1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
SUBTITLE BY CieS
2
00:00:50,000 --> 00:01:10,000
Untuk request subtitle dapat menghubungi
mahardhika_tech@yahoo.co.id
3
00:01:38,466 --> 00:01:41,202
-Hola.
-Hola, buenos días.
4
00:01:49,510 --> 00:01:50,844
Satu.
5
00:01:56,417 --> 00:01:57,751
4-9-2-4.
6
00:01:59,019 --> 00:02:00,354
Empat...
7
00:02:02,723 --> 00:02:04,192
99.
8
00:02:05,693 --> 00:02:07,228
-90.
-Ya
9
00:02:09,230 --> 00:02:10,698
98.
10
00:02:23,844 --> 00:02:25,346
92.
11
00:02:27,114 --> 00:02:29,116
-Creeper.
-Jefe.
12
00:02:39,360 --> 00:02:40,761
Sial.
13
00:02:40,794 --> 00:02:42,363
Naik hampir 60%.
14
00:02:43,431 --> 00:02:46,133
- Tuhan memberkati AMA.
15
00:02:54,074 --> 00:02:55,876
Aku harus menambah orang
untuk perjalanan ini.
16
00:02:57,678 --> 00:02:59,447
Sudah selesai menyelidiki si
prospek?
17
00:02:59,480 --> 00:03:02,216
Ya. Semuanya beres.
18
00:03:02,250 --> 00:03:04,084
Dia membunuh polisi kotor
19
00:03:04,117 --> 00:03:06,487
pengadilan mengurangi enam tahun hukumannya
20
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
Menghabiskan masa tahanannya
di Hollister.
21
00:03:08,556 --> 00:03:10,023
Tidak ada kasus mencurigakan
22
00:03:11,158 --> 00:03:13,627
aku suka anak itu. Dia pintar.
23
00:03:19,400 --> 00:03:20,634
Angel
24
00:03:25,473 --> 00:03:26,907
Di mana prospek mu?
25
00:03:26,940 --> 00:03:28,409
Dia pergi menemui Ayahnya
26
00:03:29,377 --> 00:03:31,245
Aku membutuhkannya pada misi Vegas ini.
27
00:03:31,945 --> 00:03:33,614
Perlindungan?
28
00:03:33,647 --> 00:03:35,449
Menurutmu dia siap?
29
00:03:35,483 --> 00:03:36,684
Ya.
30
00:03:38,218 --> 00:03:39,820
Bagus.
31
00:04:54,094 --> 00:04:55,729
Lihat ke depan, Miss Thomas.
32
00:04:58,732 --> 00:05:00,401
Oh, Tuhanku.
33
00:05:03,404 --> 00:05:05,973
- Kapan kamu -
- Aku libur sebelum test final.
34
00:05:06,006 --> 00:05:08,108
Aku sangat merindukanmu
35
00:05:08,141 --> 00:05:11,211
- Beberapa minggu lagi
- Aku tahu.
36
00:05:11,244 --> 00:05:13,614
Aku tak sabar untuk
keluar dari sini.
37
00:05:54,822 --> 00:05:55,823
De nada.
38
00:05:59,993 --> 00:06:01,862
Jiménez.
39
00:06:11,739 --> 00:06:14,274
Cerita pendek terpanjang yang pernah kubaca.
40
00:06:16,977 --> 00:06:18,446
Puisi-puisinya adalah favoritku
41
00:06:21,415 --> 00:06:22,550
Gracias, Pop.
42
00:06:35,496 --> 00:06:37,130
Ya.
43
00:06:55,449 --> 00:06:57,284
Waktunya pergi, Prospek.
44
00:06:59,352 --> 00:07:01,088
Aku akan menjaganya, Pop.
45
00:07:03,557 --> 00:07:05,358
Kau dipanggil, carnan.
46
00:07:05,392 --> 00:07:07,094
Kau ikut pada misi Vegas hari ini.
47
00:07:08,361 --> 00:07:09,830
Gaun?
48
00:07:09,863 --> 00:07:11,832
-Ya.
49
00:07:11,865 --> 00:07:13,400
Apapun yang dibutuhkan klub.
50
00:07:20,240 --> 00:07:22,710
Yo, dia pernah berbicara denganmu?
51
00:07:22,743 --> 00:07:24,812
Tentang Ibu atau semacamnya?
52
00:07:27,981 --> 00:07:30,083
Tidak. Tidak juga.
53
00:07:31,585 --> 00:07:32,786
Apakah dia berbicara denganmu?
54
00:07:34,187 --> 00:07:35,355
Baseball.
55
00:07:37,991 --> 00:07:40,861
Itulah satu-satunya hal yang pernah kami bicarakan.
56
00:07:40,894 --> 00:07:43,030
Selama delapan tahun,
tak sepatah kata pun tentang hari itu.
57
00:08:29,577 --> 00:08:30,878
Pindahkan, Creep.
58
00:09:31,839 --> 00:09:34,041
Apa yang dia lakukan?
59
00:09:34,074 --> 00:09:36,610
Apa itu?
Sial!
60
00:09:36,644 --> 00:09:37,745
Sial!
61
00:09:39,747 --> 00:09:40,714
Agh!
62
00:09:42,315 --> 00:09:45,352
Hancurkan Kacanya
aku tak dapat melihat apa-apa
63
00:09:45,385 --> 00:09:47,688
-Shit!
-Awas matamu!
64
00:10:10,678 --> 00:10:12,212
- Sini!
- Jangan bergerak
65
00:10:14,147 --> 00:10:16,750
-Ya, aku baik-baik saja.
66
00:10:18,919 --> 00:10:22,089
Sial. Agh.
67
00:10:23,657 --> 00:10:26,026
Fuck.
68
00:10:29,897 --> 00:10:31,498
Ah!
69
00:10:31,531 --> 00:10:32,766
Creeper!
70
00:10:39,139 --> 00:10:40,908
Madre de Dios...
71
00:10:47,715 --> 00:10:49,917
Aku akan meledakkan kepalanya!
72
00:10:51,819 --> 00:10:54,021
Kau tahu barang siapa yang kau
rampok?
73
00:10:54,054 --> 00:10:56,690
Mr. Spooky?
74
00:10:56,724 --> 00:10:58,358
Kartel Galindo.
75
00:10:59,693 --> 00:11:01,962
Mereka akan memburumu.
76
00:11:01,995 --> 00:11:03,396
Memotong kepalamu
77
00:11:03,430 --> 00:11:05,265
dan mengirimnya ke anakmu
untuk hadiah Natal.
78
00:11:09,136 --> 00:11:12,806
Berlutut! berlutut!
79
00:11:12,840 --> 00:11:13,907
Berlutut!
80
00:11:16,176 --> 00:11:18,879
-Aku akan menembak kepalanya!
81
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
Ayo cepat! Pindahkan barangnya!
82
00:11:38,899 --> 00:11:40,100
Pindahkan!
83
00:11:40,133 --> 00:11:41,969
Ambil semuanya.
84
00:11:53,947 --> 00:11:55,348
Cepat! Sebelum mobilnya meledak!
85
00:12:02,823 --> 00:12:04,091
Itu dia.
86
00:12:05,692 --> 00:12:06,760
Ayo.
87
00:12:28,949 --> 00:12:32,352
Riz.
88
00:12:33,686 --> 00:12:35,522
Sial.
89
00:12:37,791 --> 00:12:38,959
Aku memegangmu
90
00:12:38,992 --> 00:12:40,961
Fuck.
91
00:12:40,994 --> 00:12:43,096
Ayo
92
00:12:43,130 --> 00:12:45,365
Riz!
93
00:12:45,398 --> 00:12:48,501
Oke.
94
00:12:48,535 --> 00:12:51,204
-Ayo!
95
00:12:53,974 --> 00:12:57,144
- Cepat pergi
96
00:12:57,177 --> 00:12:59,412
Pegang dia
ayo
97
00:13:01,014 --> 00:13:02,115
aku baik-baik saja.
98
00:13:21,301 --> 00:13:22,635
Fuck.
99
00:15:02,970 --> 00:15:05,872
-Sini
100
00:15:11,544 --> 00:15:13,846
Jadi siapa pelakunya?
101
00:15:13,880 --> 00:15:15,448
Aku tak tahu
102
00:15:15,482 --> 00:15:17,084
Mereka profesional
103
00:15:19,152 --> 00:15:20,820
Yah.
104
00:15:20,853 --> 00:15:24,457
Setidaknya aku tidak kehilangan
2,4 juta barangku
105
00:15:24,491 --> 00:15:25,892
kepada sekelompok amatir.
106
00:15:27,127 --> 00:15:29,162
CREEPER: Mereka menyergap kita.
107
00:15:29,196 --> 00:15:30,397
Tuan.
108
00:15:31,864 --> 00:15:34,101
Datang entah dari mana.
109
00:15:37,537 --> 00:15:39,272
Kita mengubah rute...
110
00:15:39,306 --> 00:15:41,074
kendaraan...
111
00:15:41,108 --> 00:15:42,609
waktu dan hari...
112
00:15:42,642 --> 00:15:44,177
setiap perjalanan berbeda.
113
00:15:45,678 --> 00:15:47,214
Jadi...
114
00:15:47,247 --> 00:15:49,449
mereka tiba-tiba datang
115
00:15:49,482 --> 00:15:53,320
dan seseorang memberi
tahu mereka rinciannya.
116
00:15:54,154 --> 00:15:56,089
Bukan orang-orangku
117
00:15:56,123 --> 00:15:59,292
Jadi aku yang
cukup bodoh...
118
00:15:59,326 --> 00:16:01,261
untuk mempekerjakan pengkhianat?
119
00:16:01,294 --> 00:16:02,329
Hmm.
120
00:16:04,364 --> 00:16:06,733
EZ: Pria yang memegang Gilly
itu berkulit gelap.
121
00:16:09,136 --> 00:16:10,403
Tatto di lengannya.
122
00:16:11,838 --> 00:16:14,774
Itu tampak seperti, uh...
123
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
Huruf tribal
124
00:16:17,844 --> 00:16:19,312
B-T-T.
125
00:16:21,548 --> 00:16:23,450
Dia tak mengingatnya
126
00:16:23,483 --> 00:16:25,085
Kepala kami ditodong
127
00:16:25,118 --> 00:16:26,786
Siapa yang tahu apa yang dia lihat?
128
00:16:26,819 --> 00:16:29,256
Prospek.
129
00:16:29,289 --> 00:16:32,225
B-T-T. Base Town Tribe.
130
00:16:32,259 --> 00:16:35,162
Geng Samoa diluar
San Bernardino.
131
00:16:35,195 --> 00:16:37,830
Tidakkah beberapa dari mereka pernah
membunuh Haji?
132
00:16:37,864 --> 00:16:40,767
Fallujah. Perusahaan saingan mereka
133
00:16:40,800 --> 00:16:43,036
Mereka mengedarkan ganja juga
prostitusi tapi..
134
00:16:43,070 --> 00:16:45,272
Merampok dari kita
tidak masuk akal
135
00:16:45,305 --> 00:16:47,074
-Mereka pasti disewa
GALINDO: Ya.
136
00:16:47,107 --> 00:16:48,841
Tapi untuk siapa?
137
00:16:52,845 --> 00:16:54,914
Bawalah pelakunya padaku
138
00:16:54,947 --> 00:16:57,050
-Kita akan mendapatkan kebenaran.
139
00:16:57,084 --> 00:16:59,052
Kami bukan tukang pukulmu
140
00:16:59,086 --> 00:17:00,687
Jaringanmu dapat melacak gang samoa
sendiri
141
00:17:00,720 --> 00:17:02,622
Tapi pekerjaanmu adalah
untuk melindungi pengirimanku
142
00:17:02,655 --> 00:17:04,857
dan kamu gagal
143
00:17:04,891 --> 00:17:07,560
Sekarang geng CHINESE akan marah
kehilangan 12Kg barang mereka
144
00:17:07,594 --> 00:17:10,863
Pengawalan untuk barangmu sebenarnya
diluar kesepakatan kita.
145
00:17:10,897 --> 00:17:12,565
Kubilang pada Alvarez kami
membantumu
146
00:17:12,599 --> 00:17:15,001
sampai kau punya pasukan
di perbatasan utara
147
00:17:15,034 --> 00:17:16,936
Satu-satunya alasan kami melakukannya
148
00:17:16,969 --> 00:17:19,005
Adalah untuk membantumu
149
00:17:20,940 --> 00:17:24,711
Satu-satunya akasan kau melakukan
pekerjaan ini
150
00:17:24,744 --> 00:17:26,879
Adalah karena aku bayar kau
dengan harga tinggi
151
00:17:26,913 --> 00:17:29,582
Sekarang kau dan klubmu
152
00:17:29,616 --> 00:17:31,017
Bertanggung jawab atas kehilangan itu
153
00:17:31,050 --> 00:17:33,220
Begitulah cara mainnya
El Presidente
154
00:17:36,589 --> 00:17:37,957
jadi..
155
00:17:37,990 --> 00:17:40,560
Bila tak ada orang samoa
156
00:17:40,593 --> 00:17:43,563
di bangku gerejaku
di akhir hari esok,
157
00:17:43,596 --> 00:17:46,566
Aku akan menggantinya dengan seorang
Mayans
158
00:18:10,390 --> 00:18:12,559
Kau tak perlu berbicara
kecuali aku menyuruhmu
159
00:18:12,592 --> 00:18:15,462
Aku tidak peduli apa yang kau ingat
160
00:18:15,495 --> 00:18:17,397
Didik prospekmu
161
00:18:22,202 --> 00:18:24,003
Bawa Creeper ke Dokter
162
00:18:24,036 --> 00:18:26,673
Cepat kembali
El Padrino sedang di jalan
163
00:18:26,706 --> 00:18:27,874
Oke.
164
00:18:37,317 --> 00:18:40,587
Padrino. Godfather
165
00:18:40,620 --> 00:18:42,922
Alvarez.
166
00:21:06,232 --> 00:21:07,600
Ini
167
00:21:07,634 --> 00:21:09,035
Di sana.
168
00:21:09,068 --> 00:21:10,303
Ugh.
169
00:21:19,011 --> 00:21:20,680
Apa yang dia katakan?
170
00:21:20,713 --> 00:21:22,449
Katakan padanya aku seorang LA Meksiko.
171
00:21:24,951 --> 00:21:27,420
Pastikan dia tahu
apa yang dia lakukan.
172
00:21:31,891 --> 00:21:33,526
CREEPER: Agh.
173
00:21:42,935 --> 00:21:44,337
Jesus.
174
00:21:44,371 --> 00:21:46,038
Haruskah kau berkata seperti itu?
175
00:21:47,607 --> 00:21:49,208
Apa yang kalian bicarakan?
176
00:21:51,778 --> 00:21:54,313
Huh
177
00:21:55,548 --> 00:21:57,884
Mengapa mereka tertawa?
Apa?
178
00:21:59,686 --> 00:22:01,220
kapan kalian kembali?
179
00:22:01,253 --> 00:22:04,391
Angel. Guys.
180
00:22:04,424 --> 00:22:05,825
Guys!
181
00:22:09,929 --> 00:22:11,297
Hola.
182
00:23:12,425 --> 00:23:13,526
Tunggu disini
183
00:23:13,560 --> 00:23:15,261
Tak akan lama
184
00:23:55,468 --> 00:23:56,903
Gracias.
185
00:24:02,709 --> 00:24:03,743
De nada.
186
00:25:02,769 --> 00:25:03,936
ANGEL: Hei.
187
00:25:06,072 --> 00:25:07,940
Siap pulang, Pramuka?
188
00:26:27,153 --> 00:26:28,888
-Padrino.
189
00:26:28,921 --> 00:26:31,290
Senang melihatmu.
silahkan masuk
190
00:26:46,372 --> 00:26:48,307
Padrino.
191
00:26:48,340 --> 00:26:49,976
Primo.
192
00:27:28,180 --> 00:27:30,082
Ke mana Gilly pergi?
193
00:27:30,116 --> 00:27:31,684
Sepertinya ke utara.
194
00:27:33,986 --> 00:27:35,487
COCO: Tempat sampah
195
00:28:03,649 --> 00:28:05,818
EMILY: Aku kesini
setiap minggu.
196
00:28:05,852 --> 00:28:07,086
Aku tahu.
197
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Yah, kau tak tahu apa-apa.
198
00:28:12,058 --> 00:28:15,494
Aku duduk di sini berjam-jam,
hanya menunggu.
199
00:28:15,527 --> 00:28:17,864
Sampai penjaga
menyuruhku pulang.
200
00:28:17,897 --> 00:28:19,498
Tidak ada penjelasan.
201
00:28:19,531 --> 00:28:21,233
Tidak ada panggilan.
kau tidak menjawab surat-suratku
202
00:28:21,267 --> 00:28:23,169
Kupikir..
203
00:28:23,202 --> 00:28:24,871
kupikir mungkin
kau terluka.
204
00:28:25,772 --> 00:28:27,974
-Aku minta maaf.
-persetan dengan maaf.
205
00:28:28,007 --> 00:28:29,275
Mengapa kau tak mau menemuiku?
206
00:28:30,609 --> 00:28:32,544
Aku melihat 20 tahun kedepan, Em.
207
00:28:33,980 --> 00:28:35,314
Hidupku sudah selesai.
208
00:28:39,151 --> 00:28:40,419
Melihatmu adalah...
209
00:28:43,322 --> 00:28:46,458
Melihatmu seperti berharap akan masa
depan yang lain.
210
00:28:49,295 --> 00:28:50,596
Ini omong kosong.
211
00:28:54,600 --> 00:28:56,002
Harapan itu kejam.
212
00:29:02,174 --> 00:29:03,475
Apakah kita selesai?
213
00:29:05,377 --> 00:29:07,679
begitu saja?
214
00:29:07,713 --> 00:29:11,050
Tiga tahun ini semuanya omong kosong?
215
00:29:21,393 --> 00:29:24,831
Kau membuat keputusan itu
untuk kita berdua
216
00:29:33,472 --> 00:29:35,842
Jadi aku harus membuat keputusan
sendiri untuk yang ini.
217
00:29:38,911 --> 00:29:40,847
Oh, Tuhanku.
Tunggu.
218
00:29:40,880 --> 00:29:42,748
-Emily! Emily!
-Hei, bung, duduk!
219
00:29:42,781 --> 00:29:44,483
Emily, tunggu! Emily!
220
00:29:44,516 --> 00:29:46,052
Emily!
221
00:29:46,085 --> 00:29:47,386
-Emily!
-jangan melawan!
222
00:29:47,419 --> 00:29:49,188
- Reyes, tenanglah!
- Emily, tunggu!
223
00:29:49,221 --> 00:29:50,322
Bawa dia keluar dari sini.
224
00:29:52,158 --> 00:29:54,493
Tenanglah!
225
00:29:54,526 --> 00:29:55,928
Emily, tunggu! Emily!
226
00:29:55,962 --> 00:29:58,297
-Ayo!
-Emily!
227
00:29:58,330 --> 00:29:59,431
Emily!
228
00:29:59,465 --> 00:30:01,067
WANITA: Assholes.
229
00:30:47,479 --> 00:30:49,748
-Padrino.
-Angel
230
00:30:49,781 --> 00:30:52,751
Senang bertemu denganmu
231
00:30:52,784 --> 00:30:54,086
Hola, el Coco.
232
00:30:56,088 --> 00:30:57,589
Di mana Gilly?
233
00:30:57,623 --> 00:30:59,291
Sedang di sisi lain kota
234
00:30:59,325 --> 00:31:01,693
Berjaga di sekitar sampai Creeper
keluar dari persembunyian
235
00:31:04,030 --> 00:31:05,797
El hermano menor.
236
00:31:05,831 --> 00:31:07,934
Prospek baru.
237
00:31:07,967 --> 00:31:09,268
EZ.
238
00:31:13,772 --> 00:31:15,942
Isi gasnya dan bersihkan
239
00:31:15,975 --> 00:31:19,011
Aku tak ingin melihat
ada kotoran, ya?
240
00:31:19,045 --> 00:31:20,612
Dan semua temanku juga
241
00:31:23,983 --> 00:31:25,251
Ya, Pak.
242
00:32:53,405 --> 00:32:55,207
TAZA: Kita dalam konflik serius
di Berdoo
243
00:32:55,241 --> 00:32:58,210
karena prospek bilang
dia melihat tatto pelakunya
244
00:32:58,244 --> 00:33:00,179
RIZ: Saudaramu.
245
00:33:00,212 --> 00:33:02,281
Apakah dia benar melihatnya?
246
00:33:02,314 --> 00:33:03,849
Sudah seperti itu
sejak dia masih kecil.
247
00:33:03,882 --> 00:33:05,451
BISHOP: Eh, benar atau tidak
248
00:33:05,484 --> 00:33:06,952
membawa gang Samoa
ke Galindo
249
00:33:06,985 --> 00:33:08,420
harus membuat kita menyakiti banyak orang
250
00:33:08,454 --> 00:33:11,190
Apa yang terjadi jika kita tak dapat
mencari gang Samoa?
251
00:33:12,091 --> 00:33:14,193
Kartel akan menumbalkan
anggota mayan
252
00:33:15,061 --> 00:33:17,029
Kita dalam masalah yang besar
253
00:33:17,929 --> 00:33:19,431
Apa yang menahan kita?
254
00:33:19,465 --> 00:33:21,767
Galindo berpikir
dia memiliki kita.
255
00:33:21,800 --> 00:33:23,535
Aku tahu itu
256
00:33:23,569 --> 00:33:24,836
ALVAREZ: Saudara...
257
00:33:26,505 --> 00:33:28,740
Kita harus fokus
pada tugas kita
258
00:33:29,708 --> 00:33:31,377
Bagaimana kita bergerak di Kota Basis?
259
00:33:32,010 --> 00:33:34,713
Little Samoa ada
di sisi timur.
260
00:33:34,746 --> 00:33:37,583
Mereka menjalankan Garis Dasar ke 9.
Ini adalah DMZ.
261
00:33:37,616 --> 00:33:40,352
PD hanya muncul
untuk menghitung tubuh.
262
00:33:40,386 --> 00:33:43,455
Markas mereka didalam Pemakaman
Núñez lama.
263
00:33:43,489 --> 00:33:46,192
Ketuanya adalah seseorang
bernama Afa.
264
00:33:46,225 --> 00:33:48,527
Big old 6x6 keparat.
265
00:33:48,560 --> 00:33:51,163
Segera setelah kita keluar dari jalan 10,
jalan itu akan ramai
266
00:33:51,197 --> 00:33:53,199
Samoa akan tahu kita akan datang.
267
00:33:53,232 --> 00:33:55,734
Mereka tidak akan ramah
268
00:33:55,767 --> 00:33:57,503
Kita akan seperti domba ke pejagalan
269
00:34:02,874 --> 00:34:04,543
Bisakah kau meminta bantuan Packer
270
00:34:04,576 --> 00:34:07,045
apakah Sam Dino mendukung kita?
271
00:34:07,079 --> 00:34:08,514
Done
272
00:34:37,209 --> 00:34:39,345
-inilah
273
00:34:45,717 --> 00:34:46,985
WANITA: Gracias.
274
00:34:47,018 --> 00:34:49,455
Bagaimana potongan daging hari ini?
275
00:34:49,488 --> 00:34:51,089
Aku punya satu potong.
276
00:34:51,123 --> 00:34:54,360
Ini bisa jadi beberapa steak.
kau mau?
277
00:34:54,393 --> 00:34:55,961
baiklah
278
00:35:19,818 --> 00:35:22,087
Semua jadi $ 9
279
00:35:25,991 --> 00:35:27,693
Ini sepuluh.
280
00:35:27,726 --> 00:35:29,328
Tunggu kembaliannya
281
00:35:29,361 --> 00:35:30,462
Simpan saja
282
00:37:13,432 --> 00:37:15,934
AFA: Kalian di tempat yang salah.
283
00:37:15,967 --> 00:37:18,136
Mayans tidak punya bisnis di sini.
284
00:37:18,169 --> 00:37:19,371
BISHOP: Ya, ayolah, Afa.
285
00:37:19,405 --> 00:37:21,907
kau mencuri dari kartel.
286
00:37:21,940 --> 00:37:23,342
Tak ada jalan keluar
287
00:37:23,375 --> 00:37:24,743
Jika kami pergi,
288
00:37:24,776 --> 00:37:26,412
Galindo mengirimkan
pasukan Meksiko miliknya.
289
00:37:26,445 --> 00:37:29,381
Mereka akan membantai setiap Samoan
di Base Town.
290
00:37:29,415 --> 00:37:30,849
kau mau itu terjadi?
291
00:37:30,882 --> 00:37:33,051
BISHOP: Sekarang kembalikan
apa yang kau ambil.
292
00:37:33,084 --> 00:37:37,255
Katakan Galindo sapa yang menyewamu,
kita hentikan adanya korban
293
00:37:48,934 --> 00:37:51,169
Jika aku tak melihat lampu belakangmu
dalam dua menit,
294
00:37:51,202 --> 00:37:52,938
akan ada Mayan yang mati
295
00:37:59,845 --> 00:38:01,413
Dua belas lawan tujuh.
296
00:38:05,250 --> 00:38:06,552
Ya, oke.
297
00:38:15,927 --> 00:38:18,096
Di belakangmu!
298
00:38:25,270 --> 00:38:26,605
Cepat bergerak!
299
00:38:35,747 --> 00:38:37,215
Ayo kita mulai
300
00:38:51,096 --> 00:38:52,831
jangan kehilangan mereka!
301
00:38:59,337 --> 00:39:01,006
Sial.
302
00:39:01,039 --> 00:39:03,642
Sialan, Coco!
Kita butuh Afa hidup hidup!
303
00:39:03,675 --> 00:39:05,444
Salahku!
304
00:39:12,518 --> 00:39:13,519
Angel!
305
00:39:15,454 --> 00:39:16,955
Bantu dia pergi!
306
00:39:27,866 --> 00:39:29,568
-Dapatkan dia!
307
00:39:38,410 --> 00:39:40,879
Hai, teman
mereka akan kabur
308
00:39:46,017 --> 00:39:47,853
Sial!
309
00:39:47,886 --> 00:39:49,154
Mari kita keluar dari sini.
310
00:39:54,325 --> 00:39:56,161
Angkat kakimu!
311
00:40:00,866 --> 00:40:02,668
Kita akan kehilangan Afa
di Base Town.
312
00:40:06,538 --> 00:40:07,573
Hei, Bishop!
313
00:40:07,606 --> 00:40:09,174
Reaper telah siap
314
00:40:48,480 --> 00:40:49,715
Senjatamu!
315
00:40:53,251 --> 00:40:56,454
Yah, anak-anak, sepertinya
kita mendapat sandwich Samoa.
316
00:40:57,856 --> 00:40:59,290
Dua ton daging gelap
317
00:40:59,324 --> 00:41:01,860
diantara
tumpukan tortilla
318
00:41:01,893 --> 00:41:03,795
dan sepotong roti putih.
319
00:41:09,367 --> 00:41:10,802
Terimakasih atas bantuanmu
brother
320
00:41:11,670 --> 00:41:13,605
Kapan saja, amigo.
321
00:41:25,684 --> 00:41:27,519
GALINDO: Kau pernah bertemu dengannya?
322
00:41:27,553 --> 00:41:29,621
AFA: Tidak pernah secara langsung.
323
00:41:29,655 --> 00:41:32,824
Dia memberi kami panggilan atau sms
324
00:41:32,858 --> 00:41:36,061
-Memberikan kami drop point.
325
00:41:36,094 --> 00:41:38,063
Indio Quarry.
326
00:41:38,096 --> 00:41:42,067
Kami menggunakan proksi untuk menurunkan
obat-obatan, mengambil uang tunai.
327
00:41:42,100 --> 00:41:44,202
Tidak pernah melihat wajah.
328
00:41:44,235 --> 00:41:45,303
Tidak ada nama.
329
00:41:48,439 --> 00:41:50,375
GALINDO: Kutemukan ini di Jeepmu
330
00:41:53,812 --> 00:41:55,113
Pembayaran?
331
00:42:01,019 --> 00:42:03,088
AFA: Dia tidak memberi tahu kami
bahwa itu kartel.
332
00:42:03,121 --> 00:42:04,455
Aku bersumpah.
333
00:42:04,489 --> 00:42:07,325
Apakah dia orang Amerika?
334
00:42:07,358 --> 00:42:11,129
Tidak. Bahasa Inggris, tapi...
335
00:42:11,162 --> 00:42:14,265
dia orang Latin, sepertinya
336
00:42:14,299 --> 00:42:18,169
Muda. Dia terdengar masih muda.
337
00:42:18,203 --> 00:42:20,371
Bagaimana dia tahu tentang
pengiriman?
338
00:42:20,405 --> 00:42:22,073
aku tidak tahu.
339
00:42:25,143 --> 00:42:26,344
Mm.
340
00:42:30,181 --> 00:42:33,551
aku percaya kamu, Afa.
Iya.
341
00:42:33,585 --> 00:42:37,956
Aku tahu kau terlalu pintar untuk
secara sadar mencuri dariku, tapi...
342
00:42:37,989 --> 00:42:39,357
Kau sudah melakukannya
343
00:42:39,390 --> 00:42:41,827
Sekarang kamu berhutang padaku.
344
00:42:41,860 --> 00:42:43,494
Kau mengerti ?
345
00:42:45,831 --> 00:42:47,432
Jadi...
346
00:42:47,465 --> 00:42:49,434
apa yang kubutuhkan darimu
347
00:42:49,467 --> 00:42:51,670
adalah identitas wanita ini
348
00:42:51,703 --> 00:42:54,005
dan di mana aku bisa menemukannya.
349
00:42:54,039 --> 00:42:56,141
Aku tidak bertanya.
350
00:42:56,174 --> 00:42:59,044
Aku tidak bertanya siapa.
Di mana.
351
00:43:00,278 --> 00:43:02,013
Aku tidak bertanya.
352
00:43:04,449 --> 00:43:06,417
Aku khawatir tentangmu, temanku
353
00:43:06,451 --> 00:43:07,986
Kesehatanmu
354
00:43:08,019 --> 00:43:12,523
kamu benar-benar perlu lebih baik merawat diri sendiri.
355
00:43:50,929 --> 00:43:53,498
Ini adalah cara yang sangat tidak menyenangkan
untuk menurunkan berat badan.
356
00:43:54,733 --> 00:43:56,301
Apakah ada yang bisa kamu ingat?
357
00:43:56,334 --> 00:43:59,104
Mungkin menyelamatkan kamu dari...
358
00:43:59,137 --> 00:44:00,739
menurunkan 40Kg lagi
359
00:44:08,914 --> 00:44:10,916
Dia mengatakan sesuatu...
360
00:44:13,752 --> 00:44:15,987
Sesuatu tentang...
361
00:44:16,021 --> 00:44:18,990
membantu iblis.
362
00:44:19,024 --> 00:44:20,926
Diablo.
363
00:44:20,959 --> 00:44:22,360
Meksiko.
364
00:44:24,095 --> 00:44:25,831
Dia mengatakannya dalam bahasa Spanyol.
365
00:44:27,699 --> 00:44:28,934
Diablo.
366
00:44:31,236 --> 00:44:33,671
Muerto El Diablo,
resucita México?
367
00:44:36,942 --> 00:44:38,309
Kedengarannya seperti itu.
368
00:44:43,448 --> 00:44:46,084
Bunuh setan,
hidupkan kembali Meksiko.
369
00:44:47,418 --> 00:44:49,687
Mereka adalah para pemberontak.
370
00:44:49,721 --> 00:44:51,156
Los Olvidados.
371
00:44:52,457 --> 00:44:54,860
Dari coret-coret tembok sekarang
ke perampokan?
372
00:44:54,893 --> 00:44:56,527
Itu adalah langkah maju.
373
00:44:59,097 --> 00:45:00,932
Sekarang mereka ada di perbatasanku.
374
00:45:15,113 --> 00:45:16,514
Marcus.
375
00:45:38,736 --> 00:45:41,807
Temukan gadis itu.
Temukan gaunku yang dicuri
376
00:45:41,840 --> 00:45:45,911
Kita perlu mengekstrak
tics pribumi ini.
377
00:45:45,944 --> 00:45:49,647
Menemukan pengkhianat
di tengah-tengah kita.
378
00:45:49,680 --> 00:45:52,818
Sekarang, aku mohon ijin,
aku sudah terlambat.
379
00:45:52,851 --> 00:45:55,220
Untuk makan malam bersama keluargaku.
380
00:46:11,336 --> 00:46:13,504
Oraang-orang tahu
kita berada di Base Town
381
00:46:13,538 --> 00:46:15,173
Kita harus membuangnya
di sisi lain kota
382
00:46:17,775 --> 00:46:19,144
Ajak prospek kamu.
383
00:46:19,177 --> 00:46:20,979
Coco dan Gilly
dapat mengatasinya.
384
00:46:21,012 --> 00:46:24,282
Saudaramu telah melihat
banyak kejadian 48jam terakhir
385
00:46:24,315 --> 00:46:26,617
Dia dapat mengatasinya
386
00:46:26,651 --> 00:46:28,954
Pastikan dia bisa
menindaklanjuti.
387
00:46:42,767 --> 00:46:44,936
EZ: Los Olvidados.
388
00:46:44,970 --> 00:46:48,139
Ya, yang terlupakan.
389
00:46:48,173 --> 00:46:50,575
Anak yatim korban kartel.
390
00:46:53,578 --> 00:46:56,347
Anak-anak dari orang tua
yang dibantai.
391
00:46:56,381 --> 00:46:57,883
Bawa dia keluar.
392
00:47:15,433 --> 00:47:17,435
- Salahku
393
00:47:17,468 --> 00:47:19,170
EZ: Sial.
394
00:47:19,204 --> 00:47:21,472
- Cellophane.
395
00:47:21,506 --> 00:47:23,508
- Gulung dia.
396
00:47:23,541 --> 00:47:25,911
Menjaga kesegarannya
akan terasa lebih enak.
397
00:47:41,726 --> 00:47:43,995
Hai, Pop.
398
00:47:44,029 --> 00:47:45,363
Ya.
399
00:47:47,899 --> 00:47:48,967
kau baik-baik saja?
400
00:47:53,038 --> 00:47:54,805
Ya
401
00:47:54,839 --> 00:47:57,408
aku hanya... harus membungkus
sesuatu
402
00:48:22,500 --> 00:48:25,203
Kemarilah.
Kemari.
403
00:48:28,706 --> 00:48:30,708
Maaf aku terlambat.
404
00:48:30,741 --> 00:48:32,510
Seseorang terlalu lapar
untuk menunggu.
405
00:48:50,861 --> 00:48:52,330
Gracias.
406
00:48:52,363 --> 00:48:53,631
Maria, por favor.
407
00:48:55,766 --> 00:48:57,135
-Gracias.
-De nada.
408
00:49:03,474 --> 00:49:05,143
Papa yang beruntung.
409
00:49:05,776 --> 00:49:07,612
Ya, betul
410
00:49:30,668 --> 00:49:31,802
Apa yang terjadi?
411
00:49:33,938 --> 00:49:35,340
Aku perlu bertemu
412
00:49:42,947 --> 00:49:45,316
JIMENEZ: Mereka tidak membuang
apapun, kan?
413
00:49:46,951 --> 00:49:48,986
Sapi.
414
00:49:49,020 --> 00:49:50,521
Mereka menggunakan setiap bagian.
415
00:49:57,062 --> 00:49:59,030
Kupikir kita tak akan pernah bertemu
secara langsung
416
00:49:59,064 --> 00:50:00,298
Ini tidak bisa menunggu.
417
00:50:03,968 --> 00:50:06,871
Aku perlu tahu apa yang terjadi
di km 111 kemarin.
418
00:50:08,206 --> 00:50:09,907
-Kami di Rampok
419
00:50:11,909 --> 00:50:14,445
Club masih mencoba
untuk mencari tahu.
420
00:50:14,479 --> 00:50:15,813
Samoa?
421
00:50:17,448 --> 00:50:20,218
Tidak ada kabar di jalan
yang aku tidak dengar.
422
00:50:21,986 --> 00:50:24,822
Ini hanya berjalan jika aku dapat
mempercayai kamu, EZ.
423
00:50:29,060 --> 00:50:31,229
Base Town Tribe
Pelakunya
424
00:50:31,262 --> 00:50:32,963
Kami melacak pelakunya
425
00:50:32,997 --> 00:50:35,100
Para pemberontak menyewanya.
Los Olvidados.
426
00:50:37,302 --> 00:50:38,836
Samoa memberi tahu nama?
427
00:50:38,869 --> 00:50:40,905
Tidak.
428
00:50:40,938 --> 00:50:43,374
Tapi kamu tahu
El Padrino di kota.
429
00:50:43,408 --> 00:50:45,410
Apakah Galindo memainkan perannya?
430
00:50:46,877 --> 00:50:49,013
Meminta Alvarez turun
untuk menangani masalahnya?
431
00:50:49,046 --> 00:50:51,449
-aku tidak ada di meja.
-betul
432
00:50:51,482 --> 00:50:52,983
Tapi kamu mendapat kemajuan
433
00:50:54,619 --> 00:50:56,521
Lebih cepat dari yang aku bayangkan.
434
00:50:58,156 --> 00:50:59,790
kuharap kau menjaga agar kepalamu tetap lurus.
435
00:51:00,958 --> 00:51:03,128
Hei, kau membuat orangtuaku
khawatir
436
00:51:03,161 --> 00:51:04,962
Dia juga terbebani urusan ini
437
00:51:06,331 --> 00:51:08,099
Dan tidak ada lagi obrolan
di tempat daging
438
00:51:08,133 --> 00:51:09,900
kamu tidak perlu mengatur tentang itu
439
00:51:11,702 --> 00:51:13,438
Masalah terjadi
Pemain berganti
440
00:51:15,140 --> 00:51:17,308
Tidak ada rumus di sini.
441
00:51:17,342 --> 00:51:18,576
Harus tetap berjalan
442
00:51:18,609 --> 00:51:20,044
Apa maksudnya?
443
00:51:20,077 --> 00:51:21,546
Kesepakatanku tidak berubah.
444
00:51:21,579 --> 00:51:23,848
kamu membunuh seorang polisi.
kesepakatan ini adalah sebuah keajaiban
445
00:51:25,716 --> 00:51:27,818
Dan Akulah yang
yang membuatnya terjadi.
446
00:51:27,852 --> 00:51:30,020
Jadi jika aku mengatakan lompat,
kamu menjawab seberapa tinggi.
447
00:51:30,054 --> 00:51:31,189
Sialan kamu.
448
00:51:33,724 --> 00:51:35,793
kamu tahu apa yang kamu
hadapi, cuz.
449
00:51:35,826 --> 00:51:36,994
Jangan jadi sombong.
450
00:51:38,863 --> 00:51:40,698
Dan tak perlu membuat
rencana besar apa pun.
451
00:51:40,731 --> 00:51:43,067
EZ: Yang aku setujui adalah
memberimu informasi tentang Galindo.
452
00:51:43,100 --> 00:51:45,002
Hanya Galindo.
453
00:51:45,035 --> 00:51:47,338
Saudaraku, M.C .--
tak usah menyentuh mereka.
454
00:51:49,607 --> 00:51:52,042
Dan hanya ada satu rencana, cuz.
455
00:51:52,076 --> 00:51:54,245
Saat DEA sudah cukup bukti
untuk menangkap kartel
456
00:51:54,279 --> 00:51:56,247
adalah hari dimana aku pergi.
457
00:51:56,281 --> 00:51:58,183
Dari kamu, M.C.,
kota ini, semuanya.
458
00:51:58,216 --> 00:51:59,984
Aku mendapatkan hidupku kembali.
459
00:52:00,818 --> 00:52:02,853
Dan siapa yang mengambil kehidupan itu?
460
00:52:07,358 --> 00:52:09,126
Tidak apa-apa, Pop.
Kami sudah selesai.
461
00:52:14,532 --> 00:52:16,867
Tidak ada tulang belakang.
462
00:52:16,901 --> 00:52:18,336
Apa?
463
00:52:18,369 --> 00:52:19,804
Sapi.
464
00:52:19,837 --> 00:52:21,872
Satu hal yang tidak pernah ku gunakan.
medula spinalis.
465
00:52:21,906 --> 00:52:24,041
Mengandung banyak penyakit.
466
00:52:24,074 --> 00:52:25,543
Jadi aku merobeknya.
467
00:53:29,173 --> 00:53:30,975
Te quiero, mi hijo.
468
00:53:39,250 --> 00:53:41,452
Apa yang ada di tas itu, saudaraku?
469
00:53:41,486 --> 00:53:43,087
-Jesus.
470
00:53:44,355 --> 00:53:45,656
Salahku
471
00:54:00,671 --> 00:54:02,307
aku ingin melibatkannya masuk.
472
00:54:05,676 --> 00:54:07,077
Saudaraku.
473
00:54:09,480 --> 00:54:12,249
kau lihat apa yang terjadi selama beberapa hari terakhir.
474
00:54:12,283 --> 00:54:13,884
Dia pintar, kawan.
475
00:54:13,918 --> 00:54:16,954
Dia sudah tahu kita sedang mengerjakan
sesuatu yang lain.
476
00:54:16,987 --> 00:54:18,556
Dia bisa membantu.
477
00:54:18,589 --> 00:54:21,292
Dia masih sembilan bulan lagi
mendapat patch, carnan.
478
00:54:22,793 --> 00:54:24,228
aku tidak dapat terus berbohong padanya.
479
00:54:25,195 --> 00:54:26,564
Rasanya salah.
480
00:54:27,732 --> 00:54:29,800
Jika dia membelot, itu salahku
481
00:54:32,002 --> 00:54:34,238
Ini panggilanmu
482
00:54:34,271 --> 00:54:35,473
Ambil suara.
483
00:55:03,233 --> 00:55:05,603
Kita akan membutuhkan truk
untuk menariknya keluar.
484
00:55:13,411 --> 00:55:14,712
kamu setuju dengan ini?
485
00:55:14,745 --> 00:55:16,747
Membawa prospek?
486
00:55:16,781 --> 00:55:18,349
aku mengerti.
487
00:55:18,383 --> 00:55:20,084
Sulit untuk membohongi keluarga.
488
00:55:24,154 --> 00:55:26,023
Menurutku kita percaya padanya
sampai kita tidak tahu.
489
00:55:47,111 --> 00:55:49,213
Kita menghadapi masalah
di jalan, primo.
490
00:55:49,246 --> 00:55:50,748
Kita akan kembali ke jalur.
491
00:55:53,250 --> 00:55:56,521
Tidak yakin apa jalannya, carnan.
492
00:55:58,022 --> 00:56:02,059
Kami membangun chapter ini
untuk menjalankan dan melindungi heroin kami.
493
00:56:02,092 --> 00:56:05,095
Menjadi sekutu kartel bukanlah
keinginan kami
494
00:56:05,129 --> 00:56:07,131
Itu memang pintar.
Menghasilan banyak uang.
495
00:56:08,298 --> 00:56:10,300
Tapi kau merasakan ketegangan
di sini hari ini, bukan?
496
00:56:14,004 --> 00:56:16,240
Uang mengaitkan kita ke banyak masalah
497
00:56:19,744 --> 00:56:22,480
Galindo, orang tuanya
498
00:56:22,513 --> 00:56:24,248
berbeda dengan dia.
499
00:56:24,281 --> 00:56:26,951
Dia mengerti arti kebanggaan
500
00:56:26,984 --> 00:56:28,553
Putranya tidak.
501
00:56:34,592 --> 00:56:36,527
Maaf mengganggu,
Tuan-tuan.
502
00:56:46,036 --> 00:56:48,773
Kami mengali informasi kedalam
mordel kami di Antidrogas.
503
00:56:48,806 --> 00:56:51,108
Para pemberontak ini telah melakukan
lebih banyak kerusakan pada Galindo
504
00:56:51,141 --> 00:56:52,810
dalam enam bulan terakhir
505
00:56:52,843 --> 00:56:55,312
dibandingkan Federales
dalam enam tahun terakhir.
506
00:56:55,345 --> 00:56:57,748
HANK: mereka menyabotase dua
menara komunikasi
507
00:56:57,782 --> 00:56:59,717
Meretas dalam basis data,
rekening bank,
508
00:56:59,750 --> 00:57:03,153
minggu lalu mereka menggerebek gudang senjata
di luar Hermosillo.
509
00:57:03,187 --> 00:57:05,456
Merampas gudang senjata mereka
510
00:57:05,490 --> 00:57:09,359
Itu sebabnya Tuan Yellow Raincoat
mendapat begitu banyak luka oleh intel Afa.
511
00:57:09,393 --> 00:57:11,261
Los Olvidados telah menjadi
sebuah kerikil
512
00:57:11,295 --> 00:57:13,531
dalam sepatunya
513
00:57:20,705 --> 00:57:22,272
Mulai di pihak kita.
514
00:57:22,306 --> 00:57:24,041
Dari saluran
ke gunung meth.
515
00:57:24,074 --> 00:57:26,210
Kita cari di setiap tempat
516
00:57:26,243 --> 00:57:27,978
Kita harus membawanya
ke pengedar
517
00:57:28,012 --> 00:57:29,446
Dogwood Crew akan menjadi yang pertama untuk melihat
518
00:57:29,480 --> 00:57:31,415
- banyak perubahan di jalan.
-Ya.
519
00:57:31,448 --> 00:57:34,251
Hubungi Louie
besok pagi
520
00:57:34,284 --> 00:57:35,753
Kita akan mulai menggali
521
00:57:35,786 --> 00:57:37,254
takut-takuti mereka
522
00:57:37,287 --> 00:57:39,223
buat mereka buka mulut
523
00:57:39,890 --> 00:57:42,292
Kita cari tahu siapa dibalik
para pemberontak ini.
524
00:58:19,063 --> 00:58:20,731
Bawa mayatnya?
525
00:58:20,765 --> 00:58:22,266
Ikut saja
526
00:59:29,299 --> 00:59:31,401
Sialan.
527
01:00:14,945 --> 01:00:17,147
kamu dapat memanggil aku Adelita.
528
01:00:23,220 --> 01:00:25,289
EZ.
529
01:00:25,322 --> 01:00:27,224
Yehezkiel.
530
01:00:27,257 --> 01:00:29,794
Senang bertemu denganmu,
Yehezkiel.
531
01:00:29,827 --> 01:00:31,796
Terima kasih atas bantuanmu.
532
01:00:38,068 --> 01:00:39,970
Ayo.
533
01:01:02,192 --> 01:01:03,627
kau bawa paket untukku?
534
01:01:12,636 --> 01:01:14,371
ANGEL: Semua 12 Kg
535
01:01:17,374 --> 01:01:18,809
Terima kasih.
536
01:01:20,778 --> 01:01:24,048
Galindo tahu
itu orang Samoa.
537
01:01:24,081 --> 01:01:25,582
Memaksa mereka buka mulut
538
01:01:28,285 --> 01:01:30,054
Dia tahu dalangnya adalah Los Olvidados.
539
01:01:31,321 --> 01:01:32,656
aku minta maaf.
540
01:01:33,924 --> 01:01:36,326
Itu terjadi begitu cepat
541
01:01:36,360 --> 01:01:38,228
Kami tidak dapat menahannya
542
01:01:39,663 --> 01:01:41,866
Kami tahu resikonya
543
01:01:43,300 --> 01:01:45,535
Dia tahu
kau berada di perbatasan.
544
01:01:45,569 --> 01:01:46,871
Dan mereka akan mencari
di setiap tempat
545
01:01:46,904 --> 01:01:48,172
di kedua sisi perbatasan
546
01:01:49,639 --> 01:01:51,241
Kau harus ke selatan.
547
01:01:51,275 --> 01:01:53,510
Tunggu saja di gunung.
548
01:02:00,785 --> 01:02:01,819
ANGEL: Adelita.
549
01:02:04,288 --> 01:02:05,722
Banyak anak-anak di sini.
550
01:02:42,392 --> 01:02:44,161
Kau tampak berbeda dari biasanya
551
01:02:45,729 --> 01:02:47,664
ada sesuatu yang harus aku ketahui?
552
01:02:47,697 --> 01:02:51,235
Hanya beberapa masalah
di pekerjaan
553
01:02:51,268 --> 01:02:53,337
Aku mencintaimu.
554
01:02:53,370 --> 01:02:54,939
Aku juga
555
01:04:26,296 --> 01:04:27,998
kamu mengatur perampokan itu
dengan para pemberontak?
556
01:04:28,032 --> 01:04:30,200
Yesus Kristus, apa yang kamu lakukan, Angel?
557
01:04:31,268 --> 01:04:34,271
Los Olvidados,
kelompok pemberontak ini
558
01:04:34,304 --> 01:04:36,206
mereka mengubah permainan.
559
01:04:36,240 --> 01:04:39,043
bekerja sama dengan ISIS menghancurkan kartel.
560
01:04:39,076 --> 01:04:41,778
Galindo akan pecah atau hancur
561
01:04:41,811 --> 01:04:43,480
Jika Mayans menginginkan masa depan,
562
01:04:43,513 --> 01:04:44,982
kita harus berada di depan
perubahan itu.
563
01:04:45,015 --> 01:04:47,017
Dan Adelita satu-satunya cara
untuk melakukan itu.
564
01:04:48,785 --> 01:04:50,387
kamu adalah pengkhianat.
565
01:04:53,490 --> 01:04:54,524
Betulkah?
566
01:04:56,293 --> 01:04:58,695
Galindo akan terus mengumpankan kita
567
01:04:59,596 --> 01:05:01,665
Alvarez tidak akan menolak
karena hubungannya
568
01:05:01,698 --> 01:05:04,068
Dengan Orang tua Galindo .
569
01:05:04,101 --> 01:05:06,170
Bishop tidak akan mengkhianati Alvarez.
570
01:05:06,203 --> 01:05:08,338
Itu akan menghancurkan kita
571
01:05:10,240 --> 01:05:13,143
Aku melakukan ini untuk club
apa yang tidak dapat dilakukannya
572
01:05:15,779 --> 01:05:18,048
Sudah berapa lama kau merencanakan ini?
573
01:05:19,649 --> 01:05:20,750
Lama sekali
574
01:05:27,992 --> 01:05:29,893
Maafkan aku
575
01:05:29,926 --> 01:05:31,728
aku sudah terlanjur
576
01:05:33,830 --> 01:05:36,766
Coco dan Gilly,
mereka melihat ke mana arahnya.
577
01:05:36,800 --> 01:05:38,502
Tapi semua kuatur sendiri
578
01:05:38,535 --> 01:05:39,903
Ceritanya aku yang atur
579
01:05:41,671 --> 01:05:43,407
Asalnya aku tak akan melibatkanmu
580
01:05:43,440 --> 01:05:44,541
Bukan sekarang
581
01:05:45,976 --> 01:05:48,478
Tapi akutak bisa menyembunyikan semua
dari kamu, EZ.
582
01:05:48,512 --> 01:05:49,546
aku tak pernah bisa.
583
01:05:52,082 --> 01:05:56,086
Setelah apa yang terjadi hari ini,
aku menyadari bahwa aku membutuhkanmu.
584
01:05:56,120 --> 01:05:58,188
Sangre es sangre.
585
01:06:03,293 --> 01:06:05,729
kamu adalah satu-satunya orang
yang benar-benar kupercayai.
586
01:06:09,333 --> 01:06:10,700
aku siap membantu
587
01:06:12,502 --> 01:06:14,071
aku tahu
588
01:06:15,205 --> 01:06:16,706
Tapi aku tak dapat memintamu melakukan ini
589
01:06:16,740 --> 01:06:18,075
kecuali aku tahu
kau benar-benar siap
590
01:06:19,609 --> 01:06:22,179
Klub, hidupmu, semuanya.
591
01:06:22,212 --> 01:06:23,580
Semua hal
592
01:06:23,613 --> 01:06:24,814
Karena jika kau ragu
593
01:06:24,848 --> 01:06:26,250
aku ingin kau pergi
594
01:06:31,621 --> 01:06:33,423
Aku menyayangimu, Yehezkiel.
595
01:06:37,527 --> 01:06:39,063
Aku juga
596
01:06:47,337 --> 01:06:48,538
aku ikut
597
01:06:55,212 --> 01:06:57,447
Mulailah menggali, Pramuka.