1
00:00:03,085 --> 00:00:38,085
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
تـعـديـل التـوقـيـت
NAIM2007
2
00:01:50,640 --> 00:01:52,339
.(أطلق النار، (ستيف
3
00:02:25,685 --> 00:02:27,484
"(قسم السلامة العامة (تكساس"
4
00:02:27,560 --> 00:02:30,359
ظننت أنه من الواجب إبلاغك أن الحارس"
"ستيف لوكاس) مات متأثرًا بجراحه جرّاء)
5
00:02:30,362 --> 00:02:31,461
."إطلاق نار قبل 10 أعوام"
6
00:02:44,792 --> 00:02:52,792
حسب اتفاقنا مع مدّعي عام"
."الولاية، لا توجد أيّ تهمةٍ ضدك
7
00:03:06,840 --> 00:03:10,569
|| تكدير السلم ||
8
00:05:02,840 --> 00:05:05,869
"(هورس كايف)"
9
00:05:09,840 --> 00:05:11,469
مرحبًا بكم في (هورس كايف)، الزراعة"
."الفن، الصناعة، السياحة، الناس الودودة
10
00:05:33,642 --> 00:05:36,740
هل سمعت أن رئيس البلدية (كوكران) سوف
يضاعف غرامات وقوف السيّارات هذا الشهر؟
11
00:05:36,742 --> 00:05:38,442
.إنه لم يعُد عمدةً بعد الآن
12
00:05:40,509 --> 00:05:42,107
أأنت بخير؟
13
00:05:42,409 --> 00:05:43,942
ولِمَ لا أكون كذلك؟
14
00:05:45,875 --> 00:05:48,475
أخبرتني (كاتي) أنّك ذهبت
الحانة اللّيلة الماضية؟
15
00:05:50,576 --> 00:05:52,440
.دعني أخبرك شيئًا الآن
16
00:05:52,442 --> 00:05:54,875
لا أحبّ الناس الذين يتدخّلون
بشؤوني، اتفقنا؟
17
00:05:59,142 --> 00:06:01,509
لقد أعددت إبريقًا من القهوة
.الطازجة، يا مارشال
18
00:06:08,042 --> 00:06:09,609
.شكرًا
19
00:06:13,875 --> 00:06:15,940
.قالت أن لديك أخبارًا سيئة
20
00:06:16,842 --> 00:06:17,908
.أجل
21
00:06:20,150 --> 00:06:21,683
مَن كان (ستيف لوكاس)؟
22
00:06:22,053 --> 00:06:24,084
.(كان (ستيف) حارس (تكساس
23
00:06:25,786 --> 00:06:28,852
.لقد كان شريكي حتى أطلقت النار عليه
24
00:06:34,253 --> 00:06:35,650
ماذا حدث؟
25
00:06:36,852 --> 00:06:39,951
كان في مهمّة تنفيذ مذكّرة
.(اعتقال خارج (دالاس
26
00:06:39,953 --> 00:06:41,986
.المشتبه به أوقَع به
27
00:06:44,019 --> 00:06:47,818
،عندما يصبح شريكك رهينةً
،إنّك لا تتخلّى عن استخدام سلاحك
28
00:06:47,820 --> 00:06:49,953
.وإلاّ كلاكما ستموتان
29
00:06:53,519 --> 00:06:56,151
...ـ لكن كيف
ـ كان (ستيف) محتجزًا من الخلف
30
00:06:56,153 --> 00:06:58,151
.إنه ذكر اسمه لي والتي كانت إشارةً
31
00:06:58,153 --> 00:07:01,250
فعندما يحاول إخفاض
.رأسه، أنا أطلق النار
32
00:07:01,552 --> 00:07:04,053
.لكن لا بدّ أن المشتبه به شكّ بشيءٍ ما
33
00:07:06,053 --> 00:07:08,850
رصاصتي جعلت (ستيف) مشلولاً
.من منطقة العنق إلى الأسفل
34
00:07:08,852 --> 00:07:11,053
.رقد في المشفى لـ 10 أعوام
35
00:07:12,519 --> 00:07:14,019
.ومات الأسبوع الماضي
36
00:07:19,953 --> 00:07:22,986
لن أتواصل مع زوجته
.أو أطفاله مرّةً أخرى
37
00:07:25,086 --> 00:07:27,119
لهذا السّبب إنّك لا تحمل مسدسًا؟
38
00:07:29,219 --> 00:07:30,884
.لم أحمل السلاح منذ تلك الحادثة
39
00:07:30,886 --> 00:07:34,653
لكن كما قلت لا أحبّ الناس
الذين يتدخّلون بشؤوني، اتفقنا؟
40
00:08:06,920 --> 00:08:08,487
"(مرحبًا بكم في (هورس كايف"
41
00:08:19,720 --> 00:08:21,087
.سأذهب من أجل إيداع هذا
42
00:08:22,954 --> 00:08:25,618
.اُنقل تحيّاتي إلى الصرّافة الجديدة
43
00:08:25,620 --> 00:08:27,252
أيّ صرّافةٍ جديدة؟
44
00:08:37,688 --> 00:08:39,920
لماذا إنهم قطعوا كل
المسافة إلى هنا برأيك؟
45
00:08:41,087 --> 00:08:44,588
ـ ربما لتناول الإفطار
ـ أجل
46
00:09:05,587 --> 00:09:06,719
.(شكرًا، (كاتي
47
00:09:06,721 --> 00:09:08,719
.(لم أرَك يوم الأحد، سيّد (بوزمان
48
00:09:08,721 --> 00:09:12,519
.أعرف، آسف، لم أكن بخير
49
00:09:12,521 --> 00:09:14,985
.لكنّي سمعت أن خطبتكِ كانت رائعة
50
00:09:14,987 --> 00:09:17,918
لا بأس، إننا لا نحكم وفقًا
.لعدد الخُطب التي نحضرها
51
00:09:17,920 --> 00:09:19,985
لكنّي حضرت بعض الخُطب
.الصّعبة في زمني
52
00:09:19,987 --> 00:09:21,220
وأليس هذه الحقيقة؟
53
00:09:35,521 --> 00:09:37,253
.فيليب)، أنت مدير حملتي)
54
00:09:37,255 --> 00:09:39,619
.إنه من واجبك الضغط على المساهمين
55
00:09:39,621 --> 00:09:42,153
ـ أريد تابوت حرب
ـ تابوت حرب؟
56
00:09:42,155 --> 00:09:45,751
لماذا؟
.لا أحد آخر سيرسل ملفًا
57
00:09:45,753 --> 00:09:48,319
.تاريخ الإغلاق ليس لمدّة أسبوع
58
00:09:48,521 --> 00:09:50,519
ممّن أنت خائف؟ (جيم ديلون)؟
59
00:09:50,521 --> 00:09:52,086
خائف أنه سيتحدّاك؟
60
00:09:52,088 --> 00:09:55,554
،لست خائفًا من أيّ أحدٍ
.(بالأخص (جيم ديلون
61
00:10:31,060 --> 00:10:32,758
ـ أعطني جعة
ـ آسف، سيّدي
62
00:10:32,760 --> 00:10:35,158
إننا لا نقدّم الكحول حتى
.بعد الساعة الخامسة
63
00:10:35,160 --> 00:10:38,725
.لم أسأل ما تقدّمينه
.أخبرتكِ أن تعطيني جعة
64
00:10:39,327 --> 00:10:42,327
وأنا أخبرتك أننا لا نقدّم الجعة
.حتى بعد الساعة الخامسة
65
00:10:46,794 --> 00:10:48,360
.اُتركني
66
00:11:34,793 --> 00:11:36,759
ما الذي يجري هنا يا رفاق؟
67
00:11:38,328 --> 00:11:40,461
ـ ليس كثيرًا، أيّها الضابط
ـ حقًا؟
68
00:11:42,228 --> 00:11:44,061
.إنه لا يبدو لي لا شيء
69
00:11:55,128 --> 00:11:58,161
ابقَ منخفضًا يا بُنيّ وإلا سأمنحها
.فرصةً ثانية لضربك
70
00:12:01,228 --> 00:12:02,893
.من الأفضل أن تخرج
71
00:12:06,861 --> 00:12:08,061
أأنتِ بخير؟
72
00:12:31,161 --> 00:12:33,192
(ـ مرحبًا، (أماندا
(ـ مرحبًا، (مات
73
00:12:33,194 --> 00:12:34,859
ـ كيف حالكِ؟
ـ بخير، وكيف حالك؟
74
00:12:34,861 --> 00:12:37,159
ـ ليس سيئًا
ـ جيّد
75
00:12:37,161 --> 00:12:39,059
ـ الجو حار بالخارج
ـ اجل
76
00:12:39,061 --> 00:12:41,859
،لذا، كنت أفكّر أثناء قدومي إلى هنا
77
00:12:41,861 --> 00:12:44,459
هل تودين تناول العشاء
معي الأسبوع الماضي؟
78
00:12:45,061 --> 00:12:49,427
ـ ليس لديك خليلة؟
ـ لا. كان لديّ، لكن لا أعرف
79
00:12:49,429 --> 00:12:50,925
.لقد انتهت منذ فترةٍ طويلة
80
00:12:50,927 --> 00:12:53,792
.سأفكّر في عرضك
81
00:12:53,794 --> 00:12:55,328
.رائع
82
00:13:03,794 --> 00:13:05,059
ـ ليس لديك شيء ضدي يا رجل
ـ اجلس
83
00:13:05,061 --> 00:13:06,561
.كنت أدافع عن نفسي
84
00:13:25,145 --> 00:13:28,110
أريدك أن تنقل هذا السّجين
.إلى سجن المقاطعة بمفردك
85
00:13:28,112 --> 00:13:31,213
ـ بمفردي؟
ـ أجل، سأبقى هنا
86
00:13:32,380 --> 00:13:34,277
ما الخطب؟
87
00:13:34,279 --> 00:13:35,711
هذين الرجلين يقودان
،درّاجاتهما في البلدة
88
00:13:35,713 --> 00:13:37,976
.أحدهما شرع في القتال
89
00:13:37,978 --> 00:13:40,144
.والآخر كان يراقب
90
00:13:40,146 --> 00:13:41,879
.غير منطقيّ
91
00:13:43,978 --> 00:13:45,480
هل يمكنك معالجة بياناته؟
92
00:13:58,613 --> 00:14:00,644
.هيّا
93
00:14:00,646 --> 00:14:02,144
إلى أين تأخذني؟
94
00:14:02,146 --> 00:14:05,044
.انتبه لرأسك عندما تصعد السيّارة، سيّدي
95
00:14:05,046 --> 00:14:06,912
.سأتوقّع عودتك هنا بحلول الظهر
96
00:14:09,113 --> 00:14:13,044
ـ دقيقة واحدة، أيّها المارشال
ـ أيّها المستشار
97
00:14:13,046 --> 00:14:15,944
.أريد التحدث إليك عمّا حدث في المطعم
98
00:14:15,946 --> 00:14:17,511
.رأيتك مختبئًا في الزاوية
99
00:14:17,513 --> 00:14:19,244
.كان ذلك أأمَن مكان لأكونٍ فيه
100
00:14:19,246 --> 00:14:22,977
إنّي أتحدث عن ليلة أمس
.عندما كنت تحتسي
101
00:14:22,979 --> 00:14:24,277
.كنت خارج الواجب
102
00:14:24,279 --> 00:14:26,511
،بصفتك مارشال البلدة
.فإنّك في الواجب دومًا
103
00:14:26,513 --> 00:14:29,478
ـ ماذا تريد، (روجرز)؟
ـ بصفتي العمدة، إنّي أحذّرك
104
00:14:29,480 --> 00:14:31,344
ـ القائم بأعمال العمدة
ـ عفوًا؟
105
00:14:31,346 --> 00:14:33,010
.لم تعُد العمدة بعد الآن
106
00:14:33,012 --> 00:14:35,311
إذًا بصفتي القائم بأعمال
.العمدة، إنّي أحذّرك
107
00:14:35,313 --> 00:14:39,044
منذ أن تمّ اضافتك إلى جدول أعمال
.الاجتماع القادم لمجلس المشرفين
108
00:14:39,046 --> 00:14:42,977
.سننقاش سلوكك ليلة أمس وهذا الصباح
109
00:14:42,979 --> 00:14:44,579
.حسنًا، أنا ممتن
110
00:14:44,581 --> 00:14:47,614
.يوم طيّب، أيّها المارشال
111
00:15:31,314 --> 00:15:33,314
.أجل، سآتي بعد 30 دقيقة
112
00:16:07,280 --> 00:16:10,011
ـ لم يؤذكِ، صحيح؟
ـ لا
113
00:16:10,013 --> 00:16:11,613
.إنه يضرب مثل الفتاة
114
00:16:11,615 --> 00:16:13,481
.حسنًا، ليس فتاةً مثلكِ
115
00:16:15,347 --> 00:16:17,278
،لذا، كنت أفكّر
116
00:16:17,280 --> 00:16:20,080
ربما يمكنك القدوم لاحقًا ونخرج
في نزهةٍ قبل حلول الظلام؟
117
00:16:22,013 --> 00:16:24,945
.الخيول تزداد إثارةً
118
00:16:24,947 --> 00:16:27,147
حسنًا. لا يمكننا فعل هذا الآن، صحيح؟
119
00:16:30,448 --> 00:16:32,212
.بالتأكيد لا
120
00:16:32,214 --> 00:16:34,013
أرني هذا. هل يؤلمكِ؟
121
00:16:36,280 --> 00:16:38,447
.لا. أنتِ صعبة المراس
122
00:17:12,448 --> 00:17:16,548
مرحبًا؟
مرحبًا؟
123
00:17:18,215 --> 00:17:20,113
هل فُصل هاتفك للتو؟
124
00:17:20,115 --> 00:17:21,914
.أجل، ليس لديّ إشارة
125
00:17:41,948 --> 00:17:43,482
.ّإنه ليس الصّمام الكهربائي
126
00:17:47,048 --> 00:17:49,081
.يجب أن أرى ما الذي يجري
127
00:18:10,254 --> 00:18:11,587
.انتبه
128
00:18:15,154 --> 00:18:16,788
ما هذا بحق الجحيم؟
129
00:18:27,520 --> 00:18:29,088
سيّدي، هل يمكنك سماعي؟
130
00:18:30,620 --> 00:18:32,885
.سيّدي، لا تتحرك
131
00:18:33,160 --> 00:18:35,492
هل يمكنك سماعي، سيّدي؟
.سيّدي؟ مهلاً، مهلاً، حسنًا
132
00:18:35,494 --> 00:18:37,158
أجل، يمكنني سماعك
.جيّدًا وبوضوح أيّها الوغد
133
00:18:37,160 --> 00:18:38,426
هل يمكنك سماعي؟
134
00:18:38,428 --> 00:18:40,526
ـ حسنًا، انتظر
ـ الآن، اصعد السيّارة
135
00:18:40,528 --> 00:18:41,825
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
ـ تحرّك، أيّها الوغد
136
00:18:41,827 --> 00:18:43,794
.حسنًا، حسنًا
137
00:18:45,494 --> 00:18:47,925
.اصعد
138
00:18:47,927 --> 00:18:49,659
.حرّك ساقيك
139
00:18:49,661 --> 00:18:50,860
.أيّها الوغد
140
00:19:07,661 --> 00:19:11,492
.حسنًا، إنه على بعد 3 أميال
.فقط 10 - 8 من إشارة 21
141
00:19:11,494 --> 00:19:13,626
جدّيًا يا أخي، ماذا يعني هذا؟
142
00:19:13,628 --> 00:19:15,827
.عودة الخدمة بعد توقف حركة المرور
143
00:20:15,596 --> 00:20:17,560
،"وحد "2 - 3 - 1
."بول، روبرت، بول"
144
00:20:17,562 --> 00:20:19,795
.إنه 79 جنوبًا عند العلامة 10 ميل
145
00:20:31,562 --> 00:20:33,462
.لدينا 90 دقيقة
146
00:20:39,495 --> 00:20:40,859
.صباح الخير، سيّدتي
147
00:20:40,861 --> 00:20:43,460
ـ هل هناك خطبٌ ما، أيّها الضابط؟
ـ أجل سيّدتي، إن سبب إيقافكِ
148
00:20:43,462 --> 00:20:44,726
.هو تجاوزكِ السرعة المحدّدة
149
00:20:44,728 --> 00:20:48,594
أريد رؤية رخصة القيادة والتسجيل
.وأوراق التأمين، من فضلك
150
00:20:48,596 --> 00:20:49,660
.بالتأكيد
151
00:20:54,329 --> 00:20:57,160
ماذا فعلت؟
.ليس من المُفترض أن يُقتل أحد
152
00:20:57,162 --> 00:20:59,728
يجب أن تترجّل من السيّارة
.الآن وإلاّ ستكون التالي
153
00:21:07,661 --> 00:21:09,128
ـ مفهوم؟
ـ أجل
154
00:22:12,363 --> 00:22:14,762
.سُررت برؤيتك، أيّها المارشال
155
00:22:16,396 --> 00:22:18,363
الآن، ما رأيك أن تعطيني هذا اللاّسلكي؟
156
00:23:09,229 --> 00:23:11,194
!ارفع يديك للأعلى
157
00:23:11,196 --> 00:23:12,695
ـ ارفع يديك للأعلى
ـ قف، تحرّك
158
00:23:12,697 --> 00:23:15,261
!اذهب إلى ذلك الباب
!هيّا، هيّا
159
00:23:15,263 --> 00:23:16,461
!ـ تحرّك
!ـ لا تجعلني أطلق النار
160
00:23:16,463 --> 00:23:17,795
!هيّا، تحرّك
161
00:23:17,797 --> 00:23:19,394
.هيّا، نحو الباب
!تحرّك، تحرّك
162
00:23:19,396 --> 00:23:21,495
!هيّا، تحرّك
163
00:23:21,497 --> 00:23:22,595
!ــ تحرّك، تحرّك
!ــ تحرّك، تحرّك
164
00:23:22,597 --> 00:23:23,661
!قفوا أمام النافذة
165
00:23:23,663 --> 00:23:25,361
!يداك للأعلى وإلاّ سأطلق النار
166
00:23:25,363 --> 00:23:26,761
!يداك للأعلى
167
00:23:36,612 --> 00:23:38,877
إذًا، هذا هو المكان حيث وبّخوك
بعدما أطلقت النار على شريك
168
00:23:38,879 --> 00:23:40,146
يا مارشال؟
169
00:23:42,046 --> 00:23:46,244
.مارشال (جيمس ديلون)، على ما أظن
170
00:23:46,246 --> 00:23:49,944
حسنًا، يجب أن أعترف لك
.أنّي متفاجئ برؤيتك هنا
171
00:23:49,946 --> 00:23:53,611
ظننت أنت وشريكك أن تُنقلا
.إلى السّجن أو المقاطعة معًا
172
00:23:53,613 --> 00:23:54,711
هذا هو الإجراء، صحيح يا مارشال؟
173
00:23:54,713 --> 00:23:55,713
مَن أنت؟
174
00:23:58,079 --> 00:24:00,579
الأمور لم تتغيّر كثيرًا هنا، صحيح؟
175
00:24:02,212 --> 00:24:04,479
.لا زالت نفسها
176
00:24:06,979 --> 00:24:08,843
.(اسمي (ديابلو
177
00:24:08,845 --> 00:24:11,146
.إنه ليس اسمي المسيحي حقًا
.إنه ما ينادونني به أصدقائي
178
00:24:12,279 --> 00:24:13,479
.وأعدائي
179
00:24:14,713 --> 00:24:16,843
أظن أن سؤالي لك، أيّهما ستكون؟
180
00:24:16,845 --> 00:24:17,944
هل ستكون صديقي
181
00:24:17,946 --> 00:24:19,010
أم ستكون عدوّي؟
182
00:24:24,280 --> 00:24:26,611
.إنّك لا تريد إيذاء أحدٍ في هذه البلدة
183
00:24:26,613 --> 00:24:28,146
لماذا، ماذا ستفعل؟
هل ستعتقلني؟
184
00:24:29,646 --> 00:24:33,546
.لأنّي لن أعود للسّجن مجددًا
.سيتوجّب عليك قتلي
185
00:24:34,780 --> 00:24:36,843
.لا أريد أن أعرف ذلك
186
00:24:36,845 --> 00:24:38,479
.يبدو كأنه تهديد
187
00:24:40,147 --> 00:24:43,111
.لكنّي أفهم أن هذا النموذج الذي تعمل عليه
188
00:24:43,113 --> 00:24:45,278
...التكييف البسيط. حسنًا إنه نوعًا ما
189
00:24:45,280 --> 00:24:47,045
.(مثل كلب (بافلوف
190
00:24:47,047 --> 00:24:50,546
،إذا رأيت تهديدًا أو مشكلةً
إنّك تتدخّل، صحيح؟
191
00:24:52,845 --> 00:24:54,744
.حسنًا، هذا النموذج لم يعُد صالحًا
192
00:24:54,746 --> 00:24:57,945
،فهناك نموذج جديد في البلدة
193
00:24:57,947 --> 00:25:02,646
.ومارشال جديد
194
00:25:05,280 --> 00:25:07,744
،من الآن فصاعدًا. أفعل ما أريد مثلما أريد
195
00:25:07,746 --> 00:25:09,913
،وربما يمكنك الخروج من هنا سليمًا اليوم
196
00:25:11,113 --> 00:25:12,913
هل تفهم يا مارشال؟
197
00:25:18,147 --> 00:25:19,712
قلت هل تفهم يا مارشال؟
198
00:25:19,714 --> 00:25:21,446
.سأعتقلك
199
00:25:24,247 --> 00:25:26,213
.احترم الرجل الذي لديه ثقة
200
00:25:27,947 --> 00:25:30,679
.بايرو)، افتح الخزنة)
201
00:25:34,947 --> 00:25:36,647
ـ تعالي هنا، عزيزتي
ـ عزيزي
202
00:25:38,614 --> 00:25:42,047
.أريدكِ أن تأخذيني إلى الخزنة
203
00:25:44,880 --> 00:25:46,245
.لا يمكنني
204
00:25:46,247 --> 00:25:48,111
هل تستمعين إليّ؟
205
00:25:48,113 --> 00:25:50,011
،إذا حاولتِ الكذب عليّ
206
00:25:50,013 --> 00:25:51,612
،في أيّ شيءٍ
207
00:25:51,614 --> 00:25:53,945
سأغضب كثيرًا، اتفقنا؟
208
00:25:53,947 --> 00:25:55,978
...وبقيّة يومكِ ... لنقُل
209
00:25:55,980 --> 00:25:57,844
.لن يكن هناك بقيّة يومكِ
210
00:25:57,846 --> 00:26:00,045
.الخزنة مضبوطة بمؤقّت ساعة
211
00:26:00,047 --> 00:26:02,045
.لا يمكنني فتحها حتى لو أردت
212
00:26:02,047 --> 00:26:03,178
.إنها تُفتح في الظهيرة
213
00:26:06,113 --> 00:26:07,811
...إنه فقط
214
00:26:07,813 --> 00:26:09,111
.حسنًا
215
00:26:09,113 --> 00:26:11,212
.لذا، ستُفتح بعد دقيقتين
216
00:26:11,214 --> 00:26:13,612
كما لو أننا نعرف موعد فتحها، صحيح؟
217
00:26:13,614 --> 00:26:14,945
لِمَ لا نأخذ نزهةً صغيرة؟
218
00:26:17,214 --> 00:26:18,713
.افتحيها
219
00:26:27,181 --> 00:26:28,844
ـ هيّا
ـ حسنًا
220
00:26:30,780 --> 00:26:32,711
،الآن، اسمعي. إذا حاولتِ العبث معي
221
00:26:32,713 --> 00:26:34,678
سأطلق النار على كليتكِ، هل تفهمين؟
222
00:26:34,680 --> 00:26:36,179
.لا داعيَ للقلق بشأن هذا
223
00:26:36,181 --> 00:26:38,212
.أنا لا أقلق، يا عزيزتي
224
00:26:38,214 --> 00:26:40,212
!هيّا بنا
225
00:26:41,713 --> 00:26:43,146
ـ إنها مفتوحة
ـ تحرّكي
226
00:27:34,548 --> 00:27:35,781
.اجلس
227
00:27:37,614 --> 00:27:39,048
.هذه عاهرتك يا مارشال
228
00:27:52,714 --> 00:27:54,079
.أنا آسف
229
00:27:54,081 --> 00:27:56,747
الآن ليس الوقت للشعور
.بالأسف على نفسك
230
00:28:15,149 --> 00:28:16,280
.احبسهم في الكنيسة
231
00:28:16,282 --> 00:28:17,913
!تحرّكوا
232
00:28:17,915 --> 00:28:19,712
.هيّا، تحرّكوا
233
00:28:19,714 --> 00:28:21,548
.ابقوا بعيدًا عن تلك الكنيسة
234
00:28:25,182 --> 00:28:26,980
.يا إلهي
235
00:28:26,982 --> 00:28:28,548
.(كاتي رينولدز)
236
00:28:30,580 --> 00:28:31,712
.بالتأكيد إنّكِ كبرتِ
237
00:28:31,714 --> 00:28:32,748
.تحرّكوا
238
00:28:34,215 --> 00:28:35,614
هل أعرفك؟
239
00:28:37,182 --> 00:28:39,047
.لا، ليس تمامًا
240
00:28:39,049 --> 00:28:41,013
.كنت أعرف والدكِ
241
00:28:41,015 --> 00:28:43,713
ثقيل جدًا على إطلاق النار
.وكبريت لأشخاصٍ أمثالي
242
00:28:43,715 --> 00:28:45,746
لكن أظن أنها مخاطر الوظيفة، صحيح؟
243
00:28:45,748 --> 00:28:49,713
الآن أفهم أنّكِ عُدتِ لتحاولي
.التماسك في هذه البلدة القذرة
244
00:28:49,715 --> 00:28:52,213
ماذا تريد؟
245
00:28:52,215 --> 00:28:56,113
أظن أنّي مثل الابن الضّال
.الذي عاد لجمع حقوقه
246
00:28:56,115 --> 00:28:57,581
وثم ستتركنا؟
247
00:28:59,215 --> 00:29:00,880
.ليس بعد
248
00:29:00,882 --> 00:29:02,715
.لا يوجد شيء آخر هنا لتسرقه
249
00:29:07,115 --> 00:29:10,680
.سيكون بعد 28 دقيقة
250
00:29:10,682 --> 00:29:12,213
.هذه شاحنة مدرّعة
251
00:29:12,215 --> 00:29:14,613
،عندما يواجهون مشكلةً
.سيتّصلون بشرطة الولاية
252
00:29:14,615 --> 00:29:16,180
سنرى ذلك، صحيح؟
253
00:29:16,182 --> 00:29:17,182
.ضعهم في الخزنة
254
00:29:37,848 --> 00:29:39,646
مرحبًا (كاندي)، كيف حالك؟
255
00:29:39,648 --> 00:29:42,947
ـ أنا ميّتة واقفة على قدمي
ـ تبدين رائعةً
256
00:29:42,949 --> 00:29:44,813
.حسنًا، أكره أيام العمل
257
00:29:44,815 --> 00:29:46,081
.لا أحد يعطي البقشيش
258
00:29:46,083 --> 00:29:48,214
ما رأيكِ أن آخذكِ لتناول العشاء؟
259
00:29:48,216 --> 00:29:51,181
إنّك لا تستسلم، صحيح؟
260
00:29:51,183 --> 00:29:53,880
كم مرّةً طلبت منّي الخروج بموعد؟
261
00:29:53,882 --> 00:29:55,880
.ثمانية عشر مرّةً
262
00:29:55,882 --> 00:29:58,881
حسنًا، بدأت مناوبتي الساعة
.الرابعة هذا الصباح
263
00:29:58,883 --> 00:30:00,646
ما رأيك بوجبةٍ مسائية؟
264
00:30:00,648 --> 00:30:04,181
،كما تعرفين، إنها مثل الغداء
.لكنّها تكون بين الغداء والعشاء
265
00:30:05,548 --> 00:30:06,913
.هيّا
266
00:30:10,581 --> 00:30:11,814
.حسنًا
267
00:30:11,816 --> 00:30:15,781
لكن يجب أن تعدني بأن
.تأخذني للمنزل مبكّرًا
268
00:30:15,783 --> 00:30:17,781
.حوالي الساعة 7
269
00:30:17,783 --> 00:30:20,050
.حسنًا، سأراك في الساعة 2
270
00:30:28,716 --> 00:30:30,014
كم المبلغ هذه المرّة؟
271
00:30:30,016 --> 00:30:35,847
.إنه 15،432،332
272
00:30:35,849 --> 00:30:39,014
يمكننا شراء الكثير من الشطائر
.المكسيكية بهذا المبلغ
273
00:30:39,016 --> 00:30:41,547
.سأتجاهل هذا التعليق العنصري
274
00:30:41,549 --> 00:30:44,083
لكن أجل، يمكنك شراء مجموعة من
.الشطائر المكسيكية بهذا المال
275
00:30:45,749 --> 00:30:47,580
.حسنًا يا رجل، لنذهب
276
00:30:47,582 --> 00:30:49,681
.يجب أن أعود قبل الساعة 2
277
00:31:02,549 --> 00:31:04,114
.فحص الاتصالات، حوّل
278
00:31:04,116 --> 00:31:06,282
،"قاعدة "ألفا - 1
.فحص الاتصالات، حوّل
279
00:31:06,284 --> 00:31:07,847
."خمسة على خمسة"
280
00:31:07,849 --> 00:31:09,248
.سنتحرّك
281
00:32:02,370 --> 00:32:04,237
.توخّ الحذر، يا رفيقي
282
00:32:17,471 --> 00:32:18,535
.(مات)
283
00:32:38,504 --> 00:32:39,504
.أنتِ، في السيّارة
284
00:32:41,704 --> 00:32:43,569
.بيغ دوغ)، احمني)
285
00:32:43,571 --> 00:32:45,135
.ترجّلي من السيّارة
286
00:32:45,137 --> 00:32:46,535
.ترجّلي من السيّارة
287
00:32:46,537 --> 00:32:47,602
.توقفي
288
00:32:59,738 --> 00:33:00,738
.مهلاً
289
00:33:05,137 --> 00:33:08,570
.سأفجّر دماغها على الرّصيف
290
00:33:08,572 --> 00:33:09,772
هل تسمعني؟
291
00:33:11,804 --> 00:33:13,472
.أنا لا أعبث
292
00:33:15,804 --> 00:33:17,636
.سأطلق النار عليها الآن
293
00:33:17,638 --> 00:33:19,302
،اُخرج ويداك فوق رأسك
294
00:33:19,304 --> 00:33:21,070
.ارمِ سلاحك على الأرض
295
00:33:23,405 --> 00:33:26,570
،عشرة، تسعة
296
00:33:29,270 --> 00:33:30,703
.اختبرني مجددًا
297
00:33:30,705 --> 00:33:32,338
.اختبرني مجددًا
298
00:33:38,638 --> 00:33:42,070
مارشال، هل تسمعني؟
299
00:33:44,338 --> 00:33:47,068
أنت ونائبك المبتدئ؟
300
00:33:47,070 --> 00:33:48,603
.لا، اللعنة
301
00:33:48,605 --> 00:33:50,703
.سنحتاج لدعم
302
00:33:50,705 --> 00:33:52,403
.أجل، ربما ذلك
303
00:33:52,405 --> 00:33:55,071
.لكن الآن، لسوء الحظ أنا وأنت فقط
304
00:33:58,071 --> 00:34:01,036
،ثمانية، سبعة
305
00:34:01,038 --> 00:34:03,236
،ستة، خمسة
306
00:34:03,238 --> 00:34:04,436
!توقف
307
00:34:04,438 --> 00:34:05,703
!توقف
308
00:34:05,705 --> 00:34:07,036
!إنها زوجتي
309
00:34:07,038 --> 00:34:08,169
.دعها تذهب
310
00:34:08,171 --> 00:34:09,536
.(لا، (مارتن
311
00:34:09,538 --> 00:34:10,670
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟
312
00:34:10,672 --> 00:34:12,570
.إنه يستسلم
313
00:34:12,572 --> 00:34:14,171
.هذا انتحار
314
00:34:15,538 --> 00:34:17,303
.أرجوك
315
00:34:17,305 --> 00:34:18,869
.أرجوك
316
00:34:19,171 --> 00:34:21,369
.لا، لا، لا
317
00:34:21,371 --> 00:34:23,271
ـ سحقًا
ـ أرجوك
318
00:34:25,538 --> 00:34:26,670
أنتِ زوجته؟
319
00:34:26,672 --> 00:34:27,803
.أجل
320
00:34:27,805 --> 00:34:29,071
حقًا؟
321
00:34:36,305 --> 00:34:39,102
.لا، لا
322
00:34:39,104 --> 00:34:41,738
...أيّها المارشال، خمسة
323
00:34:44,371 --> 00:34:45,503
،أربعة
324
00:34:45,505 --> 00:34:46,605
.(مات)
325
00:34:48,038 --> 00:34:50,573
،ثلاثة، اثنان
326
00:34:59,406 --> 00:35:00,637
.واحد
327
00:35:31,105 --> 00:35:32,339
.ها نحن أولاء
328
00:35:44,862 --> 00:35:46,126
.بايرو)، اذهب)
329
00:35:46,128 --> 00:35:47,393
.اذهب
330
00:35:47,695 --> 00:35:48,860
.(سبايدر)
331
00:36:05,896 --> 00:36:06,996
.(سبايدر)
332
00:36:37,629 --> 00:36:38,729
.استمرّ في التحرّك
333
00:37:11,797 --> 00:37:15,194
ـ ما الذي يفعله (جيم) بالخارج؟
ـ يحاول إنقاذنا
334
00:37:15,696 --> 00:37:18,661
.حسنًا، إنه لا يُبلي بلاءً حسنًا
335
00:37:18,663 --> 00:37:22,661
عندما ينتهي هذا، مستشار
.(البلدة سيُراجع عقد (جيم
336
00:37:22,663 --> 00:37:24,027
حقًا؟
337
00:37:24,029 --> 00:37:26,060
ليس الوقت المناسب لمناقشة هذا؟
338
00:37:26,062 --> 00:37:30,427
ألاَ يمكنك الانتظار حتى نخرج من هذه
الفوضى قبل أن تخطّط لطرد (جيم)؟
339
00:37:30,429 --> 00:37:32,994
،)هذا لا يتعلّق بطرد (جيم ديلون
340
00:37:32,996 --> 00:37:34,927
.بل يتعلّق ما هو أفضل للبلدة
341
00:37:34,929 --> 00:37:36,795
.هادئ كالفأر
342
00:37:36,797 --> 00:37:40,461
.لا، (روجرز). ليس كذلك
343
00:37:40,463 --> 00:37:42,427
،هذا يتعلّق بنا أنا وأنت
344
00:37:42,429 --> 00:37:45,661
.لن يكون هناك أبدًا أنت وأنا
345
00:38:03,862 --> 00:38:06,061
ما الذي نفعله؟
346
00:38:06,063 --> 00:38:08,461
...اسمع، أريدك أن تذهب إلى الطريق السريع
347
00:38:08,463 --> 00:38:11,128
وترسل إشارةً للشاحنة المدرّعة، اتفقنا؟
348
00:38:11,130 --> 00:38:12,796
ماذا عنك؟
349
00:38:12,798 --> 00:38:13,961
.خُذ هذه
350
00:38:13,963 --> 00:38:15,061
.سأبقى هنا
351
00:38:15,063 --> 00:38:17,762
.اذهب، افعل ما أُخبرك به
352
00:39:23,664 --> 00:39:26,330
.أسرع، هيّا، أسرع
353
00:39:34,697 --> 00:39:36,395
.(جيم)، أنا (مات)
354
00:39:36,397 --> 00:39:37,961
هل يمكنك سماعي؟
355
00:39:38,763 --> 00:39:40,662
.(أعرف مَن يكون، (مات
356
00:39:40,664 --> 00:39:44,029
هناك دورية شرطة الولاية مركونة
.في نهاية الطريق الريفي
357
00:39:44,031 --> 00:39:47,896
سأحاول التواصل معه وأرى
.إذا جعلته يطلب المساعدة
358
00:39:47,898 --> 00:39:50,962
لا تفعل ذلك، العصابة تراقب
.تردّدات لاسلكي الشرطة
359
00:39:50,964 --> 00:39:52,595
اسمع، لِمَ لا تخبر الدورية
360
00:39:52,597 --> 00:39:55,728
أن تذهب إلى ثكنات شرطة
الولاية وتجلب التعزيزات؟
361
00:39:55,730 --> 00:39:57,029
.هذا يستغرق وقتًا طويلاً
362
00:39:57,031 --> 00:39:59,029
ماذا يُفترض أن نفعله حتى ذلك الحين؟
363
00:39:59,031 --> 00:40:00,031
.لا تقتل نفسك
364
00:40:17,031 --> 00:40:20,964
.يا صاح، إننا نقترب من الموقع
.وقت القيلولة انتهى
365
00:40:59,731 --> 00:41:01,064
ما هذا بحق الجحيم؟
366
00:41:04,831 --> 00:41:06,029
لماذا نتباطأ؟
367
00:41:06,031 --> 00:41:07,896
.ثمّة سيّارة شرطة أمامي
368
00:41:07,898 --> 00:41:10,463
ـ هل هي معطلة؟
ـ لا يبدو كذلك
369
00:41:10,465 --> 00:41:12,530
.يجب ألاّ تتأخّر عنّي
370
00:41:29,865 --> 00:41:31,596
ما الذي يجري، سيّدي؟
371
00:41:31,598 --> 00:41:32,830
.تسرب في الغاز
372
00:41:32,832 --> 00:41:34,396
هل يمكننا دخول البلدة؟
373
00:41:34,398 --> 00:41:36,063
.أجل، المكان آمن
.ستكونون بخير
374
00:41:36,065 --> 00:41:37,930
أأنت واثق؟ لأنه كما تعرف
.أكره أن أتعرّض لانفجار
375
00:41:37,932 --> 00:41:38,997
.ستكون بخير
376
00:41:38,999 --> 00:41:40,063
.لا تقلق
377
00:41:40,065 --> 00:41:41,130
.حسنًا
378
00:41:53,999 --> 00:41:56,963
جيم)، إنهم استولوا على)
.سيّارة الشرطة أيضًا
379
00:41:56,965 --> 00:41:59,663
.الشاحنة المدرّعة في طريقها
380
00:41:59,665 --> 00:42:02,097
.سأعود لك
381
00:42:02,099 --> 00:42:03,396
.حسنًا
382
00:42:29,565 --> 00:42:32,596
.لا بدّ أنّك رأيت هذا الداعر
383
00:42:32,598 --> 00:42:36,464
.يبدو كأن والديه كانا أخًا وأختًا وأولاد عم
384
00:42:36,466 --> 00:42:38,696
حسنًا، لو أن الولاية توافق
،على نكاح المحارم
385
00:42:38,698 --> 00:42:40,430
.ربما عليك أن تطلب يد أختك
386
00:43:57,066 --> 00:43:58,131
.ابقَوا هادئين
387
00:44:23,599 --> 00:44:24,933
هل ترى هذا؟
388
00:44:29,666 --> 00:44:30,964
أجل، أين الجميع؟
389
00:44:30,966 --> 00:44:33,032
.لا بدّ بسبب تسرّب الغاز
390
00:44:33,034 --> 00:44:36,132
هل تظن ربما علينا التوجّه
إلى الشاحنة الاحتياطية؟
391
00:44:36,134 --> 00:44:38,065
.هذا يتطلّب 32 ميلاً آخر
392
00:44:38,067 --> 00:44:39,398
.لن نتمكّن من العودة أبدًا في الساعة 2
393
00:44:39,400 --> 00:44:43,931
حسنًا يا صاح، لا تقلق، سأعيدك
.في وقت موعدك الغرامي
394
00:45:15,267 --> 00:45:16,567
.ها قد وصلوا
395
00:45:40,900 --> 00:45:43,598
لِمَ لا تذهب للداخل أولاً وتتأكّد
من أن كل شيءٍ بخير؟
396
00:45:43,600 --> 00:45:46,267
ربما إنهم أغلقوا المصرف
.بسبب تسرّب الغاز
397
00:45:55,133 --> 00:45:58,598
ـ هل تظن أن هناك خطبًا ما؟
ـ البلدة كلها
398
00:45:58,600 --> 00:46:00,598
...إنّي فقط أقول
399
00:46:00,600 --> 00:46:02,365
.إنه دورك
400
00:46:02,367 --> 00:46:04,033
.إنه دوري دومًا
401
00:47:49,301 --> 00:47:51,199
.لكن يبدو أن هناك خطأً ما
402
00:48:11,001 --> 00:48:12,301
.مرحبًا، أنت متأخّر
403
00:48:14,536 --> 00:48:16,369
.تمهّل يا راعي البقر
404
00:48:20,469 --> 00:48:22,168
.لوبز)، ثمّة أحد أطلق النار عليّ للتو)
405
00:48:26,134 --> 00:48:27,134
.انتشروا
406
00:48:28,436 --> 00:48:30,999
.النجدة، النجدة، النجدة
407
00:48:31,001 --> 00:48:32,436
...النجدة، ربما إننا
408
00:48:36,034 --> 00:48:37,934
.لا تجعلني أطلق النار على شريكك
409
00:48:41,269 --> 00:48:42,567
.إنّي مشغول جدًا
410
00:48:42,569 --> 00:48:46,267
.إنّي اقوم بواجبي يا رجل
411
00:48:46,269 --> 00:48:48,436
.نحن هنا نقوم بواجبنا جميعًا
412
00:48:49,569 --> 00:48:51,367
.افتح الباب
413
00:48:51,369 --> 00:48:52,534
.لا
414
00:48:52,536 --> 00:48:53,536
لا؟
415
00:49:02,002 --> 00:49:04,334
.إنهم قتلوا شريكي للتو
416
00:49:04,336 --> 00:49:06,267
ـ هل تسمع؟ النجدة
ـ افتح الباب
417
00:49:06,269 --> 00:49:10,267
...ـ إننا نتعرّض لعمليّة سطو. النجدة
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
418
00:49:10,269 --> 00:49:12,233
.لا أحد يمكنه سماعك
419
00:49:12,235 --> 00:49:13,502
.تلك الرصاصة أصابت الهوائيّ الخاص بك
420
00:49:17,968 --> 00:49:19,233
.لدينا بروتوكولات
421
00:49:19,235 --> 00:49:21,400
...إذا لم نتّصل خلال 10 دقائق
422
00:49:21,402 --> 00:49:23,400
.لا. لا
423
00:49:23,402 --> 00:49:25,367
.ستون دقيقة
424
00:49:25,369 --> 00:49:27,534
.قرأت كل بروتوكولاتكم
425
00:49:27,536 --> 00:49:29,334
،ستون دقيقة بعد تسجيل الدخول
426
00:49:29,336 --> 00:49:32,267
،إذا لم تتواصل معك أو لا تسمعك
427
00:49:32,269 --> 00:49:34,535
،ستتصل بالشرطة المحلية
428
00:49:34,537 --> 00:49:36,367
.خلال 60 دقيقة
429
00:49:36,369 --> 00:49:39,537
لكن هل تظن أنّي سأدعك
تجلس هناك لـ 60 دقيقة؟
430
00:49:50,537 --> 00:49:52,336
،إنّك في مأزقٍ يا صديقي
431
00:49:53,968 --> 00:49:57,133
.اختر بين خيارين
432
00:49:57,135 --> 00:49:59,233
،الخيار الأول
433
00:49:59,235 --> 00:50:01,167
،تفتح الباب
434
00:50:01,169 --> 00:50:04,535
.وتعيش بقيّة حياتك مع إخفاقك الشخصي
435
00:50:04,537 --> 00:50:08,100
،الخيار الثاني. لا تفتح الباب
436
00:50:08,102 --> 00:50:09,968
.ستموت بطلاً
437
00:50:16,470 --> 00:50:18,966
جيم)، أين أنت؟)
438
00:50:18,968 --> 00:50:20,933
.إنّي أغادر منزلي
439
00:50:20,935 --> 00:50:22,435
.قريب من متجر الأعلاف
440
00:50:22,437 --> 00:50:24,470
.أظن أنّي أرى أحدًا بالأعلى يحمل بندقيةً
441
00:50:26,203 --> 00:50:28,501
.سأحاول اختراق المكان وتفقّده
442
00:50:28,503 --> 00:50:29,503
.معلوم
443
00:50:49,003 --> 00:50:51,234
.لكن لسوء الحظ، أنا مشغول جدًا
444
00:50:51,236 --> 00:50:53,401
.لذا، يجب عليك أن تقرّر
445
00:50:53,403 --> 00:50:57,034
،الآن، أعرف ما تفعله
446
00:50:57,036 --> 00:50:58,568
،إنّك تفكّر
447
00:50:58,570 --> 00:51:02,101
تحاول التفكير بالخيار الثالث، صحيح؟
448
00:51:02,103 --> 00:51:03,901
.ليس هناك خيار ثالث
449
00:51:03,903 --> 00:51:05,103
.ليس هناك اكثر من خيارين
450
00:51:09,070 --> 00:51:11,203
هل يمكنك سماعي خلال هذا؟
451
00:51:12,270 --> 00:51:14,537
!ليس هناك خيارات أكثر
452
00:51:30,056 --> 00:51:31,256
.كل شيءٍ جاهز
453
00:51:32,488 --> 00:51:33,988
.هل ترى؟ الآن فات الأوان
454
00:52:23,756 --> 00:52:24,856
.افعلها
455
00:53:02,856 --> 00:53:04,021
!أجل
456
00:53:06,556 --> 00:53:07,787
.بيغ دوغ)، حمل هذا المال)
457
00:53:07,789 --> 00:53:10,454
.ـ (بايرو)، أحرق هذه
.ـ أجل، سأتولّى هذا
458
00:53:10,456 --> 00:53:13,188
ـ ما الذي كان يُحرقه (بايرو)؟
ـ ماذا تعني؟
459
00:53:13,190 --> 00:53:16,154
.ـ لا يمكننا أن ندعه يهرب. لقد رأى وجوهنا
ـ أجل، لكن هذا ليسَ مهمًا، اتفقنا؟
460
00:53:16,156 --> 00:53:20,621
.سنكون خارج المقاطعة بعد 12 ساعة
.لا أحد يجب أن يتعرّض للأذى
461
00:53:20,623 --> 00:53:22,487
.لا أحد يجب أن يتعرّض للأذى
462
00:53:22,489 --> 00:53:23,855
.يا رجل، إنه يحدث وحسب
463
00:53:23,857 --> 00:53:25,822
إذًا، ستقتلهم جميعًا؟
464
00:53:25,824 --> 00:53:28,990
لِمَ لا تذهب إلى كل منزلٍ
وتقتل كل واحد؟
465
00:53:30,090 --> 00:53:31,589
كما فعلت في (العراق)؟
466
00:53:34,090 --> 00:53:36,688
.لا تتظاهر أنّك لست قاتلاً
467
00:53:36,690 --> 00:53:38,757
ـ كانت تلك حربًا
ـ هذه حرب
468
00:53:40,657 --> 00:53:41,657
.تبًا لك
469
00:53:51,123 --> 00:53:53,056
ـ هل تريدني أن اقتله؟
ـ لا، لا
470
00:53:55,891 --> 00:53:56,891
.سوف يستفيق
471
00:54:59,457 --> 00:55:02,022
.كل شيءٍ سيكون بخير
472
00:55:02,024 --> 00:55:04,622
كيف تعرف هذا؟
473
00:55:04,624 --> 00:55:06,189
.جيم) و(مات) وحدهما بالخارج)
474
00:55:06,191 --> 00:55:07,390
.اُنظر إلينا
475
00:55:54,057 --> 00:55:55,057
.رافقني
476
00:56:25,791 --> 00:56:28,725
جيم)، أين أنت؟)
477
00:56:32,625 --> 00:56:35,056
جيم)، أنا (مات)، أين أنت؟)
478
00:56:35,058 --> 00:56:37,822
مات)، أين أنت؟)
479
00:56:37,824 --> 00:56:40,656
.أنا في الطابق العلوي فوق متجر الأعلاف
480
00:56:40,658 --> 00:56:42,456
.لقد قتلتُ أحدهم
481
00:56:42,458 --> 00:56:43,890
.حصلت على سرحه
482
00:56:43,892 --> 00:56:46,090
.إنها بندقية بمنظار
483
00:56:46,092 --> 00:56:48,190
،حسنًا، جيّد، ابقَ في الأعلى
484
00:56:48,192 --> 00:56:50,158
.أرى إذا يمكنك استخدام تلك البندقية
485
00:57:24,559 --> 00:57:26,490
مارشال؟
486
00:57:26,492 --> 00:57:27,892
.الزم موقعك
487
00:57:29,758 --> 00:57:30,758
.اللعنة
488
00:58:04,725 --> 00:58:07,124
!أنتِ
489
00:58:07,126 --> 00:58:08,991
.ابنة الواعظ، تعالي هنا
490
00:58:08,993 --> 00:58:10,692
ـ لا تلمسها
ـ اخرسي
491
00:58:21,492 --> 00:58:22,691
.(مارشال، لقد أخذ (كاتي
492
00:58:35,026 --> 00:58:37,159
.مات)، لا تفعل أيّ شيء)
493
00:58:40,993 --> 00:58:41,993
.مارشال
494
00:58:43,826 --> 00:58:44,826
.مارشال
495
00:58:51,526 --> 00:58:52,560
.يا مارشال
496
00:58:53,893 --> 00:58:59,724
مارشال، لديّ شيء هنا
.يريدك أن تسلّم نفسك
497
00:58:59,726 --> 00:59:02,657
إنّكِ تريدينه أن يسلّم نفسه، صحيح؟
498
00:59:07,460 --> 00:59:08,891
.سحقًا
499
00:59:08,893 --> 00:59:10,993
.أنا لا أعبث يا مارشال
500
00:59:12,159 --> 00:59:13,491
.مارشال، لا يمكنني إطلاق النار
501
00:59:13,493 --> 00:59:15,159
.مات)، تراجع)
502
00:59:18,560 --> 00:59:21,093
.زميلي سيطلق النار على وجهها
503
00:59:24,093 --> 00:59:25,426
.يا رجل القانون
504
00:59:31,626 --> 00:59:33,724
.أنت وشريكك
505
00:59:33,726 --> 00:59:35,393
.الوقت ينفذ منكما
506
00:59:37,560 --> 00:59:39,560
.مارشال
507
00:59:42,493 --> 00:59:43,493
.حسنًا
508
00:59:49,726 --> 00:59:52,158
.حسنًا، مارشال، هذا هو
509
00:59:52,160 --> 00:59:53,160
.أطلق النار عليها
510
00:59:55,994 --> 00:59:56,994
.توقف
511
01:00:05,060 --> 01:00:06,657
.قرار صائب، أيّها النائب
512
01:00:06,659 --> 01:00:08,060
.لا تؤذِها
513
01:00:16,094 --> 01:00:17,624
.سحقًا
514
01:00:21,787 --> 01:00:23,885
.مهلاً، لا، تعال هنا
515
01:00:23,887 --> 01:00:24,987
.تعال هنا
516
01:00:34,354 --> 01:00:36,185
.أكره هذه البلدة اللعينة
517
01:00:36,187 --> 01:00:37,487
هل تعرف هذا؟
518
01:00:51,320 --> 01:00:52,885
.بيغ دوغ)، تعال هنا)
519
01:00:54,387 --> 01:00:55,785
.اذهب وتفقّد الأمر
520
01:02:04,155 --> 01:02:05,854
.أيّها الداعر
521
01:02:07,121 --> 01:02:08,821
.سأنال منك، يا مارشال
522
01:02:09,954 --> 01:02:11,921
.أيّها الوغد
.خُذيه للداخل
523
01:02:16,788 --> 01:02:19,288
.(مات)
524
01:02:22,021 --> 01:02:23,221
.اجلبي لي الشاحنة الأخرى
525
01:03:09,888 --> 01:03:11,819
.لا تُصدر صوتًا
526
01:03:11,821 --> 01:03:12,921
.تحرّك
527
01:03:27,621 --> 01:03:28,654
.بايرو)، صديقي)
528
01:03:30,955 --> 01:03:32,554
.يجب أن ننال من ذلك المارشال
529
01:03:34,289 --> 01:03:37,853
لا يا رجل. لقد حصلنا على
ما جئنا لأجله، صحيح؟
530
01:03:37,855 --> 01:03:39,822
.لذا، لنرحل من هنا يا أخي
531
01:03:42,955 --> 01:03:44,089
ماذا تعني هذه؟
532
01:03:48,356 --> 01:03:49,687
ماذا تعني هذه؟
533
01:03:51,855 --> 01:03:53,089
.لا تسامح أبدًا
534
01:03:55,056 --> 01:03:56,056
.أجل
535
01:03:58,955 --> 01:04:00,889
ـ لا تسامح أبدًا
ـ حسنًا
536
01:04:11,122 --> 01:04:12,122
.إلى الداخل
537
01:04:31,156 --> 01:04:32,822
لماذا جئتم إلى هذه البلدة؟
538
01:04:34,822 --> 01:04:37,120
.ديبالو) ولد هنا)
539
01:04:37,710 --> 01:04:40,308
كان والده يعمل في المنجم
...إلى أن قاموا بإغلاقه
540
01:04:40,310 --> 01:04:42,675
.وظلّ يشرب الخمر حتى الموت
541
01:04:43,577 --> 01:04:45,243
.ديبالو) يكره هذه البلدة)
542
01:04:46,845 --> 01:04:49,577
.سمعته يقول أنّك كنت في البحريّة
543
01:04:51,978 --> 01:04:53,343
.ضابط سابق بالبحرية
544
01:04:54,310 --> 01:04:56,475
.لا شيء من هذا القبيل
545
01:05:03,711 --> 01:05:05,143
كيف عرفت؟
546
01:05:06,845 --> 01:05:08,410
.(كنت في (قوات ريكون
547
01:05:10,210 --> 01:05:11,443
."سيمبر فاي - شعار البحريّة"
548
01:05:13,310 --> 01:05:15,176
.يجب عليك أن تخجل من نفسك
549
01:05:16,845 --> 01:05:17,845
.أنا كذلك
550
01:05:23,578 --> 01:05:26,376
.مات)، كان بحوزة أبي لاسلكي)
551
01:05:26,378 --> 01:05:27,578
.لاسلكي قديم
552
01:05:28,678 --> 01:05:30,809
.لا يزال موجودًا في مكتبه
553
01:05:30,811 --> 01:05:34,676
.لكن لا يمكنك به الاتصال بشرطة الولاية
554
01:05:34,678 --> 01:05:38,277
ليس عليك الاتصال بالشرطة، بل اتصل
.بعامل هاتف وهو يتصل بالشرطة
555
01:05:46,745 --> 01:05:47,745
.حسنًا
556
01:05:49,378 --> 01:05:50,809
.يجب أن أذهب
557
01:06:01,578 --> 01:06:04,275
مات)، أجب. هل تسمعني؟)
558
01:06:04,277 --> 01:06:05,277
أين أنت؟
559
01:07:16,612 --> 01:07:18,245
جنديّ مشاة أم القوّات الخاصّة؟
560
01:07:20,312 --> 01:07:23,310
.كتيبة 0311، الرماة
561
01:07:23,312 --> 01:07:25,076
.لقد حلفت اليمين
562
01:07:25,278 --> 01:07:26,844
،لقد انضممت إلى الأخوة
563
01:07:26,846 --> 01:07:29,477
.ملتزم بالشرف والولاء والدم
564
01:07:29,779 --> 01:07:31,410
هل تتذكّرهم؟
565
01:07:32,212 --> 01:07:33,712
.أجل، أتذكّرهم
566
01:07:43,846 --> 01:07:46,479
.سأمنحك فرصةً يا جنديّ البحريّة
567
01:07:59,912 --> 01:08:02,610
.توجد طلقة واحدة في البندقيّة
568
01:08:02,612 --> 01:08:04,879
.لكنّي أذكّرك، أنت لا زلت رهن الاعتقال
569
01:08:06,379 --> 01:08:07,479
.أجل، سيّدي
570
01:08:32,912 --> 01:08:35,210
.أيّ محطة، أيّ محطة
571
01:08:35,212 --> 01:08:36,444
.(هذه (هورس كايف
572
01:08:36,446 --> 01:08:37,511
.(أنا نائب المارشال (مات ريينولدز
573
01:08:37,513 --> 01:08:38,513
هل تسمعني؟
574
01:08:41,613 --> 01:08:44,243
.أيّ محطة، أيّ محطة
.(هذه (هورس كايف
575
01:08:44,245 --> 01:08:45,811
.(أنا نائب المارشال (مات ريينولدز
576
01:08:45,813 --> 01:08:48,411
ـ هل تسمعني؟
(ـ (هورس كايف
577
01:08:48,413 --> 01:08:50,444
.(معك (ايه كيو آي 709) في (كولومبوس
578
01:08:50,446 --> 01:08:51,678
بما أخدمك، أيّها النائب؟
579
01:08:51,680 --> 01:08:53,611
.كولومبوس)، إننا بحاجة لمساعدة)
580
01:08:53,613 --> 01:08:55,411
.الكثير من المشتبه بهم، مدجّجين بالأسلحة
581
01:08:55,413 --> 01:08:57,413
الرجاء، إرسال التعزيزات. هل تسمعني؟
582
01:09:13,313 --> 01:09:14,313
.تقدّم
583
01:09:43,847 --> 01:09:44,847
.تراجع
584
01:09:55,780 --> 01:09:57,380
إلى أين تذهب، يا مارشال؟
585
01:09:58,446 --> 01:09:59,681
.لا يمكنك الهروب
586
01:10:06,947 --> 01:10:08,346
.مارشال
587
01:10:46,648 --> 01:10:49,245
.هيّا، هيّا
588
01:10:49,247 --> 01:10:50,978
.أسرعوا يا رفاق. هيّا
589
01:13:00,882 --> 01:13:02,482
.ديبالو)، يجب أن نذهب)
590
01:13:14,882 --> 01:13:16,647
.هيّا، (ديبالو)، يجب أن نذهب
591
01:13:16,649 --> 01:13:18,647
.نحن بخير. آخر حمولة
592
01:13:18,649 --> 01:13:20,246
.هيّا
593
01:13:48,649 --> 01:13:50,513
.حسنًا، شرطة الولاية قادمة
594
01:13:50,515 --> 01:13:52,713
ـ كيف تعرف هذا؟
ـ إنه على اللاّسلكي
595
01:13:52,715 --> 01:13:54,882
ـ يجب أن تذهب
ـ حسنًا
596
01:13:58,548 --> 01:13:59,714
.(تريكسي)
597
01:14:00,316 --> 01:14:01,514
.(تريكسي)
598
01:14:25,649 --> 01:14:26,813
.(تريكسي)
599
01:16:11,750 --> 01:16:12,916
.هيّا
600
01:16:13,951 --> 01:16:15,283
.اللعنة
601
01:17:04,283 --> 01:17:06,482
ـ أأنت بخير؟
ـ اجل
602
01:17:06,484 --> 01:17:07,782
أأنت بخير؟
603
01:17:07,784 --> 01:17:09,248
.أظن أنه تبقّى رجل واحد هنا
604
01:17:09,250 --> 01:17:11,815
.لذا، ينبغي أن يكون الأمر سهلاً
605
01:17:12,605 --> 01:17:13,738
.فقط للاحتياط
606
01:17:22,072 --> 01:17:23,605
.إنها كانت بندقيّة أبي
607
01:17:30,672 --> 01:17:32,205
تفكّرين في كل شيءٍ، صحيح؟
608
01:17:57,632 --> 01:17:58,964
.يجب أن أذهب
609
01:18:01,431 --> 01:18:02,964
.أريدكِ أن تبقَي آمنة
610
01:19:13,931 --> 01:19:15,598
.تمهّل، تمهّل، تمهّل
611
01:19:56,433 --> 01:19:58,499
.يبدو أنّك تُجيد التصويب الآن
612
01:20:00,265 --> 01:20:01,831
هل تعرف مَن سيكون سعيدًا؟
613
01:20:02,433 --> 01:20:05,599
.نائبك، إذا تمّ احتجازه كرهينة
614
01:20:07,499 --> 01:20:09,599
هل تستمتع بقتل الأبرياء؟
615
01:20:10,998 --> 01:20:12,531
.لا يا رجل
616
01:20:12,533 --> 01:20:15,063
.إنه يفطر فؤادي
617
01:20:15,065 --> 01:20:16,198
حقًا؟
618
01:20:18,366 --> 01:20:20,799
إنّي أستمتع بتحقيق العدالة
.على مَن يستحقوها
619
01:20:25,199 --> 01:20:27,699
لأنه الآن ستقتل رجلاً في نطاقٍ قريب؟
620
01:20:29,199 --> 01:20:30,533
.هذه العدالة
621
01:20:45,533 --> 01:20:47,099
.ربما
622
01:21:43,267 --> 01:21:44,365
.مرحبًا، سيّدي العمدة
623
01:21:44,367 --> 01:21:45,597
.(ليندا)
624
01:21:45,999 --> 01:21:47,232
.(مرحبًا، (جيري
625
01:21:49,667 --> 01:21:51,332
.صباح الخير يا عمدة
626
01:21:51,334 --> 01:21:52,534
.سيّدتي
627
01:21:53,634 --> 01:21:55,198
ماذا عن الفطور؟
628
01:21:55,400 --> 01:21:56,797
المعتاد؟
629
01:21:56,999 --> 01:21:59,767
.لا سبب لتغيير شيءٍ إذا كان جيّدًا
630
01:22:01,534 --> 01:22:04,734
إذًا، هل سنخرج في نزهةٍ اللّيلة؟
631
01:22:06,467 --> 01:22:09,265
هل هذه الخيول تزداد إثارةً مجددًا؟
632
01:22:09,267 --> 01:22:10,467
.ربما
633
01:22:20,836 --> 01:24:20,899
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
تـعـديـل التـوقـيـت
NAIM2007