17 00:01:02,399 --> 00:01:04,191 ♪♪ 18 00:01:04,300 --> 00:01:06,133 Ai! Ai! Hijo de puta! 19 00:01:06,236 --> 00:01:08,061 ♪♪ 20 00:01:08,471 --> 00:01:10,394 اوه مرد 21 00:01:10,586 --> 00:01:13,960 وقتی اوریبه دیشب اومد عن مشروب فروشی هارو در آوردیم 22 00:01:14,144 --> 00:01:16,093 تو سه روز پیش اومدی 23 00:01:16,252 --> 00:01:18,347 خوب زمان پرواز میکنه وقتی تو حال میکنی 24 00:01:18,434 --> 00:01:20,101 25 00:01:20,437 --> 00:01:22,971 من بازنشستگیمو جشن میگیرم 26 00:01:23,106 --> 00:01:26,012 خانم جولز منو بیرون کرد 27 00:01:26,482 --> 00:01:28,216 گفت من خیلی تو همه چیز کندم 28 00:01:28,292 --> 00:01:29,673 متاسفم مرد 29 00:01:30,267 --> 00:01:32,847 خوب،تو حرکت جدیدی داری؟ 30 00:01:32,968 --> 00:01:34,968 نه هی جیم کجاست؟ 31 00:01:35,024 --> 00:01:38,192 براکمایر، مرد اون این روزها سخت پارتی میگیره 32 00:01:38,620 --> 00:01:40,487 او بالاخره منو جا گذاشت 33 00:01:40,597 --> 00:01:42,127 چرا لباس اون رو پوشیدی؟ 34 00:01:42,259 --> 00:01:45,093 35 00:01:45,755 --> 00:01:49,091 ما لباس هامون رو عوض کردیم وقتی قارچ زدیم به بدن 36 00:01:49,157 --> 00:01:51,402 اوریبه فکر کرد در اون لحظه حرکت بیستیه 37 00:01:51,554 --> 00:01:54,268 هی تو از اوریبه میخوای تو پیدا کردن براکمایر کمکت کنه؟ 38 00:01:54,348 --> 00:01:56,050 نه مرسی خودم حلش میکنم 39 00:01:56,161 --> 00:01:57,452 ای اینجوری بهتره 40 00:01:57,567 --> 00:01:59,060 آره خودم حلش میکنم 41 00:01:59,129 --> 00:02:00,662 جیم لامصب تو کجایی؟ 42 00:02:00,724 --> 00:02:03,192 43 00:02:04,520 --> 00:02:06,053 44 00:02:06,138 --> 00:02:08,070 45 00:02:08,151 --> 00:02:10,218 میگم خدا خدا 46 00:02:10,550 --> 00:02:12,266 47 00:02:12,678 --> 00:02:13,868 48 00:02:14,391 --> 00:02:18,230 چه خبر دنیا؟ دخترتون کیسیه 49 00:02:18,530 --> 00:02:20,809 ببینید من از بار کی رو بلند کردم 50 00:02:25,034 --> 00:02:27,327 یارو پیریه تو اینترنت 51 00:02:27,545 --> 00:02:30,579 هی من اینجا صبر میکنم 52 00:02:35,597 --> 00:02:36,863 53 00:02:36,956 --> 00:02:38,016 جیم کجاست؟ 54 00:02:38,055 --> 00:02:39,383 من چه میدونم کجاست 55 00:02:39,496 --> 00:02:41,209 یه ساعت پیش انداختمش بیرون 56 00:02:41,291 --> 00:02:44,158 قبل اینکه بریم تو تخت سعی کرد کونمو بخوره 57 00:02:44,252 --> 00:02:47,310 هه ، این پاداش مال وقتیه که کار به درستی انجام بشه 58 00:02:47,457 --> 00:02:49,416 هیچکی غذا رو با دسر شروع نمیکنه 59 00:02:49,506 --> 00:02:51,296 گفت کجا میره؟ 60 00:02:51,441 --> 00:02:52,810 گفت میره مشروب فروشی 61 00:02:52,835 --> 00:02:55,579 که اینکار واسطه های سرخوشی رو حذف میکنه 62 00:02:55,893 --> 00:02:58,426 ♪♪ 63 00:02:58,881 --> 00:03:02,048 چه جهنمی خیلی طول کشید؟ 64 00:03:02,947 --> 00:03:04,391 نفست بوی کون میده 65 00:03:04,459 --> 00:03:06,193 اوه امیدوارم 66 00:03:06,323 --> 00:03:11,576 ♪♪ 67 00:03:12,935 --> 00:03:15,293 تیم کراوددی فردا به یک سفر طولانی میره 68 00:03:15,318 --> 00:03:16,393 دو هفته آره اهمیتی نمیدم 69 00:03:16,417 --> 00:03:17,427 کی به فاکشون داده 70 00:03:17,452 --> 00:03:18,452 من واسشون پرداخت نمیکنم 71 00:03:18,477 --> 00:03:20,912 اونها باید بگن براکمایر نه براک م آی ای آر 72 00:03:20,937 --> 00:03:23,445 او فرانسوی نیست من انتظار بازپرداخت کامل دارم 73 00:03:23,614 --> 00:03:26,118 کراوددیز نیمه دوم حسابشون رو میرسن 74 00:03:29,345 --> 00:03:31,897 نه من یک دریافتی میخوان همین الان 75 00:03:31,990 --> 00:03:33,004 گوشی... 76 00:03:33,029 --> 00:03:34,757 و این اولین دور بازیه 77 00:03:34,782 --> 00:03:37,057 هواداران شما میدونید این یعنی چی 78 00:03:37,087 --> 00:03:39,288 نوبت سرود کرواددی هاست 79 00:03:41,530 --> 00:03:42,976 دکمه رو فشار بده 80 00:03:43,150 --> 00:03:44,283 81 00:03:44,320 --> 00:03:46,588 بفرما سرود کراو ددی 82 00:03:46,750 --> 00:03:49,324 میدونی چیه؟ صبر کن من پشت خطی دارم 83 00:03:49,932 --> 00:03:51,917 هی پرواز چطور بود مامان 84 00:03:53,704 --> 00:03:55,991 آره خب من یکسری خبر خوب دارم 85 00:03:56,173 --> 00:04:00,076 من یک میز تو رستوران میشلین رزرو کردم 86 00:04:01,698 --> 00:04:03,164 آره نه شبیه کارکنان شرکت لاستیک سازی نیست 87 00:04:03,206 --> 00:04:06,319 این فقط یک راه برای گفتن رستوران فانتزیه 88 00:04:07,718 --> 00:04:09,234 آره بابا اونجا مارو ملاقات میکنه 89 00:04:09,593 --> 00:04:12,466 هی هی هی ببخشید 90 00:04:12,491 --> 00:04:14,891 میتونید قبل ارسال اونها رو بسته بندی حبابی بکنید 91 00:04:14,977 --> 00:04:17,711 ما چند تا شکایت دریافت کردیم. سپاس 92 00:04:17,893 --> 00:04:21,295 آره نه من باهات موافقم 93 00:04:21,398 --> 00:04:23,309 هیچ ربطی به لاستیک نداره (شرکت لاستیک سازی میشلین) 94 00:04:24,188 --> 00:04:25,428 هیچ لاستیکی اونجا وجود نداره 95 00:04:25,469 --> 00:04:27,049 دوستت دارم مامان 96 00:04:27,149 --> 00:04:28,923 بعدا میبینمت خداحافظ 97 00:04:29,045 --> 00:04:31,612 تو گفتی یکمی فضای بیشتر تو دفتر احتیاج داری 98 00:04:31,748 --> 00:04:34,051 تو یک فروشگاه الکترونیکی رو اداره میکنی 99 00:04:34,157 --> 00:04:35,956 و این دوستان هنوز هاتداگ میدزدن 100 00:04:36,012 --> 00:04:37,145 میدونی چیه؟ 101 00:04:37,213 --> 00:04:40,116 من واسه اجاره هفته ای بهت 75 دلار ا ضافه میدم 102 00:04:40,150 --> 00:04:42,417 و همه ی کسایی که اینجا هستن یک هاتداگ مجانی میگیرن 103 00:04:43,366 --> 00:04:45,452 پول خوبیه 104 00:04:45,574 --> 00:04:48,376 خوب حقیقت اینه که کارت های اعتباری نمیتونند مشکلات رو انقدر سریع حل کنن 105 00:04:51,126 --> 00:04:53,382 هی صبر کن این وقت دوم بود یا سوم؟ 106 00:04:53,695 --> 00:04:54,872 ریدم توش 107 00:04:54,897 --> 00:04:57,308 وقت سوم تقدیم به شما توسط 108 00:04:57,333 --> 00:04:58,448 گوه 109 00:04:58,580 --> 00:05:01,504 توسط توسط 110 00:05:02,099 --> 00:05:03,698 دلفینا پو بویز 111 00:05:03,826 --> 00:05:05,759 بیش از 80 سال خدمات رسانی به نیواورلینز 112 00:05:05,801 --> 00:05:10,064 هر گاز ازش جیغ شما رو در میاره "Oh, boy, what a po' boy!" 113 00:05:10,280 --> 00:05:12,212 عجیبه که 80 سال طول کشیده 114 00:05:12,248 --> 00:05:14,516 شعاری که قافیش پسر با پسره مگه نه؟ 115 00:05:14,541 --> 00:05:16,714 اما فقط معنی ساندویچ ها شونو میده 116 00:05:16,739 --> 00:05:18,271 خیلی خوشمزه اند دوستان 117 00:05:18,308 --> 00:05:20,277 امروز میزون نیستی 118 00:05:21,657 --> 00:05:24,525 جانسون میاد تو حقه باز 119 00:05:25,015 --> 00:05:26,215 خوب این راننده 120 00:05:26,240 --> 00:05:28,114 تو و اوریبه رو هر جا بخواین میبره 121 00:05:28,166 --> 00:05:29,621 اوه من امشب پدرو رو نمیبینم 122 00:05:29,672 --> 00:05:32,167 اون رفته سر قرار با یک پروفسور از تولان 123 00:05:32,286 --> 00:05:34,353 پسر، اون عاشق اشخاص تحصیل کرده هست 124 00:05:34,452 --> 00:05:36,819 همیشه منو میکشونه اطراف بارهای دانشگاه 125 00:05:36,905 --> 00:05:39,777 بعد ما میتونیم زن های کون گنده با مغز گنده پیدا کنیم 126 00:05:39,817 --> 00:05:41,602 تا جلوی قیافه عن فیسش بشینن 127 00:05:41,699 --> 00:05:43,101 خب تو تنها نخواهی بود 128 00:05:43,214 --> 00:05:45,259 چون راننده 24 ساعته با تو خواهد بود 129 00:05:45,327 --> 00:05:47,528 چون همونطور که میدونی امشب شب استراحت منه 130 00:05:47,764 --> 00:05:50,130 وای ، این اولین باره این رو میشنوم 131 00:05:50,217 --> 00:05:51,557 یک ماهه دارم اینو بهت میگم 132 00:05:51,599 --> 00:05:53,533 تو نمیتونی اینو بگی تو باید کتبن درخواست کنی 133 00:05:53,622 --> 00:05:56,623 من ... من یک شنونده بصری هستم، چارلز. 134 00:05:58,612 --> 00:06:00,827 تو نمیتونی بذاریش اونجا 135 00:06:00,887 --> 00:06:03,246 تو باید اون رو رو دست عرق خوریم بنویسی 136 00:06:03,306 --> 00:06:04,366 بیخیال .. خواهش میکنم 137 00:06:04,391 --> 00:06:06,558 امشب با من بیا بیرون من دوبرابر بهت دستمزد میدم 138 00:06:06,882 --> 00:06:08,765 من رییس تشکیلات تو ام 139 00:06:09,011 --> 00:06:10,276 خب؟ 140 00:06:10,352 --> 00:06:11,669 معنی اش اینه که من بهت دستمزد میدم 141 00:06:11,754 --> 00:06:13,814 بله فقط به این دلیل که تو نمیتونی تو مسائل مالی به من اعتماد کنی 142 00:06:13,848 --> 00:06:15,580 چارلز، این فراتر از توهینه 143 00:06:15,690 --> 00:06:18,194 آره آره آره اینقدر بهم بده 144 00:06:18,928 --> 00:06:20,884 بجنب کارن هیل بیگ (زن مافیایی معروف) 145 00:06:21,169 --> 00:06:23,069 این یعنی چی؟ 146 00:06:23,232 --> 00:06:26,093 کوسشعر، تو تا حالا ،اوه مرد؛ فیلم رفقای خوب رو هنوز ندیدی (فیلم بینظیر مارتین اسکورسیزی) 147 00:06:26,140 --> 00:06:27,353 آها سر بده توش 148 00:06:27,378 --> 00:06:29,572 پیشگویی نیاز نداره اوه چه حس خوبی داره 149 00:06:29,718 --> 00:06:34,086 ♪♪ 150 00:06:34,295 --> 00:06:36,329 151 00:06:39,702 --> 00:06:43,434 ♪ 152 00:06:43,539 --> 00:06:46,354 153 00:06:46,476 --> 00:06:48,973 154 00:06:49,017 --> 00:06:51,985 155 00:06:52,278 --> 00:06:53,594 156 00:06:53,683 --> 00:06:55,174 157 00:06:55,239 --> 00:06:57,644 158 00:06:56,888 --> 00:06:58,221 پسری که تولدشه اینجاست 159 00:06:58,246 --> 00:07:00,442 160 00:07:00,825 --> 00:07:02,335 پادکستت معنیش چیه؟ 161 00:07:02,410 --> 00:07:05,221 پادکستت در مورد چیه؟ کو سشعرهای بعد مستی 162 00:07:05,268 --> 00:07:07,041 از یک پیرمرد سفید پوست که سیاه مست میشه 163 00:07:07,148 --> 00:07:09,173 و این کسشعر پول در میاره؟ آره 164 00:07:09,301 --> 00:07:11,326 من میتونم یک پادکست انجام بدم در باره ی 165 00:07:11,405 --> 00:07:13,628 کفش و لباس و گه 166 00:07:13,746 --> 00:07:15,105 میتونی 167 00:07:15,173 --> 00:07:17,479 میتونی اسمشو بذاری درهم و برهم 168 00:07:18,886 --> 00:07:21,758 میتونی یک ساعت بی وقفه تو میکروفون حرف بزنی؟ 169 00:07:22,246 --> 00:07:24,198 تمام کاری که میکنم کوس گوییه 170 00:07:24,584 --> 00:07:26,449 دیو این ایده ی خوبیه 171 00:07:26,488 --> 00:07:28,614 من الان یکم وقت دارم اگه طلبه ای 172 00:07:28,687 --> 00:07:29,774 بزن بریم 173 00:07:29,866 --> 00:07:32,401 صبر کن 174 00:07:32,524 --> 00:07:34,274 خیل خوب من این رو جواب بدم 175 00:07:34,348 --> 00:07:35,774 بفرما 176 00:07:36,287 --> 00:07:37,532 177 00:07:37,598 --> 00:07:38,971 جیم: سلام.. چارلز؟ 178 00:07:38,996 --> 00:07:40,526 فکر میکنم خیلی بالا رفتم 179 00:07:40,575 --> 00:07:42,842 ولی فکر میکنم باید بیام پایین 180 00:07:42,867 --> 00:07:46,737 من تو وان هستم و واقعن نمیتونم سرم رو بلند کنم 181 00:07:47,872 --> 00:07:49,271 سورپرایز 182 00:07:49,697 --> 00:07:50,858 183 00:07:50,895 --> 00:07:54,611 تو فکر کردی من تولدت رو فراموش کردم نه؟ 184 00:07:54,831 --> 00:07:57,499 من اون رو روی دلار کوکائین کشیم یادداشت کردم پس فراموش نمیکنم 185 00:07:57,524 --> 00:07:59,709 15 آگوست تولد چارلز 186 00:07:59,783 --> 00:08:01,750 قوی شدم 187 00:08:01,853 --> 00:08:03,397 فکر کردم داری میمیری 188 00:08:03,497 --> 00:08:06,076 بیخیال چارلز داشتم فقط سربه سرت میذاشتم 189 00:08:06,237 --> 00:08:07,703 من امشب برنامه ی بزرگی دارم 190 00:08:07,905 --> 00:08:10,439 من دو بطری ویسکی 18 ساله دارم 191 00:08:10,495 --> 00:08:11,627 اونها برای خودم 192 00:08:11,716 --> 00:08:13,929 من برات یک کیک تولد ناز گرفتم 193 00:08:13,989 --> 00:08:15,564 که نصفه ی خودم رو خوردم 194 00:08:15,649 --> 00:08:18,668 و کاملن صادقانه خیلی خوب نیست 195 00:08:18,770 --> 00:08:21,503 و برات یک کیسه قدیمی کوکایین آوردم 196 00:08:21,629 --> 00:08:23,639 که در وهله ی اول تولدت رو به یادم آورد 197 00:08:23,691 --> 00:08:26,743 و بله این هم مال خودمه 198 00:08:29,313 --> 00:08:32,875 پس تنها چیزی که تو به من میدی به عنوان هدیه ی تولد 199 00:08:33,075 --> 00:08:34,650 یک نصفه کیک تولده 200 00:08:34,984 --> 00:08:36,207 نه 201 00:08:36,447 --> 00:08:40,848 همچنین من بهت چستینی رو میدم که یک جنده ی دوست داشتنیه 202 00:08:40,873 --> 00:08:43,402 و اینجاست که بهت تبریک بگه 203 00:08:43,427 --> 00:08:45,672 بفرما کیر توش مرد 204 00:08:45,697 --> 00:08:47,575 تو دستشویی رو نابود کردی 205 00:08:47,658 --> 00:08:50,592 فکر کنم قبلن اشاره کردم که کیکه خوب نیست (بالا آورده) 206 00:08:50,668 --> 00:08:53,001 چارلز چستیتی 207 00:08:53,066 --> 00:08:54,924 حالا میخوام بدونی 208 00:08:55,006 --> 00:08:57,338 خیلی طول کشید تا بفهمم 209 00:08:57,363 --> 00:09:00,209 که این بهترین و کاملترین زن برای تو هست 210 00:09:00,311 --> 00:09:02,362 پس خودت جابجاش کردی دیگه 211 00:09:02,662 --> 00:09:04,547 میدونی ،، بیخیال یکمی عجیبه 212 00:09:04,656 --> 00:09:05,925 تولد توعه 213 00:09:06,096 --> 00:09:07,931 تو اول باید باهاش سکس کنی 214 00:09:08,052 --> 00:09:09,926 و من بعدش باهاش سکس میکنم 215 00:09:10,021 --> 00:09:12,532 و بعد راه به راه تو و من 216 00:09:12,557 --> 00:09:14,931 ولی هیچکی نمیره جز به خاطر چستیتی البته 217 00:09:14,971 --> 00:09:17,160 چون میدونی که ما هردو جنتلمنیم 218 00:09:17,331 --> 00:09:18,684 نمیتونم صبر کنم 219 00:09:18,736 --> 00:09:21,402 واقعن تصورت از من برای از دست دادن بکارتم اینه؟ 220 00:09:21,529 --> 00:09:24,166 بله عجیبه که انقدر نزدیکه 221 00:09:24,233 --> 00:09:25,766 ما هردو روی این مبل نشستیم 222 00:09:25,819 --> 00:09:27,837 و من این سطح دقیق نعوظ را داشتم 223 00:09:27,897 --> 00:09:32,008 منظورم اینه من با این قضیه دژاوو دارم 224 00:09:32,089 --> 00:09:34,002 من نمیکنم 225 00:09:34,646 --> 00:09:37,646 خوب من فکر میکنم تو به احساسات چستیتی داری آسیب میزنی چارلز 226 00:09:37,767 --> 00:09:41,087 نه نه نه من این بازی رو هزار بار انجام دادم 227 00:09:41,185 --> 00:09:44,205 پوستم کلفت شده 228 00:09:44,335 --> 00:09:46,267 اون به احساسات من آسیب میزنه اوکی؟ 229 00:09:46,323 --> 00:09:47,723 چارلز بیخیال 230 00:09:47,785 --> 00:09:49,350 چی از گذروندن زمان 231 00:09:49,393 --> 00:09:51,593 با بهترین دوستت تو روز تولدت مهم تره؟ 232 00:09:51,674 --> 00:09:53,822 بیرون رفتن با خانوادم 233 00:09:54,265 --> 00:09:55,665 من شام با اونها قرار دارم 234 00:09:55,732 --> 00:09:59,200 تو با خونوادت قرار شام داری و منو دعوت نکردی؟ 235 00:09:59,403 --> 00:10:01,003 چطور تونستی؟ 236 00:10:01,085 --> 00:10:03,206 چون اونها از تو متنفرن 237 00:10:03,360 --> 00:10:05,986 مامانم هنوز به خروج ما از موریس تاون میگه 238 00:10:06,077 --> 00:10:07,543 آدم ربایی 239 00:10:07,621 --> 00:10:10,012 و بابام فکر میکنه تو شوگر ددی منی 240 00:10:10,127 --> 00:10:12,148 یک سال طول کشید تا اونها دوباره با من حرف بزنن 241 00:10:12,308 --> 00:10:14,615 و من نمیزارم این نابود بشه با 242 00:10:15,019 --> 00:10:16,616 حضور تو 243 00:10:17,087 --> 00:10:19,176 حالا این چه مضخرفاتیه که 244 00:10:22,351 --> 00:10:24,058 245 00:10:24,207 --> 00:10:25,907 لعنت خدا بر دل سیاه شیطان مرد 246 00:10:25,996 --> 00:10:28,263 عین بوی گوه میمونه 247 00:10:28,339 --> 00:10:31,007 248 00:10:31,394 --> 00:10:33,600 همش ریخت رو کتونی های خوشگل جدیدت 249 00:10:33,656 --> 00:10:37,981 خیلی خیلی... باید قندشو کم میکردم 250 00:10:38,201 --> 00:10:40,362 این تنها اشتباه منه (درپختن کیک) 251 00:10:40,503 --> 00:10:41,915 اوه 252 00:10:44,547 --> 00:10:45,880 خیل خوب چارلز 253 00:10:45,929 --> 00:10:48,660 من یه شام خانوادگی دل انگیز تو نمیام 254 00:10:49,459 --> 00:10:51,011 تو دعوت نیستی 255 00:10:51,726 --> 00:10:54,129 تو و من هردو میدونیم این من رو متوقف نمیکنه 256 00:10:54,342 --> 00:10:57,215 ولی تو باید یکاری برای من انجام بدی 257 00:10:57,433 --> 00:11:00,067 و اسم اون کار چستیتیه 258 00:11:02,182 --> 00:11:03,473 اوه 259 00:11:03,733 --> 00:11:04,891 زمانشه؟ 260 00:11:05,499 --> 00:11:07,852 چون من یک اشترودل گذاشتم تو توستر 261 00:11:07,939 --> 00:11:09,918 و 5 دقیقه زمان میخوام 262 00:11:10,544 --> 00:11:13,421 263 00:11:13,996 --> 00:11:16,122 264 00:11:17,713 --> 00:11:19,229 چیه؟ من نبودم 265 00:11:19,502 --> 00:11:22,075 آره 266 00:11:22,425 --> 00:11:27,394 267 00:11:27,469 --> 00:11:31,137 هی میتونم اول یکمی باهات درددل کنم؟ 268 00:11:31,826 --> 00:11:33,226 البته عزیزم 269 00:11:33,305 --> 00:11:35,144 نصف کار من گوش دادنه 270 00:11:35,291 --> 00:11:37,799 اوم من کودکی خوبی نداشتم 271 00:11:37,872 --> 00:11:41,419 من به سختی پدرم رو میدیدم و مادرم به شدت بی پوله 272 00:11:41,444 --> 00:11:44,162 نا پدریم بدتر 273 00:11:44,677 --> 00:11:46,935 خب وقتی من شانسی برای فرار از اون زندگی رو بدست آوردم ازش استفاده کردم 274 00:11:46,995 --> 00:11:49,910 من میدونستم که نیواورلینز خیلی بهتر از اون زندگی خواهد بود 275 00:11:49,935 --> 00:11:51,835 و درست فکر میکردم 276 00:11:51,860 --> 00:11:53,392 این واقعن عالیه 277 00:11:53,498 --> 00:11:55,194 و من این شام تولد رو برنامه ریزی کردم 278 00:11:55,271 --> 00:11:56,715 تا به خانوادم نشون بدم کارم چقدر خوبه 279 00:11:56,757 --> 00:11:58,857 و تو یک اشترودل دیگه میخوری 280 00:11:59,000 --> 00:12:01,620 چیه؟ نمیخوای سکس کنی؟ 281 00:12:01,669 --> 00:12:03,194 ما نمیخوایم. بیخیال خوبه؟ 282 00:12:03,304 --> 00:12:05,671 عالیه 283 00:12:05,817 --> 00:12:08,087 خب تو به جیم میگی ما سکس کردیم؟ 284 00:12:08,243 --> 00:12:09,849 امممم 300 تا آب میخوره 285 00:12:09,904 --> 00:12:11,102 چی؟ 286 00:12:11,345 --> 00:12:13,946 اون 150 تا بهت داده 287 00:12:14,050 --> 00:12:17,283 چرا من دوبرابرشو فقط برای دروغ گفتن بهت بدم؟ 288 00:12:17,369 --> 00:12:21,355 چون دروغ گفتن گناست ومن یک زن خداشناسم 289 00:12:21,489 --> 00:12:23,128 تو یه جنده ای 290 00:12:23,424 --> 00:12:25,411 فاحشه ها هم خدا دارن 291 00:12:26,039 --> 00:12:27,531 میدونی چیه؟ 292 00:12:28,884 --> 00:12:30,273 حق داری من نمیتونم باهات بجنگم 293 00:12:30,298 --> 00:12:32,653 کاملن حق با توئه 294 00:12:32,779 --> 00:12:33,979 بفرما 295 00:12:34,013 --> 00:12:35,639 کار کردن با شما افتخاری بود 296 00:12:35,676 --> 00:12:36,741 تولدت مبارک 297 00:12:36,804 --> 00:12:38,158 298 00:12:38,239 --> 00:12:39,871 ♪♪ 299 00:12:39,967 --> 00:12:42,641 چیزهای خوبیه، بعضیا 300 00:12:42,710 --> 00:12:44,676 سلام سلام 301 00:12:52,606 --> 00:12:54,239 ممنونم اومدی جوان 302 00:12:54,355 --> 00:12:56,064 آره خب 7 عصره 303 00:12:56,190 --> 00:12:58,456 منم گفتم 7 من دقیقن سر وقت اومدم 304 00:12:58,591 --> 00:13:03,228 شارلوت و شارلین دقیقن سر وقت یعنی چی؟ 305 00:13:03,271 --> 00:13:04,603 دیره قربان 306 00:13:04,654 --> 00:13:05,797 ممنون 307 00:13:05,867 --> 00:13:08,033 خب معذرت میخوام بابا 308 00:13:08,202 --> 00:13:09,916 خوشحالم از می سی سی پی اومدی تا اینجا 309 00:13:09,991 --> 00:13:12,924 خب دخترها میخواستن نیواورلینز رو ببینن 310 00:13:13,107 --> 00:13:17,365 خب ما به یک تور قایق سواری رفتیم و یک مزرعه پرورش تمساح رو دیدیم 311 00:13:17,390 --> 00:13:19,524 و بعدش ما برخی جاهای تاریخی رو دیدیم 312 00:13:19,634 --> 00:13:21,300 همه ی این کارهارو از صبح انجام دادین؟ 313 00:13:21,349 --> 00:13:23,463 نه ما چهار روزه اینجاییم 314 00:13:23,751 --> 00:13:26,789 اوووه کی 315 00:13:27,141 --> 00:13:30,230 دوتا چارلز مورد علاقه ی من 316 00:13:30,397 --> 00:13:31,763 تری مامانم کجاست؟ 317 00:13:31,819 --> 00:13:33,653 اوه اون بیرون داره ماشین اجاره ای رو پارک میکنه 318 00:13:33,708 --> 00:13:36,641 من رانندگی کردم اما اون تو پارک دوبل بهتر از منه 319 00:13:36,723 --> 00:13:38,523 مردم بوق میرنن من دستپاچه میشم 320 00:13:38,669 --> 00:13:41,367 تری چرا نموندی تا در رو برام باز کنی؟ 321 00:13:41,482 --> 00:13:43,108 تقریبن مچ دستم پیچ خورد 322 00:13:43,163 --> 00:13:45,652 اوه اوه اوه ببخشید عزیزم بذار یکم یخ برات بگیرم 323 00:13:45,773 --> 00:13:48,864 نه من یخ نمیخوام دردم خوب میشه 324 00:13:49,036 --> 00:13:51,301 همیشه شفا میگیرم 325 00:13:51,999 --> 00:13:57,113 صحبت از درد شد بذارید من پسرم رو ببینم 326 00:13:57,224 --> 00:13:59,497 هممم اوه 327 00:14:01,589 --> 00:14:03,904 میبینم از آدم ربایی جون در بردی 328 00:14:03,991 --> 00:14:06,297 سلام مامان. خیلی خوشحالم میبینمت 329 00:14:06,394 --> 00:14:08,761 ممممم لعنت خدا بر دل سیاه شیطان 330 00:14:10,532 --> 00:14:14,133 331 00:14:14,622 --> 00:14:16,889 332 00:14:18,015 --> 00:14:19,235 اگه من ازدواج نمیکردم 333 00:14:19,319 --> 00:14:21,853 میگفتم یه بار دیگه انجامش بدیم امشب 334 00:14:22,243 --> 00:14:24,487 خب اگه تو ازدواج نمیکردی میذاشتم ترتیبمو بری 335 00:14:24,612 --> 00:14:26,840 336 00:14:30,430 --> 00:14:33,932 خب این رستوران پیشنهادیه کارکنان شرکت لاستیک سازی میشیلنه؟ 337 00:14:34,068 --> 00:14:35,467 نگران نباشید 338 00:14:35,509 --> 00:14:38,602 میدونم امروز تولد منه اما همه چیز به حساب منه 339 00:14:38,662 --> 00:14:39,771 این هدیه ی من برای شماست 340 00:14:39,854 --> 00:14:42,922 خب دوست مسن تو یکمی پول خورد داده بهت؟ 341 00:14:43,097 --> 00:14:46,714 بهت گفتم پدر من خودم از پادکستم پول در میارم 342 00:14:46,893 --> 00:14:49,494 من هرگز پادکستی ندیدم که انقدر پول در بیاره 343 00:14:49,637 --> 00:14:51,586 تو مگه چندتا پادکست دیدی؟ 344 00:14:51,679 --> 00:14:52,905 منو مواخذه نکن پسر 345 00:14:52,934 --> 00:14:54,440 هی اونها نون پیش غذا دارن؟ 346 00:14:54,465 --> 00:14:57,264 گشنمه -خدای من خیل خوب ما میتونیم 347 00:14:57,365 --> 00:15:01,133 ببینید ما خیلی وقته با هم تو یک اتاق نبودیم 348 00:15:01,227 --> 00:15:03,733 من فقط میخوام هممون از مصاحبت هم لذت ببریم 349 00:15:03,851 --> 00:15:06,152 خواهش میکنم دلم براتون تنگ شده بچه ها 350 00:15:06,234 --> 00:15:09,101 اوم دل من هم برات تنگ شده 351 00:15:09,442 --> 00:15:12,135 خواهرهات از دیدن تو خوشحال شدن 352 00:15:13,100 --> 00:15:14,467 و من هم همینطور 353 00:15:14,662 --> 00:15:16,428 عزیزم ما میدونیم یکمی به تو سخت گرفتیم 354 00:15:16,469 --> 00:15:19,269 ولی دلیلش اینه که ما خیلی دوستت داریم 355 00:15:19,386 --> 00:15:24,234 من برای حل ـــ خیلی چیزها تو زندگیم 356 00:15:26,068 --> 00:15:28,643 ولی هرگز ازت چیزی نمیخوام 357 00:15:28,668 --> 00:15:31,674 - بجز موفقیتت در زندگی - ممنون مامان 358 00:15:32,232 --> 00:15:34,666 جمعتون جمعه خوشحالم که میبینمتون 359 00:15:34,793 --> 00:15:37,336 جیم هستم چارلز خیلی از شما تعریف کرده 360 00:15:37,397 --> 00:15:39,264 هی بیا یک لحظه حرف بزنیم 361 00:15:39,340 --> 00:15:41,006 فکر کردم یک قراری داریم 362 00:15:41,088 --> 00:15:43,961 ما داشتیم چارلز ولی تو بهش پایبند نبودی 363 00:15:44,152 --> 00:15:47,142 من به چستیتی 300تا دادم واون حقیقت رو به من گفت 364 00:15:47,302 --> 00:15:51,170 پس ما بهش 750تا دادیم تا فقط همه ی اشترودل هامون رو بخوره؟ 365 00:15:51,232 --> 00:15:52,583 ظاهرا 366 00:15:53,047 --> 00:15:55,981 بابی چارلز به من گفته که شما اهل فیتویل هستید 367 00:15:56,042 --> 00:15:57,643 من اهل سمت راست مرز هستم 368 00:15:57,685 --> 00:15:59,205 در بری کانتی میسوری 369 00:15:59,230 --> 00:16:00,317 آیا باور میکنی؟ 370 00:16:00,374 --> 00:16:01,747 ما هر دو بچه های اوزارک ها هستیم 371 00:16:01,795 --> 00:16:03,863 منظورم اینه ما تقریبن دخترعمو پسرعموییم 372 00:16:03,956 --> 00:16:05,942 من فقط یک دونه پسر عموی سفید دارم 373 00:16:05,973 --> 00:16:07,540 و اسمش دن مارینوئه(ورزشکار آمریکایی) 374 00:16:07,808 --> 00:16:09,140 و تو باید سرگروهبان باشید 375 00:16:09,174 --> 00:16:10,820 قربان دیدار با شما مایه مباهاته 376 00:16:10,852 --> 00:16:13,066 میخوام برای خدماتتون از شما قدردانی کنم 377 00:16:14,255 --> 00:16:16,294 خب تو رفیق جونجونیه پسر منی؟ 378 00:16:16,504 --> 00:16:18,370 بله دقیقن 379 00:16:18,459 --> 00:16:20,993 خب من میدونم که همه ی شما چقدر نگران چارلز هستید 380 00:16:21,057 --> 00:16:24,158 ولی بهتون اطمینان میدم که اون کارشو عالی انجام میده 381 00:16:24,364 --> 00:16:26,765 اون خیلی خوشحاله که همه ی شما برای تولدش اومدید اینجا 382 00:16:26,801 --> 00:16:31,432 ولی جشن بدون عرق خوری معنی نداره 383 00:16:31,535 --> 00:16:33,346 بیاریدش 384 00:16:33,441 --> 00:16:35,007 شامپاین برای همه 385 00:16:35,076 --> 00:16:37,807 خب این به حساب من ممنون عزیزم 386 00:16:37,959 --> 00:16:40,526 مطمئن شو همه یکی بردارن 387 00:16:40,582 --> 00:16:42,908 خب به سلامتی چارلز 388 00:16:43,044 --> 00:16:47,915 خب اگه این کون خور فوقالعاده نباشه 389 00:16:48,189 --> 00:16:51,039 تو حتا اول منو از لب نبوسیدی 390 00:16:51,191 --> 00:16:53,258 چه جور مردی مستقیم میره سراغ کون آخه؟ 391 00:16:53,294 --> 00:16:55,525 قبل از اینکه لبتو ببوسه 392 00:16:56,174 --> 00:16:58,207 یکی که فکر میکرد جاش امنه 393 00:16:58,232 --> 00:17:00,132 که یکم کار غیر عادی بکنه 394 00:17:00,166 --> 00:17:02,185 ـ تو ـ خیل خوب اوکی 395 00:17:04,918 --> 00:17:06,251 اینجا چه خبره؟ 396 00:17:06,294 --> 00:17:08,257 هی تقصیر من چیه که کون همان 397 00:17:08,282 --> 00:17:10,571 مقدار لذت داره که کس داره 398 00:17:10,618 --> 00:17:13,019 نداره خدا رو سرزنش کن یا انتخاب طبیعی(نظریه داروین) 399 00:17:13,143 --> 00:17:14,554 بستگی به سیستم اعتقادی تو داره 400 00:17:14,603 --> 00:17:16,622 میبینی ،، این دلیلیه که من نمیخواستم تو اینجا باشی 401 00:17:17,009 --> 00:17:18,284 من سعی میکنم رابطه ام رو وصله پینه کنم 402 00:17:18,308 --> 00:17:19,355 با خونوادم 403 00:17:19,380 --> 00:17:20,573 و تو فقط بیا اینجا و برین توش 404 00:17:20,597 --> 00:17:21,970 تو تقریبن به داغونیه تری هستی 405 00:17:22,077 --> 00:17:23,896 مشکلت با این یارو چیه؟ 406 00:17:23,942 --> 00:17:25,782 به نظر مرد نازنینی میاد 407 00:17:25,834 --> 00:17:29,335 هرگز به هیچ وجه طرف تری رو نگیر 408 00:17:29,638 --> 00:17:32,325 هرگز. اگه میخوای اینجا بمونی 409 00:17:32,350 --> 00:17:33,450 بهترین رفتارت رو داشته باش 410 00:17:33,474 --> 00:17:36,083 میفهمی؟ بیحرف 411 00:17:36,174 --> 00:17:37,767 گرفتم سکوت 412 00:17:37,792 --> 00:17:38,907 ــ چطور ازم میخوای؟ ــ جیم 413 00:17:38,932 --> 00:17:40,018 - اوکی - اه اه اه 414 00:17:40,043 --> 00:17:41,175 خیل خوب 415 00:17:41,866 --> 00:17:43,105 ممنون 416 00:17:45,024 --> 00:17:48,024 زوج خوشبخت بوس و آرایش کردید؟ 417 00:17:48,226 --> 00:17:50,961 ببخشید بابت همه چیز 418 00:17:50,986 --> 00:17:53,053 حالا این همه ی چیزیه که ما انتظارشو داشتیم 419 00:17:53,144 --> 00:17:55,115 به همین دلیل برات این رو گرفتیم 420 00:17:55,607 --> 00:17:57,270 تولدت مبارک پسرم 421 00:17:58,342 --> 00:18:00,679 ــاین چیه؟ ــ بلیت هواپیما 422 00:18:00,759 --> 00:18:02,859 ببین من همین حالا دوتا بچه ی خوب دارم 423 00:18:02,927 --> 00:18:04,861 هر اتفاقی برات بیوفته خوبه واسه من 424 00:18:05,082 --> 00:18:06,733 ولی تو تمام دارایی مادرتی 425 00:18:06,811 --> 00:18:08,956 به همین دلیل باید بری خونه وازش مراقبت کنی 426 00:18:08,981 --> 00:18:12,932 چارلز از وقتی تو رفتی حالم بد شده 427 00:18:13,004 --> 00:18:14,799 من... 428 00:18:16,268 --> 00:18:17,634 سرطان دارم 429 00:18:18,255 --> 00:18:19,984 اوه خدای من مامان 430 00:18:20,072 --> 00:18:23,139 سرطان عاطفی از رفتنت گرفتم 431 00:18:23,180 --> 00:18:25,218 ــ خدایا مامان ــ چیه؟ 432 00:18:25,243 --> 00:18:26,848 وقتی تو رفتی غم به من هجوم آورد 433 00:18:26,873 --> 00:18:28,807 و تو تنها کسی هستی که میتونی از بین ببریش 434 00:18:28,832 --> 00:18:30,654 خب چرا تری از تو مراقبت نمیکنه؟ 435 00:18:30,715 --> 00:18:32,314 تری حتا نمیتونه نون بخره 436 00:18:32,402 --> 00:18:33,487 من گشنمه 437 00:18:33,517 --> 00:18:35,050 میبینی این دلیلیه که تو باید خونه باشی 438 00:18:35,141 --> 00:18:36,888 ــ من توخونه ام ــ نمیفهمم 439 00:18:36,913 --> 00:18:38,456 چطور با من این کار رو میکنی؟ 440 00:18:38,523 --> 00:18:40,856 تو میدونی من بهت نیاز دارم و تو به من رسیدگی نمیکنی 441 00:18:40,926 --> 00:18:42,095 مادرتم 442 00:18:42,233 --> 00:18:44,500 بهت غذا دادم بهت لباس های قشنگ پوشوندم 443 00:18:44,555 --> 00:18:46,792 به تنهایی سقف بالای سرت بودم! 444 00:18:46,892 --> 00:18:49,806 و حالا خودتو ببین ناسپاس و خودخواه 445 00:18:49,842 --> 00:18:51,392 کافیه متاسفم 446 00:18:51,436 --> 00:18:53,232 میدونم قول دادم حرف نزنم چارلز 447 00:18:53,257 --> 00:18:54,790 ولی نمیتونم مثل احمق ها اینجا بشینم 448 00:18:54,815 --> 00:18:56,882 وبه تو گوش کنم که به این جوون بددهنی میکنی 449 00:18:56,907 --> 00:18:59,123 حالا قربان با تمام احترام 450 00:18:59,148 --> 00:19:00,381 ولی شما حتا تو زندگی اون نبودی 451 00:19:00,406 --> 00:19:02,806 شما حق انتقاد از انتخاب اون رو ندارید 452 00:19:02,954 --> 00:19:05,689 به نظر میرسه شما حتا دختراتون رو تبدیل به ربات های عجیب کردید 453 00:19:05,804 --> 00:19:08,125 اونها یک بار هم پلک نزدن ومن وحشت کردم 454 00:19:08,200 --> 00:19:09,378 از خدمات شما ممنونم 455 00:19:09,403 --> 00:19:12,004 هی تری خیلی سخته به کسایی احترام بذاری 456 00:19:12,037 --> 00:19:13,530 که به خودشون احترام نمیذارن 457 00:19:13,555 --> 00:19:15,423 ــ توهین نباشه ــ توهینی نیست 458 00:19:15,847 --> 00:19:17,482 باید توهین در نظر بگیری تری 459 00:19:17,507 --> 00:19:20,174 تمام نکته همینه. نه مهم نیست،، مهم نیست 460 00:19:20,344 --> 00:19:24,614 خانم شما یک خودشیفته ی احساسی هستید 461 00:19:24,682 --> 00:19:26,591 میدونم نه، چون خودم هم هستم 462 00:19:26,658 --> 00:19:29,162 حالا درک میکنم که چرا چارلز در همون وهله ی اول به سمت من کشیده شد. 463 00:19:29,187 --> 00:19:31,343 این تنها چیزیه که اون برای باقی عمرش میخواد 464 00:19:31,443 --> 00:19:33,116 به استثنای جیم بقیه رو پرداخت میکنم 465 00:19:33,298 --> 00:19:34,911 شما میدونید کار اون درسته 466 00:19:34,936 --> 00:19:38,032 این نابغه به من کمک کرد که یک پادکست درست کنم 467 00:19:38,103 --> 00:19:40,811 بهشون بگو پارسال چقدر پول درآوردی 468 00:19:40,985 --> 00:19:42,518 دلار 600,000. 469 00:19:42,654 --> 00:19:46,345 ششصد هزار 600000$ 470 00:19:46,585 --> 00:19:47,850 من 400000 درآوردم 471 00:19:48,052 --> 00:19:49,719 تقسیم 60 به 40 واسه توئه؟ 472 00:19:49,800 --> 00:19:51,266 من بیشتر کارها رو انجام میدم 473 00:19:51,322 --> 00:19:53,123 اوه ما فعلن یه نقطه میزاریم تو این گفتگو تا بعد 474 00:19:53,148 --> 00:19:54,645 نه، ما بعدن دوباره بهش رجوع میکنیم 475 00:19:54,826 --> 00:19:57,227 خب حالا من یه چیزایی دارم که میخوام بیان کنم 476 00:19:57,252 --> 00:19:59,519 اون کتی که تو همیشه میپوشی شبیه قالیه 477 00:19:59,544 --> 00:20:01,777 که یک متل هر یک ساعت تعویضش میکنه 478 00:20:01,802 --> 00:20:05,057 فقط یک منحرف احمق میتونه کون یک غریبه رو بخوره 479 00:20:05,163 --> 00:20:07,297 و هر مردی اینکار رو بکنه باید تاوان بده 480 00:20:07,359 --> 00:20:09,425 باید رید تو دهنش 481 00:20:09,480 --> 00:20:13,082 من قبلن گفتم که من به بلوغ رسیدم توسط جنده های مختلف 482 00:20:13,107 --> 00:20:16,107 در سرتا سر دنیا به 16 زبان مختلف اوکی؟ 483 00:20:16,260 --> 00:20:17,782 پس ما هر کدوم داستان خودمون رو داریم 484 00:20:17,849 --> 00:20:18,915 اوه نه من تازه دارم گرم میشم 485 00:20:18,940 --> 00:20:20,748 بذار یه چیز دیگه بهت یگم آقای گزارشگر 486 00:20:20,773 --> 00:20:24,007 زحمت نکش ما داریم میریم 487 00:20:24,748 --> 00:20:25,935 بابت نحوه ی رفتنم معذرت میخوام اما 488 00:20:25,960 --> 00:20:27,668 ولی این شام منو متوجه کرد که چرا این کار رو باید بکنم. 489 00:20:27,699 --> 00:20:30,981 حالا من برمیگردم به خونه ای که خودم مالکش هستم 490 00:20:31,823 --> 00:20:33,689 دوستدار همه ی شما بجز تری 491 00:20:33,718 --> 00:20:35,495 هی خونه هم به اسم توئه؟ 492 00:20:35,520 --> 00:20:37,178 درست میگم نه؟ ما باید یک بحث جدی 493 00:20:37,203 --> 00:20:38,735 درباره ی مسائل مالی داشته باشیم 494 00:20:38,777 --> 00:20:40,311 من فکر میکردم شراکته 495 00:20:44,169 --> 00:20:45,635 ممنون که هوامو داشتی 496 00:20:45,697 --> 00:20:47,962 خب چارلز من میدونم چجوریه 497 00:20:47,987 --> 00:20:49,787 که توسط خانوادت نادیده گرفته بشی 498 00:20:49,907 --> 00:20:51,574 و تو میدونی که من همیشه اعتباری 499 00:20:51,599 --> 00:20:53,032 که لیاقتشو داری بهت نمیدم 500 00:20:53,057 --> 00:20:56,231 ولی به عنوان یک مرد با یک ضمیر شگفت انگیز 501 00:20:56,447 --> 00:20:59,972 بذار بیشترین میزان تمجید ممکنه رو که میتونم نثار تو بکنم 502 00:21:00,779 --> 00:21:03,714 چارلز تو از من هم استعداد بیشتری داری 503 00:21:06,472 --> 00:21:07,804 وای 504 00:21:07,886 --> 00:21:09,485 بله 505 00:21:09,900 --> 00:21:11,100 خب ممنون جیم 506 00:21:11,435 --> 00:21:13,217 ــ من میرم بخوابم ــوای 507 00:21:13,285 --> 00:21:14,943 یک هدیه دیگه هم برات دارم 508 00:21:15,620 --> 00:21:17,345 جیم اگه یک کس دیگه اینجا آوردی 509 00:21:17,370 --> 00:21:19,437 قسم میخورم بگا میرم 510 00:21:19,518 --> 00:21:20,651 من 511 00:21:22,487 --> 00:21:23,727 هممم 512 00:21:23,752 --> 00:21:24,860 604؟ 513 00:21:24,885 --> 00:21:26,017 اوه آره 514 00:21:26,309 --> 00:21:28,781 ♪♪ 515 00:21:29,193 --> 00:21:31,194 فکر کردم آخرین جفت شماره 42 رو من گرفتم 516 00:21:31,249 --> 00:21:34,217 چی میتونم بگم؟ من دوستان رده بالایی دارم 517 00:21:35,420 --> 00:21:36,648 تو با جو باک تماس گرفتی؟ 518 00:21:36,673 --> 00:21:38,406 با جو باک تماس گرفتم 519 00:21:39,156 --> 00:21:44,359 ترجمه و زیرنویس از M.R.A.P