1 00:00:13,219 --> 00:00:14,261 Chega-lhe! 2 00:00:14,346 --> 00:00:16,013 EM EPISÓDIOS ANTERIORES 3 00:00:16,097 --> 00:00:17,057 Como foi o teu dia? 4 00:00:20,018 --> 00:00:21,060 Calmo. 5 00:00:21,143 --> 00:00:22,311 Estou preocupado contigo. 6 00:00:22,395 --> 00:00:24,981 Sei como esta vida nos afeta. 7 00:00:25,065 --> 00:00:26,190 Estou bem. 8 00:00:26,275 --> 00:00:29,193 Andas a cair e a esquecer-te das coisas. Este sítio é melhor. 9 00:00:29,278 --> 00:00:30,988 Gosto de trabalhar aqui. 10 00:00:31,070 --> 00:00:32,488 - Até à vista. - Sim. 11 00:00:33,490 --> 00:00:34,532 Vais-te embora? 12 00:00:34,616 --> 00:00:35,950 Tenho um compromisso. 13 00:00:36,034 --> 00:00:37,452 Eu também. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,787 Quero ficar. 15 00:00:38,871 --> 00:00:40,956 Só quero algo bom, entendes? 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,374 Está bem. 17 00:00:42,458 --> 00:00:45,710 - Estás a fazer a refeição dele? - Sabe-se lá o que o pai lhe dá. 18 00:00:45,794 --> 00:00:47,879 Diz-me, mano. Andas a comer a minha mulher? 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,759 Aqui está o meu campeão. 20 00:00:52,427 --> 00:00:53,469 Preciso de um carro. 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,763 Deve estar estacionado na Food4Cheap, junto à saída de serviço. 22 00:00:56,847 --> 00:01:00,267 - Três. Quatro... - Mataste o meu filho! 23 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 Não te vais safar. 24 00:01:02,229 --> 00:01:05,105 Tive de me esforçar para me perdoar. 25 00:01:05,189 --> 00:01:06,148 Tu não estavas lá. 26 00:01:06,901 --> 00:01:08,569 É por isso que devo pedir perdão. 27 00:01:08,651 --> 00:01:09,653 E perdoo-te. 28 00:01:11,404 --> 00:01:13,072 Porque ateaste o fogo? 29 00:01:13,157 --> 00:01:16,952 Convence o Ezekiel a parar com a merda do fentanil. 30 00:01:17,036 --> 00:01:19,121 E os segredos talvez não sejam revelados. 31 00:01:19,205 --> 00:01:22,874 Devia ter incendiado aquela merda toda! 32 00:01:22,958 --> 00:01:26,253 Temos de falar sobre o teu irmão. Ele disse certas coisas. 33 00:01:26,338 --> 00:01:27,839 - EZ! - EZ! 34 00:01:59,830 --> 00:02:01,039 Olá, pequenote. 35 00:02:01,666 --> 00:02:04,084 Anda cá. Está tudo bem. 36 00:02:05,295 --> 00:02:06,295 Está tudo bem. 37 00:02:12,469 --> 00:02:14,178 Somos só nós os dois hoje. 38 00:02:15,513 --> 00:02:16,473 Eu e tu. 39 00:02:17,140 --> 00:02:18,100 Vamos. 40 00:02:41,081 --> 00:02:43,417 Olha, já está pronto. 41 00:02:44,795 --> 00:02:46,504 Já está pronto. Vamos lá. 42 00:04:04,377 --> 00:04:05,337 Acertaste-me. 43 00:04:17,141 --> 00:04:18,099 Agora vou apanhar-te. 44 00:04:29,529 --> 00:04:30,737 Apanhei-te. 45 00:04:43,000 --> 00:04:43,960 Ouviste aquilo? 46 00:04:55,681 --> 00:04:56,640 Mas que merda? 47 00:05:11,947 --> 00:05:13,741 Entra na carrinha. Vamos. 48 00:05:15,534 --> 00:05:16,493 Aonde vamos? 49 00:05:17,161 --> 00:05:18,120 Dar uma volta. 50 00:05:20,873 --> 00:05:23,333 Tenho planos com a Adelita e o Maverick. 51 00:05:23,418 --> 00:05:26,004 Temos de tratar de uma coisa agora. 52 00:05:27,548 --> 00:05:29,215 É o meu dia com a família. 53 00:05:29,300 --> 00:05:30,467 Isto é sobre família. 54 00:05:32,386 --> 00:05:33,345 Vamos. 55 00:05:39,269 --> 00:05:40,227 Não tragas o blusão. 56 00:05:49,112 --> 00:05:50,070 Quem era? 57 00:05:52,950 --> 00:05:53,992 O meu irmão. 58 00:05:59,330 --> 00:06:00,289 Tenho de ir. 59 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 Aonde? 60 00:06:04,544 --> 00:06:05,503 Não sei. 61 00:06:09,216 --> 00:06:10,176 Estás bem? 62 00:06:12,845 --> 00:06:13,804 Estou. 63 00:06:28,153 --> 00:06:30,529 De certeza que estás bem? 64 00:06:32,115 --> 00:06:33,533 Claro. É o meu irmão. 65 00:06:54,012 --> 00:06:55,014 Luisa. 66 00:07:25,171 --> 00:07:26,297 O café? 67 00:07:28,215 --> 00:07:30,675 Na loja de dónutes ao fundo da rua. 68 00:07:34,890 --> 00:07:37,058 Eles têm macchiatos com leite de aveia? 69 00:07:38,685 --> 00:07:40,519 Não, mas, 70 00:07:42,355 --> 00:07:43,315 se tiveres sorte, 71 00:07:43,981 --> 00:07:45,650 o dónute não terá merda de rato. 72 00:07:48,403 --> 00:07:52,448 Acho que temos definições diferentes para "sorte". 73 00:07:55,995 --> 00:07:57,745 Eu acho 74 00:07:58,998 --> 00:08:01,582 que sou o sacana mais sortudo do mundo. 75 00:08:05,420 --> 00:08:06,380 Concordo. 76 00:08:08,133 --> 00:08:09,175 Também acho que sejas. 77 00:08:20,937 --> 00:08:21,897 Sra. Galindo? 78 00:08:24,649 --> 00:08:25,609 Sra. Galindo? 79 00:08:27,611 --> 00:08:28,569 O que foi? 80 00:08:29,737 --> 00:08:30,739 Está bem? 81 00:08:35,036 --> 00:08:36,412 Fecha a porta, Luis. 82 00:08:45,547 --> 00:08:48,133 Por favor, fecha a merda da porta. 83 00:08:50,177 --> 00:08:52,971 O Sr. Galindo pediu-me para a tirar da cama. 84 00:08:56,600 --> 00:08:57,558 Sra. Galindo. 85 00:09:00,145 --> 00:09:01,103 Sra. Galindo. 86 00:09:03,899 --> 00:09:05,984 Tem de se inclinar durante o coice. 87 00:09:06,067 --> 00:09:08,402 Que estupidez. O que estamos a fazer? 88 00:09:09,195 --> 00:09:11,823 O sol faz-lhe bem. Não sai de casa há dias. 89 00:09:12,991 --> 00:09:16,452 E pensei que isto ajudasse. A mim, descontrai-me. 90 00:09:18,122 --> 00:09:19,080 Matar pessoas? 91 00:09:20,499 --> 00:09:23,086 Não. Eu não gosto disso. 92 00:09:25,005 --> 00:09:26,797 Vejo que anda deprimida. 93 00:09:26,881 --> 00:09:29,843 Não me conheces. Não sabes nada sobre mim. 94 00:09:30,676 --> 00:09:32,720 Estou com o Sr. Galindo há bastante tempo. 95 00:09:33,597 --> 00:09:35,764 A sua família diz-me muito. 96 00:09:38,602 --> 00:09:40,520 Os pés mais afastados que os ombros. 97 00:09:41,354 --> 00:09:42,313 Porquê? 98 00:09:43,314 --> 00:09:47,152 - Dá-lhe equilíbrio. Controlo. - Porque te diz a minha família muito? 99 00:09:50,156 --> 00:09:51,198 É triste. 100 00:09:52,324 --> 00:09:53,366 É patético. 101 00:09:53,451 --> 00:09:55,661 Dedicas a vida a ser um moço de recados? 102 00:09:59,373 --> 00:10:00,791 Desculpa. Não foi por querer. 103 00:10:04,921 --> 00:10:07,464 Aperte sempre. Não puxe. 104 00:10:30,198 --> 00:10:31,156 Posso? 105 00:10:52,513 --> 00:10:53,680 Ótimo. 106 00:10:58,352 --> 00:10:59,310 Foi espetacular. 107 00:11:08,570 --> 00:11:10,739 Eu sei que ia fugir no supermercado. 108 00:11:16,955 --> 00:11:18,164 Ias deixar-me fugir? 109 00:11:19,458 --> 00:11:20,416 Ele não deixará. 110 00:11:22,878 --> 00:11:23,836 Nunca. 111 00:11:26,714 --> 00:11:27,881 Porque não lhe disseste? 112 00:11:29,300 --> 00:11:30,260 Não aconteceu. 113 00:11:33,471 --> 00:11:34,473 Nunca vai acontecer. 114 00:11:39,060 --> 00:11:40,479 A fundação é boa. 115 00:11:42,105 --> 00:11:43,272 É boa para uma família. 116 00:11:46,610 --> 00:11:50,740 Posso retirar a alcatifa e renovar o soalho. 117 00:11:52,116 --> 00:11:54,160 Posso pintar as paredes. 118 00:11:54,786 --> 00:11:57,622 Não sei se gastar mais dinheiro ajudará. 119 00:11:57,705 --> 00:11:59,957 Ninguém compra em Santo Padre. 120 00:12:00,041 --> 00:12:03,461 Eu poupava dinheiro e esperava pelo melhor. 121 00:12:23,233 --> 00:12:24,983 Preciso que olhes pela Sally. 122 00:12:25,067 --> 00:12:26,319 Ela é forte. 123 00:12:26,401 --> 00:12:28,696 Não a deixes puxar-te. Eu volto. 124 00:12:29,614 --> 00:12:30,865 Não sou bom com... 125 00:12:37,455 --> 00:12:38,414 Olá. 126 00:12:45,546 --> 00:12:46,923 Tu perdoas-me? 127 00:12:47,006 --> 00:12:49,426 Vai-te foder. Mas quem pensas tu que és? 128 00:12:49,510 --> 00:12:50,469 Anda cá. 129 00:12:56,641 --> 00:12:57,808 Caguei para o teu perdão. 130 00:12:58,560 --> 00:13:00,771 Nem sei porque pensas que eu preciso dele. 131 00:13:00,855 --> 00:13:02,940 Como te atreves a atirar-me essa merda à cara? 132 00:13:03,649 --> 00:13:04,608 Desculpa. 133 00:13:06,276 --> 00:13:08,236 Mas eu perdoo-te. 134 00:13:08,321 --> 00:13:10,656 Tu tens de te perdoar. Éramos putos. 135 00:13:10,739 --> 00:13:11,699 Ela era uma criança. 136 00:13:13,744 --> 00:13:16,454 Nós devíamos mantê-la segura. Era o nosso dever. 137 00:13:17,039 --> 00:13:17,997 E falhámos. 138 00:13:20,249 --> 00:13:21,209 Eu falhei. 139 00:13:22,378 --> 00:13:23,461 E ela morreu. 140 00:13:25,881 --> 00:13:27,465 Sim, tens razão. 141 00:13:28,466 --> 00:13:29,676 Mas tu não morreste. 142 00:13:29,759 --> 00:13:32,262 Não és egoísta por não aceitares isso? 143 00:13:32,345 --> 00:13:35,973 Desperdiças a tua vida a morar numa caravana numa sucata? 144 00:13:37,519 --> 00:13:38,477 Devemo-la. 145 00:13:39,604 --> 00:13:45,233 Temos o dever de nos perdoar e não desperdiçar o que lhe foi tirado. 146 00:13:45,901 --> 00:13:47,111 Sofía? 147 00:13:48,196 --> 00:13:49,154 Meu Deus! 148 00:13:49,822 --> 00:13:50,864 Sofía. 149 00:14:06,131 --> 00:14:08,299 - Vais dizer-me aonde vamos? - Não. 150 00:14:19,019 --> 00:14:22,522 Lembras-te de quando fomos à praia quando éramos putos? 151 00:14:24,651 --> 00:14:26,026 Não é para lá que vamos. 152 00:14:46,673 --> 00:14:49,677 Ainda tens a foto de nós os dois com o pai na caravana? 153 00:14:51,845 --> 00:14:53,304 Estiveste lá, deves saber. 154 00:14:57,269 --> 00:14:59,270 Eu perguntei à Sofía como estavas. 155 00:15:00,397 --> 00:15:01,355 Podias ter perguntado. 156 00:15:02,815 --> 00:15:04,233 O que se passa, mano? 157 00:15:05,401 --> 00:15:07,070 O que se passa contigo? 158 00:15:13,577 --> 00:15:14,660 Eu deitei a foto fora. 159 00:15:19,584 --> 00:15:21,544 A pessoa errada no outro lado da câmara. 160 00:15:25,715 --> 00:15:26,798 Eu também tenho saudades. 161 00:15:31,054 --> 00:15:32,180 Faz hoje 12 anos. 162 00:15:36,851 --> 00:15:38,854 Doze anos desde que ela morreu. 163 00:15:48,072 --> 00:15:50,365 Espero que ela me perdoe pelo que vou fazer. 164 00:16:01,334 --> 00:16:02,544 Gosto disso. 165 00:16:03,588 --> 00:16:05,298 Que belo carrinho. 166 00:16:09,344 --> 00:16:11,094 Ele está mais falador, não? 167 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 É um tagarelas. É como o pai. 168 00:16:16,726 --> 00:16:18,729 - Papá. - Eu não demoro. 169 00:16:23,317 --> 00:16:24,275 O que foi? 170 00:16:26,695 --> 00:16:28,530 Estou-te muito grato... 171 00:16:31,117 --> 00:16:35,078 ...pela forma como ajudaste o Angel a mudar. 172 00:16:36,288 --> 00:16:37,748 Ele sempre foi assim. 173 00:16:39,416 --> 00:16:40,583 Você é que não via. 174 00:16:46,924 --> 00:16:50,929 Ele é um belo homem com um grande coração, 175 00:16:51,762 --> 00:16:53,055 tal como o pai dele. 176 00:16:55,266 --> 00:16:56,225 Por favor... 177 00:16:58,394 --> 00:17:00,354 - Tem cuidado. - Que também é um tagarelas. 178 00:17:03,232 --> 00:17:04,399 É um traço dos Reyes. 179 00:17:11,575 --> 00:17:13,119 - Quem te adora? - Papá. 180 00:17:13,910 --> 00:17:14,869 Papá. 181 00:17:16,080 --> 00:17:18,582 Uma vez, vim aqui para o matar... 182 00:17:22,754 --> 00:17:24,504 Eu lembro-me. 183 00:17:26,340 --> 00:17:27,425 Ainda bem que não o fiz. 184 00:18:46,048 --> 00:18:47,967 O som é melhor aqui. 185 00:19:24,673 --> 00:19:26,090 Para que é aquilo? 186 00:19:27,175 --> 00:19:28,176 Quero enterrar um corpo. 187 00:19:31,263 --> 00:19:33,056 - Sai da carrinha. - Não. 188 00:19:42,233 --> 00:19:43,192 Vamos. 189 00:19:55,247 --> 00:19:57,874 Não vou a lado nenhum até me dizeres o que se passa. 190 00:20:03,713 --> 00:20:05,132 - Confias em mim? - Não. 191 00:20:05,214 --> 00:20:06,716 É esse o problema. 192 00:20:09,011 --> 00:20:09,969 Sou teu irmão. 193 00:20:12,098 --> 00:20:16,560 Se isso significar algo para ti, vais entrar na merda daquele barracão. 194 00:20:18,438 --> 00:20:19,397 Pela mãe. 195 00:20:47,134 --> 00:20:49,009 - EZ. - Abre a porta. 196 00:20:56,351 --> 00:21:00,356 A mãe não quereria que nos magoássemos. Mas que estivéssemos juntos. 197 00:21:06,278 --> 00:21:07,655 É por isso que estamos aqui. 198 00:21:10,283 --> 00:21:11,658 Tenho de me despedir dela. 199 00:21:14,036 --> 00:21:14,996 Abre a porta. 200 00:21:15,872 --> 00:21:16,832 EZ. 201 00:21:32,806 --> 00:21:33,766 Lamento. 202 00:21:36,184 --> 00:21:37,144 Não se mexam! 203 00:21:40,189 --> 00:21:41,566 Amor, cala-te. 204 00:21:44,736 --> 00:21:46,445 Demoraram. 205 00:21:49,408 --> 00:21:50,367 Vai correr tudo bem. 206 00:21:51,702 --> 00:21:55,122 Não te mexas, caralho. 207 00:21:55,706 --> 00:21:58,582 Vou fumar o meu último cigarro. 208 00:22:06,758 --> 00:22:09,552 Demoraram para caraças para ganhar coragem. 209 00:22:10,387 --> 00:22:13,683 Eu julguei-vos por não o terem feito quando puderam. 210 00:22:14,350 --> 00:22:18,562 Se alguém matasse a minha mãe, eu estripava-o. 211 00:22:18,647 --> 00:22:20,481 Amor, ligo ao Chibs? 212 00:22:20,564 --> 00:22:22,817 Cala a matraca. 213 00:22:25,904 --> 00:22:27,029 Deixa-os ir. 214 00:22:28,614 --> 00:22:29,991 Isto é entre nós. 215 00:22:30,784 --> 00:22:32,702 Não é preciso que inocentes se magoem. 216 00:22:32,785 --> 00:22:33,786 E a minha mãe? 217 00:22:36,497 --> 00:22:38,375 - Ela era inocente. - EZ. 218 00:22:42,338 --> 00:22:45,340 Pega nas tuas coisas e põe-te no caralho. 219 00:22:46,175 --> 00:22:47,133 Deixa o telemóvel. 220 00:22:48,803 --> 00:22:51,763 Se voltares, enterro-te junto a ele. 221 00:23:04,652 --> 00:23:05,903 Como me encontraram? 222 00:23:05,988 --> 00:23:07,030 Há semanas que sabia. 223 00:23:09,158 --> 00:23:11,159 Um ceifeiro moribundo no Twentynine Palms. 224 00:23:12,994 --> 00:23:13,953 É o nosso deserto. 225 00:23:15,497 --> 00:23:17,332 Sabemos tudo o que se passa aqui. 226 00:23:17,415 --> 00:23:18,792 Eu já te disse. 227 00:23:19,417 --> 00:23:21,628 O que aconteceu nessa noite foram só negócios. 228 00:23:22,337 --> 00:23:25,049 Quando o Packer me contratou, ninguém sabia... 229 00:23:25,132 --> 00:23:27,176 Eu sei. Isto é pessoal. 230 00:23:32,933 --> 00:23:33,934 O que disse ela? 231 00:23:36,478 --> 00:23:38,062 A última coisa que ela disse. 232 00:23:44,403 --> 00:23:47,822 Eu dei-lhe um tiro no pescoço. Não teve tempo para dizer nada. 233 00:23:49,867 --> 00:23:52,411 Estás muito calado, Angelito. 234 00:23:52,495 --> 00:23:53,954 Não vais dizer nada? 235 00:23:55,914 --> 00:23:57,374 Há 12 anos... 236 00:24:00,877 --> 00:24:02,253 ...desencadeaste isto. 237 00:24:03,172 --> 00:24:04,505 Destruíste as nossas vidas. 238 00:24:05,175 --> 00:24:06,217 Merdas da vida. 239 00:24:06,925 --> 00:24:09,302 Sabiam no que se metiam quando entraram nesta vida. 240 00:24:10,054 --> 00:24:11,096 Ou talvez não. 241 00:24:22,693 --> 00:24:24,068 Este é o meu presente, Angel. 242 00:24:27,447 --> 00:24:28,407 Fá-lo. 243 00:24:32,702 --> 00:24:34,787 Sim. Fá-lo, Angel. 244 00:24:36,249 --> 00:24:37,707 Deixa de ser conas. 245 00:24:39,085 --> 00:24:40,169 Acaba comigo. 246 00:24:52,849 --> 00:24:53,807 Mata-o, Angel. 247 00:25:32,348 --> 00:25:33,600 Aqui está ela com o avô. 248 00:25:37,103 --> 00:25:39,146 Ele adorava-a tanto. 249 00:25:47,448 --> 00:25:48,741 Ela ainda está connosco, Sof. 250 00:25:50,617 --> 00:25:54,078 Enquanto falarmos dela, continua connosco. 251 00:25:59,919 --> 00:26:00,877 Jesus disse: 252 00:26:02,421 --> 00:26:04,340 "Deixai vir a mim as crianças 253 00:26:04,423 --> 00:26:09,012 e não as impeçam, pois o reino do Céu pertence a elas." 254 00:26:11,181 --> 00:26:12,347 Ela agora está com Ele. 255 00:26:14,560 --> 00:26:18,480 Deus é o nosso refúgio e a nossa força. 256 00:26:20,857 --> 00:26:21,817 Ámen. 257 00:26:34,204 --> 00:26:35,164 Mais alto. 258 00:26:38,960 --> 00:26:42,380 Lamento imenso. Posso comprar-lhe outro? 259 00:26:42,464 --> 00:26:43,423 Não faz mal. 260 00:26:44,424 --> 00:26:45,382 Aqui tem. 261 00:26:46,009 --> 00:26:46,967 Qual deles é o seu? 262 00:26:48,095 --> 00:26:49,971 Não sou pai. Só estou a ver. 263 00:26:52,640 --> 00:26:54,516 Sawyer, não te afastes. 264 00:26:58,438 --> 00:27:01,316 Foi péssimo. E sinistro para caraças. 265 00:27:02,485 --> 00:27:05,613 - Não falo assim com as mulheres. - Nem devias. 266 00:27:06,322 --> 00:27:08,906 - Não... - Eu percebi. 267 00:27:09,742 --> 00:27:13,578 - Não há comédia de onde vens? - Há, mas costuma ser mais engraçada. 268 00:27:15,498 --> 00:27:16,456 Boa resposta. 269 00:27:19,211 --> 00:27:23,422 Agora a sério, não tens ninguém? Mulher, namorada, animal de estimação? 270 00:27:24,383 --> 00:27:26,510 Já lhe disse. Os Galindos mantêm-me ocupado. 271 00:27:27,593 --> 00:27:29,053 - Não faz mal. - Cristóbal? 272 00:27:30,389 --> 00:27:32,182 - Cristóbal? - Onde está ele? 273 00:27:32,933 --> 00:27:35,310 Não sei. Eu virei-me e... 274 00:27:37,897 --> 00:27:39,732 - Cristóbal! - Cristóbal! 275 00:27:41,275 --> 00:27:42,233 Cristóbal! 276 00:27:50,243 --> 00:27:51,202 Cristóbal! 277 00:27:52,996 --> 00:27:55,164 - Mamã. - Anda cá. 278 00:27:55,247 --> 00:27:57,332 - Mamã. - O que estavas a fazer? 279 00:27:57,417 --> 00:27:59,585 - Ela tinha um presente. - Tinha? 280 00:27:59,669 --> 00:28:01,088 - Sim. - Certo. 281 00:28:04,216 --> 00:28:05,174 Certo. 282 00:28:12,974 --> 00:28:13,934 Pensei que tu... 283 00:28:14,644 --> 00:28:15,644 O quê? 284 00:28:18,314 --> 00:28:19,272 Pensei... 285 00:28:22,109 --> 00:28:23,360 Mas que merda é esta? 286 00:28:26,280 --> 00:28:27,240 Como assim? 287 00:28:28,407 --> 00:28:30,158 Estou a vingar a mãe. 288 00:28:30,242 --> 00:28:32,203 Achas mesmo que ela quereria isto? 289 00:28:32,871 --> 00:28:34,830 Que matássemos alguém no deserto? 290 00:28:39,962 --> 00:28:41,755 É o que lhe devemos. 291 00:28:44,215 --> 00:28:45,341 É o que podemos fazer. 292 00:28:47,635 --> 00:28:50,763 É o que os Reyes alguma vez serão. 293 00:28:56,604 --> 00:28:57,562 Assassinos. 294 00:29:10,034 --> 00:29:10,994 Aonde vais? 295 00:30:22,568 --> 00:30:24,571 Eles estão inquietos. 296 00:30:26,405 --> 00:30:27,489 Diz-lhes... 297 00:30:27,950 --> 00:30:29,325 ... que falta pouco. 298 00:30:31,369 --> 00:30:33,537 Estamos a ficar sem tempo. 299 00:30:34,497 --> 00:30:37,875 A única coisa que irão recuperar serão os nossos corpos. 300 00:30:39,002 --> 00:30:40,087 Sê paciente. 301 00:30:43,715 --> 00:30:45,258 Continuamos a seguir o plano. 302 00:30:50,306 --> 00:30:52,056 Já falta pouco... 303 00:30:52,892 --> 00:30:55,101 ... para que a Adelita ataque. 304 00:31:21,839 --> 00:31:24,298 Ele deve ter a confiança de atacar primeiro. 305 00:31:24,383 --> 00:31:25,384 De merecer o derrube. 306 00:31:28,346 --> 00:31:29,889 O que foi? Porque te ris? 307 00:31:31,640 --> 00:31:32,808 Por nada. 308 00:31:34,018 --> 00:31:37,022 É bom. Estás mesmo dedicado. 309 00:31:41,859 --> 00:31:42,818 Ele é espetacular. 310 00:31:47,573 --> 00:31:50,868 Estás mais dedicado do que julgaste. 311 00:31:57,543 --> 00:31:58,709 E agora é errado. 312 00:32:01,922 --> 00:32:03,173 Ele vai ficar magoado, 313 00:32:04,676 --> 00:32:06,761 zangado quando souber. 314 00:32:09,264 --> 00:32:10,557 Foi o acordado. 315 00:32:12,308 --> 00:32:14,477 O Paul não cumpriu a parte dele. 316 00:32:18,064 --> 00:32:19,065 E nós? 317 00:32:24,905 --> 00:32:25,863 Partiste-me o coração. 318 00:32:27,115 --> 00:32:28,199 Não tive escolha. 319 00:32:29,284 --> 00:32:32,328 - Era a tua superiora. - Magoou-me na mesma. 320 00:32:35,124 --> 00:32:36,667 Eu sei que era um traste. 321 00:32:38,544 --> 00:32:39,753 Não dava para ser pai. 322 00:32:44,425 --> 00:32:45,384 E agora? 323 00:32:50,055 --> 00:32:51,181 O Paul é meu irmão. 324 00:32:57,064 --> 00:32:58,106 Ele é meu marido. 325 00:33:04,195 --> 00:33:07,782 Terás de deixar o clube por isto. 326 00:33:11,037 --> 00:33:12,663 Não quero isso na vida do Jacob. 327 00:33:13,330 --> 00:33:15,916 Enquanto eras o tio Gilly não havia problema, mas... 328 00:33:20,714 --> 00:33:21,672 Eras capaz? 329 00:33:25,886 --> 00:33:26,844 Pelo teu filho? 330 00:33:28,888 --> 00:33:29,930 Ele precisa de um pai. 331 00:33:34,019 --> 00:33:35,270 Ele precisa do pai. 332 00:33:39,357 --> 00:33:40,317 Eu sei. 333 00:33:49,576 --> 00:33:51,036 - Desculpa. - Olá. 334 00:33:52,580 --> 00:33:55,582 Vim ver da tua mãe. Não a vi na aula. 335 00:33:56,625 --> 00:33:57,960 Ela não se sentiu bem. 336 00:33:59,753 --> 00:34:00,880 Ela comeu? 337 00:34:00,963 --> 00:34:01,923 Um pouco. 338 00:34:04,801 --> 00:34:05,759 E tu? 339 00:34:08,095 --> 00:34:09,054 Estou bem. 340 00:34:11,308 --> 00:34:12,934 Anda. Conheço um sítio. 341 00:34:22,320 --> 00:34:25,364 Isto deve ser a coisa mais antiga neste lar. 342 00:34:26,615 --> 00:34:29,701 De um a dez, avalia este jantar. 343 00:34:33,872 --> 00:34:34,956 Indescritível. 344 00:34:35,708 --> 00:34:36,667 É assim tão mau? 345 00:34:40,255 --> 00:34:42,048 Não... 346 00:34:44,050 --> 00:34:45,885 Indescritível no bom sentido. 347 00:35:29,430 --> 00:35:30,389 Merda. 348 00:35:33,351 --> 00:35:34,686 Estava a ficar bom. 349 00:35:34,770 --> 00:35:37,314 Soava melhor na casa de banho. 350 00:35:39,524 --> 00:35:41,776 Não sabia que tocavas. 351 00:35:42,736 --> 00:35:44,447 Sou famosa na Bélgica. 352 00:35:45,948 --> 00:35:48,201 Andar com marginais é um biscate. 353 00:35:48,284 --> 00:35:49,326 Incute-me humildade. 354 00:35:52,538 --> 00:35:53,498 Não sei. 355 00:35:54,040 --> 00:35:57,043 A música é como aprender uma nova forma de nos expressarmos, 356 00:35:57,127 --> 00:35:58,877 mas de forma mais sincera. 357 00:36:12,268 --> 00:36:13,559 Ensina-me algo. 358 00:36:14,770 --> 00:36:17,981 Não é tão fácil como parece. Tens de trabalhar bem com os dedos. 359 00:36:18,774 --> 00:36:20,275 Eu podia ter-te mostrado. 360 00:36:21,234 --> 00:36:23,986 Todos sabemos que esse não é o teu forte. 361 00:36:29,702 --> 00:36:30,661 Certo. 362 00:36:42,007 --> 00:36:42,966 Pronto. 363 00:36:51,434 --> 00:36:53,184 Saiam! 364 00:36:57,065 --> 00:36:59,067 Menos tu. 365 00:37:03,279 --> 00:37:06,698 Vais todos os dias ao Norte. Ter com a tua família? 366 00:37:08,034 --> 00:37:10,620 Mataste o que restava da minha família. 367 00:37:10,996 --> 00:37:13,414 Gostava de o ter aqui para falar com ele. 368 00:37:14,291 --> 00:37:16,041 Ele é o único que entenderia. 369 00:37:16,460 --> 00:37:18,669 O único que saberia o que fazer. 370 00:37:19,546 --> 00:37:22,923 Ele tinha razão sobre eles. 371 00:37:26,887 --> 00:37:28,137 Não confio em ti. 372 00:37:28,890 --> 00:37:31,224 Não gostas de mim. Não gostas de trabalhar para mim. 373 00:37:32,350 --> 00:37:35,521 Sei que o Potter usou a tua família para que trabalhasses comigo. 374 00:37:37,022 --> 00:37:38,357 Vou fazer algo por ti. 375 00:37:39,525 --> 00:37:40,860 Vou libertar-te. 376 00:37:42,569 --> 00:37:44,237 Só preciso que faças uma coisa. 377 00:37:45,322 --> 00:37:47,533 Trata de uma última pessoa, 378 00:37:47,617 --> 00:37:50,161 desta vez do Norte. 379 00:37:50,953 --> 00:37:54,706 Mata esta ponta solta e tu e a tua família serão livres. 380 00:37:54,792 --> 00:37:57,544 Mas tens de o fazer até à meia-noite. 381 00:38:00,714 --> 00:38:02,506 Sem desculpas. 382 00:38:21,903 --> 00:38:22,945 O que é? 383 00:38:23,029 --> 00:38:24,946 Deixaram isto no portão. 384 00:38:25,531 --> 00:38:26,490 É para o Cristóbal. 385 00:38:29,160 --> 00:38:30,119 Meu Deus. 386 00:38:31,788 --> 00:38:32,747 O que está a fazer? 387 00:38:38,170 --> 00:38:39,129 Foda-se. 388 00:38:56,940 --> 00:38:57,899 Céus! 389 00:40:05,594 --> 00:40:06,970 Ela é muito forte. 390 00:40:07,679 --> 00:40:09,306 Puxa de caraças. 391 00:40:22,111 --> 00:40:23,195 Certo. 392 00:40:53,645 --> 00:40:54,603 Ela foi-se. 393 00:41:07,450 --> 00:41:09,286 Nada a trará de volta. 394 00:41:12,664 --> 00:41:13,624 Ela... 395 00:41:26,555 --> 00:41:27,514 Ela morreu. 396 00:41:40,819 --> 00:41:41,861 E eu também.