1
00:00:07,703 --> 00:00:10,000
.تقدّم "FX"
2
00:00:11,992 --> 00:00:14,343
."مُستجد"
3
00:00:16,093 --> 00:00:17,875
."مبروك يا "إيزيكيل
4
00:00:19,357 --> 00:00:20,390
.أهلاً بك في القبيلة
5
00:00:20,523 --> 00:00:22,670
."سابقاً في "ماينز
6
00:00:22,695 --> 00:00:24,195
."لا بد من أنّك صديقة "ليتي
7
00:00:24,498 --> 00:00:25,524
."أنا "إيزيكيل
8
00:00:25,863 --> 00:00:26,931
."غابريلا"
9
00:00:27,201 --> 00:00:30,075
{\an8}"فتح الحبّ جرحاً مميتاً"
10
00:00:31,151 --> 00:00:32,425
{\an8}أتودّين الخروج في وقتٍ ما؟
11
00:00:32,556 --> 00:00:33,604
.أودّ ذلك
12
00:00:34,024 --> 00:00:35,532
...هل بينك عداوة أنت و
13
00:00:35,557 --> 00:00:36,619
الزعيم؟
14
00:00:36,846 --> 00:00:37,830
بالو"؟"
15
00:00:37,876 --> 00:00:39,411
.شيء من هذا القبيل
16
00:00:41,322 --> 00:00:44,034
!"كوكو" -
!لا أستطيع الرؤية -
17
00:00:44,301 --> 00:00:46,504
!"ريز" -
!اتّصلوا بالإسعاف -
18
00:00:52,023 --> 00:00:53,393
.ريز" توفّى"
19
00:00:53,574 --> 00:00:54,841
.سنشنّ حرباً
20
00:00:57,893 --> 00:00:59,836
."لم أرى "بالو -
.جِدوه -
21
00:01:00,047 --> 00:01:01,320
{\an8}.علينا الذهاب
22
00:01:02,450 --> 00:01:03,684
هل وجدتم "بالو"؟
23
00:01:03,749 --> 00:01:06,148
.وجدنا هذا -
.سُحقاً لي -
24
00:01:06,356 --> 00:01:08,677
إلى أيّ مدى يعرف "بوتر" برأيك؟
25
00:01:08,702 --> 00:01:11,193
.يعرف أنّك متورّطة
يظنّ أنّ بإمكانه اخماد
26
00:01:11,218 --> 00:01:13,132
."الانتفاضات عن طريق تدمّير "بالومو
27
00:01:13,157 --> 00:01:13,890
{\an8}.المرتزقة
28
00:01:14,325 --> 00:01:15,388
{\an8}."حذّر "بالومو
29
00:01:15,633 --> 00:01:16,132
{\an8}.جدني
30
00:01:16,430 --> 00:01:17,632
."آديليتا"
31
00:01:18,437 --> 00:01:20,570
."اجمعو الفريق وأنجدو "آديليتا
32
00:01:21,300 --> 00:01:22,648
.إنّهم راكبوا الدرّاجات
33
00:01:25,142 --> 00:01:26,523
.ربّاه، الحمد لك
34
00:01:26,819 --> 00:01:28,263
.عليك الذهاب
35
00:01:29,382 --> 00:01:30,592
.سنكون بخير
36
00:01:30,617 --> 00:01:33,460
أريد معرفة الحقيقة بشأن
.ما حدث في الصحراء
37
00:01:33,632 --> 00:01:36,482
."الثوار، "آديليتا"، "غاليندو"، "بالومو
38
00:01:36,507 --> 00:01:37,709
.كلّ شيء
39
00:01:37,734 --> 00:01:41,391
وإلّا سأجعل الهجرة والجمارك
."يرحّلون "فليبي رييس
40
00:01:41,757 --> 00:01:43,882
.أخبرتها أن "بوتر" يبتزّنا
41
00:01:44,436 --> 00:01:46,272
.مستخدماً أبي كوسيلة ضغط
42
00:01:48,432 --> 00:01:49,945
.مبروك أيّها الأب
43
00:01:50,109 --> 00:01:52,343
.نجلك قد ولد بالأمس
44
00:01:52,835 --> 00:01:54,640
ما الخطب؟ -
هل اتّصلت بك "ديتا"؟ -
45
00:01:54,710 --> 00:01:56,724
كلّا، لماذا؟ -
أنتهت من جلستها -
46
00:01:56,749 --> 00:01:58,467
.لكنّها لم تعُد لغرفة الانتظار
47
00:01:58,492 --> 00:01:59,749
."أهلاً "إغناسيو
48
00:02:00,421 --> 00:02:04,234
أعرف أن سبب نجاتي
.هو أموري الّتي بقت معلّقة
49
00:02:04,381 --> 00:02:06,467
وأظنّني واحد من تلك الأمور، صحيح؟
50
00:02:06,812 --> 00:02:09,132
.ديتا" من أمرت بالقتل"
51
00:02:09,221 --> 00:02:13,125
"واحد من رجال آل "رييس
.هو من يحقّ له القصاص مني
52
00:02:13,984 --> 00:02:14,724
.سأفعلها
53
00:02:14,749 --> 00:02:16,335
.لقد دمّرتي عائلتي
54
00:02:16,718 --> 00:02:18,859
.إي زي"، هذه ليست شيمتك"
55
00:02:18,999 --> 00:02:20,078
.بلى يا أبي
56
00:02:20,298 --> 00:02:21,406
.هذه هي
57
00:02:40,731 --> 00:02:44,395
إنّ كنتم متحمّسين فصديقي
.هنا بإمكانه اتّساع الكلّ
58
00:02:44,599 --> 00:02:47,271
هل ستعبثون معنا ثانيةً؟
59
00:02:47,630 --> 00:02:48,592
.كلّا
60
00:02:50,062 --> 00:02:51,403
هل اكتفى؟
61
00:02:55,368 --> 00:02:56,661
هل اكتفيت؟
62
00:02:56,937 --> 00:02:58,044
.أجل
63
00:03:00,556 --> 00:03:01,653
.جيّد
64
00:04:36,224 --> 00:04:37,262
"حرس الحدود"
65
00:04:49,659 --> 00:04:54,121
"(أهلاً بكم في (سانت بادري)، (كاليفورنيا"
66
00:05:53,392 --> 00:05:56,063
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"
67
00:05:56,642 --> 00:05:59,329
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"
68
00:06:49,132 --> 00:06:51,912
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"
69
00:07:03,725 --> 00:07:06,296
Red Chief : ترجمة
71
00:07:31,163 --> 00:07:32,303
أبي؟
72
00:08:04,005 --> 00:08:05,287
أبي؟
73
00:08:07,514 --> 00:08:08,661
أأنت مستيقظ؟
74
00:08:08,983 --> 00:08:10,881
هل ستفتح الدكّان اليوم؟
75
00:08:15,064 --> 00:08:17,099
."جلبت شطائر الـ"بوريتو
76
00:08:22,138 --> 00:08:23,295
أبي؟
77
00:08:37,311 --> 00:08:38,725
.سأتركها لك
78
00:08:48,832 --> 00:08:50,734
كوكو"؟"
79
00:08:53,190 --> 00:08:54,568
!"كوكو"
80
00:08:55,951 --> 00:08:57,389
.حالتك مزرية
81
00:08:57,580 --> 00:08:59,100
.لا بدّ من أنّها وراثيّة
82
00:09:04,537 --> 00:09:06,098
هل رأيت حاسوبي اللّوحي؟
83
00:09:06,123 --> 00:09:08,076
.أقسم أنّي تركته في حقيبة ظهري
84
00:09:08,365 --> 00:09:10,307
.فلتنظري داخلها إذاً
85
00:09:11,272 --> 00:09:12,904
.فعلت أيّها المزعج
86
00:09:13,022 --> 00:09:15,115
.لا أجده في أيّ مكان
87
00:09:15,803 --> 00:09:17,372
.أشعر وكأني سأجن
88
00:09:17,397 --> 00:09:19,178
.هذا ثان واحد أضيعه
89
00:09:19,475 --> 00:09:21,123
أمتأكّد أنّك لم تره؟
90
00:09:21,250 --> 00:09:23,959
ربّما تحت أحد أغراضك
.مكدّسة في كلّ مكان ما
91
00:09:25,865 --> 00:09:27,309
ما الّذي يضايقك؟
92
00:09:27,334 --> 00:09:30,075
،هذا المنزل تعمّه الفوضى
.ليتيسيا"، أن أقوم بكلّ شيء"
93
00:09:30,100 --> 00:09:32,051
،أقصد، أردت ترك الدراسة
لمَ لا تجدين عملاً
94
00:09:32,076 --> 00:09:34,444
بدلاً من التسكّع ليلاً والمجون؟
95
00:09:34,490 --> 00:09:36,881
.نلت مني يا أبي
لقد صنعت آلة سفر
96
00:09:36,906 --> 00:09:39,575
.عبر الزمن للعودة للتسعينات للذهاب للمجون
97
00:09:39,600 --> 00:09:41,473
.أجل، غير مهمّ -
.وأنا لم أترك الدراسة -
98
00:09:41,498 --> 00:09:43,379
.لا تحمل مصاريف دراستي بعد الآن
99
00:09:43,404 --> 00:09:44,567
.إذاً جدِ عملاً
100
00:09:44,592 --> 00:09:46,473
.حسناً، ربّما سأفعل
101
00:09:46,498 --> 00:09:48,645
.حتّى أتمكّن من تركك
102
00:09:48,670 --> 00:09:50,358
.قدّمتي لي خدمة
103
00:10:31,798 --> 00:10:34,381
."آنجِل" -
.أهلاً -
104
00:10:35,828 --> 00:10:37,029
.أهلاً
105
00:10:45,264 --> 00:10:46,378
.اخرس
106
00:10:48,358 --> 00:10:49,748
."المعذرة يا "نايلز
107
00:10:49,858 --> 00:10:52,084
.آنجِل" لم يخبرني بوجودك"
.لكنت جلبت لك معي كوباً
108
00:10:52,139 --> 00:10:53,510
.أنا أكره القهوة
109
00:10:54,881 --> 00:10:57,967
.تذكّرني بأنفاس مدرّسي في الصفّ الثالث
110
00:11:00,526 --> 00:11:02,824
."أجل، السيّد "بوزاك
111
00:11:07,757 --> 00:11:09,520
.اخرس
112
00:11:15,836 --> 00:11:17,872
أتظنّين أن بإمكانك التخلّي عني؟
113
00:11:18,592 --> 00:11:23,732
بينما تسبحين في قصرك وكأنّك
.ملكة "فرنسا" الناس فقدوا معاشاتهم
114
00:11:23,757 --> 00:11:26,099
.والشرفاء منهم فقدوا كلّ شيء
115
00:11:26,124 --> 00:11:27,942
.كان يفترض بك وبزوجك إنقاذ المدينة
116
00:11:27,967 --> 00:11:29,952
لقد دمّرتموها. ماخطّتك البديلة؟
117
00:11:30,094 --> 00:11:31,663
كيف ستعالجين هذا الوضع؟
118
00:11:32,436 --> 00:11:35,663
.لم نكن نتوقّع غلق الحدود
119
00:11:36,733 --> 00:11:38,936
.لا يمكننا الحصول على أيّ بضاعة
.أيدينا مقيّدة
120
00:11:38,961 --> 00:11:45,889
ربّاه، أتساءل كيف لك أن تتوقعي اجتياح
.حكومتك بسبب أنشطة زوجك الإجراميّة
121
00:11:46,007 --> 00:11:47,661
."اجلبي الإسمنت من "براولي
122
00:11:47,686 --> 00:11:50,380
."أجلبي العمّال من "إل سنترو
.افعلي شيئاً
123
00:11:50,405 --> 00:11:53,403
لأنّه إن لم تفعلي، ما تبقى
.من هذه المدينة سيموت
124
00:11:53,428 --> 00:11:56,717
.الناس في ضيق، وهم ينزحون
125
00:11:57,303 --> 00:11:59,005
.فلنتخلّص من الشرطة
126
00:11:59,030 --> 00:12:02,697
!لم نستطع حتّى الدفع لجامعي القمامة
127
00:12:05,194 --> 00:12:09,053
لعلمك، أنا سعيد لتواجدك هنا
،بعيداً عن تلك الرائحة الكريهة
128
00:12:09,405 --> 00:12:12,021
.لكن لتأملي أن لا تنقلب الرياح
129
00:12:12,303 --> 00:12:14,241
...لأنّي
130
00:12:16,210 --> 00:12:19,889
أعرف ما تطلب منك الأمر
،للحصول على مرادك
131
00:12:20,544 --> 00:12:23,092
.وتلك الدماء لن تفارق يدك أبداً
132
00:12:50,053 --> 00:12:52,257
.ذهبت لمنزل أبي مجدّداً هذا الصباح
133
00:12:52,775 --> 00:12:54,937
هل خرج من سريره اليوم؟
134
00:12:57,979 --> 00:13:00,000
ماذا نفعل معه؟
135
00:13:00,642 --> 00:13:02,328
.إنّه في محنة
136
00:13:03,695 --> 00:13:05,022
.كلّ شيء
137
00:13:06,367 --> 00:13:08,546
.ليس بالصائب رؤيته على ذاك الحال
138
00:13:09,791 --> 00:13:11,626
."إنّه إنسان يا "آنجِل
139
00:13:11,784 --> 00:13:13,620
.أجل، وهذا ليس عدلاً
140
00:13:29,953 --> 00:13:31,644
!أبعد الضوء عن عيناي
141
00:13:31,669 --> 00:13:32,789
.إلتقطه
142
00:13:48,257 --> 00:13:49,477
ما سبب تعرّقك؟
143
00:13:49,502 --> 00:13:51,337
.أنا من كنت مُحمّلاً لأميال
144
00:13:53,078 --> 00:13:54,747
.أريد بعض الهواء
145
00:13:57,375 --> 00:13:59,373
.فلتشتروا له حشوة قطنيّة
146
00:13:59,398 --> 00:14:01,507
.إنّه ينزف منذ شهور
147
00:14:01,955 --> 00:14:03,429
.هذا مقزّز
148
00:14:07,210 --> 00:14:10,117
.ليست هذه الكميّة الّتي اعتدنا توصيلها
149
00:14:10,252 --> 00:14:13,031
كم تظنّ أنّه سيستمرّ إغلاق الحدود؟
150
00:14:13,498 --> 00:14:15,538
كم من الوقت نستطيع الصمود؟
151
00:14:27,926 --> 00:14:29,504
"وزارة العدل الأمريكيّة"
152
00:15:03,695 --> 00:15:05,559
كيف تسري الأمور؟
153
00:15:05,791 --> 00:15:07,152
.جيّدة
154
00:15:35,504 --> 00:15:38,121
...حالما تصلين إلى هناك
155
00:15:38,317 --> 00:15:40,410
.اذهبي إلى مقرّ النادي
156
00:15:40,435 --> 00:15:42,348
.كريبر" سيلاقيك هناك"
157
00:15:47,670 --> 00:15:49,184
.لا داعي للقلق
158
00:15:49,791 --> 00:15:52,184
.إنّه أشبه بالعبور من نقطة تفتيش عاديّة
159
00:15:52,209 --> 00:15:55,817
.كلّ ما يشغلهم المهاجرين الغير شرعيين
160
00:15:56,863 --> 00:15:58,801
هل قرأت "ذي سيكرت"؟
161
00:15:59,543 --> 00:16:03,299
.سأركّز على العبور من ذلك الحاجز
162
00:16:03,324 --> 00:16:05,637
.وستجدين خمسة آلاف دولار بانتظارك
163
00:16:05,871 --> 00:16:07,659
.أجل، أنا بحاجةٍ إليها
164
00:16:07,684 --> 00:16:10,582
أنا وزوجي كان يفترض بنا
،"أن نعمل في "آغرا بارك
165
00:16:10,808 --> 00:16:12,293
...و
166
00:16:12,754 --> 00:16:15,566
.كنّا نظنّ أن "فيكي" ستدفع أكثر مما قالت
167
00:16:15,653 --> 00:16:18,957
...لسدّ جاجتي من أجل
168
00:16:20,786 --> 00:16:22,059
.أجل
169
00:16:25,173 --> 00:16:27,254
...غلق الحدود كان
170
00:16:27,926 --> 00:16:30,428
.صعباً عن الجميع
171
00:16:31,113 --> 00:16:31,738
.أجل
172
00:16:33,215 --> 00:16:35,481
.لحسن الحظّ أن الجريمة سيولتها دائمة
173
00:16:35,699 --> 00:16:38,121
.إي زي"، لنذهب"
174
00:16:39,301 --> 00:16:40,260
.آسف
175
00:16:40,285 --> 00:16:42,541
.أتحدّث كثيراً عندما أكون متوتّرة
176
00:16:42,566 --> 00:16:43,801
.ستكونين بخير
177
00:16:44,645 --> 00:16:46,277
وعد؟
178
00:16:47,021 --> 00:16:48,262
.وعد
179
00:16:56,172 --> 00:16:58,208
.لا أعرف ما إذا كانت فكرة حسنة
180
00:16:58,233 --> 00:16:59,145
.ستكون بخير
181
00:16:59,390 --> 00:17:01,113
.إنّ لم تكن سيكون ذلك على عاتقنا
182
00:17:01,138 --> 00:17:03,324
.تعرف في ما تورّطت
183
00:17:03,442 --> 00:17:07,338
،كلّا، كلّ هذا و"بوتر" وغلق الحدود
.نكال للصورة الّتي استخدمناها
184
00:17:07,363 --> 00:17:08,785
.لم يكن لدينا خيار
185
00:17:08,810 --> 00:17:10,893
.أجل، ومع ذلك النادي والمدينة يدفعون الثمن
186
00:17:10,918 --> 00:17:11,692
.اسمع
187
00:17:12,402 --> 00:17:14,418
.لا أحد مصيبته أكبر من مصيبتي
188
00:17:17,237 --> 00:17:18,277
.أعرف
189
00:17:19,422 --> 00:17:21,524
.آسف، لم أحسبها صح
190
00:17:23,714 --> 00:17:25,394
.لا عليك
191
00:17:25,535 --> 00:17:28,194
.كما أخبرتك يا أخي
.كلّ شيء سيكون بخير
192
00:17:28,219 --> 00:17:29,293
مفهوم؟
193
00:17:32,004 --> 00:17:33,940
تمّ الأمر؟
194
00:17:36,616 --> 00:17:38,113
.لنرحل من هنا إذاً
195
00:17:38,379 --> 00:17:40,809
.لا يورونا"، مغتاضة منّا"
196
00:17:41,629 --> 00:17:45,285
.وكأنّ "ريز" من يحدق إلينا في بيجامته
197
00:17:45,996 --> 00:17:48,542
.كلّا، "ريز" كان شعره أجمل
198
00:17:50,598 --> 00:17:51,520
ماذا؟
199
00:17:51,629 --> 00:17:53,098
.لا مزاح في هذا
200
00:17:59,596 --> 00:18:00,853
."أهلاً "توب
201
00:18:17,653 --> 00:18:18,637
.هيّا بنّا
202
00:18:28,520 --> 00:18:29,457
.كوكو"، سيدفع"
203
00:18:29,482 --> 00:18:30,973
.دفعت
204
00:18:31,113 --> 00:18:32,414
.أيّها الداعر
205
00:18:32,510 --> 00:18:34,245
.أنت مدين لكلّ واحد أقلّه بمئة دولار
206
00:18:34,270 --> 00:18:35,526
كيف لا تزال مفلس؟
207
00:18:35,551 --> 00:18:37,136
كيف؟ -
...أن لم تمانع -
208
00:18:37,161 --> 00:18:38,367
.لا عليكم يا رفاق الحساب عندي
209
00:18:38,392 --> 00:18:40,819
أين تنفق مالك؟
210
00:18:40,844 --> 00:18:42,412
.في الحبوب
211
00:18:42,559 --> 00:18:44,338
.تأكّد أنّها ليست مغشوشة
212
00:18:44,363 --> 00:18:46,129
.رائحتك كالمتشرّدين
213
00:18:46,214 --> 00:18:48,416
.أغلق فمك
214
00:18:48,598 --> 00:18:52,083
رائحتك كمتشرّد على وشك
.سرقة فطيرة من حافة نافذة
215
00:18:53,033 --> 00:18:54,601
.أيّها السمين
216
00:18:55,707 --> 00:18:57,275
.تبّاً، نال منك
217
00:18:57,363 --> 00:18:59,987
ولمَ أهتمّ؟
.يمكنني أن أتّبع نظاماً غذائياً
218
00:19:00,012 --> 00:19:02,997
لكن هذا اللّعين سيكون دوماً
.أشبه بمصاص الدماء
219
00:19:04,661 --> 00:19:06,481
.وأنت ستبقى جباناً
220
00:19:08,823 --> 00:19:10,833
ماذا قلت للتو؟
221
00:19:11,086 --> 00:19:12,676
...بحقّكم يا رفاق، نحن
222
00:19:12,825 --> 00:19:16,207
.كلّا، إنّه رجل بالغ أيّها السوي
.يمكنه الدفاع عن نفسه
223
00:19:16,232 --> 00:19:17,395
.حسناً
224
00:19:21,590 --> 00:19:25,176
سئمت من ترهاتك اليوميّة
.ظنّاً منك أنّك مضحك
225
00:19:25,590 --> 00:19:29,167
وسئمت من جبنك ونواحك الدائم
!على عينك الّتي فقدتها
226
00:19:29,192 --> 00:19:30,392
.سُحقاً لك
227
00:19:31,824 --> 00:19:33,590
!أنت -
ماذا فعلت؟ -
228
00:19:34,137 --> 00:19:34,856
ما هذا؟
229
00:19:34,881 --> 00:19:35,778
.إنّه أخي
230
00:19:44,387 --> 00:19:45,364
هلّا بدأنا؟
231
00:19:46,569 --> 00:19:48,471
.أظنّا يجب أن نبدأ
232
00:20:06,151 --> 00:20:07,340
كيف حالك؟
233
00:20:07,832 --> 00:20:09,317
إلى أين الوجهة؟
234
00:20:15,735 --> 00:20:17,885
.رجاءً، رجاءً
235
00:20:22,487 --> 00:20:23,955
.رحلة موفّقة
236
00:20:36,673 --> 00:20:37,877
.الوثائق
237
00:20:45,624 --> 00:20:47,659
أليس الجو حار عليكم؟
238
00:20:50,309 --> 00:20:51,854
أين مكان إزديادك سيّدتي؟
239
00:20:52,032 --> 00:20:53,893
."ريفرسايد"، "كاليفورنيا"
240
00:20:59,125 --> 00:21:00,159
كم عمره؟
241
00:21:00,487 --> 00:21:01,298
.19شهراً
242
00:21:01,323 --> 00:21:04,377
.توأم، أتية من بلد زوجي
243
00:21:04,645 --> 00:21:07,065
.لم أجد طريقة لمسامحته بعد
244
00:21:09,302 --> 00:21:12,588
.في طريقي أصطحبهم من الحضانة
245
00:21:17,170 --> 00:21:19,666
هل تمانعين في الركن جانباً يا سيّدتي؟
246
00:21:20,356 --> 00:21:21,573
.بحقّك
247
00:21:25,119 --> 00:21:28,440
...أولادي ينتظرون، إنّ لن أصل إليهم
248
00:21:28,767 --> 00:21:30,244
.تحرّكي
249
00:21:35,924 --> 00:21:38,457
.تبّاً -
.من هنا -
250
00:21:42,041 --> 00:21:43,307
!أنتِ
251
00:21:43,704 --> 00:21:45,830
.لدينا هارب
252
00:21:46,151 --> 00:21:46,909
!تبّا
253
00:21:47,063 --> 00:21:48,065
.ربّاه
254
00:22:00,810 --> 00:22:02,221
!يداك على عجلة القيادة
255
00:22:02,348 --> 00:22:04,901
!ضعي يداك على عجلة القيادة -
.حسناً، حسناً -
256
00:22:05,073 --> 00:22:07,308
!قّفي عندك ولا تتحرّكي
257
00:22:08,083 --> 00:22:10,354
!دعيني أرى يداك
258
00:22:18,612 --> 00:22:20,018
.أيّها الأغبياء
259
00:22:21,293 --> 00:22:24,135
ألديكم فكرة عن مقدار الضغط
الّذي نواجهه الآن؟
260
00:22:24,455 --> 00:22:27,987
وكم العيون الّتي ترصدنا مع غلق الحدود؟
261
00:22:28,589 --> 00:22:31,401
وأنتم تذهبون وتضربون حانة ملئ بالجنود؟
262
00:22:33,034 --> 00:22:36,080
أتعرفون عن الرصد الّذي نواجهه الآن؟
263
00:22:37,191 --> 00:22:39,369
.كنت أتوقّع منكم المزيد
264
00:22:41,642 --> 00:22:45,596
.بينما كنتم تعبثون خسرنا بضاعتنا اليوم
265
00:22:45,768 --> 00:22:47,284
ماذا حدث؟
266
00:22:47,479 --> 00:22:48,622
آليسيا" بخير؟"
267
00:22:48,647 --> 00:22:52,088
إنّها على وشك أن تواجه
.عقوبة بالسجن لمدة 15 سنة
268
00:22:52,213 --> 00:22:54,807
.نحن قلقون من أن تفتح فمها
269
00:22:55,790 --> 00:22:57,651
...لن تفعل ذلك
270
00:22:57,676 --> 00:23:00,065
أليست هذه طريقة كسب قوتها؟
271
00:23:01,533 --> 00:23:05,869
أعني فوق كلّ هذا
.سنجتمع اللّيلة خالي الوفاض
272
00:23:06,385 --> 00:23:07,557
ألن يأتي الملوك إلى هنا؟
273
00:23:07,582 --> 00:23:10,080
.رفضوا. يريدون أرض محايدة
274
00:23:10,377 --> 00:23:11,769
ما معنى ذلك؟
275
00:23:11,794 --> 00:23:14,315
يعني أنّهم لا يزالون غاضبين
.بشأن حفلة ميلاد الجدّة
276
00:23:14,390 --> 00:23:16,159
.سُحقاً لهم إذاً
277
00:23:17,174 --> 00:23:21,487
أتريد من يذهب معك اللّيلة؟ -
.رفاقنا -
278
00:23:22,409 --> 00:23:24,604
.أنا و"تازا" و"هانك" سنكون بخير
279
00:23:26,557 --> 00:23:27,803
ماذا أيضاً؟
280
00:23:28,268 --> 00:23:30,657
"سمعت من "بيردو
.أن "باكر" أصيب بالسرطان
281
00:23:30,682 --> 00:23:31,877
.تبّاً
282
00:23:32,032 --> 00:23:33,010
وحالته؟
283
00:23:34,091 --> 00:23:35,612
.ليست بالجيّدة
284
00:23:37,348 --> 00:23:39,838
هل من خبر عن صديقنا
من "أبناء الفوضى"؟
285
00:23:40,417 --> 00:23:41,815
.ولا همسة
286
00:23:41,914 --> 00:23:43,963
.إنّه طعام للدود الآن
287
00:23:44,095 --> 00:23:48,494
إنّ أتى أحد وسأل لا بدّ
.أن تكون لدينا بعض الأجوبة
288
00:23:50,065 --> 00:23:52,174
ماذا نحن فاعلون بشأن "بالو"؟
289
00:23:52,448 --> 00:23:53,518
.أنا أعرفه
290
00:23:53,723 --> 00:23:55,268
.لم ينته الأمر
291
00:23:55,612 --> 00:23:57,023
.بل انتهى
292
00:23:57,791 --> 00:23:58,816
."لقد فقدنا "ريز
293
00:23:58,841 --> 00:23:59,830
.وهو فقد كلّ عائلته
294
00:23:59,855 --> 00:24:01,112
.انتهى الأمر
295
00:24:13,971 --> 00:24:14,815
"مُستجد"
296
00:24:22,752 --> 00:24:25,260
ما بالك يا "ستيف"؟ -
ما بالك يا "ستيف"؟ -
297
00:24:26,207 --> 00:24:27,534
."المعذرة يا "هانك
298
00:24:28,807 --> 00:24:29,924
.لا عليك
299
00:24:30,489 --> 00:24:32,091
.دعْ "ستيف" ينظّفها
300
00:24:40,194 --> 00:24:41,744
."أشكرك يا "إي
301
00:24:46,338 --> 00:24:48,041
أتصدّق بأولئك الشباب؟
302
00:24:48,066 --> 00:24:49,893
.لا تقسوا عليهم
303
00:24:49,918 --> 00:24:52,127
.لم نكن أبدا بهذا الغباء
304
00:24:52,152 --> 00:24:54,221
.ربّما كنّا أغبى
305
00:24:54,707 --> 00:24:55,799
.ربّما
306
00:24:58,197 --> 00:25:07,229
لكن بين الفيدراليين والموتى
...وعدم رضى الملوك
307
00:25:07,541 --> 00:25:10,651
.اللّيلة، ربّما نحتشد
308
00:25:11,979 --> 00:25:14,048
..."و" بالو -
.كلّا، انس أمره -
309
00:25:14,073 --> 00:25:17,010
...بيشوب"، عليك أن" -
!انتهى الأمر -
310
00:25:17,951 --> 00:25:19,987
.لا أريد سماع هذا ثانيةً
311
00:25:30,671 --> 00:25:31,609
.تبّاً
312
00:25:32,986 --> 00:25:34,487
.آليسيا"، يمكننا أن نثق بها"
313
00:25:34,512 --> 00:25:35,838
.لن تقول شيئاً
314
00:25:35,863 --> 00:25:38,165
.لمصلحتها من الأفضل أن تكون محقّاً
315
00:25:38,705 --> 00:25:40,604
ما القصّة يا "تازا"؟
316
00:25:45,436 --> 00:25:46,596
."بينك وبين "بالو
317
00:25:49,621 --> 00:25:51,526
.تظنّون أنّي مهوس به
318
00:25:52,606 --> 00:25:54,407
.أنتم لا تعرفونه
319
00:25:54,901 --> 00:25:57,159
.لقد ذبح شقيقه الصغير
320
00:25:57,635 --> 00:25:59,566
.وحمله بينما هو ينزف
321
00:26:00,752 --> 00:26:02,948
.لن يدع هذا يمر مرور الكرام
322
00:26:03,547 --> 00:26:05,768
ماذا يحدث لو عاد؟
323
00:26:20,015 --> 00:26:21,272
من المتّصل؟
324
00:26:21,495 --> 00:26:24,531
.سعيد لأنّي أراك شديد القلق على ابن عمّك
325
00:26:27,534 --> 00:26:28,546
أين أنت؟
326
00:26:29,593 --> 00:26:31,421
.أسألك نفس سؤال
327
00:26:32,054 --> 00:26:35,007
.ظنّنتك ستكون هنا محاولاً فهم ما حدث
328
00:26:35,576 --> 00:26:37,186
.اسمع، الأمور مضطربة بعض الشيء هنا
329
00:26:37,788 --> 00:26:41,280
مع اختفاء "تومي" سأجلب
.الانتباه أن اختفيت أنا أيضاً
330
00:26:41,671 --> 00:26:44,876
"ربّما يجب أن أخبر "سكوتشمان
.عن اتّفاقنا الصغير
331
00:26:45,016 --> 00:26:45,796
.كلّا
332
00:26:46,343 --> 00:26:47,731
.سآتي إليك
333
00:26:48,345 --> 00:26:49,516
.أخبرني بالمكان فحسب
334
00:26:49,610 --> 00:26:51,188
.ذلك لن يكون ضرورياً
335
00:26:51,679 --> 00:26:54,298
.ثمّة ما يخبرني أنّي سأراك قريباً
336
00:26:56,602 --> 00:26:58,274
ما سبب طول المكالمة؟
337
00:26:59,194 --> 00:27:00,532
.جدّتي
338
00:27:01,868 --> 00:27:03,555
.حالتها ليست بالحسنة
339
00:27:25,985 --> 00:27:30,485
"(سان مادري)، (المكسيك)"
340
00:27:36,492 --> 00:27:38,196
."سيّد "غاليندو
341
00:27:41,061 --> 00:27:42,485
.كنت أتمنّى أن نتمكّن من التحدّث
342
00:27:42,510 --> 00:27:44,766
.آسفة، لكن عندي مريض
343
00:27:56,934 --> 00:28:00,493
.أنا في غاية الأسف بشأن والدتك
344
00:28:03,632 --> 00:28:05,476
ما الّذي فوّتناه؟
345
00:28:06,137 --> 00:28:07,672
المعذرة؟
346
00:28:09,204 --> 00:28:11,844
،"لأكون مباشر يا د. "لونا
347
00:28:13,969 --> 00:28:15,829
ما الّذي فوّتيه؟
348
00:28:17,516 --> 00:28:20,836
،رغم موتها
349
00:28:21,008 --> 00:28:22,577
،"يا سيّد "غاليندو
350
00:28:22,899 --> 00:28:26,618
.تستمرّ السريّة بين المريض وطبيبه
351
00:28:48,454 --> 00:28:50,625
،لعلمك، وجدت هذه البارحة
352
00:28:51,313 --> 00:28:53,719
.قائمة تسوّق
353
00:28:54,836 --> 00:28:56,461
.بخطّ يدها
354
00:28:58,597 --> 00:29:00,618
.مائل بأحرف متصلة
355
00:29:01,258 --> 00:29:03,438
...كما تعرفين أسلوب الخطّ
356
00:29:04,027 --> 00:29:06,096
.يهمّها كثيراً
357
00:29:07,352 --> 00:29:11,243
{\an8}"يجسّد حالة الروح"
358
00:29:13,701 --> 00:29:19,079
...هناك أشياء نتغاضى عنها إلى أن نفقد
359
00:29:21,936 --> 00:29:23,422
.شخص نحبّه
360
00:29:24,094 --> 00:29:26,094
...ثمّ فجأة
361
00:29:27,262 --> 00:29:30,332
.نرى كلّ شيءٍ لمسوه على حقيقته
362
00:29:33,825 --> 00:29:35,155
.ذهبي
363
00:29:35,625 --> 00:29:39,679
...أكرّر قولي يا سيّد "غاليندو"، أنا -
ماذا قالت لك؟ -
364
00:29:39,821 --> 00:29:42,032
...هنا، ماذا
365
00:29:42,266 --> 00:29:43,701
...سيّد "غايندو"، لا أستطيع
366
00:29:43,742 --> 00:29:46,766
عمّ تحدّثت؟
367
00:29:48,969 --> 00:29:50,086
..."سيّد "غاليندو
368
00:29:50,111 --> 00:29:51,766
ماذا قالت لك؟
369
00:29:52,782 --> 00:29:53,985
...هل
370
00:29:55,204 --> 00:29:56,446
...قالت
371
00:29:56,581 --> 00:29:58,321
هل تلومني؟
372
00:30:04,445 --> 00:30:07,352
هل فعلت هذا كعقابٍ لي؟
373
00:30:12,000 --> 00:30:13,680
.أنا في غاية الأسف
374
00:30:15,500 --> 00:30:18,336
.حقّاً لا أستطيع مناقشة هذا الأمر
375
00:30:37,736 --> 00:30:38,954
."ميغيل"
376
00:30:43,321 --> 00:30:45,991
."الفيدرايين هاجموا أخير "فلوريس بيكيناس
377
00:30:49,363 --> 00:30:52,500
.ألقي القبض على مهرّبٍ اليوم
378
00:30:53,930 --> 00:30:56,539
.علينا إيجاد طريقة أخرى لتوصيل البضاعة
379
00:30:56,719 --> 00:30:59,063
.لا يوجد شيء في الأفق
380
00:30:59,978 --> 00:31:02,008
.وذلك يجعلنا عرضة للخطر
381
00:31:06,824 --> 00:31:09,907
أخبر "نيسترو" أنّي
.بحاجته هو و"باكو" اللّيلة
382
00:31:42,774 --> 00:31:45,698
كيف كانت "سانتا بادري"؟
383
00:31:46,190 --> 00:31:49,683
.كـ"باريس" في الأربعينيات، مظفّرة
384
00:31:51,869 --> 00:31:53,331
ما هذا؟
385
00:31:54,073 --> 00:31:56,628
.بعض الأوامر من القيادة
386
00:31:57,558 --> 00:32:00,048
.المكسيك" تريد استعادة مفجّرت الثورة"
387
00:32:00,416 --> 00:32:02,127
وهل وافقنا؟
388
00:32:02,225 --> 00:32:05,095
لم يقل أحد أن وسط هرم
.السلسة الغذائيّة كان سهلاً
389
00:32:05,355 --> 00:32:06,590
هل يعرف "بوتر" بشأن هذا؟
390
00:32:06,615 --> 00:32:08,534
من تظنّين وقّع عليه برأيك؟
391
00:32:08,956 --> 00:32:10,831
.ظنّنته في إجازة
392
00:32:11,682 --> 00:32:14,011
."لديهم هواتف في "سان دييغو
393
00:32:17,944 --> 00:32:21,019
.سيقتلونا بمجرّد دخولها للتراب المكسيكي
394
00:32:27,491 --> 00:32:28,730
.أعرف
395
00:32:34,174 --> 00:32:36,009
أتريد فعل شيءٍ ما اللّيلة؟
396
00:32:36,034 --> 00:32:37,456
."سأرى "غابي
397
00:32:39,418 --> 00:32:41,587
.بحقّك يا رجل
398
00:32:41,887 --> 00:32:44,656
.نايلز" ستجلب صديق"
399
00:32:44,855 --> 00:32:46,339
نايلز"؟"
400
00:32:46,580 --> 00:32:47,814
هل ما بينكما جدّي؟
401
00:32:47,839 --> 00:32:50,159
.من أجل المتعة يا أخي
402
00:32:51,477 --> 00:32:54,079
.غابي" لن تعرف إذاً ما لم تقُل لها"
403
00:32:54,371 --> 00:32:56,105
...أجل، لكنّي
404
00:32:57,121 --> 00:32:58,239
.لا أعرف
405
00:32:58,287 --> 00:33:01,090
.إنّها لسيت خليلتك حتّى
406
00:33:01,576 --> 00:33:03,578
هل سبق وأمسكت يدها حتّى؟
407
00:33:06,762 --> 00:33:09,231
.أنت تغيضني
408
00:33:10,585 --> 00:33:12,087
.أنا معجب بها
409
00:33:12,112 --> 00:33:13,680
.ربّاه -
...إنّها -
410
00:33:13,705 --> 00:33:14,933
،"إنّ قلت أنّها "مميّزة
411
00:33:14,958 --> 00:33:16,292
.سأتقيأ
412
00:33:16,317 --> 00:33:17,552
.إنّها مميّزة
413
00:33:20,170 --> 00:33:21,519
.أيّاً كان
414
00:33:21,691 --> 00:33:23,355
.افعل ما شئت
415
00:33:23,798 --> 00:33:27,284
لا أعرف، أدعو بما يكفي
.أملاً أن تنال مضاجعة
416
00:33:28,595 --> 00:33:29,620
.أجل
417
00:33:30,244 --> 00:33:33,605
وأنت أدعوا بما يكفي أملاً
."أن لا تصاب بـ"الورم الحُليمي
418
00:33:34,025 --> 00:33:35,253
وما هو "الورم الحُليمي"؟
419
00:33:35,278 --> 00:33:37,019
.أخي، فهمت
420
00:33:37,044 --> 00:33:38,331
.أنتما
421
00:33:39,175 --> 00:33:41,250
،عودوا عند منتصف اللّيل
.لقد غيّرت رأيي
422
00:33:41,275 --> 00:33:43,933
.سنحتشد كُلّنا
423
00:34:21,589 --> 00:34:24,492
.جلبت لك شي بينما كنت أنتظرك
424
00:34:26,508 --> 00:34:28,792
.إنّها دمية مصنوعة يدوياً
425
00:34:28,817 --> 00:34:30,752
،إنّ همست لها بهمومك
426
00:34:30,857 --> 00:34:32,722
.ستبعد عنك كلّ أحزانك
427
00:34:35,646 --> 00:34:37,878
.لم تحبّها -
...أنا فقط -
428
00:34:37,903 --> 00:34:40,722
.أنا مرتبك من إدراك الدمية الخفي
429
00:34:43,412 --> 00:34:45,681
...في الحقيقة
430
00:34:54,442 --> 00:34:55,706
ماذا قالت؟
431
00:34:55,731 --> 00:34:58,500
الدمية لا تبوح بأسرارها
432
00:35:11,494 --> 00:35:13,763
أتودّين الذهاب لمكانٍ آخر؟
433
00:35:13,983 --> 00:35:15,972
.وجب عليّ العيش مع الخوف
434
00:35:16,120 --> 00:35:18,488
.ليس لديّ خيار
435
00:35:18,513 --> 00:35:20,382
.أنا لست بالشخص السيّئ
436
00:35:20,504 --> 00:35:22,406
.أنا لست مجرمة
437
00:35:23,760 --> 00:35:26,529
.أتيت إلى هنا هرباً من المجرمين
438
00:35:30,311 --> 00:35:31,800
.أحب كعكة القمع
439
00:35:31,825 --> 00:35:34,694
."إنّها أفضل ما في "أمريكا
440
00:35:37,611 --> 00:35:38,386
{\an8}.أهلاً
441
00:35:38,411 --> 00:35:39,964
{\an8}.أغلقت
442
00:35:39,989 --> 00:35:40,956
{\an8}...رجاءً
443
00:35:41,266 --> 00:35:42,347
.رجاءً
444
00:35:42,448 --> 00:35:44,369
{\an8}.لقد أغلقنا يا عزيزتي
445
00:35:44,394 --> 00:35:45,509
{\an8}.ليلة سعيدة
446
00:35:45,534 --> 00:35:47,283
{\an8}.ولك بالمثل
447
00:35:47,810 --> 00:35:50,980
أتريدين الشكوى للدمية؟
448
00:35:51,326 --> 00:35:52,963
ماذا سمّيتها؟ -
ماذا؟ -
449
00:35:52,988 --> 00:35:54,623
هل لغتي الإسبانيّة بذاك السوء؟
450
00:35:54,648 --> 00:35:57,217
.أفضل منذ قابلتني كلغتي الأنجليزيّة
451
00:35:57,242 --> 00:35:59,177
...لكن
452
00:35:59,230 --> 00:36:02,056
ألم يعلّمك والداك؟
453
00:36:02,700 --> 00:36:06,666
كمعظم أطفال الجيل الأوّل
.يريد آباؤنا منا استيعابهم
454
00:36:07,752 --> 00:36:10,939
ظنّاً منه أنه سيساعد على تقريبنا
.من الحلم الأمريكي
455
00:36:11,201 --> 00:36:13,314
ولا حتّى جدّتك أو جدّك؟
456
00:36:13,412 --> 00:36:16,596
أكنت أنت و"آنجِل" وأبويك فقط؟
457
00:36:17,409 --> 00:36:20,246
،أجل، وبعدها نحن الاثنان وأبي
458
00:36:22,190 --> 00:36:24,416
.والآن أشعر أنّنا أصبحنا أنا و"آنجِل" فقط
459
00:36:24,441 --> 00:36:26,463
كلّا، هل والدك مريض؟
460
00:36:26,924 --> 00:36:28,619
.لا أعرف ما خطبه
461
00:36:28,654 --> 00:36:31,549
...إنّه في قمّة
462
00:36:32,331 --> 00:36:34,150
.الإستياء
463
00:36:36,607 --> 00:36:39,844
من أين تعلّمت الإسبانيّة إذاً؟
464
00:36:39,869 --> 00:36:44,236
إلتقطت ما أمكنني من محادثات
.والداي ومن المدرسة
465
00:36:44,410 --> 00:36:47,494
...أبي لم يتحدّث إلي حتّى
466
00:36:56,370 --> 00:36:58,438
.لقد كنت مسجون
467
00:36:59,325 --> 00:37:01,010
.ليتي" أخبرتني"
468
00:37:04,167 --> 00:37:07,306
.كلّ الرسائل الّتي كتبها إلي كانت بالإسبانيّة
469
00:37:07,410 --> 00:37:10,279
.أظنّه اشتاق للتحدّث مع أمّي
470
00:37:11,941 --> 00:37:16,861
كلّ ما كان يكتبه كان حول
...الدكّان والبيسبول و
471
00:37:17,363 --> 00:37:21,721
.أظنّه كان يحاول شغل تفكيري
472
00:37:24,779 --> 00:37:26,825
.يمكنني الكتابة والقراءة بسلاسة
473
00:37:26,850 --> 00:37:29,787
أشعر ببعض السخافة
.حين أتحدّث بها أحياناً
474
00:37:29,820 --> 00:37:33,557
...تعجبني عندما تتملكك السخافة و
475
00:37:36,017 --> 00:37:38,267
.فتل العضلات
476
00:37:38,490 --> 00:37:39,760
أهذا ما أبدو عليه؟
477
00:37:39,785 --> 00:37:42,096
.أجل، أقلّ حنقة
478
00:37:42,766 --> 00:37:44,968
.وبالطبع لا تقارن بجمالك
479
00:38:07,331 --> 00:38:10,334
،كنت أحاول إصلاح مكربن الوقود لدرّاجتي
480
00:38:10,359 --> 00:38:13,267
...وانزلقت يداي
481
00:38:15,546 --> 00:38:18,744
."عليك أن تكون أكثر حذراً يا "إي زي رييس
482
00:38:21,823 --> 00:38:24,377
أتودّين تناول الفطور معاً غداً صباحاً؟
483
00:38:24,450 --> 00:38:25,908
.أودّ ذلك
484
00:38:28,441 --> 00:38:30,502
كم لديك من الوقت قبل أن تغادر اللّيلة؟
485
00:38:30,527 --> 00:38:32,721
.حوالي ساعة أو أكثر -
.جيّد -
486
00:38:45,729 --> 00:38:47,385
ماذا حدث؟
487
00:38:48,031 --> 00:38:49,619
.عانى من نوبة غضب
488
00:38:49,644 --> 00:38:51,236
.لم أتمكّن من ردعه
489
00:38:51,261 --> 00:38:53,072
أين "ماريا"؟ "ماريا"؟
490
00:38:53,097 --> 00:38:55,502
.تركت "بينيا" تقتحم المنزل اليوم
491
00:38:55,527 --> 00:38:57,299
.سمحت لها بالدخول للمنزل
492
00:38:57,324 --> 00:39:00,194
.لم أملك خيار سوى طردها
493
00:39:00,580 --> 00:39:02,158
."ماريا" من العائلة يا "إيملي"
494
00:39:02,183 --> 00:39:04,900
.ميغيل"، كلّ من في هذه البلدة ضدّنا"
495
00:39:04,925 --> 00:39:07,361
."إنّها كلّ ما يعرفه "كريستوبال -
.كلّا -
496
00:39:07,636 --> 00:39:09,494
.أنا كلّ ما يعرفه
497
00:39:09,580 --> 00:39:11,346
.أنا، والدته
498
00:39:28,064 --> 00:39:29,866
ماذا أرادت "بينيا"؟
499
00:39:31,648 --> 00:39:33,684
.لتعرف ما الخطة البديلة
500
00:39:34,680 --> 00:39:36,882
.وكيفية إنقاذ هذه البلدة
501
00:39:37,134 --> 00:39:39,970
.تلك ليست مسؤوليتنا
502
00:39:43,187 --> 00:39:45,416
.لقد فزنا بالمناقصة بشكلٍ عادل
503
00:39:45,565 --> 00:39:48,533
حسناً، لم يكن لدينا أيّ فكرة أن
."بوتر" سيغلق معبر "سانتا بادري"
504
00:39:48,558 --> 00:39:50,588
لكن لمَ لا نأتي بالمواد من هذا الجانب؟
505
00:39:50,613 --> 00:39:52,431
.أنت من عرضت الاقتراح
506
00:39:52,456 --> 00:39:55,205
يعتمد هامش ربحنا على استخدام
.شركاتنا في الجانب الجنوبي
507
00:39:55,230 --> 00:39:58,494
.بدون ذلك سنخسر أكثر
508
00:40:03,755 --> 00:40:06,197
.الفاحص الطبي اتّصل ثانيةً
509
00:40:06,602 --> 00:40:08,537
.ترك رسالة أخرى
510
00:40:11,304 --> 00:40:12,760
.سأستحمّ
511
00:40:12,785 --> 00:40:14,783
.بعدها وجب عليّ الخروج ثانيةً
512
00:40:15,575 --> 00:40:17,677
إلى "المكسيك"؟ -
.أجل -
513
00:40:29,397 --> 00:40:31,408
."باكو" -
.أنا آسف -
514
00:40:31,931 --> 00:40:34,072
.بحقّك، ارتح. ليست بالمشكلة
515
00:40:34,097 --> 00:40:35,666
.تيزا" سيكون في غاية السعادة"
516
00:40:35,691 --> 00:40:37,330
.سانتي"، ادخل يا عزيزي"
517
00:40:37,355 --> 00:40:40,024
.تيزا"، "سانتياغو" هنا"
518
00:40:40,264 --> 00:40:42,471
."أهلاً، اذهب والعب مع "تيزا
519
00:40:42,496 --> 00:40:44,131
.أدخل -
.اذهب -
520
00:40:44,207 --> 00:40:45,675
.ويحك
521
00:40:45,700 --> 00:40:47,049
.يا لك من مضيف
522
00:40:47,074 --> 00:40:48,721
لماذا؟ -
.اعرض عليه شيئاً يشربه -
523
00:40:48,746 --> 00:40:50,025
.أنا مكتفٍ يا سيّدتي، أشكرك
524
00:40:50,188 --> 00:40:52,056
."سيذهب لرؤية "نيسترو
525
00:40:52,471 --> 00:40:53,674
.خُذ حذرك يا "باكو"، اتّفقنا؟
526
00:40:53,699 --> 00:40:55,197
.ليلة سعيدة
527
00:40:55,394 --> 00:40:56,863
.أنا أطبخ الدجاج
528
00:41:04,410 --> 00:41:06,674
."أشكرك ثانيةً على رعاية "سانتي
529
00:41:06,804 --> 00:41:08,339
.أنت من العائلة يا ابن العمّ
530
00:41:08,364 --> 00:41:09,799
.نحن ندعمك
531
00:41:10,278 --> 00:41:12,094
اتّصل بي عندما ينتهي الأمر، مفهوم؟
532
00:41:12,142 --> 00:41:13,828
.أجل، سأفعل
533
00:41:56,813 --> 00:41:59,279
هل أحضرت بضاعتنا يا لبن العمّ؟
534
00:42:01,140 --> 00:42:03,642
.تمّ القبض على المهرّب
.الأمر خارج عن سيطرتنا
535
00:42:04,027 --> 00:42:06,091
."لديك الكثير من الأعذارً مؤخّراً يا "بيشوب
536
00:42:06,116 --> 00:42:07,951
.وأنت لديك مشكلة من ذلك
537
00:42:08,050 --> 00:42:09,418
،إذاً أردت تسوية الأمر بيننا
538
00:42:09,443 --> 00:42:10,927
.فأنا مستعدّ
539
00:42:10,966 --> 00:42:11,988
.اهدأ
540
00:42:12,466 --> 00:42:15,865
نحن لسنا هنا لتقسيم النادي
.أكثر ممّا هو منقسم يا ابن العمّ
541
00:42:16,115 --> 00:42:18,208
.نحن هنا لحلّ الشقاق
542
00:42:18,233 --> 00:42:19,997
.بما أنّك أفسدت تجارة السلاح
543
00:42:20,022 --> 00:42:21,279
.ليست لدينا علاقة بالأمر
544
00:42:21,304 --> 00:42:24,599
هراء، الجميع يعرف أنّكم
."من هاجمتم وكر "في أم
545
00:42:24,624 --> 00:42:27,388
.سمعت أن عيد ميلاد الجدّة كان عاصفاً
546
00:42:32,229 --> 00:42:34,365
...من الجميل رؤيتكم تضحكون يا رفاق
547
00:42:34,679 --> 00:42:37,192
.بينما بقيّة الأغضاء يتضورون جوعاً
548
00:42:38,157 --> 00:42:40,226
.كنا نعتمد على أموال السلاح
549
00:42:40,462 --> 00:42:43,465
.%والآن أنفاقك ردمت بـ70
550
00:42:43,490 --> 00:42:45,247
.الحدود أغلقت
551
00:42:46,226 --> 00:42:49,146
...ذلك كان -
.خارج عن سيطرتك -
552
00:42:49,849 --> 00:42:51,458
.علينا الإصلاح
553
00:42:51,483 --> 00:42:54,186
.إيحاد طريقة لإرضاء الجميع
554
00:42:54,320 --> 00:42:55,732
.أنا مصغٍ
555
00:42:55,979 --> 00:42:58,824
نريدك أن تضاعف شحنة
.الهرويين للأشهر القادمة
556
00:42:59,583 --> 00:43:01,935
.كتعويض عن الخسارة
557
00:43:01,960 --> 00:43:05,455
.ولا نعني بالمضاعفة الّتي كنت تقوم بها
558
00:43:05,559 --> 00:43:08,095
.نقصد ضعف متوسط ما اعتدت جلبه
559
00:43:10,148 --> 00:43:12,404
.ما تطلبه مستحيل
560
00:43:12,429 --> 00:43:13,964
.نحن لا نطلب
561
00:43:36,754 --> 00:43:37,880
.كلّا
562
00:43:40,110 --> 00:43:41,404
.كلّا
563
00:43:41,960 --> 00:43:43,448
.سُحقاً لكم
564
00:43:43,798 --> 00:43:50,339
أتظنّون أيّها الدعرة أن بإمكانكم النجاة
بدون أنفاقنا، بدون "سانتا بادري"؟
565
00:43:51,750 --> 00:43:54,347
.تبّاً، لأراكم تحاولون
566
00:44:26,670 --> 00:44:28,371
.تحمّلت البيض
567
00:44:28,396 --> 00:44:29,682
.كلّ تلك السنوات
568
00:44:29,707 --> 00:44:31,839
...لأقوم بأعمالها القذرة
569
00:44:32,017 --> 00:44:35,082
.تظنّ نفسها أنّها أفضل من باقي البشر
570
00:44:35,779 --> 00:44:38,348
ما الّذي يحدث مع "ميغيل"؟
571
00:44:38,382 --> 00:44:43,363
.الأوضاع مهترئة وهو ينوح على والدته
572
00:44:43,388 --> 00:44:46,324
...لو أن والده رآه على هذا الحال -
.احترس -
573
00:44:47,675 --> 00:44:50,387
تبّاً، هل دست للتو على غائط كلب؟
574
00:44:51,376 --> 00:44:54,264
ربّما جدر بك أن تغلق فمك
.وترى حيث تطأ قدماك
575
00:45:03,179 --> 00:45:06,036
...تعاملت مع الإساءة اللفظيّة بالأفعال
576
00:49:35,727 --> 00:49:37,547
.فشلت يا بني
577
00:49:42,016 --> 00:49:43,727
.خذلتك
578
00:49:49,610 --> 00:49:51,516
"(فيليبي رييس)"
579
00:50:07,204 --> 00:50:09,992
"(ماريسول رييس)"
580
00:51:41,993 --> 00:51:43,561
.ارفع يداك
581
00:51:43,799 --> 00:51:45,234
{\an8}!ارفع يداك
582
00:51:47,027 --> 00:51:48,762
.انبطح أرضاً
583
00:51:56,838 --> 00:51:59,393
."إلى القيادة معك الوحدة "8‐3‐51
584
00:51:59,630 --> 00:52:02,532
.أمسكت بدخيل
585
00:52:03,677 --> 00:52:05,159
ألديك هويّة؟
586
00:52:28,707 --> 00:52:31,354
!ربّاه
587
00:52:35,276 --> 00:52:36,702
!سُحقاً
588
00:52:46,540 --> 00:52:47,784
!خذها
589
00:52:47,949 --> 00:52:50,276
.لكن من فضلك أطلب المساعدة
590
00:53:44,320 --> 00:53:53,211
Red Chief : ترجمة