1 00:00:03,085 --> 00:00:38,085 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || تـعـديـل التـوقـيـت NAIM2007 2 00:01:50,640 --> 00:01:52,339 .(أطلق النار، (ستيف 3 00:02:25,685 --> 00:02:27,484 "(قسم السلامة العامة (تكساس" 4 00:02:27,560 --> 00:02:30,359 ظننت أنه من الواجب إبلاغك أن الحارس" "ستيف لوكاس) مات متأثرًا بجراحه جرّاء) 5 00:02:30,362 --> 00:02:31,461 ."إطلاق نار قبل 10 أعوام" 6 00:02:44,792 --> 00:02:52,792 حسب اتفاقنا مع مدّعي عام" ."الولاية، لا توجد أيّ تهمةٍ ضدك 7 00:03:06,840 --> 00:03:10,569 || تكدير السلم || 8 00:05:02,840 --> 00:05:05,869 "(هورس كايف)" 9 00:05:09,840 --> 00:05:11,469 مرحبًا بكم في (هورس كايف)، الزراعة" ."الفن، الصناعة، السياحة، الناس الودودة 10 00:05:33,642 --> 00:05:36,740 هل سمعت أن رئيس البلدية (كوكران) سوف يضاعف غرامات وقوف السيّارات هذا الشهر؟ 11 00:05:36,742 --> 00:05:38,442 .إنه لم يعُد عمدةً بعد الآن 12 00:05:40,509 --> 00:05:42,107 أأنت بخير؟ 13 00:05:42,409 --> 00:05:43,942 ولِمَ لا أكون كذلك؟ 14 00:05:45,875 --> 00:05:48,475 أخبرتني (كاتي) أنّك ذهبت الحانة اللّيلة الماضية؟ 15 00:05:50,576 --> 00:05:52,440 .دعني أخبرك شيئًا الآن 16 00:05:52,442 --> 00:05:54,875 لا أحبّ الناس الذين يتدخّلون بشؤوني، اتفقنا؟ 17 00:05:59,142 --> 00:06:01,509 لقد أعددت إبريقًا من القهوة .الطازجة، يا مارشال 18 00:06:08,042 --> 00:06:09,609 .شكرًا 19 00:06:13,875 --> 00:06:15,940 .قالت أن لديك أخبارًا سيئة 20 00:06:16,842 --> 00:06:17,908 .أجل 21 00:06:20,150 --> 00:06:21,683 مَن كان (ستيف لوكاس)؟ 22 00:06:22,053 --> 00:06:24,084 .(كان (ستيف) حارس (تكساس 23 00:06:25,786 --> 00:06:28,852 .لقد كان شريكي حتى أطلقت النار عليه 24 00:06:34,253 --> 00:06:35,650 ماذا حدث؟ 25 00:06:36,852 --> 00:06:39,951 كان في مهمّة تنفيذ مذكّرة .(اعتقال خارج (دالاس 26 00:06:39,953 --> 00:06:41,986 .المشتبه به أوقَع به 27 00:06:44,019 --> 00:06:47,818 ،عندما يصبح شريكك رهينةً ،إنّك لا تتخلّى عن استخدام سلاحك 28 00:06:47,820 --> 00:06:49,953 .وإلاّ كلاكما ستموتان 29 00:06:53,519 --> 00:06:56,151 ...ـ لكن كيف ـ كان (ستيف) محتجزًا من الخلف 30 00:06:56,153 --> 00:06:58,151 .إنه ذكر اسمه لي والتي كانت إشارةً 31 00:06:58,153 --> 00:07:01,250 فعندما يحاول إخفاض .رأسه، أنا أطلق النار 32 00:07:01,552 --> 00:07:04,053 .لكن لا بدّ أن المشتبه به شكّ بشيءٍ ما 33 00:07:06,053 --> 00:07:08,850 رصاصتي جعلت (ستيف) مشلولاً .من منطقة العنق إلى الأسفل 34 00:07:08,852 --> 00:07:11,053 .رقد في المشفى لـ 10 أعوام 35 00:07:12,519 --> 00:07:14,019 .ومات الأسبوع الماضي 36 00:07:19,953 --> 00:07:22,986 لن أتواصل مع زوجته .أو أطفاله مرّةً أخرى 37 00:07:25,086 --> 00:07:27,119 لهذا السّبب إنّك لا تحمل مسدسًا؟ 38 00:07:29,219 --> 00:07:30,884 .لم أحمل السلاح منذ تلك الحادثة 39 00:07:30,886 --> 00:07:34,653 لكن كما قلت لا أحبّ الناس الذين يتدخّلون بشؤوني، اتفقنا؟ 40 00:08:06,920 --> 00:08:08,487 "(مرحبًا بكم في (هورس كايف" 41 00:08:19,720 --> 00:08:21,087 .سأذهب من أجل إيداع هذا 42 00:08:22,954 --> 00:08:25,618 .اُنقل تحيّاتي إلى الصرّافة الجديدة 43 00:08:25,620 --> 00:08:27,252 أيّ صرّافةٍ جديدة؟ 44 00:08:37,688 --> 00:08:39,920 لماذا إنهم قطعوا كل المسافة إلى هنا برأيك؟ 45 00:08:41,087 --> 00:08:44,588 ـ ربما لتناول الإفطار ـ أجل 46 00:09:05,587 --> 00:09:06,719 .(شكرًا، (كاتي 47 00:09:06,721 --> 00:09:08,719 .(لم أرَك يوم الأحد، سيّد (بوزمان 48 00:09:08,721 --> 00:09:12,519 .أعرف، آسف، لم أكن بخير 49 00:09:12,521 --> 00:09:14,985 .لكنّي سمعت أن خطبتكِ كانت رائعة 50 00:09:14,987 --> 00:09:17,918 لا بأس، إننا لا نحكم وفقًا .لعدد الخُطب التي نحضرها 51 00:09:17,920 --> 00:09:19,985 لكنّي حضرت بعض الخُطب .الصّعبة في زمني 52 00:09:19,987 --> 00:09:21,220 وأليس هذه الحقيقة؟ 53 00:09:35,521 --> 00:09:37,253 .فيليب)، أنت مدير حملتي) 54 00:09:37,255 --> 00:09:39,619 .إنه من واجبك الضغط على المساهمين 55 00:09:39,621 --> 00:09:42,153 ـ أريد تابوت حرب ـ تابوت حرب؟ 56 00:09:42,155 --> 00:09:45,751 لماذا؟ .لا أحد آخر سيرسل ملفًا 57 00:09:45,753 --> 00:09:48,319 .تاريخ الإغلاق ليس لمدّة أسبوع 58 00:09:48,521 --> 00:09:50,519 ممّن أنت خائف؟ (جيم ديلون)؟ 59 00:09:50,521 --> 00:09:52,086 خائف أنه سيتحدّاك؟ 60 00:09:52,088 --> 00:09:55,554 ،لست خائفًا من أيّ أحدٍ .(بالأخص (جيم ديلون 61 00:10:31,060 --> 00:10:32,758 ـ أعطني جعة ـ آسف، سيّدي 62 00:10:32,760 --> 00:10:35,158 إننا لا نقدّم الكحول حتى .بعد الساعة الخامسة 63 00:10:35,160 --> 00:10:38,725 .لم أسأل ما تقدّمينه .أخبرتكِ أن تعطيني جعة 64 00:10:39,327 --> 00:10:42,327 وأنا أخبرتك أننا لا نقدّم الجعة .حتى بعد الساعة الخامسة 65 00:10:46,794 --> 00:10:48,360 .اُتركني 66 00:11:34,793 --> 00:11:36,759 ما الذي يجري هنا يا رفاق؟ 67 00:11:38,328 --> 00:11:40,461 ـ ليس كثيرًا، أيّها الضابط ـ حقًا؟ 68 00:11:42,228 --> 00:11:44,061 .إنه لا يبدو لي لا شيء 69 00:11:55,128 --> 00:11:58,161 ابقَ منخفضًا يا بُنيّ وإلا سأمنحها .فرصةً ثانية لضربك 70 00:12:01,228 --> 00:12:02,893 .من الأفضل أن تخرج 71 00:12:06,861 --> 00:12:08,061 أأنتِ بخير؟ 72 00:12:31,161 --> 00:12:33,192 (ـ مرحبًا، (أماندا (ـ مرحبًا، (مات 73 00:12:33,194 --> 00:12:34,859 ـ كيف حالكِ؟ ـ بخير، وكيف حالك؟ 74 00:12:34,861 --> 00:12:37,159 ـ ليس سيئًا ـ جيّد 75 00:12:37,161 --> 00:12:39,059 ـ الجو حار بالخارج ـ اجل 76 00:12:39,061 --> 00:12:41,859 ،لذا، كنت أفكّر أثناء قدومي إلى هنا 77 00:12:41,861 --> 00:12:44,459 هل تودين تناول العشاء معي الأسبوع الماضي؟ 78 00:12:45,061 --> 00:12:49,427 ـ ليس لديك خليلة؟ ـ لا. كان لديّ، لكن لا أعرف 79 00:12:49,429 --> 00:12:50,925 .لقد انتهت منذ فترةٍ طويلة 80 00:12:50,927 --> 00:12:53,792 .سأفكّر في عرضك 81 00:12:53,794 --> 00:12:55,328 .رائع 82 00:13:03,794 --> 00:13:05,059 ـ ليس لديك شيء ضدي يا رجل ـ اجلس 83 00:13:05,061 --> 00:13:06,561 .كنت أدافع عن نفسي 84 00:13:25,145 --> 00:13:28,110 أريدك أن تنقل هذا السّجين .إلى سجن المقاطعة بمفردك 85 00:13:28,112 --> 00:13:31,213 ـ بمفردي؟ ـ أجل، سأبقى هنا 86 00:13:32,380 --> 00:13:34,277 ما الخطب؟ 87 00:13:34,279 --> 00:13:35,711 هذين الرجلين يقودان ،درّاجاتهما في البلدة 88 00:13:35,713 --> 00:13:37,976 .أحدهما شرع في القتال 89 00:13:37,978 --> 00:13:40,144 .والآخر كان يراقب 90 00:13:40,146 --> 00:13:41,879 .غير منطقيّ 91 00:13:43,978 --> 00:13:45,480 هل يمكنك معالجة بياناته؟ 92 00:13:58,613 --> 00:14:00,644 .هيّا 93 00:14:00,646 --> 00:14:02,144 إلى أين تأخذني؟ 94 00:14:02,146 --> 00:14:05,044 .انتبه لرأسك عندما تصعد السيّارة، سيّدي 95 00:14:05,046 --> 00:14:06,912 .سأتوقّع عودتك هنا بحلول الظهر 96 00:14:09,113 --> 00:14:13,044 ـ دقيقة واحدة، أيّها المارشال ـ أيّها المستشار 97 00:14:13,046 --> 00:14:15,944 .أريد التحدث إليك عمّا حدث في المطعم 98 00:14:15,946 --> 00:14:17,511 .رأيتك مختبئًا في الزاوية 99 00:14:17,513 --> 00:14:19,244 .كان ذلك أأمَن مكان لأكونٍ فيه 100 00:14:19,246 --> 00:14:22,977 إنّي أتحدث عن ليلة أمس .عندما كنت تحتسي 101 00:14:22,979 --> 00:14:24,277 .كنت خارج الواجب 102 00:14:24,279 --> 00:14:26,511 ،بصفتك مارشال البلدة .فإنّك في الواجب دومًا 103 00:14:26,513 --> 00:14:29,478 ـ ماذا تريد، (روجرز)؟ ـ بصفتي العمدة، إنّي أحذّرك 104 00:14:29,480 --> 00:14:31,344 ـ القائم بأعمال العمدة ـ عفوًا؟ 105 00:14:31,346 --> 00:14:33,010 .لم تعُد العمدة بعد الآن 106 00:14:33,012 --> 00:14:35,311 إذًا بصفتي القائم بأعمال .العمدة، إنّي أحذّرك 107 00:14:35,313 --> 00:14:39,044 منذ أن تمّ اضافتك إلى جدول أعمال .الاجتماع القادم لمجلس المشرفين 108 00:14:39,046 --> 00:14:42,977 .سننقاش سلوكك ليلة أمس وهذا الصباح 109 00:14:42,979 --> 00:14:44,579 .حسنًا، أنا ممتن 110 00:14:44,581 --> 00:14:47,614 .يوم طيّب، أيّها المارشال 111 00:15:31,314 --> 00:15:33,314 .أجل، سآتي بعد 30 دقيقة 112 00:16:07,280 --> 00:16:10,011 ـ لم يؤذكِ، صحيح؟ ـ لا 113 00:16:10,013 --> 00:16:11,613 .إنه يضرب مثل الفتاة 114 00:16:11,615 --> 00:16:13,481 .حسنًا، ليس فتاةً مثلكِ 115 00:16:15,347 --> 00:16:17,278 ،لذا، كنت أفكّر 116 00:16:17,280 --> 00:16:20,080 ربما يمكنك القدوم لاحقًا ونخرج في نزهةٍ قبل حلول الظلام؟ 117 00:16:22,013 --> 00:16:24,945 .الخيول تزداد إثارةً 118 00:16:24,947 --> 00:16:27,147 حسنًا. لا يمكننا فعل هذا الآن، صحيح؟ 119 00:16:30,448 --> 00:16:32,212 .بالتأكيد لا 120 00:16:32,214 --> 00:16:34,013 أرني هذا. هل يؤلمكِ؟ 121 00:16:36,280 --> 00:16:38,447 .لا. أنتِ صعبة المراس 122 00:17:12,448 --> 00:17:16,548 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 123 00:17:18,215 --> 00:17:20,113 هل فُصل هاتفك للتو؟ 124 00:17:20,115 --> 00:17:21,914 .أجل، ليس لديّ إشارة 125 00:17:41,948 --> 00:17:43,482 .ّإنه ليس الصّمام الكهربائي 126 00:17:47,048 --> 00:17:49,081 .يجب أن أرى ما الذي يجري 127 00:18:10,254 --> 00:18:11,587 .انتبه 128 00:18:15,154 --> 00:18:16,788 ما هذا بحق الجحيم؟ 129 00:18:27,520 --> 00:18:29,088 سيّدي، هل يمكنك سماعي؟ 130 00:18:30,620 --> 00:18:32,885 .سيّدي، لا تتحرك 131 00:18:33,160 --> 00:18:35,492 هل يمكنك سماعي، سيّدي؟ .سيّدي؟ مهلاً، مهلاً، حسنًا 132 00:18:35,494 --> 00:18:37,158 أجل، يمكنني سماعك .جيّدًا وبوضوح أيّها الوغد 133 00:18:37,160 --> 00:18:38,426 هل يمكنك سماعي؟ 134 00:18:38,428 --> 00:18:40,526 ـ حسنًا، انتظر ـ الآن، اصعد السيّارة 135 00:18:40,528 --> 00:18:41,825 ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً ـ تحرّك، أيّها الوغد 136 00:18:41,827 --> 00:18:43,794 .حسنًا، حسنًا 137 00:18:45,494 --> 00:18:47,925 .اصعد 138 00:18:47,927 --> 00:18:49,659 .حرّك ساقيك 139 00:18:49,661 --> 00:18:50,860 .أيّها الوغد 140 00:19:07,661 --> 00:19:11,492 .حسنًا، إنه على بعد 3 أميال .فقط 10 - 8 من إشارة 21 141 00:19:11,494 --> 00:19:13,626 جدّيًا يا أخي، ماذا يعني هذا؟ 142 00:19:13,628 --> 00:19:15,827 .عودة الخدمة بعد توقف حركة المرور 143 00:20:15,596 --> 00:20:17,560 ،"وحد "2 - 3 - 1 ."بول، روبرت، بول" 144 00:20:17,562 --> 00:20:19,795 .إنه 79 جنوبًا عند العلامة 10 ميل 145 00:20:31,562 --> 00:20:33,462 .لدينا 90 دقيقة 146 00:20:39,495 --> 00:20:40,859 .صباح الخير، سيّدتي 147 00:20:40,861 --> 00:20:43,460 ـ هل هناك خطبٌ ما، أيّها الضابط؟ ـ أجل سيّدتي، إن سبب إيقافكِ 148 00:20:43,462 --> 00:20:44,726 .هو تجاوزكِ السرعة المحدّدة 149 00:20:44,728 --> 00:20:48,594 أريد رؤية رخصة القيادة والتسجيل .وأوراق التأمين، من فضلك 150 00:20:48,596 --> 00:20:49,660 .بالتأكيد 151 00:20:54,329 --> 00:20:57,160 ماذا فعلت؟ .ليس من المُفترض أن يُقتل أحد 152 00:20:57,162 --> 00:20:59,728 يجب أن تترجّل من السيّارة .الآن وإلاّ ستكون التالي 153 00:21:07,661 --> 00:21:09,128 ـ مفهوم؟ ـ أجل 154 00:22:12,363 --> 00:22:14,762 .سُررت برؤيتك، أيّها المارشال 155 00:22:16,396 --> 00:22:18,363 الآن، ما رأيك أن تعطيني هذا اللاّسلكي؟ 156 00:23:09,229 --> 00:23:11,194 !ارفع يديك للأعلى 157 00:23:11,196 --> 00:23:12,695 ـ ارفع يديك للأعلى ـ قف، تحرّك 158 00:23:12,697 --> 00:23:15,261 !اذهب إلى ذلك الباب !هيّا، هيّا 159 00:23:15,263 --> 00:23:16,461 !ـ تحرّك !ـ لا تجعلني أطلق النار 160 00:23:16,463 --> 00:23:17,795 !هيّا، تحرّك 161 00:23:17,797 --> 00:23:19,394 .هيّا، نحو الباب !تحرّك، تحرّك 162 00:23:19,396 --> 00:23:21,495 !هيّا، تحرّك 163 00:23:21,497 --> 00:23:22,595 !ــ تحرّك، تحرّك !ــ تحرّك، تحرّك 164 00:23:22,597 --> 00:23:23,661 !قفوا أمام النافذة 165 00:23:23,663 --> 00:23:25,361 !يداك للأعلى وإلاّ سأطلق النار 166 00:23:25,363 --> 00:23:26,761 !يداك للأعلى 167 00:23:36,612 --> 00:23:38,877 إذًا، هذا هو المكان حيث وبّخوك بعدما أطلقت النار على شريك 168 00:23:38,879 --> 00:23:40,146 يا مارشال؟ 169 00:23:42,046 --> 00:23:46,244 .مارشال (جيمس ديلون)، على ما أظن 170 00:23:46,246 --> 00:23:49,944 حسنًا، يجب أن أعترف لك .أنّي متفاجئ برؤيتك هنا 171 00:23:49,946 --> 00:23:53,611 ظننت أنت وشريكك أن تُنقلا .إلى السّجن أو المقاطعة معًا 172 00:23:53,613 --> 00:23:54,711 هذا هو الإجراء، صحيح يا مارشال؟ 173 00:23:54,713 --> 00:23:55,713 مَن أنت؟ 174 00:23:58,079 --> 00:24:00,579 الأمور لم تتغيّر كثيرًا هنا، صحيح؟ 175 00:24:02,212 --> 00:24:04,479 .لا زالت نفسها 176 00:24:06,979 --> 00:24:08,843 .(اسمي (ديابلو 177 00:24:08,845 --> 00:24:11,146 .إنه ليس اسمي المسيحي حقًا .إنه ما ينادونني به أصدقائي 178 00:24:12,279 --> 00:24:13,479 .وأعدائي 179 00:24:14,713 --> 00:24:16,843 أظن أن سؤالي لك، أيّهما ستكون؟ 180 00:24:16,845 --> 00:24:17,944 هل ستكون صديقي 181 00:24:17,946 --> 00:24:19,010 أم ستكون عدوّي؟ 182 00:24:24,280 --> 00:24:26,611 .إنّك لا تريد إيذاء أحدٍ في هذه البلدة 183 00:24:26,613 --> 00:24:28,146 لماذا، ماذا ستفعل؟ هل ستعتقلني؟ 184 00:24:29,646 --> 00:24:33,546 .لأنّي لن أعود للسّجن مجددًا .سيتوجّب عليك قتلي 185 00:24:34,780 --> 00:24:36,843 .لا أريد أن أعرف ذلك 186 00:24:36,845 --> 00:24:38,479 .يبدو كأنه تهديد 187 00:24:40,147 --> 00:24:43,111 .لكنّي أفهم أن هذا النموذج الذي تعمل عليه 188 00:24:43,113 --> 00:24:45,278 ...التكييف البسيط. حسنًا إنه نوعًا ما 189 00:24:45,280 --> 00:24:47,045 .(مثل كلب (بافلوف 190 00:24:47,047 --> 00:24:50,546 ،إذا رأيت تهديدًا أو مشكلةً إنّك تتدخّل، صحيح؟ 191 00:24:52,845 --> 00:24:54,744 .حسنًا، هذا النموذج لم يعُد صالحًا 192 00:24:54,746 --> 00:24:57,945 ،فهناك نموذج جديد في البلدة 193 00:24:57,947 --> 00:25:02,646 .ومارشال جديد 194 00:25:05,280 --> 00:25:07,744 ،من الآن فصاعدًا. أفعل ما أريد مثلما أريد 195 00:25:07,746 --> 00:25:09,913 ،وربما يمكنك الخروج من هنا سليمًا اليوم 196 00:25:11,113 --> 00:25:12,913 هل تفهم يا مارشال؟ 197 00:25:18,147 --> 00:25:19,712 قلت هل تفهم يا مارشال؟ 198 00:25:19,714 --> 00:25:21,446 .سأعتقلك 199 00:25:24,247 --> 00:25:26,213 .احترم الرجل الذي لديه ثقة 200 00:25:27,947 --> 00:25:30,679 .بايرو)، افتح الخزنة) 201 00:25:34,947 --> 00:25:36,647 ـ تعالي هنا، عزيزتي ـ عزيزي 202 00:25:38,614 --> 00:25:42,047 .أريدكِ أن تأخذيني إلى الخزنة 203 00:25:44,880 --> 00:25:46,245 .لا يمكنني 204 00:25:46,247 --> 00:25:48,111 هل تستمعين إليّ؟ 205 00:25:48,113 --> 00:25:50,011 ،إذا حاولتِ الكذب عليّ 206 00:25:50,013 --> 00:25:51,612 ،في أيّ شيءٍ 207 00:25:51,614 --> 00:25:53,945 سأغضب كثيرًا، اتفقنا؟ 208 00:25:53,947 --> 00:25:55,978 ...وبقيّة يومكِ ... لنقُل 209 00:25:55,980 --> 00:25:57,844 .لن يكن هناك بقيّة يومكِ 210 00:25:57,846 --> 00:26:00,045 .الخزنة مضبوطة بمؤقّت ساعة 211 00:26:00,047 --> 00:26:02,045 .لا يمكنني فتحها حتى لو أردت 212 00:26:02,047 --> 00:26:03,178 .إنها تُفتح في الظهيرة 213 00:26:06,113 --> 00:26:07,811 ...إنه فقط 214 00:26:07,813 --> 00:26:09,111 .حسنًا 215 00:26:09,113 --> 00:26:11,212 .لذا، ستُفتح بعد دقيقتين 216 00:26:11,214 --> 00:26:13,612 كما لو أننا نعرف موعد فتحها، صحيح؟ 217 00:26:13,614 --> 00:26:14,945 لِمَ لا نأخذ نزهةً صغيرة؟ 218 00:26:17,214 --> 00:26:18,713 .افتحيها 219 00:26:27,181 --> 00:26:28,844 ـ هيّا ـ حسنًا 220 00:26:30,780 --> 00:26:32,711 ،الآن، اسمعي. إذا حاولتِ العبث معي 221 00:26:32,713 --> 00:26:34,678 سأطلق النار على كليتكِ، هل تفهمين؟ 222 00:26:34,680 --> 00:26:36,179 .لا داعيَ للقلق بشأن هذا 223 00:26:36,181 --> 00:26:38,212 .أنا لا أقلق، يا عزيزتي 224 00:26:38,214 --> 00:26:40,212 !هيّا بنا 225 00:26:41,713 --> 00:26:43,146 ـ إنها مفتوحة ـ تحرّكي 226 00:27:34,548 --> 00:27:35,781 .اجلس 227 00:27:37,614 --> 00:27:39,048 .هذه عاهرتك يا مارشال 228 00:27:52,714 --> 00:27:54,079 .أنا آسف 229 00:27:54,081 --> 00:27:56,747 الآن ليس الوقت للشعور .بالأسف على نفسك 230 00:28:15,149 --> 00:28:16,280 .احبسهم في الكنيسة 231 00:28:16,282 --> 00:28:17,913 !تحرّكوا 232 00:28:17,915 --> 00:28:19,712 .هيّا، تحرّكوا 233 00:28:19,714 --> 00:28:21,548 .ابقوا بعيدًا عن تلك الكنيسة 234 00:28:25,182 --> 00:28:26,980 .يا إلهي 235 00:28:26,982 --> 00:28:28,548 .(كاتي رينولدز) 236 00:28:30,580 --> 00:28:31,712 .بالتأكيد إنّكِ كبرتِ 237 00:28:31,714 --> 00:28:32,748 .تحرّكوا 238 00:28:34,215 --> 00:28:35,614 هل أعرفك؟ 239 00:28:37,182 --> 00:28:39,047 .لا، ليس تمامًا 240 00:28:39,049 --> 00:28:41,013 .كنت أعرف والدكِ 241 00:28:41,015 --> 00:28:43,713 ثقيل جدًا على إطلاق النار .وكبريت لأشخاصٍ أمثالي 242 00:28:43,715 --> 00:28:45,746 لكن أظن أنها مخاطر الوظيفة، صحيح؟ 243 00:28:45,748 --> 00:28:49,713 الآن أفهم أنّكِ عُدتِ لتحاولي .التماسك في هذه البلدة القذرة 244 00:28:49,715 --> 00:28:52,213 ماذا تريد؟ 245 00:28:52,215 --> 00:28:56,113 أظن أنّي مثل الابن الضّال .الذي عاد لجمع حقوقه 246 00:28:56,115 --> 00:28:57,581 وثم ستتركنا؟ 247 00:28:59,215 --> 00:29:00,880 .ليس بعد 248 00:29:00,882 --> 00:29:02,715 .لا يوجد شيء آخر هنا لتسرقه 249 00:29:07,115 --> 00:29:10,680 .سيكون بعد 28 دقيقة 250 00:29:10,682 --> 00:29:12,213 .هذه شاحنة مدرّعة 251 00:29:12,215 --> 00:29:14,613 ،عندما يواجهون مشكلةً .سيتّصلون بشرطة الولاية 252 00:29:14,615 --> 00:29:16,180 سنرى ذلك، صحيح؟ 253 00:29:16,182 --> 00:29:17,182 .ضعهم في الخزنة 254 00:29:37,848 --> 00:29:39,646 مرحبًا (كاندي)، كيف حالك؟ 255 00:29:39,648 --> 00:29:42,947 ـ أنا ميّتة واقفة على قدمي ـ تبدين رائعةً 256 00:29:42,949 --> 00:29:44,813 .حسنًا، أكره أيام العمل 257 00:29:44,815 --> 00:29:46,081 .لا أحد يعطي البقشيش 258 00:29:46,083 --> 00:29:48,214 ما رأيكِ أن آخذكِ لتناول العشاء؟ 259 00:29:48,216 --> 00:29:51,181 إنّك لا تستسلم، صحيح؟ 260 00:29:51,183 --> 00:29:53,880 كم مرّةً طلبت منّي الخروج بموعد؟ 261 00:29:53,882 --> 00:29:55,880 .ثمانية عشر مرّةً 262 00:29:55,882 --> 00:29:58,881 حسنًا، بدأت مناوبتي الساعة .الرابعة هذا الصباح 263 00:29:58,883 --> 00:30:00,646 ما رأيك بوجبةٍ مسائية؟ 264 00:30:00,648 --> 00:30:04,181 ،كما تعرفين، إنها مثل الغداء .لكنّها تكون بين الغداء والعشاء 265 00:30:05,548 --> 00:30:06,913 .هيّا 266 00:30:10,581 --> 00:30:11,814 .حسنًا 267 00:30:11,816 --> 00:30:15,781 لكن يجب أن تعدني بأن .تأخذني للمنزل مبكّرًا 268 00:30:15,783 --> 00:30:17,781 .حوالي الساعة 7 269 00:30:17,783 --> 00:30:20,050 .حسنًا، سأراك في الساعة 2 270 00:30:28,716 --> 00:30:30,014 كم المبلغ هذه المرّة؟ 271 00:30:30,016 --> 00:30:35,847 .إنه 15،432،332 272 00:30:35,849 --> 00:30:39,014 يمكننا شراء الكثير من الشطائر .المكسيكية بهذا المبلغ 273 00:30:39,016 --> 00:30:41,547 .سأتجاهل هذا التعليق العنصري 274 00:30:41,549 --> 00:30:44,083 لكن أجل، يمكنك شراء مجموعة من .الشطائر المكسيكية بهذا المال 275 00:30:45,749 --> 00:30:47,580 .حسنًا يا رجل، لنذهب 276 00:30:47,582 --> 00:30:49,681 .يجب أن أعود قبل الساعة 2 277 00:31:02,549 --> 00:31:04,114 .فحص الاتصالات، حوّل 278 00:31:04,116 --> 00:31:06,282 ،"قاعدة "ألفا - 1 .فحص الاتصالات، حوّل 279 00:31:06,284 --> 00:31:07,847 ."خمسة على خمسة" 280 00:31:07,849 --> 00:31:09,248 .سنتحرّك 281 00:32:02,370 --> 00:32:04,237 .توخّ الحذر، يا رفيقي 282 00:32:17,471 --> 00:32:18,535 .(مات) 283 00:32:38,504 --> 00:32:39,504 .أنتِ، في السيّارة 284 00:32:41,704 --> 00:32:43,569 .بيغ دوغ)، احمني) 285 00:32:43,571 --> 00:32:45,135 .ترجّلي من السيّارة 286 00:32:45,137 --> 00:32:46,535 .ترجّلي من السيّارة 287 00:32:46,537 --> 00:32:47,602 .توقفي 288 00:32:59,738 --> 00:33:00,738 .مهلاً 289 00:33:05,137 --> 00:33:08,570 .سأفجّر دماغها على الرّصيف 290 00:33:08,572 --> 00:33:09,772 هل تسمعني؟ 291 00:33:11,804 --> 00:33:13,472 .أنا لا أعبث 292 00:33:15,804 --> 00:33:17,636 .سأطلق النار عليها الآن 293 00:33:17,638 --> 00:33:19,302 ،اُخرج ويداك فوق رأسك 294 00:33:19,304 --> 00:33:21,070 .ارمِ سلاحك على الأرض 295 00:33:23,405 --> 00:33:26,570 ،عشرة، تسعة 296 00:33:29,270 --> 00:33:30,703 .اختبرني مجددًا 297 00:33:30,705 --> 00:33:32,338 .اختبرني مجددًا 298 00:33:38,638 --> 00:33:42,070 مارشال، هل تسمعني؟ 299 00:33:44,338 --> 00:33:47,068 أنت ونائبك المبتدئ؟ 300 00:33:47,070 --> 00:33:48,603 .لا، اللعنة 301 00:33:48,605 --> 00:33:50,703 .سنحتاج لدعم 302 00:33:50,705 --> 00:33:52,403 .أجل، ربما ذلك 303 00:33:52,405 --> 00:33:55,071 .لكن الآن، لسوء الحظ أنا وأنت فقط 304 00:33:58,071 --> 00:34:01,036 ،ثمانية، سبعة 305 00:34:01,038 --> 00:34:03,236 ،ستة، خمسة 306 00:34:03,238 --> 00:34:04,436 !توقف 307 00:34:04,438 --> 00:34:05,703 !توقف 308 00:34:05,705 --> 00:34:07,036 !إنها زوجتي 309 00:34:07,038 --> 00:34:08,169 .دعها تذهب 310 00:34:08,171 --> 00:34:09,536 .(لا، (مارتن 311 00:34:09,538 --> 00:34:10,670 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 312 00:34:10,672 --> 00:34:12,570 .إنه يستسلم 313 00:34:12,572 --> 00:34:14,171 .هذا انتحار 314 00:34:15,538 --> 00:34:17,303 .أرجوك 315 00:34:17,305 --> 00:34:18,869 .أرجوك 316 00:34:19,171 --> 00:34:21,369 .لا، لا، لا 317 00:34:21,371 --> 00:34:23,271 ـ سحقًا ـ أرجوك 318 00:34:25,538 --> 00:34:26,670 أنتِ زوجته؟ 319 00:34:26,672 --> 00:34:27,803 .أجل 320 00:34:27,805 --> 00:34:29,071 حقًا؟ 321 00:34:36,305 --> 00:34:39,102 .لا، لا 322 00:34:39,104 --> 00:34:41,738 ...أيّها المارشال، خمسة 323 00:34:44,371 --> 00:34:45,503 ،أربعة 324 00:34:45,505 --> 00:34:46,605 .(مات) 325 00:34:48,038 --> 00:34:50,573 ،ثلاثة، اثنان 326 00:34:59,406 --> 00:35:00,637 .واحد 327 00:35:31,105 --> 00:35:32,339 .ها نحن أولاء 328 00:35:44,862 --> 00:35:46,126 .بايرو)، اذهب) 329 00:35:46,128 --> 00:35:47,393 .اذهب 330 00:35:47,695 --> 00:35:48,860 .(سبايدر) 331 00:36:05,896 --> 00:36:06,996 .(سبايدر) 332 00:36:37,629 --> 00:36:38,729 .استمرّ في التحرّك 333 00:37:11,797 --> 00:37:15,194 ـ ما الذي يفعله (جيم) بالخارج؟ ـ يحاول إنقاذنا 334 00:37:15,696 --> 00:37:18,661 .حسنًا، إنه لا يُبلي بلاءً حسنًا 335 00:37:18,663 --> 00:37:22,661 عندما ينتهي هذا، مستشار .(البلدة سيُراجع عقد (جيم 336 00:37:22,663 --> 00:37:24,027 حقًا؟ 337 00:37:24,029 --> 00:37:26,060 ليس الوقت المناسب لمناقشة هذا؟ 338 00:37:26,062 --> 00:37:30,427 ألاَ يمكنك الانتظار حتى نخرج من هذه الفوضى قبل أن تخطّط لطرد (جيم)؟ 339 00:37:30,429 --> 00:37:32,994 ،)هذا لا يتعلّق بطرد (جيم ديلون 340 00:37:32,996 --> 00:37:34,927 .بل يتعلّق ما هو أفضل للبلدة 341 00:37:34,929 --> 00:37:36,795 .هادئ كالفأر 342 00:37:36,797 --> 00:37:40,461 .لا، (روجرز). ليس كذلك 343 00:37:40,463 --> 00:37:42,427 ،هذا يتعلّق بنا أنا وأنت 344 00:37:42,429 --> 00:37:45,661 .لن يكون هناك أبدًا أنت وأنا 345 00:38:03,862 --> 00:38:06,061 ما الذي نفعله؟ 346 00:38:06,063 --> 00:38:08,461 ...اسمع، أريدك أن تذهب إلى الطريق السريع 347 00:38:08,463 --> 00:38:11,128 وترسل إشارةً للشاحنة المدرّعة، اتفقنا؟ 348 00:38:11,130 --> 00:38:12,796 ماذا عنك؟ 349 00:38:12,798 --> 00:38:13,961 .خُذ هذه 350 00:38:13,963 --> 00:38:15,061 .سأبقى هنا 351 00:38:15,063 --> 00:38:17,762 .اذهب، افعل ما أُخبرك به 352 00:39:23,664 --> 00:39:26,330 .أسرع، هيّا، أسرع 353 00:39:34,697 --> 00:39:36,395 .(جيم)، أنا (مات) 354 00:39:36,397 --> 00:39:37,961 هل يمكنك سماعي؟ 355 00:39:38,763 --> 00:39:40,662 .(أعرف مَن يكون، (مات 356 00:39:40,664 --> 00:39:44,029 هناك دورية شرطة الولاية مركونة .في نهاية الطريق الريفي 357 00:39:44,031 --> 00:39:47,896 سأحاول التواصل معه وأرى .إذا جعلته يطلب المساعدة 358 00:39:47,898 --> 00:39:50,962 لا تفعل ذلك، العصابة تراقب .تردّدات لاسلكي الشرطة 359 00:39:50,964 --> 00:39:52,595 اسمع، لِمَ لا تخبر الدورية 360 00:39:52,597 --> 00:39:55,728 أن تذهب إلى ثكنات شرطة الولاية وتجلب التعزيزات؟ 361 00:39:55,730 --> 00:39:57,029 .هذا يستغرق وقتًا طويلاً 362 00:39:57,031 --> 00:39:59,029 ماذا يُفترض أن نفعله حتى ذلك الحين؟ 363 00:39:59,031 --> 00:40:00,031 .لا تقتل نفسك 364 00:40:17,031 --> 00:40:20,964 .يا صاح، إننا نقترب من الموقع .وقت القيلولة انتهى 365 00:40:59,731 --> 00:41:01,064 ما هذا بحق الجحيم؟ 366 00:41:04,831 --> 00:41:06,029 لماذا نتباطأ؟ 367 00:41:06,031 --> 00:41:07,896 .ثمّة سيّارة شرطة أمامي 368 00:41:07,898 --> 00:41:10,463 ـ هل هي معطلة؟ ـ لا يبدو كذلك 369 00:41:10,465 --> 00:41:12,530 .يجب ألاّ تتأخّر عنّي 370 00:41:29,865 --> 00:41:31,596 ما الذي يجري، سيّدي؟ 371 00:41:31,598 --> 00:41:32,830 .تسرب في الغاز 372 00:41:32,832 --> 00:41:34,396 هل يمكننا دخول البلدة؟ 373 00:41:34,398 --> 00:41:36,063 .أجل، المكان آمن .ستكونون بخير 374 00:41:36,065 --> 00:41:37,930 أأنت واثق؟ لأنه كما تعرف .أكره أن أتعرّض لانفجار 375 00:41:37,932 --> 00:41:38,997 .ستكون بخير 376 00:41:38,999 --> 00:41:40,063 .لا تقلق 377 00:41:40,065 --> 00:41:41,130 .حسنًا 378 00:41:53,999 --> 00:41:56,963 جيم)، إنهم استولوا على) .سيّارة الشرطة أيضًا 379 00:41:56,965 --> 00:41:59,663 .الشاحنة المدرّعة في طريقها 380 00:41:59,665 --> 00:42:02,097 .سأعود لك 381 00:42:02,099 --> 00:42:03,396 .حسنًا 382 00:42:29,565 --> 00:42:32,596 .لا بدّ أنّك رأيت هذا الداعر 383 00:42:32,598 --> 00:42:36,464 .يبدو كأن والديه كانا أخًا وأختًا وأولاد عم 384 00:42:36,466 --> 00:42:38,696 حسنًا، لو أن الولاية توافق ،على نكاح المحارم 385 00:42:38,698 --> 00:42:40,430 .ربما عليك أن تطلب يد أختك 386 00:43:57,066 --> 00:43:58,131 .ابقَوا هادئين 387 00:44:23,599 --> 00:44:24,933 هل ترى هذا؟ 388 00:44:29,666 --> 00:44:30,964 أجل، أين الجميع؟ 389 00:44:30,966 --> 00:44:33,032 .لا بدّ بسبب تسرّب الغاز 390 00:44:33,034 --> 00:44:36,132 هل تظن ربما علينا التوجّه إلى الشاحنة الاحتياطية؟ 391 00:44:36,134 --> 00:44:38,065 .هذا يتطلّب 32 ميلاً آخر 392 00:44:38,067 --> 00:44:39,398 .لن نتمكّن من العودة أبدًا في الساعة 2 393 00:44:39,400 --> 00:44:43,931 حسنًا يا صاح، لا تقلق، سأعيدك .في وقت موعدك الغرامي 394 00:45:15,267 --> 00:45:16,567 .ها قد وصلوا 395 00:45:40,900 --> 00:45:43,598 لِمَ لا تذهب للداخل أولاً وتتأكّد من أن كل شيءٍ بخير؟ 396 00:45:43,600 --> 00:45:46,267 ربما إنهم أغلقوا المصرف .بسبب تسرّب الغاز 397 00:45:55,133 --> 00:45:58,598 ـ هل تظن أن هناك خطبًا ما؟ ـ البلدة كلها 398 00:45:58,600 --> 00:46:00,598 ...إنّي فقط أقول 399 00:46:00,600 --> 00:46:02,365 .إنه دورك 400 00:46:02,367 --> 00:46:04,033 .إنه دوري دومًا 401 00:47:49,301 --> 00:47:51,199 .لكن يبدو أن هناك خطأً ما 402 00:48:11,001 --> 00:48:12,301 .مرحبًا، أنت متأخّر 403 00:48:14,536 --> 00:48:16,369 .تمهّل يا راعي البقر 404 00:48:20,469 --> 00:48:22,168 .لوبز)، ثمّة أحد أطلق النار عليّ للتو) 405 00:48:26,134 --> 00:48:27,134 .انتشروا 406 00:48:28,436 --> 00:48:30,999 .النجدة، النجدة، النجدة 407 00:48:31,001 --> 00:48:32,436 ...النجدة، ربما إننا 408 00:48:36,034 --> 00:48:37,934 .لا تجعلني أطلق النار على شريكك 409 00:48:41,269 --> 00:48:42,567 .إنّي مشغول جدًا 410 00:48:42,569 --> 00:48:46,267 .إنّي اقوم بواجبي يا رجل 411 00:48:46,269 --> 00:48:48,436 .نحن هنا نقوم بواجبنا جميعًا 412 00:48:49,569 --> 00:48:51,367 .افتح الباب 413 00:48:51,369 --> 00:48:52,534 .لا 414 00:48:52,536 --> 00:48:53,536 لا؟ 415 00:49:02,002 --> 00:49:04,334 .إنهم قتلوا شريكي للتو 416 00:49:04,336 --> 00:49:06,267 ـ هل تسمع؟ النجدة ـ افتح الباب 417 00:49:06,269 --> 00:49:10,267 ...ـ إننا نتعرّض لعمليّة سطو. النجدة ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً 418 00:49:10,269 --> 00:49:12,233 .لا أحد يمكنه سماعك 419 00:49:12,235 --> 00:49:13,502 .تلك الرصاصة أصابت الهوائيّ الخاص بك 420 00:49:17,968 --> 00:49:19,233 .لدينا بروتوكولات 421 00:49:19,235 --> 00:49:21,400 ...إذا لم نتّصل خلال 10 دقائق 422 00:49:21,402 --> 00:49:23,400 .لا. لا 423 00:49:23,402 --> 00:49:25,367 .ستون دقيقة 424 00:49:25,369 --> 00:49:27,534 .قرأت كل بروتوكولاتكم 425 00:49:27,536 --> 00:49:29,334 ،ستون دقيقة بعد تسجيل الدخول 426 00:49:29,336 --> 00:49:32,267 ،إذا لم تتواصل معك أو لا تسمعك 427 00:49:32,269 --> 00:49:34,535 ،ستتصل بالشرطة المحلية 428 00:49:34,537 --> 00:49:36,367 .خلال 60 دقيقة 429 00:49:36,369 --> 00:49:39,537 لكن هل تظن أنّي سأدعك تجلس هناك لـ 60 دقيقة؟ 430 00:49:50,537 --> 00:49:52,336 ،إنّك في مأزقٍ يا صديقي 431 00:49:53,968 --> 00:49:57,133 .اختر بين خيارين 432 00:49:57,135 --> 00:49:59,233 ،الخيار الأول 433 00:49:59,235 --> 00:50:01,167 ،تفتح الباب 434 00:50:01,169 --> 00:50:04,535 .وتعيش بقيّة حياتك مع إخفاقك الشخصي 435 00:50:04,537 --> 00:50:08,100 ،الخيار الثاني. لا تفتح الباب 436 00:50:08,102 --> 00:50:09,968 .ستموت بطلاً 437 00:50:16,470 --> 00:50:18,966 جيم)، أين أنت؟) 438 00:50:18,968 --> 00:50:20,933 .إنّي أغادر منزلي 439 00:50:20,935 --> 00:50:22,435 .قريب من متجر الأعلاف 440 00:50:22,437 --> 00:50:24,470 .أظن أنّي أرى أحدًا بالأعلى يحمل بندقيةً 441 00:50:26,203 --> 00:50:28,501 .سأحاول اختراق المكان وتفقّده 442 00:50:28,503 --> 00:50:29,503 .معلوم 443 00:50:49,003 --> 00:50:51,234 .لكن لسوء الحظ، أنا مشغول جدًا 444 00:50:51,236 --> 00:50:53,401 .لذا، يجب عليك أن تقرّر 445 00:50:53,403 --> 00:50:57,034 ،الآن، أعرف ما تفعله 446 00:50:57,036 --> 00:50:58,568 ،إنّك تفكّر 447 00:50:58,570 --> 00:51:02,101 تحاول التفكير بالخيار الثالث، صحيح؟ 448 00:51:02,103 --> 00:51:03,901 .ليس هناك خيار ثالث 449 00:51:03,903 --> 00:51:05,103 .ليس هناك اكثر من خيارين 450 00:51:09,070 --> 00:51:11,203 هل يمكنك سماعي خلال هذا؟ 451 00:51:12,270 --> 00:51:14,537 !ليس هناك خيارات أكثر 452 00:51:30,056 --> 00:51:31,256 .كل شيءٍ جاهز 453 00:51:32,488 --> 00:51:33,988 .هل ترى؟ الآن فات الأوان 454 00:52:23,756 --> 00:52:24,856 .افعلها 455 00:53:02,856 --> 00:53:04,021 !أجل 456 00:53:06,556 --> 00:53:07,787 .بيغ دوغ)، حمل هذا المال) 457 00:53:07,789 --> 00:53:10,454 .ـ (بايرو)، أحرق هذه .ـ أجل، سأتولّى هذا 458 00:53:10,456 --> 00:53:13,188 ـ ما الذي كان يُحرقه (بايرو)؟ ـ ماذا تعني؟ 459 00:53:13,190 --> 00:53:16,154 .ـ لا يمكننا أن ندعه يهرب. لقد رأى وجوهنا ـ أجل، لكن هذا ليسَ مهمًا، اتفقنا؟ 460 00:53:16,156 --> 00:53:20,621 .سنكون خارج المقاطعة بعد 12 ساعة .لا أحد يجب أن يتعرّض للأذى 461 00:53:20,623 --> 00:53:22,487 .لا أحد يجب أن يتعرّض للأذى 462 00:53:22,489 --> 00:53:23,855 .يا رجل، إنه يحدث وحسب 463 00:53:23,857 --> 00:53:25,822 إذًا، ستقتلهم جميعًا؟ 464 00:53:25,824 --> 00:53:28,990 لِمَ لا تذهب إلى كل منزلٍ وتقتل كل واحد؟ 465 00:53:30,090 --> 00:53:31,589 كما فعلت في (العراق)؟ 466 00:53:34,090 --> 00:53:36,688 .لا تتظاهر أنّك لست قاتلاً 467 00:53:36,690 --> 00:53:38,757 ـ كانت تلك حربًا ـ هذه حرب 468 00:53:40,657 --> 00:53:41,657 .تبًا لك 469 00:53:51,123 --> 00:53:53,056 ـ هل تريدني أن اقتله؟ ـ لا، لا 470 00:53:55,891 --> 00:53:56,891 .سوف يستفيق 471 00:54:59,457 --> 00:55:02,022 .كل شيءٍ سيكون بخير 472 00:55:02,024 --> 00:55:04,622 كيف تعرف هذا؟ 473 00:55:04,624 --> 00:55:06,189 .جيم) و(مات) وحدهما بالخارج) 474 00:55:06,191 --> 00:55:07,390 .اُنظر إلينا 475 00:55:54,057 --> 00:55:55,057 .رافقني 476 00:56:25,791 --> 00:56:28,725 جيم)، أين أنت؟) 477 00:56:32,625 --> 00:56:35,056 جيم)، أنا (مات)، أين أنت؟) 478 00:56:35,058 --> 00:56:37,822 مات)، أين أنت؟) 479 00:56:37,824 --> 00:56:40,656 .أنا في الطابق العلوي فوق متجر الأعلاف 480 00:56:40,658 --> 00:56:42,456 .لقد قتلتُ أحدهم 481 00:56:42,458 --> 00:56:43,890 .حصلت على سرحه 482 00:56:43,892 --> 00:56:46,090 .إنها بندقية بمنظار 483 00:56:46,092 --> 00:56:48,190 ،حسنًا، جيّد، ابقَ في الأعلى 484 00:56:48,192 --> 00:56:50,158 .أرى إذا يمكنك استخدام تلك البندقية 485 00:57:24,559 --> 00:57:26,490 مارشال؟ 486 00:57:26,492 --> 00:57:27,892 .الزم موقعك 487 00:57:29,758 --> 00:57:30,758 .اللعنة 488 00:58:04,725 --> 00:58:07,124 !أنتِ 489 00:58:07,126 --> 00:58:08,991 .ابنة الواعظ، تعالي هنا 490 00:58:08,993 --> 00:58:10,692 ـ لا تلمسها ـ اخرسي 491 00:58:21,492 --> 00:58:22,691 .(مارشال، لقد أخذ (كاتي 492 00:58:35,026 --> 00:58:37,159 .مات)، لا تفعل أيّ شيء) 493 00:58:40,993 --> 00:58:41,993 .مارشال 494 00:58:43,826 --> 00:58:44,826 .مارشال 495 00:58:51,526 --> 00:58:52,560 .يا مارشال 496 00:58:53,893 --> 00:58:59,724 مارشال، لديّ شيء هنا .يريدك أن تسلّم نفسك 497 00:58:59,726 --> 00:59:02,657 إنّكِ تريدينه أن يسلّم نفسه، صحيح؟ 498 00:59:07,460 --> 00:59:08,891 .سحقًا 499 00:59:08,893 --> 00:59:10,993 .أنا لا أعبث يا مارشال 500 00:59:12,159 --> 00:59:13,491 .مارشال، لا يمكنني إطلاق النار 501 00:59:13,493 --> 00:59:15,159 .مات)، تراجع) 502 00:59:18,560 --> 00:59:21,093 .زميلي سيطلق النار على وجهها 503 00:59:24,093 --> 00:59:25,426 .يا رجل القانون 504 00:59:31,626 --> 00:59:33,724 .أنت وشريكك 505 00:59:33,726 --> 00:59:35,393 .الوقت ينفذ منكما 506 00:59:37,560 --> 00:59:39,560 .مارشال 507 00:59:42,493 --> 00:59:43,493 .حسنًا 508 00:59:49,726 --> 00:59:52,158 .حسنًا، مارشال، هذا هو 509 00:59:52,160 --> 00:59:53,160 .أطلق النار عليها 510 00:59:55,994 --> 00:59:56,994 .توقف 511 01:00:05,060 --> 01:00:06,657 .قرار صائب، أيّها النائب 512 01:00:06,659 --> 01:00:08,060 .لا تؤذِها 513 01:00:16,094 --> 01:00:17,624 .سحقًا 514 01:00:21,787 --> 01:00:23,885 .مهلاً، لا، تعال هنا 515 01:00:23,887 --> 01:00:24,987 .تعال هنا 516 01:00:34,354 --> 01:00:36,185 .أكره هذه البلدة اللعينة 517 01:00:36,187 --> 01:00:37,487 هل تعرف هذا؟ 518 01:00:51,320 --> 01:00:52,885 .بيغ دوغ)، تعال هنا) 519 01:00:54,387 --> 01:00:55,785 .اذهب وتفقّد الأمر 520 01:02:04,155 --> 01:02:05,854 .أيّها الداعر 521 01:02:07,121 --> 01:02:08,821 .سأنال منك، يا مارشال 522 01:02:09,954 --> 01:02:11,921 .أيّها الوغد .خُذيه للداخل 523 01:02:16,788 --> 01:02:19,288 .(مات) 524 01:02:22,021 --> 01:02:23,221 .اجلبي لي الشاحنة الأخرى 525 01:03:09,888 --> 01:03:11,819 .لا تُصدر صوتًا 526 01:03:11,821 --> 01:03:12,921 .تحرّك 527 01:03:27,621 --> 01:03:28,654 .بايرو)، صديقي) 528 01:03:30,955 --> 01:03:32,554 .يجب أن ننال من ذلك المارشال 529 01:03:34,289 --> 01:03:37,853 لا يا رجل. لقد حصلنا على ما جئنا لأجله، صحيح؟ 530 01:03:37,855 --> 01:03:39,822 .لذا، لنرحل من هنا يا أخي 531 01:03:42,955 --> 01:03:44,089 ماذا تعني هذه؟ 532 01:03:48,356 --> 01:03:49,687 ماذا تعني هذه؟ 533 01:03:51,855 --> 01:03:53,089 .لا تسامح أبدًا 534 01:03:55,056 --> 01:03:56,056 .أجل 535 01:03:58,955 --> 01:04:00,889 ـ لا تسامح أبدًا ـ حسنًا 536 01:04:11,122 --> 01:04:12,122 .إلى الداخل 537 01:04:31,156 --> 01:04:32,822 لماذا جئتم إلى هذه البلدة؟ 538 01:04:34,822 --> 01:04:37,120 .ديبالو) ولد هنا) 539 01:04:37,710 --> 01:04:40,308 كان والده يعمل في المنجم ...إلى أن قاموا بإغلاقه 540 01:04:40,310 --> 01:04:42,675 .وظلّ يشرب الخمر حتى الموت 541 01:04:43,577 --> 01:04:45,243 .ديبالو) يكره هذه البلدة) 542 01:04:46,845 --> 01:04:49,577 .سمعته يقول أنّك كنت في البحريّة 543 01:04:51,978 --> 01:04:53,343 .ضابط سابق بالبحرية 544 01:04:54,310 --> 01:04:56,475 .لا شيء من هذا القبيل 545 01:05:03,711 --> 01:05:05,143 كيف عرفت؟ 546 01:05:06,845 --> 01:05:08,410 .(كنت في (قوات ريكون 547 01:05:10,210 --> 01:05:11,443 ."سيمبر فاي - شعار البحريّة" 548 01:05:13,310 --> 01:05:15,176 .يجب عليك أن تخجل من نفسك 549 01:05:16,845 --> 01:05:17,845 .أنا كذلك 550 01:05:23,578 --> 01:05:26,376 .مات)، كان بحوزة أبي لاسلكي) 551 01:05:26,378 --> 01:05:27,578 .لاسلكي قديم 552 01:05:28,678 --> 01:05:30,809 .لا يزال موجودًا في مكتبه 553 01:05:30,811 --> 01:05:34,676 .لكن لا يمكنك به الاتصال بشرطة الولاية 554 01:05:34,678 --> 01:05:38,277 ليس عليك الاتصال بالشرطة، بل اتصل .بعامل هاتف وهو يتصل بالشرطة 555 01:05:46,745 --> 01:05:47,745 .حسنًا 556 01:05:49,378 --> 01:05:50,809 .يجب أن أذهب 557 01:06:01,578 --> 01:06:04,275 مات)، أجب. هل تسمعني؟) 558 01:06:04,277 --> 01:06:05,277 أين أنت؟ 559 01:07:16,612 --> 01:07:18,245 جنديّ مشاة أم القوّات الخاصّة؟ 560 01:07:20,312 --> 01:07:23,310 .كتيبة 0311، الرماة 561 01:07:23,312 --> 01:07:25,076 .لقد حلفت اليمين 562 01:07:25,278 --> 01:07:26,844 ،لقد انضممت إلى الأخوة 563 01:07:26,846 --> 01:07:29,477 .ملتزم بالشرف والولاء والدم 564 01:07:29,779 --> 01:07:31,410 هل تتذكّرهم؟ 565 01:07:32,212 --> 01:07:33,712 .أجل، أتذكّرهم 566 01:07:43,846 --> 01:07:46,479 .سأمنحك فرصةً يا جنديّ البحريّة 567 01:07:59,912 --> 01:08:02,610 .توجد طلقة واحدة في البندقيّة 568 01:08:02,612 --> 01:08:04,879 .لكنّي أذكّرك، أنت لا زلت رهن الاعتقال 569 01:08:06,379 --> 01:08:07,479 .أجل، سيّدي 570 01:08:32,912 --> 01:08:35,210 .أيّ محطة، أيّ محطة 571 01:08:35,212 --> 01:08:36,444 .(هذه (هورس كايف 572 01:08:36,446 --> 01:08:37,511 .(أنا نائب المارشال (مات ريينولدز 573 01:08:37,513 --> 01:08:38,513 هل تسمعني؟ 574 01:08:41,613 --> 01:08:44,243 .أيّ محطة، أيّ محطة .(هذه (هورس كايف 575 01:08:44,245 --> 01:08:45,811 .(أنا نائب المارشال (مات ريينولدز 576 01:08:45,813 --> 01:08:48,411 ـ هل تسمعني؟ (ـ (هورس كايف 577 01:08:48,413 --> 01:08:50,444 .(معك (ايه كيو آي 709) في (كولومبوس 578 01:08:50,446 --> 01:08:51,678 بما أخدمك، أيّها النائب؟ 579 01:08:51,680 --> 01:08:53,611 .كولومبوس)، إننا بحاجة لمساعدة) 580 01:08:53,613 --> 01:08:55,411 .الكثير من المشتبه بهم، مدجّجين بالأسلحة 581 01:08:55,413 --> 01:08:57,413 الرجاء، إرسال التعزيزات. هل تسمعني؟ 582 01:09:13,313 --> 01:09:14,313 .تقدّم 583 01:09:43,847 --> 01:09:44,847 .تراجع 584 01:09:55,780 --> 01:09:57,380 إلى أين تذهب، يا مارشال؟ 585 01:09:58,446 --> 01:09:59,681 .لا يمكنك الهروب 586 01:10:06,947 --> 01:10:08,346 .مارشال 587 01:10:46,648 --> 01:10:49,245 .هيّا، هيّا 588 01:10:49,247 --> 01:10:50,978 .أسرعوا يا رفاق. هيّا 589 01:13:00,882 --> 01:13:02,482 .ديبالو)، يجب أن نذهب) 590 01:13:14,882 --> 01:13:16,647 .هيّا، (ديبالو)، يجب أن نذهب 591 01:13:16,649 --> 01:13:18,647 .نحن بخير. آخر حمولة 592 01:13:18,649 --> 01:13:20,246 .هيّا 593 01:13:48,649 --> 01:13:50,513 .حسنًا، شرطة الولاية قادمة 594 01:13:50,515 --> 01:13:52,713 ـ كيف تعرف هذا؟ ـ إنه على اللاّسلكي 595 01:13:52,715 --> 01:13:54,882 ـ يجب أن تذهب ـ حسنًا 596 01:13:58,548 --> 01:13:59,714 .(تريكسي) 597 01:14:00,316 --> 01:14:01,514 .(تريكسي) 598 01:14:25,649 --> 01:14:26,813 .(تريكسي) 599 01:16:11,750 --> 01:16:12,916 .هيّا 600 01:16:13,951 --> 01:16:15,283 .اللعنة 601 01:17:04,283 --> 01:17:06,482 ـ أأنت بخير؟ ـ اجل 602 01:17:06,484 --> 01:17:07,782 أأنت بخير؟ 603 01:17:07,784 --> 01:17:09,248 .أظن أنه تبقّى رجل واحد هنا 604 01:17:09,250 --> 01:17:11,815 .لذا، ينبغي أن يكون الأمر سهلاً 605 01:17:12,605 --> 01:17:13,738 .فقط للاحتياط 606 01:17:22,072 --> 01:17:23,605 .إنها كانت بندقيّة أبي 607 01:17:30,672 --> 01:17:32,205 تفكّرين في كل شيءٍ، صحيح؟ 608 01:17:57,632 --> 01:17:58,964 .يجب أن أذهب 609 01:18:01,431 --> 01:18:02,964 .أريدكِ أن تبقَي آمنة 610 01:19:13,931 --> 01:19:15,598 .تمهّل، تمهّل، تمهّل 611 01:19:56,433 --> 01:19:58,499 .يبدو أنّك تُجيد التصويب الآن 612 01:20:00,265 --> 01:20:01,831 هل تعرف مَن سيكون سعيدًا؟ 613 01:20:02,433 --> 01:20:05,599 .نائبك، إذا تمّ احتجازه كرهينة 614 01:20:07,499 --> 01:20:09,599 هل تستمتع بقتل الأبرياء؟ 615 01:20:10,998 --> 01:20:12,531 .لا يا رجل 616 01:20:12,533 --> 01:20:15,063 .إنه يفطر فؤادي 617 01:20:15,065 --> 01:20:16,198 حقًا؟ 618 01:20:18,366 --> 01:20:20,799 إنّي أستمتع بتحقيق العدالة .على مَن يستحقوها 619 01:20:25,199 --> 01:20:27,699 لأنه الآن ستقتل رجلاً في نطاقٍ قريب؟ 620 01:20:29,199 --> 01:20:30,533 .هذه العدالة 621 01:20:45,533 --> 01:20:47,099 .ربما 622 01:21:43,267 --> 01:21:44,365 .مرحبًا، سيّدي العمدة 623 01:21:44,367 --> 01:21:45,597 .(ليندا) 624 01:21:45,999 --> 01:21:47,232 .(مرحبًا، (جيري 625 01:21:49,667 --> 01:21:51,332 .صباح الخير يا عمدة 626 01:21:51,334 --> 01:21:52,534 .سيّدتي 627 01:21:53,634 --> 01:21:55,198 ماذا عن الفطور؟ 628 01:21:55,400 --> 01:21:56,797 المعتاد؟ 629 01:21:56,999 --> 01:21:59,767 .لا سبب لتغيير شيءٍ إذا كان جيّدًا 630 01:22:01,534 --> 01:22:04,734 إذًا، هل سنخرج في نزهةٍ اللّيلة؟ 631 01:22:06,467 --> 01:22:09,265 هل هذه الخيول تزداد إثارةً مجددًا؟ 632 01:22:09,267 --> 01:22:10,467 .ربما 633 01:22:20,836 --> 01:24:20,899 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || تـعـديـل التـوقـيـت NAIM2007