1
00:00:12,846 --> 00:00:15,140
PRÉCÉDEMMENT DANS
MAYANS M.C.
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,100
Creep est seul là-bas maintenant ?
3
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Il est salement amoché.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,314
Si tu veux vraiment m'aider...
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,025
Tu as dit
qu'il y a un indic à Santo Padre.
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,068
Je veux que tu trouves qui c'est.
7
00:00:27,152 --> 00:00:28,403
ENREGISTREMENT
8
00:00:28,487 --> 00:00:29,488
Putain.
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,616
Il faut faire remonter.
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,618
Qui d'autre l'a vu ?
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,622
Ne dramatise pas.
Tu peux partir quand tu veux.
12
00:00:38,705 --> 00:00:41,541
Mais tu ne seras plus jamais seule
avec mon fils.
13
00:00:42,792 --> 00:00:43,668
T'es Butterfly ?
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
Tu voulais quoi ?
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
Ça va mal finir pour toi.
16
00:00:47,839 --> 00:00:50,133
Je connais un des morts.
C'est à cause de moi ?
17
00:00:50,217 --> 00:00:52,260
Fais profil bas et ouvre tes oreilles.
18
00:00:52,344 --> 00:00:54,095
Tu vas nous jeter à la rue ?
19
00:00:54,179 --> 00:00:56,264
- On a besoin de fric.
- Il y a une chose.
20
00:00:56,348 --> 00:00:58,892
- C'est dangereux.
- Je m'en fous. On le fait.
21
00:00:59,684 --> 00:01:03,230
Pourquoi être clément avec ceux
qui ne l'ont pas été avec ma mère ?
22
00:01:03,313 --> 00:01:06,858
Parce qu'on est ta famille, fiston.
23
00:01:08,276 --> 00:01:09,236
Salut, bébé.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,488
Cole est venu me voir ce matin.
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,199
Quoi que vous cherchiez, arrêtez.
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,535
Pas étonnant
que Soledad ait refusé nos armes.
27
00:01:16,618 --> 00:01:17,827
Cole lui en fournit.
28
00:01:17,911 --> 00:01:19,663
Il nous suffisait
de connaître les joueurs.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,873
Maintenant il nous suffit
d'éliminer la concurrence.
30
00:01:21,957 --> 00:01:23,875
On va éliminer le cartel.
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,105
Dix minutes avant la ronde de sécurité.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
Et merde.
33
00:02:42,787 --> 00:02:43,788
On y va.
34
00:02:50,462 --> 00:02:51,588
Cinq minutes.
35
00:02:54,924 --> 00:02:56,301
Fais attention, débile.
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,094
Il manque le chimiste. Trouve-le.
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
On le veut vivant.
38
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
J'y vais.
39
00:04:21,845 --> 00:04:24,973
Deux minutes.
Vous avez vu le chimiste ?
40
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Rien.
41
00:04:29,227 --> 00:04:30,311
On doit partir.
42
00:04:30,895 --> 00:04:32,731
Il reste une minute.
43
00:04:34,733 --> 00:04:36,943
Je l'ai trouvé caché sous la maison.
44
00:04:39,821 --> 00:04:40,989
On l'embarque.
45
00:04:57,172 --> 00:04:58,380
{\an8}Réservés aux BLANCS
pas de MEXICAINS
46
00:05:01,342 --> 00:05:02,385
Demande de citoyenneté
47
00:05:16,608 --> 00:05:18,568
Merci. Je m'en occupe.
48
00:05:24,574 --> 00:05:27,285
- Allez. Sérieux ? Allez !
- Bien joué.
49
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
Yo !
50
00:05:32,791 --> 00:05:34,250
T'as un dollar ?
51
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
On sait. Les temps sont durs.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,171
On peut vous aider.
53
00:05:43,384 --> 00:05:45,637
T'as pas à être fier.
54
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
L'orgueil.
55
00:05:49,182 --> 00:05:50,725
Maman, je veux rentrer.
56
00:05:50,809 --> 00:05:53,061
- Il doit faire la sieste.
- On a presque fini.
57
00:05:53,144 --> 00:05:55,063
S'il s'endort dans la voiture,
58
00:05:55,146 --> 00:05:57,065
il ne dormira plus à la maison.
59
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
On a presque fini.
60
00:05:58,566 --> 00:06:00,109
Essaie de te rendre utile.
61
00:06:00,193 --> 00:06:02,987
Je m'occupe de la salade,
toi, de ses céréales.
62
00:06:03,071 --> 00:06:05,824
Tu prends du PQ ?
63
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Encore un petit peu, chéri.
64
00:06:12,455 --> 00:06:13,540
SORTIE
65
00:06:21,756 --> 00:06:22,841
Un,
66
00:06:24,592 --> 00:06:25,760
deux,
67
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
trois,
68
00:06:29,556 --> 00:06:30,557
quatre,
69
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
cinq,
70
00:06:33,893 --> 00:06:35,103
six,
71
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
sept,
72
00:06:39,732 --> 00:06:41,693
- huit...
- Ceux-là ?
73
00:06:47,866 --> 00:06:50,325
{\an8}Non. Ceux sans colorant et recyclés.
74
00:06:50,410 --> 00:06:52,786
{\an8}Il y a des pommes de pin sur le paquet.
75
00:06:52,871 --> 00:06:54,956
Reste avec eux. J'y vais.
76
00:06:57,041 --> 00:06:58,793
Vite. Il doit faire la sieste.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
J'ai eu A moins en éducation civique.
78
00:07:26,154 --> 00:07:27,363
C'est bien, mija.
79
00:07:31,409 --> 00:07:33,453
Santi est troisième en EP.
80
00:07:35,830 --> 00:07:38,041
Première fois qu'il n'est pas dernier.
81
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
Tu ne comprends pas.
82
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
Pas compris quoi ?
83
00:07:50,094 --> 00:07:51,512
Tout.
84
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Elizabeth.
85
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Ma chère, quel est ton vœu ?
86
00:07:56,935 --> 00:07:59,103
Eh bien, si c'était mon mari...
87
00:08:01,856 --> 00:08:02,941
Tu dois avoir faim.
88
00:08:18,873 --> 00:08:19,874
Anglais ?
89
00:08:26,172 --> 00:08:27,298
Tu vas me tuer ?
90
00:08:34,180 --> 00:08:36,099
Pas si tu nous aides, non.
91
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Je suis Ezekiel.
92
00:08:39,686 --> 00:08:40,812
Et toi ?
93
00:08:50,655 --> 00:08:52,699
Tu dois faire de la meth.
94
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Où est Ramon ?
95
00:08:58,579 --> 00:08:59,872
C'est lui qui prépare.
96
00:09:01,499 --> 00:09:02,333
Je l'aide.
97
00:09:09,048 --> 00:09:10,008
Ta famille ?
98
00:09:15,013 --> 00:09:16,389
Il a juste peur.
99
00:09:16,472 --> 00:09:18,391
Tu me dis quoi, prospect ?
100
00:09:18,474 --> 00:09:19,642
Rien.
101
00:09:24,647 --> 00:09:26,357
Travaille pour nous...
102
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Et tu repartiras dans ta famille...
103
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
... riche.
104
00:09:36,451 --> 00:09:38,202
Il gagne juste du temps.
105
00:09:40,413 --> 00:09:41,414
Tu vois.
106
00:09:42,206 --> 00:09:43,291
Fais-le.
107
00:09:43,374 --> 00:09:45,543
Et tu repartiras dans ta famille.
108
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
Bottles.
109
00:10:06,481 --> 00:10:09,358
S'il dit va chercher, t'y vas.
Remuer, tu remues.
110
00:10:10,068 --> 00:10:11,611
Tu l'aides pour tout.
111
00:10:16,491 --> 00:10:18,117
Ne parle plus comme ça.
112
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
- Désolé.
- Me dis pas que t'es désolé.
113
00:10:21,621 --> 00:10:23,247
Tu le fais plus jamais.
114
00:11:48,833 --> 00:11:50,710
Je t'en avais parlé, mon pote.
115
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
C'est pas possible.
116
00:12:24,076 --> 00:12:26,787
Si, dans les compagnies de chips.
117
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Ils testent les saveurs.
118
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
Testeur alimentaire.
119
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Je veux faire ça.
120
00:12:31,542 --> 00:12:32,919
D'accord.
121
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Un clown de rodéo.
122
00:12:36,881 --> 00:12:41,093
Beurk, Letty. Non.
C'est cruel pour les animaux.
123
00:12:44,222 --> 00:12:45,556
Je sais.
124
00:12:45,640 --> 00:12:46,891
Testeur de sommeil.
125
00:12:47,475 --> 00:12:50,853
Dormir toute la journée ?
Mince, je le fais aussi.
126
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Testeur de livre.
127
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
Je parie que ça s'appelle lire.
128
00:13:01,948 --> 00:13:04,909
Bon, pourquoi tu veux être
un cobaye humain ?
129
00:13:05,576 --> 00:13:06,744
Je suis généreuse.
130
00:13:19,090 --> 00:13:20,216
On doit y aller.
131
00:13:21,926 --> 00:13:23,678
On finit d'abord le jeu.
132
00:13:24,595 --> 00:13:26,097
Ce jeu est débile.
133
00:13:29,350 --> 00:13:30,393
Tu as promis.
134
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Bien.
135
00:13:36,399 --> 00:13:38,359
Où ? À Buffalo.
136
00:13:38,859 --> 00:13:41,779
Trente-quatre enfants, 20 domestiques,
137
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
cinq voitures et 20 putain de manoirs !
138
00:14:44,425 --> 00:14:47,469
{\an8}Miguel dans les montagnes
139
00:14:54,477 --> 00:14:56,729
Bien. À droite pour serrer.
140
00:14:57,855 --> 00:14:59,357
- À gauche ?
- Pour desserrer.
141
00:14:59,440 --> 00:15:01,484
Maintenant, tu essaies. Tiens.
142
00:15:01,567 --> 00:15:02,651
Prends-en une.
143
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Allez, visse-la. Serre.
144
00:15:09,450 --> 00:15:12,203
- Droite desserrer.
- Très bien.
145
00:15:12,286 --> 00:15:13,704
Un peu plus fort.
146
00:15:14,205 --> 00:15:15,581
Juste ici.
147
00:15:24,048 --> 00:15:25,299
Viens là.
148
00:15:28,636 --> 00:15:30,137
Rentre, mijo.
149
00:15:30,221 --> 00:15:31,222
Va jouer avec Maria.
150
00:15:38,354 --> 00:15:39,522
Je t'ai dit quoi ?
151
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
- Mais...
- Je veux plus jamais te revoir.
152
00:15:45,027 --> 00:15:46,529
Je t'ai apporté ça.
153
00:15:48,864 --> 00:15:52,118
Ta mère m'écrivait toujours.
154
00:15:54,120 --> 00:15:56,122
Elle voulait que je te connaisse.
155
00:15:56,872 --> 00:15:58,332
C'est tout.
156
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Je veux que tu nous connaisses.
157
00:16:06,465 --> 00:16:11,303
Si tu remets les pieds ici,
je t'enterrerai dans ces collines.
158
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
Dis. Tu sais ce que tu fais, hein ?
159
00:18:14,051 --> 00:18:14,969
Ferme-le !
160
00:18:28,232 --> 00:18:30,276
Si TU ENTRES TU MEURS
161
00:18:36,073 --> 00:18:37,032
Lunettes.
162
00:18:38,117 --> 00:18:39,410
Bottles.
163
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Lunettes.
164
00:18:41,787 --> 00:18:43,706
Non. Ils m'appellent Bottles.
165
00:18:47,042 --> 00:18:48,419
Lunettes.
166
00:19:07,438 --> 00:19:10,774
Super. Merci. Oui.
167
00:20:12,336 --> 00:20:13,587
Tu touches.
168
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
Tu meurs.
169
00:20:16,507 --> 00:20:17,508
Merde.
170
00:20:18,801 --> 00:20:20,302
Pas besoin de traduire ça.
171
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
DÉPARTEMENT AMÉRICAIN DE LA JUSTICE
172
00:20:28,394 --> 00:20:30,187
Il a demandé pourquoi il est là ?
173
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
Non, il a juste demandé une paille.
174
00:20:41,365 --> 00:20:43,909
Merci d'être venu aussi rapidement.
175
00:20:44,535 --> 00:20:48,247
Votre résidence principale
est à Ocean Beach, correct ?
176
00:20:51,125 --> 00:20:52,501
Trajet rapide, au moins.
177
00:20:53,419 --> 00:20:55,003
Je suis Patricia Devlin.
178
00:20:55,087 --> 00:20:58,549
Inspectrice générale adjointe
de la Division des enquêtes,
179
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
Bureau de l'inspection générale,
San Diego.
180
00:21:03,011 --> 00:21:04,722
Un titre à coucher dehors.
181
00:21:05,931 --> 00:21:07,808
Mais je dois le dire à chaque fois.
182
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
Donc, agent Potter.
183
00:21:15,149 --> 00:21:21,780
Je sais que vous êtes un homme
très occupé, alors j'irai droit au but.
184
00:21:21,864 --> 00:21:23,407
- L'inspecteur...
- Je le suis.
185
00:21:25,325 --> 00:21:26,326
Pardon ?
186
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
Un homme occupé.
187
00:21:30,664 --> 00:21:36,128
Bien. J'espère que nous allons régler
cette affaire rapidement.
188
00:21:38,505 --> 00:21:40,048
Malheureusement,
189
00:21:41,091 --> 00:21:46,472
nous avons découvert des incohérences
dans votre comptabilité.
190
00:21:46,972 --> 00:21:50,100
Des irrégularités assez sérieuses.
191
00:21:53,479 --> 00:21:54,646
Voyez-vous,
192
00:21:54,730 --> 00:21:59,735
j'espérais aujourd'hui
pouvoir vous fournir l'occasion
193
00:21:59,818 --> 00:22:05,032
de nous donner des explications
sur ces incohérences.
194
00:22:06,658 --> 00:22:08,619
C'est triste, vraiment. Ce lait.
195
00:22:09,244 --> 00:22:11,245
{\an8}LAIT
196
00:22:11,330 --> 00:22:12,830
{\an8}C'était pour son bébé.
197
00:22:14,124 --> 00:22:18,253
Dans une caisse sombre quelque part,
devenant du veau.
198
00:22:18,337 --> 00:22:23,842
Ou peut-être déjà ingéré et évacué
par les intestins de quelqu'un.
199
00:22:25,177 --> 00:22:27,179
Oublié, une fois la chasse tirée.
200
00:22:30,849 --> 00:22:33,727
Je ne vous aurais jamais pris
pour un végan.
201
00:22:35,646 --> 00:22:38,899
Moi ? Bien sûr que non. Je viens d'Akron.
202
00:22:41,026 --> 00:22:46,532
Mais tandis que ce veau grandissait dans
son ventre, sans anthropomorphiser,
203
00:22:46,615 --> 00:22:51,203
je suis sûr que les espoirs
qu'avait sa mère étaient plus grands
204
00:22:51,286 --> 00:22:53,831
qu'un jarret ou une longe.
205
00:22:56,166 --> 00:23:02,172
Mais je suis ici, pas son bébé,
et je savoure son lait.
206
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
Faisons attention
à ce que nous nourrissons.
207
00:23:19,857 --> 00:23:26,029
Il serait dommage que tout ce que
nous avons entrepris finisse au trou.
208
00:23:28,365 --> 00:23:29,825
Vous devez m'excuser.
209
00:23:33,328 --> 00:23:39,710
Je suis de la côte Est et nous avons
tendance à dire ce que nous pensons.
210
00:23:41,003 --> 00:23:47,676
Et il est vrai, que tout le côté folklore,
ce "Oh, zut" du Midwest,
211
00:23:49,052 --> 00:23:50,095
est assez obtus.
212
00:23:52,180 --> 00:23:53,181
Alors,
213
00:23:55,017 --> 00:23:56,393
pour que ce soit clair...
214
00:24:02,649 --> 00:24:04,484
Vous venez de me menacer ?
215
00:24:06,236 --> 00:24:08,196
Diantre, mais non.
216
00:24:08,697 --> 00:24:13,076
Je... Je parlais de mon travail.
Pas du vôtre.
217
00:24:14,912 --> 00:24:17,789
Je m'excuse si vous l'avez pris ainsi.
218
00:24:19,791 --> 00:24:20,959
Excuse acceptée.
219
00:24:22,586 --> 00:24:23,670
Merveilleux.
220
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
Donc, s'il vous plaît,
221
00:24:27,507 --> 00:24:32,429
inspectrice générale adjointe
de la Division des enquêtes,
222
00:24:32,512 --> 00:24:36,058
Bureau de l'inspection générale,
San Diego,
223
00:24:37,059 --> 00:24:42,481
merci de m'édifier davantage sur les reçus
manquants de mes barres de chocolat.
224
00:24:43,607 --> 00:24:46,485
La sécurité nationale est en jeu.
225
00:24:53,659 --> 00:24:54,993
Dis...
226
00:25:03,669 --> 00:25:04,753
Tu m'as baisée.
227
00:25:04,836 --> 00:25:06,380
- Non.
- Mais si.
228
00:25:06,463 --> 00:25:08,173
Tu m'as baisée, merde !
229
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Tu t'es dit : "Super.
230
00:25:10,133 --> 00:25:14,304
"Pendant que ma cheffe fait tout
pour que je garde mon job...
231
00:25:14,388 --> 00:25:16,974
"vu que j'ai saboté trois ans de boulot,
232
00:25:17,057 --> 00:25:20,018
"parce que j'avais le feu au cul,
233
00:25:20,519 --> 00:25:26,233
"je vais aller voir le putain d'accusé
qui m'a mise dans cette situation.
234
00:25:26,316 --> 00:25:33,281
"Alors que ma cheffe m'avait bien dit
de ne surtout pas m'approcher de lui !"
235
00:25:35,450 --> 00:25:37,160
Tu as craché dans ma bouche.
236
00:25:37,244 --> 00:25:38,245
Pas du tout.
237
00:25:38,328 --> 00:25:43,542
Tu as ouvert ma putain de bouche
avec tes petites mains
238
00:25:44,042 --> 00:25:48,296
et tu as craché ton venin dans ma gorge.
239
00:25:50,298 --> 00:25:54,302
- Écoute. Je n'aurais pas dû...
- C'est fini. Rends-moi ton badge.
240
00:25:54,386 --> 00:25:55,595
Quoi ?
241
00:25:56,221 --> 00:25:58,181
- Écoute-moi...
- Il s'agit de toi.
242
00:25:58,265 --> 00:25:59,474
Écoute, je... je...
243
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Oui, monsieur.
244
00:26:03,228 --> 00:26:06,314
J'en suis bien consciente.
Je suis avec elle.
245
00:26:09,401 --> 00:26:12,904
Ce ne sera plus compliqué.
Je gère la situation en ce moment.
246
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
ENREGISTREMENT
247
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
Je suis là depuis 12 h 30.
248
00:26:58,325 --> 00:26:59,785
Quelle merde.
249
00:26:59,868 --> 00:27:02,454
Relax. Bougez pas,
on va s'occuper de vous.
250
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Restez cool, oui ?
251
00:27:04,498 --> 00:27:06,666
Tout le monde se calme,
on va s'occuper de vous.
252
00:27:09,294 --> 00:27:10,837
Le boss va revenir.
253
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
J'ai dit qu'on va s'occuper de vous.
254
00:27:29,064 --> 00:27:30,732
- Ça va durer ?
- Environ...
255
00:27:31,525 --> 00:27:33,443
Bon. Je vais revenir.
256
00:27:38,782 --> 00:27:42,369
Je vais pas le répéter. Relax.
On va s'occuper de vous.
257
00:27:48,959 --> 00:27:50,210
On a dit d'attendre.
258
00:27:54,047 --> 00:27:55,132
Non, désolée.
259
00:27:56,216 --> 00:27:58,260
- Non !
- Bon, les enfoirés !
260
00:28:00,637 --> 00:28:02,430
T'es sérieuse, putain ?
261
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Hope ?
262
00:28:33,628 --> 00:28:36,882
- Salope ! Enfoirée !
- Cours ! Allez ! On y va !
263
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Salut, Bish.
264
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Dis.
265
00:29:30,477 --> 00:29:31,561
J'ai une question.
266
00:29:32,938 --> 00:29:36,775
Non, merci. J'essaie d'arrêter.
267
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
C'est un peu ce dont je veux parler.
268
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
D'arrêter de fumer ?
269
00:29:43,531 --> 00:29:44,532
Nan.
270
00:29:48,912 --> 00:29:50,247
Tu as eu un gamin ?
271
00:29:51,748 --> 00:29:55,168
Tu sais que j'ai un fils maintenant ?
272
00:29:56,878 --> 00:29:58,672
J'essaie de partager ma vie.
273
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
Pour ne pas tout bousiller.
274
00:30:05,887 --> 00:30:07,514
Mais c'est pas simple.
275
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
Comment je peux faire ?
276
00:30:13,228 --> 00:30:17,107
Comment faire pour que ces deux mondes
ne s'entremêlent pas ?
277
00:30:21,236 --> 00:30:22,988
Si je pouvais revenir en arrière...
278
00:30:28,201 --> 00:30:29,661
je le prendrais,
279
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
je le tiendrais,
280
00:30:34,124 --> 00:30:35,333
je le lâcherais jamais.
281
00:30:38,211 --> 00:30:39,838
Casse-toi d'ici.
282
00:30:41,756 --> 00:30:44,009
Je serais concierge s'il le fallait.
283
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
N'importe quel job, pour être un père.
284
00:30:53,935 --> 00:30:57,063
Je vous laisserais cramer
pour une seconde avec lui.
285
00:31:02,861 --> 00:31:04,195
Je suis là, parce que...
286
00:31:06,823 --> 00:31:08,325
J'ai rien d'autre.
287
00:31:14,456 --> 00:31:16,750
Je suis là, parce que j'ai rien d'autre.
288
00:31:30,472 --> 00:31:32,140
Ça répond à ta question ?
289
00:31:58,416 --> 00:31:59,501
Nouvelle coiffure.
290
00:32:10,345 --> 00:32:13,807
Tu étais où, Em ? Il s'est passé quoi ?
291
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Peu importe.
292
00:32:20,522 --> 00:32:22,857
Tu es de nouveau avec lui ?
293
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
T'es en sécurité ?
294
00:32:45,547 --> 00:32:47,382
Tu te souviens quand on était là ?
295
00:32:56,349 --> 00:32:58,143
J'avais tellement peur.
296
00:32:59,352 --> 00:33:00,979
Tu as dû ouvrir la lettre.
297
00:33:01,062 --> 00:33:03,481
Tu étais persuadé
que tu n'étais pas pris.
298
00:33:05,400 --> 00:33:07,068
Je suis trop fière de toi.
299
00:33:12,532 --> 00:33:14,451
L'avenir était à nous...
300
00:33:16,744 --> 00:33:18,705
et on avait tout planifié.
301
00:33:22,167 --> 00:33:23,543
C'était hier.
302
00:33:25,587 --> 00:33:27,255
C'était il y a un million d'années.
303
00:33:40,477 --> 00:33:43,688
C'est la dernière fois
que je te demande quelque chose.
304
00:33:47,358 --> 00:33:48,359
Tu veux quoi ?
305
00:33:51,529 --> 00:33:52,697
Une voiture.
306
00:33:54,991 --> 00:33:58,244
Une voiture discrète
qu'on ne peut pas pister.
307
00:34:00,788 --> 00:34:03,458
Il faut la garer devant Food4Cheap,
308
00:34:04,000 --> 00:34:08,463
juste devant la sortie de service
sur le côté sud du parking.
309
00:34:22,602 --> 00:34:25,188
J'aime la théorie du temps non linéaire.
310
00:34:31,653 --> 00:34:32,779
Peut-être...
311
00:34:37,367 --> 00:34:39,869
que tous nos rêves de ce soir-là...
312
00:34:42,872 --> 00:34:44,874
se sont réalisés quelque part.
313
00:34:46,668 --> 00:34:47,961
Je n'y crois pas.
314
00:34:54,008 --> 00:34:55,176
Oui, moi non plus.
315
00:34:58,638 --> 00:35:01,641
Voiture discrète. Food4Cheap. Elle y sera.
316
00:35:09,232 --> 00:35:10,942
Promets-moi que ça ira.
317
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
Toi d'abord.
318
00:35:23,496 --> 00:35:25,081
J'aime bien tes cheveux.
319
00:35:43,850 --> 00:35:48,187
Il se met à crier :
"Seul Dieu peut me juger."
320
00:35:48,896 --> 00:35:50,690
Et tu lui as sauté dessus.
321
00:35:51,524 --> 00:35:53,568
Égoïste. Mon marteau était prêt,
322
00:35:53,651 --> 00:35:56,279
j'allais dire un truc génial
et t'as tout gâché.
323
00:35:56,362 --> 00:35:57,864
Déficit de concentration.
324
00:35:57,947 --> 00:35:59,198
Il me fatiguait.
325
00:35:59,282 --> 00:36:02,327
Ils trouvent la religion
au moment le plus opportun.
326
00:36:02,410 --> 00:36:06,789
"J'ai trouvé Dieu." S'il a trouvé Dieu,
les flics ne l'ont jamais trouvé.
327
00:36:10,209 --> 00:36:11,544
T'es vraiment taré.
328
00:36:16,466 --> 00:36:18,384
Elle est énervée ces temps-ci.
329
00:36:24,140 --> 00:36:26,434
Le frère de ce connard
est revenu la semaine suivante.
330
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Une balle dans le bras.
331
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
J'ai encore mal.
332
00:36:31,606 --> 00:36:33,232
Mais on l'a bien amoché.
333
00:36:33,941 --> 00:36:35,151
Carrément.
334
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
C'est vrai.
335
00:36:38,363 --> 00:36:41,741
Tu sais, tout était plus simple avant.
336
00:36:43,660 --> 00:36:45,453
Parce que c'est dans le passé.
337
00:36:47,205 --> 00:36:49,374
En fait, c'était super compliqué.
338
00:36:50,541 --> 00:36:51,542
Ça l'est encore.
339
00:36:58,633 --> 00:36:59,634
C'est simple.
340
00:37:02,512 --> 00:37:04,764
Les hommes rêvent de ce que tu as.
341
00:37:07,392 --> 00:37:09,185
Et tu as un bébé qui arrive ?
342
00:37:11,229 --> 00:37:13,606
Tu lui apprendras
à lancer de ta moto.
343
00:37:13,690 --> 00:37:16,693
Tu parles. On a le même âge, carnal.
344
00:37:16,776 --> 00:37:19,696
Mais je suis pas dans les couches
jusqu'au cou.
345
00:37:20,571 --> 00:37:21,864
Oui, ça c'est vrai.
346
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
La guerre ?
347
00:37:36,129 --> 00:37:39,465
Tu as de la chance.
Tu n'as pas à t'en inquiéter.
348
00:37:41,300 --> 00:37:44,595
Inquiète-toi plutôt
de ce qui se passe ici.
349
00:37:48,808 --> 00:37:50,643
On va s'occuper de la mort.
350
00:39:13,643 --> 00:39:15,311
Tu trompes Nestor ?
351
00:39:15,394 --> 00:39:17,730
La ferme. Ce truc est pas possible.
352
00:39:17,814 --> 00:39:19,440
C'est bien possible.
353
00:39:20,024 --> 00:39:24,987
Tu as juste à prendre ce truc
dans tes mains et à sucer.
354
00:39:26,572 --> 00:39:27,865
Vous êtes vicieuses.
355
00:39:29,659 --> 00:39:30,868
Salut, Nestor.
356
00:39:32,453 --> 00:39:34,037
{\an8}On parlait de toi.
357
00:39:38,501 --> 00:39:39,752
J'ai raté un truc ?
358
00:39:39,836 --> 00:39:42,046
Juste un million de putain d'indices.
359
00:39:44,549 --> 00:39:46,551
- Tu vas bien ?
- Oui.
360
00:39:47,051 --> 00:39:50,012
Je pars plus tôt
pour dîner avec ma sœur.
361
00:39:50,555 --> 00:39:52,348
Tu as une sœur ?
362
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
Bonne relation ?
363
00:39:55,142 --> 00:39:56,936
Avant, ça n'allait pas.
364
00:39:57,937 --> 00:40:00,439
Mais maintenant, c'est assez cool.
365
00:40:10,283 --> 00:40:14,120
- Prospect ? Qu'est-ce que tu fous ?
- Vous devez tous voir ça.
366
00:40:14,203 --> 00:40:15,246
Il se passe quoi ?
367
00:40:15,788 --> 00:40:17,081
C'est pour toi, Prez.
368
00:40:21,419 --> 00:40:22,920
Viens. Montre-leur.
369
00:40:34,223 --> 00:40:35,224
Dis-leur.
370
00:40:37,018 --> 00:40:38,019
Cent mille.
371
00:40:40,438 --> 00:40:42,398
Cent mille dollars.
372
00:40:43,482 --> 00:40:45,776
- Pour ça seulement ?
- Oui.
373
00:40:45,860 --> 00:40:48,988
On peut faire le même
avec ce qu'on a rapporté de Mexico.
374
00:40:51,282 --> 00:40:52,533
- Merde.
- Enfoiré.
375
00:40:52,617 --> 00:40:53,993
Tu en dis quoi, Prez ?
376
00:40:58,039 --> 00:40:59,415
Je dis qu'on est repartis.
377
00:41:00,708 --> 00:41:01,709
Pas qu'un peu.
378
00:41:03,127 --> 00:41:04,337
Nom de Dieu.
379
00:41:04,879 --> 00:41:06,505
On est bon.
380
00:41:06,589 --> 00:41:07,757
Super bon.
381
00:41:07,840 --> 00:41:10,635
- T'écoutes pas !
- 17 382.
382
00:41:10,718 --> 00:41:12,803
Je peux payer le loyer, et plus.
383
00:41:14,388 --> 00:41:15,932
- Quoi ?
- On peut pas rester.
384
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
Mon Dieu.
385
00:41:17,099 --> 00:41:20,353
- Tu comprends pas. Ce mec...
- Butterfly ?
386
00:41:20,436 --> 00:41:23,898
- T'as peur de ce hippie crado ?
- S'il est là, Isaac est là !
387
00:41:23,981 --> 00:41:24,982
Merde à Meth Mountain !
388
00:41:25,066 --> 00:41:26,901
J'ai pas peur de ces enfoirés.
389
00:41:38,037 --> 00:41:40,122
- On va où on veut.
- Je pars pas.
390
00:41:44,543 --> 00:41:46,337
Tu ne comprends pas.
391
00:41:46,420 --> 00:41:48,339
- Ils savent que...
- Je pars pas !
392
00:41:50,257 --> 00:41:51,634
C'est ma maison.
393
00:41:52,760 --> 00:41:54,512
C'est ma putain de maison.
394
00:41:55,179 --> 00:41:56,555
Il ne me reste que ça.
395
00:41:57,264 --> 00:41:58,683
Ce qui me reste de lui.
396
00:42:02,311 --> 00:42:04,438
Si tu veux partir, alors pars.
397
00:42:04,522 --> 00:42:05,856
J'ai pas besoin de toi.
398
00:42:11,904 --> 00:42:12,989
Casse-toi !
399
00:42:58,576 --> 00:43:02,413
Je suppose que c'est plus que...
400
00:43:04,749 --> 00:43:09,170
Letty et Hope qui testent des glaces.
401
00:43:12,965 --> 00:43:14,717
T'es tellement débile.
402
00:43:48,209 --> 00:43:50,961
INDICATEUR CONFIDENTIEL
403
00:43:53,839 --> 00:43:55,883
Mayday, on coule.
404
00:43:55,966 --> 00:43:57,927
On va... Mais non. On remonte.
405
00:44:01,138 --> 00:44:05,518
Excuse-moi. Click. Sécurité.
406
00:44:15,319 --> 00:44:16,320
Mijo.
407
00:44:17,863 --> 00:44:18,864
C'est bon.
408
00:44:21,617 --> 00:44:24,161
Mon Dieu. Je suis rassasié, mon ami.
409
00:44:34,088 --> 00:44:35,089
Tu es mon fils.
410
00:44:45,474 --> 00:44:47,768
Je ne laisserai rien t'arriver.
411
00:44:53,315 --> 00:44:56,068
Tu vas aller au lit. Allez. Au lit.
412
00:45:14,753 --> 00:45:17,631
Je croyais que tu étais
avec les autres ce soir.
413
00:45:28,475 --> 00:45:29,810
Ralentis.
414
00:45:34,481 --> 00:45:35,482
Je veux rester...
415
00:45:38,611 --> 00:45:39,695
pour toujours.
416
00:45:42,323 --> 00:45:43,741
- Obispo...
- Non.
417
00:45:45,951 --> 00:45:47,369
Je veux pas détruire ça.
418
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
Laisse-moi le prouver.
419
00:45:55,794 --> 00:45:56,795
Laisse-moi rester.
420
00:46:01,717 --> 00:46:05,137
J'ai enfin trouvé quelque chose de bien,
tu le sais ?
421
00:46:22,905 --> 00:46:23,906
D'accord.
422
00:46:28,827 --> 00:46:29,995
D'accord ?
423
00:47:01,735 --> 00:47:03,195
Tu n'as pas faim ?
424
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
Ça va.
425
00:47:19,003 --> 00:47:20,045
Dis.
426
00:47:21,005 --> 00:47:23,966
Tu sais, on parlait de trouver
un autre appart.
427
00:47:24,049 --> 00:47:25,175
Et si on en a un...
428
00:47:37,396 --> 00:47:39,231
T'étais passée où, Jess ?
429
00:47:41,650 --> 00:47:45,571
Tu dois lui parler.
Dis-lui ce qu'il veut savoir.
430
00:47:46,989 --> 00:47:48,157
Merde à vous deux.
431
00:47:52,494 --> 00:47:53,704
Où sont mes armes ?
432
00:47:53,787 --> 00:47:54,955
Arrête, Terry !
433
00:47:57,082 --> 00:47:58,375
Terry, non !
434
00:47:58,459 --> 00:48:00,044
- Stop !
- Où sont les armes ?
435
00:48:00,586 --> 00:48:02,796
- C'est quoi leur plan ?
- Tu vas la tuer !
436
00:48:03,839 --> 00:48:04,882
Dis-le-moi, putain !
437
00:48:06,759 --> 00:48:07,760
Mais c'est quoi ?
438
00:48:07,843 --> 00:48:09,553
C'est ma sœur, connard.
439
00:48:30,491 --> 00:48:31,992
Je suis vraiment baisé.
440
00:48:36,580 --> 00:48:37,831
Mais quoi ?
441
00:48:37,915 --> 00:48:39,333
Donne-moi quelque chose.
442
00:48:40,459 --> 00:48:43,087
S'il te plaît.
Donne-moi quelque chose.
443
00:48:43,587 --> 00:48:45,255
Je veux plus faire ça.
444
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Tu veux me tuer, vas-y, tue-moi.
445
00:48:52,012 --> 00:48:53,889
Mais je ne le fais plus.
446
00:49:02,189 --> 00:49:04,149
Mon Dieu. Ça va aller.
447
00:49:04,233 --> 00:49:06,151
Tu comprends pas ce qu'il fait.
448
00:49:07,194 --> 00:49:08,612
Ce dont il est capable.
449
00:49:09,363 --> 00:49:12,199
Il a les yeux fixés sur moi.
Je connais ces yeux.
450
00:49:13,700 --> 00:49:15,035
Et Hoosier ou Joker ?
451
00:49:15,119 --> 00:49:17,663
Ils savent qu'Isaac est dingue.
452
00:49:17,746 --> 00:49:19,957
Ils sont tous... Ils sont tous avec lui.
453
00:49:22,209 --> 00:49:23,752
Forcés, comme je l'ai été.
454
00:49:25,504 --> 00:49:27,005
Tout va bien aller.
455
00:49:27,089 --> 00:49:28,173
Ça va mal aller.
456
00:49:31,093 --> 00:49:32,636
Il y en a encore plus.
457
00:49:33,887 --> 00:49:36,765
C'est le cartel,
mais c'est une machine mourante.
458
00:49:36,849 --> 00:49:41,353
On est fins, on est intelligents
et on est dangereux.
459
00:49:48,569 --> 00:49:50,028
J'ai déjà un partenaire.
460
00:49:51,405 --> 00:49:53,073
Et merci, parce que,
461
00:49:54,283 --> 00:49:56,702
quand elle m'a dit de trouver les idiots
462
00:49:56,785 --> 00:49:58,787
assez débiles pour piller le labo,
463
00:49:58,871 --> 00:50:02,082
eh bien, Santo Padre est tout près
de moi et mes hommes.
464
00:50:03,250 --> 00:50:05,210
On peut livrer un kilo tout de suite.
465
00:50:12,968 --> 00:50:13,969
Tout un kilo ?
466
00:50:17,890 --> 00:50:20,934
Petit, tu joues dans la cour des grands.
467
00:50:22,352 --> 00:50:23,562
Mais je vais te dire.
468
00:50:24,396 --> 00:50:27,649
Au nom du bon vieux temps,
je vous donnerai de l'avance...
469
00:50:30,235 --> 00:50:31,612
avant de vous poursuivre.
470
00:50:39,578 --> 00:50:40,829
On peut en avoir plus.
471
00:50:41,705 --> 00:50:43,749
T'auras pas besoin d'aller au Mexique.
472
00:50:44,917 --> 00:50:47,002
Je m'en fous de votre bon système.
473
00:50:47,503 --> 00:50:49,755
Tu prends un risque à la frontière.
474
00:50:50,589 --> 00:50:52,049
On te libère de ça.
475
00:50:52,799 --> 00:50:56,512
Tu travailles avec nous et tout se passe
de ce côté de la frontière.
476
00:50:57,095 --> 00:50:59,389
Risques minimisés, profit maximisé.
477
00:51:00,682 --> 00:51:02,226
Mais rends-nous les prisons.
478
00:51:10,943 --> 00:51:12,027
Voilà le deal.
479
00:51:13,237 --> 00:51:15,906
Je veux dix fois ça
dans les prochains jours,
480
00:51:16,490 --> 00:51:18,408
sinon j'exécute mon contrat.
481
00:51:18,492 --> 00:51:20,994
Qui est de protéger les intérêts du LNG.
482
00:51:22,120 --> 00:51:24,873
Ça signifie que je reviens ici,
483
00:51:25,415 --> 00:51:30,003
et j'assassine tous ceux que vous aimez.
484
00:51:30,587 --> 00:51:32,047
Mais on a les prisons.
485
00:51:35,133 --> 00:51:36,134
On verra.
486
00:51:38,845 --> 00:51:40,514
Tu voulais mon attention, tu l'as eue.
487
00:51:42,516 --> 00:51:44,142
Tu veux remplacer le LNG ?
488
00:51:46,812 --> 00:51:48,021
Voilà les conditions.
489
00:51:56,405 --> 00:51:57,948
Bienvenue au top, les mômes.
490
00:52:04,871 --> 00:52:06,999
- C'est une idée de merde.
- Non.
491
00:52:07,082 --> 00:52:11,253
Ils ont pointé un flingue
sur le cœur de mon fils.
492
00:52:11,837 --> 00:52:14,965
Et tu me traînes ici
pour faire un deal avec ce con ?
493
00:52:15,048 --> 00:52:16,133
T'as pas besoin de moi.
494
00:52:16,216 --> 00:52:17,843
Je n'ai besoin que de toi.
495
00:52:18,635 --> 00:52:20,262
Lui, on l'emmerde.
496
00:52:21,388 --> 00:52:24,975
Que cet enfoiré travaille pour nous.
On gagnera comme ça.
497
00:52:26,685 --> 00:52:27,769
On gagnera ?
498
00:52:29,730 --> 00:52:32,482
Tu sais que tu parles comme un dingue ?
499
00:52:33,066 --> 00:52:35,152
- Cette merde est dingue.
- Je sais.
500
00:52:35,235 --> 00:52:39,573
Comment on va produire
dix fois plus de fentanyl en trois jours ?
501
00:52:39,656 --> 00:52:42,451
Aucune idée. Mais on n'a plus le choix.
502
00:53:16,943 --> 00:53:18,987
C'est un appel prépayé d'un...
503
00:53:19,071 --> 00:53:20,155
Creeper.
504
00:53:20,238 --> 00:53:22,949
... détenu du Centre pénitencier de Niland.
505
00:53:23,033 --> 00:53:26,411
Merci de patienter.
Nous vérifions l'acceptation de l'appel.
506
00:53:33,043 --> 00:53:34,753
- Hank ?
- Salut, frère.
507
00:53:35,504 --> 00:53:36,505
Super nouvelle.
508
00:53:36,588 --> 00:53:38,090
On revient au top.
509
00:53:38,590 --> 00:53:39,633
On a un problème.
510
00:53:40,592 --> 00:53:41,718
On a un indic.
511
00:53:42,719 --> 00:53:44,638
- Quoi ?
- Tu m'entends ?
512
00:53:44,721 --> 00:53:47,516
Attends. Tu as dit quoi ?
513
00:53:48,100 --> 00:53:50,310
Il y a un putain de traître.
514
00:53:52,562 --> 00:53:54,272
Un traître dans le club.
515
00:56:04,194 --> 00:56:06,196
Sous-titres : Christine Gardon