1 00:00:05,518 --> 00:00:07,599 I tidigare avsnitt... 2 00:00:08,599 --> 00:00:11,239 Fan... 3 00:00:11,398 --> 00:00:13,319 De använder stängslet som skjutbana. 4 00:00:13,478 --> 00:00:16,479 -Alice Reed? -Och hennes medborgarkoalition. 5 00:00:16,639 --> 00:00:20,479 -De hittade läkemedel vid kroppen. -Det gör det till knarksmuggling. 6 00:00:20,640 --> 00:00:24,240 Han satt på Stockton samtidigt som jag. Han var rätt högt uppsatt. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,039 Om Alice langar läkemedel behöver hon en köpare. 8 00:00:27,199 --> 00:00:29,360 Det var en avrättning i militärstil. 9 00:00:29,519 --> 00:00:32,760 -Det måste ha varit Cole. -Är det han som har köpt läkemedlen? 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,400 Om vi inte hittar en köpare till heroinet tappar Los Olvidados mark. 11 00:00:38,560 --> 00:00:40,401 Det är en tunnel! 12 00:00:40,561 --> 00:00:43,240 Övertala din son att omvända Emily Thomas. 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,921 Om inte så kommer allt dina söner vet om och älskar hos dig... 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,801 De får veta att allt är en lögn. 15 00:00:48,961 --> 00:00:51,801 Ni måste rasera rebellernas retorik. 16 00:00:51,961 --> 00:00:53,961 Här kan ni göra det. 17 00:00:54,121 --> 00:00:56,882 Grabben som var försvunnen... Han hörde av sig. 18 00:00:57,041 --> 00:00:59,961 -Vem är nunnan? -En av de lokala dominikanerna. 19 00:01:00,121 --> 00:01:03,162 Syster Jane är död! 20 00:01:03,322 --> 00:01:05,122 Snälla, hämnas inte. 21 00:01:06,402 --> 00:01:08,522 Emily? Em? 22 00:01:43,324 --> 00:01:44,924 -Mår hon bra? -Ja. 23 00:01:45,084 --> 00:01:47,684 Hon blev ganska mörbultad. De tar lite prover. 24 00:01:47,844 --> 00:01:51,844 Stanna. De kollar så att hon inte har några inre skador. 25 00:01:52,005 --> 00:01:54,604 -Vad hände? -Festivalen i Santa Madre. 26 00:01:54,765 --> 00:01:57,324 Emily hamnade i tumultet och blev nertrampad. 27 00:01:57,484 --> 00:01:59,565 Galindo körde henne hit. 28 00:02:03,045 --> 00:02:04,885 Jag måste träffa henne. 29 00:02:05,046 --> 00:02:09,125 El Jefe och hans råskinn har slagit läger där inne. 30 00:02:09,285 --> 00:02:11,806 Jag ber dig, Frankie. 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,526 Fan... Kom. 32 00:02:28,046 --> 00:02:30,287 Känns det bättre? 33 00:02:34,646 --> 00:02:36,647 Mer röntgenbilder. 34 00:02:49,568 --> 00:02:53,528 -Tack, min sköna. -Du står i skuld till mig, Rogan. 35 00:02:53,688 --> 00:02:56,528 -Hej, Ezekiel. -Hej, Rita. Tack för det här. 36 00:02:56,688 --> 00:02:59,088 Ingen orsak. Bara några minuter. 37 00:03:13,249 --> 00:03:16,769 -Har du ont? -Inte så farligt. 38 00:03:18,649 --> 00:03:22,170 -Det här är riskabelt. -Jag vet. 39 00:03:30,650 --> 00:03:35,170 -Jag måste veta att du är oskadd. -Det är jag. 40 00:03:39,010 --> 00:03:41,850 Det var mitt fel. 41 00:03:42,010 --> 00:03:45,850 Jag tvingade mig in i folkmassan. 42 00:03:46,011 --> 00:03:48,411 Jag minns inte så mycket. 43 00:03:48,571 --> 00:03:52,411 De pratar om det på nyheterna. De sa... 44 00:03:53,891 --> 00:03:58,532 -...att rebellerna mördade en nunna. -Ja. 45 00:03:58,692 --> 00:04:00,931 Det låter inte särskilt logiskt. 46 00:04:01,091 --> 00:04:04,772 -Vad då? -Los Olvidados... 47 00:04:04,931 --> 00:04:06,892 Ge sig på folket de vill rädda? 48 00:04:07,052 --> 00:04:09,372 -De kidnappade min son. -Jag vet... 49 00:04:09,532 --> 00:04:11,892 De är jävligt farliga! 50 00:04:16,412 --> 00:04:17,812 Ja. 51 00:04:18,892 --> 00:04:21,213 De gjorde det för att såra Miguel. 52 00:04:22,813 --> 00:04:28,134 Galindofamiljen har skänkt mycket pengar till katolska kyrkan. 53 00:04:30,653 --> 00:04:33,973 Det visste jag inte. 54 00:04:34,133 --> 00:04:35,773 Jag är ledsen. 55 00:04:35,933 --> 00:04:38,654 Okej. 56 00:04:39,854 --> 00:04:44,974 Säg bara till om du behöver mig, eller om du behöver nåt. 57 00:04:48,654 --> 00:04:50,574 EZ... 58 00:04:54,734 --> 00:04:57,375 Har du hört nåt om min son? 59 00:04:59,255 --> 00:05:00,855 Nej. 60 00:05:05,375 --> 00:05:08,575 Jag är ledsen. Jag måste ta henne till ortopeden. 61 00:05:43,218 --> 00:05:47,018 -Vad är det, E? -Det hände saker i Santa Madre igår. 62 00:05:47,178 --> 00:05:50,017 -Kartellen och L.O. -Fan... 63 00:05:50,178 --> 00:05:54,218 Inte på telefon. Vi ses på upplaget. 64 00:06:38,980 --> 00:06:44,181 Alice? Är det du? 65 00:06:50,981 --> 00:06:54,501 Klättrade du in genom det jävla fönst... Vad i helvete?! 66 00:06:54,662 --> 00:06:56,502 Du ville visst prata? 67 00:08:24,786 --> 00:08:26,787 Var det här ditt verk? 68 00:08:28,787 --> 00:08:32,267 -Och alla döda kroppar? -Ja. 69 00:08:32,427 --> 00:08:36,227 Vi hade tänkt lämna henne i huset, men det kändes lite överdrivet. 70 00:08:36,387 --> 00:08:39,068 Tycker du det? 71 00:08:39,228 --> 00:08:44,947 -Vad fan är ni för några? -Sänk vapnet och sätt dig ner. 72 00:08:52,668 --> 00:08:59,389 Jaha... Vad vet du om mig, Angel Ignacio Reyes? 73 00:08:59,549 --> 00:09:04,669 Utöver ditt sinne för dramatik - inte så jävla mycket. 74 00:09:06,189 --> 00:09:08,269 Dennis sa att du köpte läkemedlen. 75 00:09:08,429 --> 00:09:11,069 -Var är Dennis? -Hos mamma. 76 00:09:11,229 --> 00:09:13,709 Eller det som finns kvar av henne... 77 00:09:16,589 --> 00:09:18,149 Varför släckte du alla? 78 00:09:18,310 --> 00:09:20,869 De kände till reglerna. 79 00:09:21,029 --> 00:09:24,630 Men de frångick dem och blev en belastning. 80 00:09:24,790 --> 00:09:28,910 -Har din klubb nåt att sälja? -Inte klubben. 81 00:09:29,070 --> 00:09:31,950 Så du sköter det själv. 82 00:09:33,350 --> 00:09:35,950 Sluta ödsla med min tid. 83 00:09:36,110 --> 00:09:41,750 Heroin. Sex kilo. Nittiosju procent rent Guerrero. Trettio per kilo. 84 00:09:41,911 --> 00:09:43,391 Har du dem här? 85 00:09:45,071 --> 00:09:50,591 -Är du gammal militär? Blackwater? -Ganska nära. 86 00:09:50,751 --> 00:09:54,751 Vi är...oknullbara. 87 00:09:54,911 --> 00:09:58,191 Ja... Jag har förstått det. 88 00:10:02,512 --> 00:10:06,193 Heroinet finns i Santa Madre. Jag kan få hit det på två timmar. 89 00:10:08,113 --> 00:10:11,433 -Ni smugglar er skit via tunnlar. -Det stämmer. 90 00:10:14,033 --> 00:10:16,353 Vi kanske kan få det här att fungera. 91 00:10:21,433 --> 00:10:25,033 -Hur är det med Emily? -De tar prover. 92 00:10:25,193 --> 00:10:28,633 Hon blir nog utskriven i eftermiddag. 93 00:10:28,793 --> 00:10:33,274 -Min mor... Hur mår hon? -Hon är upprörd. 94 00:10:33,434 --> 00:10:36,353 -Hon vill komma hit. -Nej. 95 00:10:36,514 --> 00:10:40,714 -Vet hon nåt? -Hon vet alltid. 96 00:10:44,075 --> 00:10:46,914 Fotot har gått ut till alla avdelningar... 97 00:10:47,075 --> 00:10:50,995 -...samt dina banditvänner. -Bra. 98 00:10:51,154 --> 00:10:53,315 Jag pratade med ärkebiskop Moreno. 99 00:10:53,475 --> 00:10:56,275 Kyrkan är väldigt tacksam för din hjälp. 100 00:10:56,435 --> 00:10:59,475 Hela provinsen kommer att få veta om det. 101 00:11:03,676 --> 00:11:07,635 Beslutet...i kyrkan... 102 00:11:09,716 --> 00:11:14,116 Sättet det genomfördes på... Var det din idé? 103 00:11:16,396 --> 00:11:19,396 Jag kände inte till detaljerna. 104 00:11:21,716 --> 00:11:25,316 -Nestor? -Sí. 105 00:11:25,476 --> 00:11:30,717 -Och Emily? -Hon pratar inte med mig. 106 00:11:30,877 --> 00:11:33,998 Jag ska förklara att det som hände med nunnan var min idé. 107 00:11:34,157 --> 00:11:38,317 Hon vet att jag ger välsignelse till alla våra beslut. 108 00:11:39,678 --> 00:11:42,197 Hon vet alltid sanningen. 109 00:11:43,798 --> 00:11:47,158 Förlåt att jag stör. Ni borde nog veta det här... 110 00:11:47,318 --> 00:11:51,518 Jag såg precis prospecten gå ut från ett undersökningsrum. 111 00:11:53,278 --> 00:11:55,758 Sekunden efteråt rullade en sköterska ut Emily. 112 00:12:03,119 --> 00:12:04,999 Tja... 113 00:12:07,359 --> 00:12:10,199 Det är skönt att veta att min fru pratar med nån. 114 00:12:28,201 --> 00:12:30,521 -Du är uppe tidigt. -Ja. 115 00:12:38,361 --> 00:12:41,441 -Vill du ha nåt? -Nej, det är lugnt. 116 00:12:41,601 --> 00:12:43,521 Det vet jag inte om jag köper. 117 00:12:45,321 --> 00:12:51,081 Hörde du om det där i Santa Madre? Kyrkan? 118 00:12:52,242 --> 00:12:55,922 -Var klubben inblandad i det? -Nej. 119 00:12:56,082 --> 00:12:59,322 Men Emily var där. 120 00:12:59,482 --> 00:13:03,323 Hon blev ganska illa tilltygad. Jag var precis och hälsade på henne. 121 00:13:03,482 --> 00:13:05,482 Jisses... 122 00:13:06,842 --> 00:13:10,842 Hon är illa ute, pappa. Det vet jag. 123 00:13:12,843 --> 00:13:15,803 Det är inte mycket du kan göra åt saken. 124 00:13:20,803 --> 00:13:23,723 Kidnappningen av hennes son... 125 00:13:23,884 --> 00:13:27,604 FBI ser det som en möjlighet. 126 00:13:27,764 --> 00:13:31,204 Jiménez vill att jag ska få med henne. 127 00:13:34,724 --> 00:13:39,284 Uppgörelsen jag gjorde med dem... Allt är upp och ner. 128 00:13:39,444 --> 00:13:42,405 Jag ville aldrig att hon skulle bli indragen. 129 00:13:42,565 --> 00:13:47,285 Nu kanske det är det enda som kan rädda henne. 130 00:13:49,405 --> 00:13:51,485 Jag vet inte vad jag ska göra. 131 00:13:53,645 --> 00:13:56,885 Du skulle bli tvungen att berätta allt för henne. 132 00:13:57,045 --> 00:13:59,925 Det är en för stor risk. 133 00:14:00,085 --> 00:14:03,006 Hon har varit en del av Galindos värld i många år. 134 00:14:03,166 --> 00:14:07,326 Jag säger inte att hon har blivit som honom, men... 135 00:14:07,485 --> 00:14:11,166 ...hon är inte samma flicka som du kände för åtta år sen. 136 00:14:14,966 --> 00:14:17,527 Ja... 137 00:14:46,528 --> 00:14:49,408 -Följ efter oss. -Varför skulle jag göra det? 138 00:14:49,568 --> 00:14:53,249 Därför att du är smart. - Vamos. 139 00:15:04,009 --> 00:15:11,009 STÄNGT 140 00:15:27,610 --> 00:15:30,931 Det här är sjukt, men väldigt smart. 141 00:15:31,931 --> 00:15:33,531 Jag fick tag på Pablo. 142 00:15:33,691 --> 00:15:37,851 Adelita är i stan och förklarar att det var Galindo som förstörde kyrkan. 143 00:15:38,011 --> 00:15:40,211 Rebellerna förflyttar sig igen. 144 00:15:40,371 --> 00:15:43,531 Jag har nyheter som kanske tar udden av det här. 145 00:15:43,692 --> 00:15:45,451 Cole hälsade på mig. 146 00:15:45,612 --> 00:15:48,571 -När då? -I morse, hemma hos mig. 147 00:15:48,731 --> 00:15:51,532 Han tog med sig Alice. Eller åtminstone hennes huvud. 148 00:15:51,692 --> 00:15:54,532 -Är du allvarlig? -I högsta grad. 149 00:15:54,692 --> 00:15:58,692 Ni hade rätt. De är gamla marinkårssoldater, elitstyrkan. 150 00:15:58,852 --> 00:16:02,332 Nu är de väl typ frilansande legosoldater. 151 00:16:02,493 --> 00:16:06,253 Kontakter överallt. De sammanför köpare och säljare och tar procent. 152 00:16:06,412 --> 00:16:09,852 -Så gjorde de med Alices läkemedel. -Tills gänget började slarva. 153 00:16:10,012 --> 00:16:14,053 -Vill vi göra affärer med dem? -Det gör vi redan. 154 00:16:14,213 --> 00:16:18,173 Cole kan sälja hela partiet. Vi ska bara vinna hans förtroende. 155 00:16:18,333 --> 00:16:20,093 -Vi ska hjälpa honom. -Jaså? 156 00:16:20,253 --> 00:16:23,133 -Hur många huvuden vill han ha? -Bara ett. 157 00:16:23,293 --> 00:16:27,174 Han vill smuggla in en vän i landet. En afghansk medborgare. 158 00:16:27,334 --> 00:16:29,734 -Inreseförbud. -Ja. 159 00:16:29,894 --> 00:16:34,455 -Vem fan är den här killen? -En av deras översättare. 160 00:16:34,614 --> 00:16:37,335 Alla som äter curry har inreseförbud. 161 00:16:37,495 --> 00:16:39,454 Han gömmer sig nära Sonoragränsen. 162 00:16:39,614 --> 00:16:43,734 Vi hämtar honom, sätter på ögonbindel och tar hem honom via underjorden. 163 00:16:43,894 --> 00:16:47,095 -Det krävs mycket tillit... -Vi har inget val. 164 00:16:47,255 --> 00:16:50,575 Det här kan innebära en katastrof för Los Olvidados. 165 00:16:50,735 --> 00:16:52,775 Adelita behöver pengarna. 166 00:16:52,935 --> 00:16:55,975 -Jag följer med. -Nej. Åk tillbaka till ranchen. 167 00:16:56,136 --> 00:16:59,935 Täck över hålet ordentligt och se vart tunneln leder. 168 00:17:06,936 --> 00:17:09,496 Jag har några timmar kvar på upplaget. 169 00:17:09,656 --> 00:17:12,496 Jobba färdigt. Vi kör som vanligt. 170 00:17:12,656 --> 00:17:14,657 -Jag tar med mig prospecten. -Okej. 171 00:17:14,817 --> 00:17:17,896 Om han kommer hit nån jävla gång... 172 00:17:25,137 --> 00:17:27,138 -Hur är läget? -Fint att se dig. 173 00:18:03,699 --> 00:18:08,700 Jag ber om ursäkt för min brådskande begäran. 174 00:18:08,860 --> 00:18:12,259 -Det måste vara viktigt. -Det är det. För oss båda. 175 00:18:12,420 --> 00:18:14,859 Samt för personen vi har gemensam. 176 00:18:16,499 --> 00:18:21,420 -Sjukhuset. -Jag antar att du fortfarande har... 177 00:18:21,580 --> 00:18:24,781 ...nostalgiska känslor för Emily. 178 00:18:24,940 --> 00:18:29,181 Vi har ett förflutet. Jag vet att du känner till det. 179 00:18:31,941 --> 00:18:34,620 Jag var orolig för henne. 180 00:18:34,781 --> 00:18:36,781 Det fanns inget respektlöst i det. 181 00:18:40,381 --> 00:18:44,102 Finns det nån anledning till att vi pratar i ingenmansland? 182 00:18:49,382 --> 00:18:52,102 Det är ganska ödsligt, eller hur? 183 00:18:52,262 --> 00:18:54,822 När detaljplanen är klar- 184 00:18:54,982 --> 00:18:58,702 -ska jag köpa den här platsen med omgivande fastigheter. 185 00:18:58,862 --> 00:19:01,782 Över 100 hektar. 186 00:19:01,943 --> 00:19:06,543 Jag har löften från tre Big Agra- företag både här och i Sonora- 187 00:19:06,702 --> 00:19:09,903 -om att förlägga verksamheten i Santo Padre. 188 00:19:10,063 --> 00:19:15,384 Med det följer bostäder, handel, skolor... 189 00:19:15,543 --> 00:19:18,383 Det ger ekonomin en puls på nytt. 190 00:19:18,544 --> 00:19:20,583 Det sätter oss på kartan. 191 00:19:22,944 --> 00:19:24,943 Michael Corleone. 192 00:19:28,384 --> 00:19:32,864 Kapitalism. Det tvättar bort blodet från familjeförmögenheten. 193 00:19:34,584 --> 00:19:36,785 Visst... 194 00:19:36,945 --> 00:19:41,345 -Vem är du i den filmen? -Jag vet inte riktigt. 195 00:19:42,425 --> 00:19:44,625 Bara det inte är Fredo. 196 00:19:47,105 --> 00:19:49,785 Förråd aldrig familjen. 197 00:19:51,425 --> 00:19:53,745 Hjärtat eller döden. 198 00:19:54,945 --> 00:19:58,626 Det kan inte finnas många laglösa knuttar som talar latin. 199 00:19:58,786 --> 00:20:03,746 Eller kartellchefer som räddar en gränsstad från utplåning. 200 00:20:08,347 --> 00:20:12,266 Livet leder en i så många oväntade riktningar. 201 00:20:20,107 --> 00:20:24,507 Jag antar att det här inte går ut på att vi förenas över utdöda språk. 202 00:20:24,668 --> 00:20:27,027 Nej, det gör det inte. 203 00:20:29,068 --> 00:20:31,268 Håll dig borta från min fru, Ezekiel. 204 00:20:32,548 --> 00:20:39,228 Med tanke på allt som har hänt så trasslar din närvaro bara till saker. 205 00:20:39,388 --> 00:20:43,749 -Är det uppfattat? -Klart och tydligt. 206 00:20:45,148 --> 00:20:47,228 Bra. 207 00:20:49,789 --> 00:20:53,188 Nästa gång... 208 00:20:53,349 --> 00:20:55,989 ...blir det inget hövligt samtal. 209 00:21:04,949 --> 00:21:06,950 -Borgmästaren. -Miguel. 210 00:21:07,110 --> 00:21:08,990 Jag är glad att ni kunde komma. 211 00:21:18,710 --> 00:21:21,751 Vad är det, broder? Jag trodde att du skulle iväg. 212 00:21:22,991 --> 00:21:26,910 Det ska jag. Jag pratade med Devante Cano i morse. 213 00:21:27,070 --> 00:21:30,671 Han gav mig det här - Los Olvidados ledare. 214 00:21:30,831 --> 00:21:34,471 -Det är en kvinna. -Hon ser ut som ett barn. 215 00:21:37,831 --> 00:21:41,792 -Vi ska hålla ögonen öppna. -Endast ögonen i det här rummet. 216 00:21:41,952 --> 00:21:45,711 Tills du är säker på att ni inte har nån Judas. 217 00:21:46,831 --> 00:21:50,872 Ja. Okej. 218 00:21:52,672 --> 00:21:55,392 -Vem såg dig på sjukhuset? -Jag vet inte. 219 00:21:55,552 --> 00:22:00,433 Det var korkat, lillbrorsan. Du måste hålla dig borta från Emily. 220 00:22:00,593 --> 00:22:03,712 Du får inte provocera fram nåt med Galindo. Inte nu. 221 00:22:03,873 --> 00:22:07,833 Jag är ledsen... Hon sätter igång saker i mig. 222 00:22:07,993 --> 00:22:11,753 Jag agerar liksom innan jag vet vad fan jag gör. 223 00:22:11,913 --> 00:22:13,833 Brudar... 224 00:22:17,874 --> 00:22:22,314 Jag vet att det här med barnet är outhärdligt för dig. 225 00:22:22,473 --> 00:22:24,954 Jag fattar. 226 00:22:25,113 --> 00:22:29,634 Men du kunde inte ha gjort nåt för att förhindra det som hände i kyrkan. 227 00:22:29,795 --> 00:22:32,074 Jag kunde ha berättat sanningen. 228 00:22:33,834 --> 00:22:37,274 Ja, säg att du hjälper gänget som kidnappade hennes son. 229 00:22:37,434 --> 00:22:40,555 Då vinner du tillbaka henne. 230 00:22:44,435 --> 00:22:49,795 Om vi lyckas med det här idag är vi ett steg närmare att slå ut Galindo. 231 00:22:49,956 --> 00:22:52,836 Klubben vinner. Vi vinner. 232 00:22:52,996 --> 00:22:58,035 Sen blir det bara putas och plata. 233 00:22:59,916 --> 00:23:02,916 Okej, pitbull. 234 00:23:04,036 --> 00:23:07,636 Vi vet att det inte var ert verk. 235 00:23:07,797 --> 00:23:10,796 Men en älskad systers ohyggliga död- 236 00:23:10,957 --> 00:23:14,557 -är nu ofrånkomligen sammankopplad med Los Olvidados. 237 00:23:14,717 --> 00:23:17,677 Era välgörare är mycket bekymrade. 238 00:23:17,837 --> 00:23:21,717 -Det tar tid innan det lugnar sig. -Vi har ingen tid. 239 00:23:21,877 --> 00:23:24,997 Jag behöver resurser för att genomdriva planen. 240 00:23:25,157 --> 00:23:28,597 Syster Jane hade blivit ursinnig- 241 00:23:28,757 --> 00:23:31,637 -om hennes död utnyttjades för att undergräva målet. 242 00:23:31,798 --> 00:23:34,958 Hon skulle aldrig vilja att vi backade. 243 00:23:38,078 --> 00:23:40,678 Du är okuvlig, Luisa. 244 00:23:40,838 --> 00:23:44,398 Din far skulle ha varit väldigt stolt. 245 00:23:44,559 --> 00:23:49,038 Men låt inte det spöket driva dig bortom förnuftets gräns. 246 00:23:49,198 --> 00:23:55,079 Så fort det här blir personligt... 247 00:23:55,239 --> 00:23:57,839 ...så har du förlorat kontrollen. 248 00:23:57,999 --> 00:24:01,079 Vilket skitsnack. 249 00:24:01,239 --> 00:24:05,320 Det är jobbet som talar, käre Rodrigo. 250 00:24:05,479 --> 00:24:08,720 Du vet lika väl som jag att det måste bli personligt. 251 00:24:08,880 --> 00:24:14,760 Vi gör det bara till nåt större för att rättfärdiga våra egna behov. 252 00:24:14,920 --> 00:24:17,680 Men jag förstår din oro. 253 00:24:20,760 --> 00:24:23,561 Inga mer bakslag. 254 00:24:23,721 --> 00:24:26,640 Jag ska försöka ingjuta mod i de andra. 255 00:24:26,800 --> 00:24:30,241 Ingen är bättre lämpad än du. Tack. 256 00:24:50,922 --> 00:24:54,882 -Ta mig från den här kloaken. -Ja, Ers Eminens. 257 00:25:03,443 --> 00:25:07,963 Jag trodde att rebellerna klarade sig på skit de lånar och stjäl. 258 00:25:08,123 --> 00:25:10,724 Vad ska Adelita med alla pengar till? 259 00:25:10,883 --> 00:25:14,164 -Nästa fas av planen. -Som är? 260 00:25:14,324 --> 00:25:16,924 Jag får bara veta lite i taget. 261 00:25:21,164 --> 00:25:22,964 När hon var barn... 262 00:25:24,924 --> 00:25:28,965 ...såg hon hela sin familj bli sönderhackad i småbitar. 263 00:25:29,125 --> 00:25:33,245 -Hon har problem med tilliten. -Jäklar... 264 00:25:33,405 --> 00:25:35,285 Brudar... 265 00:25:49,525 --> 00:25:52,326 Det borde vara i slutet av kvarteret. 266 00:26:02,646 --> 00:26:06,167 Vänta, stanna här. Här måste det vara. 267 00:26:28,087 --> 00:26:29,967 Röd dörr. 268 00:26:33,567 --> 00:26:36,848 -Vem bor här, förresten? -Jag har inte frågat. 269 00:26:40,128 --> 00:26:42,249 Kom in. 270 00:26:46,649 --> 00:26:49,488 Upp med händerna! 271 00:26:52,569 --> 00:26:54,929 Helvete... 272 00:26:56,849 --> 00:27:00,650 Amerikaner. Fantastiskt! Pithaya? 273 00:27:00,809 --> 00:27:03,569 Vad i helvete är det här? 274 00:27:07,410 --> 00:27:10,450 I det här landet respekterar vi brickan. 275 00:27:18,331 --> 00:27:21,811 Min fru skulle ha flugit tillbaka till Kabul i förrgår- 276 00:27:21,970 --> 00:27:24,730 -men det uppstod komplikationer med graviditeten. 277 00:27:24,891 --> 00:27:28,291 Jag bad paret som äger huset att ringa efter en läkare. 278 00:27:28,451 --> 00:27:31,892 Läkaren var väldigt misstänksam. 279 00:27:32,051 --> 00:27:34,331 -Ringde de delstatspolisen? -Ja. 280 00:27:34,491 --> 00:27:37,051 Polisintendenten hotade att döda oss alla. 281 00:27:45,212 --> 00:27:47,852 Ni är bröder. Det gillar jag. 282 00:27:48,012 --> 00:27:52,052 Familj. Vi är också som en familj. 283 00:27:52,213 --> 00:27:55,692 Kvinnan behöver mat och vatten, annars förlorar hon sin familj. 284 00:28:01,453 --> 00:28:06,013 -Er vän där - terroristen... -Han är inte vår vän. 285 00:28:07,653 --> 00:28:10,734 Och han är ingen jävla terrorist. 286 00:28:10,894 --> 00:28:13,573 Vi skickades hit för att ta hem honom. 287 00:28:14,974 --> 00:28:17,334 Då får ni kontakta de som skickade er. 288 00:28:17,494 --> 00:28:21,014 Säg åt dem att om de vill ha den här icke-terroristen- 289 00:28:21,174 --> 00:28:23,694 -och hans gravida icke-terroristhustru- 290 00:28:23,854 --> 00:28:28,855 -så kostar det...100 000 dollar. Amerikanska. 291 00:28:29,014 --> 00:28:33,734 -Är det ett jävla skämt? -Nej, ohyfsade bruna yankee. 292 00:28:35,855 --> 00:28:38,095 Tack. 293 00:28:39,775 --> 00:28:43,936 Om vi skickar den här kanske han aldrig kommer tillbaka. 294 00:28:47,855 --> 00:28:50,696 Den här har ett hjärta. 295 00:28:51,736 --> 00:28:54,335 Han kommer tillbaka för sin bror. 296 00:28:57,256 --> 00:28:59,376 Vad fan betyder det? 297 00:29:01,056 --> 00:29:03,137 Du får tills imorgon bitti på dig. 298 00:29:03,297 --> 00:29:07,857 Om du inte är tillbaka med pengarna när jag har druckit upp mitt kaffe... 299 00:29:08,016 --> 00:29:10,257 ...så dödar jag allihop. 300 00:29:13,897 --> 00:29:15,897 Skynda dig på, Ezekiel. 301 00:29:29,818 --> 00:29:34,138 -Ja? -Det gick snett! Polisen väntade. 302 00:29:35,138 --> 00:29:38,858 De har afghanen och Angel som gisslan. De kräver 100 000 dollar. 303 00:29:39,018 --> 00:29:42,218 -Kan du få tag på Cole? -Det är bara Angel som har numret. 304 00:29:42,379 --> 00:29:47,138 Fan! Jag kan få ihop lite av pengarna, men inte allt. 305 00:29:47,299 --> 00:29:51,099 -Var är du nu? -Ungefär en halvtimme från gränsen. 306 00:29:51,259 --> 00:29:53,819 Stanna där. Jag ska ringa ett samtal. 307 00:30:01,780 --> 00:30:04,299 Är allt som det ska, Coco? 308 00:30:04,460 --> 00:30:06,499 Du får ta hand om det här, Chucky. 309 00:30:21,621 --> 00:30:23,701 Varför fick Coco så bråttom iväg? 310 00:30:23,861 --> 00:30:26,141 Jag vet inte. Obispo? 311 00:30:26,301 --> 00:30:28,541 Han fick ett samtal och verkade upprörd. 312 00:30:28,701 --> 00:30:31,341 Jag är orolig för Johnny Coco Cruz. 313 00:30:31,502 --> 00:30:35,102 -Varför det? -Jag tror att han har en kris. 314 00:30:35,261 --> 00:30:37,501 Jag såg honom igår vid Olympic Diner. 315 00:30:37,662 --> 00:30:41,022 Han bråkade med en kvinna och sprang efter henne. 316 00:30:41,182 --> 00:30:44,782 -Vad då för kvinna? -Ung, latinamerikansk. 317 00:30:51,543 --> 00:30:54,902 -Var det hon? -Jag vet inte. Kanske. 318 00:30:55,062 --> 00:30:57,743 Jag körde bara förbi och sjöng. 319 00:30:57,903 --> 00:31:01,103 Jag gillar att sjunga när jag kör. Ingen särskild genre. 320 00:31:01,263 --> 00:31:03,583 Vilken tid igår, manos? 321 00:31:03,743 --> 00:31:07,663 På eftermiddagen. Jag hämtade kopparkontrakten i El Centro. 322 00:31:07,823 --> 00:31:10,423 Okej. Tack. 323 00:31:12,384 --> 00:31:14,263 Igår eftermiddag. 324 00:31:14,424 --> 00:31:17,423 Det var då han skulle bevaka Alices ställe. 325 00:31:17,584 --> 00:31:19,584 Kolla vart han ska. 326 00:31:29,784 --> 00:31:34,145 -Är allt bra, kusin? -Ja, bara lite skrotupplagsgrejer. 327 00:31:35,425 --> 00:31:39,465 Jag håller kontakt med Devante så att Galindo är med i matchen. 328 00:31:40,906 --> 00:31:44,025 -Håll mig underrättad. -Det ska jag. 329 00:31:45,586 --> 00:31:47,985 -Ha en bra resa. -Raja. 330 00:32:00,827 --> 00:32:03,827 Fan, jag hatar det här. 331 00:32:10,507 --> 00:32:11,947 Öl. 332 00:32:14,987 --> 00:32:16,827 Vad fan gör du här? 333 00:32:19,507 --> 00:32:21,507 Jag är på genomfart. 334 00:32:23,147 --> 00:32:26,548 Man kör inte genom El Centro. Man tar vägen runt. 335 00:32:29,148 --> 00:32:34,348 På fabriken sa de att du skulle vara här och äta lunch. 336 00:32:34,508 --> 00:32:36,508 Ja. 337 00:32:40,309 --> 00:32:42,309 Vad vill du, Felipe? 338 00:32:44,109 --> 00:32:46,629 Jag träffade din pojke igår. 339 00:32:50,109 --> 00:32:54,909 Jag kände att det kanske var dags att prata lite. 340 00:32:56,629 --> 00:33:00,029 Jag har inget att säga om min pojke. 341 00:33:00,189 --> 00:33:02,389 Berätta då om dina barnbarn. 342 00:33:48,032 --> 00:33:50,952 Det var en enkel hämtning. Ta killen genom tunnlarna. 343 00:33:51,113 --> 00:33:54,512 Delstatspolisen kan vara brutalare än kartellen. 344 00:33:54,673 --> 00:33:59,953 Även om ni får tag på pengarna tar de bara dem och dödar ändå alla. 345 00:34:00,113 --> 00:34:02,713 Om vi inte försöker med nåt blir det så. 346 00:34:02,873 --> 00:34:05,993 Köparen är seriös. Vi måste få igenom affären! 347 00:34:06,153 --> 00:34:08,793 Åt helvete med köparen. 348 00:34:08,954 --> 00:34:13,274 Angel är där på grund av dig. Han behöver din hjälp. 349 00:34:13,433 --> 00:34:15,434 Vad ska vi göra för att få den? 350 00:34:16,954 --> 00:34:18,754 Ska jag skära halsen av mig? 351 00:34:21,715 --> 00:34:23,714 Slänga syra i hans ansikte? 352 00:34:25,275 --> 00:34:27,475 Våga inte jämföra det med det här. 353 00:34:28,555 --> 00:34:33,035 Han är min jävla bror. Jag gör det som krävs. 354 00:34:34,115 --> 00:34:37,235 Heroinet.... Vi kan ta det i stället för pengarna. 355 00:34:37,395 --> 00:34:39,396 De är ju korrupta snutar. 356 00:34:39,556 --> 00:34:41,876 De kan sälja det på gatan. 357 00:34:44,116 --> 00:34:48,116 Jag vet att heroinet ger er pengarna ni behöver. 358 00:34:50,156 --> 00:34:52,476 Men ni behöver Angel ännu mer. 359 00:34:54,836 --> 00:34:56,837 Snälla... 360 00:34:59,676 --> 00:35:04,277 Den delen av Sonoragränsen - vilken krets är det? 361 00:35:12,477 --> 00:35:14,277 Vredens. 362 00:35:15,597 --> 00:35:17,797 Leta upp Pablo. 363 00:36:04,640 --> 00:36:07,520 Jävlar... 364 00:36:45,962 --> 00:36:48,363 Fan också. 365 00:36:57,283 --> 00:37:00,003 -Letar du efter Vicky? -Nej. 366 00:37:00,164 --> 00:37:01,723 Hej, Gilly. 367 00:37:04,684 --> 00:37:06,764 -Vad händer? -Inte mycket. 368 00:37:06,924 --> 00:37:10,604 Jag visste inte att ni var här. Jag tänkte hämta krymplingen. 369 00:37:10,764 --> 00:37:13,764 -Kröp du hit? -Nej. 370 00:37:13,924 --> 00:37:17,684 Jag ska bara tvätta av mig, kanske få en snabbavsugning. 371 00:37:19,124 --> 00:37:21,165 Var är hans hoj? 372 00:37:22,685 --> 00:37:24,325 Jag vet inte. 373 00:37:26,645 --> 00:37:30,405 -Du ska visst bli utskriven. -Ja. 374 00:37:33,565 --> 00:37:35,765 Det brukar innebära att man öppnar dörren. 375 00:37:38,046 --> 00:37:41,245 En minut, bara. Jag ber dig. 376 00:37:43,085 --> 00:37:46,126 Känner du till den mexikanska sagan- 377 00:37:46,286 --> 00:37:49,366 -"Det förbjudna rummet" - "La Cámara Prohibida"? 378 00:37:49,526 --> 00:37:53,687 Jaha, vill du berätta en saga? 379 00:37:53,846 --> 00:37:56,606 Jag är inte fienden, Emily. 380 00:37:56,766 --> 00:38:00,527 Ibland ser du nog mig som mannen i kulisserna som drar i trådarna. 381 00:38:00,687 --> 00:38:04,047 Jag kan försäkra dig att varje beslut jag fattar- 382 00:38:04,206 --> 00:38:08,247 -och varje råd jag ger gagnar familjens intresse. 383 00:38:11,368 --> 00:38:13,848 Din idé om rebellerna... 384 00:38:15,007 --> 00:38:20,288 Det var väldigt smart och väldigt effektivt. 385 00:38:24,888 --> 00:38:30,248 Men du måste förstå att om du vill vara delaktig i det... 386 00:38:30,408 --> 00:38:33,489 ...så kan du inte bara välja ut det som passar dig. 387 00:38:33,648 --> 00:38:38,969 Antingen accepterar du allt eller så drar du dig undan från allt. 388 00:38:39,129 --> 00:38:44,089 Allt annat undergräver det Miguel är tvungen att göra. 389 00:38:46,849 --> 00:38:49,969 Jag vet att min man kan vara hänsynslös. 390 00:38:50,129 --> 00:38:52,970 Jag såg den sidan av honom innan vi gifte oss. 391 00:38:54,809 --> 00:38:59,570 Men han har ett lysande intellekt och ett medkännande hjärta och... 392 00:39:01,290 --> 00:39:06,330 ...de dragen har alltid vägt upp familjeinstinkterna. 393 00:39:06,490 --> 00:39:10,050 Han visste vem han var i båda världarna. 394 00:39:11,251 --> 00:39:15,611 -Och det har förändrats? -Ja. 395 00:39:15,771 --> 00:39:22,491 Sen Cristóbal rövades bort... har den balansen försvunnit. 396 00:39:22,651 --> 00:39:27,451 Miguel pendlar mellan impulsiv vrede och hämndlystnad- 397 00:39:27,611 --> 00:39:31,932 -och sen...rasar han samman. 398 00:39:32,092 --> 00:39:33,452 Han blir otröstlig. 399 00:39:35,451 --> 00:39:38,412 Han kanske tar på sig kartellkungsmasken- 400 00:39:38,572 --> 00:39:40,252 -men jag ser vad som händer. 401 00:39:40,413 --> 00:39:42,733 Hans riktmärken har flyttats. 402 00:39:43,772 --> 00:39:48,892 Just nu spelar det ingen roll om jag accepterar eller drar mig undan. 403 00:39:49,053 --> 00:39:52,052 Min man är vilse, Devante. 404 00:39:55,453 --> 00:40:00,734 Jag vet inte vad jag ska säga... eller hur jag kan hjälpa till. 405 00:40:02,094 --> 00:40:05,014 Du är modig, Emily. 406 00:40:05,174 --> 00:40:09,974 Ärligt talat - ibland lite för modig för att jag ska känna mig lugn. 407 00:40:10,134 --> 00:40:12,934 Men det är ju mitt problem. 408 00:40:13,094 --> 00:40:15,294 Miguel älskar den sidan av dig. 409 00:40:16,375 --> 00:40:18,695 Och jag förstår varför. 410 00:40:20,215 --> 00:40:24,014 Jag vet hur brutalt smärtsamt det här har varit för dig... 411 00:40:26,775 --> 00:40:31,576 ...men du måste prata med honom. Berätta allt. 412 00:40:31,735 --> 00:40:36,495 Hemligheter dödar kärleken. Tro mig. 413 00:40:39,335 --> 00:40:43,296 Johannes hade bara rätt till hälften. 414 00:40:43,456 --> 00:40:49,896 Sanningen gör oss inte fria. Den osminkade sanningen gör det. 415 00:40:52,536 --> 00:40:55,337 Miguel... 416 00:40:56,896 --> 00:41:02,257 ...kan inte vara den man han måste vara...utan dig. 417 00:41:07,217 --> 00:41:10,497 Säg till när du är redo att åka. 418 00:42:02,580 --> 00:42:06,500 Upp med händerna. Gå in. 419 00:42:10,261 --> 00:42:11,781 Där inne. 420 00:42:14,101 --> 00:42:17,581 Kliv på. - Visitera dem. 421 00:42:17,741 --> 00:42:21,222 Intendenten, de tog med sig resten av familjen. 422 00:42:27,302 --> 00:42:29,902 Hämta intendenten. 423 00:42:35,302 --> 00:42:40,143 Kom igen. Ut med er! 424 00:42:42,463 --> 00:42:43,983 Intendenten. 425 00:42:45,182 --> 00:42:48,423 Det här låg i flickans väska. 426 00:42:48,583 --> 00:42:51,783 -Är det dina vänner? -Nej. De är mina. 427 00:42:51,943 --> 00:42:53,343 -Och det här? -Betalningen. 428 00:42:53,503 --> 00:42:57,024 Det är nästan helt rent. Man kan blanda ut det sex gånger. 429 00:42:57,183 --> 00:42:59,183 Det är värt över hundra lax på gatan. 430 00:42:59,344 --> 00:43:02,264 -Knarkkungar... Var är pengarna? -Vi hittade heroinet. 431 00:43:04,943 --> 00:43:07,624 Hämta utrustningen. Kolla upp det. 432 00:43:07,784 --> 00:43:09,704 Bind dem. 433 00:43:35,785 --> 00:43:38,786 -Ja. -Jag följde efter Coco till lagret. 434 00:43:38,945 --> 00:43:43,106 Jag gick nere i tunnlarna. Jag vet inte vilken utgång han tog. 435 00:43:43,266 --> 00:43:46,106 -Vill du att jag ska vänta här? -Nej. 436 00:43:46,266 --> 00:43:47,866 Hej... 437 00:43:48,026 --> 00:43:50,146 Kom tillbaka hit. 438 00:43:53,667 --> 00:43:56,147 -Välkommen hem, Creep. -Tack, broder. 439 00:43:58,107 --> 00:44:01,947 -Var är Coco? -Ingen aning. 440 00:44:14,828 --> 00:44:16,508 Gilly 441 00:44:18,748 --> 00:44:22,228 Sätt fart! Kom igen! 442 00:44:26,588 --> 00:44:30,469 Heroinet är rent. Jag godtar det som betalning. 443 00:44:30,629 --> 00:44:33,109 Ni kan släppa dem. 444 00:44:33,269 --> 00:44:37,749 Dig, däremot...tar jag med mig. 445 00:44:38,829 --> 00:44:41,349 Så fan heller. Du har fått betalt. 446 00:44:42,989 --> 00:44:45,749 Sluta! 447 00:44:45,909 --> 00:44:50,989 Om ni inte håller ert ord får ni vara beredda på konsekvenser. 448 00:44:52,390 --> 00:44:56,310 -Dumpa dem. -Upp med dig! 449 00:45:00,870 --> 00:45:04,670 Och hon här...ska till sovrummet. 450 00:45:04,871 --> 00:45:07,551 Vi ska visa dig vad lidande är. 451 00:45:18,711 --> 00:45:21,072 -Stick härifrån! -Jävla skitunge. 452 00:45:22,712 --> 00:45:24,431 Kolla upp det. 453 00:45:39,873 --> 00:45:42,073 Ska du redan gå? 454 00:46:04,274 --> 00:46:07,874 -Tack, min tappra kanin. -Vi älskar dig, syster. 455 00:46:11,474 --> 00:46:14,715 Vi måste ge oss iväg. - Kom! 456 00:46:23,355 --> 00:46:28,836 Jag är ledsen att det urartade. Tack. 457 00:46:31,515 --> 00:46:33,396 Gör inte om det. 458 00:46:36,796 --> 00:46:40,356 -Jag ska inte göra om det, säger hon. -Gör inte det, då. 459 00:46:48,877 --> 00:46:52,157 Vi klarade det. 460 00:46:52,317 --> 00:46:55,556 Assalamu alaikum. - Och se på dig... 461 00:46:57,957 --> 00:47:00,477 Ta med dem ut till pickupen. 462 00:47:00,637 --> 00:47:03,597 -Tack. -Tack så mycket! 463 00:47:03,757 --> 00:47:05,277 Ni har räddat oss. 464 00:47:08,277 --> 00:47:09,797 Jävlar... 465 00:47:09,957 --> 00:47:12,358 Vi visste inte om det där i Sonora. 466 00:47:12,518 --> 00:47:16,118 Jag vet. Jag är glad att det löste sig. 467 00:47:16,278 --> 00:47:19,398 Jag kan ge er femtio lax per kilo. 468 00:47:19,558 --> 00:47:22,158 Det är...strålande. Tack för det. 469 00:47:22,318 --> 00:47:26,519 Om ni behandlar oss väl behandlar vi er bättre. 470 00:47:26,678 --> 00:47:28,638 Om ni behandlar oss illa... 471 00:47:30,719 --> 00:47:33,599 ...så behandlar vi er värre. 472 00:47:34,879 --> 00:47:36,839 Jag hör av mig! 473 00:47:41,399 --> 00:47:45,400 Tror ni att jag får in kuken i hennes mun? 474 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 Du borde verkligen söka hjälp. 475 00:47:55,400 --> 00:47:58,280 Kom igen... Som om ni inte tänkte samma sak. 476 00:48:39,122 --> 00:48:42,083 Behöver ni en exklusiv skrothög, borgmästaren? 477 00:48:44,123 --> 00:48:46,123 Vad är det? 478 00:48:46,283 --> 00:48:50,923 Jag hade ett möte med Galindo idag. Gränsfastigheten. 479 00:48:51,083 --> 00:48:54,363 Han sa att om jag inte ändrade detaljplanen... 480 00:48:54,523 --> 00:48:57,243 -...och fuskade med miljöskyddet... -Hotade han dig? 481 00:48:57,403 --> 00:48:59,964 Han hotade att ta projektet nån annanstans. 482 00:49:00,124 --> 00:49:02,244 Då får Santo Padre ingenting. 483 00:49:02,404 --> 00:49:09,044 All skit jag har gjort, alla regler jag har tänjt på för det här... 484 00:49:14,684 --> 00:49:16,884 Avvakta lite. 485 00:49:17,045 --> 00:49:20,365 Galindo har familjeproblem. Han kanske överreagerar. 486 00:49:20,525 --> 00:49:22,685 Vad fan betyder det? 487 00:49:22,845 --> 00:49:27,086 Hans son blev kidnappad förra veckan. Rebellerna. 488 00:49:27,245 --> 00:49:31,245 -Han är ur balans. -Herrejesus... 489 00:49:31,405 --> 00:49:33,725 Jag är ledsen att du drabbas av följderna. 490 00:49:36,566 --> 00:49:40,286 Vad händer om Galindos grabb...? 491 00:49:40,446 --> 00:49:42,726 Fan. 492 00:49:42,886 --> 00:49:46,246 -Om han tappar fattningen... -Jag vet. 493 00:49:49,287 --> 00:49:51,286 Du... 494 00:49:54,087 --> 00:49:57,047 Jag håller dig underrättad om läget. 495 00:50:05,847 --> 00:50:09,407 Jag ställer upp för dig, Antonia. 496 00:50:39,090 --> 00:50:40,490 Jefe. 497 00:50:40,649 --> 00:50:42,729 -Var har ni varit? -Mest larvat runt. 498 00:50:42,889 --> 00:50:45,330 -Lite hemmafix. -Du stack iväg, Coco. 499 00:50:45,489 --> 00:50:48,809 Ja, min brud... Ett rör gick sönder hos henne. 500 00:50:48,970 --> 00:50:51,850 -Jag fick hjälpa henne. -Kan hon inte simma? 501 00:51:04,170 --> 00:51:06,891 Håll koll på Coco. 502 00:51:07,051 --> 00:51:09,331 Angel också. 503 00:51:18,052 --> 00:51:22,011 -Hej... -Förlåt. 504 00:51:22,172 --> 00:51:24,772 Killen med läskiga händer släppte in mig. 505 00:51:24,932 --> 00:51:27,332 Det kändes bäst att vänta inomhus. 506 00:51:28,692 --> 00:51:30,612 Ja, självklart. 507 00:51:32,972 --> 00:51:36,412 -Hur kom du hit? -Frankie. 508 00:51:36,573 --> 00:51:39,412 Han väntar runt hörnet. 509 00:51:47,733 --> 00:51:50,694 Jag vet att jag inte borde vara här... 510 00:51:54,054 --> 00:51:57,094 -Nej, det är... -Jag är bara... 511 00:51:59,733 --> 00:52:02,334 Jag kan inte bli kvitt känslan, EZ. 512 00:52:04,734 --> 00:52:06,934 Vad är det som pågår? 513 00:52:11,615 --> 00:52:15,535 När du blev inlåst... 514 00:52:15,695 --> 00:52:18,015 ...och stängde mig ute... 515 00:52:21,215 --> 00:52:22,695 Aborten... 516 00:52:27,855 --> 00:52:29,976 Jag gjorde det för att jävlas. 517 00:52:32,216 --> 00:52:36,056 Nej, Em. Jag var en idiot. 518 00:52:38,136 --> 00:52:42,256 -Du var tvungen att ta hand om dig. -Jag gjorde det för att såra dig. 519 00:52:42,417 --> 00:52:45,816 Jag utnyttjade det för att såra dig. 520 00:52:47,537 --> 00:52:51,417 Nu när Cristóbal har kidnappats kan jag inte komma ifrån känslan- 521 00:52:51,577 --> 00:52:55,257 -att det är mitt fel, mitt straff för det jag gjorde mot dig... 522 00:52:57,098 --> 00:53:01,498 Det är inte ditt fel. Du kan inte lastas för det. 523 00:53:03,937 --> 00:53:07,377 Jag vet inte vem jag är längre... 524 00:53:07,538 --> 00:53:09,378 Jag är här. 525 00:53:15,138 --> 00:53:17,139 Em... 526 00:53:18,939 --> 00:53:21,458 Jag har nåt att berätta. 527 00:53:25,019 --> 00:53:27,979 Helvete... 528 00:53:28,139 --> 00:53:30,299 Förlåt. 529 00:53:32,099 --> 00:53:35,339 Frankie väntar. Jag måste gå. 530 00:53:38,499 --> 00:53:40,500 Emily! 531 00:53:44,940 --> 00:53:46,500 -Vad gör du? -Hon kom hit. 532 00:53:46,660 --> 00:53:48,900 -Ännu värre! -Hon är helt förstörd, Angel! 533 00:53:49,060 --> 00:53:51,820 -Det är inte ditt bekymmer! -Det avgör inte du! 534 00:53:51,981 --> 00:53:53,580 När vi är klara med Adelita- 535 00:53:53,740 --> 00:53:56,620 -kan du avverka så mycket high school-fitta du vill. 536 00:53:56,781 --> 00:54:01,420 Men i väntan på det är det en jävligt dålig idé att träffa henne! 537 00:54:01,581 --> 00:54:03,101 Gör det inte! 538 00:54:18,141 --> 00:54:21,222 -Förlåt, mamma. -Förlåt. 539 00:54:31,822 --> 00:54:34,383 Jag var en fet liten jävel. 540 00:54:39,143 --> 00:54:43,863 Jag hör vad du säger. Om Emily. 541 00:54:44,023 --> 00:54:49,064 Jag ställer upp för dig, Angel. I alla lägen. 542 00:54:49,224 --> 00:54:51,424 Jag vet. 543 00:54:51,584 --> 00:54:54,064 Jag ställer upp för dig också. 544 00:55:01,984 --> 00:55:05,904 Jag måste ringa Adelita och säga att vi har en köpare. 545 00:55:09,744 --> 00:55:11,745 Du och Adelita? 546 00:55:11,905 --> 00:55:15,985 Det är inget. Vi är bara affärspartners. 547 00:55:35,146 --> 00:55:37,186 Vad gör du här? 548 00:55:44,627 --> 00:55:47,827 Jag hälsade på din farsa idag. 549 00:55:47,987 --> 00:55:54,387 -Va? Varför det? -Jag ville komma närmare familjen. 550 00:56:00,107 --> 00:56:03,748 Mitt riktiga namn är Ignacio Cortina. 551 00:56:03,907 --> 00:56:08,988 Jag var inspektör i División Antidrogas Federales. 552 00:56:09,148 --> 00:56:11,748 Sent 70-tal, tidigt 80-tal. 553 00:56:14,228 --> 00:56:16,708 Min partner och jag... 554 00:56:19,548 --> 00:56:23,949 Vi gjorde några...väldigt hemska saker- 555 00:56:24,108 --> 00:56:27,029 -mot några väldigt hemska människor. 556 00:56:27,189 --> 00:56:31,349 -Jisses. -Jag har gjort allt i min makt... 557 00:56:32,749 --> 00:56:37,350 ...för att hålla mig själv och min familj borta från det livet. 558 00:56:37,509 --> 00:56:41,510 Tvinga mig inte att bli den mannen igen. 559 00:56:42,950 --> 00:56:46,710 Jävlas inte med min familj. 560 00:56:46,870 --> 00:56:49,150 Då måste jag krossa dig... 561 00:56:50,751 --> 00:56:54,191 ...och allt du älskar. 562 00:56:54,351 --> 00:56:55,991 Vad pratar du om? 563 00:56:57,071 --> 00:56:58,791 Hallå där, Felipe! 564 00:57:10,191 --> 00:57:11,792 Helvete! 565 00:57:16,552 --> 00:57:18,872 Var har du varit? 566 00:57:20,952 --> 00:57:23,992 Jag var tvungen att rensa tankarna. Jag tog en Uber. 567 00:58:03,554 --> 00:58:05,354 Du röker mycket. 568 00:58:12,035 --> 00:58:14,475 Vart tog du vägen? 569 00:58:14,635 --> 00:58:17,115 Jag behövde bara vara ensam ett tag. 570 00:58:19,875 --> 00:58:22,875 Ensam med EZ? 571 00:58:26,875 --> 00:58:29,915 Jag vet att han var på sjukhuset i morse. 572 00:58:32,596 --> 00:58:35,076 Bara en kort stund. 573 00:58:35,236 --> 00:58:38,116 Han hade hört vad som hade hänt. Det var inget. 574 00:58:51,397 --> 00:58:54,197 Sätt dig inte i främlingars bilar. 575 00:58:54,358 --> 00:58:56,278 Vi åker inte Uber. 576 00:59:00,077 --> 00:59:04,077 Du kan väl skriva en lista på vad jag får och inte får göra! 577 00:59:05,838 --> 00:59:09,398 Jag måste veta var du är så att jag kan skydda dig. 578 00:59:09,558 --> 00:59:13,918 Precis som du skyddade Cristóbal? Varför kunde du inte skydda vår son? 579 00:59:14,078 --> 00:59:20,239 Han var med sin mor. Jag trodde att han var skyddad. Jag hade fel. 580 00:59:20,398 --> 00:59:22,359 Du lät dem ta min son! 581 00:59:24,799 --> 00:59:27,879 Ta tillbaka det där! 582 00:59:28,039 --> 00:59:30,279 Sanningen kan inte tas tillbaka. 583 00:59:35,680 --> 00:59:39,280 Ska du slå mig, Jefe? Precis som din pappa slog Dita? 584 00:59:39,440 --> 00:59:42,040 Tänker du slå in min skalle med ett basebollträ? 585 00:59:46,720 --> 00:59:49,401 Är jag Galindos lilla puta? 586 01:01:12,725 --> 01:01:17,445 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com