1 00:00:10,000 --> 00:00:40,000 SUBTITLE BY CieS 2 00:00:50,000 --> 00:01:10,000 Untuk request subtitle dapat menghubungi mahardhika_tech@yahoo.co.id 3 00:01:38,466 --> 00:01:41,202 -Hola. -Hola, buenos días. 4 00:01:49,510 --> 00:01:50,844 Satu. 5 00:01:56,417 --> 00:01:57,751 4-9-2-4. 6 00:01:59,019 --> 00:02:00,354 Empat... 7 00:02:02,723 --> 00:02:04,192 99. 8 00:02:05,693 --> 00:02:07,228 -90. -Ya 9 00:02:09,230 --> 00:02:10,698 98. 10 00:02:23,844 --> 00:02:25,346 92. 11 00:02:27,114 --> 00:02:29,116 -Creeper. -Jefe. 12 00:02:39,360 --> 00:02:40,761 Sial. 13 00:02:40,794 --> 00:02:42,363 Naik hampir 60%. 14 00:02:43,431 --> 00:02:46,133 - Tuhan memberkati AMA. 15 00:02:54,074 --> 00:02:55,876 Aku harus menambah orang untuk perjalanan ini. 16 00:02:57,678 --> 00:02:59,447 Sudah selesai menyelidiki si prospek? 17 00:02:59,480 --> 00:03:02,216 Ya. Semuanya beres. 18 00:03:02,250 --> 00:03:04,084 Dia membunuh polisi kotor 19 00:03:04,117 --> 00:03:06,487 pengadilan mengurangi enam tahun hukumannya 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 Menghabiskan masa tahanannya di Hollister. 21 00:03:08,556 --> 00:03:10,023 Tidak ada kasus mencurigakan 22 00:03:11,158 --> 00:03:13,627 aku suka anak itu. Dia pintar. 23 00:03:19,400 --> 00:03:20,634 Angel 24 00:03:25,473 --> 00:03:26,907 Di mana prospek mu? 25 00:03:26,940 --> 00:03:28,409 Dia pergi menemui Ayahnya 26 00:03:29,377 --> 00:03:31,245 Aku membutuhkannya pada misi Vegas ini. 27 00:03:31,945 --> 00:03:33,614 Perlindungan? 28 00:03:33,647 --> 00:03:35,449 Menurutmu dia siap? 29 00:03:35,483 --> 00:03:36,684 Ya. 30 00:03:38,218 --> 00:03:39,820 Bagus. 31 00:04:54,094 --> 00:04:55,729 Lihat ke depan, Miss Thomas. 32 00:04:58,732 --> 00:05:00,401 Oh, Tuhanku. 33 00:05:03,404 --> 00:05:05,973 - Kapan kamu - - Aku libur sebelum test final. 34 00:05:06,006 --> 00:05:08,108 Aku sangat merindukanmu 35 00:05:08,141 --> 00:05:11,211 - Beberapa minggu lagi - Aku tahu. 36 00:05:11,244 --> 00:05:13,614 Aku tak sabar untuk keluar dari sini. 37 00:05:54,822 --> 00:05:55,823 De nada. 38 00:05:59,993 --> 00:06:01,862 Jiménez. 39 00:06:11,739 --> 00:06:14,274 Cerita pendek terpanjang yang pernah kubaca. 40 00:06:16,977 --> 00:06:18,446 Puisi-puisinya adalah favoritku 41 00:06:21,415 --> 00:06:22,550 Gracias, Pop. 42 00:06:35,496 --> 00:06:37,130 Ya. 43 00:06:55,449 --> 00:06:57,284 Waktunya pergi, Prospek. 44 00:06:59,352 --> 00:07:01,088 Aku akan menjaganya, Pop. 45 00:07:03,557 --> 00:07:05,358 Kau dipanggil, carnan. 46 00:07:05,392 --> 00:07:07,094 Kau ikut pada misi Vegas hari ini. 47 00:07:08,361 --> 00:07:09,830 Gaun? 48 00:07:09,863 --> 00:07:11,832 -Ya. 49 00:07:11,865 --> 00:07:13,400 Apapun yang dibutuhkan klub. 50 00:07:20,240 --> 00:07:22,710 Yo, dia pernah berbicara denganmu? 51 00:07:22,743 --> 00:07:24,812 Tentang Ibu atau semacamnya? 52 00:07:27,981 --> 00:07:30,083 Tidak. Tidak juga. 53 00:07:31,585 --> 00:07:32,786 Apakah dia berbicara denganmu? 54 00:07:34,187 --> 00:07:35,355 Baseball. 55 00:07:37,991 --> 00:07:40,861 Itulah satu-satunya hal yang pernah kami bicarakan. 56 00:07:40,894 --> 00:07:43,030 Selama delapan tahun, tak sepatah kata pun tentang hari itu. 57 00:08:29,577 --> 00:08:30,878 Pindahkan, Creep. 58 00:09:31,839 --> 00:09:34,041 Apa yang dia lakukan? 59 00:09:34,074 --> 00:09:36,610 Apa itu? Sial! 60 00:09:36,644 --> 00:09:37,745 Sial! 61 00:09:39,747 --> 00:09:40,714 Agh! 62 00:09:42,315 --> 00:09:45,352 Hancurkan Kacanya aku tak dapat melihat apa-apa 63 00:09:45,385 --> 00:09:47,688 -Shit! -Awas matamu! 64 00:10:10,678 --> 00:10:12,212 - Sini! - Jangan bergerak 65 00:10:14,147 --> 00:10:16,750 -Ya, aku baik-baik saja. 66 00:10:18,919 --> 00:10:22,089 Sial. Agh. 67 00:10:23,657 --> 00:10:26,026 Fuck. 68 00:10:29,897 --> 00:10:31,498 Ah! 69 00:10:31,531 --> 00:10:32,766 Creeper! 70 00:10:39,139 --> 00:10:40,908 Madre de Dios... 71 00:10:47,715 --> 00:10:49,917 Aku akan meledakkan kepalanya! 72 00:10:51,819 --> 00:10:54,021 Kau tahu barang siapa yang kau rampok? 73 00:10:54,054 --> 00:10:56,690 Mr. Spooky? 74 00:10:56,724 --> 00:10:58,358 Kartel Galindo. 75 00:10:59,693 --> 00:11:01,962 Mereka akan memburumu. 76 00:11:01,995 --> 00:11:03,396 Memotong kepalamu 77 00:11:03,430 --> 00:11:05,265 dan mengirimnya ke anakmu untuk hadiah Natal. 78 00:11:09,136 --> 00:11:12,806 Berlutut! berlutut! 79 00:11:12,840 --> 00:11:13,907 Berlutut! 80 00:11:16,176 --> 00:11:18,879 -Aku akan menembak kepalanya! 81 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 Ayo cepat! Pindahkan barangnya! 82 00:11:38,899 --> 00:11:40,100 Pindahkan! 83 00:11:40,133 --> 00:11:41,969 Ambil semuanya. 84 00:11:53,947 --> 00:11:55,348 Cepat! Sebelum mobilnya meledak! 85 00:12:02,823 --> 00:12:04,091 Itu dia. 86 00:12:05,692 --> 00:12:06,760 Ayo. 87 00:12:28,949 --> 00:12:32,352 Riz. 88 00:12:33,686 --> 00:12:35,522 Sial. 89 00:12:37,791 --> 00:12:38,959 Aku memegangmu 90 00:12:38,992 --> 00:12:40,961 Fuck. 91 00:12:40,994 --> 00:12:43,096 Ayo 92 00:12:43,130 --> 00:12:45,365 Riz! 93 00:12:45,398 --> 00:12:48,501 Oke. 94 00:12:48,535 --> 00:12:51,204 -Ayo! 95 00:12:53,974 --> 00:12:57,144 - Cepat pergi 96 00:12:57,177 --> 00:12:59,412 Pegang dia ayo 97 00:13:01,014 --> 00:13:02,115 aku baik-baik saja. 98 00:13:21,301 --> 00:13:22,635 Fuck. 99 00:15:02,970 --> 00:15:05,872 -Sini 100 00:15:11,544 --> 00:15:13,846 Jadi siapa pelakunya? 101 00:15:13,880 --> 00:15:15,448 Aku tak tahu 102 00:15:15,482 --> 00:15:17,084 Mereka profesional 103 00:15:19,152 --> 00:15:20,820 Yah. 104 00:15:20,853 --> 00:15:24,457 Setidaknya aku tidak kehilangan 2,4 juta barangku 105 00:15:24,491 --> 00:15:25,892 kepada sekelompok amatir. 106 00:15:27,127 --> 00:15:29,162 CREEPER: Mereka menyergap kita. 107 00:15:29,196 --> 00:15:30,397 Tuan. 108 00:15:31,864 --> 00:15:34,101 Datang entah dari mana. 109 00:15:37,537 --> 00:15:39,272 Kita mengubah rute... 110 00:15:39,306 --> 00:15:41,074 kendaraan... 111 00:15:41,108 --> 00:15:42,609 waktu dan hari... 112 00:15:42,642 --> 00:15:44,177 setiap perjalanan berbeda. 113 00:15:45,678 --> 00:15:47,214 Jadi... 114 00:15:47,247 --> 00:15:49,449 mereka tiba-tiba datang 115 00:15:49,482 --> 00:15:53,320 dan seseorang memberi tahu mereka rinciannya. 116 00:15:54,154 --> 00:15:56,089 Bukan orang-orangku 117 00:15:56,123 --> 00:15:59,292 Jadi aku yang cukup bodoh... 118 00:15:59,326 --> 00:16:01,261 untuk mempekerjakan pengkhianat? 119 00:16:01,294 --> 00:16:02,329 Hmm. 120 00:16:04,364 --> 00:16:06,733 EZ: Pria yang memegang Gilly itu berkulit gelap. 121 00:16:09,136 --> 00:16:10,403 Tatto di lengannya. 122 00:16:11,838 --> 00:16:14,774 Itu tampak seperti, uh... 123 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Huruf tribal 124 00:16:17,844 --> 00:16:19,312 B-T-T. 125 00:16:21,548 --> 00:16:23,450 Dia tak mengingatnya 126 00:16:23,483 --> 00:16:25,085 Kepala kami ditodong 127 00:16:25,118 --> 00:16:26,786 Siapa yang tahu apa yang dia lihat? 128 00:16:26,819 --> 00:16:29,256 Prospek. 129 00:16:29,289 --> 00:16:32,225 B-T-T. Base Town Tribe. 130 00:16:32,259 --> 00:16:35,162 Geng Samoa diluar San Bernardino. 131 00:16:35,195 --> 00:16:37,830 Tidakkah beberapa dari mereka pernah membunuh Haji? 132 00:16:37,864 --> 00:16:40,767 Fallujah. Perusahaan saingan mereka 133 00:16:40,800 --> 00:16:43,036 Mereka mengedarkan ganja juga prostitusi tapi.. 134 00:16:43,070 --> 00:16:45,272 Merampok dari kita tidak masuk akal 135 00:16:45,305 --> 00:16:47,074 -Mereka pasti disewa GALINDO: Ya. 136 00:16:47,107 --> 00:16:48,841 Tapi untuk siapa? 137 00:16:52,845 --> 00:16:54,914 Bawalah pelakunya padaku 138 00:16:54,947 --> 00:16:57,050 -Kita akan mendapatkan kebenaran. 139 00:16:57,084 --> 00:16:59,052 Kami bukan tukang pukulmu 140 00:16:59,086 --> 00:17:00,687 Jaringanmu dapat melacak gang samoa sendiri 141 00:17:00,720 --> 00:17:02,622 Tapi pekerjaanmu adalah untuk melindungi pengirimanku 142 00:17:02,655 --> 00:17:04,857 dan kamu gagal 143 00:17:04,891 --> 00:17:07,560 Sekarang geng CHINESE akan marah kehilangan 12Kg barang mereka 144 00:17:07,594 --> 00:17:10,863 Pengawalan untuk barangmu sebenarnya diluar kesepakatan kita. 145 00:17:10,897 --> 00:17:12,565 Kubilang pada Alvarez kami membantumu 146 00:17:12,599 --> 00:17:15,001 sampai kau punya pasukan di perbatasan utara 147 00:17:15,034 --> 00:17:16,936 Satu-satunya alasan kami melakukannya 148 00:17:16,969 --> 00:17:19,005 Adalah untuk membantumu 149 00:17:20,940 --> 00:17:24,711 Satu-satunya akasan kau melakukan pekerjaan ini 150 00:17:24,744 --> 00:17:26,879 Adalah karena aku bayar kau dengan harga tinggi 151 00:17:26,913 --> 00:17:29,582 Sekarang kau dan klubmu 152 00:17:29,616 --> 00:17:31,017 Bertanggung jawab atas kehilangan itu 153 00:17:31,050 --> 00:17:33,220 Begitulah cara mainnya El Presidente 154 00:17:36,589 --> 00:17:37,957 jadi.. 155 00:17:37,990 --> 00:17:40,560 Bila tak ada orang samoa 156 00:17:40,593 --> 00:17:43,563 di bangku gerejaku di akhir hari esok, 157 00:17:43,596 --> 00:17:46,566 Aku akan menggantinya dengan seorang Mayans 158 00:18:10,390 --> 00:18:12,559 Kau tak perlu berbicara kecuali aku menyuruhmu 159 00:18:12,592 --> 00:18:15,462 Aku tidak peduli apa yang kau ingat 160 00:18:15,495 --> 00:18:17,397 Didik prospekmu 161 00:18:22,202 --> 00:18:24,003 Bawa Creeper ke Dokter 162 00:18:24,036 --> 00:18:26,673 Cepat kembali El Padrino sedang di jalan 163 00:18:26,706 --> 00:18:27,874 Oke. 164 00:18:37,317 --> 00:18:40,587 Padrino. Godfather 165 00:18:40,620 --> 00:18:42,922 Alvarez. 166 00:21:06,232 --> 00:21:07,600 Ini 167 00:21:07,634 --> 00:21:09,035 Di sana. 168 00:21:09,068 --> 00:21:10,303 Ugh. 169 00:21:19,011 --> 00:21:20,680 Apa yang dia katakan? 170 00:21:20,713 --> 00:21:22,449 Katakan padanya aku seorang LA Meksiko. 171 00:21:24,951 --> 00:21:27,420 Pastikan dia tahu apa yang dia lakukan. 172 00:21:31,891 --> 00:21:33,526 CREEPER: Agh. 173 00:21:42,935 --> 00:21:44,337 Jesus. 174 00:21:44,371 --> 00:21:46,038 Haruskah kau berkata seperti itu? 175 00:21:47,607 --> 00:21:49,208 Apa yang kalian bicarakan? 176 00:21:51,778 --> 00:21:54,313 Huh 177 00:21:55,548 --> 00:21:57,884 Mengapa mereka tertawa? Apa? 178 00:21:59,686 --> 00:22:01,220 kapan kalian kembali? 179 00:22:01,253 --> 00:22:04,391 Angel. Guys. 180 00:22:04,424 --> 00:22:05,825 Guys! 181 00:22:09,929 --> 00:22:11,297 Hola. 182 00:23:12,425 --> 00:23:13,526 Tunggu disini 183 00:23:13,560 --> 00:23:15,261 Tak akan lama 184 00:23:55,468 --> 00:23:56,903 Gracias. 185 00:24:02,709 --> 00:24:03,743 De nada. 186 00:25:02,769 --> 00:25:03,936 ANGEL: Hei. 187 00:25:06,072 --> 00:25:07,940 Siap pulang, Pramuka? 188 00:26:27,153 --> 00:26:28,888 -Padrino. 189 00:26:28,921 --> 00:26:31,290 Senang melihatmu. silahkan masuk 190 00:26:46,372 --> 00:26:48,307 Padrino. 191 00:26:48,340 --> 00:26:49,976 Primo. 192 00:27:28,180 --> 00:27:30,082 Ke mana Gilly pergi? 193 00:27:30,116 --> 00:27:31,684 Sepertinya ke utara. 194 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 COCO: Tempat sampah 195 00:28:03,649 --> 00:28:05,818 EMILY: Aku kesini setiap minggu. 196 00:28:05,852 --> 00:28:07,086 Aku tahu. 197 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Yah, kau tak tahu apa-apa. 198 00:28:12,058 --> 00:28:15,494 Aku duduk di sini berjam-jam, hanya menunggu. 199 00:28:15,527 --> 00:28:17,864 Sampai penjaga menyuruhku pulang. 200 00:28:17,897 --> 00:28:19,498 Tidak ada penjelasan. 201 00:28:19,531 --> 00:28:21,233 Tidak ada panggilan. kau tidak menjawab surat-suratku 202 00:28:21,267 --> 00:28:23,169 Kupikir.. 203 00:28:23,202 --> 00:28:24,871 kupikir mungkin kau terluka. 204 00:28:25,772 --> 00:28:27,974 -Aku minta maaf. -persetan dengan maaf. 205 00:28:28,007 --> 00:28:29,275 Mengapa kau tak mau menemuiku? 206 00:28:30,609 --> 00:28:32,544 Aku melihat 20 tahun kedepan, Em. 207 00:28:33,980 --> 00:28:35,314 Hidupku sudah selesai. 208 00:28:39,151 --> 00:28:40,419 Melihatmu adalah... 209 00:28:43,322 --> 00:28:46,458 Melihatmu seperti berharap akan masa depan yang lain. 210 00:28:49,295 --> 00:28:50,596 Ini omong kosong. 211 00:28:54,600 --> 00:28:56,002 Harapan itu kejam. 212 00:29:02,174 --> 00:29:03,475 Apakah kita selesai? 213 00:29:05,377 --> 00:29:07,679 begitu saja? 214 00:29:07,713 --> 00:29:11,050 Tiga tahun ini semuanya omong kosong? 215 00:29:21,393 --> 00:29:24,831 Kau membuat keputusan itu untuk kita berdua 216 00:29:33,472 --> 00:29:35,842 Jadi aku harus membuat keputusan sendiri untuk yang ini. 217 00:29:38,911 --> 00:29:40,847 Oh, Tuhanku. Tunggu. 218 00:29:40,880 --> 00:29:42,748 -Emily! Emily! -Hei, bung, duduk! 219 00:29:42,781 --> 00:29:44,483 Emily, tunggu! Emily! 220 00:29:44,516 --> 00:29:46,052 Emily! 221 00:29:46,085 --> 00:29:47,386 -Emily! -jangan melawan! 222 00:29:47,419 --> 00:29:49,188 - Reyes, tenanglah! - Emily, tunggu! 223 00:29:49,221 --> 00:29:50,322 Bawa dia keluar dari sini. 224 00:29:52,158 --> 00:29:54,493 Tenanglah! 225 00:29:54,526 --> 00:29:55,928 Emily, tunggu! Emily! 226 00:29:55,962 --> 00:29:58,297 -Ayo! -Emily! 227 00:29:58,330 --> 00:29:59,431 Emily! 228 00:29:59,465 --> 00:30:01,067 WANITA: Assholes. 229 00:30:47,479 --> 00:30:49,748 -Padrino. -Angel 230 00:30:49,781 --> 00:30:52,751 Senang bertemu denganmu 231 00:30:52,784 --> 00:30:54,086 Hola, el Coco. 232 00:30:56,088 --> 00:30:57,589 Di mana Gilly? 233 00:30:57,623 --> 00:30:59,291 Sedang di sisi lain kota 234 00:30:59,325 --> 00:31:01,693 Berjaga di sekitar sampai Creeper keluar dari persembunyian 235 00:31:04,030 --> 00:31:05,797 El hermano menor. 236 00:31:05,831 --> 00:31:07,934 Prospek baru. 237 00:31:07,967 --> 00:31:09,268 EZ. 238 00:31:13,772 --> 00:31:15,942 Isi gasnya dan bersihkan 239 00:31:15,975 --> 00:31:19,011 Aku tak ingin melihat ada kotoran, ya? 240 00:31:19,045 --> 00:31:20,612 Dan semua temanku juga 241 00:31:23,983 --> 00:31:25,251 Ya, Pak. 242 00:32:53,405 --> 00:32:55,207 TAZA: Kita dalam konflik serius di Berdoo 243 00:32:55,241 --> 00:32:58,210 karena prospek bilang dia melihat tatto pelakunya 244 00:32:58,244 --> 00:33:00,179 RIZ: Saudaramu. 245 00:33:00,212 --> 00:33:02,281 Apakah dia benar melihatnya? 246 00:33:02,314 --> 00:33:03,849 Sudah seperti itu sejak dia masih kecil. 247 00:33:03,882 --> 00:33:05,451 BISHOP: Eh, benar atau tidak 248 00:33:05,484 --> 00:33:06,952 membawa gang Samoa ke Galindo 249 00:33:06,985 --> 00:33:08,420 harus membuat kita menyakiti banyak orang 250 00:33:08,454 --> 00:33:11,190 Apa yang terjadi jika kita tak dapat mencari gang Samoa? 251 00:33:12,091 --> 00:33:14,193 Kartel akan menumbalkan anggota mayan 252 00:33:15,061 --> 00:33:17,029 Kita dalam masalah yang besar 253 00:33:17,929 --> 00:33:19,431 Apa yang menahan kita? 254 00:33:19,465 --> 00:33:21,767 Galindo berpikir dia memiliki kita. 255 00:33:21,800 --> 00:33:23,535 Aku tahu itu 256 00:33:23,569 --> 00:33:24,836 ALVAREZ: Saudara... 257 00:33:26,505 --> 00:33:28,740 Kita harus fokus pada tugas kita 258 00:33:29,708 --> 00:33:31,377 Bagaimana kita bergerak di Kota Basis? 259 00:33:32,010 --> 00:33:34,713 Little Samoa ada di sisi timur. 260 00:33:34,746 --> 00:33:37,583 Mereka menjalankan Garis Dasar ke 9. Ini adalah DMZ. 261 00:33:37,616 --> 00:33:40,352 PD hanya muncul untuk menghitung tubuh. 262 00:33:40,386 --> 00:33:43,455 Markas mereka didalam Pemakaman Núñez lama. 263 00:33:43,489 --> 00:33:46,192 Ketuanya adalah seseorang bernama Afa. 264 00:33:46,225 --> 00:33:48,527 Big old 6x6 keparat. 265 00:33:48,560 --> 00:33:51,163 Segera setelah kita keluar dari jalan 10, jalan itu akan ramai 266 00:33:51,197 --> 00:33:53,199 Samoa akan tahu kita akan datang. 267 00:33:53,232 --> 00:33:55,734 Mereka tidak akan ramah 268 00:33:55,767 --> 00:33:57,503 Kita akan seperti domba ke pejagalan 269 00:34:02,874 --> 00:34:04,543 Bisakah kau meminta bantuan Packer 270 00:34:04,576 --> 00:34:07,045 apakah Sam Dino mendukung kita? 271 00:34:07,079 --> 00:34:08,514 Done 272 00:34:37,209 --> 00:34:39,345 -inilah 273 00:34:45,717 --> 00:34:46,985 WANITA: Gracias. 274 00:34:47,018 --> 00:34:49,455 Bagaimana potongan daging hari ini? 275 00:34:49,488 --> 00:34:51,089 Aku punya satu potong. 276 00:34:51,123 --> 00:34:54,360 Ini bisa jadi beberapa steak. kau mau? 277 00:34:54,393 --> 00:34:55,961 baiklah 278 00:35:19,818 --> 00:35:22,087 Semua jadi $ 9 279 00:35:25,991 --> 00:35:27,693 Ini sepuluh. 280 00:35:27,726 --> 00:35:29,328 Tunggu kembaliannya 281 00:35:29,361 --> 00:35:30,462 Simpan saja 282 00:37:13,432 --> 00:37:15,934 AFA: Kalian di tempat yang salah. 283 00:37:15,967 --> 00:37:18,136 Mayans tidak punya bisnis di sini. 284 00:37:18,169 --> 00:37:19,371 BISHOP: Ya, ayolah, Afa. 285 00:37:19,405 --> 00:37:21,907 kau mencuri dari kartel. 286 00:37:21,940 --> 00:37:23,342 Tak ada jalan keluar 287 00:37:23,375 --> 00:37:24,743 Jika kami pergi, 288 00:37:24,776 --> 00:37:26,412 Galindo mengirimkan pasukan Meksiko miliknya. 289 00:37:26,445 --> 00:37:29,381 Mereka akan membantai setiap Samoan di Base Town. 290 00:37:29,415 --> 00:37:30,849 kau mau itu terjadi? 291 00:37:30,882 --> 00:37:33,051 BISHOP: Sekarang kembalikan apa yang kau ambil. 292 00:37:33,084 --> 00:37:37,255 Katakan Galindo sapa yang menyewamu, kita hentikan adanya korban 293 00:37:48,934 --> 00:37:51,169 Jika aku tak melihat lampu belakangmu dalam dua menit, 294 00:37:51,202 --> 00:37:52,938 akan ada Mayan yang mati 295 00:37:59,845 --> 00:38:01,413 Dua belas lawan tujuh. 296 00:38:05,250 --> 00:38:06,552 Ya, oke. 297 00:38:15,927 --> 00:38:18,096 Di belakangmu! 298 00:38:25,270 --> 00:38:26,605 Cepat bergerak! 299 00:38:35,747 --> 00:38:37,215 Ayo kita mulai 300 00:38:51,096 --> 00:38:52,831 jangan kehilangan mereka! 301 00:38:59,337 --> 00:39:01,006 Sial. 302 00:39:01,039 --> 00:39:03,642 Sialan, Coco! Kita butuh Afa hidup hidup! 303 00:39:03,675 --> 00:39:05,444 Salahku! 304 00:39:12,518 --> 00:39:13,519 Angel! 305 00:39:15,454 --> 00:39:16,955 Bantu dia pergi! 306 00:39:27,866 --> 00:39:29,568 -Dapatkan dia! 307 00:39:38,410 --> 00:39:40,879 Hai, teman mereka akan kabur 308 00:39:46,017 --> 00:39:47,853 Sial! 309 00:39:47,886 --> 00:39:49,154 Mari kita keluar dari sini. 310 00:39:54,325 --> 00:39:56,161 Angkat kakimu! 311 00:40:00,866 --> 00:40:02,668 Kita akan kehilangan Afa di Base Town. 312 00:40:06,538 --> 00:40:07,573 Hei, Bishop! 313 00:40:07,606 --> 00:40:09,174 Reaper telah siap 314 00:40:48,480 --> 00:40:49,715 Senjatamu! 315 00:40:53,251 --> 00:40:56,454 Yah, anak-anak, sepertinya kita mendapat sandwich Samoa. 316 00:40:57,856 --> 00:40:59,290 Dua ton daging gelap 317 00:40:59,324 --> 00:41:01,860 diantara tumpukan tortilla 318 00:41:01,893 --> 00:41:03,795 dan sepotong roti putih. 319 00:41:09,367 --> 00:41:10,802 Terimakasih atas bantuanmu brother 320 00:41:11,670 --> 00:41:13,605 Kapan saja, amigo. 321 00:41:25,684 --> 00:41:27,519 GALINDO: Kau pernah bertemu dengannya? 322 00:41:27,553 --> 00:41:29,621 AFA: Tidak pernah secara langsung. 323 00:41:29,655 --> 00:41:32,824 Dia memberi kami panggilan atau sms 324 00:41:32,858 --> 00:41:36,061 -Memberikan kami drop point. 325 00:41:36,094 --> 00:41:38,063 Indio Quarry. 326 00:41:38,096 --> 00:41:42,067 Kami menggunakan proksi untuk menurunkan obat-obatan, mengambil uang tunai. 327 00:41:42,100 --> 00:41:44,202 Tidak pernah melihat wajah. 328 00:41:44,235 --> 00:41:45,303 Tidak ada nama. 329 00:41:48,439 --> 00:41:50,375 GALINDO: Kutemukan ini di Jeepmu 330 00:41:53,812 --> 00:41:55,113 Pembayaran? 331 00:42:01,019 --> 00:42:03,088 AFA: Dia tidak memberi tahu kami bahwa itu kartel. 332 00:42:03,121 --> 00:42:04,455 Aku bersumpah. 333 00:42:04,489 --> 00:42:07,325 Apakah dia orang Amerika? 334 00:42:07,358 --> 00:42:11,129 Tidak. Bahasa Inggris, tapi... 335 00:42:11,162 --> 00:42:14,265 dia orang Latin, sepertinya 336 00:42:14,299 --> 00:42:18,169 Muda. Dia terdengar masih muda. 337 00:42:18,203 --> 00:42:20,371 Bagaimana dia tahu tentang pengiriman? 338 00:42:20,405 --> 00:42:22,073 aku tidak tahu. 339 00:42:25,143 --> 00:42:26,344 Mm. 340 00:42:30,181 --> 00:42:33,551 aku percaya kamu, Afa. Iya. 341 00:42:33,585 --> 00:42:37,956 Aku tahu kau terlalu pintar untuk secara sadar mencuri dariku, tapi... 342 00:42:37,989 --> 00:42:39,357 Kau sudah melakukannya 343 00:42:39,390 --> 00:42:41,827 Sekarang kamu berhutang padaku. 344 00:42:41,860 --> 00:42:43,494 Kau mengerti ? 345 00:42:45,831 --> 00:42:47,432 Jadi... 346 00:42:47,465 --> 00:42:49,434 apa yang kubutuhkan darimu 347 00:42:49,467 --> 00:42:51,670 adalah identitas wanita ini 348 00:42:51,703 --> 00:42:54,005 dan di mana aku bisa menemukannya. 349 00:42:54,039 --> 00:42:56,141 Aku tidak bertanya. 350 00:42:56,174 --> 00:42:59,044 Aku tidak bertanya siapa. Di mana. 351 00:43:00,278 --> 00:43:02,013 Aku tidak bertanya. 352 00:43:04,449 --> 00:43:06,417 Aku khawatir tentangmu, temanku 353 00:43:06,451 --> 00:43:07,986 Kesehatanmu 354 00:43:08,019 --> 00:43:12,523 kamu benar-benar perlu lebih baik merawat diri sendiri. 355 00:43:50,929 --> 00:43:53,498 Ini adalah cara yang sangat tidak menyenangkan untuk menurunkan berat badan. 356 00:43:54,733 --> 00:43:56,301 Apakah ada yang bisa kamu ingat? 357 00:43:56,334 --> 00:43:59,104 Mungkin menyelamatkan kamu dari... 358 00:43:59,137 --> 00:44:00,739 menurunkan 40Kg lagi 359 00:44:08,914 --> 00:44:10,916 Dia mengatakan sesuatu... 360 00:44:13,752 --> 00:44:15,987 Sesuatu tentang... 361 00:44:16,021 --> 00:44:18,990 membantu iblis. 362 00:44:19,024 --> 00:44:20,926 Diablo. 363 00:44:20,959 --> 00:44:22,360 Meksiko. 364 00:44:24,095 --> 00:44:25,831 Dia mengatakannya dalam bahasa Spanyol. 365 00:44:27,699 --> 00:44:28,934 Diablo. 366 00:44:31,236 --> 00:44:33,671 Muerto El Diablo, resucita México? 367 00:44:36,942 --> 00:44:38,309 Kedengarannya seperti itu. 368 00:44:43,448 --> 00:44:46,084 Bunuh setan, hidupkan kembali Meksiko. 369 00:44:47,418 --> 00:44:49,687 Mereka adalah para pemberontak. 370 00:44:49,721 --> 00:44:51,156 Los Olvidados. 371 00:44:52,457 --> 00:44:54,860 Dari coret-coret tembok sekarang ke perampokan? 372 00:44:54,893 --> 00:44:56,527 Itu adalah langkah maju. 373 00:44:59,097 --> 00:45:00,932 Sekarang mereka ada di perbatasanku. 374 00:45:15,113 --> 00:45:16,514 Marcus. 375 00:45:38,736 --> 00:45:41,807 Temukan gadis itu. Temukan gaunku yang dicuri 376 00:45:41,840 --> 00:45:45,911 Kita perlu mengekstrak tics pribumi ini. 377 00:45:45,944 --> 00:45:49,647 Menemukan pengkhianat di tengah-tengah kita. 378 00:45:49,680 --> 00:45:52,818 Sekarang, aku mohon ijin, aku sudah terlambat. 379 00:45:52,851 --> 00:45:55,220 Untuk makan malam bersama keluargaku. 380 00:46:11,336 --> 00:46:13,504 Oraang-orang tahu kita berada di Base Town 381 00:46:13,538 --> 00:46:15,173 Kita harus membuangnya di sisi lain kota 382 00:46:17,775 --> 00:46:19,144 Ajak prospek kamu. 383 00:46:19,177 --> 00:46:20,979 Coco dan Gilly dapat mengatasinya. 384 00:46:21,012 --> 00:46:24,282 Saudaramu telah melihat banyak kejadian 48jam terakhir 385 00:46:24,315 --> 00:46:26,617 Dia dapat mengatasinya 386 00:46:26,651 --> 00:46:28,954 Pastikan dia bisa menindaklanjuti. 387 00:46:42,767 --> 00:46:44,936 EZ: Los Olvidados. 388 00:46:44,970 --> 00:46:48,139 Ya, yang terlupakan. 389 00:46:48,173 --> 00:46:50,575 Anak yatim korban kartel. 390 00:46:53,578 --> 00:46:56,347 Anak-anak dari orang tua yang dibantai. 391 00:46:56,381 --> 00:46:57,883 Bawa dia keluar. 392 00:47:15,433 --> 00:47:17,435 - Salahku 393 00:47:17,468 --> 00:47:19,170 EZ: Sial. 394 00:47:19,204 --> 00:47:21,472 - Cellophane. 395 00:47:21,506 --> 00:47:23,508 - Gulung dia. 396 00:47:23,541 --> 00:47:25,911 Menjaga kesegarannya akan terasa lebih enak. 397 00:47:41,726 --> 00:47:43,995 Hai, Pop. 398 00:47:44,029 --> 00:47:45,363 Ya. 399 00:47:47,899 --> 00:47:48,967 kau baik-baik saja? 400 00:47:53,038 --> 00:47:54,805 Ya 401 00:47:54,839 --> 00:47:57,408 aku hanya... harus membungkus sesuatu 402 00:48:22,500 --> 00:48:25,203 Kemarilah. Kemari. 403 00:48:28,706 --> 00:48:30,708 Maaf aku terlambat. 404 00:48:30,741 --> 00:48:32,510 Seseorang terlalu lapar untuk menunggu. 405 00:48:50,861 --> 00:48:52,330 Gracias. 406 00:48:52,363 --> 00:48:53,631 Maria, por favor. 407 00:48:55,766 --> 00:48:57,135 -Gracias. -De nada. 408 00:49:03,474 --> 00:49:05,143 Papa yang beruntung. 409 00:49:05,776 --> 00:49:07,612 Ya, betul 410 00:49:30,668 --> 00:49:31,802 Apa yang terjadi? 411 00:49:33,938 --> 00:49:35,340 Aku perlu bertemu 412 00:49:42,947 --> 00:49:45,316 JIMENEZ: Mereka tidak membuang apapun, kan? 413 00:49:46,951 --> 00:49:48,986 Sapi. 414 00:49:49,020 --> 00:49:50,521 Mereka menggunakan setiap bagian. 415 00:49:57,062 --> 00:49:59,030 Kupikir kita tak akan pernah bertemu secara langsung 416 00:49:59,064 --> 00:50:00,298 Ini tidak bisa menunggu. 417 00:50:03,968 --> 00:50:06,871 Aku perlu tahu apa yang terjadi di km 111 kemarin. 418 00:50:08,206 --> 00:50:09,907 -Kami di Rampok 419 00:50:11,909 --> 00:50:14,445 Club masih mencoba untuk mencari tahu. 420 00:50:14,479 --> 00:50:15,813 Samoa? 421 00:50:17,448 --> 00:50:20,218 Tidak ada kabar di jalan yang aku tidak dengar. 422 00:50:21,986 --> 00:50:24,822 Ini hanya berjalan jika aku dapat mempercayai kamu, EZ. 423 00:50:29,060 --> 00:50:31,229 Base Town Tribe Pelakunya 424 00:50:31,262 --> 00:50:32,963 Kami melacak pelakunya 425 00:50:32,997 --> 00:50:35,100 Para pemberontak menyewanya. Los Olvidados. 426 00:50:37,302 --> 00:50:38,836 Samoa memberi tahu nama? 427 00:50:38,869 --> 00:50:40,905 Tidak. 428 00:50:40,938 --> 00:50:43,374 Tapi kamu tahu El Padrino di kota. 429 00:50:43,408 --> 00:50:45,410 Apakah Galindo memainkan perannya? 430 00:50:46,877 --> 00:50:49,013 Meminta Alvarez turun untuk menangani masalahnya? 431 00:50:49,046 --> 00:50:51,449 -aku tidak ada di meja. -betul 432 00:50:51,482 --> 00:50:52,983 Tapi kamu mendapat kemajuan 433 00:50:54,619 --> 00:50:56,521 Lebih cepat dari yang aku bayangkan. 434 00:50:58,156 --> 00:50:59,790 kuharap kau menjaga agar kepalamu tetap lurus. 435 00:51:00,958 --> 00:51:03,128 Hei, kau membuat orangtuaku khawatir 436 00:51:03,161 --> 00:51:04,962 Dia juga terbebani urusan ini 437 00:51:06,331 --> 00:51:08,099 Dan tidak ada lagi obrolan di tempat daging 438 00:51:08,133 --> 00:51:09,900 kamu tidak perlu mengatur tentang itu 439 00:51:11,702 --> 00:51:13,438 Masalah terjadi Pemain berganti 440 00:51:15,140 --> 00:51:17,308 Tidak ada rumus di sini. 441 00:51:17,342 --> 00:51:18,576 Harus tetap berjalan 442 00:51:18,609 --> 00:51:20,044 Apa maksudnya? 443 00:51:20,077 --> 00:51:21,546 Kesepakatanku tidak berubah. 444 00:51:21,579 --> 00:51:23,848 kamu membunuh seorang polisi. kesepakatan ini adalah sebuah keajaiban 445 00:51:25,716 --> 00:51:27,818 Dan Akulah yang yang membuatnya terjadi. 446 00:51:27,852 --> 00:51:30,020 Jadi jika aku mengatakan lompat, kamu menjawab seberapa tinggi. 447 00:51:30,054 --> 00:51:31,189 Sialan kamu. 448 00:51:33,724 --> 00:51:35,793 kamu tahu apa yang kamu hadapi, cuz. 449 00:51:35,826 --> 00:51:36,994 Jangan jadi sombong. 450 00:51:38,863 --> 00:51:40,698 Dan tak perlu membuat rencana besar apa pun. 451 00:51:40,731 --> 00:51:43,067 EZ: Yang aku setujui adalah memberimu informasi tentang Galindo. 452 00:51:43,100 --> 00:51:45,002 Hanya Galindo. 453 00:51:45,035 --> 00:51:47,338 Saudaraku, M.C .-- tak usah menyentuh mereka. 454 00:51:49,607 --> 00:51:52,042 Dan hanya ada satu rencana, cuz. 455 00:51:52,076 --> 00:51:54,245 Saat DEA sudah cukup bukti untuk menangkap kartel 456 00:51:54,279 --> 00:51:56,247 adalah hari dimana aku pergi. 457 00:51:56,281 --> 00:51:58,183 Dari kamu, M.C., kota ini, semuanya. 458 00:51:58,216 --> 00:51:59,984 Aku mendapatkan hidupku kembali. 459 00:52:00,818 --> 00:52:02,853 Dan siapa yang mengambil kehidupan itu? 460 00:52:07,358 --> 00:52:09,126 Tidak apa-apa, Pop. Kami sudah selesai. 461 00:52:14,532 --> 00:52:16,867 Tidak ada tulang belakang. 462 00:52:16,901 --> 00:52:18,336 Apa? 463 00:52:18,369 --> 00:52:19,804 Sapi. 464 00:52:19,837 --> 00:52:21,872 Satu hal yang tidak pernah ku gunakan. medula spinalis. 465 00:52:21,906 --> 00:52:24,041 Mengandung banyak penyakit. 466 00:52:24,074 --> 00:52:25,543 Jadi aku merobeknya. 467 00:53:29,173 --> 00:53:30,975 Te quiero, mi hijo. 468 00:53:39,250 --> 00:53:41,452 Apa yang ada di tas itu, saudaraku? 469 00:53:41,486 --> 00:53:43,087 -Jesus. 470 00:53:44,355 --> 00:53:45,656 Salahku 471 00:54:00,671 --> 00:54:02,307 aku ingin melibatkannya masuk. 472 00:54:05,676 --> 00:54:07,077 Saudaraku. 473 00:54:09,480 --> 00:54:12,249 kau lihat apa yang terjadi selama beberapa hari terakhir. 474 00:54:12,283 --> 00:54:13,884 Dia pintar, kawan. 475 00:54:13,918 --> 00:54:16,954 Dia sudah tahu kita sedang mengerjakan sesuatu yang lain. 476 00:54:16,987 --> 00:54:18,556 Dia bisa membantu. 477 00:54:18,589 --> 00:54:21,292 Dia masih sembilan bulan lagi mendapat patch, carnan. 478 00:54:22,793 --> 00:54:24,228 aku tidak dapat terus berbohong padanya. 479 00:54:25,195 --> 00:54:26,564 Rasanya salah. 480 00:54:27,732 --> 00:54:29,800 Jika dia membelot, itu salahku 481 00:54:32,002 --> 00:54:34,238 Ini panggilanmu 482 00:54:34,271 --> 00:54:35,473 Ambil suara. 483 00:55:03,233 --> 00:55:05,603 Kita akan membutuhkan truk untuk menariknya keluar. 484 00:55:13,411 --> 00:55:14,712 kamu setuju dengan ini? 485 00:55:14,745 --> 00:55:16,747 Membawa prospek? 486 00:55:16,781 --> 00:55:18,349 aku mengerti. 487 00:55:18,383 --> 00:55:20,084 Sulit untuk membohongi keluarga. 488 00:55:24,154 --> 00:55:26,023 Menurutku kita percaya padanya sampai kita tidak tahu. 489 00:55:47,111 --> 00:55:49,213 Kita menghadapi masalah di jalan, primo. 490 00:55:49,246 --> 00:55:50,748 Kita akan kembali ke jalur. 491 00:55:53,250 --> 00:55:56,521 Tidak yakin apa jalannya, carnan. 492 00:55:58,022 --> 00:56:02,059 Kami membangun chapter ini untuk menjalankan dan melindungi heroin kami. 493 00:56:02,092 --> 00:56:05,095 Menjadi sekutu kartel bukanlah keinginan kami 494 00:56:05,129 --> 00:56:07,131 Itu memang pintar. Menghasilan banyak uang. 495 00:56:08,298 --> 00:56:10,300 Tapi kau merasakan ketegangan di sini hari ini, bukan? 496 00:56:14,004 --> 00:56:16,240 Uang mengaitkan kita ke banyak masalah 497 00:56:19,744 --> 00:56:22,480 Galindo, orang tuanya 498 00:56:22,513 --> 00:56:24,248 berbeda dengan dia. 499 00:56:24,281 --> 00:56:26,951 Dia mengerti arti kebanggaan 500 00:56:26,984 --> 00:56:28,553 Putranya tidak. 501 00:56:34,592 --> 00:56:36,527 Maaf mengganggu, Tuan-tuan. 502 00:56:46,036 --> 00:56:48,773 Kami mengali informasi kedalam mordel kami di Antidrogas. 503 00:56:48,806 --> 00:56:51,108 Para pemberontak ini telah melakukan lebih banyak kerusakan pada Galindo 504 00:56:51,141 --> 00:56:52,810 dalam enam bulan terakhir 505 00:56:52,843 --> 00:56:55,312 dibandingkan Federales dalam enam tahun terakhir. 506 00:56:55,345 --> 00:56:57,748 HANK: mereka menyabotase dua menara komunikasi 507 00:56:57,782 --> 00:56:59,717 Meretas dalam basis data, rekening bank, 508 00:56:59,750 --> 00:57:03,153 minggu lalu mereka menggerebek gudang senjata di luar Hermosillo. 509 00:57:03,187 --> 00:57:05,456 Merampas gudang senjata mereka 510 00:57:05,490 --> 00:57:09,359 Itu sebabnya Tuan Yellow Raincoat mendapat begitu banyak luka oleh intel Afa. 511 00:57:09,393 --> 00:57:11,261 Los Olvidados telah menjadi sebuah kerikil 512 00:57:11,295 --> 00:57:13,531 dalam sepatunya 513 00:57:20,705 --> 00:57:22,272 Mulai di pihak kita. 514 00:57:22,306 --> 00:57:24,041 Dari saluran ke gunung meth. 515 00:57:24,074 --> 00:57:26,210 Kita cari di setiap tempat 516 00:57:26,243 --> 00:57:27,978 Kita harus membawanya ke pengedar 517 00:57:28,012 --> 00:57:29,446 Dogwood Crew akan menjadi yang pertama untuk melihat 518 00:57:29,480 --> 00:57:31,415 - banyak perubahan di jalan. -Ya. 519 00:57:31,448 --> 00:57:34,251 Hubungi Louie besok pagi 520 00:57:34,284 --> 00:57:35,753 Kita akan mulai menggali 521 00:57:35,786 --> 00:57:37,254 takut-takuti mereka 522 00:57:37,287 --> 00:57:39,223 buat mereka buka mulut 523 00:57:39,890 --> 00:57:42,292 Kita cari tahu siapa dibalik para pemberontak ini. 524 00:58:19,063 --> 00:58:20,731 Bawa mayatnya? 525 00:58:20,765 --> 00:58:22,266 Ikut saja 526 00:59:29,299 --> 00:59:31,401 Sialan. 527 01:00:14,945 --> 01:00:17,147 kamu dapat memanggil aku Adelita. 528 01:00:23,220 --> 01:00:25,289 EZ. 529 01:00:25,322 --> 01:00:27,224 Yehezkiel. 530 01:00:27,257 --> 01:00:29,794 Senang bertemu denganmu, Yehezkiel. 531 01:00:29,827 --> 01:00:31,796 Terima kasih atas bantuanmu. 532 01:00:38,068 --> 01:00:39,970 Ayo. 533 01:01:02,192 --> 01:01:03,627 kau bawa paket untukku? 534 01:01:12,636 --> 01:01:14,371 ANGEL: Semua 12 Kg 535 01:01:17,374 --> 01:01:18,809 Terima kasih. 536 01:01:20,778 --> 01:01:24,048 Galindo tahu itu orang Samoa. 537 01:01:24,081 --> 01:01:25,582 Memaksa mereka buka mulut 538 01:01:28,285 --> 01:01:30,054 Dia tahu dalangnya adalah Los Olvidados. 539 01:01:31,321 --> 01:01:32,656 aku minta maaf. 540 01:01:33,924 --> 01:01:36,326 Itu terjadi begitu cepat 541 01:01:36,360 --> 01:01:38,228 Kami tidak dapat menahannya 542 01:01:39,663 --> 01:01:41,866 Kami tahu resikonya 543 01:01:43,300 --> 01:01:45,535 Dia tahu kau berada di perbatasan. 544 01:01:45,569 --> 01:01:46,871 Dan mereka akan mencari di setiap tempat 545 01:01:46,904 --> 01:01:48,172 di kedua sisi perbatasan 546 01:01:49,639 --> 01:01:51,241 Kau harus ke selatan. 547 01:01:51,275 --> 01:01:53,510 Tunggu saja di gunung. 548 01:02:00,785 --> 01:02:01,819 ANGEL: Adelita. 549 01:02:04,288 --> 01:02:05,722 Banyak anak-anak di sini. 550 01:02:42,392 --> 01:02:44,161 Kau tampak berbeda dari biasanya 551 01:02:45,729 --> 01:02:47,664 ada sesuatu yang harus aku ketahui? 552 01:02:47,697 --> 01:02:51,235 Hanya beberapa masalah di pekerjaan 553 01:02:51,268 --> 01:02:53,337 Aku mencintaimu. 554 01:02:53,370 --> 01:02:54,939 Aku juga 555 01:04:26,296 --> 01:04:27,998 kamu mengatur perampokan itu dengan para pemberontak? 556 01:04:28,032 --> 01:04:30,200 Yesus Kristus, apa yang kamu lakukan, Angel? 557 01:04:31,268 --> 01:04:34,271 Los Olvidados, kelompok pemberontak ini 558 01:04:34,304 --> 01:04:36,206 mereka mengubah permainan. 559 01:04:36,240 --> 01:04:39,043 bekerja sama dengan ISIS menghancurkan kartel. 560 01:04:39,076 --> 01:04:41,778 Galindo akan pecah atau hancur 561 01:04:41,811 --> 01:04:43,480 Jika Mayans menginginkan masa depan, 562 01:04:43,513 --> 01:04:44,982 kita harus berada di depan perubahan itu. 563 01:04:45,015 --> 01:04:47,017 Dan Adelita satu-satunya cara untuk melakukan itu. 564 01:04:48,785 --> 01:04:50,387 kamu adalah pengkhianat. 565 01:04:53,490 --> 01:04:54,524 Betulkah? 566 01:04:56,293 --> 01:04:58,695 Galindo akan terus mengumpankan kita 567 01:04:59,596 --> 01:05:01,665 Alvarez tidak akan menolak karena hubungannya 568 01:05:01,698 --> 01:05:04,068 Dengan Orang tua Galindo . 569 01:05:04,101 --> 01:05:06,170 Bishop tidak akan mengkhianati Alvarez. 570 01:05:06,203 --> 01:05:08,338 Itu akan menghancurkan kita 571 01:05:10,240 --> 01:05:13,143 Aku melakukan ini untuk club apa yang tidak dapat dilakukannya 572 01:05:15,779 --> 01:05:18,048 Sudah berapa lama kau merencanakan ini? 573 01:05:19,649 --> 01:05:20,750 Lama sekali 574 01:05:27,992 --> 01:05:29,893 Maafkan aku 575 01:05:29,926 --> 01:05:31,728 aku sudah terlanjur 576 01:05:33,830 --> 01:05:36,766 Coco dan Gilly, mereka melihat ke mana arahnya. 577 01:05:36,800 --> 01:05:38,502 Tapi semua kuatur sendiri 578 01:05:38,535 --> 01:05:39,903 Ceritanya aku yang atur 579 01:05:41,671 --> 01:05:43,407 Asalnya aku tak akan melibatkanmu 580 01:05:43,440 --> 01:05:44,541 Bukan sekarang 581 01:05:45,976 --> 01:05:48,478 Tapi akutak bisa menyembunyikan semua dari kamu, EZ. 582 01:05:48,512 --> 01:05:49,546 aku tak pernah bisa. 583 01:05:52,082 --> 01:05:56,086 Setelah apa yang terjadi hari ini, aku menyadari bahwa aku membutuhkanmu. 584 01:05:56,120 --> 01:05:58,188 Sangre es sangre. 585 01:06:03,293 --> 01:06:05,729 kamu adalah satu-satunya orang yang benar-benar kupercayai. 586 01:06:09,333 --> 01:06:10,700 aku siap membantu 587 01:06:12,502 --> 01:06:14,071 aku tahu 588 01:06:15,205 --> 01:06:16,706 Tapi aku tak dapat memintamu melakukan ini 589 01:06:16,740 --> 01:06:18,075 kecuali aku tahu kau benar-benar siap 590 01:06:19,609 --> 01:06:22,179 Klub, hidupmu, semuanya. 591 01:06:22,212 --> 01:06:23,580 Semua hal 592 01:06:23,613 --> 01:06:24,814 Karena jika kau ragu 593 01:06:24,848 --> 01:06:26,250 aku ingin kau pergi 594 01:06:31,621 --> 01:06:33,423 Aku menyayangimu, Yehezkiel. 595 01:06:37,527 --> 01:06:39,063 Aku juga 596 01:06:47,337 --> 01:06:48,538 aku ikut 597 01:06:55,212 --> 01:06:57,447 Mulailah menggali, Pramuka.