1 00:00:18,727 --> 00:00:21,016 ."FX" شبكة 2 00:00:30,861 --> 00:00:33,470 {\an8}."سابقاً في "ماينز 3 00:00:33,713 --> 00:00:35,798 ."أهلاً بك في "كاليفورنيا الشماليّة 4 00:00:38,143 --> 00:00:39,837 .أنت بعيد عن ديارك 5 00:00:39,862 --> 00:00:42,407 .أيّها المستجد، لا تلعب مع الحيوانات 6 00:00:42,570 --> 00:00:45,138 .إنّهم ثُلّة من الأوغاد الدعرة 7 00:00:45,257 --> 00:00:47,548 ."وهما أخسّ من في "ستوكتون 8 00:00:47,812 --> 00:00:49,118 !ساعدونا 9 00:00:49,621 --> 00:00:51,231 !لقد فقد كثيراً من الدماء 10 00:00:51,334 --> 00:00:52,860 .تعرّض لطلق ناري 11 00:00:53,390 --> 00:00:55,196 ."آنجِل" - ."توقّف يا "آنجِل - 12 00:00:55,313 --> 00:00:57,282 .تعال - ابتعد. ماذا تفعل هنا؟ - 13 00:00:57,307 --> 00:00:59,517 .أأمن حياتهما - سُحقاً لك. من أعطاك الأمر؟ - 14 00:00:59,639 --> 00:01:00,360 ."آلفاريز" 15 00:01:00,385 --> 00:01:03,175 أتودّ أن تخبرني لمَ وضعت رجالك حرّاساً على غرفهم في المستشفى؟ 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,345 .لقد كذبت عليّ بشأن الهرويين 17 00:01:04,370 --> 00:01:07,911 "والآن ضع يداك على "ماينز" "ستوكتون .ولن يأتيك الردّ من الملكين وحسب 18 00:01:09,963 --> 00:01:10,821 أجل؟ 19 00:01:11,181 --> 00:01:13,165 .افعلها 20 00:01:20,259 --> 00:01:20,821 .تبّاً 21 00:01:26,338 --> 00:01:27,368 متأكّدة؟ 22 00:01:30,759 --> 00:01:32,243 "(رسالة من (آنجِل" "سنخوض حرباً" 23 00:01:40,384 --> 00:01:43,196 "نادي (ماينز) لراكبي الدراجات" "(كاليفورنيا الشماليّة)" 24 00:02:21,355 --> 00:02:23,183 .تعازيّ لك يا عزيزي 25 00:02:27,105 --> 00:02:29,584 .لا عليك - ..."والدة "فلاكو - 26 00:02:29,785 --> 00:02:32,324 .تلومني، تقول أنّها غلطتي 27 00:02:32,850 --> 00:02:34,964 .كلّا، تعرف أنّه لم يكن قصدك يا عزيزي 28 00:02:35,110 --> 00:02:37,424 ."تعرف أنّك كنت تحبّ "فالكو 29 00:02:37,878 --> 00:02:40,378 .أطلقوا عليهم النار وكأنّهم كلاب ضالة 30 00:02:43,369 --> 00:02:46,089 .ستنال من أولئك الأوغاد يا عزيزي 31 00:02:47,901 --> 00:02:49,964 .وستصوّب الأمور 32 00:02:50,703 --> 00:02:51,941 .لا عليك 33 00:02:59,007 --> 00:03:00,417 !ابقي أرضاً 34 00:03:02,697 --> 00:03:04,808 !أين "راموس"؟ 35 00:03:25,478 --> 00:03:27,931 {\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة" 36 00:03:28,298 --> 00:03:31,159 {\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين" 37 00:04:21,348 --> 00:04:23,871 {\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853" 38 00:04:35,221 --> 00:04:38,361 Red Chief : ترجمة 39 00:05:00,962 --> 00:05:02,837 .أخي، هذا سيّئ 40 00:05:03,884 --> 00:05:06,728 .وثيق - .وثيق يا أخي - 41 00:05:04,966 --> 00:05:07,596 {\an8}"والدتك كانت هنا" 42 00:05:13,803 --> 00:05:15,283 كيف الحال؟ 43 00:05:16,166 --> 00:05:17,820 كيف هي الأعمال؟ 44 00:05:17,932 --> 00:05:19,981 .استفتحنا بمغتصب يؤرّخ فعلته 45 00:05:20,006 --> 00:05:21,724 .وبقيّة اليوم محجوز 46 00:05:36,942 --> 00:05:38,337 !أيّها الداعر 47 00:05:39,281 --> 00:05:41,587 !أين "راموس"؟ 48 00:05:52,806 --> 00:05:54,345 !ابق أرضاً 49 00:06:04,152 --> 00:06:05,572 !أين هو؟ 50 00:06:07,908 --> 00:06:10,095 !أين "راموس"؟ 51 00:06:57,804 --> 00:06:58,984 هل من مشكلة؟ 52 00:06:59,009 --> 00:06:59,789 .كلّا 53 00:07:01,814 --> 00:07:04,063 ."أوصلت "غابي" عند عائلتها في "لودي 54 00:07:04,711 --> 00:07:06,109 .ثمّ استقليت الطريق السريع 55 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 كيف حالك؟ 56 00:07:09,118 --> 00:07:10,312 .بخير 57 00:07:10,661 --> 00:07:11,880 فوّت شيء؟ 58 00:07:12,295 --> 00:07:16,014 ،"كلّا، لا أثر على "راموس ."لكن شقيقك ذهب لفناء "غايتا 59 00:07:16,145 --> 00:07:17,538 .اللّعنة يا أخي 60 00:07:17,610 --> 00:07:20,613 ."لقد أحبّبت "غايتا - .تبّاً لـ"غايتا" يا رجل - 61 00:07:20,794 --> 00:07:22,250 .اسمع، حبيبته 62 00:07:22,798 --> 00:07:23,773 .أظنّني أعجبتها 63 00:07:23,798 --> 00:07:27,063 يا أخي، لقد قلت لها أنّك ستقتل .خليلها وتحرق منزلها 64 00:07:27,757 --> 00:07:29,117 .بعض النساء يحبّن ذلك 65 00:07:29,854 --> 00:07:31,145 ...وفي الحقيقة 66 00:07:31,170 --> 00:07:32,641 .أظنها محقّة الآن 67 00:07:34,901 --> 00:07:36,796 ."تبّاً إنّه "لوبو 68 00:07:37,243 --> 00:07:38,297 ماذا حدث؟ 69 00:07:44,660 --> 00:07:46,734 ما سبب ابتهاجك؟ 70 00:07:49,034 --> 00:07:50,164 .لا شيء 71 00:07:53,268 --> 00:07:55,594 .تبّاً 72 00:07:55,619 --> 00:07:57,447 وأخيراً تدفقّت المياه؟ 73 00:07:57,472 --> 00:07:58,781 .اخرس - .يا رجل - 74 00:07:58,806 --> 00:08:00,414 .أراهن أنّها كانت لحظات عاطفيّة 75 00:08:00,439 --> 00:08:02,905 أراهن أنّه كان أشبه بتزاوج الطيور .وما إلى ذلك من ترهات 76 00:08:02,937 --> 00:08:05,273 .إليك عني يا أخي .لا مشكلة لديّ في قتل الأشقة 77 00:08:05,298 --> 00:08:06,342 ،لا أعرف معنى ذلك 78 00:08:06,367 --> 00:08:07,359 .لكن أعرف أنّه عليك تشكري 79 00:08:07,384 --> 00:08:08,907 من أجل ماذا؟ - "من أجل ماذا؟" - 80 00:08:08,993 --> 00:08:10,472 ،بسبب نصيحتي 81 00:08:10,497 --> 00:08:12,821 قلت لك أن تناضل من أجلها .وما إلى ذلك من أمور 82 00:08:13,031 --> 00:08:16,586 اسمع يا أخي، هذا ما يحدث .عندما تصغي لم هو أكبر منك 83 00:08:16,711 --> 00:08:17,273 .أجل 84 00:08:17,298 --> 00:08:18,952 .أتطلّع لملاقاة ذلك الشخص يوماً ما 85 00:08:19,161 --> 00:08:20,297 .توقّف 86 00:08:40,852 --> 00:08:41,742 .لقد نجوت 87 00:08:41,852 --> 00:08:43,172 .ما كنت لأفوّت الأمر 88 00:08:43,658 --> 00:08:45,851 كيف حالك؟ - .على أحسن حال - 89 00:08:46,532 --> 00:08:49,289 .ما كنت لتقول عكس ذلك - .ربّما لا - 90 00:08:49,370 --> 00:08:49,979 .حسناً، سأخبره 91 00:08:50,044 --> 00:08:50,976 .أخي 92 00:08:51,755 --> 00:08:53,017 هل من خبرٍ من "توكسون"؟ 93 00:08:53,074 --> 00:08:54,742 .أجل، أغلقت الخطّ للتو معهم 94 00:08:54,836 --> 00:08:56,992 "لا يزالون يراقبون منزل "راموس .ولا توجد أيّ حركة 95 00:08:57,017 --> 00:08:58,845 .لا شيء - .سُحقاً - 96 00:08:59,349 --> 00:09:01,177 .استدعيهم، علينا إعادة تجمّع 97 00:09:01,202 --> 00:09:03,578 .أقول أن "ستوكتون" يعرفون أنّنا هنا - .أجل - 98 00:09:04,976 --> 00:09:06,238 .فليرتاح الجميع 99 00:09:06,263 --> 00:09:08,613 ."سنستأنف حالما نسمع خبر من "ستوكتون 100 00:09:09,163 --> 00:09:10,359 ...أنت، سمعت للتو خبر 101 00:09:10,528 --> 00:09:11,242 .أنت 102 00:09:11,267 --> 00:09:12,766 إلى أين أنت ذاهب؟ 103 00:09:12,906 --> 00:09:14,062 ...بيشوب"، قال" - !اسمع - 104 00:09:14,087 --> 00:09:15,844 أترى هذه البلدة البائسة؟ 105 00:09:15,869 --> 00:09:16,758 أتراها؟ 106 00:09:17,385 --> 00:09:19,766 ماذا لو حاول أحدهم سرقة السيّارة؟ 107 00:09:25,266 --> 00:09:26,895 أيفترض أن أجيب؟ 108 00:09:27,086 --> 00:09:29,336 ،لقد كان سؤالاً 109 00:09:29,361 --> 00:09:31,578 !أيّها السمين عديم النفع، لذا أجل 110 00:09:31,770 --> 00:09:33,218 سنخفق؟ - .كلّا - 111 00:09:33,588 --> 00:09:34,835 .أنت من سيخفق 112 00:09:34,860 --> 00:09:38,375 "لأنّك ستعود إلى "سانتا بادري .مشياً على الأقدام 113 00:09:38,661 --> 00:09:40,367 أتظنّ أن بوسعك فعلها؟ 114 00:09:40,492 --> 00:09:41,570 ولمَ لا؟ 115 00:09:42,372 --> 00:09:44,411 ...لأنّي سمين 116 00:09:44,436 --> 00:09:45,734 وعديم النفع؟ 117 00:09:45,759 --> 00:09:46,760 .أجل، صحيح 118 00:09:46,981 --> 00:09:49,242 .ولهذا السبب ستقوم بتمارين الضغط 119 00:09:49,400 --> 00:09:52,594 .أريدك أن تفقد 15 رطلاً عندما أعود 120 00:10:05,249 --> 00:10:06,729 .أنت، أهلاً 121 00:10:10,522 --> 00:10:11,828 أأنت بخير؟ 122 00:10:15,984 --> 00:10:17,594 .أسمع، أعرف أن الوضع صعب 123 00:10:17,838 --> 00:10:19,710 لكن لا تستسلم، اتّفقنا؟ 124 00:10:21,455 --> 00:10:24,210 .كن جسيم في كتلة 125 00:10:25,056 --> 00:10:26,100 أهذا علم؟ 126 00:10:26,125 --> 00:10:26,909 ."إنّه "يونغ 127 00:10:28,286 --> 00:10:29,335 راهب؟ 128 00:10:29,519 --> 00:10:31,624 ...كلّا، إنّه 129 00:10:33,218 --> 00:10:36,335 يعني أن كوّنك مستجد .لا بدّ من تدمير لذاتك 130 00:10:38,050 --> 00:10:40,561 .تعلّم التضحيّة من أجل المجموعة 131 00:10:41,175 --> 00:10:42,826 .هناك حريّة في ذلك 132 00:10:43,143 --> 00:10:47,277 .تخلّى عن رغباتك من أجل كيان أعظم منك 133 00:10:51,570 --> 00:10:53,475 ألهذا السبب انضمّمت؟ 134 00:10:54,756 --> 00:10:56,632 .لتنظيف العقول 135 00:10:57,584 --> 00:10:58,933 .أنت حقّاً ذكي 136 00:10:58,958 --> 00:11:00,303 ...،أجل 137 00:11:01,672 --> 00:11:03,811 .أردت أيضاً تنظيف عقول الناس 138 00:11:05,802 --> 00:11:07,307 .لن أستسلم 139 00:11:08,076 --> 00:11:09,698 .هذا كلّ ما أريده 140 00:11:10,775 --> 00:11:12,820 الطريقة الّتي ينظرون لك بها؟ 141 00:11:13,026 --> 00:11:14,729 .طريقة نظرهم إليك 142 00:11:16,005 --> 00:11:18,049 ،طوال حياتي 143 00:11:18,892 --> 00:11:20,940 .لن أبلغ تلك النقطة 144 00:11:23,386 --> 00:11:25,885 .ولا أريد أن أضحك بعد الآن 145 00:11:27,972 --> 00:11:29,800 .اسمع، ستكون على ما يرام 146 00:11:31,668 --> 00:11:32,812 ."أشكرك يا "إي زي 147 00:11:37,679 --> 00:11:40,367 !والآن قُم ببعض التمارين أيّها السمين 148 00:12:07,236 --> 00:12:08,930 .ربّاه 149 00:12:11,016 --> 00:12:12,930 .ظنّنتك مِت 150 00:12:13,603 --> 00:12:14,865 .لم أمت 151 00:12:16,914 --> 00:12:18,453 ما خطبك؟ 152 00:12:18,675 --> 00:12:19,516 ما هذا؟ 153 00:12:19,541 --> 00:12:22,021 كيف لك أن تختفي فجأة؟ 154 00:12:23,814 --> 00:12:25,425 .حالتك مزريّة 155 00:12:26,992 --> 00:12:28,428 .أحتاج لشيءٍ 156 00:12:28,705 --> 00:12:30,513 ."كلّا يا "كوكو .لن أساعدك في مسعاك 157 00:12:30,538 --> 00:12:31,500 .كلّا 158 00:12:33,389 --> 00:12:35,652 .مجرّد شيء من أجل الألم 159 00:12:40,094 --> 00:12:41,664 .سأرى ماذا لدينا 160 00:13:02,707 --> 00:13:06,062 كلّ ما لدينا بعض .إكسيدرين" منتهي الصلاحيّة" 161 00:13:38,543 --> 00:13:40,824 {\an8}.كان ذلك يومياً 162 00:13:41,934 --> 00:13:43,660 {\an8}.ما كانوا يتوقّفون 163 00:13:44,627 --> 00:13:46,424 {\an8}.لست وحدي 164 00:13:48,244 --> 00:13:50,033 {\an8}.كلّ الفتيات 165 00:13:51,666 --> 00:13:53,509 {\an8}...حاولت المجابهة 166 00:13:54,392 --> 00:13:55,602 {\an8}.حتّى فشلت 167 00:13:57,945 --> 00:14:00,226 {\an8}.ما بقي ما يجعلني أبقى 168 00:14:09,843 --> 00:14:12,507 {\an8}...تمّت خيانتنا من قبل الكثير 169 00:14:40,917 --> 00:14:42,484 .اذهب وبلّغ الجميع 170 00:14:55,341 --> 00:14:57,161 أهناك ما يمكنني خدمتك به؟ 171 00:14:57,430 --> 00:14:58,552 .أجل 172 00:15:07,212 --> 00:15:09,231 .عُد لديارك 173 00:15:10,958 --> 00:15:13,637 ."أخشى أن ذلك لن يحدث يا "دياز 174 00:15:33,655 --> 00:15:35,219 ماذا يوجد في الحقائب؟ 175 00:15:35,405 --> 00:15:37,190 .مستلزمات الحفلة 176 00:15:43,462 --> 00:15:45,344 أهذا من أطلقوا عليه؟ 177 00:15:46,086 --> 00:15:47,914 .أجل، إنّه أنا 178 00:15:49,051 --> 00:15:51,164 .يبدو سليماً بالنسبة لي 179 00:15:52,025 --> 00:15:54,250 ."أفضل من "فلاكو" و"تشيبي 180 00:15:55,174 --> 00:15:58,719 .وما ذنبنا إنّ كنّا غير قابلين للقتل - أتعرف أن لـ"تشيبي" ثلاثة أولاد؟ - 181 00:15:58,744 --> 00:16:01,563 .لن يكبروا وهم يعرفون أن والدهم كان وغداً 182 00:16:01,588 --> 00:16:03,656 .لقد كان أخيك - .كلّا - 183 00:16:03,815 --> 00:16:05,338 .هذا هو أخي 184 00:16:05,387 --> 00:16:10,805 وأيّ شخصٍ آخر من "ماينز" لا ينتمي .إلى نادي "ستوكتون" فهو أخي 185 00:16:11,225 --> 00:16:12,948 .عدا ذلك فهم هدفنا 186 00:16:12,973 --> 00:16:13,651 .اسمع 187 00:16:18,578 --> 00:16:20,961 كم يجب أن يموت من "ماينز" لتُسعد؟ 188 00:16:21,315 --> 00:16:24,323 .اليوم، واحد فقط 189 00:16:28,355 --> 00:16:30,550 لقد اتّصل بي، أتعلم؟ 190 00:16:31,441 --> 00:16:32,690 ."راموس" 191 00:16:33,303 --> 00:16:35,174 .يطلب دعمي 192 00:16:36,957 --> 00:16:38,480 وماذا قُلت؟ 193 00:16:42,563 --> 00:16:44,823 ،أنا وابن عمّك 194 00:16:45,576 --> 00:16:48,010 ...من أسّسنا هذا الكيان 195 00:16:48,567 --> 00:16:49,565 .معاً 196 00:16:50,239 --> 00:16:54,042 .أبناء لفوضى" عنصريين ما كانوا ليقبلوا بنّا" 197 00:16:54,490 --> 00:17:01,846 "آلفاريز" سيخبرك أنّه هو مؤسّس "ماينز" لكن رجل واحد لا يصنع نادٍ، صحيح؟ 198 00:17:02,073 --> 00:17:04,182 أتودّ أن تصل لشيءٍ ما؟ 199 00:17:05,237 --> 00:17:07,440 .لأنّنا مشغولين بعض الشيء 200 00:17:13,114 --> 00:17:15,604 .أتذكر ظهورك الأوّل 201 00:17:15,761 --> 00:17:18,839 .بيشوب" الصغير اليتيم" 202 00:17:19,153 --> 00:17:21,956 ،سيضعك "ماركوس" على دراجته 203 00:17:22,348 --> 00:17:24,478 .وأقدامك لم تبلغ دعمات الراكب 204 00:17:29,410 --> 00:17:31,432 .يمكنني الوصول إليهم الآن 205 00:17:31,826 --> 00:17:33,073 .ربّما 206 00:17:34,178 --> 00:17:36,057 ،المغزى 207 00:17:36,363 --> 00:17:39,057 .لطالما كنت تحت عباءته 208 00:17:39,783 --> 00:17:44,010 ،أطعته عندما قال لك أترك ناديك 209 00:17:44,703 --> 00:17:47,315 .واذهب جنوباً وحوّلنا لتجّار 210 00:17:47,473 --> 00:17:49,878 .فعلت ما كان لصالح النادي 211 00:17:51,577 --> 00:17:52,737 .ولا زلت كذلك 212 00:17:52,762 --> 00:17:55,300 هل قتل الإخوة لبعضهم لصالح النادي؟ 213 00:17:55,349 --> 00:17:58,510 .لم نكن البادئيين - .بلى كنتم - 214 00:17:58,605 --> 00:18:00,781 ."قتلتم كلّ عصابة "في أم 215 00:18:02,566 --> 00:18:04,524 .وأفسدتم تجارة السلاح 216 00:18:04,885 --> 00:18:08,846 ،ممّا يعني إنّ أشتبه بي 217 00:18:09,070 --> 00:18:11,776 .سأكون في غاية الريبة 218 00:18:12,492 --> 00:18:15,234 لأنّه ليس من المريح طالما نرضع 219 00:18:15,259 --> 00:18:17,721 ،من نفس ثدي "غاليندو" للهرويين 220 00:18:17,972 --> 00:18:21,237 .لا بدّ على "سانتا بادري" أن تكون الحارسة 221 00:18:23,239 --> 00:18:25,675 .وهذا هو بيت القصيد 222 00:18:26,232 --> 00:18:29,062 .لا أريد أن أكون حارساً 223 00:18:29,804 --> 00:18:32,180 معترّف، أصبحنا كيان 224 00:18:32,205 --> 00:18:34,406 .له مجلس إدارة 225 00:18:36,016 --> 00:18:38,477 .تنصيب ثلاثة ملوك لن ينجح 226 00:18:39,156 --> 00:18:42,141 ،و"راموس" و"كانشي" لن يتنازلا 227 00:18:42,313 --> 00:18:43,876 .بالحُسنة 228 00:18:47,059 --> 00:18:51,886 لكن طالما لديهما السلطة سيكون ،تركيز النادي على شيءٍ واحد 229 00:18:52,365 --> 00:18:54,497 .الثراء من تجارة المخدّرات 230 00:18:54,922 --> 00:18:57,258 تقول أنّك ستثور ضدّ بني عمومتك؟ 231 00:18:57,994 --> 00:18:59,387 وستثور ضدّ الكارتل؟ 232 00:18:59,412 --> 00:19:01,066 ."تبّاً لـ"غاليندو 233 00:19:03,161 --> 00:19:05,000 ..."وآلفاريز" 234 00:19:07,287 --> 00:19:09,115 ."لم يعُد من الـ"ماينز 235 00:19:11,894 --> 00:19:14,086 .انضمّ لنا يا أخي 236 00:19:14,562 --> 00:19:17,430 ،ساعدني على استعادة حقيقتنا 237 00:19:18,790 --> 00:19:20,836 .الخارجين عن القانون 238 00:19:23,880 --> 00:19:25,297 و"ستوكتون"؟ 239 00:19:25,322 --> 00:19:27,938 .راموس" أمر بقتل أحد رجالي" 240 00:19:28,835 --> 00:19:31,094 .وذلك لن يمرّ مرور الكرام 241 00:19:32,717 --> 00:19:35,750 .أودّ أن أعيد إلى هذا النادي مجده 242 00:19:37,158 --> 00:19:39,149 ،لكن أوّلاً 243 00:19:39,430 --> 00:19:41,399 .يجب تصفيّة الحساب 244 00:19:57,398 --> 00:19:59,687 ."عُد إلى "ستوكتون 245 00:20:00,064 --> 00:20:01,370 .وأخبرهم بانضمامنا 246 00:20:01,536 --> 00:20:04,086 ."لكنّنا نريد أن نقابل "راموس 247 00:20:04,282 --> 00:20:05,578 .شخصيّاً 248 00:20:06,149 --> 00:20:07,320 .عُلم وينفذ 249 00:20:12,217 --> 00:20:13,547 .سننتظر هنا 250 00:20:13,736 --> 00:20:17,001 ."ونرحل حالما تُحلّ مسألة "راموس 251 00:20:19,209 --> 00:20:20,750 .ونرى أمر ذلك الحساب 252 00:20:29,321 --> 00:20:31,802 .نخب الخارجين عن القانون 253 00:20:39,669 --> 00:20:42,004 يا للغرابة؟ 254 00:20:42,229 --> 00:20:43,833 أكنت ترعينني؟ 255 00:20:44,778 --> 00:20:45,676 .تفضّل 256 00:20:53,684 --> 00:20:55,411 مشروب غازي؟ 257 00:20:55,953 --> 00:20:57,738 .إنّه كلّ ما لدينا 258 00:21:02,009 --> 00:21:03,924 ...كوكو"، اسمع" - .أرجوك - 259 00:21:03,949 --> 00:21:06,301 .لا يمكنني فعل هذا الآن. كلّا 260 00:21:06,358 --> 00:21:07,661 .لا بدّ أن يكون الآن 261 00:21:07,686 --> 00:21:09,551 .بينما أنت لست منتشياً 262 00:21:10,418 --> 00:21:12,278 ."لستُ غبيّة يا "كوكو 263 00:21:12,833 --> 00:21:15,793 ."سبق وأن عِشتُ هذا مع "سيليا 264 00:21:16,123 --> 00:21:17,239 .عليك أن تتوقّف 265 00:21:17,264 --> 00:21:18,583 .عليك أن تُقلع 266 00:21:21,251 --> 00:21:23,075 .لا تعرفين عمّا تتحدّثين 267 00:21:25,408 --> 00:21:26,453 .أنا بخير 268 00:21:28,547 --> 00:21:31,497 أين حاسوبي اللّوحي يا "كوكو"؟ 269 00:21:31,559 --> 00:21:33,387 وما الّذي حدث لسيّارتي؟ 270 00:21:33,412 --> 00:21:36,763 أخبرتك أنّي ركنتها في الشارع .وأتى أحدهم وصدمها 271 00:21:39,065 --> 00:21:41,731 ربّما ضاجعت الرجل الخطأ .وغاضبة من خليلته 272 00:21:41,756 --> 00:21:43,340 ما خطبك؟ 273 00:21:43,365 --> 00:21:44,639 !لمَ عساك تقول هذا؟ 274 00:21:44,664 --> 00:21:46,458 !أنا أحاول مساعدتك أيّها الوغد 275 00:21:46,483 --> 00:21:49,138 .أنا لم أطلب مساعدتك 276 00:21:51,365 --> 00:21:52,888 .ولم أطلبك 277 00:21:59,611 --> 00:22:01,178 أوتدري؟ 278 00:22:04,109 --> 00:22:05,682 .سُحقاً لك 279 00:22:07,160 --> 00:22:09,510 .وأنا لم أطلبك 280 00:22:11,171 --> 00:22:14,642 .أتمنّى أن تأخذ جرعة زائدة وتموت 281 00:22:14,667 --> 00:22:17,463 .أيّها المدمن اللّعين 282 00:22:27,516 --> 00:22:28,766 .تبّاً 283 00:22:29,607 --> 00:22:31,039 .تبّاً لي 284 00:22:43,258 --> 00:22:43,983 {\an8}!هيّا 285 00:22:44,008 --> 00:22:46,086 {\an8}!أبعدي مؤخّرتك 286 00:22:49,053 --> 00:22:50,061 {\an8}!هيّا، لنكمل 287 00:22:57,412 --> 00:22:58,335 {\an8}آديليتا"؟" 288 00:23:01,309 --> 00:23:02,194 {\an8}آديليتا"؟" 289 00:23:06,067 --> 00:23:08,699 {\an8}.الحمد للربّ، كنت قلق عليك 290 00:23:20,108 --> 00:23:21,230 {\an8}."آديليتا" 291 00:23:34,472 --> 00:23:36,706 {\an8}.لا أعرف ماذا قالت لك ولكنّها تكذب 292 00:23:39,816 --> 00:23:42,069 {\an8}.عليك أن تفهمي 293 00:23:42,788 --> 00:23:45,934 {\an8}.الأمور تداعت عندما أغلقت الحدود 294 00:23:49,416 --> 00:23:51,813 {\an8}.بعض الأمور خرجت عن أيدينا 295 00:23:52,265 --> 00:23:54,281 {\an8}،ومع ذلك تخلّى الشعب عنّا 296 00:23:55,125 --> 00:23:56,906 {\an8}.تخلّوا عن القضيّة 297 00:23:58,804 --> 00:24:01,038 {\an8}.اضطرّرت للتمسّك بكلّ من يريد البقاء 298 00:24:07,468 --> 00:24:10,249 {\an8}.لقد كنت معك منذ البداية 299 00:24:11,647 --> 00:24:12,654 {\an8}.وأنت تركتني هنا 300 00:24:13,490 --> 00:24:14,403 {\an8}.وحيداً 301 00:24:16,263 --> 00:24:17,474 {\an8}.منحتك كلّ شيء 302 00:24:25,271 --> 00:24:26,474 {\an8}...فعلت كلّ ما بوسعي 303 00:24:28,841 --> 00:24:30,216 {\an8}.أحبّبتك 304 00:24:35,091 --> 00:24:36,606 {\an8}."أعرف يا "بابلو 305 00:25:00,417 --> 00:25:01,473 {\an8}!"آديليتا" 306 00:25:10,036 --> 00:25:11,551 {\an8}ما اسمك؟ 307 00:25:12,892 --> 00:25:14,199 {\an8}."سيرافين" 308 00:25:19,731 --> 00:25:21,262 {\an8}."لقد عُدت يا "سيرافين 309 00:25:24,348 --> 00:25:25,863 {\an8}.لقد عُدت 310 00:25:53,364 --> 00:25:54,986 .أنا مكتفٍ 311 00:25:56,151 --> 00:25:58,431 .لطالما كان مغروراً 312 00:25:58,794 --> 00:26:01,127 .أظنّه يريد المحافظة على سلامة أسنانه 313 00:26:01,694 --> 00:26:03,111 .كما أفعل أنا أيضاً 314 00:26:04,350 --> 00:26:06,064 .سآخذها أنا 315 00:26:06,268 --> 00:26:08,069 المزيد لنا، صحيح؟ 316 00:26:08,546 --> 00:26:10,766 .تمّ شحن الأسلحة ونحن جاهزون 317 00:26:10,791 --> 00:26:11,697 .لنذهب 318 00:26:11,722 --> 00:26:12,978 {\an8}.برويّة 319 00:26:14,407 --> 00:26:16,817 رجالنا لا يزالون هناك ."محاولين تقفّي أثر "راموس 320 00:26:16,842 --> 00:26:17,947 .لا تقلق 321 00:26:17,972 --> 00:26:19,174 .عمّا قريب 322 00:26:27,303 --> 00:26:29,252 .هؤلاء الرجال يعرفون كيف يحتفلون 323 00:26:30,592 --> 00:26:33,634 متأكّد أنّهم سيكونون قادرين على التفريق بيننا وبين نادي "ستوكتون"؟ 324 00:26:38,051 --> 00:26:40,652 "اذهب وتأكّد من أن "كريبر .قد حمّل السيّارة 325 00:26:41,246 --> 00:26:44,004 أريد أن أكون جاهزاً للمغادرة في ."اللّحظة الّتي يجدون فيها "راموس 326 00:26:52,695 --> 00:26:57,838 .نجاتهم كلّ هذه السنوات هي المفاجأة 328 00:27:02,826 --> 00:27:04,588 كلّ شيءٍ تمام؟ 329 00:27:04,846 --> 00:27:05,861 ،أجل 330 00:27:06,260 --> 00:27:08,900 .أعلّمه على قواعد الطريق 332 00:27:08,925 --> 00:27:10,275 .سجلّي نظيف 333 00:27:11,170 --> 00:27:12,494 .حدّث ولا حرج 334 00:27:12,519 --> 00:27:14,173 ،على عكسكم 335 00:27:14,198 --> 00:27:16,321 ...يمكنني المواصلة، إنّما في حال ما 336 00:27:16,346 --> 00:27:18,806 .أجل، أعرف كيف يعمل .أشكرك يا أخي 337 00:27:29,996 --> 00:27:32,424 .احذر أن تطلق على قضيبك 338 00:27:33,005 --> 00:27:34,807 .كلّا، إنّه مُحقّ 339 00:27:35,529 --> 00:27:37,611 .ضعه على خصرك من الخلف 340 00:27:40,905 --> 00:27:42,791 .المبتدئ اللّعين 341 00:27:46,082 --> 00:27:47,463 .أنت لها يا صاح 342 00:27:48,222 --> 00:27:48,924 !مهلاً 343 00:27:49,904 --> 00:27:51,341 .حسناً 346 00:28:02,774 --> 00:28:03,906 حسناً؟ 347 00:28:04,409 --> 00:28:05,432 {\an8}.سأعود 348 00:28:05,476 --> 00:28:07,064 {\an8}إلى أين؟ 349 00:28:07,089 --> 00:28:08,400 ...أجل، أجل 350 00:28:14,878 --> 00:28:16,721 أهلاً، هل أنت آتٍ؟ 351 00:28:16,862 --> 00:28:18,057 .ليس بعد 352 00:28:18,167 --> 00:28:19,516 .سأستغرق وقت أكثر ممّا ظنّنت 353 00:28:19,589 --> 00:28:20,885 .ربّما سأتأخّر بعض الشيء عن العشاء 354 00:28:21,035 --> 00:28:22,869 .لا عليك. سأدخّر لك طبق 355 00:28:24,861 --> 00:28:27,041 هل غيّرت ضمادتك؟ 356 00:28:29,801 --> 00:28:30,737 .أجل 357 00:28:31,725 --> 00:28:33,174 لمَ لا أصدّقك؟ 358 00:28:35,345 --> 00:28:37,494 .سأغيّرها، أقسم لك 359 00:28:39,637 --> 00:28:40,963 تريد واحدة؟ 360 00:28:41,179 --> 00:28:42,682 إلى من يتحدّث؟ 361 00:28:42,843 --> 00:28:45,619 .الرجل لا يعرف إلّا شخصان خارج النادي 362 00:28:46,214 --> 00:28:49,119 .ولا أظنّ أن والدك يجعله يبتسم بغباء هكذا 363 00:28:52,682 --> 00:28:54,477 {\an8}...أترغبين في 364 00:28:52,950 --> 00:28:54,573 .أنا على الهاتف أيّها الغبي 365 00:28:55,606 --> 00:28:56,994 {\an8}.رجاءً 366 00:28:57,482 --> 00:28:59,595 أتتحدّثين إلى عريسك؟ - .صه - 367 00:28:59,620 --> 00:29:01,573 هل أخبرته أنّك تحبّينه؟ 368 00:29:13,257 --> 00:29:14,424 .آسف بشأن هذا 369 00:29:15,194 --> 00:29:16,705 .كلّا، لا عليك 370 00:29:21,511 --> 00:29:23,035 .جُدر بي الذهاب 371 00:29:24,409 --> 00:29:25,401 .حسناً 372 00:29:31,715 --> 00:29:33,761 هل من الغريب أن أشتاق لك؟ 373 00:29:37,695 --> 00:29:39,000 .إطلاقاً 374 00:29:43,169 --> 00:29:45,345 .لا أنكف عن التفكير بليلة البارحة 375 00:29:49,172 --> 00:29:50,420 ،حسناً 376 00:29:51,877 --> 00:29:53,653 .سنفعلها اللّيلة أيضاً 377 00:29:53,967 --> 00:29:56,053 .ليس في منزل والدتي 378 00:29:56,304 --> 00:29:58,185 .ستنام في غرفة شقيقي 379 00:29:58,374 --> 00:30:00,507 ...وأنا آسفة على هذه النصيحة .إنّه في غاية الازعاج 380 00:30:02,075 --> 00:30:03,623 .أجل، كلّهم كذلك 381 00:30:04,576 --> 00:30:06,898 .لا بدّ لي من الذهاب 382 00:30:07,142 --> 00:30:08,209 .حسناً 383 00:30:10,782 --> 00:30:11,990 ."إلى اللّقاء يا "إي زي 384 00:30:14,096 --> 00:30:15,685 .أرك لاحقاً 385 00:30:18,779 --> 00:30:20,520 أأنت بخير؟ - .أجل، أكيد - 386 00:30:23,676 --> 00:30:25,154 ...أقصد 387 00:30:25,609 --> 00:30:27,498 أأنت راضٍ بكلّ هذا؟ 388 00:30:28,732 --> 00:30:30,599 هل تفكيرك منصّب على الخطّة؟ 389 00:30:31,357 --> 00:30:34,920 أخي، تفكيرك في شيئين مختلفين معاً .في كلتا الحاتين نهايتهم واحدة 391 00:30:37,183 --> 00:30:38,662 .يعني موتك - .أجل - 392 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 .فهمت، أشكرك 393 00:30:41,862 --> 00:30:43,005 .أخي، أنا هنا 394 00:30:43,030 --> 00:30:45,075 .عقلي على الخطّة، صدّقني 395 00:30:46,789 --> 00:30:47,841 .جيّد 396 00:30:48,027 --> 00:30:49,373 .لأن أبي يكبر في السن 397 00:30:49,398 --> 00:30:51,779 .ولا أريد أت أتورّط في رعايته لوحدي 398 00:30:51,804 --> 00:30:53,224 .يا لنبلك يا أخي 399 00:30:53,643 --> 00:30:54,818 .أعرف 400 00:31:02,619 --> 00:31:03,632 !أخي 401 00:31:03,709 --> 00:31:05,343 .ثمّة حمام في الغرفة 402 00:31:05,439 --> 00:31:07,866 .المكان مزدحم 403 00:31:08,356 --> 00:31:10,124 .لن أدخل إلى هناك 404 00:31:19,666 --> 00:31:20,841 من هؤلاء؟ 405 00:31:22,546 --> 00:31:23,413 .سُحقاً 406 00:31:26,673 --> 00:31:28,522 .هيّا، هيّا 407 00:31:28,564 --> 00:31:30,566 !نالوا من ذلك الحقير 408 00:31:30,975 --> 00:31:32,368 !القوه أرضاً 409 00:31:44,430 --> 00:31:45,874 !أيّها الداعر 410 00:31:46,585 --> 00:31:48,116 ما هذا؟ 411 00:31:49,493 --> 00:31:52,960 يبدو وكأنّه تصفيّة الحساب .الّذي كنّا نتحدّث عنه 412 00:32:01,562 --> 00:32:04,171 أكنت تبحثُ عنّي؟ 413 00:32:04,196 --> 00:32:05,327 {\an8}.أيّها الداعر 414 00:32:07,733 --> 00:32:09,390 !لننل منه - ...أيّها - 415 00:32:19,036 --> 00:32:20,374 !داعر 416 00:32:30,538 --> 00:32:31,800 .هيّا 417 00:32:31,825 --> 00:32:32,679 !سُحقاً 418 00:32:34,094 --> 00:32:35,922 !اسمعوا، ثمّة الكثير في الخلف 419 00:32:36,071 --> 00:32:37,594 !لنذهب - .أيّها الداعر - 420 00:32:38,006 --> 00:32:39,280 !لننل من أولئك الدعرة 421 00:32:45,288 --> 00:32:46,858 !"أهلاً يا أبناء "سانتا بادري 422 00:32:46,883 --> 00:32:48,288 !الأوغاد - !سحقاً لكم - 423 00:32:50,192 --> 00:32:52,437 !هلمّوا أيها الجبناء 424 00:33:03,212 --> 00:33:04,749 !ابتعد 425 00:33:10,736 --> 00:33:11,998 !سُحقاً لكم 426 00:33:12,547 --> 00:33:13,835 !هلمّوا أيّها الجُبناء 427 00:33:23,046 --> 00:33:24,364 !ابتعدوا عني 428 00:33:35,411 --> 00:33:36,412 .داعر 429 00:33:45,501 --> 00:33:46,460 !سُحقاً لكم 430 00:33:54,169 --> 00:33:55,397 !"إي زي" 431 00:34:14,108 --> 00:34:15,530 !داعر 432 00:34:16,386 --> 00:34:17,530 !جبان 433 00:34:27,140 --> 00:34:27,866 !أنت 434 00:34:59,380 --> 00:35:00,622 !علينا الذهاب - !هيّا بنا لنذهب - 435 00:35:00,647 --> 00:35:02,020 !لنغادر 436 00:35:02,579 --> 00:35:03,872 !هيّا 437 00:35:13,158 --> 00:35:14,114 !"كريب" 438 00:35:14,329 --> 00:35:15,880 أأنت بخير؟ "كريبر"؟ 439 00:35:16,700 --> 00:35:18,597 !اسمع، علينا الذهاب - .كلّا - 440 00:35:18,622 --> 00:35:20,098 !علينا الذهاب، هيّا 441 00:35:20,123 --> 00:35:21,825 !علينا الذهاب - !هذا يكفي. لنذهب - 442 00:35:21,936 --> 00:35:23,786 !اسمعوا، علينا الذهاب 443 00:35:23,811 --> 00:35:25,317 !تحرّك - ...أين الـ - 444 00:35:25,430 --> 00:35:27,171 أين المستجد؟ - !تحرّكوا، هيّا - 445 00:35:27,431 --> 00:35:29,433 !سُحقاً - !هيّا - 446 00:35:33,350 --> 00:35:34,742 هل سيكون بخير؟ 447 00:35:35,752 --> 00:35:36,723 !هيّا 448 00:35:36,748 --> 00:35:38,411 !علينا الذهاب 449 00:35:40,682 --> 00:35:43,255 !لنذهب! تحرّكوا - !أيّها المستجد، لنذهب - 450 00:35:47,581 --> 00:35:49,091 أين "بافيا"؟ - .لا أدري - 451 00:35:49,116 --> 00:35:51,075 !علينا الذهاب، هيّا - !سُحقاً - 452 00:35:51,100 --> 00:35:53,161 اسمع، إلى أين أنت ذاهب؟ - لن أتركه - 453 00:35:53,186 --> 00:35:55,419 .يُسجن مع أولئك اللّئام وحده 454 00:35:56,018 --> 00:35:58,677 !"كريبر" - !تبّاً، لنرحل - 455 00:35:59,062 --> 00:36:00,669 !"هيّا يا "لوبو 456 00:36:00,744 --> 00:36:02,311 .تعال معي 457 00:36:02,817 --> 00:36:05,395 !اركب الدراجة أيّها المستجد 458 00:36:30,463 --> 00:36:31,384 !سُحقاً 459 00:36:31,915 --> 00:36:35,310 .بعد هذا لا تثقوا بأيّ مدخّن للميثامفيتامين 460 00:36:35,383 --> 00:36:36,767 ."يا لـ"كريب 461 00:36:36,792 --> 00:36:39,142 أتظنّون أنّه سيكون بخير هناك؟ - سأعود - 462 00:36:39,167 --> 00:36:40,634 .لأحرص على إخرجهما بكفالة 463 00:36:40,659 --> 00:36:42,345 ما الّذي سنفعله حيال "راموس"؟ - ،لعلمكم - 464 00:36:42,370 --> 00:36:45,767 ما هي إلّا مسألة وقت قبل .أن يعلم بقيّة الأعضاء 466 00:36:45,955 --> 00:36:48,087 .سيبدؤون في اختيار جوانبهم 467 00:36:48,462 --> 00:36:50,478 ،بعد فشلنا اللّيلة 468 00:36:50,616 --> 00:36:53,642 ."أخشى أن الكفّة ستميل لـ"راموس" و"كانشي 469 00:36:55,423 --> 00:36:57,599 ماذا سنفعل الآن؟ 470 00:37:00,006 --> 00:37:01,360 .أنا أعرف 471 00:37:15,142 --> 00:37:17,626 .أنت، صديقي يحتاج لمستشفى 472 00:37:18,558 --> 00:37:19,493 .أغلق فمك 473 00:37:19,518 --> 00:37:20,780 !سُحقاً لك 474 00:37:20,971 --> 00:37:22,650 .لا بدّ أن يذهب للمستشفى فوراً 475 00:37:22,675 --> 00:37:24,196 .تبّاً للمستشفى 476 00:37:24,252 --> 00:37:27,290 كِلاكما ستحتاجان للمشرحة .قبل أن تشرق الشمس 477 00:37:29,318 --> 00:37:31,689 .هذا الرجل، أجل. القبيح فيهم 478 00:37:33,854 --> 00:37:35,360 .أهلاً يا صاح 479 00:37:36,896 --> 00:37:38,837 .ستطرح عليه بعض الأسئلة 480 00:37:39,146 --> 00:37:41,970 ."علينا أخذه إلى "كونترا كوستا 481 00:37:49,273 --> 00:37:51,103 .حسناً، أشكرك 482 00:37:57,368 --> 00:38:00,545 .أترى؟ نحن من نملك هذه المدينة 483 00:38:01,833 --> 00:38:03,431 .ستكون ميّتاً بحلول الصباح 484 00:38:25,050 --> 00:38:26,347 .تبّاً، الحمد للربّ 485 00:38:26,372 --> 00:38:28,542 .إيزاك" سيقتلني إنّ علِم بعدم وجودي" 486 00:38:28,567 --> 00:38:30,026 ."تبّاً لـ"إيزاك 487 00:38:43,947 --> 00:38:45,384 .غادرت فجأة 488 00:38:45,895 --> 00:38:47,706 .أردت الخروج من هناك 489 00:38:47,870 --> 00:38:49,333 ،أقصد، ذلك المكان سيّئ 490 00:38:49,475 --> 00:38:51,526 .ولا أعرف لمَ لا تفهمين ذلك 491 00:38:51,961 --> 00:38:53,440 .إنّه منزلي 492 00:39:01,932 --> 00:39:04,050 .أجل، ابنتي 493 00:39:05,250 --> 00:39:07,424 .لم أعرف أن لديك ابنة 494 00:39:07,569 --> 00:39:09,346 ...إنّها لئيمة ولكنّها 495 00:39:10,635 --> 00:39:12,010 هل لديك البضاعة؟ 496 00:39:30,342 --> 00:39:31,479 ماذا؟ 497 00:39:31,941 --> 00:39:33,595 ...إنّما 498 00:39:36,243 --> 00:39:38,628 .ظنّنتك ربّما ترغب برؤيتي أيضاً 499 00:39:38,653 --> 00:39:39,620 .تبّاً 500 00:39:39,645 --> 00:39:40,603 ...أقصد 501 00:39:40,799 --> 00:39:42,237 ...أجل، أنا 502 00:39:43,176 --> 00:39:44,917 .أنا أتألم 503 00:39:48,610 --> 00:39:51,026 ...أتعرفين عندما تغلقين عيناك و 504 00:39:51,167 --> 00:39:53,440 وترين تلك التعرجات السوداء؟ 505 00:39:53,546 --> 00:39:55,057 ،ليست بتلك الظُلمة 506 00:39:55,246 --> 00:39:57,466 .لأنّها تتحرّك 507 00:39:57,629 --> 00:40:00,110 .تقودك إلى الجنون لذا لا يسعك النوم 508 00:40:01,659 --> 00:40:03,807 .أجل 509 00:40:04,533 --> 00:40:06,299 .تراودتني تلك الأشياء 510 00:40:06,488 --> 00:40:08,542 ،تلك الأشياء الّتي فعلتها 511 00:40:08,958 --> 00:40:11,961 ،وكلّما أغلقت عيناي 512 00:40:12,901 --> 00:40:14,292 .هي كلّ ما أراه 513 00:40:17,769 --> 00:40:19,440 تقصد مجازياً؟ 514 00:40:19,991 --> 00:40:22,370 .أجل، أظنّني أقصد ذلك 515 00:40:25,723 --> 00:40:27,768 ...وعندما أكون معك 516 00:40:29,268 --> 00:40:31,009 ...يبدو 517 00:40:31,294 --> 00:40:33,315 .يبدو وكأنّني أخيراً وجدت بعض السلام 518 00:40:36,200 --> 00:40:38,010 .إنّها مجرّد ظُلمة 519 00:40:38,229 --> 00:40:40,042 .أستطيع أن أنسى 520 00:40:54,596 --> 00:40:57,081 ."لا أظنّها أنا يا "كوكو 521 00:40:58,241 --> 00:41:00,128 .أجل، ربّما لا 522 00:41:01,396 --> 00:41:04,432 .كلّ ما أعرفه هو أنّي أردتكما معي اللّيلة 523 00:41:34,309 --> 00:41:36,579 أجل، لعلمك الناس دوماً ما يركزون على الجوقة 524 00:41:36,631 --> 00:41:37,750 صحيح؟ 525 00:41:37,775 --> 00:41:40,908 ،الجوقة هي العصب الأساسي 526 00:41:41,279 --> 00:41:45,493 .لاستمتاع كلّ مستمعٍ بالغناء 527 00:41:46,943 --> 00:41:48,205 .لكن الكلمات يا رجل 528 00:41:48,371 --> 00:41:50,199 الكلمات هي من تجعلك تخمّن 529 00:41:50,514 --> 00:41:52,071 سيصعدون بالطبقة؟ 530 00:41:52,096 --> 00:41:54,533 يغيّرون النغم؟ يبسطون اللّحن؟ 531 00:41:55,829 --> 00:41:57,508 .الجوقة تسحرك 532 00:41:58,540 --> 00:42:00,749 .لكن الكلمات يا رجل 533 00:42:00,774 --> 00:42:01,969 ،الكلمات تتزوّجك 534 00:42:02,031 --> 00:42:05,790 .وتقضي بقيّة حياتك معجب بتعقيداتها 535 00:42:07,622 --> 00:42:09,938 .كنت منضمّ لفرقة أيّام الثانويّة 536 00:42:11,765 --> 00:42:13,469 .فروق ابداعيّة 537 00:42:15,228 --> 00:42:18,008 {\an8}.البيض الأوغاد 538 00:42:18,932 --> 00:42:21,195 .قّف جانباً وانزع عني الأصفاد 539 00:42:21,886 --> 00:42:22,930 .أجل، حسناً 540 00:42:23,111 --> 00:42:24,594 ،يمكنك اصطحابي لمزل خليلتي 541 00:42:24,619 --> 00:42:26,946 .وبعدها عُد وحرّر رجالي 542 00:42:26,971 --> 00:42:29,118 .أجل، لا بدّ من ذلك 543 00:42:36,647 --> 00:42:38,875 .والآن انزع الأصفاد عني إنّها تزداد ضيقاً 544 00:42:38,900 --> 00:42:39,930 .حسناً 545 00:42:41,970 --> 00:42:42,860 .أجل 546 00:42:43,704 --> 00:42:44,969 .إنّها روعة 547 00:42:47,179 --> 00:42:48,703 .اسمع، اسمع 548 00:42:50,536 --> 00:42:52,190 .ها هي ذي 549 00:42:53,040 --> 00:42:54,186 .أجل 550 00:42:54,274 --> 00:42:55,735 !مرحى 551 00:42:57,596 --> 00:42:58,672 .ربّاه 552 00:42:59,544 --> 00:43:01,000 ما هذا يا رجل؟ 553 00:43:02,187 --> 00:43:04,516 .أُفترض بك قتله خارج السيّارة 554 00:43:04,541 --> 00:43:05,609 ...دخل 555 00:43:05,703 --> 00:43:07,401 .دخل بعض منه في فمي 556 00:43:11,647 --> 00:43:12,547 .يا رجل 557 00:43:12,908 --> 00:43:15,388 .لا يمكنك قتل الميّت 558 00:43:17,049 --> 00:43:19,618 .عليّ تبرير هذا 559 00:43:20,430 --> 00:43:25,477 نودّ أن يتمّ تأمين اثنان من رجالنا اللّيلة .ويتمّ إطلاق سراحهما صباح الغد 561 00:43:25,502 --> 00:43:27,641 .أجل، سأرى ماذا يمكنني فعله 562 00:43:28,423 --> 00:43:30,321 .حسناً، سُحقاً 563 00:43:31,031 --> 00:43:33,586 .حسناً 564 00:43:38,158 --> 00:43:39,946 هل تعادلنا؟ 565 00:43:40,706 --> 00:43:44,438 .لأنّ هذا يغطي ديني 566 00:43:46,184 --> 00:43:47,774 .بحقّك يا رجل 567 00:43:49,437 --> 00:43:50,704 هل أنا حرّ؟ 568 00:43:57,262 --> 00:43:58,704 وهل أيّ منّا كذلك؟ 569 00:43:59,885 --> 00:44:01,211 ما هذا؟ 570 00:44:01,529 --> 00:44:03,415 ما معنى ذلك؟ 571 00:44:03,802 --> 00:44:05,203 ...ما الّذي 572 00:44:06,153 --> 00:44:09,758 .ترهات راكبي الدراجات الوجوديين 573 00:44:15,098 --> 00:44:16,324 {\an8}،في البرّ 574 00:44:16,629 --> 00:44:18,598 {\an8}،وفي البحر 575 00:44:18,623 --> 00:44:20,387 {\an8}،وإلى الحرب 576 00:44:20,965 --> 00:44:24,628 {\an8}هل ستتّبعون "آديليتا" حيث تقودكم؟ 577 00:45:51,929 --> 00:45:53,722 .احتفظت لك من أفضلهم 578 00:45:56,089 --> 00:45:57,352 {\an8}.أشكرك يا أمّي 579 00:46:12,715 --> 00:46:14,144 هل هو لذيذ؟ 580 00:46:15,010 --> 00:46:16,425 أأنت سعيد؟ 581 00:46:52,382 --> 00:46:53,731 ."استيقظ يا "كوكو 582 00:46:54,437 --> 00:46:55,910 .علينا أن نتحدّث 583 00:47:00,686 --> 00:47:01,769 كوكو"؟" 584 00:47:04,959 --> 00:47:06,011 !"كوكو" 585 00:47:07,816 --> 00:47:08,902 كوكو"؟" 586 00:47:09,988 --> 00:47:11,144 !"كوكو" 587 00:47:12,694 --> 00:47:14,382 !"استيقظ يا "كوكو 588 00:47:14,736 --> 00:47:15,948 !"كوكو" 589 00:47:16,903 --> 00:47:18,120 ."كوكو" 590 00:47:18,982 --> 00:47:21,589 .لا تتركني أرجوك 591 00:47:21,715 --> 00:47:29,942 Red Chief : ترجمة