1 00:00:12,388 --> 00:00:14,640 BISHER BEI MAYANS M.C. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,434 Du bist die wahre Adelita. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 Und du bist der Teufel. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,312 Maverick. 5 00:00:20,855 --> 00:00:21,814 Luisa? 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,816 Ich kann da nicht mehr bleiben. 7 00:00:23,899 --> 00:00:26,861 Das hier ist dein Zuhause. Und seins auch. 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 Was ist mit meiner Schwester? 9 00:00:31,574 --> 00:00:35,244 Sie haben mir meinen Sohn genommen. Jetzt nehme ich Ihnen Ihren weg. 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,289 Schon gut. Alles wird gut. 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,543 Wir haben in Ihrer Buchhaltung 12 00:00:43,586 --> 00:00:44,545 Unstimmigkeiten festgestellt. 13 00:00:44,628 --> 00:00:49,759 Wäre doch schade, wenn alles, wofür wir gearbeitet haben, runtergespült würde. 14 00:00:49,842 --> 00:00:51,844 Die Hand ist schon am Abzug. 15 00:00:51,927 --> 00:00:54,054 An welcher Seite des Laufs wollen Sie stehen? 16 00:00:54,138 --> 00:00:57,099 Alles, was du besitzt, beginnt und endet mit mir, du Wichser. 17 00:00:57,183 --> 00:00:59,977 Wer das vergisst, muss leiden. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,646 Das ist 'ne üble Sache, Neron. Richtig übel. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,647 Sag's mir. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,900 Du bist ein mieser Verräter. 21 00:01:08,819 --> 00:01:10,237 Creeper starb unter meiner Aufsicht. 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 -Du entfernst dich von mir. -Ich bin nur müde. 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,534 Du verlierst mich. 24 00:01:15,618 --> 00:01:16,577 Wo ist Hope? 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,497 Du weißt jetzt, was die Mayans mit den Broken Saints machen. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,081 Jetzt bring sie her. 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,834 Die Männer haben Geschäfte zu führen. 28 00:01:23,918 --> 00:01:26,337 Ihr könnt hierbleiben und euch Zöpfe flechten. 29 00:01:28,130 --> 00:01:30,049 -Erschieß sie! -Los, Hope, weg hier! 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,219 Lauft! Los! 31 00:01:34,178 --> 00:01:35,805 Was ist das? 32 00:01:37,139 --> 00:01:38,098 Hier rüber! 33 00:03:09,648 --> 00:03:10,858 Was ist das denn? 34 00:03:39,845 --> 00:03:40,888 Das ist nicht nötig. 35 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 Ich hab die alten Sachen deines Bruders aus den Schrank geräumt. 36 00:03:46,268 --> 00:03:50,356 Jetzt ist er ordentlicher, und du hast mehr Platz. 37 00:03:50,439 --> 00:03:51,649 Fehlen nur noch Bügel. 38 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Das muss nicht alles heute sein. 39 00:04:01,075 --> 00:04:02,826 So, Kleiner. Wir ziehen dich jetzt um. 40 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Bist du bereit? 41 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 So große Füße. 42 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Okay, bleib hier liegen. 43 00:04:11,377 --> 00:04:12,503 Ja, genau hier. 44 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Sehr gut. 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,510 Du bist ein guter Vater, Angel. 46 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Bin stolz auf dich. 47 00:04:25,891 --> 00:04:30,521 Es ist, als wär's gestern gewesen, als Mom und ich hier mit dir standen. 48 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Wie machst du das? 49 00:04:38,487 --> 00:04:40,948 Wie hältst du es hier aus, mit all ihren Erinnerungen? 50 00:04:43,075 --> 00:04:44,618 Es sind unsere Erinnerungen. 51 00:04:47,454 --> 00:04:48,664 Du warst hier Kind. 52 00:04:52,626 --> 00:04:56,839 Und hier ist sie weiterhin bei uns. 53 00:04:57,881 --> 00:04:59,258 Sie ist noch hier. 54 00:05:06,598 --> 00:05:09,018 Sie wird mir immer fehlen. 55 00:05:14,648 --> 00:05:16,025 Und ihm geht's jetzt auch so. 56 00:05:21,572 --> 00:05:22,865 Wie soll ich ihm sagen, 57 00:05:23,657 --> 00:05:25,784 dass wir nicht gut genug für Luisa waren? 58 00:05:28,287 --> 00:05:29,663 Gar nicht. 59 00:05:29,747 --> 00:05:34,209 Sag ihm, dass seine Mutter ihn mehr als alles auf der Welt geliebt hat. 60 00:05:34,793 --> 00:05:38,297 Jungs, die keine mütterliche Liebe kennen, werden herzlos. 61 00:05:45,596 --> 00:05:46,722 Lass das nicht zu. 62 00:05:48,766 --> 00:05:50,308 Sonst wird er wie wir. 63 00:05:55,606 --> 00:05:57,232 Das darf nicht passieren. 64 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 Fast! 65 00:06:17,127 --> 00:06:18,504 Guten Morgen, Mrs. Galindo. 66 00:06:20,464 --> 00:06:21,465 Kaffee? 67 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Gern. 68 00:06:32,558 --> 00:06:34,269 Ich danke dir wegen neulich. 69 00:06:35,020 --> 00:06:36,230 Sie danken mir? 70 00:06:36,313 --> 00:06:38,565 Tut mir leid, dass ich dich angerufen hab. 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 Ohne deine … 72 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 … Hilfe … 73 00:06:44,780 --> 00:06:46,698 Sie, Mr. Galindo und Cristóbal … 74 00:06:48,951 --> 00:06:50,034 … sind alles für mich. 75 00:06:52,621 --> 00:06:54,248 Danke, wirklich. 76 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Keine Ursache. 77 00:07:05,300 --> 00:07:07,803 Immer, wenn Mr. Galindo ein Problem hat, 78 00:07:07,886 --> 00:07:09,847 kümmere ich mich drum. 79 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 Los! Bewegung! 80 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Was ist passiert? 81 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 Wir haben uns mit dem Teufel eingelassen. 82 00:08:48,487 --> 00:08:49,529 Wer war das? 83 00:08:49,613 --> 00:08:52,241 Die Sons haben mitten in der Nacht zwei von uns getötet 84 00:08:52,324 --> 00:08:54,534 und die Küche abgefackelt, während wir drin waren. 85 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 Ist was zu retten? 86 00:08:58,163 --> 00:09:00,332 Ist von dem, was wir geliefert haben, was übrig? 87 00:09:00,415 --> 00:09:02,793 Bist du blind? Unsere Leute sind tot. Wir … 88 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 Außer vergiftetem Boden ist nichts mehr da, 89 00:09:04,920 --> 00:09:07,839 -und du denkst … -Mehr Menschen werden sterben, 90 00:09:07,923 --> 00:09:09,758 wenn die Pipeline stillsteht. 91 00:09:11,051 --> 00:09:12,094 Nein, warte! 92 00:09:12,928 --> 00:09:14,054 Hör auf, Chip. 93 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Ich hab ihm das Zeug abgekauft. Ich bin schuld. 94 00:09:20,560 --> 00:09:21,979 Es gab genug Tote. 95 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Bitte. 96 00:09:24,189 --> 00:09:28,110 Wir müssen wegen diesem Wichser unsere Schwestern begraben. 97 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 Du hast sie reingelassen. 98 00:09:34,866 --> 00:09:36,118 Und jetzt sieh dich um. 99 00:09:37,452 --> 00:09:39,288 -Sieh's dir an! -Ich weiß. 100 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Ich weiß. 101 00:09:45,711 --> 00:09:48,588 Und ich akzeptiere jede Strafe, die du für richtig hältst, aber … 102 00:09:50,674 --> 00:09:54,344 … bitte mach uns nicht noch mehr Ärger, indem du ihn umbringst. 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,525 Du weißt, was jetzt passiert, oder? 104 00:10:10,235 --> 00:10:13,864 Du setzt dich auf dein Motorrad, und wir sehen uns nie wieder. 105 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Nächstes Mal … 106 00:10:20,078 --> 00:10:21,496 … drück ich nämlich ab. 107 00:11:39,741 --> 00:11:41,410 So langsam stinken sie. 108 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Haben sie vorher schon. 109 00:11:44,704 --> 00:11:46,748 Wann lässt er uns sie rausbringen? 110 00:11:49,918 --> 00:11:51,711 Du hast echt Glück. 111 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 Nicht nur, 112 00:12:00,887 --> 00:12:05,183 weil du einen auf Anne Frank gemacht hast, als die hier abgemurkst wurden. 113 00:12:08,979 --> 00:12:13,275 Auch, weil der Krebs sich letzte Nacht endlich Packer geholt hat 114 00:12:13,942 --> 00:12:16,445 und Isaac deswegen an nichts anderes denkt. 115 00:12:20,031 --> 00:12:21,366 Ich mochte Packer. 116 00:12:23,410 --> 00:12:24,744 Wir alle mochten Packer. 117 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Terry. 118 00:12:38,592 --> 00:12:40,093 Terry, sieh mich mal an. 119 00:12:45,891 --> 00:12:51,188 Und jetzt erzähl mir noch mal, wie die Mayans hier eingebrochen sind, 120 00:12:52,481 --> 00:12:53,773 all diese Leute umgebracht 121 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 und dich nur angeschossen haben. 122 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Du konntest nicht mal schießen? 123 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Ganz im Ernst, 124 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 das kommt mir suspekt vor. 125 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 Tut mir leid, dass ihr nicht hier wart. 126 00:13:17,797 --> 00:13:20,634 Sie sollen wissen, wie es ist, einen Bruder zu verlieren. 127 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 Ich bin nicht mehr im Bild. 128 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 Sie sind zu schnell. 129 00:13:36,233 --> 00:13:39,528 Einbrecher bewegen sich noch viel schneller. 130 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Am Tor sind doch schon Kameras. 131 00:13:48,828 --> 00:13:52,415 Ich … Ich will einfach nicht … Die Polizei … 132 00:13:53,415 --> 00:13:54,459 Was passiert ist … 133 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 Noch tiefer. 134 00:14:00,173 --> 00:14:03,218 Dann sieht man nichts mehr, wenn jemand die Tür aufmacht. 135 00:14:03,301 --> 00:14:05,720 Warum widerspricht er mir ständig? 136 00:14:05,804 --> 00:14:07,389 Schon gut, Mrs. Galindo. 137 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 Bringen Sie sie tiefer an. Was sie sagt, wird gemacht. 138 00:14:21,611 --> 00:14:22,612 Okay. 139 00:14:23,280 --> 00:14:25,615 Und jetzt ein Stück nach links. 140 00:14:41,214 --> 00:14:45,051 Sie machen Ihre Arbeit zwar gut, Frau stellvertretende Generalinspekteurin, 141 00:14:45,844 --> 00:14:47,554 aber Deals sind nicht Ihr Ding. 142 00:14:48,680 --> 00:14:49,764 Und trotzdem 143 00:14:51,182 --> 00:14:52,475 sind wir jetzt hier. 144 00:14:53,101 --> 00:14:55,061 Wir sind hier, weil meine Familie 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,273 unter der Fuchtel der US-Regierung stand, seit ich ein Kind war. 146 00:14:59,024 --> 00:15:03,153 Und diesen Würgegriff möchte ich nicht an meinen Sohn weitergeben. 147 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 Hoffentlich geben Sie Mord, 148 00:15:05,196 --> 00:15:08,408 Drogenhandel und Geldwäsche auch nicht an ihn weiter. 149 00:15:13,580 --> 00:15:17,459 Ich kann Ihnen alles über Lincoln Potter erzählen, was Sie brauchen. 150 00:15:18,960 --> 00:15:20,378 Gegen volle Straffreiheit. 151 00:15:25,300 --> 00:15:27,093 Deals sind auch nicht Ihre Stärke. 152 00:15:29,638 --> 00:15:31,973 Trotzdem sind Sie noch hier. 153 00:15:35,518 --> 00:15:37,729 Wollen Sie seinen Kopf auf dem Silbertablett? 154 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 Ich glaube an faire Verfahren. 155 00:15:40,231 --> 00:15:42,942 Also lassen wir doch das drakonische Getue. 156 00:15:44,194 --> 00:15:47,447 Wenn Sie sich nur auf Ihre Mittel verlassen, 157 00:15:48,073 --> 00:15:49,157 schlägt er Sie. 158 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Und wenn er erfährt, was Sie treiben, 159 00:15:52,535 --> 00:15:54,120 und der Kerl weiß alles, 160 00:15:54,746 --> 00:15:56,539 dann schlägt er Sie nicht nur, 161 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 er macht Sie fertig. 162 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Was haben Sie? 163 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 Etwas, das niemand sonst hat. 164 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 -Ich brauche … -Beweise. 165 00:16:09,052 --> 00:16:10,470 Sie kriegen eine Kostprobe. 166 00:16:11,179 --> 00:16:13,723 Aber ehe ich Ihnen alles gebe … 167 00:16:18,228 --> 00:16:22,524 … will ich einen schriftlichen Deal, abgesegnet von meinen Anwälten. 168 00:16:23,149 --> 00:16:24,818 Volle Straffreiheit. 169 00:16:26,528 --> 00:16:29,322 Für mich und meine Frau. 170 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Wozu braucht Ihre Frau Straffreiheit? 171 00:16:35,745 --> 00:16:38,039 Was haben die Galindos gemacht? 172 00:16:38,790 --> 00:16:40,208 Wir mussten überleben. 173 00:16:49,926 --> 00:16:53,179 Schritt eins, um das Kartenhaus zum Einsturz zu bringen. 174 00:17:45,523 --> 00:17:46,691 Scheiße. 175 00:18:18,139 --> 00:18:19,224 Scheiße. 176 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Geht's Ihnen gut? 177 00:18:51,881 --> 00:18:53,800 Hey. Okay. Sind Sie verletzt? 178 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 -Okay. -Mist. 179 00:18:59,848 --> 00:19:02,767 Sie haben ganz schön was mitgemacht, was? 180 00:19:07,438 --> 00:19:08,940 Sie haben ja keine Ahnung. 181 00:19:11,234 --> 00:19:12,443 Mein Ex war in 'nem Club. 182 00:19:16,489 --> 00:19:17,615 Welcher M.C.? 183 00:19:19,158 --> 00:19:20,535 Sag ich lieber nicht. 184 00:19:20,618 --> 00:19:22,996 Falls ihr ein Problem miteinander habt. 185 00:19:23,079 --> 00:19:25,290 Ich wollte gar nicht anhalten, aber … 186 00:19:26,207 --> 00:19:29,961 Ich hätte gewollt, dass jemand für ihn oder meine Söhne anhält. 187 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Fahren die auch? 188 00:19:37,218 --> 00:19:39,679 Bisher nur Geländefahrräder. Zum Glück. 189 00:19:42,640 --> 00:19:44,767 Diese Teile sind lebensgefährlich. 190 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 Helfen Sie mir? 191 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 Ich versuch's. 192 00:20:11,502 --> 00:20:13,421 -Eins, zwei … -Fertig? Zwei, drei. 193 00:20:22,472 --> 00:20:23,723 Haben Sie 'ne Freundin? 194 00:20:25,975 --> 00:20:27,185 Nein, nein, nein. 195 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 Das war keine Anmache. Sicher nicht. 196 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Ja, hab ich. 197 00:20:34,734 --> 00:20:36,486 Sie tut mir leid. 198 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 Wenn … 199 00:20:38,196 --> 00:20:41,491 Wenn ihr geht, wissen wir nie, ob ihr je nach Hause kommt. 200 00:20:43,159 --> 00:20:46,037 Denn wenn's nicht das Motorrad ist, ist es das Leben. 201 00:20:48,748 --> 00:20:49,749 Kein Empfang. 202 00:20:54,837 --> 00:20:56,381 Ihr wolltet es doch so. 203 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Nein, ihr wolltet es so. 204 00:21:02,595 --> 00:21:04,764 Wir waren so dumm, uns zu verlieben. 205 00:21:12,188 --> 00:21:13,481 Irgendwer kommt sicher. 206 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 Ja? Geht's Ihnen wirklich gut? 207 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Ja. 208 00:21:19,195 --> 00:21:20,196 Okay. 209 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Kommen Sie. 210 00:21:35,712 --> 00:21:36,796 Ich nehm Sie mit. 211 00:21:45,054 --> 00:21:47,306 Bei mir dauert es auch immer Stunden, 212 00:21:47,390 --> 00:21:49,517 eins dieser Scheißteile zu öffnen. 213 00:21:49,600 --> 00:21:50,601 Hier. 214 00:21:51,102 --> 00:21:52,103 Danke. 215 00:21:53,146 --> 00:21:55,231 Ist wahrscheinlich sowieso besser. 216 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 Für die Umwelt und so. 217 00:22:00,069 --> 00:22:02,780 Vielleicht können Sie mir helfen. 218 00:22:03,698 --> 00:22:05,033 Ich will gesünder essen. 219 00:22:06,576 --> 00:22:07,577 Also, die hier … 220 00:22:07,660 --> 00:22:09,287 -Die? -Die ist bitter. 221 00:22:10,747 --> 00:22:13,291 Aber die hier? Die ist fester. 222 00:22:13,374 --> 00:22:15,084 Und wenn Sie sie drücken … 223 00:22:16,377 --> 00:22:17,628 Hat die eben gequietscht? 224 00:22:20,506 --> 00:22:22,717 Das ist wohl eine Kunst für sich. 225 00:22:24,135 --> 00:22:25,553 Das kriegen Sie schon hin. 226 00:22:27,680 --> 00:22:28,973 Ihr Akzent. 227 00:22:30,183 --> 00:22:31,684 Ihr Englisch ist wirklich gut, 228 00:22:32,852 --> 00:22:35,938 dafür, dass Sie erst ein paar Jahre in Amerika sind. 229 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Woher wissen Sie das? 230 00:22:38,357 --> 00:22:39,484 Der Prozess. 231 00:22:40,276 --> 00:22:41,277 Ich weiß es noch. 232 00:22:42,278 --> 00:22:43,821 Ja, es war 233 00:22:45,073 --> 00:22:49,535 ein furchtbarer Dreifachmord in Coatzacoalcos. 234 00:22:49,619 --> 00:22:53,289 Die Kronzeugin verschwand sofort nach ihrer Aussage. 235 00:22:54,248 --> 00:22:56,876 Frau stellvertretende Generalinspekteurin. 236 00:23:00,296 --> 00:23:03,549 Was machen Sie denn in Oceanside? 237 00:23:03,633 --> 00:23:05,384 So ein Zufall. 238 00:23:10,890 --> 00:23:14,769 Geht ihr zwei doch schon mal nach Hause. Ich besorg den Rest. 239 00:23:15,353 --> 00:23:16,854 Ja, geht nur. Alles gut. 240 00:23:20,566 --> 00:23:22,276 Eine sehr nette Frau. 241 00:23:22,360 --> 00:23:24,946 Was soll das werden, 242 00:23:25,446 --> 00:23:28,616 Sie naive, minderbemittelte Schlampe? 243 00:23:29,325 --> 00:23:31,494 Glauben Sie, das ist ein Spiel? 244 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Lassen Sie's gut sein. 245 00:23:34,330 --> 00:23:35,706 Dafür ist es zu spät. 246 00:23:37,792 --> 00:23:40,837 Ab jetzt ist es was Persönliches. 247 00:23:42,338 --> 00:23:45,716 Nein, noch mehr als persönlich. 248 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Sie geben es also zu. 249 00:23:49,303 --> 00:23:50,596 Das ist Ihre Familie. 250 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Sie glauben, ich will Ihnen Ihre Familie nehmen? 251 00:23:54,100 --> 00:23:58,271 Ich werde Ihnen alles nehmen. Ich weiß nämlich, was Sie gemacht haben. 252 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 Sie haben jede Menge Leichen im Keller. 253 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Ja, ein Sturm zieht auf, Potter. 254 00:24:03,526 --> 00:24:06,279 Sie landen für den Rest Ihres Lebens im Knast. 255 00:24:06,821 --> 00:24:08,531 Sie halten sich für unantastbar? 256 00:24:10,283 --> 00:24:12,660 Ich hab Sie in der Hand, Sie Wichser. 257 00:24:19,375 --> 00:24:21,210 Die quietschen unter Druck. 258 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 Ihr Ex, ist er … 259 00:24:49,989 --> 00:24:51,073 Er ist tot. 260 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 Das tut mir leid. 261 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Sie erinnern mich an ihn. 262 00:25:04,879 --> 00:25:05,963 Sicher wegen der Kutte. 263 00:25:07,340 --> 00:25:11,677 Oder wegen der Distanziertheit. 264 00:25:13,012 --> 00:25:14,555 Sie sind hier, 265 00:25:14,639 --> 00:25:17,183 aber irgendwie sind Sie auch ganz woanders. 266 00:25:20,102 --> 00:25:23,147 Ich hatte nie einen leisen Schimmer, woran er gerade dachte. 267 00:25:34,909 --> 00:25:36,035 Es ist, als ob … 268 00:25:39,330 --> 00:25:42,250 … immer etwas zwischen mir und allen anderen steht. 269 00:25:44,377 --> 00:25:45,836 Wie ein grauer Schleier. 270 00:25:51,592 --> 00:25:53,928 Ich seh die Welt, kann sie nur nicht anfassen. 271 00:26:03,145 --> 00:26:05,398 Sorry, ich hab wohl 'ne Gehirnerschütterung. 272 00:26:08,985 --> 00:26:10,569 Warum erzähl ich Ihnen das? 273 00:26:11,487 --> 00:26:12,530 Es ist ein Trauma. 274 00:26:14,073 --> 00:26:15,950 Was Sie beschreiben, ist … 275 00:26:17,118 --> 00:26:19,370 Ich hatte jede Menge Therapeuten. 276 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 Ich war gerade erst wieder in der Klinik. 277 00:26:27,670 --> 00:26:30,006 Ich bin seit fast 10 Jahren clean. 278 00:26:31,757 --> 00:26:35,845 Aber manchmal muss man proaktiv handeln, bevor man wieder Scheiße baut. 279 00:26:37,555 --> 00:26:39,098 Es steht zu viel auf dem Spiel. 280 00:26:40,266 --> 00:26:42,351 Ich würde zu viele Leute enttäuschen. 281 00:26:46,397 --> 00:26:50,985 Ihr Männer könnt einfach euer Leben lang Kinder bleiben. 282 00:26:52,611 --> 00:26:56,282 Ihr trommelt euch auf der Brust rum und kriegt Wutanfälle. 283 00:26:58,784 --> 00:27:01,078 Und wir Frauen dürfen das Chaos beseitigen. 284 00:27:03,664 --> 00:27:05,291 Wir müssen funktionieren. 285 00:27:07,501 --> 00:27:10,629 Daran hat sich auch neun Jahre später nichts geändert. 286 00:27:17,636 --> 00:27:18,721 Haben Sie Kinder? 287 00:27:21,891 --> 00:27:22,892 Nein. 288 00:27:24,101 --> 00:27:26,020 Immerhin. 289 00:27:27,104 --> 00:27:28,898 Dann geben Sie den Schaden nicht weiter. 290 00:27:32,360 --> 00:27:34,570 Meine Jungs machen mich irre. 291 00:27:36,030 --> 00:27:38,407 Manchmal denke ich, ich will meine Ruhe, 292 00:27:38,491 --> 00:27:42,661 und dann: "Das war nicht so gemeint. Ich muss zurück zu den Kindern." 293 00:27:45,122 --> 00:27:47,041 Ich will in ihrer Nähe sein. 294 00:27:47,541 --> 00:27:48,793 Mehr brauche ich nicht. 295 00:27:54,799 --> 00:27:57,218 Was ist es, das Sie nicht sehen? 296 00:28:11,232 --> 00:28:12,358 Danke. 297 00:28:28,374 --> 00:28:32,086 Sie fahren mich zu meinem Motorrad und bringen es nach Santo Padre. 298 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Gut. 299 00:28:33,796 --> 00:28:35,423 Ich fahr zurück zu meinen Jungs. 300 00:28:35,923 --> 00:28:38,843 Danke fürs Anhalten. 301 00:28:38,926 --> 00:28:39,927 Hat Spaß gemacht. 302 00:28:40,511 --> 00:28:42,221 Wie eine kleine Zeitreise. 303 00:28:45,433 --> 00:28:48,519 Fahren Sie nach Hause und lüften Sie den Schleier, okay? 304 00:28:49,895 --> 00:28:51,147 Fahren Sie zu ihr. 305 00:28:51,230 --> 00:28:52,731 Öffnen Sie sich ihr. 306 00:29:53,709 --> 00:29:54,710 Angel? 307 00:29:56,879 --> 00:29:58,172 Ist jemand zu Hause? 308 00:30:17,691 --> 00:30:19,318 Sind Sie zufrieden? 309 00:30:19,860 --> 00:30:21,862 Sie kriegen Ihren Deal, Mr. Galindo. 310 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Kommen Sie mit Ihren Anwälten in unser Büro 311 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 für eine offizielle Aussage. 312 00:30:27,868 --> 00:30:31,747 Wir brauchen jedes kleinste Detail. 313 00:30:31,830 --> 00:30:33,958 Jeder Tote, jeder Dollar, 314 00:30:34,041 --> 00:30:37,044 alles, was Sie unter seiner Aufsicht gemacht haben. 315 00:30:44,885 --> 00:30:46,178 Ich werde da sein. 316 00:30:46,971 --> 00:30:48,097 Ich werde da sein. 317 00:31:02,570 --> 00:31:04,071 Warum bin ich hier? 318 00:31:08,033 --> 00:31:09,660 Weil Sie, Zitat: 319 00:31:10,160 --> 00:31:15,958 "Regelmäßig gelogen und Eigentum der Regierung gestohlen haben 320 00:31:17,167 --> 00:31:21,380 und sich sprunghaft, nachlässig und, was das Schlimmste ist, 321 00:31:22,214 --> 00:31:24,592 emotional instabil gezeigt haben." 322 00:31:31,932 --> 00:31:36,645 Angesichts der jüngsten Ereignisse würde mir ein Sieg guttun. 323 00:31:38,314 --> 00:31:42,693 Da ein einst freigelassener Hase nun im Pfeffer umherhoppelt, 324 00:31:43,444 --> 00:31:47,656 wollte ich einen Feind dieses Feindes finden, der ein Freund sein könnte. 325 00:31:50,659 --> 00:31:54,330 Ich stieß auf einen verpfuschten ATF-Einsatz, 326 00:31:54,413 --> 00:31:58,250 in dessen Mittelpunkt eine gefallene Agentin steht. 327 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 Ich lästere nicht gern, 328 00:32:03,505 --> 00:32:08,093 aber Ihre ehemalige Vorgesetzte mag Sie nicht besonders. 329 00:32:10,346 --> 00:32:11,847 Die Alte kann mich mal. 330 00:32:14,683 --> 00:32:17,144 Ironischerweise waren das auch ihre Worte. 331 00:32:18,395 --> 00:32:20,356 Was ist das für ein Spiel? 332 00:32:23,901 --> 00:32:27,946 Ein paar Lakaien holen mich aus dem Bett und schleppen mich in einen Park 333 00:32:28,656 --> 00:32:31,116 zu 'nem komischen Typen mit Hundebissfetisch. 334 00:32:33,952 --> 00:32:35,621 Das muss ich mir nicht geben. 335 00:32:37,873 --> 00:32:40,250 Ich arbeite nicht mehr für die Regierung. 336 00:32:43,712 --> 00:32:44,880 Würden Sie gern? 337 00:32:54,848 --> 00:32:56,100 Sie gehören in den Knast. 338 00:32:57,351 --> 00:33:00,104 Ihretwegen bringt EZ Reyes Menschen um, 339 00:33:00,187 --> 00:33:02,314 statt in einer Zelle zu vergammeln. 340 00:33:05,859 --> 00:33:11,490 Wissen Sie, für wie viele Tote Sie indirekt verantwortlich sind? 341 00:33:20,249 --> 00:33:22,626 Wie viele Tote braucht man, 342 00:33:22,710 --> 00:33:25,587 um einen maroden Damm vor dem Brechen zu schützen? 343 00:33:27,172 --> 00:33:28,298 So viele. 344 00:33:32,761 --> 00:33:35,931 Hey, gehen Sie nach Hause, duschen Sie, 345 00:33:37,099 --> 00:33:38,392 putzen Sie sich die Zähne. 346 00:33:40,602 --> 00:33:42,771 Sie wollen mir Vorschriften machen? 347 00:33:44,064 --> 00:33:46,692 Ich bin Ihre letzte Hoffnung, Katie. 348 00:33:48,193 --> 00:33:49,194 Sie sind ein Junkie. 349 00:33:49,820 --> 00:33:51,864 Sex, Drogen, wer weiß, was noch. 350 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Sie wurden gefeuert. 351 00:33:56,827 --> 00:34:01,039 Ihre Zwänge haben die US-Regierung Millionen von Dollar gekostet 352 00:34:01,915 --> 00:34:03,834 und ihr jahrelange Ermittlungen beschert. 353 00:34:07,045 --> 00:34:08,045 Dennoch … 354 00:34:09,422 --> 00:34:10,757 Ich glaube, 355 00:34:11,717 --> 00:34:17,556 dass Sie mit Ihren Zwängen niemand Bestimmtem schaden wollten. 356 00:34:20,641 --> 00:34:25,522 Es wird Zeit, dass Sie sich aus dem Fadenkreuz entfernen 357 00:34:27,483 --> 00:34:29,818 und die Mayans in die Mitte stellen. 358 00:34:33,697 --> 00:34:34,864 Ich brauche Ihre Hilfe. 359 00:34:36,742 --> 00:34:41,038 Ein Sturm zieht auf, und ich brauche Tote, um den Damm zu stärken. 360 00:35:03,477 --> 00:35:04,561 Unter einer Bedingung. 361 00:35:10,984 --> 00:35:12,528 EZ Reyes muss sterben. 362 00:35:16,281 --> 00:35:17,282 Okay. 363 00:36:12,838 --> 00:36:13,922 Es tut mir leid. 364 00:36:18,427 --> 00:36:19,428 Es tut mir leid. 365 00:36:22,347 --> 00:36:23,765 Ich weiß, ich war abwesend, 366 00:36:25,767 --> 00:36:26,768 aber jetzt bin ich da. 367 00:36:31,565 --> 00:36:32,816 Ich liebe dich, Sofía. 368 00:36:34,067 --> 00:36:36,153 So sehr, dass es wehtut. 369 00:36:42,409 --> 00:36:44,494 Um mich herum stürzt alles ein, 370 00:36:46,038 --> 00:36:47,706 aber immerhin hab ich dich. 371 00:36:53,295 --> 00:36:54,296 Du hast mich. 372 00:36:56,548 --> 00:36:57,549 Für immer. 373 00:36:59,801 --> 00:37:00,802 Für immer. 374 00:37:41,802 --> 00:37:42,803 Für immer. 375 00:37:47,099 --> 00:37:48,558 Gute Nacht, mi hijo. 376 00:38:12,457 --> 00:38:13,709 Das ging ja schnell. 377 00:38:14,584 --> 00:38:16,420 Bei Varelas dauert's sonst ewig. 378 00:38:16,503 --> 00:38:18,588 Hey, sag mal, hatten sie … 379 00:38:59,129 --> 00:39:02,049 Angel. 380 00:39:08,263 --> 00:39:09,264 Das war unhöflich. 381 00:39:17,481 --> 00:39:19,232 Dich wollen wir nicht. 382 00:39:20,859 --> 00:39:22,194 Wir wollen deinen Sohn. 383 00:39:35,123 --> 00:39:38,376 Isaac, er ist nicht hier, okay? Wir müssen hier weg. 384 00:39:39,461 --> 00:39:40,754 Hier ist jemand. 385 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 Das ist ein Kind. 386 00:40:16,832 --> 00:40:18,959 Alles wird gut. 387 00:40:20,001 --> 00:40:22,254 Alles wird wieder gut. 388 00:40:30,178 --> 00:40:32,097 Alles wird gut. 389 00:41:33,200 --> 00:41:35,869 -Hey! Hey! Hey! -Hey, hey. Oh, oh, oh. 390 00:41:35,952 --> 00:41:37,579 -Mein Kind! Hey! -Ganz ruhig. 391 00:41:37,662 --> 00:41:40,540 -Ganz ruhig. -Mein Vater und mein Sohn sind da drin. 392 00:41:40,624 --> 00:41:42,042 Beruhigen Sie sich. 393 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 -Mein So… -Hören Sie zu! 394 00:41:43,543 --> 00:41:46,546 -Hören Sie mir zu! -Lasst mich gehen! 395 00:41:46,630 --> 00:41:48,215 Beruhigen Sie sich erst mal. 396 00:41:48,298 --> 00:41:49,466 Ich will zu meinem … 397 00:41:49,549 --> 00:41:51,635 -Hey! Mein Kind! Mein Kind! -Okay. 398 00:41:51,718 --> 00:41:53,720 -Beruhigen Sie sich. Okay, okay. -Mein Junge! Mein Junge. 399 00:41:53,803 --> 00:41:55,180 Weg! 400 00:41:55,263 --> 00:41:58,475 Hey. Hi. Komm her. Ja, komm her. 401 00:41:59,184 --> 00:42:00,185 Mein Junge. 402 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 Mein Junge. 403 00:42:42,852 --> 00:42:43,853 GERICHTSMEDIZIN 404 00:44:41,304 --> 00:44:43,306 Untertitel von: Stefanie Bartlog