1 00:00:07,703 --> 00:00:10,000 .تقدّم "FX" 2 00:00:11,992 --> 00:00:14,343 ."مُستجد" 3 00:00:16,093 --> 00:00:17,875 ."مبروك يا "إيزيكيل 4 00:00:19,357 --> 00:00:20,390 .أهلاً بك في القبيلة 5 00:00:20,523 --> 00:00:22,670 ."سابقاً في "ماينز 6 00:00:22,695 --> 00:00:24,195 ."لا بد من أنّك صديقة "ليتي 7 00:00:24,498 --> 00:00:25,524 ."أنا "إيزيكيل 8 00:00:25,863 --> 00:00:26,931 ."غابريلا" 9 00:00:27,201 --> 00:00:30,075 {\an8}"فتح الحبّ جرحاً مميتاً" 10 00:00:31,151 --> 00:00:32,425 {\an8}أتودّين الخروج في وقتٍ ما؟ 11 00:00:32,556 --> 00:00:33,604 .أودّ ذلك 12 00:00:34,024 --> 00:00:35,532 ...هل بينك عداوة أنت و 13 00:00:35,557 --> 00:00:36,619 الزعيم؟ 14 00:00:36,846 --> 00:00:37,830 بالو"؟" 15 00:00:37,876 --> 00:00:39,411 .شيء من هذا القبيل 16 00:00:41,322 --> 00:00:44,034 !"كوكو" - !لا أستطيع الرؤية - 17 00:00:44,301 --> 00:00:46,504 !"ريز" - !اتّصلوا بالإسعاف - 18 00:00:52,023 --> 00:00:53,393 .ريز" توفّى" 19 00:00:53,574 --> 00:00:54,841 .سنشنّ حرباً 20 00:00:57,893 --> 00:00:59,836 ."لم أرى "بالو - .جِدوه - 21 00:01:00,047 --> 00:01:01,320 {\an8}.علينا الذهاب 22 00:01:02,450 --> 00:01:03,684 هل وجدتم "بالو"؟ 23 00:01:03,749 --> 00:01:06,148 .وجدنا هذا - .سُحقاً لي - 24 00:01:06,356 --> 00:01:08,677 إلى أيّ مدى يعرف "بوتر" برأيك؟ 25 00:01:08,702 --> 00:01:11,193 .يعرف أنّك متورّطة يظنّ أنّ بإمكانه اخماد 26 00:01:11,218 --> 00:01:13,132 ."الانتفاضات عن طريق تدمّير "بالومو 27 00:01:13,157 --> 00:01:13,890 {\an8}.المرتزقة 28 00:01:14,325 --> 00:01:15,388 {\an8}."حذّر "بالومو 29 00:01:15,633 --> 00:01:16,132 {\an8}.جدني 30 00:01:16,430 --> 00:01:17,632 ."آديليتا" 31 00:01:18,437 --> 00:01:20,570 ."اجمعو الفريق وأنجدو "آديليتا 32 00:01:21,300 --> 00:01:22,648 .إنّهم راكبوا الدرّاجات 33 00:01:25,142 --> 00:01:26,523 .ربّاه، الحمد لك 34 00:01:26,819 --> 00:01:28,263 .عليك الذهاب 35 00:01:29,382 --> 00:01:30,592 .سنكون بخير 36 00:01:30,617 --> 00:01:33,460 أريد معرفة الحقيقة بشأن .ما حدث في الصحراء 37 00:01:33,632 --> 00:01:36,482 ."الثوار، "آديليتا"، "غاليندو"، "بالومو 38 00:01:36,507 --> 00:01:37,709 .كلّ شيء 39 00:01:37,734 --> 00:01:41,391 وإلّا سأجعل الهجرة والجمارك ."يرحّلون "فليبي رييس 40 00:01:41,757 --> 00:01:43,882 .أخبرتها أن "بوتر" يبتزّنا 41 00:01:44,436 --> 00:01:46,272 .مستخدماً أبي كوسيلة ضغط 42 00:01:48,432 --> 00:01:49,945 .مبروك أيّها الأب 43 00:01:50,109 --> 00:01:52,343 .نجلك قد ولد بالأمس 44 00:01:52,835 --> 00:01:54,640 ما الخطب؟ - هل اتّصلت بك "ديتا"؟ - 45 00:01:54,710 --> 00:01:56,724 كلّا، لماذا؟ - أنتهت من جلستها - 46 00:01:56,749 --> 00:01:58,467 .لكنّها لم تعُد لغرفة الانتظار 47 00:01:58,492 --> 00:01:59,749 ."أهلاً "إغناسيو 48 00:02:00,421 --> 00:02:04,234 أعرف أن سبب نجاتي .هو أموري الّتي بقت معلّقة 49 00:02:04,381 --> 00:02:06,467 وأظنّني واحد من تلك الأمور، صحيح؟ 50 00:02:06,812 --> 00:02:09,132 .ديتا" من أمرت بالقتل" 51 00:02:09,221 --> 00:02:13,125 "واحد من رجال آل "رييس .هو من يحقّ له القصاص مني 52 00:02:13,984 --> 00:02:14,724 .سأفعلها 53 00:02:14,749 --> 00:02:16,335 .لقد دمّرتي عائلتي 54 00:02:16,718 --> 00:02:18,859 .إي زي"، هذه ليست شيمتك" 55 00:02:18,999 --> 00:02:20,078 .بلى يا أبي 56 00:02:20,298 --> 00:02:21,406 .هذه هي 57 00:02:40,731 --> 00:02:44,395 إنّ كنتم متحمّسين فصديقي .هنا بإمكانه اتّساع الكلّ 58 00:02:44,599 --> 00:02:47,271 هل ستعبثون معنا ثانيةً؟ 59 00:02:47,630 --> 00:02:48,592 .كلّا 60 00:02:50,062 --> 00:02:51,403 هل اكتفى؟ 61 00:02:55,368 --> 00:02:56,661 هل اكتفيت؟ 62 00:02:56,937 --> 00:02:58,044 .أجل 63 00:03:00,556 --> 00:03:01,653 .جيّد 64 00:04:36,224 --> 00:04:37,262 "حرس الحدود" 65 00:04:49,659 --> 00:04:54,121 "(أهلاً بكم في (سانت بادري)، (كاليفورنيا" 66 00:05:53,392 --> 00:05:56,063 {\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة" 67 00:05:56,642 --> 00:05:59,329 {\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين" 68 00:06:49,132 --> 00:06:51,912 {\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853" 69 00:07:03,725 --> 00:07:06,296 Red Chief : ترجمة 71 00:07:31,163 --> 00:07:32,303 أبي؟ 72 00:08:04,005 --> 00:08:05,287 أبي؟ 73 00:08:07,514 --> 00:08:08,661 أأنت مستيقظ؟ 74 00:08:08,983 --> 00:08:10,881 هل ستفتح الدكّان اليوم؟ 75 00:08:15,064 --> 00:08:17,099 ."جلبت شطائر الـ"بوريتو 76 00:08:22,138 --> 00:08:23,295 أبي؟ 77 00:08:37,311 --> 00:08:38,725 .سأتركها لك 78 00:08:48,832 --> 00:08:50,734 كوكو"؟" 79 00:08:53,190 --> 00:08:54,568 !"كوكو" 80 00:08:55,951 --> 00:08:57,389 .حالتك مزرية 81 00:08:57,580 --> 00:08:59,100 .لا بدّ من أنّها وراثيّة 82 00:09:04,537 --> 00:09:06,098 هل رأيت حاسوبي اللّوحي؟ 83 00:09:06,123 --> 00:09:08,076 .أقسم أنّي تركته في حقيبة ظهري 84 00:09:08,365 --> 00:09:10,307 .فلتنظري داخلها إذاً 85 00:09:11,272 --> 00:09:12,904 .فعلت أيّها المزعج 86 00:09:13,022 --> 00:09:15,115 .لا أجده في أيّ مكان 87 00:09:15,803 --> 00:09:17,372 .أشعر وكأني سأجن 88 00:09:17,397 --> 00:09:19,178 .هذا ثان واحد أضيعه 89 00:09:19,475 --> 00:09:21,123 أمتأكّد أنّك لم تره؟ 90 00:09:21,250 --> 00:09:23,959 ربّما تحت أحد أغراضك .مكدّسة في كلّ مكان ما 91 00:09:25,865 --> 00:09:27,309 ما الّذي يضايقك؟ 92 00:09:27,334 --> 00:09:30,075 ،هذا المنزل تعمّه الفوضى .ليتيسيا"، أن أقوم بكلّ شيء" 93 00:09:30,100 --> 00:09:32,051 ،أقصد، أردت ترك الدراسة لمَ لا تجدين عملاً 94 00:09:32,076 --> 00:09:34,444 بدلاً من التسكّع ليلاً والمجون؟ 95 00:09:34,490 --> 00:09:36,881 .نلت مني يا أبي لقد صنعت آلة سفر 96 00:09:36,906 --> 00:09:39,575 .عبر الزمن للعودة للتسعينات للذهاب للمجون 97 00:09:39,600 --> 00:09:41,473 .أجل، غير مهمّ - .وأنا لم أترك الدراسة - 98 00:09:41,498 --> 00:09:43,379 .لا تحمل مصاريف دراستي بعد الآن 99 00:09:43,404 --> 00:09:44,567 .إذاً جدِ عملاً 100 00:09:44,592 --> 00:09:46,473 .حسناً، ربّما سأفعل 101 00:09:46,498 --> 00:09:48,645 .حتّى أتمكّن من تركك 102 00:09:48,670 --> 00:09:50,358 .قدّمتي لي خدمة 103 00:10:31,798 --> 00:10:34,381 ."آنجِل" - .أهلاً - 104 00:10:35,828 --> 00:10:37,029 .أهلاً 105 00:10:45,264 --> 00:10:46,378 .اخرس 106 00:10:48,358 --> 00:10:49,748 ."المعذرة يا "نايلز 107 00:10:49,858 --> 00:10:52,084 .آنجِل" لم يخبرني بوجودك" .لكنت جلبت لك معي كوباً 108 00:10:52,139 --> 00:10:53,510 .أنا أكره القهوة 109 00:10:54,881 --> 00:10:57,967 .تذكّرني بأنفاس مدرّسي في الصفّ الثالث 110 00:11:00,526 --> 00:11:02,824 ."أجل، السيّد "بوزاك 111 00:11:07,757 --> 00:11:09,520 .اخرس 112 00:11:15,836 --> 00:11:17,872 أتظنّين أن بإمكانك التخلّي عني؟ 113 00:11:18,592 --> 00:11:23,732 بينما تسبحين في قصرك وكأنّك .ملكة "فرنسا" الناس فقدوا معاشاتهم 114 00:11:23,757 --> 00:11:26,099 .والشرفاء منهم فقدوا كلّ شيء 115 00:11:26,124 --> 00:11:27,942 .كان يفترض بك وبزوجك إنقاذ المدينة 116 00:11:27,967 --> 00:11:29,952 لقد دمّرتموها. ماخطّتك البديلة؟ 117 00:11:30,094 --> 00:11:31,663 كيف ستعالجين هذا الوضع؟ 118 00:11:32,436 --> 00:11:35,663 .لم نكن نتوقّع غلق الحدود 119 00:11:36,733 --> 00:11:38,936 .لا يمكننا الحصول على أيّ بضاعة .أيدينا مقيّدة 120 00:11:38,961 --> 00:11:45,889 ربّاه، أتساءل كيف لك أن تتوقعي اجتياح .حكومتك بسبب أنشطة زوجك الإجراميّة 121 00:11:46,007 --> 00:11:47,661 ."اجلبي الإسمنت من "براولي 122 00:11:47,686 --> 00:11:50,380 ."أجلبي العمّال من "إل سنترو .افعلي شيئاً 123 00:11:50,405 --> 00:11:53,403 لأنّه إن لم تفعلي، ما تبقى .من هذه المدينة سيموت 124 00:11:53,428 --> 00:11:56,717 .الناس في ضيق، وهم ينزحون 125 00:11:57,303 --> 00:11:59,005 .فلنتخلّص من الشرطة 126 00:11:59,030 --> 00:12:02,697 !لم نستطع حتّى الدفع لجامعي القمامة 127 00:12:05,194 --> 00:12:09,053 لعلمك، أنا سعيد لتواجدك هنا ،بعيداً عن تلك الرائحة الكريهة 128 00:12:09,405 --> 00:12:12,021 .لكن لتأملي أن لا تنقلب الرياح 129 00:12:12,303 --> 00:12:14,241 ...لأنّي 130 00:12:16,210 --> 00:12:19,889 أعرف ما تطلب منك الأمر ،للحصول على مرادك 131 00:12:20,544 --> 00:12:23,092 .وتلك الدماء لن تفارق يدك أبداً 132 00:12:50,053 --> 00:12:52,257 .ذهبت لمنزل أبي مجدّداً هذا الصباح 133 00:12:52,775 --> 00:12:54,937 هل خرج من سريره اليوم؟ 134 00:12:57,979 --> 00:13:00,000 ماذا نفعل معه؟ 135 00:13:00,642 --> 00:13:02,328 .إنّه في محنة 136 00:13:03,695 --> 00:13:05,022 .كلّ شيء 137 00:13:06,367 --> 00:13:08,546 .ليس بالصائب رؤيته على ذاك الحال 138 00:13:09,791 --> 00:13:11,626 ."إنّه إنسان يا "آنجِل 139 00:13:11,784 --> 00:13:13,620 .أجل، وهذا ليس عدلاً 140 00:13:29,953 --> 00:13:31,644 !أبعد الضوء عن عيناي 141 00:13:31,669 --> 00:13:32,789 .إلتقطه 142 00:13:48,257 --> 00:13:49,477 ما سبب تعرّقك؟ 143 00:13:49,502 --> 00:13:51,337 .أنا من كنت مُحمّلاً لأميال 144 00:13:53,078 --> 00:13:54,747 .أريد بعض الهواء 145 00:13:57,375 --> 00:13:59,373 .فلتشتروا له حشوة قطنيّة 146 00:13:59,398 --> 00:14:01,507 .إنّه ينزف منذ شهور 147 00:14:01,955 --> 00:14:03,429 .هذا مقزّز 148 00:14:07,210 --> 00:14:10,117 .ليست هذه الكميّة الّتي اعتدنا توصيلها 149 00:14:10,252 --> 00:14:13,031 كم تظنّ أنّه سيستمرّ إغلاق الحدود؟ 150 00:14:13,498 --> 00:14:15,538 كم من الوقت نستطيع الصمود؟ 151 00:14:27,926 --> 00:14:29,504 "وزارة العدل الأمريكيّة" 152 00:15:03,695 --> 00:15:05,559 كيف تسري الأمور؟ 153 00:15:05,791 --> 00:15:07,152 .جيّدة 154 00:15:35,504 --> 00:15:38,121 ...حالما تصلين إلى هناك 155 00:15:38,317 --> 00:15:40,410 .اذهبي إلى مقرّ النادي 156 00:15:40,435 --> 00:15:42,348 .كريبر" سيلاقيك هناك" 157 00:15:47,670 --> 00:15:49,184 .لا داعي للقلق 158 00:15:49,791 --> 00:15:52,184 .إنّه أشبه بالعبور من نقطة تفتيش عاديّة 159 00:15:52,209 --> 00:15:55,817 .كلّ ما يشغلهم المهاجرين الغير شرعيين 160 00:15:56,863 --> 00:15:58,801 هل قرأت "ذي سيكرت"؟ 161 00:15:59,543 --> 00:16:03,299 .سأركّز على العبور من ذلك الحاجز 162 00:16:03,324 --> 00:16:05,637 .وستجدين خمسة آلاف دولار بانتظارك 163 00:16:05,871 --> 00:16:07,659 .أجل، أنا بحاجةٍ إليها 164 00:16:07,684 --> 00:16:10,582 أنا وزوجي كان يفترض بنا ،"أن نعمل في "آغرا بارك 165 00:16:10,808 --> 00:16:12,293 ...و 166 00:16:12,754 --> 00:16:15,566 .كنّا نظنّ أن "فيكي" ستدفع أكثر مما قالت 167 00:16:15,653 --> 00:16:18,957 ...لسدّ جاجتي من أجل 168 00:16:20,786 --> 00:16:22,059 .أجل 169 00:16:25,173 --> 00:16:27,254 ...غلق الحدود كان 170 00:16:27,926 --> 00:16:30,428 .صعباً عن الجميع 171 00:16:31,113 --> 00:16:31,738 .أجل 172 00:16:33,215 --> 00:16:35,481 .لحسن الحظّ أن الجريمة سيولتها دائمة 173 00:16:35,699 --> 00:16:38,121 .إي زي"، لنذهب" 174 00:16:39,301 --> 00:16:40,260 .آسف 175 00:16:40,285 --> 00:16:42,541 .أتحدّث كثيراً عندما أكون متوتّرة 176 00:16:42,566 --> 00:16:43,801 .ستكونين بخير 177 00:16:44,645 --> 00:16:46,277 وعد؟ 178 00:16:47,021 --> 00:16:48,262 .وعد 179 00:16:56,172 --> 00:16:58,208 .لا أعرف ما إذا كانت فكرة حسنة 180 00:16:58,233 --> 00:16:59,145 .ستكون بخير 181 00:16:59,390 --> 00:17:01,113 .إنّ لم تكن سيكون ذلك على عاتقنا 182 00:17:01,138 --> 00:17:03,324 .تعرف في ما تورّطت 183 00:17:03,442 --> 00:17:07,338 ،كلّا، كلّ هذا و"بوتر" وغلق الحدود .نكال للصورة الّتي استخدمناها 184 00:17:07,363 --> 00:17:08,785 .لم يكن لدينا خيار 185 00:17:08,810 --> 00:17:10,893 .أجل، ومع ذلك النادي والمدينة يدفعون الثمن 186 00:17:10,918 --> 00:17:11,692 .اسمع 187 00:17:12,402 --> 00:17:14,418 .لا أحد مصيبته أكبر من مصيبتي 188 00:17:17,237 --> 00:17:18,277 .أعرف 189 00:17:19,422 --> 00:17:21,524 .آسف، لم أحسبها صح 190 00:17:23,714 --> 00:17:25,394 .لا عليك 191 00:17:25,535 --> 00:17:28,194 .كما أخبرتك يا أخي .كلّ شيء سيكون بخير 192 00:17:28,219 --> 00:17:29,293 مفهوم؟ 193 00:17:32,004 --> 00:17:33,940 تمّ الأمر؟ 194 00:17:36,616 --> 00:17:38,113 .لنرحل من هنا إذاً 195 00:17:38,379 --> 00:17:40,809 .لا يورونا"، مغتاضة منّا" 196 00:17:41,629 --> 00:17:45,285 .وكأنّ "ريز" من يحدق إلينا في بيجامته 197 00:17:45,996 --> 00:17:48,542 .كلّا، "ريز" كان شعره أجمل 198 00:17:50,598 --> 00:17:51,520 ماذا؟ 199 00:17:51,629 --> 00:17:53,098 .لا مزاح في هذا 200 00:17:59,596 --> 00:18:00,853 ."أهلاً "توب 201 00:18:17,653 --> 00:18:18,637 .هيّا بنّا 202 00:18:28,520 --> 00:18:29,457 .كوكو"، سيدفع" 203 00:18:29,482 --> 00:18:30,973 .دفعت 204 00:18:31,113 --> 00:18:32,414 .أيّها الداعر 205 00:18:32,510 --> 00:18:34,245 .أنت مدين لكلّ واحد أقلّه بمئة دولار 206 00:18:34,270 --> 00:18:35,526 كيف لا تزال مفلس؟ 207 00:18:35,551 --> 00:18:37,136 كيف؟ - ...أن لم تمانع - 208 00:18:37,161 --> 00:18:38,367 .لا عليكم يا رفاق الحساب عندي 209 00:18:38,392 --> 00:18:40,819 أين تنفق مالك؟ 210 00:18:40,844 --> 00:18:42,412 .في الحبوب 211 00:18:42,559 --> 00:18:44,338 .تأكّد أنّها ليست مغشوشة 212 00:18:44,363 --> 00:18:46,129 .رائحتك كالمتشرّدين 213 00:18:46,214 --> 00:18:48,416 .أغلق فمك 214 00:18:48,598 --> 00:18:52,083 رائحتك كمتشرّد على وشك .سرقة فطيرة من حافة نافذة 215 00:18:53,033 --> 00:18:54,601 .أيّها السمين 216 00:18:55,707 --> 00:18:57,275 .تبّاً، نال منك 217 00:18:57,363 --> 00:18:59,987 ولمَ أهتمّ؟ .يمكنني أن أتّبع نظاماً غذائياً 218 00:19:00,012 --> 00:19:02,997 لكن هذا اللّعين سيكون دوماً .أشبه بمصاص الدماء 219 00:19:04,661 --> 00:19:06,481 .وأنت ستبقى جباناً 220 00:19:08,823 --> 00:19:10,833 ماذا قلت للتو؟ 221 00:19:11,086 --> 00:19:12,676 ...بحقّكم يا رفاق، نحن 222 00:19:12,825 --> 00:19:16,207 .كلّا، إنّه رجل بالغ أيّها السوي .يمكنه الدفاع عن نفسه 223 00:19:16,232 --> 00:19:17,395 .حسناً 224 00:19:21,590 --> 00:19:25,176 سئمت من ترهاتك اليوميّة .ظنّاً منك أنّك مضحك 225 00:19:25,590 --> 00:19:29,167 وسئمت من جبنك ونواحك الدائم !على عينك الّتي فقدتها 226 00:19:29,192 --> 00:19:30,392 .سُحقاً لك 227 00:19:31,824 --> 00:19:33,590 !أنت - ماذا فعلت؟ - 228 00:19:34,137 --> 00:19:34,856 ما هذا؟ 229 00:19:34,881 --> 00:19:35,778 .إنّه أخي 230 00:19:44,387 --> 00:19:45,364 هلّا بدأنا؟ 231 00:19:46,569 --> 00:19:48,471 .أظنّا يجب أن نبدأ 232 00:20:06,151 --> 00:20:07,340 كيف حالك؟ 233 00:20:07,832 --> 00:20:09,317 إلى أين الوجهة؟ 234 00:20:15,735 --> 00:20:17,885 .رجاءً، رجاءً 235 00:20:22,487 --> 00:20:23,955 .رحلة موفّقة 236 00:20:36,673 --> 00:20:37,877 .الوثائق 237 00:20:45,624 --> 00:20:47,659 أليس الجو حار عليكم؟ 238 00:20:50,309 --> 00:20:51,854 أين مكان إزديادك سيّدتي؟ 239 00:20:52,032 --> 00:20:53,893 ."ريفرسايد"، "كاليفورنيا" 240 00:20:59,125 --> 00:21:00,159 كم عمره؟ 241 00:21:00,487 --> 00:21:01,298 .19شهراً 242 00:21:01,323 --> 00:21:04,377 .توأم، أتية من بلد زوجي 243 00:21:04,645 --> 00:21:07,065 .لم أجد طريقة لمسامحته بعد 244 00:21:09,302 --> 00:21:12,588 .في طريقي أصطحبهم من الحضانة 245 00:21:17,170 --> 00:21:19,666 هل تمانعين في الركن جانباً يا سيّدتي؟ 246 00:21:20,356 --> 00:21:21,573 .بحقّك 247 00:21:25,119 --> 00:21:28,440 ...أولادي ينتظرون، إنّ لن أصل إليهم 248 00:21:28,767 --> 00:21:30,244 .تحرّكي 249 00:21:35,924 --> 00:21:38,457 .تبّاً - .من هنا - 250 00:21:42,041 --> 00:21:43,307 !أنتِ 251 00:21:43,704 --> 00:21:45,830 .لدينا هارب 252 00:21:46,151 --> 00:21:46,909 !تبّا 253 00:21:47,063 --> 00:21:48,065 .ربّاه 254 00:22:00,810 --> 00:22:02,221 !يداك على عجلة القيادة 255 00:22:02,348 --> 00:22:04,901 !ضعي يداك على عجلة القيادة - .حسناً، حسناً - 256 00:22:05,073 --> 00:22:07,308 !قّفي عندك ولا تتحرّكي 257 00:22:08,083 --> 00:22:10,354 !دعيني أرى يداك 258 00:22:18,612 --> 00:22:20,018 .أيّها الأغبياء 259 00:22:21,293 --> 00:22:24,135 ألديكم فكرة عن مقدار الضغط الّذي نواجهه الآن؟ 260 00:22:24,455 --> 00:22:27,987 وكم العيون الّتي ترصدنا مع غلق الحدود؟ 261 00:22:28,589 --> 00:22:31,401 وأنتم تذهبون وتضربون حانة ملئ بالجنود؟ 262 00:22:33,034 --> 00:22:36,080 أتعرفون عن الرصد الّذي نواجهه الآن؟ 263 00:22:37,191 --> 00:22:39,369 .كنت أتوقّع منكم المزيد 264 00:22:41,642 --> 00:22:45,596 .بينما كنتم تعبثون خسرنا بضاعتنا اليوم 265 00:22:45,768 --> 00:22:47,284 ماذا حدث؟ 266 00:22:47,479 --> 00:22:48,622 آليسيا" بخير؟" 267 00:22:48,647 --> 00:22:52,088 إنّها على وشك أن تواجه .عقوبة بالسجن لمدة 15 سنة 268 00:22:52,213 --> 00:22:54,807 .نحن قلقون من أن تفتح فمها 269 00:22:55,790 --> 00:22:57,651 ...لن تفعل ذلك 270 00:22:57,676 --> 00:23:00,065 أليست هذه طريقة كسب قوتها؟ 271 00:23:01,533 --> 00:23:05,869 أعني فوق كلّ هذا .سنجتمع اللّيلة خالي الوفاض 272 00:23:06,385 --> 00:23:07,557 ألن يأتي الملوك إلى هنا؟ 273 00:23:07,582 --> 00:23:10,080 .رفضوا. يريدون أرض محايدة 274 00:23:10,377 --> 00:23:11,769 ما معنى ذلك؟ 275 00:23:11,794 --> 00:23:14,315 يعني أنّهم لا يزالون غاضبين .بشأن حفلة ميلاد الجدّة 276 00:23:14,390 --> 00:23:16,159 .سُحقاً لهم إذاً 277 00:23:17,174 --> 00:23:21,487 أتريد من يذهب معك اللّيلة؟ - .رفاقنا - 278 00:23:22,409 --> 00:23:24,604 .أنا و"تازا" و"هانك" سنكون بخير 279 00:23:26,557 --> 00:23:27,803 ماذا أيضاً؟ 280 00:23:28,268 --> 00:23:30,657 "سمعت من "بيردو .أن "باكر" أصيب بالسرطان 281 00:23:30,682 --> 00:23:31,877 .تبّاً 282 00:23:32,032 --> 00:23:33,010 وحالته؟ 283 00:23:34,091 --> 00:23:35,612 .ليست بالجيّدة 284 00:23:37,348 --> 00:23:39,838 هل من خبر عن صديقنا من "أبناء الفوضى"؟ 285 00:23:40,417 --> 00:23:41,815 .ولا همسة 286 00:23:41,914 --> 00:23:43,963 .إنّه طعام للدود الآن 287 00:23:44,095 --> 00:23:48,494 إنّ أتى أحد وسأل لا بدّ .أن تكون لدينا بعض الأجوبة 288 00:23:50,065 --> 00:23:52,174 ماذا نحن فاعلون بشأن "بالو"؟ 289 00:23:52,448 --> 00:23:53,518 .أنا أعرفه 290 00:23:53,723 --> 00:23:55,268 .لم ينته الأمر 291 00:23:55,612 --> 00:23:57,023 .بل انتهى 292 00:23:57,791 --> 00:23:58,816 ."لقد فقدنا "ريز 293 00:23:58,841 --> 00:23:59,830 .وهو فقد كلّ عائلته 294 00:23:59,855 --> 00:24:01,112 .انتهى الأمر 295 00:24:13,971 --> 00:24:14,815 "مُستجد" 296 00:24:22,752 --> 00:24:25,260 ما بالك يا "ستيف"؟ - ما بالك يا "ستيف"؟ - 297 00:24:26,207 --> 00:24:27,534 ."المعذرة يا "هانك 298 00:24:28,807 --> 00:24:29,924 .لا عليك 299 00:24:30,489 --> 00:24:32,091 .دعْ "ستيف" ينظّفها 300 00:24:40,194 --> 00:24:41,744 ."أشكرك يا "إي 301 00:24:46,338 --> 00:24:48,041 أتصدّق بأولئك الشباب؟ 302 00:24:48,066 --> 00:24:49,893 .لا تقسوا عليهم 303 00:24:49,918 --> 00:24:52,127 .لم نكن أبدا بهذا الغباء 304 00:24:52,152 --> 00:24:54,221 .ربّما كنّا أغبى 305 00:24:54,707 --> 00:24:55,799 .ربّما 306 00:24:58,197 --> 00:25:07,229 لكن بين الفيدراليين والموتى ...وعدم رضى الملوك 307 00:25:07,541 --> 00:25:10,651 .اللّيلة، ربّما نحتشد 308 00:25:11,979 --> 00:25:14,048 ..."و" بالو - .كلّا، انس أمره - 309 00:25:14,073 --> 00:25:17,010 ...بيشوب"، عليك أن" - !انتهى الأمر - 310 00:25:17,951 --> 00:25:19,987 .لا أريد سماع هذا ثانيةً 311 00:25:30,671 --> 00:25:31,609 .تبّاً 312 00:25:32,986 --> 00:25:34,487 .آليسيا"، يمكننا أن نثق بها" 313 00:25:34,512 --> 00:25:35,838 .لن تقول شيئاً 314 00:25:35,863 --> 00:25:38,165 .لمصلحتها من الأفضل أن تكون محقّاً 315 00:25:38,705 --> 00:25:40,604 ما القصّة يا "تازا"؟ 316 00:25:45,436 --> 00:25:46,596 ."بينك وبين "بالو 317 00:25:49,621 --> 00:25:51,526 .تظنّون أنّي مهوس به 318 00:25:52,606 --> 00:25:54,407 .أنتم لا تعرفونه 319 00:25:54,901 --> 00:25:57,159 .لقد ذبح شقيقه الصغير 320 00:25:57,635 --> 00:25:59,566 .وحمله بينما هو ينزف 321 00:26:00,752 --> 00:26:02,948 .لن يدع هذا يمر مرور الكرام 322 00:26:03,547 --> 00:26:05,768 ماذا يحدث لو عاد؟ 323 00:26:20,015 --> 00:26:21,272 من المتّصل؟ 324 00:26:21,495 --> 00:26:24,531 .سعيد لأنّي أراك شديد القلق على ابن عمّك 325 00:26:27,534 --> 00:26:28,546 أين أنت؟ 326 00:26:29,593 --> 00:26:31,421 .أسألك نفس سؤال 327 00:26:32,054 --> 00:26:35,007 .ظنّنتك ستكون هنا محاولاً فهم ما حدث 328 00:26:35,576 --> 00:26:37,186 .اسمع، الأمور مضطربة بعض الشيء هنا 329 00:26:37,788 --> 00:26:41,280 مع اختفاء "تومي" سأجلب .الانتباه أن اختفيت أنا أيضاً 330 00:26:41,671 --> 00:26:44,876 "ربّما يجب أن أخبر "سكوتشمان .عن اتّفاقنا الصغير 331 00:26:45,016 --> 00:26:45,796 .كلّا 332 00:26:46,343 --> 00:26:47,731 .سآتي إليك 333 00:26:48,345 --> 00:26:49,516 .أخبرني بالمكان فحسب 334 00:26:49,610 --> 00:26:51,188 .ذلك لن يكون ضرورياً 335 00:26:51,679 --> 00:26:54,298 .ثمّة ما يخبرني أنّي سأراك قريباً 336 00:26:56,602 --> 00:26:58,274 ما سبب طول المكالمة؟ 337 00:26:59,194 --> 00:27:00,532 .جدّتي 338 00:27:01,868 --> 00:27:03,555 .حالتها ليست بالحسنة 339 00:27:25,985 --> 00:27:30,485 "(سان مادري)، (المكسيك)" 340 00:27:36,492 --> 00:27:38,196 ."سيّد "غاليندو 341 00:27:41,061 --> 00:27:42,485 .كنت أتمنّى أن نتمكّن من التحدّث 342 00:27:42,510 --> 00:27:44,766 .آسفة، لكن عندي مريض 343 00:27:56,934 --> 00:28:00,493 .أنا في غاية الأسف بشأن والدتك 344 00:28:03,632 --> 00:28:05,476 ما الّذي فوّتناه؟ 345 00:28:06,137 --> 00:28:07,672 المعذرة؟ 346 00:28:09,204 --> 00:28:11,844 ،"لأكون مباشر يا د. "لونا 347 00:28:13,969 --> 00:28:15,829 ما الّذي فوّتيه؟ 348 00:28:17,516 --> 00:28:20,836 ،رغم موتها 349 00:28:21,008 --> 00:28:22,577 ،"يا سيّد "غاليندو 350 00:28:22,899 --> 00:28:26,618 .تستمرّ السريّة بين المريض وطبيبه 351 00:28:48,454 --> 00:28:50,625 ،لعلمك، وجدت هذه البارحة 352 00:28:51,313 --> 00:28:53,719 .قائمة تسوّق 353 00:28:54,836 --> 00:28:56,461 .بخطّ يدها 354 00:28:58,597 --> 00:29:00,618 .مائل بأحرف متصلة 355 00:29:01,258 --> 00:29:03,438 ...كما تعرفين أسلوب الخطّ 356 00:29:04,027 --> 00:29:06,096 .يهمّها كثيراً 357 00:29:07,352 --> 00:29:11,243 {\an8}"يجسّد حالة الروح" 358 00:29:13,701 --> 00:29:19,079 ...هناك أشياء نتغاضى عنها إلى أن نفقد 359 00:29:21,936 --> 00:29:23,422 .شخص نحبّه 360 00:29:24,094 --> 00:29:26,094 ...ثمّ فجأة 361 00:29:27,262 --> 00:29:30,332 .نرى كلّ شيءٍ لمسوه على حقيقته 362 00:29:33,825 --> 00:29:35,155 .ذهبي 363 00:29:35,625 --> 00:29:39,679 ...أكرّر قولي يا سيّد "غاليندو"، أنا - ماذا قالت لك؟ - 364 00:29:39,821 --> 00:29:42,032 ...هنا، ماذا 365 00:29:42,266 --> 00:29:43,701 ...سيّد "غايندو"، لا أستطيع 366 00:29:43,742 --> 00:29:46,766 عمّ تحدّثت؟ 367 00:29:48,969 --> 00:29:50,086 ..."سيّد "غاليندو 368 00:29:50,111 --> 00:29:51,766 ماذا قالت لك؟ 369 00:29:52,782 --> 00:29:53,985 ...هل 370 00:29:55,204 --> 00:29:56,446 ...قالت 371 00:29:56,581 --> 00:29:58,321 هل تلومني؟ 372 00:30:04,445 --> 00:30:07,352 هل فعلت هذا كعقابٍ لي؟ 373 00:30:12,000 --> 00:30:13,680 .أنا في غاية الأسف 374 00:30:15,500 --> 00:30:18,336 .حقّاً لا أستطيع مناقشة هذا الأمر 375 00:30:37,736 --> 00:30:38,954 ."ميغيل" 376 00:30:43,321 --> 00:30:45,991 ."الفيدرايين هاجموا أخير "فلوريس بيكيناس 377 00:30:49,363 --> 00:30:52,500 .ألقي القبض على مهرّبٍ اليوم 378 00:30:53,930 --> 00:30:56,539 .علينا إيجاد طريقة أخرى لتوصيل البضاعة 379 00:30:56,719 --> 00:30:59,063 .لا يوجد شيء في الأفق 380 00:30:59,978 --> 00:31:02,008 .وذلك يجعلنا عرضة للخطر 381 00:31:06,824 --> 00:31:09,907 أخبر "نيسترو" أنّي .بحاجته هو و"باكو" اللّيلة 382 00:31:42,774 --> 00:31:45,698 كيف كانت "سانتا بادري"؟ 383 00:31:46,190 --> 00:31:49,683 .كـ"باريس" في الأربعينيات، مظفّرة 384 00:31:51,869 --> 00:31:53,331 ما هذا؟ 385 00:31:54,073 --> 00:31:56,628 .بعض الأوامر من القيادة 386 00:31:57,558 --> 00:32:00,048 .المكسيك" تريد استعادة مفجّرت الثورة" 387 00:32:00,416 --> 00:32:02,127 وهل وافقنا؟ 388 00:32:02,225 --> 00:32:05,095 لم يقل أحد أن وسط هرم .السلسة الغذائيّة كان سهلاً 389 00:32:05,355 --> 00:32:06,590 هل يعرف "بوتر" بشأن هذا؟ 390 00:32:06,615 --> 00:32:08,534 من تظنّين وقّع عليه برأيك؟ 391 00:32:08,956 --> 00:32:10,831 .ظنّنته في إجازة 392 00:32:11,682 --> 00:32:14,011 ."لديهم هواتف في "سان دييغو 393 00:32:17,944 --> 00:32:21,019 .سيقتلونا بمجرّد دخولها للتراب المكسيكي 394 00:32:27,491 --> 00:32:28,730 .أعرف 395 00:32:34,174 --> 00:32:36,009 أتريد فعل شيءٍ ما اللّيلة؟ 396 00:32:36,034 --> 00:32:37,456 ."سأرى "غابي 397 00:32:39,418 --> 00:32:41,587 .بحقّك يا رجل 398 00:32:41,887 --> 00:32:44,656 .نايلز" ستجلب صديق" 399 00:32:44,855 --> 00:32:46,339 نايلز"؟" 400 00:32:46,580 --> 00:32:47,814 هل ما بينكما جدّي؟ 401 00:32:47,839 --> 00:32:50,159 .من أجل المتعة يا أخي 402 00:32:51,477 --> 00:32:54,079 .غابي" لن تعرف إذاً ما لم تقُل لها" 403 00:32:54,371 --> 00:32:56,105 ...أجل، لكنّي 404 00:32:57,121 --> 00:32:58,239 .لا أعرف 405 00:32:58,287 --> 00:33:01,090 .إنّها لسيت خليلتك حتّى 406 00:33:01,576 --> 00:33:03,578 هل سبق وأمسكت يدها حتّى؟ 407 00:33:06,762 --> 00:33:09,231 .أنت تغيضني 408 00:33:10,585 --> 00:33:12,087 .أنا معجب بها 409 00:33:12,112 --> 00:33:13,680 .ربّاه - ...إنّها - 410 00:33:13,705 --> 00:33:14,933 ،"إنّ قلت أنّها "مميّزة 411 00:33:14,958 --> 00:33:16,292 .سأتقيأ 412 00:33:16,317 --> 00:33:17,552 .إنّها مميّزة 413 00:33:20,170 --> 00:33:21,519 .أيّاً كان 414 00:33:21,691 --> 00:33:23,355 .افعل ما شئت 415 00:33:23,798 --> 00:33:27,284 لا أعرف، أدعو بما يكفي .أملاً أن تنال مضاجعة 416 00:33:28,595 --> 00:33:29,620 .أجل 417 00:33:30,244 --> 00:33:33,605 وأنت أدعوا بما يكفي أملاً ."أن لا تصاب بـ"الورم الحُليمي 418 00:33:34,025 --> 00:33:35,253 وما هو "الورم الحُليمي"؟ 419 00:33:35,278 --> 00:33:37,019 .أخي، فهمت 420 00:33:37,044 --> 00:33:38,331 .أنتما 421 00:33:39,175 --> 00:33:41,250 ،عودوا عند منتصف اللّيل .لقد غيّرت رأيي 422 00:33:41,275 --> 00:33:43,933 .سنحتشد كُلّنا 423 00:34:21,589 --> 00:34:24,492 .جلبت لك شي بينما كنت أنتظرك 424 00:34:26,508 --> 00:34:28,792 .إنّها دمية مصنوعة يدوياً 425 00:34:28,817 --> 00:34:30,752 ،إنّ همست لها بهمومك 426 00:34:30,857 --> 00:34:32,722 .ستبعد عنك كلّ أحزانك 427 00:34:35,646 --> 00:34:37,878 .لم تحبّها - ...أنا فقط - 428 00:34:37,903 --> 00:34:40,722 .أنا مرتبك من إدراك الدمية الخفي 429 00:34:43,412 --> 00:34:45,681 ...في الحقيقة 430 00:34:54,442 --> 00:34:55,706 ماذا قالت؟ 431 00:34:55,731 --> 00:34:58,500 الدمية لا تبوح بأسرارها 432 00:35:11,494 --> 00:35:13,763 أتودّين الذهاب لمكانٍ آخر؟ 433 00:35:13,983 --> 00:35:15,972 .وجب عليّ العيش مع الخوف 434 00:35:16,120 --> 00:35:18,488 .ليس لديّ خيار 435 00:35:18,513 --> 00:35:20,382 .أنا لست بالشخص السيّئ 436 00:35:20,504 --> 00:35:22,406 .أنا لست مجرمة 437 00:35:23,760 --> 00:35:26,529 .أتيت إلى هنا هرباً من المجرمين 438 00:35:30,311 --> 00:35:31,800 .أحب كعكة القمع 439 00:35:31,825 --> 00:35:34,694 ."إنّها أفضل ما في "أمريكا 440 00:35:37,611 --> 00:35:38,386 {\an8}.أهلاً 441 00:35:38,411 --> 00:35:39,964 {\an8}.أغلقت 442 00:35:39,989 --> 00:35:40,956 {\an8}...رجاءً 443 00:35:41,266 --> 00:35:42,347 .رجاءً 444 00:35:42,448 --> 00:35:44,369 {\an8}.لقد أغلقنا يا عزيزتي 445 00:35:44,394 --> 00:35:45,509 {\an8}.ليلة سعيدة 446 00:35:45,534 --> 00:35:47,283 {\an8}.ولك بالمثل 447 00:35:47,810 --> 00:35:50,980 أتريدين الشكوى للدمية؟ 448 00:35:51,326 --> 00:35:52,963 ماذا سمّيتها؟ - ماذا؟ - 449 00:35:52,988 --> 00:35:54,623 هل لغتي الإسبانيّة بذاك السوء؟ 450 00:35:54,648 --> 00:35:57,217 .أفضل منذ قابلتني كلغتي الأنجليزيّة 451 00:35:57,242 --> 00:35:59,177 ...لكن 452 00:35:59,230 --> 00:36:02,056 ألم يعلّمك والداك؟ 453 00:36:02,700 --> 00:36:06,666 كمعظم أطفال الجيل الأوّل .يريد آباؤنا منا استيعابهم 454 00:36:07,752 --> 00:36:10,939 ظنّاً منه أنه سيساعد على تقريبنا .من الحلم الأمريكي 455 00:36:11,201 --> 00:36:13,314 ولا حتّى جدّتك أو جدّك؟ 456 00:36:13,412 --> 00:36:16,596 أكنت أنت و"آنجِل" وأبويك فقط؟ 457 00:36:17,409 --> 00:36:20,246 ،أجل، وبعدها نحن الاثنان وأبي 458 00:36:22,190 --> 00:36:24,416 .والآن أشعر أنّنا أصبحنا أنا و"آنجِل" فقط 459 00:36:24,441 --> 00:36:26,463 كلّا، هل والدك مريض؟ 460 00:36:26,924 --> 00:36:28,619 .لا أعرف ما خطبه 461 00:36:28,654 --> 00:36:31,549 ...إنّه في قمّة 462 00:36:32,331 --> 00:36:34,150 .الإستياء 463 00:36:36,607 --> 00:36:39,844 من أين تعلّمت الإسبانيّة إذاً؟ 464 00:36:39,869 --> 00:36:44,236 إلتقطت ما أمكنني من محادثات .والداي ومن المدرسة 465 00:36:44,410 --> 00:36:47,494 ...أبي لم يتحدّث إلي حتّى 466 00:36:56,370 --> 00:36:58,438 .لقد كنت مسجون 467 00:36:59,325 --> 00:37:01,010 .ليتي" أخبرتني" 468 00:37:04,167 --> 00:37:07,306 .كلّ الرسائل الّتي كتبها إلي كانت بالإسبانيّة 469 00:37:07,410 --> 00:37:10,279 .أظنّه اشتاق للتحدّث مع أمّي 470 00:37:11,941 --> 00:37:16,861 كلّ ما كان يكتبه كان حول ...الدكّان والبيسبول و 471 00:37:17,363 --> 00:37:21,721 .أظنّه كان يحاول شغل تفكيري 472 00:37:24,779 --> 00:37:26,825 .يمكنني الكتابة والقراءة بسلاسة 473 00:37:26,850 --> 00:37:29,787 أشعر ببعض السخافة .حين أتحدّث بها أحياناً 474 00:37:29,820 --> 00:37:33,557 ...تعجبني عندما تتملكك السخافة و 475 00:37:36,017 --> 00:37:38,267 .فتل العضلات 476 00:37:38,490 --> 00:37:39,760 أهذا ما أبدو عليه؟ 477 00:37:39,785 --> 00:37:42,096 .أجل، أقلّ حنقة 478 00:37:42,766 --> 00:37:44,968 .وبالطبع لا تقارن بجمالك 479 00:38:07,331 --> 00:38:10,334 ،كنت أحاول إصلاح مكربن الوقود لدرّاجتي 480 00:38:10,359 --> 00:38:13,267 ...وانزلقت يداي 481 00:38:15,546 --> 00:38:18,744 ."عليك أن تكون أكثر حذراً يا "إي زي رييس 482 00:38:21,823 --> 00:38:24,377 أتودّين تناول الفطور معاً غداً صباحاً؟ 483 00:38:24,450 --> 00:38:25,908 .أودّ ذلك 484 00:38:28,441 --> 00:38:30,502 كم لديك من الوقت قبل أن تغادر اللّيلة؟ 485 00:38:30,527 --> 00:38:32,721 .حوالي ساعة أو أكثر - .جيّد - 486 00:38:45,729 --> 00:38:47,385 ماذا حدث؟ 487 00:38:48,031 --> 00:38:49,619 .عانى من نوبة غضب 488 00:38:49,644 --> 00:38:51,236 .لم أتمكّن من ردعه 489 00:38:51,261 --> 00:38:53,072 أين "ماريا"؟ "ماريا"؟ 490 00:38:53,097 --> 00:38:55,502 .تركت "بينيا" تقتحم المنزل اليوم 491 00:38:55,527 --> 00:38:57,299 .سمحت لها بالدخول للمنزل 492 00:38:57,324 --> 00:39:00,194 .لم أملك خيار سوى طردها 493 00:39:00,580 --> 00:39:02,158 ."ماريا" من العائلة يا "إيملي" 494 00:39:02,183 --> 00:39:04,900 .ميغيل"، كلّ من في هذه البلدة ضدّنا" 495 00:39:04,925 --> 00:39:07,361 ."إنّها كلّ ما يعرفه "كريستوبال - .كلّا - 496 00:39:07,636 --> 00:39:09,494 .أنا كلّ ما يعرفه 497 00:39:09,580 --> 00:39:11,346 .أنا، والدته 498 00:39:28,064 --> 00:39:29,866 ماذا أرادت "بينيا"؟ 499 00:39:31,648 --> 00:39:33,684 .لتعرف ما الخطة البديلة 500 00:39:34,680 --> 00:39:36,882 .وكيفية إنقاذ هذه البلدة 501 00:39:37,134 --> 00:39:39,970 .تلك ليست مسؤوليتنا 502 00:39:43,187 --> 00:39:45,416 .لقد فزنا بالمناقصة بشكلٍ عادل 503 00:39:45,565 --> 00:39:48,533 حسناً، لم يكن لدينا أيّ فكرة أن ."بوتر" سيغلق معبر "سانتا بادري" 504 00:39:48,558 --> 00:39:50,588 لكن لمَ لا نأتي بالمواد من هذا الجانب؟ 505 00:39:50,613 --> 00:39:52,431 .أنت من عرضت الاقتراح 506 00:39:52,456 --> 00:39:55,205 يعتمد هامش ربحنا على استخدام .شركاتنا في الجانب الجنوبي 507 00:39:55,230 --> 00:39:58,494 .بدون ذلك سنخسر أكثر 508 00:40:03,755 --> 00:40:06,197 .الفاحص الطبي اتّصل ثانيةً 509 00:40:06,602 --> 00:40:08,537 .ترك رسالة أخرى 510 00:40:11,304 --> 00:40:12,760 .سأستحمّ 511 00:40:12,785 --> 00:40:14,783 .بعدها وجب عليّ الخروج ثانيةً 512 00:40:15,575 --> 00:40:17,677 إلى "المكسيك"؟ - .أجل - 513 00:40:29,397 --> 00:40:31,408 ."باكو" - .أنا آسف - 514 00:40:31,931 --> 00:40:34,072 .بحقّك، ارتح. ليست بالمشكلة 515 00:40:34,097 --> 00:40:35,666 .تيزا" سيكون في غاية السعادة" 516 00:40:35,691 --> 00:40:37,330 .سانتي"، ادخل يا عزيزي" 517 00:40:37,355 --> 00:40:40,024 .تيزا"، "سانتياغو" هنا" 518 00:40:40,264 --> 00:40:42,471 ."أهلاً، اذهب والعب مع "تيزا 519 00:40:42,496 --> 00:40:44,131 .أدخل - .اذهب - 520 00:40:44,207 --> 00:40:45,675 .ويحك 521 00:40:45,700 --> 00:40:47,049 .يا لك من مضيف 522 00:40:47,074 --> 00:40:48,721 لماذا؟ - .اعرض عليه شيئاً يشربه - 523 00:40:48,746 --> 00:40:50,025 .أنا مكتفٍ يا سيّدتي، أشكرك 524 00:40:50,188 --> 00:40:52,056 ."سيذهب لرؤية "نيسترو 525 00:40:52,471 --> 00:40:53,674 .خُذ حذرك يا "باكو"، اتّفقنا؟ 526 00:40:53,699 --> 00:40:55,197 .ليلة سعيدة 527 00:40:55,394 --> 00:40:56,863 .أنا أطبخ الدجاج 528 00:41:04,410 --> 00:41:06,674 ."أشكرك ثانيةً على رعاية "سانتي 529 00:41:06,804 --> 00:41:08,339 .أنت من العائلة يا ابن العمّ 530 00:41:08,364 --> 00:41:09,799 .نحن ندعمك 531 00:41:10,278 --> 00:41:12,094 اتّصل بي عندما ينتهي الأمر، مفهوم؟ 532 00:41:12,142 --> 00:41:13,828 .أجل، سأفعل 533 00:41:56,813 --> 00:41:59,279 هل أحضرت بضاعتنا يا لبن العمّ؟ 534 00:42:01,140 --> 00:42:03,642 .تمّ القبض على المهرّب .الأمر خارج عن سيطرتنا 535 00:42:04,027 --> 00:42:06,091 ."لديك الكثير من الأعذارً مؤخّراً يا "بيشوب 536 00:42:06,116 --> 00:42:07,951 .وأنت لديك مشكلة من ذلك 537 00:42:08,050 --> 00:42:09,418 ،إذاً أردت تسوية الأمر بيننا 538 00:42:09,443 --> 00:42:10,927 .فأنا مستعدّ 539 00:42:10,966 --> 00:42:11,988 .اهدأ 540 00:42:12,466 --> 00:42:15,865 نحن لسنا هنا لتقسيم النادي .أكثر ممّا هو منقسم يا ابن العمّ 541 00:42:16,115 --> 00:42:18,208 .نحن هنا لحلّ الشقاق 542 00:42:18,233 --> 00:42:19,997 .بما أنّك أفسدت تجارة السلاح 543 00:42:20,022 --> 00:42:21,279 .ليست لدينا علاقة بالأمر 544 00:42:21,304 --> 00:42:24,599 هراء، الجميع يعرف أنّكم ."من هاجمتم وكر "في أم 545 00:42:24,624 --> 00:42:27,388 .سمعت أن عيد ميلاد الجدّة كان عاصفاً 546 00:42:32,229 --> 00:42:34,365 ...من الجميل رؤيتكم تضحكون يا رفاق 547 00:42:34,679 --> 00:42:37,192 .بينما بقيّة الأغضاء يتضورون جوعاً 548 00:42:38,157 --> 00:42:40,226 .كنا نعتمد على أموال السلاح 549 00:42:40,462 --> 00:42:43,465 .%والآن أنفاقك ردمت بـ70 550 00:42:43,490 --> 00:42:45,247 .الحدود أغلقت 551 00:42:46,226 --> 00:42:49,146 ...ذلك كان - .خارج عن سيطرتك - 552 00:42:49,849 --> 00:42:51,458 .علينا الإصلاح 553 00:42:51,483 --> 00:42:54,186 .إيحاد طريقة لإرضاء الجميع 554 00:42:54,320 --> 00:42:55,732 .أنا مصغٍ 555 00:42:55,979 --> 00:42:58,824 نريدك أن تضاعف شحنة .الهرويين للأشهر القادمة 556 00:42:59,583 --> 00:43:01,935 .كتعويض عن الخسارة 557 00:43:01,960 --> 00:43:05,455 .ولا نعني بالمضاعفة الّتي كنت تقوم بها 558 00:43:05,559 --> 00:43:08,095 .نقصد ضعف متوسط ما اعتدت جلبه 559 00:43:10,148 --> 00:43:12,404 .ما تطلبه مستحيل 560 00:43:12,429 --> 00:43:13,964 .نحن لا نطلب 561 00:43:36,754 --> 00:43:37,880 .كلّا 562 00:43:40,110 --> 00:43:41,404 .كلّا 563 00:43:41,960 --> 00:43:43,448 .سُحقاً لكم 564 00:43:43,798 --> 00:43:50,339 أتظنّون أيّها الدعرة أن بإمكانكم النجاة بدون أنفاقنا، بدون "سانتا بادري"؟ 565 00:43:51,750 --> 00:43:54,347 .تبّاً، لأراكم تحاولون 566 00:44:26,670 --> 00:44:28,371 .تحمّلت البيض 567 00:44:28,396 --> 00:44:29,682 .كلّ تلك السنوات 568 00:44:29,707 --> 00:44:31,839 ...لأقوم بأعمالها القذرة 569 00:44:32,017 --> 00:44:35,082 .تظنّ نفسها أنّها أفضل من باقي البشر 570 00:44:35,779 --> 00:44:38,348 ما الّذي يحدث مع "ميغيل"؟ 571 00:44:38,382 --> 00:44:43,363 .الأوضاع مهترئة وهو ينوح على والدته 572 00:44:43,388 --> 00:44:46,324 ...لو أن والده رآه على هذا الحال - .احترس - 573 00:44:47,675 --> 00:44:50,387 تبّاً، هل دست للتو على غائط كلب؟ 574 00:44:51,376 --> 00:44:54,264 ربّما جدر بك أن تغلق فمك .وترى حيث تطأ قدماك 575 00:45:03,179 --> 00:45:06,036 ...تعاملت مع الإساءة اللفظيّة بالأفعال 576 00:49:35,727 --> 00:49:37,547 .فشلت يا بني 577 00:49:42,016 --> 00:49:43,727 .خذلتك 578 00:49:49,610 --> 00:49:51,516 "(فيليبي رييس)" 579 00:50:07,204 --> 00:50:09,992 "(ماريسول رييس)" 580 00:51:41,993 --> 00:51:43,561 .ارفع يداك 581 00:51:43,799 --> 00:51:45,234 {\an8}!ارفع يداك 582 00:51:47,027 --> 00:51:48,762 .انبطح أرضاً 583 00:51:56,838 --> 00:51:59,393 ."إلى القيادة معك الوحدة "8‐3‐51 584 00:51:59,630 --> 00:52:02,532 .أمسكت بدخيل 585 00:52:03,677 --> 00:52:05,159 ألديك هويّة؟ 586 00:52:28,707 --> 00:52:31,354 !ربّاه 587 00:52:35,276 --> 00:52:36,702 !سُحقاً 588 00:52:46,540 --> 00:52:47,784 !خذها 589 00:52:47,949 --> 00:52:50,276 .لكن من فضلك أطلب المساعدة 590 00:53:44,320 --> 00:53:53,211 Red Chief : ترجمة