1
00:00:18,727 --> 00:00:21,016
."FX" شبكة
2
00:00:30,861 --> 00:00:33,470
{\an8}."سابقاً في "ماينز
3
00:00:33,713 --> 00:00:35,798
."أهلاً بك في "كاليفورنيا الشماليّة
4
00:00:38,143 --> 00:00:39,837
.أنت بعيد عن ديارك
5
00:00:39,862 --> 00:00:42,407
.أيّها المستجد، لا تلعب مع الحيوانات
6
00:00:42,570 --> 00:00:45,138
.إنّهم ثُلّة من الأوغاد الدعرة
7
00:00:45,257 --> 00:00:47,548
."وهما أخسّ من في "ستوكتون
8
00:00:47,812 --> 00:00:49,118
!ساعدونا
9
00:00:49,621 --> 00:00:51,231
!لقد فقد كثيراً من الدماء
10
00:00:51,334 --> 00:00:52,860
.تعرّض لطلق ناري
11
00:00:53,390 --> 00:00:55,196
."آنجِل" -
."توقّف يا "آنجِل -
12
00:00:55,313 --> 00:00:57,282
.تعال -
ابتعد. ماذا تفعل هنا؟ -
13
00:00:57,307 --> 00:00:59,517
.أأمن حياتهما -
سُحقاً لك. من أعطاك الأمر؟ -
14
00:00:59,639 --> 00:01:00,360
."آلفاريز"
15
00:01:00,385 --> 00:01:03,175
أتودّ أن تخبرني لمَ وضعت رجالك
حرّاساً على غرفهم في المستشفى؟
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,345
.لقد كذبت عليّ بشأن الهرويين
17
00:01:04,370 --> 00:01:07,911
"والآن ضع يداك على "ماينز" "ستوكتون
.ولن يأتيك الردّ من الملكين وحسب
18
00:01:09,963 --> 00:01:10,821
أجل؟
19
00:01:11,181 --> 00:01:13,165
.افعلها
20
00:01:20,259 --> 00:01:20,821
.تبّاً
21
00:01:26,338 --> 00:01:27,368
متأكّدة؟
22
00:01:30,759 --> 00:01:32,243
"(رسالة من (آنجِل"
"سنخوض حرباً"
23
00:01:40,384 --> 00:01:43,196
"نادي (ماينز) لراكبي الدراجات"
"(كاليفورنيا الشماليّة)"
24
00:02:21,355 --> 00:02:23,183
.تعازيّ لك يا عزيزي
25
00:02:27,105 --> 00:02:29,584
.لا عليك -
..."والدة "فلاكو -
26
00:02:29,785 --> 00:02:32,324
.تلومني، تقول أنّها غلطتي
27
00:02:32,850 --> 00:02:34,964
.كلّا، تعرف أنّه لم يكن قصدك يا عزيزي
28
00:02:35,110 --> 00:02:37,424
."تعرف أنّك كنت تحبّ "فالكو
29
00:02:37,878 --> 00:02:40,378
.أطلقوا عليهم النار وكأنّهم كلاب ضالة
30
00:02:43,369 --> 00:02:46,089
.ستنال من أولئك الأوغاد يا عزيزي
31
00:02:47,901 --> 00:02:49,964
.وستصوّب الأمور
32
00:02:50,703 --> 00:02:51,941
.لا عليك
33
00:02:59,007 --> 00:03:00,417
!ابقي أرضاً
34
00:03:02,697 --> 00:03:04,808
!أين "راموس"؟
35
00:03:25,478 --> 00:03:27,931
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"
36
00:03:28,298 --> 00:03:31,159
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"
37
00:04:21,348 --> 00:04:23,871
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"
38
00:04:35,221 --> 00:04:38,361
Red Chief : ترجمة
39
00:05:00,962 --> 00:05:02,837
.أخي، هذا سيّئ
40
00:05:03,884 --> 00:05:06,728
.وثيق -
.وثيق يا أخي -
41
00:05:04,966 --> 00:05:07,596
{\an8}"والدتك كانت هنا"
42
00:05:13,803 --> 00:05:15,283
كيف الحال؟
43
00:05:16,166 --> 00:05:17,820
كيف هي الأعمال؟
44
00:05:17,932 --> 00:05:19,981
.استفتحنا بمغتصب يؤرّخ فعلته
45
00:05:20,006 --> 00:05:21,724
.وبقيّة اليوم محجوز
46
00:05:36,942 --> 00:05:38,337
!أيّها الداعر
47
00:05:39,281 --> 00:05:41,587
!أين "راموس"؟
48
00:05:52,806 --> 00:05:54,345
!ابق أرضاً
49
00:06:04,152 --> 00:06:05,572
!أين هو؟
50
00:06:07,908 --> 00:06:10,095
!أين "راموس"؟
51
00:06:57,804 --> 00:06:58,984
هل من مشكلة؟
52
00:06:59,009 --> 00:06:59,789
.كلّا
53
00:07:01,814 --> 00:07:04,063
."أوصلت "غابي" عند عائلتها في "لودي
54
00:07:04,711 --> 00:07:06,109
.ثمّ استقليت الطريق السريع
55
00:07:06,134 --> 00:07:07,344
كيف حالك؟
56
00:07:09,118 --> 00:07:10,312
.بخير
57
00:07:10,661 --> 00:07:11,880
فوّت شيء؟
58
00:07:12,295 --> 00:07:16,014
،"كلّا، لا أثر على "راموس
."لكن شقيقك ذهب لفناء "غايتا
59
00:07:16,145 --> 00:07:17,538
.اللّعنة يا أخي
60
00:07:17,610 --> 00:07:20,613
."لقد أحبّبت "غايتا -
.تبّاً لـ"غايتا" يا رجل -
61
00:07:20,794 --> 00:07:22,250
.اسمع، حبيبته
62
00:07:22,798 --> 00:07:23,773
.أظنّني أعجبتها
63
00:07:23,798 --> 00:07:27,063
يا أخي، لقد قلت لها أنّك ستقتل
.خليلها وتحرق منزلها
64
00:07:27,757 --> 00:07:29,117
.بعض النساء يحبّن ذلك
65
00:07:29,854 --> 00:07:31,145
...وفي الحقيقة
66
00:07:31,170 --> 00:07:32,641
.أظنها محقّة الآن
67
00:07:34,901 --> 00:07:36,796
."تبّاً إنّه "لوبو
68
00:07:37,243 --> 00:07:38,297
ماذا حدث؟
69
00:07:44,660 --> 00:07:46,734
ما سبب ابتهاجك؟
70
00:07:49,034 --> 00:07:50,164
.لا شيء
71
00:07:53,268 --> 00:07:55,594
.تبّاً
72
00:07:55,619 --> 00:07:57,447
وأخيراً تدفقّت المياه؟
73
00:07:57,472 --> 00:07:58,781
.اخرس -
.يا رجل -
74
00:07:58,806 --> 00:08:00,414
.أراهن أنّها كانت لحظات عاطفيّة
75
00:08:00,439 --> 00:08:02,905
أراهن أنّه كان أشبه بتزاوج الطيور
.وما إلى ذلك من ترهات
76
00:08:02,937 --> 00:08:05,273
.إليك عني يا أخي
.لا مشكلة لديّ في قتل الأشقة
77
00:08:05,298 --> 00:08:06,342
،لا أعرف معنى ذلك
78
00:08:06,367 --> 00:08:07,359
.لكن أعرف أنّه عليك تشكري
79
00:08:07,384 --> 00:08:08,907
من أجل ماذا؟ -
"من أجل ماذا؟" -
80
00:08:08,993 --> 00:08:10,472
،بسبب نصيحتي
81
00:08:10,497 --> 00:08:12,821
قلت لك أن تناضل من أجلها
.وما إلى ذلك من أمور
82
00:08:13,031 --> 00:08:16,586
اسمع يا أخي، هذا ما يحدث
.عندما تصغي لم هو أكبر منك
83
00:08:16,711 --> 00:08:17,273
.أجل
84
00:08:17,298 --> 00:08:18,952
.أتطلّع لملاقاة ذلك الشخص يوماً ما
85
00:08:19,161 --> 00:08:20,297
.توقّف
86
00:08:40,852 --> 00:08:41,742
.لقد نجوت
87
00:08:41,852 --> 00:08:43,172
.ما كنت لأفوّت الأمر
88
00:08:43,658 --> 00:08:45,851
كيف حالك؟ -
.على أحسن حال -
89
00:08:46,532 --> 00:08:49,289
.ما كنت لتقول عكس ذلك -
.ربّما لا -
90
00:08:49,370 --> 00:08:49,979
.حسناً، سأخبره
91
00:08:50,044 --> 00:08:50,976
.أخي
92
00:08:51,755 --> 00:08:53,017
هل من خبرٍ من "توكسون"؟
93
00:08:53,074 --> 00:08:54,742
.أجل، أغلقت الخطّ للتو معهم
94
00:08:54,836 --> 00:08:56,992
"لا يزالون يراقبون منزل "راموس
.ولا توجد أيّ حركة
95
00:08:57,017 --> 00:08:58,845
.لا شيء -
.سُحقاً -
96
00:08:59,349 --> 00:09:01,177
.استدعيهم، علينا إعادة تجمّع
97
00:09:01,202 --> 00:09:03,578
.أقول أن "ستوكتون" يعرفون أنّنا هنا -
.أجل -
98
00:09:04,976 --> 00:09:06,238
.فليرتاح الجميع
99
00:09:06,263 --> 00:09:08,613
."سنستأنف حالما نسمع خبر من "ستوكتون
100
00:09:09,163 --> 00:09:10,359
...أنت، سمعت للتو خبر
101
00:09:10,528 --> 00:09:11,242
.أنت
102
00:09:11,267 --> 00:09:12,766
إلى أين أنت ذاهب؟
103
00:09:12,906 --> 00:09:14,062
...بيشوب"، قال" -
!اسمع -
104
00:09:14,087 --> 00:09:15,844
أترى هذه البلدة البائسة؟
105
00:09:15,869 --> 00:09:16,758
أتراها؟
106
00:09:17,385 --> 00:09:19,766
ماذا لو حاول أحدهم سرقة السيّارة؟
107
00:09:25,266 --> 00:09:26,895
أيفترض أن أجيب؟
108
00:09:27,086 --> 00:09:29,336
،لقد كان سؤالاً
109
00:09:29,361 --> 00:09:31,578
!أيّها السمين عديم النفع، لذا أجل
110
00:09:31,770 --> 00:09:33,218
سنخفق؟ -
.كلّا -
111
00:09:33,588 --> 00:09:34,835
.أنت من سيخفق
112
00:09:34,860 --> 00:09:38,375
"لأنّك ستعود إلى "سانتا بادري
.مشياً على الأقدام
113
00:09:38,661 --> 00:09:40,367
أتظنّ أن بوسعك فعلها؟
114
00:09:40,492 --> 00:09:41,570
ولمَ لا؟
115
00:09:42,372 --> 00:09:44,411
...لأنّي سمين
116
00:09:44,436 --> 00:09:45,734
وعديم النفع؟
117
00:09:45,759 --> 00:09:46,760
.أجل، صحيح
118
00:09:46,981 --> 00:09:49,242
.ولهذا السبب ستقوم بتمارين الضغط
119
00:09:49,400 --> 00:09:52,594
.أريدك أن تفقد 15 رطلاً عندما أعود
120
00:10:05,249 --> 00:10:06,729
.أنت، أهلاً
121
00:10:10,522 --> 00:10:11,828
أأنت بخير؟
122
00:10:15,984 --> 00:10:17,594
.أسمع، أعرف أن الوضع صعب
123
00:10:17,838 --> 00:10:19,710
لكن لا تستسلم، اتّفقنا؟
124
00:10:21,455 --> 00:10:24,210
.كن جسيم في كتلة
125
00:10:25,056 --> 00:10:26,100
أهذا علم؟
126
00:10:26,125 --> 00:10:26,909
."إنّه "يونغ
127
00:10:28,286 --> 00:10:29,335
راهب؟
128
00:10:29,519 --> 00:10:31,624
...كلّا، إنّه
129
00:10:33,218 --> 00:10:36,335
يعني أن كوّنك مستجد
.لا بدّ من تدمير لذاتك
130
00:10:38,050 --> 00:10:40,561
.تعلّم التضحيّة من أجل المجموعة
131
00:10:41,175 --> 00:10:42,826
.هناك حريّة في ذلك
132
00:10:43,143 --> 00:10:47,277
.تخلّى عن رغباتك من أجل كيان أعظم منك
133
00:10:51,570 --> 00:10:53,475
ألهذا السبب انضمّمت؟
134
00:10:54,756 --> 00:10:56,632
.لتنظيف العقول
135
00:10:57,584 --> 00:10:58,933
.أنت حقّاً ذكي
136
00:10:58,958 --> 00:11:00,303
...،أجل
137
00:11:01,672 --> 00:11:03,811
.أردت أيضاً تنظيف عقول الناس
138
00:11:05,802 --> 00:11:07,307
.لن أستسلم
139
00:11:08,076 --> 00:11:09,698
.هذا كلّ ما أريده
140
00:11:10,775 --> 00:11:12,820
الطريقة الّتي ينظرون لك بها؟
141
00:11:13,026 --> 00:11:14,729
.طريقة نظرهم إليك
142
00:11:16,005 --> 00:11:18,049
،طوال حياتي
143
00:11:18,892 --> 00:11:20,940
.لن أبلغ تلك النقطة
144
00:11:23,386 --> 00:11:25,885
.ولا أريد أن أضحك بعد الآن
145
00:11:27,972 --> 00:11:29,800
.اسمع، ستكون على ما يرام
146
00:11:31,668 --> 00:11:32,812
."أشكرك يا "إي زي
147
00:11:37,679 --> 00:11:40,367
!والآن قُم ببعض التمارين أيّها السمين
148
00:12:07,236 --> 00:12:08,930
.ربّاه
149
00:12:11,016 --> 00:12:12,930
.ظنّنتك مِت
150
00:12:13,603 --> 00:12:14,865
.لم أمت
151
00:12:16,914 --> 00:12:18,453
ما خطبك؟
152
00:12:18,675 --> 00:12:19,516
ما هذا؟
153
00:12:19,541 --> 00:12:22,021
كيف لك أن تختفي فجأة؟
154
00:12:23,814 --> 00:12:25,425
.حالتك مزريّة
155
00:12:26,992 --> 00:12:28,428
.أحتاج لشيءٍ
156
00:12:28,705 --> 00:12:30,513
."كلّا يا "كوكو
.لن أساعدك في مسعاك
157
00:12:30,538 --> 00:12:31,500
.كلّا
158
00:12:33,389 --> 00:12:35,652
.مجرّد شيء من أجل الألم
159
00:12:40,094 --> 00:12:41,664
.سأرى ماذا لدينا
160
00:13:02,707 --> 00:13:06,062
كلّ ما لدينا بعض
.إكسيدرين" منتهي الصلاحيّة"
161
00:13:38,543 --> 00:13:40,824
{\an8}.كان ذلك يومياً
162
00:13:41,934 --> 00:13:43,660
{\an8}.ما كانوا يتوقّفون
163
00:13:44,627 --> 00:13:46,424
{\an8}.لست وحدي
164
00:13:48,244 --> 00:13:50,033
{\an8}.كلّ الفتيات
165
00:13:51,666 --> 00:13:53,509
{\an8}...حاولت المجابهة
166
00:13:54,392 --> 00:13:55,602
{\an8}.حتّى فشلت
167
00:13:57,945 --> 00:14:00,226
{\an8}.ما بقي ما يجعلني أبقى
168
00:14:09,843 --> 00:14:12,507
{\an8}...تمّت خيانتنا من قبل الكثير
169
00:14:40,917 --> 00:14:42,484
.اذهب وبلّغ الجميع
170
00:14:55,341 --> 00:14:57,161
أهناك ما يمكنني خدمتك به؟
171
00:14:57,430 --> 00:14:58,552
.أجل
172
00:15:07,212 --> 00:15:09,231
.عُد لديارك
173
00:15:10,958 --> 00:15:13,637
."أخشى أن ذلك لن يحدث يا "دياز
174
00:15:33,655 --> 00:15:35,219
ماذا يوجد في الحقائب؟
175
00:15:35,405 --> 00:15:37,190
.مستلزمات الحفلة
176
00:15:43,462 --> 00:15:45,344
أهذا من أطلقوا عليه؟
177
00:15:46,086 --> 00:15:47,914
.أجل، إنّه أنا
178
00:15:49,051 --> 00:15:51,164
.يبدو سليماً بالنسبة لي
179
00:15:52,025 --> 00:15:54,250
."أفضل من "فلاكو" و"تشيبي
180
00:15:55,174 --> 00:15:58,719
.وما ذنبنا إنّ كنّا غير قابلين للقتل -
أتعرف أن لـ"تشيبي" ثلاثة أولاد؟ -
181
00:15:58,744 --> 00:16:01,563
.لن يكبروا وهم يعرفون أن والدهم كان وغداً
182
00:16:01,588 --> 00:16:03,656
.لقد كان أخيك -
.كلّا -
183
00:16:03,815 --> 00:16:05,338
.هذا هو أخي
184
00:16:05,387 --> 00:16:10,805
وأيّ شخصٍ آخر من "ماينز" لا ينتمي
.إلى نادي "ستوكتون" فهو أخي
185
00:16:11,225 --> 00:16:12,948
.عدا ذلك فهم هدفنا
186
00:16:12,973 --> 00:16:13,651
.اسمع
187
00:16:18,578 --> 00:16:20,961
كم يجب أن يموت من "ماينز" لتُسعد؟
188
00:16:21,315 --> 00:16:24,323
.اليوم، واحد فقط
189
00:16:28,355 --> 00:16:30,550
لقد اتّصل بي، أتعلم؟
190
00:16:31,441 --> 00:16:32,690
."راموس"
191
00:16:33,303 --> 00:16:35,174
.يطلب دعمي
192
00:16:36,957 --> 00:16:38,480
وماذا قُلت؟
193
00:16:42,563 --> 00:16:44,823
،أنا وابن عمّك
194
00:16:45,576 --> 00:16:48,010
...من أسّسنا هذا الكيان
195
00:16:48,567 --> 00:16:49,565
.معاً
196
00:16:50,239 --> 00:16:54,042
.أبناء لفوضى" عنصريين ما كانوا ليقبلوا بنّا"
197
00:16:54,490 --> 00:17:01,846
"آلفاريز" سيخبرك أنّه هو مؤسّس "ماينز"
لكن رجل واحد لا يصنع نادٍ، صحيح؟
198
00:17:02,073 --> 00:17:04,182
أتودّ أن تصل لشيءٍ ما؟
199
00:17:05,237 --> 00:17:07,440
.لأنّنا مشغولين بعض الشيء
200
00:17:13,114 --> 00:17:15,604
.أتذكر ظهورك الأوّل
201
00:17:15,761 --> 00:17:18,839
.بيشوب" الصغير اليتيم"
202
00:17:19,153 --> 00:17:21,956
،سيضعك "ماركوس" على دراجته
203
00:17:22,348 --> 00:17:24,478
.وأقدامك لم تبلغ دعمات الراكب
204
00:17:29,410 --> 00:17:31,432
.يمكنني الوصول إليهم الآن
205
00:17:31,826 --> 00:17:33,073
.ربّما
206
00:17:34,178 --> 00:17:36,057
،المغزى
207
00:17:36,363 --> 00:17:39,057
.لطالما كنت تحت عباءته
208
00:17:39,783 --> 00:17:44,010
،أطعته عندما قال لك أترك ناديك
209
00:17:44,703 --> 00:17:47,315
.واذهب جنوباً وحوّلنا لتجّار
210
00:17:47,473 --> 00:17:49,878
.فعلت ما كان لصالح النادي
211
00:17:51,577 --> 00:17:52,737
.ولا زلت كذلك
212
00:17:52,762 --> 00:17:55,300
هل قتل الإخوة لبعضهم لصالح النادي؟
213
00:17:55,349 --> 00:17:58,510
.لم نكن البادئيين -
.بلى كنتم -
214
00:17:58,605 --> 00:18:00,781
."قتلتم كلّ عصابة "في أم
215
00:18:02,566 --> 00:18:04,524
.وأفسدتم تجارة السلاح
216
00:18:04,885 --> 00:18:08,846
،ممّا يعني إنّ أشتبه بي
217
00:18:09,070 --> 00:18:11,776
.سأكون في غاية الريبة
218
00:18:12,492 --> 00:18:15,234
لأنّه ليس من المريح طالما نرضع
219
00:18:15,259 --> 00:18:17,721
،من نفس ثدي "غاليندو" للهرويين
220
00:18:17,972 --> 00:18:21,237
.لا بدّ على "سانتا بادري" أن تكون الحارسة
221
00:18:23,239 --> 00:18:25,675
.وهذا هو بيت القصيد
222
00:18:26,232 --> 00:18:29,062
.لا أريد أن أكون حارساً
223
00:18:29,804 --> 00:18:32,180
معترّف، أصبحنا كيان
224
00:18:32,205 --> 00:18:34,406
.له مجلس إدارة
225
00:18:36,016 --> 00:18:38,477
.تنصيب ثلاثة ملوك لن ينجح
226
00:18:39,156 --> 00:18:42,141
،و"راموس" و"كانشي" لن يتنازلا
227
00:18:42,313 --> 00:18:43,876
.بالحُسنة
228
00:18:47,059 --> 00:18:51,886
لكن طالما لديهما السلطة سيكون
،تركيز النادي على شيءٍ واحد
229
00:18:52,365 --> 00:18:54,497
.الثراء من تجارة المخدّرات
230
00:18:54,922 --> 00:18:57,258
تقول أنّك ستثور ضدّ بني عمومتك؟
231
00:18:57,994 --> 00:18:59,387
وستثور ضدّ الكارتل؟
232
00:18:59,412 --> 00:19:01,066
."تبّاً لـ"غاليندو
233
00:19:03,161 --> 00:19:05,000
..."وآلفاريز"
234
00:19:07,287 --> 00:19:09,115
."لم يعُد من الـ"ماينز
235
00:19:11,894 --> 00:19:14,086
.انضمّ لنا يا أخي
236
00:19:14,562 --> 00:19:17,430
،ساعدني على استعادة حقيقتنا
237
00:19:18,790 --> 00:19:20,836
.الخارجين عن القانون
238
00:19:23,880 --> 00:19:25,297
و"ستوكتون"؟
239
00:19:25,322 --> 00:19:27,938
.راموس" أمر بقتل أحد رجالي"
240
00:19:28,835 --> 00:19:31,094
.وذلك لن يمرّ مرور الكرام
241
00:19:32,717 --> 00:19:35,750
.أودّ أن أعيد إلى هذا النادي مجده
242
00:19:37,158 --> 00:19:39,149
،لكن أوّلاً
243
00:19:39,430 --> 00:19:41,399
.يجب تصفيّة الحساب
244
00:19:57,398 --> 00:19:59,687
."عُد إلى "ستوكتون
245
00:20:00,064 --> 00:20:01,370
.وأخبرهم بانضمامنا
246
00:20:01,536 --> 00:20:04,086
."لكنّنا نريد أن نقابل "راموس
247
00:20:04,282 --> 00:20:05,578
.شخصيّاً
248
00:20:06,149 --> 00:20:07,320
.عُلم وينفذ
249
00:20:12,217 --> 00:20:13,547
.سننتظر هنا
250
00:20:13,736 --> 00:20:17,001
."ونرحل حالما تُحلّ مسألة "راموس
251
00:20:19,209 --> 00:20:20,750
.ونرى أمر ذلك الحساب
252
00:20:29,321 --> 00:20:31,802
.نخب الخارجين عن القانون
253
00:20:39,669 --> 00:20:42,004
يا للغرابة؟
254
00:20:42,229 --> 00:20:43,833
أكنت ترعينني؟
255
00:20:44,778 --> 00:20:45,676
.تفضّل
256
00:20:53,684 --> 00:20:55,411
مشروب غازي؟
257
00:20:55,953 --> 00:20:57,738
.إنّه كلّ ما لدينا
258
00:21:02,009 --> 00:21:03,924
...كوكو"، اسمع" -
.أرجوك -
259
00:21:03,949 --> 00:21:06,301
.لا يمكنني فعل هذا الآن. كلّا
260
00:21:06,358 --> 00:21:07,661
.لا بدّ أن يكون الآن
261
00:21:07,686 --> 00:21:09,551
.بينما أنت لست منتشياً
262
00:21:10,418 --> 00:21:12,278
."لستُ غبيّة يا "كوكو
263
00:21:12,833 --> 00:21:15,793
."سبق وأن عِشتُ هذا مع "سيليا
264
00:21:16,123 --> 00:21:17,239
.عليك أن تتوقّف
265
00:21:17,264 --> 00:21:18,583
.عليك أن تُقلع
266
00:21:21,251 --> 00:21:23,075
.لا تعرفين عمّا تتحدّثين
267
00:21:25,408 --> 00:21:26,453
.أنا بخير
268
00:21:28,547 --> 00:21:31,497
أين حاسوبي اللّوحي يا "كوكو"؟
269
00:21:31,559 --> 00:21:33,387
وما الّذي حدث لسيّارتي؟
270
00:21:33,412 --> 00:21:36,763
أخبرتك أنّي ركنتها في الشارع
.وأتى أحدهم وصدمها
271
00:21:39,065 --> 00:21:41,731
ربّما ضاجعت الرجل الخطأ
.وغاضبة من خليلته
272
00:21:41,756 --> 00:21:43,340
ما خطبك؟
273
00:21:43,365 --> 00:21:44,639
!لمَ عساك تقول هذا؟
274
00:21:44,664 --> 00:21:46,458
!أنا أحاول مساعدتك أيّها الوغد
275
00:21:46,483 --> 00:21:49,138
.أنا لم أطلب مساعدتك
276
00:21:51,365 --> 00:21:52,888
.ولم أطلبك
277
00:21:59,611 --> 00:22:01,178
أوتدري؟
278
00:22:04,109 --> 00:22:05,682
.سُحقاً لك
279
00:22:07,160 --> 00:22:09,510
.وأنا لم أطلبك
280
00:22:11,171 --> 00:22:14,642
.أتمنّى أن تأخذ جرعة زائدة وتموت
281
00:22:14,667 --> 00:22:17,463
.أيّها المدمن اللّعين
282
00:22:27,516 --> 00:22:28,766
.تبّاً
283
00:22:29,607 --> 00:22:31,039
.تبّاً لي
284
00:22:43,258 --> 00:22:43,983
{\an8}!هيّا
285
00:22:44,008 --> 00:22:46,086
{\an8}!أبعدي مؤخّرتك
286
00:22:49,053 --> 00:22:50,061
{\an8}!هيّا، لنكمل
287
00:22:57,412 --> 00:22:58,335
{\an8}آديليتا"؟"
288
00:23:01,309 --> 00:23:02,194
{\an8}آديليتا"؟"
289
00:23:06,067 --> 00:23:08,699
{\an8}.الحمد للربّ، كنت قلق عليك
290
00:23:20,108 --> 00:23:21,230
{\an8}."آديليتا"
291
00:23:34,472 --> 00:23:36,706
{\an8}.لا أعرف ماذا قالت لك ولكنّها تكذب
292
00:23:39,816 --> 00:23:42,069
{\an8}.عليك أن تفهمي
293
00:23:42,788 --> 00:23:45,934
{\an8}.الأمور تداعت عندما أغلقت الحدود
294
00:23:49,416 --> 00:23:51,813
{\an8}.بعض الأمور خرجت عن أيدينا
295
00:23:52,265 --> 00:23:54,281
{\an8}،ومع ذلك تخلّى الشعب عنّا
296
00:23:55,125 --> 00:23:56,906
{\an8}.تخلّوا عن القضيّة
297
00:23:58,804 --> 00:24:01,038
{\an8}.اضطرّرت للتمسّك بكلّ من يريد البقاء
298
00:24:07,468 --> 00:24:10,249
{\an8}.لقد كنت معك منذ البداية
299
00:24:11,647 --> 00:24:12,654
{\an8}.وأنت تركتني هنا
300
00:24:13,490 --> 00:24:14,403
{\an8}.وحيداً
301
00:24:16,263 --> 00:24:17,474
{\an8}.منحتك كلّ شيء
302
00:24:25,271 --> 00:24:26,474
{\an8}...فعلت كلّ ما بوسعي
303
00:24:28,841 --> 00:24:30,216
{\an8}.أحبّبتك
304
00:24:35,091 --> 00:24:36,606
{\an8}."أعرف يا "بابلو
305
00:25:00,417 --> 00:25:01,473
{\an8}!"آديليتا"
306
00:25:10,036 --> 00:25:11,551
{\an8}ما اسمك؟
307
00:25:12,892 --> 00:25:14,199
{\an8}."سيرافين"
308
00:25:19,731 --> 00:25:21,262
{\an8}."لقد عُدت يا "سيرافين
309
00:25:24,348 --> 00:25:25,863
{\an8}.لقد عُدت
310
00:25:53,364 --> 00:25:54,986
.أنا مكتفٍ
311
00:25:56,151 --> 00:25:58,431
.لطالما كان مغروراً
312
00:25:58,794 --> 00:26:01,127
.أظنّه يريد المحافظة على سلامة أسنانه
313
00:26:01,694 --> 00:26:03,111
.كما أفعل أنا أيضاً
314
00:26:04,350 --> 00:26:06,064
.سآخذها أنا
315
00:26:06,268 --> 00:26:08,069
المزيد لنا، صحيح؟
316
00:26:08,546 --> 00:26:10,766
.تمّ شحن الأسلحة ونحن جاهزون
317
00:26:10,791 --> 00:26:11,697
.لنذهب
318
00:26:11,722 --> 00:26:12,978
{\an8}.برويّة
319
00:26:14,407 --> 00:26:16,817
رجالنا لا يزالون هناك
."محاولين تقفّي أثر "راموس
320
00:26:16,842 --> 00:26:17,947
.لا تقلق
321
00:26:17,972 --> 00:26:19,174
.عمّا قريب
322
00:26:27,303 --> 00:26:29,252
.هؤلاء الرجال يعرفون كيف يحتفلون
323
00:26:30,592 --> 00:26:33,634
متأكّد أنّهم سيكونون قادرين على
التفريق بيننا وبين نادي "ستوكتون"؟
324
00:26:38,051 --> 00:26:40,652
"اذهب وتأكّد من أن "كريبر
.قد حمّل السيّارة
325
00:26:41,246 --> 00:26:44,004
أريد أن أكون جاهزاً للمغادرة في
."اللّحظة الّتي يجدون فيها "راموس
326
00:26:52,695 --> 00:26:57,838
.نجاتهم كلّ هذه السنوات هي المفاجأة
328
00:27:02,826 --> 00:27:04,588
كلّ شيءٍ تمام؟
329
00:27:04,846 --> 00:27:05,861
،أجل
330
00:27:06,260 --> 00:27:08,900
.أعلّمه على قواعد الطريق
332
00:27:08,925 --> 00:27:10,275
.سجلّي نظيف
333
00:27:11,170 --> 00:27:12,494
.حدّث ولا حرج
334
00:27:12,519 --> 00:27:14,173
،على عكسكم
335
00:27:14,198 --> 00:27:16,321
...يمكنني المواصلة، إنّما في حال ما
336
00:27:16,346 --> 00:27:18,806
.أجل، أعرف كيف يعمل
.أشكرك يا أخي
337
00:27:29,996 --> 00:27:32,424
.احذر أن تطلق على قضيبك
338
00:27:33,005 --> 00:27:34,807
.كلّا، إنّه مُحقّ
339
00:27:35,529 --> 00:27:37,611
.ضعه على خصرك من الخلف
340
00:27:40,905 --> 00:27:42,791
.المبتدئ اللّعين
341
00:27:46,082 --> 00:27:47,463
.أنت لها يا صاح
342
00:27:48,222 --> 00:27:48,924
!مهلاً
343
00:27:49,904 --> 00:27:51,341
.حسناً
346
00:28:02,774 --> 00:28:03,906
حسناً؟
347
00:28:04,409 --> 00:28:05,432
{\an8}.سأعود
348
00:28:05,476 --> 00:28:07,064
{\an8}إلى أين؟
349
00:28:07,089 --> 00:28:08,400
...أجل، أجل
350
00:28:14,878 --> 00:28:16,721
أهلاً، هل أنت آتٍ؟
351
00:28:16,862 --> 00:28:18,057
.ليس بعد
352
00:28:18,167 --> 00:28:19,516
.سأستغرق وقت أكثر ممّا ظنّنت
353
00:28:19,589 --> 00:28:20,885
.ربّما سأتأخّر بعض الشيء عن العشاء
354
00:28:21,035 --> 00:28:22,869
.لا عليك. سأدخّر لك طبق
355
00:28:24,861 --> 00:28:27,041
هل غيّرت ضمادتك؟
356
00:28:29,801 --> 00:28:30,737
.أجل
357
00:28:31,725 --> 00:28:33,174
لمَ لا أصدّقك؟
358
00:28:35,345 --> 00:28:37,494
.سأغيّرها، أقسم لك
359
00:28:39,637 --> 00:28:40,963
تريد واحدة؟
360
00:28:41,179 --> 00:28:42,682
إلى من يتحدّث؟
361
00:28:42,843 --> 00:28:45,619
.الرجل لا يعرف إلّا شخصان خارج النادي
362
00:28:46,214 --> 00:28:49,119
.ولا أظنّ أن والدك يجعله يبتسم بغباء هكذا
363
00:28:52,682 --> 00:28:54,477
{\an8}...أترغبين في
364
00:28:52,950 --> 00:28:54,573
.أنا على الهاتف أيّها الغبي
365
00:28:55,606 --> 00:28:56,994
{\an8}.رجاءً
366
00:28:57,482 --> 00:28:59,595
أتتحدّثين إلى عريسك؟ -
.صه -
367
00:28:59,620 --> 00:29:01,573
هل أخبرته أنّك تحبّينه؟
368
00:29:13,257 --> 00:29:14,424
.آسف بشأن هذا
369
00:29:15,194 --> 00:29:16,705
.كلّا، لا عليك
370
00:29:21,511 --> 00:29:23,035
.جُدر بي الذهاب
371
00:29:24,409 --> 00:29:25,401
.حسناً
372
00:29:31,715 --> 00:29:33,761
هل من الغريب أن أشتاق لك؟
373
00:29:37,695 --> 00:29:39,000
.إطلاقاً
374
00:29:43,169 --> 00:29:45,345
.لا أنكف عن التفكير بليلة البارحة
375
00:29:49,172 --> 00:29:50,420
،حسناً
376
00:29:51,877 --> 00:29:53,653
.سنفعلها اللّيلة أيضاً
377
00:29:53,967 --> 00:29:56,053
.ليس في منزل والدتي
378
00:29:56,304 --> 00:29:58,185
.ستنام في غرفة شقيقي
379
00:29:58,374 --> 00:30:00,507
...وأنا آسفة على هذه النصيحة
.إنّه في غاية الازعاج
380
00:30:02,075 --> 00:30:03,623
.أجل، كلّهم كذلك
381
00:30:04,576 --> 00:30:06,898
.لا بدّ لي من الذهاب
382
00:30:07,142 --> 00:30:08,209
.حسناً
383
00:30:10,782 --> 00:30:11,990
."إلى اللّقاء يا "إي زي
384
00:30:14,096 --> 00:30:15,685
.أرك لاحقاً
385
00:30:18,779 --> 00:30:20,520
أأنت بخير؟ -
.أجل، أكيد -
386
00:30:23,676 --> 00:30:25,154
...أقصد
387
00:30:25,609 --> 00:30:27,498
أأنت راضٍ بكلّ هذا؟
388
00:30:28,732 --> 00:30:30,599
هل تفكيرك منصّب على الخطّة؟
389
00:30:31,357 --> 00:30:34,920
أخي، تفكيرك في شيئين مختلفين معاً
.في كلتا الحاتين نهايتهم واحدة
391
00:30:37,183 --> 00:30:38,662
.يعني موتك -
.أجل -
392
00:30:38,712 --> 00:30:40,342
.فهمت، أشكرك
393
00:30:41,862 --> 00:30:43,005
.أخي، أنا هنا
394
00:30:43,030 --> 00:30:45,075
.عقلي على الخطّة، صدّقني
395
00:30:46,789 --> 00:30:47,841
.جيّد
396
00:30:48,027 --> 00:30:49,373
.لأن أبي يكبر في السن
397
00:30:49,398 --> 00:30:51,779
.ولا أريد أت أتورّط في رعايته لوحدي
398
00:30:51,804 --> 00:30:53,224
.يا لنبلك يا أخي
399
00:30:53,643 --> 00:30:54,818
.أعرف
400
00:31:02,619 --> 00:31:03,632
!أخي
401
00:31:03,709 --> 00:31:05,343
.ثمّة حمام في الغرفة
402
00:31:05,439 --> 00:31:07,866
.المكان مزدحم
403
00:31:08,356 --> 00:31:10,124
.لن أدخل إلى هناك
404
00:31:19,666 --> 00:31:20,841
من هؤلاء؟
405
00:31:22,546 --> 00:31:23,413
.سُحقاً
406
00:31:26,673 --> 00:31:28,522
.هيّا، هيّا
407
00:31:28,564 --> 00:31:30,566
!نالوا من ذلك الحقير
408
00:31:30,975 --> 00:31:32,368
!القوه أرضاً
409
00:31:44,430 --> 00:31:45,874
!أيّها الداعر
410
00:31:46,585 --> 00:31:48,116
ما هذا؟
411
00:31:49,493 --> 00:31:52,960
يبدو وكأنّه تصفيّة الحساب
.الّذي كنّا نتحدّث عنه
412
00:32:01,562 --> 00:32:04,171
أكنت تبحثُ عنّي؟
413
00:32:04,196 --> 00:32:05,327
{\an8}.أيّها الداعر
414
00:32:07,733 --> 00:32:09,390
!لننل منه -
...أيّها -
415
00:32:19,036 --> 00:32:20,374
!داعر
416
00:32:30,538 --> 00:32:31,800
.هيّا
417
00:32:31,825 --> 00:32:32,679
!سُحقاً
418
00:32:34,094 --> 00:32:35,922
!اسمعوا، ثمّة الكثير في الخلف
419
00:32:36,071 --> 00:32:37,594
!لنذهب -
.أيّها الداعر -
420
00:32:38,006 --> 00:32:39,280
!لننل من أولئك الدعرة
421
00:32:45,288 --> 00:32:46,858
!"أهلاً يا أبناء "سانتا بادري
422
00:32:46,883 --> 00:32:48,288
!الأوغاد -
!سحقاً لكم -
423
00:32:50,192 --> 00:32:52,437
!هلمّوا أيها الجبناء
424
00:33:03,212 --> 00:33:04,749
!ابتعد
425
00:33:10,736 --> 00:33:11,998
!سُحقاً لكم
426
00:33:12,547 --> 00:33:13,835
!هلمّوا أيّها الجُبناء
427
00:33:23,046 --> 00:33:24,364
!ابتعدوا عني
428
00:33:35,411 --> 00:33:36,412
.داعر
429
00:33:45,501 --> 00:33:46,460
!سُحقاً لكم
430
00:33:54,169 --> 00:33:55,397
!"إي زي"
431
00:34:14,108 --> 00:34:15,530
!داعر
432
00:34:16,386 --> 00:34:17,530
!جبان
433
00:34:27,140 --> 00:34:27,866
!أنت
434
00:34:59,380 --> 00:35:00,622
!علينا الذهاب -
!هيّا بنا لنذهب -
435
00:35:00,647 --> 00:35:02,020
!لنغادر
436
00:35:02,579 --> 00:35:03,872
!هيّا
437
00:35:13,158 --> 00:35:14,114
!"كريب"
438
00:35:14,329 --> 00:35:15,880
أأنت بخير؟ "كريبر"؟
439
00:35:16,700 --> 00:35:18,597
!اسمع، علينا الذهاب -
.كلّا -
440
00:35:18,622 --> 00:35:20,098
!علينا الذهاب، هيّا
441
00:35:20,123 --> 00:35:21,825
!علينا الذهاب -
!هذا يكفي. لنذهب -
442
00:35:21,936 --> 00:35:23,786
!اسمعوا، علينا الذهاب
443
00:35:23,811 --> 00:35:25,317
!تحرّك -
...أين الـ -
444
00:35:25,430 --> 00:35:27,171
أين المستجد؟ -
!تحرّكوا، هيّا -
445
00:35:27,431 --> 00:35:29,433
!سُحقاً -
!هيّا -
446
00:35:33,350 --> 00:35:34,742
هل سيكون بخير؟
447
00:35:35,752 --> 00:35:36,723
!هيّا
448
00:35:36,748 --> 00:35:38,411
!علينا الذهاب
449
00:35:40,682 --> 00:35:43,255
!لنذهب! تحرّكوا -
!أيّها المستجد، لنذهب -
450
00:35:47,581 --> 00:35:49,091
أين "بافيا"؟ -
.لا أدري -
451
00:35:49,116 --> 00:35:51,075
!علينا الذهاب، هيّا -
!سُحقاً -
452
00:35:51,100 --> 00:35:53,161
اسمع، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لن أتركه -
453
00:35:53,186 --> 00:35:55,419
.يُسجن مع أولئك اللّئام وحده
454
00:35:56,018 --> 00:35:58,677
!"كريبر" -
!تبّاً، لنرحل -
455
00:35:59,062 --> 00:36:00,669
!"هيّا يا "لوبو
456
00:36:00,744 --> 00:36:02,311
.تعال معي
457
00:36:02,817 --> 00:36:05,395
!اركب الدراجة أيّها المستجد
458
00:36:30,463 --> 00:36:31,384
!سُحقاً
459
00:36:31,915 --> 00:36:35,310
.بعد هذا لا تثقوا بأيّ مدخّن للميثامفيتامين
460
00:36:35,383 --> 00:36:36,767
."يا لـ"كريب
461
00:36:36,792 --> 00:36:39,142
أتظنّون أنّه سيكون بخير هناك؟ -
سأعود -
462
00:36:39,167 --> 00:36:40,634
.لأحرص على إخرجهما بكفالة
463
00:36:40,659 --> 00:36:42,345
ما الّذي سنفعله حيال "راموس"؟ -
،لعلمكم -
464
00:36:42,370 --> 00:36:45,767
ما هي إلّا مسألة وقت قبل
.أن يعلم بقيّة الأعضاء
466
00:36:45,955 --> 00:36:48,087
.سيبدؤون في اختيار جوانبهم
467
00:36:48,462 --> 00:36:50,478
،بعد فشلنا اللّيلة
468
00:36:50,616 --> 00:36:53,642
."أخشى أن الكفّة ستميل لـ"راموس" و"كانشي
469
00:36:55,423 --> 00:36:57,599
ماذا سنفعل الآن؟
470
00:37:00,006 --> 00:37:01,360
.أنا أعرف
471
00:37:15,142 --> 00:37:17,626
.أنت، صديقي يحتاج لمستشفى
472
00:37:18,558 --> 00:37:19,493
.أغلق فمك
473
00:37:19,518 --> 00:37:20,780
!سُحقاً لك
474
00:37:20,971 --> 00:37:22,650
.لا بدّ أن يذهب للمستشفى فوراً
475
00:37:22,675 --> 00:37:24,196
.تبّاً للمستشفى
476
00:37:24,252 --> 00:37:27,290
كِلاكما ستحتاجان للمشرحة
.قبل أن تشرق الشمس
477
00:37:29,318 --> 00:37:31,689
.هذا الرجل، أجل. القبيح فيهم
478
00:37:33,854 --> 00:37:35,360
.أهلاً يا صاح
479
00:37:36,896 --> 00:37:38,837
.ستطرح عليه بعض الأسئلة
480
00:37:39,146 --> 00:37:41,970
."علينا أخذه إلى "كونترا كوستا
481
00:37:49,273 --> 00:37:51,103
.حسناً، أشكرك
482
00:37:57,368 --> 00:38:00,545
.أترى؟ نحن من نملك هذه المدينة
483
00:38:01,833 --> 00:38:03,431
.ستكون ميّتاً بحلول الصباح
484
00:38:25,050 --> 00:38:26,347
.تبّاً، الحمد للربّ
485
00:38:26,372 --> 00:38:28,542
.إيزاك" سيقتلني إنّ علِم بعدم وجودي"
486
00:38:28,567 --> 00:38:30,026
."تبّاً لـ"إيزاك
487
00:38:43,947 --> 00:38:45,384
.غادرت فجأة
488
00:38:45,895 --> 00:38:47,706
.أردت الخروج من هناك
489
00:38:47,870 --> 00:38:49,333
،أقصد، ذلك المكان سيّئ
490
00:38:49,475 --> 00:38:51,526
.ولا أعرف لمَ لا تفهمين ذلك
491
00:38:51,961 --> 00:38:53,440
.إنّه منزلي
492
00:39:01,932 --> 00:39:04,050
.أجل، ابنتي
493
00:39:05,250 --> 00:39:07,424
.لم أعرف أن لديك ابنة
494
00:39:07,569 --> 00:39:09,346
...إنّها لئيمة ولكنّها
495
00:39:10,635 --> 00:39:12,010
هل لديك البضاعة؟
496
00:39:30,342 --> 00:39:31,479
ماذا؟
497
00:39:31,941 --> 00:39:33,595
...إنّما
498
00:39:36,243 --> 00:39:38,628
.ظنّنتك ربّما ترغب برؤيتي أيضاً
499
00:39:38,653 --> 00:39:39,620
.تبّاً
500
00:39:39,645 --> 00:39:40,603
...أقصد
501
00:39:40,799 --> 00:39:42,237
...أجل، أنا
502
00:39:43,176 --> 00:39:44,917
.أنا أتألم
503
00:39:48,610 --> 00:39:51,026
...أتعرفين عندما تغلقين عيناك و
504
00:39:51,167 --> 00:39:53,440
وترين تلك التعرجات السوداء؟
505
00:39:53,546 --> 00:39:55,057
،ليست بتلك الظُلمة
506
00:39:55,246 --> 00:39:57,466
.لأنّها تتحرّك
507
00:39:57,629 --> 00:40:00,110
.تقودك إلى الجنون لذا لا يسعك النوم
508
00:40:01,659 --> 00:40:03,807
.أجل
509
00:40:04,533 --> 00:40:06,299
.تراودتني تلك الأشياء
510
00:40:06,488 --> 00:40:08,542
،تلك الأشياء الّتي فعلتها
511
00:40:08,958 --> 00:40:11,961
،وكلّما أغلقت عيناي
512
00:40:12,901 --> 00:40:14,292
.هي كلّ ما أراه
513
00:40:17,769 --> 00:40:19,440
تقصد مجازياً؟
514
00:40:19,991 --> 00:40:22,370
.أجل، أظنّني أقصد ذلك
515
00:40:25,723 --> 00:40:27,768
...وعندما أكون معك
516
00:40:29,268 --> 00:40:31,009
...يبدو
517
00:40:31,294 --> 00:40:33,315
.يبدو وكأنّني أخيراً وجدت بعض السلام
518
00:40:36,200 --> 00:40:38,010
.إنّها مجرّد ظُلمة
519
00:40:38,229 --> 00:40:40,042
.أستطيع أن أنسى
520
00:40:54,596 --> 00:40:57,081
."لا أظنّها أنا يا "كوكو
521
00:40:58,241 --> 00:41:00,128
.أجل، ربّما لا
522
00:41:01,396 --> 00:41:04,432
.كلّ ما أعرفه هو أنّي أردتكما معي اللّيلة
523
00:41:34,309 --> 00:41:36,579
أجل، لعلمك الناس دوماً
ما يركزون على الجوقة
524
00:41:36,631 --> 00:41:37,750
صحيح؟
525
00:41:37,775 --> 00:41:40,908
،الجوقة هي العصب الأساسي
526
00:41:41,279 --> 00:41:45,493
.لاستمتاع كلّ مستمعٍ بالغناء
527
00:41:46,943 --> 00:41:48,205
.لكن الكلمات يا رجل
528
00:41:48,371 --> 00:41:50,199
الكلمات هي من تجعلك تخمّن
529
00:41:50,514 --> 00:41:52,071
سيصعدون بالطبقة؟
530
00:41:52,096 --> 00:41:54,533
يغيّرون النغم؟
يبسطون اللّحن؟
531
00:41:55,829 --> 00:41:57,508
.الجوقة تسحرك
532
00:41:58,540 --> 00:42:00,749
.لكن الكلمات يا رجل
533
00:42:00,774 --> 00:42:01,969
،الكلمات تتزوّجك
534
00:42:02,031 --> 00:42:05,790
.وتقضي بقيّة حياتك معجب بتعقيداتها
535
00:42:07,622 --> 00:42:09,938
.كنت منضمّ لفرقة أيّام الثانويّة
536
00:42:11,765 --> 00:42:13,469
.فروق ابداعيّة
537
00:42:15,228 --> 00:42:18,008
{\an8}.البيض الأوغاد
538
00:42:18,932 --> 00:42:21,195
.قّف جانباً وانزع عني الأصفاد
539
00:42:21,886 --> 00:42:22,930
.أجل، حسناً
540
00:42:23,111 --> 00:42:24,594
،يمكنك اصطحابي لمزل خليلتي
541
00:42:24,619 --> 00:42:26,946
.وبعدها عُد وحرّر رجالي
542
00:42:26,971 --> 00:42:29,118
.أجل، لا بدّ من ذلك
543
00:42:36,647 --> 00:42:38,875
.والآن انزع الأصفاد عني إنّها تزداد ضيقاً
544
00:42:38,900 --> 00:42:39,930
.حسناً
545
00:42:41,970 --> 00:42:42,860
.أجل
546
00:42:43,704 --> 00:42:44,969
.إنّها روعة
547
00:42:47,179 --> 00:42:48,703
.اسمع، اسمع
548
00:42:50,536 --> 00:42:52,190
.ها هي ذي
549
00:42:53,040 --> 00:42:54,186
.أجل
550
00:42:54,274 --> 00:42:55,735
!مرحى
551
00:42:57,596 --> 00:42:58,672
.ربّاه
552
00:42:59,544 --> 00:43:01,000
ما هذا يا رجل؟
553
00:43:02,187 --> 00:43:04,516
.أُفترض بك قتله خارج السيّارة
554
00:43:04,541 --> 00:43:05,609
...دخل
555
00:43:05,703 --> 00:43:07,401
.دخل بعض منه في فمي
556
00:43:11,647 --> 00:43:12,547
.يا رجل
557
00:43:12,908 --> 00:43:15,388
.لا يمكنك قتل الميّت
558
00:43:17,049 --> 00:43:19,618
.عليّ تبرير هذا
559
00:43:20,430 --> 00:43:25,477
نودّ أن يتمّ تأمين اثنان من رجالنا اللّيلة
.ويتمّ إطلاق سراحهما صباح الغد
561
00:43:25,502 --> 00:43:27,641
.أجل، سأرى ماذا يمكنني فعله
562
00:43:28,423 --> 00:43:30,321
.حسناً، سُحقاً
563
00:43:31,031 --> 00:43:33,586
.حسناً
564
00:43:38,158 --> 00:43:39,946
هل تعادلنا؟
565
00:43:40,706 --> 00:43:44,438
.لأنّ هذا يغطي ديني
566
00:43:46,184 --> 00:43:47,774
.بحقّك يا رجل
567
00:43:49,437 --> 00:43:50,704
هل أنا حرّ؟
568
00:43:57,262 --> 00:43:58,704
وهل أيّ منّا كذلك؟
569
00:43:59,885 --> 00:44:01,211
ما هذا؟
570
00:44:01,529 --> 00:44:03,415
ما معنى ذلك؟
571
00:44:03,802 --> 00:44:05,203
...ما الّذي
572
00:44:06,153 --> 00:44:09,758
.ترهات راكبي الدراجات الوجوديين
573
00:44:15,098 --> 00:44:16,324
{\an8}،في البرّ
574
00:44:16,629 --> 00:44:18,598
{\an8}،وفي البحر
575
00:44:18,623 --> 00:44:20,387
{\an8}،وإلى الحرب
576
00:44:20,965 --> 00:44:24,628
{\an8}هل ستتّبعون "آديليتا" حيث تقودكم؟
577
00:45:51,929 --> 00:45:53,722
.احتفظت لك من أفضلهم
578
00:45:56,089 --> 00:45:57,352
{\an8}.أشكرك يا أمّي
579
00:46:12,715 --> 00:46:14,144
هل هو لذيذ؟
580
00:46:15,010 --> 00:46:16,425
أأنت سعيد؟
581
00:46:52,382 --> 00:46:53,731
."استيقظ يا "كوكو
582
00:46:54,437 --> 00:46:55,910
.علينا أن نتحدّث
583
00:47:00,686 --> 00:47:01,769
كوكو"؟"
584
00:47:04,959 --> 00:47:06,011
!"كوكو"
585
00:47:07,816 --> 00:47:08,902
كوكو"؟"
586
00:47:09,988 --> 00:47:11,144
!"كوكو"
587
00:47:12,694 --> 00:47:14,382
!"استيقظ يا "كوكو
588
00:47:14,736 --> 00:47:15,948
!"كوكو"
589
00:47:16,903 --> 00:47:18,120
."كوكو"
590
00:47:18,982 --> 00:47:21,589
.لا تتركني أرجوك
591
00:47:21,715 --> 00:47:29,942
Red Chief : ترجمة