1 00:00:19,620 --> 00:00:20,793 Sofía, ¿verdad? 2 00:00:20,804 --> 00:00:23,355 No estaba seguro de si la necesitabas. 3 00:00:23,952 --> 00:00:26,714 Resulta que al final vamos a necesitar la correa. 4 00:00:27,452 --> 00:00:30,609 - Maggie, quiero verte esta noche. - Será en mi territorio. 5 00:00:30,620 --> 00:00:32,551 Joder, no vamos a ir a misa, ¿no? 6 00:00:32,562 --> 00:00:33,941 No le merecíais. 7 00:00:33,952 --> 00:00:35,366 Ninguno de vosotros. 8 00:00:37,193 --> 00:00:40,047 Hope, entra en el coche. Tienes que venir conmigo. 9 00:00:40,189 --> 00:00:41,920 Coco no querría verte aquí. 10 00:00:41,931 --> 00:00:44,103 Y yo tampoco quiero que estés aquí. 11 00:00:47,366 --> 00:00:50,586 Perdonamos los pecados de los demás y pasamos página. 12 00:00:50,597 --> 00:00:53,123 Que les den a tus pecados y que le den a tu jefe. 13 00:00:54,198 --> 00:00:57,013 Mi niño. Necesita un nombre. 14 00:00:57,024 --> 00:00:59,851 Maverick. 15 00:00:59,896 --> 00:01:03,333 Hay una salida, Neron. Aceptas el trato, nos das información. 16 00:01:03,344 --> 00:01:06,034 Y te libras. No queremos a un individuo, 17 00:01:06,045 --> 00:01:07,851 - queremos al club. - Disparé y maté 18 00:01:07,862 --> 00:01:09,557 a nueve personas en Nuñez Park. 19 00:01:09,568 --> 00:01:10,982 Yo cometí esos crímenes. 20 00:01:11,034 --> 00:01:12,379 Y lo confieso. 21 00:01:12,844 --> 00:01:13,874 ¿Qué pasa? 22 00:01:13,885 --> 00:01:15,540 Yuma, Stockton, 23 00:01:15,551 --> 00:01:17,896 Oakland. Se fueron de aquí a reunirse sin nosotros. 24 00:01:17,907 --> 00:01:19,945 ¡Mierda! 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,007 - ¡Quietos! - ¡Arriba las putas manos! 26 00:01:23,248 --> 00:01:24,961 ¡Que te follen, cabrón! 27 00:01:24,972 --> 00:01:28,402 Tú serás mi Judas. 28 00:01:28,413 --> 00:01:30,344 Se acerca el fuego. 29 00:01:31,727 --> 00:01:34,395 30 00:01:34,406 --> 00:01:35,639 ¿Qué mierdas? 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,768 Miguel será mi enlace 32 00:01:37,779 --> 00:01:40,551 al norte de la frontera. Voy a necesitar que sea el triple 33 00:01:40,562 --> 00:01:42,331 de lo que se acordó con mi hermano. 34 00:01:42,342 --> 00:01:44,195 ¿Tiene esa cantidad? 35 00:01:44,756 --> 00:01:46,392 Confío en que ustedes dos podrán trabajar juntos 36 00:01:46,403 --> 00:01:48,575 para llevar a término este nuevo acuerdo. 37 00:01:48,872 --> 00:01:50,583 Quiero a Alvarez fuera. 38 00:01:50,594 --> 00:01:51,943 Yo voto por la guerra. 39 00:01:51,954 --> 00:01:53,667 Apelo a la cláusula de emergencia. 40 00:01:53,854 --> 00:01:56,800 Bishop, quiero que seas mi vicepresidente. 41 00:01:57,292 --> 00:01:59,816 No permitiremos que otros nos dividan. 42 00:01:59,827 --> 00:02:01,310 Ahora somos California. 43 00:02:01,414 --> 00:02:04,448 Y, con ese almacén lleno de heroína como financiación, 44 00:02:04,512 --> 00:02:06,305 comienza un nuevo capítulo. 45 00:02:18,931 --> 00:02:22,724 46 00:02:25,395 --> 00:02:28,292 47 00:02:31,275 --> 00:02:32,816 48 00:02:32,827 --> 00:02:35,172 49 00:02:36,862 --> 00:02:38,344 50 00:02:38,482 --> 00:02:40,482 51 00:02:40,620 --> 00:02:42,379 52 00:02:42,517 --> 00:02:44,361 53 00:02:44,372 --> 00:02:46,275 Mierda. 54 00:02:46,876 --> 00:02:48,137 ¡Alto! 55 00:02:51,993 --> 00:02:54,752 Mierda. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,417 ¡No! 57 00:03:05,444 --> 00:03:07,594 Dios mío. 58 00:03:07,700 --> 00:03:09,804 Parad. 59 00:03:10,021 --> 00:03:12,827 ¡Parad! ¡Vais a matarlo! 60 00:03:13,323 --> 00:03:14,931 *Un beso para la suerte* 61 00:03:14,942 --> 00:03:17,942 *Y nos vamos...* 62 00:03:18,034 --> 00:03:20,404 Que alguien me ayude. 63 00:03:20,415 --> 00:03:22,460 ¡Que alguien le ayude! 64 00:03:25,470 --> 00:03:27,057 Por Dios... 65 00:03:27,382 --> 00:03:30,533 Tito... 66 00:03:35,000 --> 00:03:38,034 67 00:03:38,803 --> 00:03:40,954 *Solo hemos* 68 00:03:40,979 --> 00:03:43,117 *Empezado* 69 00:03:53,399 --> 00:03:58,399 www.subtitulamos.tv 70 00:04:14,676 --> 00:04:16,194 No. 71 00:04:25,024 --> 00:04:26,778 No. 72 00:04:29,775 --> 00:04:31,644 Tienes que ahorrarlo. 73 00:04:32,052 --> 00:04:33,851 ¿Para qué? 74 00:04:34,455 --> 00:04:36,282 Para la guerra. 75 00:04:43,137 --> 00:04:46,172 Es tu cumpleaños. 76 00:04:47,102 --> 00:04:48,723 Y tú eres mi regalo. 77 00:04:53,126 --> 00:04:54,662 No. 78 00:05:03,342 --> 00:05:05,931 Joder. 79 00:05:06,322 --> 00:05:07,897 ¿Alguien se ha despertado? Vamos. 80 00:05:09,028 --> 00:05:11,712 81 00:05:17,127 --> 00:05:20,200 ¿Cómo has dormido? ¿Has dormido bien? Sí. 82 00:05:23,169 --> 00:05:24,989 *Adiós pajarito...* 83 00:05:28,851 --> 00:05:31,961 *Para conseguir una piel de conejo* 84 00:05:32,127 --> 00:05:34,996 *Para envolver al pajarito...* 85 00:05:35,007 --> 00:05:37,255 Quíteme este que está sucio, señor. 86 00:05:38,867 --> 00:05:39,936 Sí. 87 00:05:40,176 --> 00:05:42,368 *Adiós pajarito* 88 00:05:42,851 --> 00:05:46,143 - *Tu papi va a ir de caza...* - Qué mierda de canción. 89 00:05:46,154 --> 00:05:48,415 Hola, señor. 90 00:05:49,162 --> 00:05:52,368 Es lo que hacen los papis. 91 00:05:52,506 --> 00:05:55,437 Proveer. 92 00:05:55,474 --> 00:05:58,197 - ¿Y las mamis? - Hacen... 93 00:05:58,711 --> 00:06:00,868 lo otro. 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,634 Gracias. 95 00:06:03,226 --> 00:06:05,571 Pues que papi se vaya a cazar su propio café. 96 00:06:06,150 --> 00:06:07,469 97 00:06:19,732 --> 00:06:20,775 Eh, Angel. 98 00:06:47,320 --> 00:06:48,938 ¿Qué? 99 00:06:49,954 --> 00:06:51,747 ¿Hay algo que quieras decirme? 100 00:06:53,954 --> 00:06:55,472 No. 101 00:07:03,726 --> 00:07:05,382 ¿Nada? 102 00:07:08,683 --> 00:07:10,614 ¿Buenos días? 103 00:07:20,018 --> 00:07:22,569 Tío, ¿por qué estás tan raro? 104 00:07:26,095 --> 00:07:27,354 Solo me preguntaba si 105 00:07:27,365 --> 00:07:29,960 quizás había algo que quisieras decirme, 106 00:07:29,971 --> 00:07:31,827 hoy en especial. 107 00:07:33,044 --> 00:07:34,508 108 00:07:35,602 --> 00:07:37,084 ¿Feliz miércoles? 109 00:07:42,931 --> 00:07:44,552 Es viernes. 110 00:07:47,851 --> 00:07:49,851 ¡Feliz cumpleaños! 111 00:07:52,805 --> 00:07:54,265 - Feliz cumpleaños, tío. - Sí, nene. 112 00:07:54,276 --> 00:07:55,963 - Vamos. - Mi hombre. 113 00:07:55,974 --> 00:07:58,431 Hermano. 114 00:07:59,951 --> 00:08:02,089 Feliz cumpleaños, viejo. 115 00:08:11,240 --> 00:08:13,137 Nos están esperando. 116 00:08:21,238 --> 00:08:22,307 Oye, P. 117 00:08:25,489 --> 00:08:28,075 Sé que te va lo de leer y todo eso. 118 00:08:28,086 --> 00:08:29,396 He visto esto. 119 00:08:30,944 --> 00:08:33,530 Jess y Cielo lo han envuelto. 120 00:08:34,701 --> 00:08:36,978 He pensado que el título molaba. 121 00:08:37,208 --> 00:08:38,827 Es un clásico. 122 00:08:38,960 --> 00:08:40,478 ¿Lo has leído? 123 00:08:42,060 --> 00:08:44,578 No como debería. 124 00:08:46,692 --> 00:08:48,864 No como lo haré ahora. Gracias. 125 00:08:50,752 --> 00:08:52,116 Y... 126 00:08:52,127 --> 00:08:54,472 gracias por acordarte de mi cumpleaños. 127 00:08:55,069 --> 00:08:56,828 Lo que tú digas. 128 00:08:57,481 --> 00:08:59,067 Aparta, tío. 129 00:09:02,872 --> 00:09:05,734 Sin Tito ni Mick, hemos perdido Orange County. 130 00:09:06,991 --> 00:09:08,738 ¿Qué hay del resto del puto capítulo? 131 00:09:08,749 --> 00:09:11,790 Han entregado los chalecos. La guerra nos está saliendo cara. 132 00:09:12,184 --> 00:09:13,840 Mick está en coma y... 133 00:09:13,851 --> 00:09:15,747 bueno, Tito, todavía es pronto, pero... 134 00:09:16,012 --> 00:09:17,461 no volverá a ser el mismo. 135 00:09:18,422 --> 00:09:19,937 Sabes que se le mearon encima, ¿no? 136 00:09:19,948 --> 00:09:22,265 Mientras Tito tenía un ataque por el trauma cerebral, 137 00:09:22,403 --> 00:09:23,840 el cabrón ese se sacó la chorra 138 00:09:23,851 --> 00:09:25,768 y se le meó por todo el parche de California. 139 00:09:25,779 --> 00:09:27,813 Delante de la chica de Tito. 140 00:09:28,191 --> 00:09:30,157 Joder, quiero matar al hijo de puta ese. 141 00:09:30,309 --> 00:09:31,564 Lo haremos. 142 00:09:31,575 --> 00:09:33,964 No les tendríamos que haber pedido que se metieran a vender 143 00:09:33,975 --> 00:09:36,664 en medio del territorio de los Sons. 144 00:09:42,486 --> 00:09:44,382 Fue decisión mía. 145 00:09:44,520 --> 00:09:46,796 Teníamos que pelear contra su expansión. 146 00:09:48,808 --> 00:09:50,523 - Inland Empire. - Los tenemos. 147 00:09:50,534 --> 00:09:52,880 Es un buen puñado de hermanos leales. Aguantaremos. 148 00:09:52,891 --> 00:09:54,546 Sois el último bastión entre nosotros y ellos. 149 00:09:54,957 --> 00:09:57,336 Inland Empire y Santo Padre, 150 00:09:57,368 --> 00:09:58,989 somos lo que queda del sur de California. 151 00:09:59,000 --> 00:10:00,379 ¿Y al norte? 152 00:10:00,737 --> 00:10:03,213 - ¿Oakland, Stockton? - Sin cambios. 153 00:10:04,253 --> 00:10:06,540 Charming mantiene su propio tratado con Diaz. 154 00:10:06,910 --> 00:10:08,461 De momento no quieren meterse. 155 00:10:08,472 --> 00:10:10,851 Ambos bandos esperan que solo se juegue en el sur. 156 00:10:10,862 --> 00:10:12,771 Si a Charming le importara una mierda la paz, 157 00:10:12,782 --> 00:10:15,614 no darían rienda suelta al puto psicópata este, tío. 158 00:10:15,625 --> 00:10:18,933 Que Isaac y SamDino nos ataquen, no daña a Charming. 159 00:10:19,373 --> 00:10:22,128 Con tratado o sin él, siempre seremos enemigos. 160 00:10:22,139 --> 00:10:24,484 Pues vamos a joderles nosotros. 161 00:10:24,495 --> 00:10:27,295 Si atacas a Charming, matas a todos los del norte. 162 00:10:28,002 --> 00:10:30,288 Diaz ha ido hermano por hermano para ayudar 163 00:10:30,299 --> 00:10:32,023 con esto, incluyéndome a mí. 164 00:10:32,067 --> 00:10:33,895 Si pasa algo ahí arriba, 165 00:10:34,254 --> 00:10:36,357 Oakland y Stockton están rodeados, 166 00:10:36,368 --> 00:10:37,992 con pocas armas y expuestos. 167 00:10:38,003 --> 00:10:40,244 Hostia, como todos los de aquí abajo. 168 00:10:41,117 --> 00:10:42,919 - Que le jodan a Diaz, - ¿Que le jodan a Diaz? 169 00:10:42,930 --> 00:10:44,402 - Que le jodan a Diaz. - ¿Es lo que estamos haciendo? ¿Joderme? 170 00:10:44,413 --> 00:10:46,999 Si tienes un problema con eso, hijo de perra, ven a mí. 171 00:10:53,558 --> 00:10:55,953 Agradecemos que Diaz comparta sus recursos. 172 00:10:56,906 --> 00:10:58,369 Agradecemos 173 00:10:58,380 --> 00:11:00,495 los esfuerzos que habéis tenido que hacer todos. 174 00:11:00,506 --> 00:11:04,026 ¿Y cuándo veremos la recompensa a todos esos sacrificios? 175 00:11:04,037 --> 00:11:05,617 Nos desangramos económicamente. 176 00:11:05,628 --> 00:11:07,249 Y nos desangramos en hombres. 177 00:11:07,477 --> 00:11:10,943 Tú escogiste esta guerra para poder llamaros California. 178 00:11:11,467 --> 00:11:13,233 ¿Qué hay del resto? 179 00:11:13,244 --> 00:11:15,093 Alvarez había ofrecido la paz. 180 00:11:15,104 --> 00:11:17,644 En lugar de eso, te seguimos a esta colina. 181 00:11:18,061 --> 00:11:20,647 ¿Cuándo te asegurarás de que 182 00:11:20,738 --> 00:11:22,221 no muramos en ella? 183 00:11:22,452 --> 00:11:23,969 Recuperaremos la ruta de distribución. 184 00:11:23,980 --> 00:11:25,279 ¿Cómo vas a hacerlo? 185 00:11:25,290 --> 00:11:27,279 Esa puta nos culpa por lo del puto almacén. 186 00:11:27,290 --> 00:11:28,532 Quienquiera que quemara esa heroína, 187 00:11:28,543 --> 00:11:30,960 intentaba matar a todos los de esta sala. 188 00:11:31,420 --> 00:11:33,293 Cuando les encontremos, su sufrimiento será eterno. 189 00:11:33,304 --> 00:11:35,381 Sí, pero, ¿y de mientras? 190 00:11:35,392 --> 00:11:37,134 ¿Qué hay de los hermanos encerrados? 191 00:11:37,145 --> 00:11:39,940 Sin la ruta que les mantenga a salvo, son muertos en vida. 192 00:11:39,951 --> 00:11:42,193 Lo estamos perdiendo, joder, tío. 193 00:11:42,204 --> 00:11:43,911 Por todos lados. 194 00:11:44,875 --> 00:11:48,713 Dejad que intente recuperar a la hermana de El Banquero. 195 00:11:50,906 --> 00:11:52,285 De mientras, hoy vamos a joder 196 00:11:52,296 --> 00:11:54,952 de lo lindo a esos hijos de puta. ¿Todo preparado? 197 00:11:54,963 --> 00:11:56,256 Todo a punto. 198 00:11:56,267 --> 00:11:57,612 Es una misión suicida. 199 00:11:57,623 --> 00:11:59,521 No estáis invitados, así que no tenéis nada de lo que preocuparos. 200 00:11:59,532 --> 00:12:01,416 Santo Padre lo hará por su cuenta. 201 00:12:01,427 --> 00:12:03,245 No siempre puedes quedarte con la gloria. 202 00:12:03,256 --> 00:12:04,876 A la mierda la gloria. 203 00:12:05,014 --> 00:12:08,572 Si una bala va a por uno de mis hermanos, primero debe atravesarme a mí. 204 00:12:26,596 --> 00:12:27,969 - ¿Estabas ahí? - ¿Qué? 205 00:12:27,980 --> 00:12:29,221 ¿Cuando apretaron el gatillo? ¿Estabas ahí? 206 00:12:29,232 --> 00:12:30,477 ¿De qué coño estás hablando? 207 00:12:30,488 --> 00:12:32,792 - Ese es el hijo de Ibarra. - Vamos, hijo de puta. ¿Estabas ahí? 208 00:12:32,803 --> 00:12:34,700 - Déjame en paz, tío. - Cuando dispararon a mi padre en la nuca. 209 00:12:34,711 --> 00:12:36,148 - ¡Como pinches cobardes! - Eh, oye, ahora no, hermano. 210 00:12:36,159 --> 00:12:37,663 ¡Mantén a tu hermano a raya! 211 00:12:37,674 --> 00:12:39,363 ¿Qué pollas dices, tío? 212 00:12:39,578 --> 00:12:41,907 ¡Mejor que no dejes cosas a medias, hijo de perra! 213 00:12:41,945 --> 00:12:43,442 - ¡Avisado estás, cabrón! - Eh. 214 00:12:43,453 --> 00:12:45,280 ¡Avisados los dos! 215 00:12:57,927 --> 00:13:01,338 216 00:13:01,349 --> 00:13:02,556 217 00:13:02,681 --> 00:13:05,096 ¿A dónde crees que vas, cabrón? 218 00:13:05,107 --> 00:13:07,176 Cabrón. 219 00:13:07,618 --> 00:13:09,578 No. No. 220 00:13:09,589 --> 00:13:11,727 Mamá ha dicho "camión". 221 00:13:11,797 --> 00:13:15,660 Mira, es una autocaravana, como un camión. 222 00:13:16,311 --> 00:13:19,122 Cabrón. 223 00:13:19,133 --> 00:13:22,478 No, cariño, no es lo que mamá ha dicho. 224 00:13:23,693 --> 00:13:27,429 225 00:13:27,440 --> 00:13:28,509 226 00:13:43,893 --> 00:13:46,375 - Mierda. - ¿Dónde coño están? 227 00:13:46,386 --> 00:13:48,110 ¿Cuántos hay? 228 00:13:52,577 --> 00:13:54,613 Agáchate, agáchate. 229 00:13:56,787 --> 00:13:58,132 Mierda, mierda. 230 00:13:58,456 --> 00:13:59,939 A la mierda. 231 00:14:04,516 --> 00:14:06,378 ¡Joder! 232 00:14:10,173 --> 00:14:12,966 - Adelante. Adelante. Adelante. - ¡¿De dónde coño salen?! 233 00:14:13,665 --> 00:14:14,803 ¡Detrás de ti! 234 00:14:15,692 --> 00:14:17,337 Alto el fuego. ¡Alto el fuego! 235 00:14:17,348 --> 00:14:19,830 Suéltala. ¡Suéltala! 236 00:14:21,181 --> 00:14:23,614 Al suelo. ¡Al suelo! 237 00:14:24,177 --> 00:14:25,659 - Joder. - Vamos. 238 00:14:28,412 --> 00:14:30,256 Sal del puto camión. 239 00:14:31,680 --> 00:14:34,300 Eh, fuera. 240 00:14:47,886 --> 00:14:49,058 Vamos, vamos. 241 00:14:51,253 --> 00:14:53,701 ¡Os encontraremos! 242 00:14:57,109 --> 00:14:58,729 ¡Mierda! 243 00:15:01,210 --> 00:15:03,348 ¡Os encontraremos! 244 00:15:03,359 --> 00:15:05,635 Hijo de puta. 245 00:15:16,133 --> 00:15:17,828 246 00:15:21,999 --> 00:15:25,378 Niña, me estás poniendo nervioso. 247 00:15:27,148 --> 00:15:29,562 Hay bebidas a cuenta de la casa. 248 00:15:29,573 --> 00:15:31,952 Solo... solo quiero lo que venía a buscar. 249 00:15:32,151 --> 00:15:34,393 - ¿Qué? - He dicho que 250 00:15:34,477 --> 00:15:36,477 solo quiero lo que venía a buscar. 251 00:15:36,796 --> 00:15:38,140 Bien. 252 00:15:38,151 --> 00:15:40,374 253 00:15:40,385 --> 00:15:43,385 ¿Tienes la pasta? 254 00:15:51,411 --> 00:15:53,606 Deberías... 255 00:15:53,617 --> 00:15:56,755 saber que tengo un sistema de descuentos... 256 00:15:57,053 --> 00:15:59,157 si... te apetece un intercambio. 257 00:16:04,701 --> 00:16:05,899 ¿Qué estás haciendo? 258 00:16:05,910 --> 00:16:08,358 Eh, eh, eh, eh, eh. 259 00:16:08,496 --> 00:16:10,455 ¿Qué estás haciendo? 260 00:16:11,210 --> 00:16:13,302 ¿Intentas jugar conmigo? 261 00:16:14,565 --> 00:16:17,544 ¿Te gustan los juegos, niña? Vamos a jugar. 262 00:16:17,801 --> 00:16:20,421 Toma juego, hijo de puta. 263 00:16:21,071 --> 00:16:24,795 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 264 00:16:25,633 --> 00:16:27,302 ¡Puta zorra! 265 00:16:27,313 --> 00:16:29,486 Atrévete a llamarla puta zorra una vez más. 266 00:16:33,458 --> 00:16:34,872 Hope. 267 00:16:35,037 --> 00:16:37,554 Eh, Hope. ¡Hope! Tía, ¿a dónde vas? 268 00:16:37,565 --> 00:16:38,979 Tenemos que irnos. 269 00:16:44,307 --> 00:16:47,456 ¿Qué? 270 00:17:00,660 --> 00:17:02,970 Tía, eres rara de cojones. 271 00:17:06,536 --> 00:17:08,840 Sube de tu lado, hijo de perra. 272 00:17:08,851 --> 00:17:10,562 ¿Qué coño crees que estoy haciendo? 273 00:17:10,573 --> 00:17:12,849 Creo que estás tan gordo que te va a dar un ataque 274 00:17:12,860 --> 00:17:14,303 y me haces hacer todo el trabajo a mí. 275 00:17:16,807 --> 00:17:18,636 - ¿Y qué coño haces tú? - Hace calor. 276 00:17:18,647 --> 00:17:20,902 Pesan mucho. Mi compañero está tomándose un descanso. 277 00:17:20,913 --> 00:17:22,397 ¿Qué mierdas, Majestad? 278 00:17:22,462 --> 00:17:24,324 Creo que antes me ha dado un tirón, perra. 279 00:17:24,434 --> 00:17:27,070 Sí, a mí también. 280 00:17:27,081 --> 00:17:30,657 Si alguna vez nos retan a una carrera, el club se va a la mierda. 281 00:17:31,727 --> 00:17:33,520 Estáis dejando que Pocahontas 282 00:17:33,531 --> 00:17:35,220 y el Sr. Maggo os pasen la mano por la cara. 283 00:17:35,231 --> 00:17:38,542 Eh, son novatos. Es su puto trabajo. 284 00:17:39,176 --> 00:17:40,509 Botellines, 285 00:17:40,640 --> 00:17:42,226 tráeme una cerveza. 286 00:17:42,963 --> 00:17:44,059 Eh, novato, 287 00:17:44,070 --> 00:17:46,139 no te atrevas a traerle la cerveza a este puto vago. 288 00:17:46,150 --> 00:17:47,782 Sigue con lo tuyo. 289 00:17:47,793 --> 00:17:49,448 Novato, 290 00:17:49,459 --> 00:17:52,679 he dicho que me traigas una puta cerveza. 291 00:17:52,689 --> 00:17:53,767 Avisado estás, 292 00:17:53,778 --> 00:17:56,985 novato, que si le traes al puto gordo este una cerveza, 293 00:17:57,347 --> 00:17:58,830 te machaco. 294 00:18:08,009 --> 00:18:10,595 No sé qué hacer. 295 00:18:11,201 --> 00:18:13,339 ¿Quién te asusta más? 296 00:18:15,579 --> 00:18:16,924 297 00:18:19,477 --> 00:18:21,134 Tío, Nestor, ¿quieres...? 298 00:18:21,145 --> 00:18:23,042 Vaya putada. 299 00:18:30,243 --> 00:18:32,657 Quita, quita, quita. ¡Aparta, perra! Joder. 300 00:18:46,999 --> 00:18:48,827 Mierda. 301 00:18:49,005 --> 00:18:51,074 Y no es ni la mitad. 302 00:18:55,623 --> 00:18:57,484 El doble de lo que pensábamos. 303 00:19:02,320 --> 00:19:04,715 Dejad tres cajas. Poned el resto otra vez en el camión. 304 00:19:08,932 --> 00:19:11,104 Mierda, mierda, mierda. 305 00:19:11,115 --> 00:19:12,563 Vamos. 306 00:19:12,828 --> 00:19:15,208 Pon esto aquí. 307 00:19:17,333 --> 00:19:19,303 Bien, ya nos vamos. Vamos. Mierda. 308 00:19:19,314 --> 00:19:20,972 - ¡Eh! - Mierda. 309 00:19:20,983 --> 00:19:22,707 Eh, ¿qué coño crees que haces? 310 00:19:22,718 --> 00:19:24,775 Ya os había avisado, y ahora es oficial. 311 00:19:24,786 --> 00:19:26,473 ¿Nos vas a dejar en la puta calle? 312 00:19:26,484 --> 00:19:27,829 Debéis un año entero. 313 00:19:27,840 --> 00:19:30,191 Te dije que te conseguiría el dinero. 314 00:19:30,202 --> 00:19:32,107 No sabía que Coco no pagaba el alquiler. 315 00:19:32,118 --> 00:19:34,532 No es problema mío. Mi familia tiene que comer. 316 00:19:34,543 --> 00:19:36,030 ¿Que no es tu puto problema? ¿No? 317 00:19:36,041 --> 00:19:38,010 Pues toma esto, hijo de puta. 318 00:19:38,021 --> 00:19:40,779 Tenéis una semana y volveré con la policía. 319 00:19:40,885 --> 00:19:44,448 ¡Suéltame, joder! ¡Suéltame, joder! 320 00:19:45,953 --> 00:19:48,056 ¡Joder! 321 00:19:53,492 --> 00:19:54,733 Joder. 322 00:19:56,543 --> 00:19:58,646 Ahora puede que no tenga muy buena pinta, pero 323 00:19:58,657 --> 00:20:01,305 con el arquitecto y diseñador de interiores adecuados, 324 00:20:01,316 --> 00:20:03,133 con estos techos altos... 325 00:20:03,144 --> 00:20:05,117 Está lleno de mierda de murciélago. 326 00:20:06,403 --> 00:20:08,403 En cuanto funcionemos como organización sin 327 00:20:08,414 --> 00:20:10,345 ánimo de lucro, las donaciones 328 00:20:10,402 --> 00:20:11,989 no se diferenciarán una de otra. 329 00:20:12,000 --> 00:20:14,827 Sean legales o más "creativas". 330 00:20:15,313 --> 00:20:18,520 ¿Y a qué se dedicará nuestra organización? 331 00:20:18,551 --> 00:20:20,413 Algo útil para la comunidad. 332 00:20:21,090 --> 00:20:24,070 Como una reducción en la huella de carbono. 333 00:20:24,081 --> 00:20:27,632 Compensar lo oscuro de nuestro negocio. 334 00:20:27,797 --> 00:20:30,418 Blanquea tu culpabilidad si quieres, 335 00:20:30,489 --> 00:20:32,937 pero asegúrate de blanquear también mi dinero. 336 00:20:41,333 --> 00:20:44,678 Parece que tu tarea social ya ha empezado. 337 00:21:05,890 --> 00:21:07,372 Os traemos una ofrenda. 338 00:21:07,383 --> 00:21:10,452 Espero que ahí tengáis 40 000 kilos de heroína. 339 00:21:11,346 --> 00:21:13,358 Entiendo tu frustración, 340 00:21:13,369 --> 00:21:15,300 pero quienquiera que quemara tu almacén, 341 00:21:15,311 --> 00:21:17,311 robo tanto o más a los Mayans. 342 00:21:17,322 --> 00:21:19,832 Hipotecamos todo nuestro futuro al hacer negocios contigo. 343 00:21:19,843 --> 00:21:23,610 Nuestros negocios acabaron con los Mayans 344 00:21:23,621 --> 00:21:25,256 asesinando a mi contable y, 345 00:21:25,267 --> 00:21:29,093 a los pocos días, una buena parte 346 00:21:29,512 --> 00:21:32,415 de nuestro suministro acabó pasto de las llamas. 347 00:21:32,618 --> 00:21:34,377 Ya van dos. 348 00:21:35,501 --> 00:21:36,984 Te prometo 349 00:21:37,377 --> 00:21:39,640 que no sobreviviréis a un tercero. 350 00:21:40,518 --> 00:21:42,242 Espero que 351 00:21:42,300 --> 00:21:44,990 con esta ofrenda podamos reparar nuestra relación. 352 00:22:15,485 --> 00:22:17,538 353 00:22:17,549 --> 00:22:21,406 354 00:22:33,442 --> 00:22:35,614 Dijiste que tenías algo de valor. 355 00:22:35,625 --> 00:22:38,691 - Os traemos un arsenal. - De la Guerra Fría. 356 00:22:39,016 --> 00:22:41,059 Os hice un favor y me habéis avergonzado. 357 00:22:41,070 --> 00:22:42,914 A la mierda tu vergüenza. 358 00:22:42,925 --> 00:22:45,408 ¿Quién lleva la ruta de tu heroína? 359 00:22:47,295 --> 00:22:50,502 Los tiempos cambian, Ezekiel. 360 00:22:55,351 --> 00:22:57,489 Y os estáis quedando atrás. 361 00:23:08,645 --> 00:23:10,852 ¿Qué coño ha sido eso? 362 00:23:10,863 --> 00:23:12,553 Que le jodan al hijo de perra ese. 363 00:23:12,772 --> 00:23:14,875 ¿Has visto lo que llevaba el tío ese? 364 00:23:14,886 --> 00:23:16,403 Una mierda ultra rápida. 365 00:23:16,621 --> 00:23:19,277 El ejército lo acaba de comprar para sustituir al M4. 366 00:23:19,966 --> 00:23:22,587 Tienes que ser un buen hijo de puta para ponerle las manos encima. 367 00:23:22,598 --> 00:23:24,624 No me extraña que no quieran lo que tenemos nosotros. 368 00:23:24,635 --> 00:23:26,335 ¿De dónde coño las sacan? 369 00:23:26,346 --> 00:23:29,259 Quizás de los mismos que tienen la ruta de distribución de su heroína. 370 00:23:29,520 --> 00:23:32,668 - ¿Qué hacemos? - Pues los encontramos. 371 00:23:32,679 --> 00:23:34,748 ¿Qué hacemos con todo esto? 372 00:23:36,353 --> 00:23:37,817 Volved a meterlas en el camión. 373 00:23:37,828 --> 00:23:40,035 Joder. 374 00:23:55,984 --> 00:23:57,358 Bien... 375 00:23:57,369 --> 00:23:58,955 ¿os ha dado algún problema? 376 00:23:59,093 --> 00:24:01,047 - Sí.. - No. 377 00:24:01,345 --> 00:24:03,000 Pan comido. 378 00:24:04,372 --> 00:24:07,556 Aquí está... vuestra parte del último golpe. 379 00:24:08,182 --> 00:24:10,767 - ¿Solo esto? - Sí, el 20 %. Ese era nuestro trato. 380 00:24:10,778 --> 00:24:13,035 ¡A la mierda! Necesitamos dinero, y ya. 381 00:24:13,046 --> 00:24:15,093 Oye, 300 pavos no es poco. 382 00:24:15,104 --> 00:24:16,346 Necesitamos 13 000. 383 00:24:16,610 --> 00:24:19,162 - ¿Dólares? - Para la semana que viene. 384 00:24:21,290 --> 00:24:23,221 Nos van a echar de nuestra casa 385 00:24:23,232 --> 00:24:25,508 si no aparecemos el próximo viernes con eso. 386 00:24:29,714 --> 00:24:31,480 Entiendo. 387 00:24:31,491 --> 00:24:33,499 Voy a volver a poner en marcha el negocio de los vídeos. 388 00:24:33,510 --> 00:24:36,028 Si os apuntáis para algunas escenas... 389 00:24:37,852 --> 00:24:40,404 Bueno, vale. Solo intentaba ayudar. 390 00:24:40,807 --> 00:24:42,823 Ayúdanos consiguiéndonos algo gordo. 391 00:24:42,834 --> 00:24:44,841 Anda, si de repente os habéis convertido en gángsters. 392 00:24:44,952 --> 00:24:47,055 "Algo gordo". Vamos, tranquilas. 393 00:24:47,066 --> 00:24:49,308 A la mierda. A la mierda. 394 00:24:49,346 --> 00:24:51,192 Vamos a ir con toda la gente a la que hemos robado 395 00:24:51,203 --> 00:24:52,881 y les diremos que este capullo es el que les ha tendido la trampa 396 00:24:52,892 --> 00:24:54,410 para eliminar la competencia. 397 00:24:55,728 --> 00:24:58,685 Apuesto a que podríamos reunir como mínimo 13 000 por esa información. 398 00:24:58,696 --> 00:25:00,572 Venga ya, Letty. Somos amigos. 399 00:25:01,860 --> 00:25:03,298 Somos conocidos. 400 00:25:03,833 --> 00:25:05,455 A lo sumo. 401 00:25:06,554 --> 00:25:08,416 Qué fría. 402 00:25:11,464 --> 00:25:15,016 Bien. Hay una cosa. 403 00:25:15,026 --> 00:25:16,267 Nos apuntamos. 404 00:25:16,278 --> 00:25:17,516 Es bastante peligroso. 405 00:25:17,527 --> 00:25:20,044 - No lo haremos. - Que sí. 406 00:25:21,083 --> 00:25:23,295 No me importa qué es. Lo haremos. 407 00:25:23,306 --> 00:25:24,961 Bien. 408 00:25:27,783 --> 00:25:29,335 Haré unas llamadas. 409 00:25:50,057 --> 00:25:52,345 - ... y hacer algo. - Tenemos que decir algo. 410 00:25:52,356 --> 00:25:53,876 Haz algo. Tienes el parche de vicepresidente 411 00:25:53,887 --> 00:25:56,202 en tu puto chaleco y no haces nada. 412 00:26:16,097 --> 00:26:17,339 ¿Qué? 413 00:26:20,350 --> 00:26:22,384 Han atacado nuestro transporte. 414 00:26:23,290 --> 00:26:25,548 Han robado no solo lo nuestro, 415 00:26:25,559 --> 00:26:28,386 si no también para tener a toda California armada. 416 00:26:30,874 --> 00:26:32,736 Hemos perdido a tres hermanos. Buena gente. 417 00:26:35,188 --> 00:26:36,361 418 00:26:40,077 --> 00:26:41,939 ¿Y los otros? 419 00:26:53,847 --> 00:26:55,227 420 00:26:55,851 --> 00:26:57,939 ¿Cuántos hermanos 421 00:26:57,950 --> 00:27:00,536 formaban parte del transporte? 422 00:27:05,872 --> 00:27:07,044 ¿Nadie? 423 00:27:07,109 --> 00:27:08,144 Cinco más. 424 00:27:08,439 --> 00:27:10,300 Gracias, Joker. 425 00:27:10,665 --> 00:27:12,832 - ¿Y dónde están? - Han tenido la puta 426 00:27:12,843 --> 00:27:15,330 suerte de seguir vivos, tío. 427 00:27:15,515 --> 00:27:16,779 428 00:27:24,014 --> 00:27:25,807 A mí no me parece suerte. 429 00:27:27,765 --> 00:27:29,192 A mí me parece... 430 00:27:31,004 --> 00:27:33,863 mucho esfuerzo por su parte 431 00:27:33,874 --> 00:27:37,081 para poder seguir... 432 00:27:39,205 --> 00:27:40,484 vivos. 433 00:27:40,495 --> 00:27:42,529 - Hicieron lo que tenían que... - ¡No! 434 00:27:45,315 --> 00:27:49,246 Ya casi eran libres, tío. 435 00:27:52,987 --> 00:27:55,059 Solo los muertos 436 00:27:55,070 --> 00:27:57,070 han visto el fin de la guerra. 437 00:28:00,010 --> 00:28:01,286 Y ahora... 438 00:28:03,024 --> 00:28:05,438 su sufrimiento continúa. 439 00:28:08,874 --> 00:28:11,187 - Hola. - Hola. 440 00:28:21,234 --> 00:28:22,855 Vamos, tío. 441 00:28:24,042 --> 00:28:25,904 No pongas esa cara. 442 00:28:27,598 --> 00:28:31,490 Por fin nuestro enemigo ha dado señales de vida. 443 00:28:31,932 --> 00:28:36,800 Siempre ir ganando era... 444 00:28:39,327 --> 00:28:42,844 empezaba a ser aburrido, pero esto... 445 00:28:43,623 --> 00:28:47,225 esto... esto es emocionante. 446 00:28:49,223 --> 00:28:51,016 Esta noche lo celebraremos. 447 00:28:52,909 --> 00:28:55,707 No, ¡he dicho una Big Boss sin salsa Foster! 448 00:28:55,718 --> 00:28:57,493 Aros de cebolla y pollo crujiente. 449 00:28:57,504 --> 00:28:59,435 Doble... co... alsa. 450 00:28:59,446 --> 00:29:01,274 - ¿Con queso? - ¿Qué? 451 00:29:01,512 --> 00:29:03,719 Do.. alsa... eso. 452 00:29:03,763 --> 00:29:05,659 Big Boss. Sin salsa. 453 00:29:05,670 --> 00:29:07,626 Bien. Doble... extra de salsa, 454 00:29:07,637 --> 00:29:09,650 - con queso. - ¿Qué pollas, tío? 455 00:29:10,779 --> 00:29:12,813 Y un dulce de azúcar caliente. 456 00:29:16,578 --> 00:29:17,944 Y un dulce de azúcar caliente. 457 00:29:17,955 --> 00:29:19,438 Dulce de azúcar caliente. 458 00:29:19,879 --> 00:29:22,995 Siento haberla cagado, ¿vale? 459 00:29:23,228 --> 00:29:24,806 Letty vino a mí y dijo 460 00:29:24,817 --> 00:29:27,229 que tenía problemas y me obligó a meterla en el tema 461 00:29:27,240 --> 00:29:29,817 - para ganar dinero... - ¿De qué coño hablas? 462 00:29:31,089 --> 00:29:32,385 ¿De qué habláis vosotros? 463 00:29:32,396 --> 00:29:35,117 Queremos saber quién mueve producto por el valle. 464 00:29:35,128 --> 00:29:37,921 Ah, sí, no. 465 00:29:37,932 --> 00:29:39,285 Como... 466 00:29:40,715 --> 00:29:42,871 Son pastillas, tío. Es lo que se lleva ahora. 467 00:29:42,882 --> 00:29:44,699 No nos importan tus pastillas de mierda. 468 00:29:44,710 --> 00:29:47,028 No, tío, De verdad que os lo digo, el dinero está en las pastillas. 469 00:29:47,039 --> 00:29:50,444 A la mierda tu mierda de negocio. ¿Quién mueve chiva? 470 00:29:50,701 --> 00:29:51,777 ¿Heroína? 471 00:29:53,762 --> 00:29:55,624 Hay una peña en Salton Sea. 472 00:29:55,635 --> 00:29:58,015 Pero... mantienen un perfil bajo, tío. 473 00:29:58,026 --> 00:30:00,199 Me han dicho que pasan droga. 474 00:30:03,661 --> 00:30:05,282 ¿Quién? 475 00:30:05,439 --> 00:30:07,817 Broken Saints MC o una mierda así. 476 00:30:08,382 --> 00:30:10,555 No he tratado nunca con ellos. 477 00:30:10,632 --> 00:30:12,183 Solo son rumores que oyes. 478 00:30:12,535 --> 00:30:14,363 Un puñado de fantasmas en el desierto. 479 00:30:15,679 --> 00:30:17,921 Nunca he oído de ellos. 480 00:30:19,723 --> 00:30:21,502 Eh... 481 00:30:21,835 --> 00:30:23,546 ¿puedo irme o...? 482 00:30:30,416 --> 00:30:33,193 Venga ya, colegas, ¿en serio? ¿No me habéis dejado nada? 483 00:30:33,204 --> 00:30:34,790 Eh... 484 00:30:37,662 --> 00:30:39,593 ¿En serio? 485 00:30:41,994 --> 00:30:44,200 Vamos a rular hasta Salton Sea. 486 00:30:44,338 --> 00:30:46,407 Tú ve a ver a Creeper. 487 00:30:46,545 --> 00:30:49,580 A ver si sabe algo sobre esta peña moviendo droga. 488 00:30:49,798 --> 00:30:51,662 Entendido. 489 00:30:52,313 --> 00:30:54,761 Y dile que aguante. 490 00:30:54,952 --> 00:30:56,297 Que nos tiene a nosotros. 491 00:30:56,308 --> 00:30:58,687 Arreglaremos esto y volveremos a la cima, se lo prometo. 492 00:31:00,553 --> 00:31:02,243 Se lo haré saber. 493 00:32:30,989 --> 00:32:32,851 Eh, coleguita. 494 00:32:33,076 --> 00:32:34,937 495 00:32:34,948 --> 00:32:37,017 Si le disparas al puto perro, te pego un puto tiro a ti. 496 00:32:37,028 --> 00:32:39,870 Ven aquí. Hola, guapo. Hola. 497 00:32:39,881 --> 00:32:40,950 Eh. 498 00:32:40,961 --> 00:32:43,059 ¿Quién es el guapo de la casa? 499 00:32:43,636 --> 00:32:44,766 Hola. 500 00:32:44,840 --> 00:32:46,227 Putos perros. 501 00:32:46,238 --> 00:32:48,100 502 00:32:49,184 --> 00:32:51,596 503 00:32:52,375 --> 00:32:54,346 ¡Suéltame! 504 00:33:11,475 --> 00:33:14,234 Hostia puta. 505 00:33:36,052 --> 00:33:37,741 Estáis allanando la propiedad. 506 00:33:43,469 --> 00:33:45,562 Disparamos a los que allanan. 507 00:34:04,903 --> 00:34:06,955 - Venimos en son de paz. - Y os iréis a pedazos, hijo de perra, 508 00:34:06,966 --> 00:34:09,415 si no dejáis de lado esa actitud condescendiente. 509 00:34:14,239 --> 00:34:15,643 Tenéis que perdonarnos. 510 00:34:15,654 --> 00:34:17,723 No sois lo que estábamos esperando. 511 00:34:19,743 --> 00:34:21,740 Pero parece que vosotras sí que estabais esperando a alguien. 512 00:34:21,751 --> 00:34:23,028 ¿Estáis con ellos? 513 00:34:23,039 --> 00:34:24,693 - ¿Con quién? - Iron War. 514 00:34:24,886 --> 00:34:28,127 - ¿El club LEO? - Que les follen a Iron War. 515 00:34:28,138 --> 00:34:30,509 Un puñado de polis y guardas de prisión jugando a ser del 1 %. 516 00:34:30,520 --> 00:34:33,106 Parece que hoy en día todo el mundo quiere ser del 1 %. 517 00:34:33,180 --> 00:34:35,452 ¿Crees que os estamos imitando, hijo de perra? 518 00:34:35,879 --> 00:34:37,959 Mayans... Sons... 519 00:34:38,003 --> 00:34:39,729 Sois un puto Walmart. 520 00:34:39,740 --> 00:34:43,568 Corporaciones de penes flácidos con síndrome de Edipo. 521 00:34:43,579 --> 00:34:44,925 Me pone. 522 00:34:47,296 --> 00:34:48,710 Eh. 523 00:34:53,677 --> 00:34:55,401 No pretendíamos faltar al respeto. 524 00:34:55,612 --> 00:34:58,311 Me preguntaba si podíamos tener una conversa entre tú y yo... 525 00:34:58,322 --> 00:35:00,357 ¿en privado? 526 00:35:02,389 --> 00:35:04,967 Y si no es mucho pedir, 527 00:35:05,687 --> 00:35:08,467 quizás podría soltar a mi hombre. 528 00:35:13,490 --> 00:35:14,939 Me pone. 529 00:35:28,645 --> 00:35:30,887 No somos lo que estáis buscando. 530 00:35:33,262 --> 00:35:35,019 Lo que hacemos nosotras... 531 00:35:35,293 --> 00:35:37,914 - es rescatar... - ¿Qué? ¿Perros y caballos? 532 00:35:42,642 --> 00:35:44,505 Y personas. 533 00:35:46,608 --> 00:35:49,194 Sí, trapicheamos un poco. 534 00:35:50,216 --> 00:35:52,078 La comida es cara. 535 00:35:55,899 --> 00:35:59,817 Y si los humanos quieren adormecerse con su enfermedad... 536 00:35:59,915 --> 00:36:03,125 usaremos ese dinero para deshacer parte del daño que han causado. 537 00:36:04,238 --> 00:36:06,484 A veces tienes que hacer algo malo para poder hacer algo bueno. 538 00:36:08,828 --> 00:36:10,656 ¿Qué quieren Iron War de vosotras? 539 00:36:11,227 --> 00:36:13,054 Una parte. 540 00:36:14,609 --> 00:36:16,166 Dicen que ahora lo controlan todo 541 00:36:16,177 --> 00:36:18,177 a 150 km de la frontera. 542 00:36:21,253 --> 00:36:23,494 Vosotros y los Sons 543 00:36:23,546 --> 00:36:26,842 estáis demasiado liados midiéndoos las pollas y matándoos entre vosotros, 544 00:36:26,853 --> 00:36:30,291 y no os dais cuenta de cuánto habéis jodido el ecosistema. 545 00:36:31,882 --> 00:36:34,882 Hay especies invasoras intentando llevar el vacío. 546 00:36:37,426 --> 00:36:40,840 No es asunto mío, pero ¿pagáis impuestos a Iron War? 547 00:36:45,660 --> 00:36:47,350 No es asunto tuyo. 548 00:36:47,408 --> 00:36:48,925 Pero no. 549 00:36:50,669 --> 00:36:52,669 Vinieron por aquí. 550 00:36:55,294 --> 00:36:59,535 La hermana Anne se aseguró de que se fueran con una sonrisita. 551 00:37:09,105 --> 00:37:10,760 Volverán, lo sabes. 552 00:37:17,844 --> 00:37:19,293 Lo sé. 553 00:37:24,682 --> 00:37:27,441 Y si alguien quiere haceros daño de verdad, 554 00:37:27,774 --> 00:37:30,459 unos perros y rifles viejos no serán suficiente. 555 00:37:30,470 --> 00:37:32,505 ¿Te crees que no lo sé? 556 00:37:43,642 --> 00:37:45,711 Oye, si necesitáis ayuda... 557 00:37:45,722 --> 00:37:47,240 558 00:37:47,372 --> 00:37:49,268 ¿Eres nuestro caballero blanco? 559 00:37:49,699 --> 00:37:51,871 ¿Vais a venir a salvarnos? 560 00:37:58,617 --> 00:38:00,440 Largaos de una puta vez de nuestra propiedad antes de que acabéis 561 00:38:00,451 --> 00:38:02,519 muertos y enterrados en una cuneta. 562 00:38:19,602 --> 00:38:21,947 Aguántalo quieto. 563 00:38:23,499 --> 00:38:26,292 Papá. Tío... usa mi teléfono. 564 00:38:26,349 --> 00:38:28,314 Yo solo confío en cosas que solo hacen una cosa. 565 00:38:28,325 --> 00:38:32,053 O hacen fotos o bien sirven para llamar. 566 00:38:32,064 --> 00:38:34,512 ¿De qué mierdas está hablando? 567 00:38:38,189 --> 00:38:40,189 Tienes que estar en la foto. 568 00:38:44,987 --> 00:38:47,919 Todos los hombres Reyes juntos. 569 00:38:47,930 --> 00:38:50,102 No, no, no, no. Necesitamos la mami, 570 00:38:50,665 --> 00:38:52,355 también la cazadora. 571 00:38:54,530 --> 00:38:56,564 Tiene que tener temporizador. 572 00:38:56,869 --> 00:38:58,645 ¿Aquí? 573 00:38:58,756 --> 00:39:00,722 Bien. ¿Estáis listos? 574 00:39:02,460 --> 00:39:04,516 Bien. ¿Listos? 575 00:39:04,527 --> 00:39:06,218 Espera, espera, no quiero sostenerlo por las axilas. 576 00:39:06,229 --> 00:39:07,459 Dámelo. 577 00:39:07,470 --> 00:39:10,505 Le gusta que le sostengan por el culete. 578 00:39:11,960 --> 00:39:13,202 Creo que estamos listos. 579 00:39:14,979 --> 00:39:15,981 580 00:39:31,100 --> 00:39:32,896 ¿Duermes? 581 00:39:33,835 --> 00:39:36,215 Tienes que ser más cuidadoso. 582 00:39:38,060 --> 00:39:39,301 No. 583 00:39:41,461 --> 00:39:43,875 Tú tienes que contarle la verdad a Angel. 584 00:39:46,832 --> 00:39:50,229 Los secretos destruyen todo lo bueno. 585 00:39:50,600 --> 00:39:52,634 Confía en mí. 586 00:40:04,309 --> 00:40:06,343 No tardaré mucho más. 587 00:40:20,807 --> 00:40:22,807 ¿Qué haces ahí? 588 00:40:49,134 --> 00:40:50,617 Siéntate. 589 00:40:52,011 --> 00:40:53,720 590 00:40:53,731 --> 00:40:59,091 Esta era la canción favorita de tu madre. 591 00:41:02,849 --> 00:41:05,263 592 00:41:05,767 --> 00:41:09,767 593 00:41:13,473 --> 00:41:18,645 594 00:41:18,849 --> 00:41:22,125 595 00:41:22,263 --> 00:41:24,022 596 00:41:24,413 --> 00:41:27,689 ¿Sabías que hoy era el cumpleaños de EZ? 597 00:41:27,700 --> 00:41:31,045 Sé qué día nació mi hijo. 598 00:41:33,935 --> 00:41:35,641 Sé hasta la hora. 599 00:41:35,652 --> 00:41:38,893 600 00:41:41,043 --> 00:41:44,560 601 00:41:44,958 --> 00:41:47,287 Ahora que 602 00:41:47,685 --> 00:41:49,465 soy padre... 603 00:41:49,476 --> 00:41:51,304 604 00:41:51,515 --> 00:41:53,722 No me puedo imaginar estar... 605 00:41:56,141 --> 00:41:57,794 ¿Distanciados? 606 00:41:58,134 --> 00:42:01,045 607 00:42:01,183 --> 00:42:02,804 608 00:42:02,815 --> 00:42:05,401 Sí, no podría... 609 00:42:05,778 --> 00:42:08,401 imaginarme sentirme así. 610 00:42:08,412 --> 00:42:10,757 Cuando los hijos crecen, 611 00:42:11,315 --> 00:42:14,280 las cosas se van complicando. 612 00:42:15,183 --> 00:42:18,005 Parece que era ayer 613 00:42:18,581 --> 00:42:21,029 que estaba ahí tumbado, acurrucado. 614 00:42:21,797 --> 00:42:26,177 Dormido. 615 00:42:29,169 --> 00:42:33,611 Ten cuidado, todo pasa muy rápido. 616 00:42:34,436 --> 00:42:37,298 617 00:42:39,918 --> 00:42:42,539 Maverick ya está muy grande. 618 00:42:44,069 --> 00:42:45,793 El pequeñín ya come solo. 619 00:42:45,804 --> 00:42:47,068 620 00:42:47,079 --> 00:42:48,631 Y usa cubiertos. 621 00:42:48,642 --> 00:42:50,839 Los usa desde que tenía nueve meses. 622 00:42:50,850 --> 00:42:55,057 EZ no empezó a usar cubiertos hasta que tuvo más de un año. 623 00:42:55,807 --> 00:42:58,345 - ¿Y yo? - Si no me equivoco, 624 00:42:58,356 --> 00:43:01,149 hoy en la cena Luisa te estaba cortando la carne. 625 00:43:01,671 --> 00:43:03,045 Bueno. 626 00:43:03,342 --> 00:43:07,870 Ya sabes que no me gusta la grasa. 627 00:43:09,987 --> 00:43:12,194 628 00:43:12,632 --> 00:43:16,918 EZ tomó su decisión. 629 00:43:18,777 --> 00:43:22,052 Tienes que ser mejor padre de lo que yo fui 630 00:43:22,573 --> 00:43:24,940 y asegurarte de que ese pequeñín 631 00:43:24,951 --> 00:43:28,607 tiene una buena base para tomar mejores decisiones. 632 00:43:30,624 --> 00:43:34,069 Mejores que las que ha tomado cualquiera de los Reyes. 633 00:43:34,080 --> 00:43:37,804 634 00:43:37,942 --> 00:43:40,321 635 00:43:40,630 --> 00:43:42,804 Parece que te rindes con EZ. 636 00:43:42,815 --> 00:43:46,194 637 00:43:47,199 --> 00:43:49,593 ¿Tú no? 638 00:43:49,604 --> 00:43:52,522 639 00:43:53,234 --> 00:43:57,544 640 00:43:58,199 --> 00:44:01,727 641 00:44:01,738 --> 00:44:03,358 642 00:44:03,369 --> 00:44:07,197 643 00:44:10,314 --> 00:44:12,043 644 00:44:12,054 --> 00:44:13,640 645 00:44:24,775 --> 00:44:26,947 Vale. Abre los ojos. 646 00:44:31,553 --> 00:44:35,125 *Cumpleaños feliz* 647 00:44:35,526 --> 00:44:38,563 *Cumpleaños feliz, Ezekiel* 648 00:44:44,417 --> 00:44:47,348 *Cumpleaños feliz* 649 00:44:51,943 --> 00:44:53,667 Joder, son muchas velas. 650 00:44:53,678 --> 00:44:55,540 Eres viejo. 651 00:44:55,765 --> 00:44:58,386 Nunca seré tan joven como hoy. 652 00:45:01,297 --> 00:45:03,801 Eso parecen las mierdas que diría un viejo. 653 00:45:03,812 --> 00:45:05,034 ¿Sí? 654 00:45:06,760 --> 00:45:09,542 Bien, vale. 655 00:45:09,553 --> 00:45:10,966 Piensa en un deseo. 656 00:45:37,706 --> 00:45:40,740 Eh. ¿Estás bien? 657 00:45:48,592 --> 00:45:51,144 Tú puedes, cariño. 658 00:45:51,401 --> 00:45:53,018 El club. 659 00:45:53,029 --> 00:45:55,271 Con todo. Tú puedes. 660 00:45:59,841 --> 00:46:03,151 No lo sé. 661 00:46:05,125 --> 00:46:06,608 Es que... 662 00:46:12,642 --> 00:46:14,642 Abajo. 663 00:46:31,487 --> 00:46:32,969 ¿Qué pollas? 664 00:46:34,434 --> 00:46:36,468 ¿De quién es ese coche? 665 00:46:37,025 --> 00:46:38,473 De Adelita. 666 00:46:39,282 --> 00:46:40,731 ¿Ha vuelto? 667 00:46:42,709 --> 00:46:44,158 ¿Cuándo? 668 00:46:46,149 --> 00:46:47,700 Hola. Hola. 669 00:46:47,711 --> 00:46:50,011 Ya te sacamos. Ya te sacamos. 670 00:46:50,022 --> 00:46:52,398 Lo sé, lo sé. 671 00:47:03,473 --> 00:47:04,684 Eres tío. 672 00:47:18,494 --> 00:47:21,390 673 00:47:21,888 --> 00:47:23,681 Feliz cumpleaños. 674 00:47:23,831 --> 00:47:26,417 ¿Cómo se llama? 675 00:47:26,592 --> 00:47:28,574 - Maverick. - Y una mierda. 676 00:47:28,585 --> 00:47:30,662 ¿Sí? 677 00:47:30,673 --> 00:47:32,604 ¿Maverick? 678 00:47:32,863 --> 00:47:34,917 ¿Te dejó ponerle ese nombre? 679 00:47:34,928 --> 00:47:37,876 Fue idea suya. Más o menos. 680 00:47:44,535 --> 00:47:46,914 - Tío, esta guerra... - No, no. 681 00:47:49,139 --> 00:47:50,863 No puedo soportar que tú también pierdas la fe. 682 00:47:50,874 --> 00:47:53,115 No pierdo la fe. 683 00:47:53,419 --> 00:47:56,040 Solo quería que conocieras a tu sobrino. 684 00:47:58,964 --> 00:48:03,412 Para saber que tenemos familia por la que vivir. 685 00:48:05,907 --> 00:48:08,527 No somos nada sin la familia. 686 00:48:16,240 --> 00:48:17,585 Hola. 687 00:48:47,139 --> 00:48:48,380 Eh. 688 00:48:54,723 --> 00:48:56,585 ¿Te vas? 689 00:49:00,476 --> 00:49:02,372 Tengo que ir a un sitio. 690 00:49:03,640 --> 00:49:04,819 Sí. 691 00:49:05,226 --> 00:49:06,666 Yo también. 692 00:49:07,115 --> 00:49:08,914 Tengo un montón de vasos que limpiar 693 00:49:08,925 --> 00:49:11,822 y un montón de imbéciles pidiendo bebidas. 694 00:49:15,782 --> 00:49:17,609 Pues mejor que te pongas a ello. 695 00:49:21,244 --> 00:49:22,761 Sí. 696 00:49:24,242 --> 00:49:26,311 Será lo mejor. 697 00:49:30,763 --> 00:49:32,212 Eh. 698 00:49:35,106 --> 00:49:37,520 No te rompas el cuello viendo cómo me voy. 699 00:51:15,882 --> 00:51:17,744 Podría quedarme. 700 00:51:31,331 --> 00:51:33,522 Ya te lo he dicho, 701 00:51:33,533 --> 00:51:36,154 soy vieja para las medias tintas. 702 00:51:36,443 --> 00:51:39,271 Y la noche que te quedes, será para algo definitivo. 703 00:51:41,060 --> 00:51:42,819 Será definitivo, de acuerdo. 704 00:51:44,309 --> 00:51:46,058 No prometas lo que no puedas cumplir. 705 00:51:47,371 --> 00:51:49,405 Deja que te lo demuestre. 706 00:51:53,334 --> 00:51:54,955 Lo que tenemos... 707 00:51:56,809 --> 00:51:58,636 podría ser algo... 708 00:52:00,871 --> 00:52:02,699 especial. 709 00:52:03,673 --> 00:52:05,823 Sí. 710 00:52:06,326 --> 00:52:08,843 Demasiado especial para joderlo. 711 00:52:09,235 --> 00:52:13,177 Y creo que ambos ya hemos jodido bastantes cosas en nuestras vidas. 712 00:52:13,805 --> 00:52:15,927 No jodamos esto. 713 00:52:19,453 --> 00:52:22,074 No te va a gustar. 714 00:52:25,550 --> 00:52:26,619 No me gusta. 715 00:52:29,200 --> 00:52:31,269 Pero tienes que respetarlo. 716 00:52:35,004 --> 00:52:37,019 Buenas noches, Obispo. 717 00:53:32,434 --> 00:53:34,434 ¡Aviso de cinco minutos! 718 00:54:09,143 --> 00:54:11,241 No lo he podido sacar. 719 00:54:12,076 --> 00:54:14,731 ¿Qué coño dices? 720 00:54:15,082 --> 00:54:16,806 Que no he podido... 721 00:54:16,957 --> 00:54:18,957 No he podido sacarlo. 722 00:54:24,330 --> 00:54:27,536 Tienes que sacarlo, hostias. 723 00:54:57,279 --> 00:54:59,968 Lo tengo. 724 00:55:04,179 --> 00:55:05,635 Bien, colegas, se acabó. 725 00:55:05,646 --> 00:55:07,474 Las horas de visita de esta noche han terminado. 726 00:55:14,281 --> 00:55:16,271 Vamos. Visitantes a la izquierda. 727 00:55:16,282 --> 00:55:18,592 Convictos en la línea roja. 728 00:55:24,618 --> 00:55:27,477 ¡Prisioneros, en marcha! 729 00:55:29,287 --> 00:55:31,494 Salid por la puerta. 730 00:55:33,526 --> 00:55:36,320 Uno detrás de otro, mirada al suelo. En fila. 731 00:55:41,096 --> 00:55:42,639 ¿Qué coño ha dicho Hank? 732 00:55:42,650 --> 00:55:45,685 Que les hemos dado bien. Nos hemos hecho con un cargamento. 733 00:55:45,823 --> 00:55:48,581 - Podrían estar tocados. - Puta guerra. 734 00:55:48,652 --> 00:55:51,505 - ¿Qué han dicho de nosotros? - ¡Al muro! 735 00:55:53,330 --> 00:55:55,624 ¿Qué están haciendo por nosotros? 736 00:55:56,581 --> 00:55:58,133 - Están buscando a alguien... - Vargas, 737 00:55:58,144 --> 00:55:59,592 si tienes algo que decirle a tu novio, 738 00:55:59,603 --> 00:56:02,293 se lo guardas en su bolsillo cuando te haga el registro de cavidades. 739 00:56:04,385 --> 00:56:05,627 Moveos. 740 00:56:07,559 --> 00:56:09,318 Aquí estamos solos. 741 00:56:09,568 --> 00:56:11,331 Si no empiezan a cuidar de nosotros, 742 00:56:11,342 --> 00:56:13,332 tendremos que empezar a cuidar de nosotros mismos. 743 00:56:13,343 --> 00:56:16,337 Tío, EZ tiene un plan. Se va a cuidar. 744 00:56:16,348 --> 00:56:19,279 A la mierda EZ. A la mierda esos hijos de perra. 745 00:56:19,550 --> 00:56:21,101 Nos han dejado aquí para que nos pudramos. 746 00:56:21,239 --> 00:56:22,825 ¡Al muro! 747 00:56:31,708 --> 00:56:33,433 Calma, solo digo eso. 748 00:56:37,456 --> 00:56:39,869 Dile a esa rata Mayan que Smokey manda saludos. 749 00:56:41,473 --> 00:56:43,857 - Mierda, tío. - ¡Eh, tío, vamos! 750 00:56:49,470 --> 00:56:52,332 Código azul, código azul, tenemos... 751 00:56:52,829 --> 00:56:57,829 www.subtitulamos.tv