1 00:00:02,850 --> 00:00:05,222 Wat voorafging: 2 00:00:06,148 --> 00:00:07,758 Verdomme. 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,953 Ze gebruiken het hek als schiettent. 4 00:00:10,978 --> 00:00:14,231 Alice Reed? - En haar bezorgde burgercoalitie. 5 00:00:14,456 --> 00:00:18,878 Die dode had medicijnen bij zich. - Dan is het dus drugshandel. 6 00:00:18,903 --> 00:00:22,356 We zaten samen vast in Stockton. Een soort leider. 7 00:00:22,481 --> 00:00:25,593 Als Alice medicijnen verhandelt, heeft ze een koper nodig. 8 00:00:25,618 --> 00:00:27,745 Dit is een militaire executie. 9 00:00:27,870 --> 00:00:31,207 Het moet Cole zijn geweest. - Had hij die medicijnen gekocht? 10 00:00:31,332 --> 00:00:35,753 Als we niet snel een koper vinden, zal Los Olvidados terrein verliezen. 11 00:00:37,563 --> 00:00:38,731 Het is een tunnel. 12 00:00:38,856 --> 00:00:42,234 Help je zoon. Zorg dat hij Emily Thomas laat overlopen. 13 00:00:42,259 --> 00:00:47,556 Anders komen ze erachter dat alles wat ze over jou weten een leugen is. 14 00:00:47,681 --> 00:00:52,770 Je moet de retoriek van de rebellen ontmantelen. Zo kun je dat doen. 15 00:00:52,895 --> 00:00:56,232 Het jochie dat vermist was heeft van zich laten horen. 16 00:00:56,357 --> 00:00:59,443 Wie is de non? - Een van de lokale Dominicanen. 17 00:00:59,568 --> 00:01:01,570 GALINDO'S HOER - Zuster Jane is dood. 18 00:01:02,655 --> 00:01:04,949 Neem alsjeblieft geen represailles. 19 00:01:06,492 --> 00:01:08,494 Emily. Em? 20 00:01:37,522 --> 00:01:39,858 ZIEKENHUIS 21 00:01:45,572 --> 00:01:46,748 Is ze in orde? 22 00:01:46,774 --> 00:01:50,085 Ze is aardig toegetakeld. Ze wordt nu onderzocht. 23 00:01:50,110 --> 00:01:53,722 Ho even. Ze kijken of er geen inwendig letsel is. 24 00:01:53,947 --> 00:01:56,817 Wat is er gebeurd? - Het festival van Santa Madre. 25 00:01:56,842 --> 00:02:01,505 Emily werd vertrapt in alle chaos. Galindo heeft haar hierheen gebracht. 26 00:02:05,559 --> 00:02:07,978 Ik moet haar zien, man. - Man... 27 00:02:08,003 --> 00:02:11,240 El Jefe en zijn mannen houden daarbinnen de wacht. 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Alsjeblieft, Franky. 29 00:02:14,902 --> 00:02:17,413 Verdomme. Kom mee. 30 00:02:31,919 --> 00:02:33,921 Gaat het al wat beter? 31 00:02:38,342 --> 00:02:40,860 We maken nog meer röntgenfoto's. 32 00:02:54,258 --> 00:02:58,195 Dank je, schoonheid. - Ja, je bent me wat schuldig, Rogan. 33 00:02:58,220 --> 00:03:01,281 Hé, Ezekiel. - Hé, Rita. Ik waardeer dit. 34 00:03:01,406 --> 00:03:04,176 Geen probleem. Slechts een paar minuten. 35 00:03:19,066 --> 00:03:22,044 Heb je pijn? - Heel weinig. 36 00:03:24,738 --> 00:03:27,883 Dit was een risico. - Ik weet het. 37 00:03:36,817 --> 00:03:39,653 Ik moest er zeker van zijn dat je in orde bent. 38 00:03:40,179 --> 00:03:41,797 Dat ben ik. 39 00:03:45,951 --> 00:03:48,053 Het was m'n eigen schuld. 40 00:03:48,996 --> 00:03:54,418 Ik probeerde mezelf door de menigte te wurmen. Ik herinner me niet veel. 41 00:03:55,602 --> 00:03:59,414 De overal is op het nieuws. Ze zeiden... 42 00:04:01,425 --> 00:04:03,977 dat de rebellen een non hebben vermoord. 43 00:04:04,078 --> 00:04:05,261 Ja. 44 00:04:05,762 --> 00:04:09,967 Het is gewoon niet logisch. - Wat? 45 00:04:10,392 --> 00:04:14,546 Los Olvidados. Een gemeenschap aanvallen die ze proberen te redden. 46 00:04:14,571 --> 00:04:17,185 Ze hebben mijn zoon ontvoerd. - Dat weet ik. 47 00:04:17,186 --> 00:04:19,386 Ze zijn verdomde gevaarlijk. 48 00:04:25,187 --> 00:04:26,287 Ja. 49 00:04:27,367 --> 00:04:29,720 Ze deden het om Miguel te raken. 50 00:04:31,146 --> 00:04:35,926 De familie Galindo heeft veel geld aan de katholieke kerk gegeven. 51 00:04:39,713 --> 00:04:41,465 Dat wist ik niet. 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,660 Het spijt me. 53 00:04:44,885 --> 00:04:46,470 Ik kom. 54 00:04:49,122 --> 00:04:54,778 Laat het weten als je me nodig hebt. Of als je iets nodig hebt. 55 00:04:58,523 --> 00:04:59,683 EZ. 56 00:05:04,455 --> 00:05:07,207 Heb je iets over mijn zoon gehoord? 57 00:05:09,493 --> 00:05:10,536 Nee. 58 00:05:15,791 --> 00:05:19,386 Sorry. Ik moet haar naar de orthopedie brengen. 59 00:05:55,372 --> 00:05:58,967 Hoe gaat het, E? - Santa Madre was een zootje. 60 00:05:59,192 --> 00:06:02,521 Het kartel en de Los Olvidados. - Verdomme. 61 00:06:03,146 --> 00:06:07,375 Oké, niet over de gsm. Ik zie je op de binnenplaats. 62 00:06:53,405 --> 00:06:54,948 Alice? 63 00:06:55,849 --> 00:06:57,342 Ben jij dat? 64 00:07:05,792 --> 00:07:09,462 Klim je gewoon door het raam? Wat krijgen we nou? 65 00:07:09,738 --> 00:07:11,515 Wou je praten? 66 00:08:43,623 --> 00:08:45,250 Heb jij dit gedaan? 67 00:08:47,727 --> 00:08:50,555 En al die lijken? - Ja. 68 00:08:51,548 --> 00:08:55,794 We wilden haar in het huis achterlaten, maar dat leek ons iets té. 69 00:08:55,919 --> 00:08:57,670 Zou je denken? 70 00:08:58,655 --> 00:09:00,849 Wie zijn jullie, verdomme? 71 00:09:00,874 --> 00:09:04,686 Laat dat wapen zakken en ga zitten. 72 00:09:12,836 --> 00:09:14,946 Vertel... 73 00:09:15,588 --> 00:09:20,043 Wat weet je over mij, Angel Ignacio Reyes? 74 00:09:20,201 --> 00:09:24,439 Behalve je gevoel voor drama, niet zoveel. 75 00:09:27,125 --> 00:09:30,420 Volgens Dennis kocht jij de medicijnen. - Waar is Dennis? 76 00:09:30,545 --> 00:09:34,874 Bij z'n moeder. Of wat er van haar over is. 77 00:09:37,786 --> 00:09:41,857 Waarom heb je ze allemaal gedood? - Ze kenden de geweldsinstructies. 78 00:09:42,182 --> 00:09:45,019 Maar toen overtraden ze die, en werden ze een risico. 79 00:09:46,044 --> 00:09:48,213 Heeft je club iets te verhandelen? 80 00:09:48,839 --> 00:09:52,367 De club niet. - Dus het is je eigen deal? 81 00:09:55,262 --> 00:09:57,481 Hou op met mijn tijd te verspillen. 82 00:09:57,906 --> 00:10:03,428 Heroïne. 6 kilo. 97% puur. 83 00:10:03,453 --> 00:10:06,122 30 per kilo. - Heb je ze hier? 84 00:10:07,582 --> 00:10:12,212 Ben je ex-militair? Huurling? - Iets in die richting. 85 00:10:13,463 --> 00:10:15,407 Wij zijn... 86 00:10:16,132 --> 00:10:18,867 onkreukbaar. - Ja. 87 00:10:19,703 --> 00:10:21,454 Dat begrijp ik. 88 00:10:25,892 --> 00:10:29,663 De heroïne ligt in Santa Madre. Ik kan het hier hebben in twee uur. 89 00:10:31,314 --> 00:10:34,559 Je vervoert je spul via tunnels. - Dat klopt. 90 00:10:37,487 --> 00:10:39,690 Volgens mij kunnen we het wel eens worden. 91 00:10:45,537 --> 00:10:47,288 Nog nieuws over Emily? 92 00:10:47,414 --> 00:10:51,209 Ze doen nog onderzoek. Ze mag vast vanmiddag naar huis. 93 00:10:52,794 --> 00:10:55,814 Hoe is het met mijn moeder? 94 00:10:55,839 --> 00:10:58,608 Ze is ontdaan. Ze wil komen. 95 00:10:58,633 --> 00:10:59,660 Nee. 96 00:11:00,785 --> 00:11:04,889 Weet ze het? - Ze is altijd op de hoogte. 97 00:11:09,127 --> 00:11:13,748 De foto is naar alle afdelingen en naar onze bendevrienden gestuurd. 98 00:11:14,899 --> 00:11:15,951 Mooi. 99 00:11:15,976 --> 00:11:21,306 Ik heb aartsbisschop Moreno gesproken. De kerk is je erg dankbaar voor je hulp. 100 00:11:21,531 --> 00:11:25,151 De hele provincie zal ervan weten. 101 00:11:29,414 --> 00:11:32,876 De beslissing in de kerk... 102 00:11:35,503 --> 00:11:37,531 De manier van optreden... 103 00:11:38,256 --> 00:11:40,008 Was dat jouw idee? 104 00:11:42,452 --> 00:11:44,729 Ik was niet op de hoogte van de details. 105 00:11:48,099 --> 00:11:51,335 Nestor? - Ja. 106 00:11:51,936 --> 00:11:53,713 En Emily? 107 00:11:55,940 --> 00:11:57,484 Ze wil niet met me praten. 108 00:11:57,509 --> 00:12:01,004 Ik zal zeggen dat dat met die non mijn idee was. 109 00:12:01,029 --> 00:12:05,041 Ze weet dat al onze keuzes mijn zegen hebben. 110 00:12:06,659 --> 00:12:09,195 Ze kent altijd de waarheid. 111 00:12:11,331 --> 00:12:14,426 Sorry dat ik stoor. Dit willen jullie vast weten. 112 00:12:14,751 --> 00:12:18,446 Ik zag net de prospect uit een onderzoekskamer komen. 113 00:12:21,091 --> 00:12:24,194 1 seconde later reed een verpleegster Emily naar buiten. 114 00:12:31,195 --> 00:12:32,495 Nou... 115 00:12:35,547 --> 00:12:38,250 Fijn dat mijn vrouw toch met één iemand praat. 116 00:12:57,527 --> 00:13:00,279 Jij bent vroeg uit de veren. - Ja, ik weet. 117 00:13:07,912 --> 00:13:11,016 Wil jeook iets? - Nee, bedankt. 118 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 Ik weet niet zeker of ik dat moet geloven. 119 00:13:15,395 --> 00:13:19,933 Heb je gehoord over dat voorval in Santa Madre? De kerk? 120 00:13:22,635 --> 00:13:25,155 Speelt de club daarin een rol? - Nee. 121 00:13:26,681 --> 00:13:28,641 Maar Emily was daar. 122 00:13:29,909 --> 00:13:34,006 Ze is behoorlijk toegetakeld. Ik wou haar gewoon zien. 123 00:13:37,567 --> 00:13:41,213 Ze zit in de problemen, pap. Dat weet ik zeker. 124 00:13:44,048 --> 00:13:46,593 Daar kun je niet veel aandoen. 125 00:13:52,056 --> 00:13:54,184 Haar kind is ontvoerd. 126 00:13:55,376 --> 00:13:57,879 De FBI ziet het als een kans. 127 00:13:59,130 --> 00:14:03,151 Jiménez wil dat ik haar ompraat en haar aangeef. 128 00:14:06,679 --> 00:14:08,857 De deal die ik heb goedgekeurd... 129 00:14:09,182 --> 00:14:13,770 Alles staat op zijn kop. Ik wilde niet dat zij erbij betrokken werd. 130 00:14:15,271 --> 00:14:16,648 Maar nu... 131 00:14:17,732 --> 00:14:20,402 is dat misschien de enige manier om haar te beschermen. 132 00:14:21,986 --> 00:14:23,738 Ik weet niet wat ik moet doen. 133 00:14:26,699 --> 00:14:32,272 Je zult haar alles moeten vertellen. En dat is een te groot risico. 134 00:14:32,997 --> 00:14:36,568 Ze heeft vele jaren deel uitgemaakt van Galindo's wereld. 135 00:14:36,793 --> 00:14:39,671 Ik zeg niet dat ze zoals hij is geworden, maar... 136 00:14:40,755 --> 00:14:43,567 Ze is niet hetzelfde meisje als 8 jaar geleden. 137 00:14:48,768 --> 00:14:49,768 Klopt. 138 00:15:21,896 --> 00:15:24,791 Volg ons. - Waarom zou ik dat doen? 139 00:15:24,816 --> 00:15:26,959 Omdat je slim bent. 140 00:15:26,985 --> 00:15:28,136 Rijden. 141 00:15:39,647 --> 00:15:42,650 Gesloten 142 00:16:04,555 --> 00:16:08,384 Dit is echt gestoord. Ze zijn echt slim. 143 00:16:09,193 --> 00:16:14,758 Adelita is in de stad en vertelt iedereen dat Galindo achter datgene in de kerk zit. 144 00:16:15,283 --> 00:16:17,377 De rebellen verplaatsen zich weer. 145 00:16:17,602 --> 00:16:20,180 Ik heb wat nieuws dat misschien wat troost biedt. 146 00:16:21,105 --> 00:16:24,359 Cole is bij me langs geweest. - Wanneer? 147 00:16:24,384 --> 00:16:29,989 Vanmorgen, bij mij thuis. Hij had Alice bij zich. Althans, haar hoofd. 148 00:16:30,114 --> 00:16:32,692 Echt? - Echt serieus. 149 00:16:33,326 --> 00:16:36,929 Je had gelijk. Het zijn ex-militairen, mariniers, commando's... 150 00:16:36,955 --> 00:16:42,602 Nu zijn ze min of meer huurlingen. Ze hebben contacten over de hele wereld. 151 00:16:42,627 --> 00:16:46,765 Ze koppelen kopers en verkopers in ruil voor een percentage, zoals bij Alice. 152 00:16:46,990 --> 00:16:48,466 Maar ze werden slordig. 153 00:16:48,591 --> 00:16:52,145 Willen we echt zaken met ze doen? - Dat doen we al. 154 00:16:52,971 --> 00:16:58,543 Cole kan die hele 6 kilo verhandelen. Hij moet ons gaan vertrouwen. Eén klusje. 155 00:16:58,669 --> 00:17:02,230 Hoeveel man heeft hij nodig? - Eentje maar. 156 00:17:02,555 --> 00:17:07,018 We moeten een vriend van hem Amerika in smokkelen. Een Afghaan. 157 00:17:07,043 --> 00:17:09,395 Hij mag geen vliegtuig nemen. - Juist. 158 00:17:09,420 --> 00:17:12,691 Wie is die vent? - Hij is een van de vertalers. 159 00:17:14,217 --> 00:17:17,278 Iedereen die curry eet staat op die zwarte lijst. 160 00:17:17,303 --> 00:17:22,074 Hij zit vlak bij de grens met Sonora. We halen hem op, en blinddoeken hem, 161 00:17:22,100 --> 00:17:25,119 en vervoeren hem via de tunnel. - Dat is veel vertrouwen. 162 00:17:25,144 --> 00:17:27,171 We hebben geen keus. 163 00:17:27,397 --> 00:17:33,219 Dit kan de Los Olvidados raken. Adelita heeft dat geld nodig. 164 00:17:33,444 --> 00:17:36,614 Ik ga wel mee. - Nee. Ga terug naar de ranch. 165 00:17:36,739 --> 00:17:39,985 Verberg de ingang maar beter. Kijk waar die tunnel naartoe leidt. 166 00:17:48,234 --> 00:17:53,556 Ik moet nog een paar uur werken. - Rond het maar af. Er verandert niks. 167 00:17:53,981 --> 00:17:56,211 Ik neem de prospect met me mee. - Goed. 168 00:17:56,212 --> 00:17:58,212 Als die eikel ooit nog komt opdagen. 169 00:18:07,311 --> 00:18:09,547 Hoe gaat het? - Goed je te zien. 170 00:18:47,477 --> 00:18:51,998 Mijn excuses voor mijn plotselinge verzoek. 171 00:18:52,523 --> 00:18:56,168 Het moet wel belangrijk zijn. - Dat is het ook, voor ons allebei. 172 00:18:56,194 --> 00:18:58,338 En voor onze gemeenschappelijke kennis. 173 00:19:00,723 --> 00:19:02,133 Het ziekenhuis. 174 00:19:02,158 --> 00:19:04,661 Ik neem aan dat je nog steeds... 175 00:19:05,786 --> 00:19:08,698 nostalgische gevoelens voor Emily hebt? 176 00:19:09,190 --> 00:19:13,011 We hebben een verleden. Ik weet dat je dat weet. 177 00:19:16,697 --> 00:19:18,691 Ik maakte me zorgen om haar. 178 00:19:19,951 --> 00:19:22,061 Ik wilde je niet beledigen. 179 00:19:25,581 --> 00:19:28,000 Waarom praten we helemaal hier? 180 00:19:34,841 --> 00:19:36,934 Het is behoorlijk verlaten, niet? 181 00:19:37,969 --> 00:19:44,217 Als het bestemmingsplan rond is, koop ik dit perceel en alle aangrenzende grond. 182 00:19:44,642 --> 00:19:46,786 Het is meer dan 100 hectare. 183 00:19:47,511 --> 00:19:52,859 Ik heb toezeggingen van 3 grote landbouwbedrijven, hier en in Sonora... 184 00:19:52,984 --> 00:19:56,154 om de handel uit Santo Padre te verplaatsen. 185 00:19:56,279 --> 00:20:00,968 En dat leidt weer tot woningen, winkels, scholen... 186 00:20:02,093 --> 00:20:06,722 Dat brengt weer leven in onze economie. Het zet ons op de kaart. 187 00:20:09,934 --> 00:20:11,978 Michael Corleone. 188 00:20:15,398 --> 00:20:20,436 Kapitalisme. Het bloed van het familiekapitaal wassen. 189 00:20:24,365 --> 00:20:26,493 Wie ben jij in die film? 190 00:20:27,118 --> 00:20:29,078 Ik weet het niet zeker. 191 00:20:30,162 --> 00:20:32,223 Zolang het Fredo niet is. 192 00:20:34,875 --> 00:20:37,737 Verraad nooit de familie. 193 00:20:39,463 --> 00:20:41,966 Het hart of de dood. 194 00:20:43,451 --> 00:20:47,330 Er zijn niet veel motorrijders die Latijn spreken. 195 00:20:47,455 --> 00:20:51,735 Of kartelleiders die een migrantenstad van de ondergang redden. 196 00:20:57,048 --> 00:21:01,519 Het leven neemt zoveel onverwachte wendingen. 197 00:21:09,585 --> 00:21:14,081 We zijn hier vast niet om over dode talen te praten. 198 00:21:14,206 --> 00:21:16,125 Nee, dat zeker niet. 199 00:21:18,753 --> 00:21:21,864 Blijf uit de buurt van m'n vrouw, Ezekiel. 200 00:21:22,089 --> 00:21:28,128 Na alles wat er gebeurd is, maakt jouw aanwezigheid alles nog een stuk lastiger. 201 00:21:29,764 --> 00:21:31,765 Heb je dat begrepen? 202 00:21:32,491 --> 00:21:34,643 Luid en duidelijk. 203 00:21:35,603 --> 00:21:36,696 Mooi. 204 00:21:40,399 --> 00:21:42,918 Want de volgende keer... 205 00:21:44,070 --> 00:21:46,606 zal het geen rustig gesprek zijn. 206 00:21:56,440 --> 00:21:58,311 Burgemeester. - Miguel. 207 00:21:58,312 --> 00:21:59,812 Fijn dat u kon komen. 208 00:22:10,663 --> 00:22:14,092 Wat is er, broeder? Ik dacht dat je vanmorgen weg zou gaan. 209 00:22:14,917 --> 00:22:18,446 Dat was ook zo. Ik heb vanmorgen met Devante Cano gesproken. 210 00:22:19,814 --> 00:22:23,484 Hij gaf me dit. De leider van Los Olvidados. 211 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 Het is echt een vrouw. - Ze ziet eruit als een kind. 212 00:22:30,516 --> 00:22:32,243 We houden onze ogen open. 213 00:22:32,268 --> 00:22:37,156 Voorlopig alleen deze ogen. Totdat je zeker weet dat je geen mol hebt. 214 00:22:39,857 --> 00:22:42,357 Ja, goed. 215 00:22:46,182 --> 00:22:48,603 Wie heeft je in het ziekenhuis gezien? - Ik zou het niet weten? 216 00:22:48,704 --> 00:22:50,904 Dat was dom, broertje. 217 00:22:51,329 --> 00:22:57,560 Je moet bij Emily wegblijven. Je kunt Galindo nu niet boos maken. Niet nu. 218 00:22:57,585 --> 00:23:01,914 Het spijt me. Ze is gewoon... Ze zorgt voor problemen, man. 219 00:23:01,939 --> 00:23:04,960 Ik reageer al voordat ik weet wat ik doe. 220 00:23:05,985 --> 00:23:07,486 Vrouwen... 221 00:23:12,158 --> 00:23:18,396 Luister, ik snap dat je dat ontvoerde kind je doet twijfelen achter wie je staat. 222 00:23:20,166 --> 00:23:24,245 Maar dat wat er in de kerk is gebeurd, had je niet kunnen voorkomen. 223 00:23:24,470 --> 00:23:26,689 Ik kan haar de waarheid vertellen. 224 00:23:29,058 --> 00:23:34,130 Ja, vertel dat je samenwerkt met de ontvoerders. Dat overtuigt haar vast. 225 00:23:39,735 --> 00:23:44,566 Als dit vandaag lukt, zijn we een stap dichter bij het verdrijven van Galindo. 226 00:23:45,491 --> 00:23:48,736 De club wint. We winnen. 227 00:23:48,761 --> 00:23:54,058 En dan is het alleen nog maar hoeren en geld. 228 00:23:56,185 --> 00:23:58,178 Oké, pitbull. 229 00:24:00,539 --> 00:24:03,726 We weten dat jij er niets mee te maken hebt. 230 00:24:04,151 --> 00:24:07,196 Maar de gruwelijke dood van een geliefde zuster... 231 00:24:07,421 --> 00:24:11,583 is nu onlosmakelijk verbonden aan de Los Olvidados. 232 00:24:11,742 --> 00:24:17,640 Je weldoeners zijn erg bezorgd. Het zal tijd kosten voordat de boel is gesust. 233 00:24:17,665 --> 00:24:21,844 We hebben geen tijd. Ik heb geld nodig om het plan te kunnen volgen. 234 00:24:22,169 --> 00:24:28,784 Zuster Jane zou woest zijn als haar dood wordt gebruikt om het doel te ondermijnen. 235 00:24:29,009 --> 00:24:31,729 Ze zou willen dat we niet opgeven. 236 00:24:35,933 --> 00:24:41,138 Je bent erg dapper, Luisa. Je vader zou heel trots op je zijn. 237 00:24:42,398 --> 00:24:47,795 Maar laat dat spook je er niet van weerhouden logisch na te denken. 238 00:24:47,820 --> 00:24:52,491 Het moment dat het te persoonlijk wordt... 239 00:24:53,492 --> 00:24:56,303 zal het moment zijn dat je de controle verliest. 240 00:24:56,328 --> 00:24:58,789 Wat een gelul. 241 00:24:59,790 --> 00:25:03,260 Het is het werk dat spreekt, beste Rodridgo. 242 00:25:04,286 --> 00:25:07,531 Jij weet net zo goed als ik dat het persoonlijk moet zijn. 243 00:25:07,857 --> 00:25:12,636 We moeten het grootser maken om onze behoeften te rechtvaardigen. 244 00:25:14,405 --> 00:25:16,999 Maar ik begrijp je bezorgdheid. 245 00:25:20,227 --> 00:25:22,504 Geen tegenslagen meer. 246 00:25:23,272 --> 00:25:26,317 Ik zal de anderen overtuigen om de hoop te houden. 247 00:25:26,442 --> 00:25:29,862 Niemand kan dat beter dan jij. Bedankt. 248 00:25:51,859 --> 00:25:55,104 Breng me weg uit dit riool. - Ja, Eminentie. 249 00:26:05,105 --> 00:26:09,443 Ik dacht dat de rebellen leefden van geleende en gestolen spullen. 250 00:26:09,568 --> 00:26:12,121 Waarvoor heeft Adelita al dat geld nodig? 251 00:26:12,546 --> 00:26:15,366 De volgende fase van het plan. - En dat is? 252 00:26:16,617 --> 00:26:18,969 Ik hoor slechts een beetje per keer. 253 00:26:23,791 --> 00:26:29,839 Toen ze een kind was, zag ze haar hele familie in stukken gehakt worden. 254 00:26:32,007 --> 00:26:35,418 Ze heeft vertrouwensproblemen. - Ja. 255 00:26:35,970 --> 00:26:37,972 Meiden, man. 256 00:26:52,862 --> 00:26:55,081 Het is aan het einde van de straat. 257 00:27:06,458 --> 00:27:09,670 Wacht, stop hier. Dit moet het zijn. 258 00:27:32,885 --> 00:27:34,345 De rode deur. 259 00:27:38,657 --> 00:27:41,994 Wiens huis is dit eigenlijk? - Heb ik niet gevraagd. 260 00:27:45,514 --> 00:27:47,224 Kom maar binnen. 261 00:27:52,354 --> 00:27:54,473 Handen omhoog. 262 00:27:58,293 --> 00:27:59,870 Verdomme. 263 00:28:03,073 --> 00:28:07,219 Amerikanen. Fantastisch. Een stukje pitaja? 264 00:28:07,244 --> 00:28:09,371 Wat is dit, verdomme? 265 00:28:14,001 --> 00:28:17,888 In dit land respecteer je een insigne. 266 00:28:25,329 --> 00:28:29,083 Mijn vrouw zou 2 dagen geleden terugvliegen naar Kaboel. 267 00:28:29,208 --> 00:28:32,427 Maar er waren complicaties met de zwangerschap. 268 00:28:32,452 --> 00:28:35,914 Ik vroeg de eigenaren van het huis een dokter te bellen. 269 00:28:35,939 --> 00:28:39,693 De dokter was heel erg achterdochtig. 270 00:28:40,135 --> 00:28:42,379 Ze belden de rijkspolitie. - Ja. 271 00:28:42,404 --> 00:28:45,841 Hun commandant dreigde ons allemaal te vermoorden. 272 00:28:53,299 --> 00:28:57,578 Jullie zijn broers. Dat vind ik mooi, familie. 273 00:28:58,404 --> 00:29:00,572 Wij zijn ook een soort familie. 274 00:29:00,798 --> 00:29:04,494 Die vrouw heeft eten en drinken nodig, anders raakt ze haar familie kwijt. 275 00:29:11,000 --> 00:29:14,862 Je vriend daar. De terrorist. - Hij is niet onze vriend! 276 00:29:16,855 --> 00:29:19,292 En hij is verdomme geen terrorist. 277 00:29:20,317 --> 00:29:22,528 We moesten hem alleen maar terugbrengen. 278 00:29:24,446 --> 00:29:28,283 En nu ga je naar degene die jullie heeft gestuurd en zeg je... 279 00:29:28,408 --> 00:29:33,705 dat als ze deze 'geen terrorist' is en z'n zwangere 'geen terrorist'-vrouw willen, 280 00:29:33,731 --> 00:29:38,861 dat het ze 100.000 Amerikaanse dollars kost. 281 00:29:38,886 --> 00:29:42,848 Hou je me voor de gek? - Nee, onbeleefde bruine Yankee. 282 00:29:43,173 --> 00:29:45,175 Ik hou niemand voor de gek. 283 00:29:50,305 --> 00:29:55,010 Als we deze sturen, komt die misschien nooit meer terug. 284 00:29:58,964 --> 00:30:01,425 Deze heeft een hart. 285 00:30:02,860 --> 00:30:05,028 Hij zal terugkomen voor zijn broer. 286 00:30:08,557 --> 00:30:10,592 Wat bedoelt hij daar nou mee? 287 00:30:12,770 --> 00:30:14,646 Je hebt tot morgenochtend. 288 00:30:14,772 --> 00:30:19,043 Als je het geld niet hebt tegen de tijd dat ik m'n café de olla op heb... 289 00:30:19,668 --> 00:30:22,254 dan zal ik ze allemaal vermoorden. 290 00:30:25,908 --> 00:30:28,835 Schiet maar op, Ezekiel. 291 00:30:42,648 --> 00:30:43,448 Ja. 292 00:30:43,450 --> 00:30:47,479 Het ging mis bij de overdracht. De staatspolitie wachtte ons op. 293 00:30:47,805 --> 00:30:51,350 Ze houden de Afghaan en Angel gegijzeld, en ze vragen $100.000. 294 00:30:51,351 --> 00:30:52,074 Mijn god. 295 00:30:52,075 --> 00:30:55,163 Hoe kan ik Cole bereiken? - Alleen Angel heeft het nummer. 296 00:30:55,164 --> 00:30:56,287 Verdomme! 297 00:30:56,288 --> 00:31:00,609 Ik kan een deel van het geld regelen, maar waar halen we de rest? 298 00:31:00,734 --> 00:31:05,038 Waar ben je nu? - Ongeveer 30 min van de grens. 299 00:31:05,063 --> 00:31:08,383 Blijf daar, ik moet even bellen. Ik stuur je een locatie. 300 00:31:15,833 --> 00:31:18,002 Alles goed, Coco? 301 00:31:18,727 --> 00:31:20,896 Regel deze rotzooi, Chucky. 302 00:31:36,353 --> 00:31:41,091 Waar gaat Coco zo haastig naartoe? - Ik weet het niet. Obispo? 303 00:31:41,316 --> 00:31:43,794 Hij werd gebeld. Hij leek van streek. 304 00:31:43,819 --> 00:31:46,438 Ik maak me zorgen om onze Johnny "Coco" Cruz. 305 00:31:46,864 --> 00:31:50,434 Waarom? - Ik denk dat hij een crisis doormaakt. 306 00:31:50,659 --> 00:31:52,948 Ik zag hem gister bij de Olympic Diner. 307 00:31:52,949 --> 00:31:56,349 Hij ruziede met 'n vrouw en zat haar achterna. 308 00:31:56,874 --> 00:32:00,369 Wat voor vrouw? - Jong. Latina. 309 00:32:07,776 --> 00:32:09,528 Was zij het? 310 00:32:09,553 --> 00:32:14,283 Ik weet het niet. Zou kunnen. Ik reed gewoon zingend voorbij. 311 00:32:14,308 --> 00:32:17,703 Ik zing graag als ik rij. Niet een bepaald genre. 312 00:32:17,728 --> 00:32:20,330 Hoe laat gisteren, manos? 313 00:32:20,355 --> 00:32:23,968 Na de middag Ik was contracten aan het ophalen in het centrum. 314 00:32:24,693 --> 00:32:26,978 Oké. Bedankt. 315 00:32:29,364 --> 00:32:34,045 Gistermiddag. - Toen hield hij bij Alice de wacht, zei-ie. 316 00:32:34,770 --> 00:32:36,830 Zoek uit waar hij naartoe gaat. 317 00:32:47,574 --> 00:32:51,470 Alles in orde, primo? - Ja. De gewone dingen. 318 00:32:53,497 --> 00:32:57,293 Ik hou contact met Devante. Zorgen dat Galindo z'n kop erbij houdt. 319 00:32:58,961 --> 00:33:01,964 Laat me weten wat hier gebeurt. - Doe ik. 320 00:33:04,124 --> 00:33:06,225 Rij voorzichtig. - Dank je. 321 00:33:19,906 --> 00:33:22,150 Ik haat deze rotzooi. 322 00:33:30,384 --> 00:33:31,493 1 Bier. 323 00:33:34,721 --> 00:33:36,615 Wat doe je hier? 324 00:33:39,393 --> 00:33:41,428 Ik kwam hier doorheen. 325 00:33:43,088 --> 00:33:46,641 Je rijdt niet door El Centro. Daar rij je omheen. 326 00:33:49,511 --> 00:33:54,040 In de fabriek zeiden ze dat je hier zou lunchen. 327 00:33:55,241 --> 00:33:56,241 Klopt. 328 00:34:01,139 --> 00:34:03,133 Wat wil je, Felipe? 329 00:34:05,185 --> 00:34:07,437 Ik zag je jongen gisteren. 330 00:34:11,358 --> 00:34:16,321 Dat zette me aan het denken. Misschien moeten we eens bijkletsen. 331 00:34:18,056 --> 00:34:20,576 Ik heb niets te zeggen over mijn jongen. 332 00:34:21,701 --> 00:34:24,687 Ik wist niet dat je kleinkinderen had. 333 00:35:11,710 --> 00:35:15,021 We moesten 'm alleen oppikken en via de tunnel vervoeren. 334 00:35:15,146 --> 00:35:18,608 De staatspolitie kan nog gewelddadiger zijn dan het kartel. 335 00:35:18,633 --> 00:35:24,447 Ook krijg je het geld bij elkaar, ze nemen het aan en vermoorden iedereen alsnog. 336 00:35:24,573 --> 00:35:27,142 Als we niets proberen, gebeurt dat zeker. 337 00:35:27,267 --> 00:35:30,704 Deze koper is serieus. Deze deal moet lukken. 338 00:35:30,729 --> 00:35:32,881 De koper kan doodvallen. 339 00:35:33,507 --> 00:35:37,336 Angel zit daar vanwege jou. Hij heeft je hulp nodig. 340 00:35:38,236 --> 00:35:40,397 Hoe zorgen we dat je ons helpt? 341 00:35:42,199 --> 00:35:44,209 Moet ik m'n keel doorsnijden? 342 00:35:47,204 --> 00:35:49,480 Of zuur over z'n gezicht gieten? 343 00:35:50,540 --> 00:35:53,101 Waag het niet dit te vergelijken. 344 00:35:54,002 --> 00:35:56,413 Hij is verdomme mijn broer. 345 00:35:57,380 --> 00:35:59,799 Ik zal doen wat ik moet doen. 346 00:35:59,925 --> 00:36:01,343 De heroïne... 347 00:36:02,193 --> 00:36:04,974 Het zijn corrupte agenten, toch? 348 00:36:05,275 --> 00:36:07,875 We kunnen dat gewoon op straat verkopen. 349 00:36:10,185 --> 00:36:13,923 Ik weet dat je het geld van die heroïne nodig hebt. 350 00:36:16,575 --> 00:36:19,169 Maar je hebt Angel harder nodig. 351 00:36:21,696 --> 00:36:23,065 Alsjeblieft. 352 00:36:26,493 --> 00:36:30,055 Dat deel van de grens met Sonora, welke cirkel is dat? 353 00:36:40,006 --> 00:36:41,524 Die van Woede. 354 00:36:43,093 --> 00:36:45,003 Zoek Pablo. 355 00:37:34,204 --> 00:37:35,804 Zohee. 356 00:38:17,605 --> 00:38:19,905 Hier komt het uit. 357 00:38:29,015 --> 00:38:31,852 Ben je op zoek naar Vicky? - Nee. 358 00:38:32,477 --> 00:38:33,928 Hé, Gilly. 359 00:38:36,731 --> 00:38:40,744 Wat is er? - Niks. Ik wist niet dat je hier zou zijn. 360 00:38:41,570 --> 00:38:45,083 Ik kom alleen de kreupele ophalen. - Ben je hierheen gekropen? 361 00:38:45,084 --> 00:38:46,407 Nee. 362 00:38:46,408 --> 00:38:49,670 Ik ga mezelf wat opfrissen. Misschien krijg ik zelfs een pijpbeurt. 363 00:38:51,688 --> 00:38:53,531 Waar is zijn motor? 364 00:38:55,500 --> 00:38:57,294 Ik zou het niet weten. 365 00:38:59,613 --> 00:39:03,090 Ik hoor dat je naar huis mag. - Ja. 366 00:39:06,945 --> 00:39:10,007 Om naar huis te gaan, doen ze de deur altijd open. 367 00:39:11,516 --> 00:39:14,169 Heb 1 minuut. Alsjeblieft. 368 00:39:16,938 --> 00:39:23,303 Ken je het Mexicaans sprookje, De Verboden Kamer, La Camara Prohibida? 369 00:39:23,628 --> 00:39:26,898 Serieus? Ga je een sprookje vertellen? 370 00:39:28,491 --> 00:39:31,010 Ik ben niet de vijand, Emily. 371 00:39:31,036 --> 00:39:35,140 Je ziet me soms als de man die aan de touwtjes trekt. 372 00:39:35,165 --> 00:39:40,962 Ik verzeker je dat elke beslissing die ik maak en elk advies dat ik geef... 373 00:39:41,087 --> 00:39:43,815 in het belang van deze familie is. 374 00:39:46,409 --> 00:39:49,580 Jouw info over de rebellen... 375 00:39:50,205 --> 00:39:54,200 was erg slim, en zeer effectief. 376 00:40:00,357 --> 00:40:05,745 Maar je moet begrijpen dat als je daar deel van wilt uitmaken... 377 00:40:06,171 --> 00:40:09,324 je niet kunt kiezen wat je wel en niet wilt hebben. 378 00:40:09,449 --> 00:40:14,137 Je accepteert alles, of je keert het de rug toe. 379 00:40:15,580 --> 00:40:20,660 Al het andere ondermijnt wat Miguel moet doen. 380 00:40:23,463 --> 00:40:29,478 Ik weet dat m'n man keihard kan zijn. Dat heb ik gezien voordat we trouwden. 381 00:40:31,554 --> 00:40:36,076 Maar hij heeft een briljante geest en een empathisch hart. 382 00:40:38,228 --> 00:40:43,066 Die eigenschappen zijn altijd in balans geweest met de familiale instincten. 383 00:40:43,692 --> 00:40:48,213 Dat hield hem in balans. Hij wist wie hij was in beide werelden. 384 00:40:48,638 --> 00:40:52,501 En die balans is nu verstoord? - Ja. 385 00:40:53,326 --> 00:40:55,712 Sinds Cristobal is ontvoerd... 386 00:40:57,622 --> 00:40:59,866 is dat evenwicht zoek. 387 00:41:00,917 --> 00:41:06,956 Miguel zweeft tussen woede, wraak nemen, en dan... 388 00:41:08,591 --> 00:41:12,228 stort hij in. Hij wordt ontroostbaar. 389 00:41:13,947 --> 00:41:19,077 Hij kan dat kartelmasker wel dragen voor z'n mannen, maar ik zie wat er gebeurt. 390 00:41:19,102 --> 00:41:22,380 Zijn prioriteiten zijn veranderd. 391 00:41:22,605 --> 00:41:27,402 Dus het maakt nu niet uit of ik iets accepteer of het de rug toekeer. 392 00:41:28,111 --> 00:41:30,905 Mijn man is verloren, Devante. 393 00:41:34,726 --> 00:41:39,147 En ik weet niet wat ik moet zeggen, of wat ik eraan kan doen. 394 00:41:42,000 --> 00:41:44,243 Je bent moedig, Emily. 395 00:41:45,211 --> 00:41:49,983 Eerlijk gezegd soms een beetje te moedig voor mij. 396 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Maar dat is mijn probleem. 397 00:41:53,178 --> 00:41:59,200 Miguel houdt van die kant van jou. En ik begrijp waarom. 398 00:42:00,660 --> 00:42:05,356 Ik weet hoeveel verdriet je de laatste tijd hebt. 399 00:42:07,876 --> 00:42:12,530 Maar je moet met hem praten. Vertel hem alles. 400 00:42:13,214 --> 00:42:17,960 Geheimen, doden, liefde. Neem dat maar van me aan. 401 00:42:20,889 --> 00:42:26,945 Johannes had maar voor de helft gelijk. De waarheid maakt je niet vrij. 402 00:42:28,855 --> 00:42:31,933 De harde waarheid doet dat. 403 00:42:34,677 --> 00:42:36,221 Miguel... 404 00:42:39,057 --> 00:42:44,421 kan niet de man zijn die hij moet zijn zonder jou. 405 00:42:49,567 --> 00:42:52,712 Laat ons weten wanneer je klaar bent om te vertrekken. 406 00:43:47,600 --> 00:43:51,100 Handen omhoog. Door open. 407 00:43:55,258 --> 00:43:56,976 Naar binnen. 408 00:43:59,487 --> 00:44:02,673 Ga naar binnen. En fouilleer ze. 409 00:44:03,783 --> 00:44:07,253 Commandant, ze hebben de rest van de familie bij zich. 410 00:44:13,560 --> 00:44:15,720 Haal de commandant. 411 00:44:21,384 --> 00:44:25,462 Schiet op! Naar buiten! 412 00:44:29,142 --> 00:44:30,685 Commandant. 413 00:44:32,211 --> 00:44:34,380 Dit zat in de tas van het meisje. 414 00:44:35,423 --> 00:44:38,793 Is dit van jullie vriendin? - Nee. Van mij. 415 00:44:38,818 --> 00:44:40,336 En dit? - Uw betaling. 416 00:44:40,361 --> 00:44:46,367 Bijna 100% puur. Je kunt het 6 keer versnijden. Straatwaarde ruim 100.000. 417 00:44:46,492 --> 00:44:50,430 Oké, 'drugsbaronnen', waar is het geld? - We hebben de heroïne gevonden. 418 00:44:52,273 --> 00:44:55,368 Haal de testkit en controleer het. 419 00:44:55,393 --> 00:44:56,936 Bind ze vast. 420 00:45:24,905 --> 00:45:25,905 Ja. 421 00:45:25,907 --> 00:45:29,878 Ik heb Coco gevolgd naar het pakhuis. Hij ging de tunnel binnen. 422 00:45:30,203 --> 00:45:34,040 Ik weet niet waar hij eruit ging. Moet ik hier wachten? 423 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Nee. 424 00:45:37,902 --> 00:45:39,945 Kom maar weer terug. 425 00:45:43,216 --> 00:45:45,885 Welkom thuis, Creep. - Bedankt, broeder. 426 00:45:47,745 --> 00:45:51,590 Waar is Coco? - Dat weet ik niet. 427 00:46:09,225 --> 00:46:12,695 Lopen. Schiet op. 428 00:46:17,608 --> 00:46:21,704 De heroïne is puur. Ik accepteer het als betaling. 429 00:46:21,729 --> 00:46:23,806 Laat ze maar gaan. 430 00:46:24,657 --> 00:46:29,003 Maar jij... Jij komt met mij mee. 431 00:46:30,413 --> 00:46:32,448 Bekijk het maar, je hebt je geld. 432 00:46:32,573 --> 00:46:34,024 Op je knieen! 433 00:46:34,392 --> 00:46:36,010 Ophouden! 434 00:46:37,645 --> 00:46:42,683 Als jij je belofte niet nakomt, dan zul je eronder lijden. 435 00:46:44,527 --> 00:46:48,080 Haal ze hier weg. - Sta op. 436 00:46:53,144 --> 00:46:57,215 En zij daar... Naar de slaapkamer. 437 00:46:57,540 --> 00:47:00,001 We zullen je laten zien wat lijden is. 438 00:47:12,196 --> 00:47:13,781 Doorlopen! 439 00:47:16,225 --> 00:47:18,277 Ga eens kijken. 440 00:47:34,660 --> 00:47:36,670 Ga je nu al weg? 441 00:47:59,752 --> 00:48:03,772 Bedankt, mijn dapper konijn. - We houden van je, zus. 442 00:48:07,076 --> 00:48:11,204 We moeten gaan. Wegwezen hier. - Wegwezen. 443 00:48:19,480 --> 00:48:22,476 Sorry, dit liep helemaal verkeerd. 444 00:48:23,301 --> 00:48:24,844 Dank je. 445 00:48:27,697 --> 00:48:29,715 Doe dit nooit meer. 446 00:48:33,494 --> 00:48:37,139 Ze wil niet dat ik dat nog eens doe. - Dan doe het ook niet meer. 447 00:48:45,856 --> 00:48:48,150 Het is ons gelukt, man. 448 00:48:49,343 --> 00:48:52,689 De vrede zij met jou. - Moet je jou nou zien. 449 00:48:55,466 --> 00:48:57,827 Breng ze naar de wagen. 450 00:48:58,352 --> 00:49:00,930 Dankjewel. - Heel erg bedankt. 451 00:49:01,055 --> 00:49:03,124 Je hebt ons gered. 452 00:49:06,444 --> 00:49:07,737 Verdomme. 453 00:49:07,962 --> 00:49:12,500 We wisten niets van die zooi in Sonora. - Ik weet het. 454 00:49:12,925 --> 00:49:18,147 Blij dat het allemaal gelukt is. - Ik geef je $50.000. Voor elke kilo. 455 00:49:18,172 --> 00:49:20,933 Dat is geweldig, man. Dank je. 456 00:49:20,958 --> 00:49:25,029 Je behandelt ons goed. Dan behandelen wij je beter. 457 00:49:25,254 --> 00:49:27,698 Als je ons slecht behandelt... 458 00:49:29,617 --> 00:49:32,153 dan behandelen wij je nog slechter. 459 00:49:33,663 --> 00:49:35,556 Je hoort nog van me. 460 00:49:40,895 --> 00:49:43,065 Zou ik mijn pik in haar mond kunnen krijgen? 461 00:49:43,066 --> 00:49:44,766 Meen je dat? 462 00:49:49,278 --> 00:49:51,530 Jij hebt echt hulp nodig, man. 463 00:49:55,243 --> 00:49:58,087 Kom op, dachten jullie niet hetzelfde? 464 00:50:40,705 --> 00:50:43,558 Behoefte aan een chique roestbak, burgemeester? 465 00:50:46,102 --> 00:50:47,487 Wat is er? 466 00:50:48,212 --> 00:50:52,834 Ik had vandaag een gesprek met Galindo. Over het grensperceel. 467 00:50:53,259 --> 00:50:58,339 Hij zei dat als ik het bestemmingsplan niet wijzig en de milieuregels versoepel... 468 00:50:58,364 --> 00:51:02,376 Heeft hij je bedreigd? - Hij zal het project verplaatsen. 469 00:51:02,701 --> 00:51:04,895 Dan krijgt Santo Padre niets. 470 00:51:05,121 --> 00:51:10,885 Na alles wat ik heb gedaan, na alle regels die ik heb omzeild hiervoor... 471 00:51:17,967 --> 00:51:19,819 Geef het wat tijd. 472 00:51:20,344 --> 00:51:23,873 Galindo heeft familieproblemen. Hij kan overdreven reageren. 473 00:51:23,998 --> 00:51:26,008 Wat bedoel je daarmee? 474 00:51:26,334 --> 00:51:30,096 Zijn zoon is vorige week ontvoerd. Door de rebellen. 475 00:51:30,921 --> 00:51:34,275 Zijn stoppen zijn doorgeslagen. - Jezus Christus. 476 00:51:35,484 --> 00:51:38,104 Sorry dat jij hier steeds last van ondervindt. 477 00:51:40,765 --> 00:51:43,426 Wat gebeurt er als de zoon van Galindo... 478 00:51:45,127 --> 00:51:46,527 Verdorie. 479 00:51:47,371 --> 00:51:50,541 Als die man doordraait... - Ik weet het. 480 00:51:59,241 --> 00:52:01,394 Ik laat je weten hoe het afloopt. 481 00:52:12,822 --> 00:52:14,865 Ik zal voor je zorgen, Antonia. 482 00:52:46,171 --> 00:52:48,741 Baas. - Waar waren jullie? 483 00:52:48,766 --> 00:52:52,661 We moesten thuis iets regelen. - Je ging snel weg, Coco. 484 00:52:52,686 --> 00:52:57,291 Ja, erwas ingebroken bij m'n vriendin. Ik moest haar komen redden. 485 00:52:57,316 --> 00:52:59,360 Kan ze niet zwemmen? 486 00:53:12,081 --> 00:53:14,175 Hou Coco in de buurt. 487 00:53:15,501 --> 00:53:17,461 En Angel ook. 488 00:53:28,764 --> 00:53:33,711 Sorry. De vent met die enge handen heeft me binnen gelaten. 489 00:53:33,736 --> 00:53:36,665 Ik dacht dat ik het beste binnen kon wachten. 490 00:53:37,590 --> 00:53:39,675 Ja, natuurlijk. 491 00:53:41,952 --> 00:53:43,829 Hoe ben je hier gekomen? 492 00:53:43,954 --> 00:53:48,451 Franky. Hij wacht op mij om de hoek. 493 00:53:57,359 --> 00:54:00,813 Ik weet dat ik hier niet moet zijn. 494 00:54:04,133 --> 00:54:06,994 Nee, het is... - Ik ben gewoon... 495 00:54:10,222 --> 00:54:13,675 Ik kan dit gevoel niet van me af schudden, EZ. 496 00:54:15,352 --> 00:54:17,346 Wat is er aan de hand? 497 00:54:22,635 --> 00:54:25,963 Toen je de gevangenis inging... 498 00:54:27,223 --> 00:54:29,216 en mijn buitensloot... 499 00:54:32,394 --> 00:54:34,379 De abortus... 500 00:54:39,276 --> 00:54:41,537 Ik deed het uit wraak. 501 00:54:43,822 --> 00:54:47,835 Nee, Em. Ja, ik was een idioot. 502 00:54:49,895 --> 00:54:53,950 Je moest voor jezelf zorgen. - Ik deed het om je pijn te doen. 503 00:54:54,375 --> 00:54:57,678 Ik heb het gebruikt om je pijn te doen. 504 00:54:59,713 --> 00:55:04,810 Cristóbal is ontvoerd. Ik blijf maar denken dat het mijn schuld is. 505 00:55:04,935 --> 00:55:08,322 Mijn straf voor wat ik jou heb aangedaan. 506 00:55:09,865 --> 00:55:14,444 Het is niet jouw schuld. Het ligt echt niet aan jou. 507 00:55:16,955 --> 00:55:20,217 Ik weet niet meer wie ik ben, ik... 508 00:55:21,001 --> 00:55:22,795 Ik ben ervoor je. 509 00:55:28,717 --> 00:55:29,894 Em... 510 00:55:32,930 --> 00:55:35,082 ik moet je iets vertellen. 511 00:55:38,977 --> 00:55:40,813 Verdomme. 512 00:55:42,247 --> 00:55:43,424 Sorry. 513 00:55:46,318 --> 00:55:50,222 Franky wacht op me, dus ik kan beter gaan. 514 00:55:53,033 --> 00:55:54,284 Emily! 515 00:55:59,648 --> 00:56:01,433 Wat doe je? - Zij kwam naar mij. 516 00:56:01,458 --> 00:56:03,811 Nog erger. - Ze is helemaal overstuur! 517 00:56:03,836 --> 00:56:06,605 Dat is niet jouw zorg! - Dat is ook niet aan jou! 518 00:56:07,031 --> 00:56:11,827 Als dit gedoe met Adelita klaar is, kun je alle schoolkutjes krijgen die je wilt. 519 00:56:12,052 --> 00:56:19,567 Maar tot die tijd, met haar afspreken... Dat is een slecht idee. Doe het niet. 520 00:56:34,516 --> 00:56:37,361 Sorry, mama. - Sorry. 521 00:56:48,781 --> 00:56:51,508 Ik was een dik klootzakje. 522 00:56:56,372 --> 00:57:00,342 Ik heb gehoord wat je zei. Over Emily. 523 00:57:01,543 --> 00:57:05,547 Ik sta achter je, Angel. Wat er ook gebeurt. 524 00:57:06,757 --> 00:57:08,126 Ik weet het. 525 00:57:09,051 --> 00:57:11,345 Ik sta ook achter jou, broertje. 526 00:57:19,837 --> 00:57:23,657 Ik moet Adelita bellen. Vertellen dat we een koper hebben. 527 00:57:28,112 --> 00:57:33,834 Jij en Adelita... - Niets. We zijn gewoon zakenpartners. 528 00:57:54,622 --> 00:57:56,532 Wat doe jij hier? 529 00:58:04,456 --> 00:58:07,218 Ik heb je vader vandaag bezocht. 530 00:58:08,043 --> 00:58:10,253 Wat waarom? 531 00:58:10,320 --> 00:58:13,899 Ik wilde dicht bij de familie zijn. 532 00:58:20,539 --> 00:58:24,052 Mijn echte naam is Ignacio Cortina. 533 00:58:24,977 --> 00:58:29,798 Ik was inspecteur bij de federale narcotica-afdeling. 534 00:58:29,923 --> 00:58:32,801 Eind jaren 70, begin jaren 80. 535 00:58:35,512 --> 00:58:37,522 Mijn collega en ik... 536 00:58:41,018 --> 00:58:45,522 We hebben erg slechte dingen gedaan... 537 00:58:45,647 --> 00:58:48,234 met erg slechte mensen. 538 00:58:50,969 --> 00:58:54,040 Ik deed alles wat in mijn macht lag... 539 00:58:54,865 --> 00:58:58,368 om mezelf en mijn familie buiten dat leven te houden. 540 00:58:59,928 --> 00:59:03,240 Zorg er alsjeblieft voor dat ik niet weer die man word. 541 00:59:05,542 --> 00:59:08,112 Kom niet aan mijn familie. 542 00:59:09,421 --> 00:59:11,673 Of ik maak je kapot. 543 00:59:13,367 --> 00:59:16,203 En alles waar je om geeft. 544 00:59:17,246 --> 00:59:22,150 Waar heb je het over? Hé, Felipe. 545 00:59:33,887 --> 00:59:35,205 Verdomme. 546 00:59:40,519 --> 00:59:42,145 Waar was je? 547 00:59:45,274 --> 00:59:48,444 Ik moest m'n hoofd leegmaken. Ik heb een Uber genomen. 548 01:00:29,309 --> 01:00:31,311 Je rookt veel. 549 01:00:38,427 --> 01:00:40,513 Waar ben je naartoe gegaan? 550 01:00:41,138 --> 01:00:43,815 Ik moest gewoon even alleen zijn. 551 01:00:46,727 --> 01:00:49,071 Alleen met EZ. 552 01:00:53,817 --> 01:00:56,328 Ik weet dat hij vanmorgen in het ziekenhuis was. 553 01:00:59,823 --> 01:01:01,892 1 minuutje maar. 554 01:01:02,718 --> 01:01:05,487 Hij had gehoord wat er was gebeurd. Het stelde niks voor. 555 01:01:19,226 --> 01:01:24,948 Stap niet bij vreemden in de auto. Wij gebruiken geen Uber. 556 01:01:28,310 --> 01:01:32,230 Waarom maak je niet een lijst met wat ik wel en niet mag doen? 557 01:01:34,441 --> 01:01:37,486 Ik moet weten waar je bent zodat ik je kan beschermen. 558 01:01:37,511 --> 01:01:42,516 Zoals je Cristóbal hebt beschermd? Waarom was onze zoon niet veilig? 559 01:01:42,741 --> 01:01:48,388 Hij was bij zijn moeder. Ik dacht dat hij veilig was. Ik had het mis. 560 01:01:49,431 --> 01:01:51,941 Jij hebt ze mijn zoon laten ontvoeren. 561 01:01:54,361 --> 01:01:56,521 Dat neem je terug. 562 01:01:57,756 --> 01:02:00,200 De waarheid kan niet teruggenomen worden. 563 01:02:05,414 --> 01:02:08,408 Ga je me slaan? Zoals je vader Dita altijd sloeg? 564 01:02:08,433 --> 01:02:12,462 Niet doen. - Of anders? Sla je me de hersens in? 565 01:02:16,967 --> 01:02:19,336 Ben ik Galindo's kleine hoer? 566 01:03:36,500 --> 01:03:41,500 Vertaling: Jake81 Controle: Flitskikker