1
00:00:00,001 --> 00:00:00,539
.تقدّم "FX"
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,722
{\an8}."سابقاً في "ماينز
3
00:00:15,093 --> 00:00:17,417
.ليس هذا حتّى ربع ما اعتدنا نقله
4
00:00:17,706 --> 00:00:18,847
.لا تقلقي
5
00:00:18,872 --> 00:00:20,841
.الأمر أشبه باجتياز نقطة تفتيش عاديّة
6
00:00:21,368 --> 00:00:22,570
وعد؟
7
00:00:23,650 --> 00:00:24,339
.وعد
8
00:00:24,737 --> 00:00:25,634
.تبّاً
9
00:00:27,213 --> 00:00:28,472
!لدينا هارب
10
00:00:28,497 --> 00:00:29,550
!تبّاً
11
00:00:32,775 --> 00:00:34,977
نريدك أن تضاعف شحنة
.الهرويين للأشهر القادمة
12
00:00:35,042 --> 00:00:37,011
.كتعويض عن الخسارة
13
00:00:37,036 --> 00:00:39,004
.كلّا، وسُحقاً لكم
14
00:00:39,597 --> 00:00:43,559
أتظنّون أيّها الدعرة أن بإمكانكم
النجاة بدون إمداداتنا؟
15
00:00:43,584 --> 00:00:45,847
.تبّاً. لأراكم تحاولون
16
00:00:45,980 --> 00:00:49,209
سنزوّد "آريزونا" بما تحتاجه
.حفاظاً على أرواح إخواننا في السجون
17
00:00:49,372 --> 00:00:50,550
."لمنافسة "كانشي
18
00:00:50,688 --> 00:00:52,023
.وسلب قوّته
19
00:00:52,163 --> 00:00:53,089
.ونزع تاجه
20
00:00:53,114 --> 00:00:54,315
.موافقون
21
00:00:56,340 --> 00:00:56,917
..."آديليتا"
22
00:00:56,942 --> 00:00:58,042
{\an8}.أهلاً بعودتك
23
00:01:00,382 --> 00:01:00,924
.أنت
24
00:01:00,949 --> 00:01:01,957
{\an8}أين "آديليتا"؟
25
00:01:02,019 --> 00:01:03,417
{\an8}.السيّدة ذات الحُلّة البرتقاليّة
26
00:01:03,542 --> 00:01:03,995
{\an8}.أجل
27
00:01:04,214 --> 00:01:04,894
{\an8}.غادرت
28
00:01:04,949 --> 00:01:05,487
{\an8}ماذا؟
29
00:01:05,769 --> 00:01:07,085
{\an8}.لقد غادرت
30
00:01:08,009 --> 00:01:10,245
لمَ اتّصل بك "ميغيل"؟
31
00:01:11,621 --> 00:01:13,123
.قال أنّك قد تحتاجين بعض العون
32
00:01:13,449 --> 00:01:13,960
عون؟
33
00:01:13,985 --> 00:01:15,354
هلّا جعلت "باكو" يوصلها للمنزل؟
34
00:01:15,379 --> 00:01:16,942
...وغداً ستأخذ سيّارتها -
.كلّا -
35
00:01:16,967 --> 00:01:19,171
.استدعيت شقيقتك لتمكث معنا
36
00:01:21,645 --> 00:01:23,847
حتّام؟ -
.بقدر ما تريد -
37
00:01:23,872 --> 00:01:25,958
.قلت أنّ لديك كميّة كبيرة
38
00:01:25,983 --> 00:01:29,624
"أرسلنا بعض البضاعة لـ"ميث ماونتن
.بدل الهروين الّذي تدمّر
39
00:01:31,267 --> 00:01:33,604
.لن يعود عليك هذا بالخير يا أخي
40
00:01:38,976 --> 00:01:40,346
.أنت لا تنتمي إلى هنا يا صديق
41
00:01:40,371 --> 00:01:41,288
كوكو"؟"
42
00:01:55,042 --> 00:01:57,390
.جئت
43
00:01:58,707 --> 00:02:00,575
أأنت ولد صالح؟
44
00:02:01,044 --> 00:02:02,406
أجل؟
45
00:02:03,348 --> 00:02:05,684
.إذاً تعال واعتنِ بوالدتك
46
00:02:15,991 --> 00:02:17,343
.تعال
47
00:02:25,400 --> 00:02:27,402
.اسمع
48
00:02:29,404 --> 00:02:30,839
...إيّاك
49
00:02:31,081 --> 00:02:33,250
.وأن تكُن مثل والدتك
50
00:02:34,812 --> 00:02:36,490
."عِدني يا "كوكو
51
00:02:36,804 --> 00:02:38,038
.عِدني
52
00:02:38,583 --> 00:02:40,813
.كُن ولداً صالحاً على الدوام
53
00:03:03,488 --> 00:03:05,109
."أحسنت يا "كوكو
54
00:03:10,022 --> 00:03:11,874
."أحسنت يا "كوكو
55
00:03:12,950 --> 00:03:14,818
.أحسنت
56
00:03:16,756 --> 00:03:18,982
ماذا فعلتِ؟
57
00:03:26,587 --> 00:03:28,422
.أحسّن الأمر
58
00:03:57,756 --> 00:04:00,288
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"
59
00:04:00,687 --> 00:04:03,538
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"
60
00:04:53,930 --> 00:04:56,266
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"
61
00:05:07,586 --> 00:05:10,733
Red Chief : ترجمة
62
00:06:35,097 --> 00:06:36,954
.أنا و"آنجِل" من سنجلب البضاعة
63
00:06:36,979 --> 00:06:38,432
.والبقيّة سينتظروننا على الحدود هنا
64
00:06:38,457 --> 00:06:40,042
ما قدر الكميّة؟
65
00:06:41,389 --> 00:06:42,386
.مئاتا كيلو
66
00:06:45,469 --> 00:06:48,026
.سنكون في مأزق أن قبض عليها
67
00:06:48,828 --> 00:06:49,969
.لن يحدث
68
00:06:50,250 --> 00:06:52,709
وتلك هي الكميّة الّتي نحتاجها
،"لإنعاش "توكسون
69
00:06:52,734 --> 00:06:56,276
"بينما ننافس "راموس" و"كانشي
.لإبقاء "بيشوب" على العرش
70
00:06:59,534 --> 00:07:00,775
.غيلي" سيراقب الطريق"
71
00:07:00,800 --> 00:07:02,148
."والسيّارة خلف منزل "فيكي
72
00:07:02,173 --> 00:07:03,674
.سنحمّل كلّ شيءٍ من هناك
73
00:07:04,589 --> 00:07:06,573
.علينا تحميله في البستان
74
00:07:06,970 --> 00:07:09,745
مستغلين الأشجار كغطاءٍ لنّا في حال
.ما ظهر حرس الحدود
75
00:07:09,859 --> 00:07:11,620
.كلّا، ذلك سيبطأنا
76
00:07:11,822 --> 00:07:13,939
.حرس الحدود لا يبتعدون إلى ذلك الحدّ
77
00:07:14,235 --> 00:07:15,190
.الفتى محقّ
78
00:07:16,572 --> 00:07:17,890
.سنكون بخير
79
00:07:18,228 --> 00:07:20,667
.لنجعل "فيكي" والفتياة يخلون المكان
80
00:07:21,109 --> 00:07:23,144
.كلّما قلّت العيون كان أحسن
81
00:07:27,448 --> 00:07:28,722
ما كلّ هذا؟
82
00:07:29,254 --> 00:07:31,847
يقول أنّها الطريقة المُثلة
.لإزالة آثار بُقع الماء
83
00:07:38,399 --> 00:07:39,518
.أهلاً
84
00:07:41,208 --> 00:07:43,580
.لم تعاود الاتّصال بي ليلة البارحة
85
00:07:44,613 --> 00:07:46,815
.آسف، نِمتُ باكراً
86
00:07:46,958 --> 00:07:47,964
.لا بأس
87
00:07:50,633 --> 00:07:54,304
إنّ كنت تخطّط لشيءٍ اللّيلة
.ففرقة صديقتي ستعزف
88
00:07:54,909 --> 00:07:55,850
.سيكون الأمر ممتعاً
89
00:07:55,875 --> 00:07:58,143
.عمل شيء مختلف والخروج من المنزل
90
00:08:07,767 --> 00:08:09,011
،حسناً
91
00:08:09,489 --> 00:08:12,097
.عليك أن تأتي إذاً كنت متاح
92
00:08:12,221 --> 00:08:13,526
.لا أدري
93
00:08:13,659 --> 00:08:15,878
.ربّما أنخرط في هذا الأمر أو شيءٍ آخر
94
00:08:16,800 --> 00:08:17,893
.أكيد
95
00:08:18,385 --> 00:08:19,686
.نحن سنحمّل الشاحنة
96
00:08:19,921 --> 00:08:21,857
.و"ستيف" سيقودها عبر الحاجز التفتيش
97
00:08:22,468 --> 00:08:23,972
.ونكون في أفضل حال
98
00:08:25,955 --> 00:08:27,657
متّى سنتحرّك؟
99
00:08:27,893 --> 00:08:30,940
سمعت أن إخواننا المسجونين
.في ضائقة حقيقيّة
100
00:08:31,223 --> 00:08:33,550
.ما عليهم إلّا أن يتحمّلوا قليلاً
101
00:08:34,609 --> 00:08:36,823
."إنّه طلب كبير من "آلفاريز
102
00:08:37,378 --> 00:08:39,332
.سيستغرق بضعة أيّام للتنسيق
103
00:08:39,411 --> 00:08:42,526
.أنا و"إي زي" سنذهب لرؤيته هذا الصباح
104
00:08:43,159 --> 00:08:44,979
.لنفصح عمّا لدينا
105
00:08:47,854 --> 00:08:50,357
.إنّها خطّة محكمة
106
00:08:50,912 --> 00:08:52,781
.ويجب أن تنجح
107
00:08:53,249 --> 00:08:55,354
.طالما أن لا أحد سيفسدها
108
00:08:59,085 --> 00:09:00,619
ما هذا يا "ستيف"؟
109
00:09:01,424 --> 00:09:02,860
."المعذرة يا "هانك
110
00:09:03,358 --> 00:09:04,743
.نحن هالكون
111
00:09:25,079 --> 00:09:26,970
.ممتنة لمجيئك إلي لرؤيتي
112
00:09:26,995 --> 00:09:29,097
كيف حالك؟
113
00:09:29,473 --> 00:09:30,719
.ليس بالجيّد
114
00:09:31,143 --> 00:09:33,346
ماذا قال المحامي العامّ؟
115
00:09:33,371 --> 00:09:35,040
.أمامي 10 سنوات
116
00:09:36,707 --> 00:09:38,408
.ربّاه
117
00:09:38,777 --> 00:09:41,113
.لحسن حظّك أن ليس لديك سوابق
118
00:09:41,453 --> 00:09:43,876
.وإلّا كانت المدّة مضاعفة
119
00:09:44,196 --> 00:09:45,477
حسن حظّي؟
120
00:09:46,357 --> 00:09:48,793
.لو كنت كذالك لقامرت به
121
00:09:50,798 --> 00:09:54,001
أتريدين أن أصرف لك بعض المال؟
122
00:09:55,597 --> 00:09:57,298
.أعطه لوالدتي
123
00:09:57,582 --> 00:09:59,750
.أولادي معها
124
00:10:00,993 --> 00:10:03,229
."وقدمي لي معروفاً يا "فيك
125
00:10:03,557 --> 00:10:05,592
...أخبريها
126
00:10:07,202 --> 00:10:09,243
.أخبريها أن لا تجلبهم
127
00:10:12,274 --> 00:10:14,332
...إنّها تكرّر قولها
128
00:10:14,411 --> 00:10:16,913
...بأنّهم يسألون عنّي ولكنّي
129
00:10:19,549 --> 00:10:21,219
...لا أريد
130
00:10:21,251 --> 00:10:23,648
.لا أريدهم أن يرونني بهذه الحال
131
00:10:25,436 --> 00:10:27,638
.آليسيا"، لديك خيار آخر"
132
00:10:28,406 --> 00:10:31,688
.عليك أن تخبريهم بمن وراء هذا الأمر
133
00:10:33,834 --> 00:10:35,803
هل جنّنتِ؟
134
00:10:36,166 --> 00:10:38,914
أتظنّين أنّهم سيكونون أوفياء لك؟
135
00:10:39,157 --> 00:10:42,516
أتظنّين أنّهم يهتمّون لأمرك أو لأمرنا؟
136
00:10:43,032 --> 00:10:45,283
.لم يهتمّوا حتّى لابن أختي
137
00:10:45,775 --> 00:10:49,907
لم يمرّ على موت "ريز" سوى يوم
.عندما أتوا ليأخذوا ما تركه
138
00:10:50,079 --> 00:10:51,376
.ما هو من حقّي
139
00:10:51,834 --> 00:10:54,477
.لقد قمّت بهذا العمل من أجل عائلتك
140
00:10:55,243 --> 00:10:57,602
...إنّ كنت تهتمّين حقّاً لهم
141
00:10:58,516 --> 00:11:02,196
."فلديك خيار واحد يا "آليسيا
142
00:11:13,681 --> 00:11:16,110
.فليتوقّف الكوكب عن الدوران
143
00:11:19,704 --> 00:11:22,569
إذاً هذا هو المكان الّذي يموت فيه
الخارجون عن القانون؟
144
00:11:22,594 --> 00:11:24,038
.الضواحي
145
00:11:24,063 --> 00:11:25,593
.تعرف ماذا يقول المثل يا ابن العمّ
146
00:11:25,618 --> 00:11:28,344
.ربطة عنق بدل المشنقة ومنزل بدل النعش
147
00:11:28,508 --> 00:11:30,532
.أرجوك لا تصغ إليه
148
00:11:30,946 --> 00:11:32,415
.إنّه محبوب هنا في الجوار
.أعطني بعض الحبّ
149
00:11:32,440 --> 00:11:35,016
لا يجب أن ننبطح في كلّ مرّة
نسمع فيها دوياً، صحيح؟
150
00:11:37,805 --> 00:11:39,069
كيف حالك؟
151
00:11:39,203 --> 00:11:40,704
.اشتقنا إليك
152
00:11:40,970 --> 00:11:41,954
.رائع
153
00:11:42,782 --> 00:11:43,983
أين "تيزا"؟
154
00:11:44,008 --> 00:11:45,943
.في المدرسة، بالصفّ السابع
155
00:11:50,648 --> 00:11:53,016
الوقت يمضي سريعاً، أليس كذلك؟
156
00:11:53,930 --> 00:11:56,016
توقّف على كونك غريباً، اتّفقنا؟
157
00:11:56,297 --> 00:11:57,704
.نحن نحبّك
158
00:11:58,782 --> 00:12:00,651
سأراك قريباً، اتّفقنا؟
159
00:12:01,617 --> 00:12:02,676
.لا تتأخّر
160
00:12:02,756 --> 00:12:04,063
.أراك قريباً
161
00:12:10,728 --> 00:12:11,790
."إيزيكيل"
162
00:12:12,797 --> 00:12:13,805
.عرّاب
163
00:12:14,004 --> 00:12:15,439
.لدينا رجاء
164
00:12:15,831 --> 00:12:18,290
.وأنا أيضاً أردت التحدّث إليك يا ابن العمّ
165
00:12:20,027 --> 00:12:21,562
هلّا سمحت لنّا بدقيقة؟
166
00:12:22,178 --> 00:12:23,602
.الفتى مصدر ثقة
167
00:12:23,875 --> 00:12:25,469
.يمكنّه البقاء
168
00:12:26,314 --> 00:12:29,367
."قدّم لي معروفاً واذهب لمصاحبة "لويس
169
00:12:29,754 --> 00:12:31,055
.إنّه يشعر بالوحدة
170
00:12:44,132 --> 00:12:45,078
ماذا؟
171
00:12:47,274 --> 00:12:48,961
دخلت دكّة البدلاء؟
172
00:12:49,716 --> 00:12:52,886
سمعت أن الأمور توتّرة تلك
.اللّيلة مع بقيّة الملوك
173
00:12:53,168 --> 00:12:54,903
.سمعت أن هناك ما قيل
174
00:12:56,163 --> 00:12:57,579
.ولهذا السبب أنا هنا
175
00:12:57,852 --> 00:12:59,887
.بحاجة لجلب بعض البضاعة
176
00:13:00,266 --> 00:13:01,520
.الكثير منها
177
00:13:01,592 --> 00:13:02,860
.مئاتا كيلو
178
00:13:06,890 --> 00:13:09,260
.قمّت بالخيار الصائب يا ابن العمّ
179
00:13:10,145 --> 00:13:13,321
أعرف أن الأمر صعب ولكن أحيانا
.تُضطرّ أن تضع غرورك جانباً
180
00:13:13,453 --> 00:13:15,846
.كانشي" و"راموس" ذكيّان"
181
00:13:16,636 --> 00:13:18,371
.ولهذا السبب نصّبتهما ملكين
182
00:13:19,207 --> 00:13:21,899
...افعل كما قالوا وضاعف البضاعة
183
00:13:22,401 --> 00:13:24,211
.إنّه قرار صائب للنادي
184
00:13:24,946 --> 00:13:26,476
.أجل، صحيح
185
00:13:27,921 --> 00:13:28,930
.نحتاجها اليوم
186
00:13:28,955 --> 00:13:31,172
.ربّما تكون 250 كيلو
187
00:13:33,856 --> 00:13:35,485
.إنّها مهلة قصيرة
188
00:13:35,510 --> 00:13:38,212
.إنّما أنا أحاول فِعل ما هو صائب للنادي
189
00:13:41,862 --> 00:13:44,735
،سأرى من أين يمكنني أن أستدين
190
00:13:45,110 --> 00:13:46,463
.في هذه المهلة القصيرة
191
00:13:46,488 --> 00:13:49,141
.عندما أحصل على التفاصيل سأراسلك
192
00:13:51,150 --> 00:13:53,133
.أراك قريباً -
.أجل -
193
00:13:58,877 --> 00:13:59,993
.يا ابن العمّ
194
00:14:03,164 --> 00:14:05,366
.أعرف ماذا يعني لك هذا الأسبوع
195
00:14:05,594 --> 00:14:07,200
.تعازي لك
196
00:14:07,225 --> 00:14:09,094
،حتّى لو لم أفعل
197
00:14:09,673 --> 00:14:12,009
.يمكن قراءة ذلك من خلال العينان
198
00:14:15,449 --> 00:14:17,422
.لم أدرك حتّى
199
00:14:20,282 --> 00:14:21,524
تمام؟
200
00:14:21,549 --> 00:14:23,922
.أنت وشقيقك ستجلبون البضاعة اليوم
201
00:14:24,055 --> 00:14:25,235
اليوم؟
202
00:14:25,469 --> 00:14:27,005
.سُحقاً لهم أجمعين
203
00:14:27,169 --> 00:14:29,243
.سننفذ اللّيلة
204
00:14:39,204 --> 00:14:41,157
هل أشقلبك؟ -
.أجل -
205
00:14:43,995 --> 00:14:46,094
.وكأنّك كيس بطاطا
206
00:14:53,375 --> 00:14:55,244
.الطبيب الشرعي اتّصل ثانيةً
207
00:14:55,383 --> 00:14:57,516
.ترك لك رسالة أخرى لتتّصل به
208
00:15:03,143 --> 00:15:04,907
.إنّكما متوافقان
209
00:15:08,641 --> 00:15:10,727
ما جدولك اليوم؟
210
00:15:11,047 --> 00:15:12,224
."سأذهب لـ"المكسيك
211
00:15:12,249 --> 00:15:14,008
أيسمحون لك بعبور الحدود؟
212
00:15:15,008 --> 00:15:17,594
.أطير إلى "يوما" وأعبر من هناك
213
00:15:18,118 --> 00:15:19,698
.مروحيّة
214
00:15:20,106 --> 00:15:22,125
...لا بدّ أنّك دفعت
215
00:15:22,219 --> 00:15:23,969
ما صيغة عملك؟
216
00:15:24,118 --> 00:15:26,475
.سأجده -
."إرين" -
217
00:15:26,500 --> 00:15:28,116
ماذا تُسمّى في "ينكدين" للأعمال؟
218
00:15:28,141 --> 00:15:29,704
.إرين"، لا يوجد من يظنّك مضحكة"
219
00:15:29,729 --> 00:15:32,977
.تسمّى أنّي رجل مشغول جدّاً ومتأخّر
220
00:15:33,243 --> 00:15:35,514
علينا أن نصطحبه إلى "فوستر فريزي"، صحيح؟
221
00:15:35,539 --> 00:15:37,874
.مثلما كنّا نفعل عندما كنّا صِغار -
فوستر فريزي"؟" -
222
00:15:38,672 --> 00:15:39,715
.ليس بالشيء
223
00:15:39,860 --> 00:15:40,969
ليس بشيء؟
224
00:15:41,216 --> 00:15:44,483
.كان أهمّ أثر من طفولتنا
225
00:15:44,508 --> 00:15:48,633
هناك حيث ذكرياتنا الجيّدة والوحيدة الّتي
.سمحت لنّا بها "ديانا" في حملتها العاطفيّة
226
00:15:48,720 --> 00:15:50,712
ما رأيك يا "كريس"؟
227
00:15:50,985 --> 00:15:52,063
أتريد بعض المثلّجات؟
228
00:15:52,088 --> 00:15:54,618
.كلّا، نحن لا نسمح له بأكل مشتقّات الألبان
229
00:15:55,333 --> 00:15:57,268
{\an8}.أراك لاحقاً يا بُني
230
00:15:57,696 --> 00:15:58,875
.عليّ الذهاب
231
00:16:02,608 --> 00:16:04,477
.ربّاه، إختليا بنفسيكما
232
00:16:04,790 --> 00:16:06,454
.استمتعوا
233
00:16:08,929 --> 00:16:10,023
.كلّا
234
00:16:10,485 --> 00:16:12,686
.لا توجد حراسة معنا
."كلّهم سيذهبون مع "ميغيل
235
00:16:12,711 --> 00:16:15,479
.ونحتاج لبعض الحرس الدائم في المنزل
236
00:16:16,672 --> 00:16:20,784
...حسناً، إنّ الناس في هذه البلدة
237
00:16:21,957 --> 00:16:23,258
.إنّهم غاضبون
238
00:16:23,524 --> 00:16:27,750
.يلوموننا على "آغرا بارك" وغلق الحدود
239
00:16:31,329 --> 00:16:32,249
.تعال
240
00:16:32,274 --> 00:16:33,727
رجاءً؟
241
00:16:33,752 --> 00:16:36,555
هلّا حضينا بالمزيد؟
242
00:17:22,140 --> 00:17:23,207
.اللّعنة
243
00:17:34,559 --> 00:17:36,235
ما هذا؟
244
00:17:36,857 --> 00:17:38,898
أنمت جيّداً يا عزيزي؟
245
00:17:40,331 --> 00:17:42,333
.ابق بعيداً عنّي
246
00:17:50,163 --> 00:17:52,211
.أفهمك يا أخي
247
00:17:54,922 --> 00:17:58,375
تظنّ أنّك حرّ بينما أنت
.مُنصاع لقوانين الآخرين
248
00:17:58,609 --> 00:18:01,478
.متلاعباً بالقواعد واللّوائح
249
00:18:03,131 --> 00:18:04,868
.إنّه سراب
250
00:18:07,638 --> 00:18:09,007
...هذه
251
00:18:09,399 --> 00:18:11,305
.هذه هي الحريّة بعينها
252
00:18:11,330 --> 00:18:13,938
وأنت قائد هذا السرك؟
253
00:18:15,009 --> 00:18:17,612
.كلّا، أنا لست قائداً لأحد
254
00:18:17,774 --> 00:18:19,198
.كما لا يوجد من يقودني
255
00:18:19,223 --> 00:18:22,180
هذا الكلام سيجعل عظامك
.مبعثرة في الصحراء
256
00:18:24,542 --> 00:18:26,907
.ما أريد إلّا الخروج من هنا
257
00:18:27,145 --> 00:18:29,047
أنسيت شيئاً؟
258
00:18:41,333 --> 00:18:43,680
أتعرف من أكون؟
259
00:18:44,307 --> 00:18:47,414
أتظنّ أن بإمكانك لمسي؟
260
00:18:48,561 --> 00:18:50,763
.أعرف من تكون
261
00:18:51,329 --> 00:18:52,935
."أنت "بو بيب
262
00:18:52,960 --> 00:18:54,194
.الّتي فقدت خروفها
263
00:19:00,532 --> 00:19:05,160
أولا تعلم يا صديق؟
.ما الراعي إلّا قاتلٍ للحملان
264
00:19:06,345 --> 00:19:07,547
مفهوم؟
265
00:19:37,850 --> 00:19:40,579
...إنّ لمستني ثانيةً
266
00:19:41,696 --> 00:19:44,547
.سأقتلكم أجمعين
267
00:19:49,443 --> 00:19:51,511
."أراكِ قريباً يا "بو بيب
268
00:19:59,539 --> 00:20:00,727
."بو بيب"
269
00:20:20,322 --> 00:20:21,625
!سُحقاً
270
00:20:25,171 --> 00:20:26,281
!اللّعنة
271
00:20:46,407 --> 00:20:48,827
إذاً أنت رجل "بيشوب" المفضّل الآن؟
272
00:20:50,516 --> 00:20:52,045
.كلّا، إنّما طرحت فكرة
273
00:20:52,070 --> 00:20:54,062
.فكرة رائعة
274
00:20:55,125 --> 00:20:59,229
جعل "بيشوب" الملك الأوحد سيغيّر
."قواعد اللّعبة لصالح "سانتا بادري
275
00:20:59,752 --> 00:21:01,754
.وتجعلنا محور الكون
276
00:21:06,857 --> 00:21:08,954
...لكن هذه الخطّة
277
00:21:09,797 --> 00:21:13,257
اسمع يا أخي، النادي
.ليس سوى حلقة نميمة
278
00:21:13,282 --> 00:21:15,746
.ثُلّة من الغيورين الحاقدين
279
00:21:15,823 --> 00:21:17,224
،إنّ فشلت العمليّة
280
00:21:17,851 --> 00:21:20,187
.إخواننا سيتصيدونك
281
00:21:20,907 --> 00:21:22,075
،التأرجح عالياً
282
00:21:22,379 --> 00:21:23,648
.وقعته أشدّ
283
00:21:24,185 --> 00:21:26,220
.لم أخشى التأرجح أبداً
284
00:21:27,811 --> 00:21:29,413
.اجلبه
285
00:21:29,718 --> 00:21:30,931
.أجل
286
00:21:31,057 --> 00:21:33,126
.توقّعت قولك لهذا
287
00:21:43,714 --> 00:21:45,916
كيف الحال يا "باتريس"؟
288
00:22:08,842 --> 00:22:10,844
."كاتالينا"
289
00:22:10,869 --> 00:22:12,871
.دائما هناك مشكلة
290
00:22:37,352 --> 00:22:39,277
أين كنت؟
291
00:22:39,356 --> 00:22:43,156
لدينا ما نفعله اللّيلة
وأنت تقوم بالاختفاء؟
292
00:22:44,654 --> 00:22:45,911
ألديك دقيقة؟
293
00:22:45,936 --> 00:22:47,704
.تبدو في حالٍ مزرية
294
00:22:49,290 --> 00:22:51,692
...أعرف وأنا
295
00:22:52,868 --> 00:22:55,157
...أعرف أنّي تأخّرت ولكنّي
296
00:22:55,221 --> 00:22:56,589
.بسبب لحبوب يا صاح
297
00:22:57,752 --> 00:23:00,156
."إنّنا نحاول التستّر عنك أمام "بيشوب
298
00:23:01,127 --> 00:23:02,765
...أعرف وأنا
299
00:23:04,238 --> 00:23:06,546
...تماديت قليلاً صحيح، ولكن
300
00:23:06,602 --> 00:23:09,572
.لكن ذلك بسبب الألم
301
00:23:09,853 --> 00:23:12,356
."إنّه ألم حادّ يا "غيلي
302
00:23:14,340 --> 00:23:16,376
.ولكنّي عُدت
303
00:23:17,651 --> 00:23:20,406
.على سجيتي يا صاح
304
00:23:21,762 --> 00:23:22,884
.عدت
305
00:23:23,345 --> 00:23:26,115
وما الفرق هذه المرّة؟
306
00:23:29,838 --> 00:23:32,250
.تكسر وعدك
307
00:23:38,022 --> 00:23:39,490
.حسناً
308
00:23:40,845 --> 00:23:42,172
.حسناً
309
00:23:43,453 --> 00:23:45,139
هل ستقلع؟
310
00:23:45,164 --> 00:23:46,310
.أجل
311
00:23:47,139 --> 00:23:48,391
.أقلعت
312
00:23:51,600 --> 00:23:52,563
.جيّد
313
00:23:55,344 --> 00:23:57,194
هل ستقلع عن شطائر التاكو؟
314
00:23:57,282 --> 00:23:58,650
.مستحيل
315
00:24:14,516 --> 00:24:16,374
."الطريق طويلة إلى "تشارمينغ
316
00:24:16,399 --> 00:24:19,110
زيارة مجاملة. أسمعت بشأن "باركر"؟
317
00:24:19,657 --> 00:24:21,607
.السرطان
318
00:24:21,632 --> 00:24:23,960
أنا من أدير "بيردو" بينما
.هو في العلاج الكيماوي
319
00:24:23,985 --> 00:24:25,563
.أوقات عصيبة
320
00:24:28,215 --> 00:24:30,539
...نقدّر زيارتك اللّطيفة ولكنّنا
321
00:24:30,598 --> 00:24:32,281
...الطريقة الّتي ساءت بها الأمور
322
00:24:32,492 --> 00:24:35,719
..."الأسلحة ومشكلتنا مع "الإيرلندي
323
00:24:36,329 --> 00:24:39,548
.ظنّنا أن من المهمّ إعلامك شخصيّاً
324
00:24:40,695 --> 00:24:43,585
،حتّى لا يكون هناك سوء فهم
325
00:24:43,696 --> 00:24:48,963
"وتظنّ أنّنا نفكّر في اغتنام "بيردو
."أو أيّ قطاع لـ"أبناء الفوضى
326
00:24:49,860 --> 00:24:50,797
.نريد قرار
327
00:24:50,822 --> 00:24:52,477
.لطالما نبهناكم
328
00:24:52,602 --> 00:24:54,757
.نريد قرار
329
00:24:57,462 --> 00:25:01,195
لا أظنّني تلقّيت قرار لطلب
.الإذن بمجيكما إلى هنا
330
00:25:01,236 --> 00:25:04,307
في المرّة القادمة سأرسل مرسولاً
.مصحوب بإشارة دخانيّة
331
00:25:04,659 --> 00:25:09,251
عظيم، والآن لم لا تأخذ
.هذا الداعر وتغادران
332
00:25:09,742 --> 00:25:16,830
جئنا إلى هنا رغم الإهانة لنخبرك
.أن لهذه التصرّفات عواقب وخيمة
333
00:25:17,104 --> 00:25:19,306
أيّ تصرّفات؟
334
00:25:19,688 --> 00:25:22,094
.الطاقم المكسيكي الميّت
335
00:25:22,423 --> 00:25:26,180
."وعدم احترام آخر رغبات "جاكس تيلير
336
00:25:27,195 --> 00:25:28,664
من يكون "جاكس تيلير"؟
337
00:25:29,399 --> 00:25:30,342
ومن يهتمّ؟
338
00:25:30,367 --> 00:25:33,311
أهذا رأي "تشينس"؟ -
.ما كنّا لنأتي لو لاه -
339
00:25:50,743 --> 00:25:53,445
أتظنّ أن شيء حدث مع "ريبر" في الصحراء؟
340
00:25:54,867 --> 00:25:57,377
.سعيد لمعرف في أيّ يومٍ نحن
341
00:25:58,218 --> 00:25:59,880
..."لكن "مونتيز
342
00:26:00,614 --> 00:26:02,992
.لطالما كان ماكراً
343
00:26:05,866 --> 00:26:08,202
.لدينا أمور ملحّة أكثر نقلق حيالها
344
00:26:08,586 --> 00:26:10,123
."تحدّثنا أنا و"هانك
345
00:26:10,671 --> 00:26:12,005
.الفتى
346
00:26:12,375 --> 00:26:14,627
."خطّة "الملك الأوحد
347
00:26:15,268 --> 00:26:18,125
أمتأكّد أنّه يجب علينا أن نرتاح
...لشخصٍ قليل الخبرة؟ أقصد
348
00:26:18,150 --> 00:26:21,984
اسمع، هو الوحيد ممّن يحيطون بي
.الّذي رأى الصورة كاملة
349
00:26:23,830 --> 00:26:25,382
.رأى المستقبل
350
00:26:25,796 --> 00:26:26,970
،وأنت لديك مشكلة مع ذلك
351
00:26:26,995 --> 00:26:28,997
.انسوا الماضي
352
00:27:01,908 --> 00:27:03,476
.مستحيل
353
00:27:04,892 --> 00:27:06,594
.أظنّه هو
354
00:27:07,346 --> 00:27:09,054
إي زي"؟ "آنجِل"؟"
355
00:27:13,694 --> 00:27:15,296
هل أرسلك "آلفاريز"؟
356
00:27:16,517 --> 00:27:18,867
."خوان دينفر"
357
00:27:23,048 --> 00:27:25,187
هل قال للتو أن اسمه "خوان دينفر"؟
358
00:27:25,212 --> 00:27:26,746
.أجل، أظنّه قال ذلك
359
00:27:27,160 --> 00:27:29,296
إلى أين نحن ذاهبون بالضبط؟
360
00:27:29,664 --> 00:27:32,000
".يا درب الريف خُذني للديار"
361
00:27:33,034 --> 00:27:35,147
هل سنختطف؟
362
00:27:35,601 --> 00:27:37,803
".عزيزتي، تبدين بهيّة اللّيلة"
363
00:27:38,390 --> 00:27:39,281
ماذا قال؟
364
00:27:39,306 --> 00:27:41,195
ماذا قلت للتو؟
365
00:27:42,090 --> 00:27:44,648
،لا بدّ من أنّها أغنيّة
."صنشايش أون ماي شولدز"
366
00:27:45,739 --> 00:27:47,656
".على جناح الحلم"
367
00:27:49,926 --> 00:27:51,894
".الحمد للربّ أنّي ابن الريف"
368
00:27:54,626 --> 00:27:56,421
ماذا يحدث الآن؟
369
00:28:01,210 --> 00:28:03,023
ما كلّ هذا؟
370
00:28:04,706 --> 00:28:06,670
.مشروع غير منتهي
371
00:28:07,811 --> 00:28:09,647
."آغرا بارك سانتا بادري"
372
00:28:11,168 --> 00:28:13,770
كلّ هذا كان من المفروض أن يأتي
.من "المكسيك" قبل غلق الحدود
373
00:28:41,598 --> 00:28:43,800
."يا لك من "خوان دينفر
374
00:28:45,239 --> 00:28:47,171
".بعض الأيّام نفيسة"
375
00:28:52,509 --> 00:28:54,725
.صباح الخير أيّها المتأفف
376
00:28:55,109 --> 00:28:57,054
.أو مساء الخير
377
00:28:57,947 --> 00:28:59,750
.نمت كالمراهقين
378
00:29:00,968 --> 00:29:03,238
ماذا تطبخين الآن؟
379
00:29:03,496 --> 00:29:04,929
."طبق الـ"تامال
380
00:29:05,328 --> 00:29:06,927
وأوراق الموز؟
381
00:29:07,453 --> 00:29:09,011
.لترطيبه
382
00:29:09,348 --> 00:29:10,976
.تحافظ على رطوبته
383
00:29:15,415 --> 00:29:16,716
علم التمريض؟
384
00:29:17,007 --> 00:29:18,613
.أجل، أنا آسفة
385
00:29:18,638 --> 00:29:21,984
.ظنّنت أنّه سيكون مكان هادئ للدراسة
386
00:29:22,009 --> 00:29:26,195
.أبناء وبنات إخوتي رائعون لكنّهم كُثر
387
00:29:26,583 --> 00:29:29,961
.مُدرك لمدى إزعاج الشباب
388
00:29:32,534 --> 00:29:35,537
هل أخبرك "إي زي" أنّه كان سيغدو طبيباً؟
389
00:29:35,788 --> 00:29:37,093
حقّاً؟
390
00:29:38,109 --> 00:29:39,976
.تقريباً عامين من التمهيد الطبي
391
00:29:40,342 --> 00:29:43,245
.إنّه في غاية الذكاء
392
00:29:43,356 --> 00:29:46,179
.لا يتعلّق الأمر بالذكاء دوماً
393
00:29:46,647 --> 00:29:50,367
...ربّما يتعلّق بالقدرة على
394
00:29:56,483 --> 00:29:59,652
كانت لدينا كلبة عندما
.كان "إي زي" صغيراً
395
00:30:00,132 --> 00:30:03,046
كانت شيء صغير لطيف
396
00:30:03,071 --> 00:30:05,658
.أحبّه الأولاد وكذلك زوجتي
397
00:30:06,677 --> 00:30:08,967
.لكنّها كانت تتسكّع في الشوارع دوماً
398
00:30:09,375 --> 00:30:12,465
"وذات يوم وجدها "إي زي
.و"آنجِل" في الشارع ميّتة
399
00:30:14,782 --> 00:30:19,265
"آنجِل" خُلع لكن "إي زي"
.حملها وآتى بها للمنزل
400
00:30:20,757 --> 00:30:23,459
،"آنجِل" لم يتوقّف عن البكاء
401
00:30:24,023 --> 00:30:26,336
،لكن "إي زي" حملها
402
00:30:26,490 --> 00:30:28,593
...وهيّ مُغطاة بدمها
403
00:30:30,525 --> 00:30:31,587
.محدقاً فيها
404
00:30:31,612 --> 00:30:33,382
.ولم يذرف ولا دمعة
405
00:30:34,452 --> 00:30:36,906
.حتّى عندما كان صغيراً كان قويّاً
406
00:30:47,617 --> 00:30:48,535
إذاً؟
407
00:30:51,304 --> 00:30:52,705
متّى آخر مرّة مارست فيها الجنس؟
408
00:30:53,305 --> 00:30:55,157
إرين"؟" -
ماذا؟ -
409
00:30:55,292 --> 00:30:57,159
هل تريدين أن يحتاج طفلي
إلى علاج نفسي؟
410
00:30:57,294 --> 00:30:58,895
."لقد سمّيته "كريستوبال
411
00:30:59,136 --> 00:31:01,138
.المعالجة النفسيّة بالفعل اختيار جيّد
412
00:31:01,163 --> 00:31:02,832
.يا لحقارتك، ذلك اسم العائلة
413
00:31:02,857 --> 00:31:04,759
.بعض التقاليد يجب أن تُلغى
414
00:31:04,784 --> 00:31:06,227
.لا تتجنّبين الموضوع -
.لست أفعل -
415
00:31:06,252 --> 00:31:07,992
.لن أناقشك في هذا الموضوع
416
00:31:08,148 --> 00:31:10,945
.ميغيل" يُقبّلك كما كان يُقبّل جدّي جدّتي"
417
00:31:11,500 --> 00:31:13,449
.ذلك ليس صحيحاً
418
00:31:13,785 --> 00:31:14,617
...تعرفين أن والدته
419
00:31:14,642 --> 00:31:16,617
يجب أن تكون والدته آخر شيء في عقله
420
00:31:16,642 --> 00:31:19,601
عندما يقبّل زوجته الجميلة
.ذات القوام المُثير
421
00:31:20,679 --> 00:31:23,680
أوّلاً هذا أجمل شيء سبق
،وقلتِه لي لكن ثانياً
422
00:31:23,705 --> 00:31:26,100
.لن نتناقش في هذا الأمر فدعينا نذهب
423
00:31:27,883 --> 00:31:29,117
.أنا أنهض -
.أجل، تعال -
424
00:31:29,142 --> 00:31:31,178
.أحسنت، هيّا
425
00:31:31,289 --> 00:31:33,619
لنذهب، أأنت مستعدّ؟
426
00:31:33,857 --> 00:31:35,846
.أأنت مستعدّ؟ هيّا
427
00:31:38,704 --> 00:31:39,899
.تمام
428
00:31:41,122 --> 00:31:43,191
.إنّه سؤال وجيه
429
00:31:43,697 --> 00:31:44,728
.أنظري إلي
430
00:31:44,821 --> 00:31:47,228
.لن ندخل في هذا النقاش
431
00:31:56,149 --> 00:31:57,135
منذ أسابيع؟
432
00:31:58,205 --> 00:31:59,141
منذ أشهر؟
433
00:31:59,166 --> 00:32:00,935
.ربّاه، كم أنت مهووسة
434
00:32:01,976 --> 00:32:03,791
.كلّا، أنا قلقة
435
00:32:04,451 --> 00:32:05,653
قلقة؟
436
00:32:06,243 --> 00:32:07,737
،لم تأتي إلّا البارحة
437
00:32:07,762 --> 00:32:09,775
.وعلى غِرّة فهمتِ علاقتي الزوجيّة
438
00:32:09,800 --> 00:32:11,274
.كلّا، أنا أفهمكِ أنتِ جيّداً
439
00:32:11,705 --> 00:32:14,095
.ولطالما كنت قويّة
440
00:32:14,878 --> 00:32:16,713
.والآن أنتِ زوج رجل
441
00:32:17,299 --> 00:32:22,182
زوج يقلقني أنّه لا يمرّ
.بنفس مرحلت جفافك
442
00:32:25,657 --> 00:32:26,946
ما هذا؟
443
00:32:27,356 --> 00:32:29,392
...كلّا يا "إرين"، إيّاك
444
00:32:30,259 --> 00:32:31,924
.توقّفي -
!أنت -
445
00:32:32,759 --> 00:32:35,665
.ها هي ذا صاحبة السموّ -
ما مشكلتك؟ -
446
00:32:35,814 --> 00:32:39,266
مشكلتي أن تلك الساقطة وعائلتها
.دمّروا هذه البلدة وشردونا من وظائفنا
447
00:32:39,393 --> 00:32:42,463
لقّب أختي بالساقطة ثانيةً
.وسأركل مؤخّرتك السمينة
448
00:32:42,606 --> 00:32:44,808
.أيّها المدمن -
ماذا قلت؟ -
449
00:32:48,302 --> 00:32:50,038
.عزيزي، عد للسيّارة
450
00:32:50,656 --> 00:32:51,807
.ربّاه
451
00:32:52,932 --> 00:32:55,198
!أجل، أهرب
452
00:32:55,223 --> 00:32:58,619
.أجل، من الأفضل لك أن تهربي أيّتها الفقمة
453
00:33:03,653 --> 00:33:04,619
.أهرب
454
00:33:21,160 --> 00:33:22,529
."أنا آسفة يا "إم
455
00:33:25,593 --> 00:33:27,893
.لم أصدّق كلامك عن البلدة
456
00:33:28,889 --> 00:33:30,957
.لم أدرك تأزم الوضع
457
00:33:35,565 --> 00:33:37,107
الفقمة؟
458
00:33:42,924 --> 00:33:43,993
.ربّاه
459
00:33:45,322 --> 00:33:46,416
.ربّاه
460
00:33:47,335 --> 00:33:49,540
لهذا السبب لا أسمح له
.بتناول مشتقّات الألبان
461
00:34:09,210 --> 00:34:11,384
.لا بدّ أنّكم تمزحون
462
00:34:16,989 --> 00:34:19,426
أتودّ إخباري بما يحدث هنا؟
463
00:34:21,110 --> 00:34:22,378
."مساء الخير يا "فيكي
464
00:34:22,917 --> 00:34:24,564
ما هذا؟
465
00:34:25,813 --> 00:34:28,181
.علينا أن نسرّح الفتيات اللّيلة
466
00:34:28,580 --> 00:34:29,926
،الفتيات ليسوا من ممتلكاتكم
467
00:34:29,951 --> 00:34:32,928
.وهذه الملكيّة ليست لكم أيضاً
468
00:34:35,101 --> 00:34:36,970
أهناك اعتراض يا "فيكي"؟
469
00:34:44,521 --> 00:34:45,565
.كلّا
470
00:34:46,610 --> 00:34:47,783
.لا اعتراض
471
00:35:05,431 --> 00:35:07,095
.ربّاه
472
00:35:07,385 --> 00:35:09,852
.لم أعرف أنّه لا يوجد هواء هنا
473
00:35:09,877 --> 00:35:12,018
،توقّف عن التحدّث
.أنت تمصّ كلّ الأكسجين
474
00:35:14,374 --> 00:35:15,275
!سُحقاً
475
00:35:18,855 --> 00:35:19,869
.تعطّلت
476
00:35:22,910 --> 00:35:24,306
.علينا أن نكمل حملهم
477
00:35:25,291 --> 00:35:27,111
تمزح، صحيح؟
478
00:36:03,535 --> 00:36:05,537
ما الأمر؟ -
.اسمع -
479
00:36:06,933 --> 00:36:10,291
نحتاج لشخصٍ آخر لإخراج
.هذه الحمولة من هنا
480
00:36:11,381 --> 00:36:12,885
.ونحتاج لبعض الهواء
481
00:36:20,522 --> 00:36:22,360
.عليك أن تمرّن عضلات قلبك يا أخي
482
00:36:25,117 --> 00:36:26,853
الحمولة وصلت، ما الوضع؟
483
00:36:34,772 --> 00:36:35,640
.نظيف
484
00:36:35,906 --> 00:36:36,626
.جيّد
485
00:36:56,220 --> 00:36:56,901
.أنظر
486
00:37:16,550 --> 00:37:18,552
.لقد أنقذت ثُلّة من أرواح إخوانك
487
00:37:19,587 --> 00:37:21,267
.وربّما بذلك أنقذت النادي
488
00:37:30,268 --> 00:37:31,994
."فليساعد الجميع يا "كوكو
489
00:37:32,601 --> 00:37:34,033
."حسناً يا "بيش
490
00:38:16,767 --> 00:38:17,845
.تبّاً
491
00:38:28,356 --> 00:38:29,224
."بيشوب"
492
00:38:29,845 --> 00:38:30,655
ما الأمر؟
493
00:38:30,720 --> 00:38:33,338
.حرس الحدود أمامنا بحوالي ميل ونصف
494
00:38:33,952 --> 00:38:35,650
أأنت جاد؟
495
00:38:37,002 --> 00:38:38,437
.لدينا حوال دقيقتان
496
00:38:41,314 --> 00:38:43,683
.أعيدوا البضاعة للنفق، هيّا
497
00:38:44,208 --> 00:38:46,463
.فلينزل كلّ ما في الشاحنة الآن
498
00:38:46,803 --> 00:38:48,439
هل ستساعدنا أم ماذا؟
499
00:39:01,533 --> 00:39:03,752
أنت، ماذا تفعل؟ -
.حرس الحدود -
500
00:39:03,777 --> 00:39:05,080
!أعيدوا كلّ شيء
501
00:39:05,659 --> 00:39:06,861
.تبّاً
502
00:39:07,792 --> 00:39:08,854
.هيّا، حمّله
503
00:39:15,205 --> 00:39:17,407
.حوالي نصف دقيقة
504
00:39:18,670 --> 00:39:20,306
.وفّر لنّا بعض الوقت
505
00:39:21,540 --> 00:39:22,603
!أيّها المُستجد
506
00:39:24,502 --> 00:39:26,004
.اقطع عليهم الطريق بالشاحنة
507
00:39:27,145 --> 00:39:28,846
أأفعل ذلك الآن؟
508
00:39:28,871 --> 00:39:30,314
!اذهب
509
00:39:34,722 --> 00:39:35,416
.تبّاً
510
00:39:38,996 --> 00:39:40,264
ما هذا يا "ستيف"؟
511
00:40:00,805 --> 00:40:02,080
.يمكنني فعلها
512
00:40:17,911 --> 00:40:19,853
!أيديكما حيث يمكننا رؤيتها، الآن
513
00:40:24,634 --> 00:40:26,569
.لا أتحدّث الأنجليزيّة
514
00:40:27,127 --> 00:40:28,057
.استدر
515
00:40:28,354 --> 00:40:29,401
.تبّاً
516
00:40:29,562 --> 00:40:31,533
.المستجد وفّر لنا دقيقة أخرى
517
00:40:36,908 --> 00:40:38,776
أهذا كلّ شيء؟ -
.أجل -
518
00:40:40,673 --> 00:40:43,042
!أنا آتٍ -
!كلّا، أغلق الفتحة -
519
00:40:43,067 --> 00:40:45,369
!لا يمكنهم القبض علينا هنا، اذهب -
.حسناً -
520
00:40:47,318 --> 00:40:48,283
!هيّا
521
00:40:52,592 --> 00:40:54,213
.هانك"، من هنا"
522
00:41:14,379 --> 00:41:15,652
أأنت بخير؟
523
00:41:16,382 --> 00:41:17,291
.أجل
524
00:41:17,489 --> 00:41:18,395
.حسناً، هيّا
525
00:41:25,194 --> 00:41:26,340
.تبّاً
526
00:42:03,370 --> 00:42:04,628
.دعه يخمد
527
00:42:05,324 --> 00:42:06,355
.إنّها غلطتي
528
00:42:06,636 --> 00:42:08,166
.وستبقى غلطتك حتّى الغد
529
00:42:08,191 --> 00:42:09,815
."أغلقت الخطّ للتو مع "لوبو
530
00:42:10,587 --> 00:42:12,198
.يقولون أنّهم أعطوا الضوء الأخضر لرجالنا
531
00:42:12,223 --> 00:42:12,879
.تبّاً
532
00:42:13,379 --> 00:42:14,988
.إنّهم يرفضون الإهانة
533
00:42:15,431 --> 00:42:17,011
.سيواجهون الأمر في الساحة
534
00:42:19,343 --> 00:42:20,613
أين الخطأ؟
535
00:42:21,493 --> 00:42:23,254
ما الّذي فوّته؟
536
00:42:28,765 --> 00:42:29,708
أأنت بخير؟
537
00:42:31,834 --> 00:42:33,769
.أجل، بخير
538
00:42:42,016 --> 00:42:44,301
.تازا" و"كريبر"، أعلدوا كلّ الهرويين"
539
00:42:44,793 --> 00:42:46,957
."سيضعونه في منزل "بياتريس
540
00:42:53,167 --> 00:42:55,215
.لم تعلم أن هذا سيحدث
541
00:43:00,871 --> 00:43:02,542
.لقد كُشفنا
542
00:43:04,895 --> 00:43:07,164
...ما حاولنا فعله اليوم
543
00:43:07,899 --> 00:43:10,074
الكذب على "آلفاريز"؟
544
00:43:12,272 --> 00:43:15,808
ما هي إلّا مسألة وقت قبل أن
.يعرفه هو والملوك الآخرين
545
00:45:37,801 --> 00:45:39,168
.لا أريد
546
00:45:48,020 --> 00:45:49,082
.ولا أنا أيضاً
547
00:46:54,990 --> 00:46:56,989
."أنت فتاة صالحة يا "هوبي
548
00:47:02,201 --> 00:47:03,606
.الأفضل عندي
549
00:47:47,314 --> 00:47:50,504
ربّاه، هلّا دخلت؟
550
00:47:53,536 --> 00:47:54,863
هل أنا في مشكلة؟
551
00:47:54,991 --> 00:47:57,715
.أدخل قبل أن يتّصل أحد الجيران بالشرطة
552
00:48:11,033 --> 00:48:11,753
.تعال
553
00:48:17,594 --> 00:48:19,613
.ذلك المصباح مرخي
554
00:48:20,793 --> 00:48:22,793
.أجل، كان كذلك عندما رحلت
555
00:48:24,748 --> 00:48:25,309
.تعال
556
00:48:43,775 --> 00:48:44,714
.أهلاً أبي
557
00:48:45,307 --> 00:48:46,895
.إنّها في الحمام
558
00:48:53,623 --> 00:48:54,777
.أهلاً
559
00:48:55,026 --> 00:48:56,089
.لقد عُدت
560
00:49:00,236 --> 00:49:02,942
.بقايا الأكل في الثلاجة
561
00:49:07,413 --> 00:49:09,121
.سأشتاق إليك أيضاً
562
00:49:10,048 --> 00:49:11,152
ما هذه؟
563
00:49:11,654 --> 00:49:14,567
."تامال" -
ملفوفة بورق الموز؟ -
564
00:49:14,879 --> 00:49:16,996
ما خطبكما؟
565
00:50:00,261 --> 00:50:01,792
.أشكرك على اليوم
566
00:50:02,138 --> 00:50:04,574
.ظنّنتك أعجبت به
567
00:50:08,480 --> 00:50:10,349
...إنّه لأمر جميل
568
00:50:10,739 --> 00:50:12,152
.ما تفعلينه معه
569
00:50:19,591 --> 00:50:22,644
...أشتاق لأمّي وأخي لذا
570
00:50:23,816 --> 00:50:26,012
.ذلك جميل بالنسبة لي أيضاً
571
00:50:28,343 --> 00:50:29,956
.إنّه رجل طيّب
572
00:50:37,195 --> 00:50:37,988
ماذا؟
573
00:50:39,152 --> 00:50:40,058
ماذا؟
574
00:50:45,270 --> 00:50:46,649
.عليّ الدخول
575
00:50:46,674 --> 00:50:49,543
.عمّي لن ينام حتّى أنام
576
00:50:51,087 --> 00:50:51,941
.أجل
577
00:50:53,416 --> 00:50:54,183
.حسناً
578
00:50:59,076 --> 00:51:00,503
."ليلة سعيدة يا "غابي
579
00:51:01,195 --> 00:51:03,152
{\an8}."ليلة سعيدة يا "إيزيكيل
580
00:51:13,078 --> 00:51:14,176
إي زي"؟"
581
00:51:15,006 --> 00:51:15,855
.أجل
582
00:51:41,884 --> 00:51:43,004
.ليلة سعيدة
583
00:51:44,599 --> 00:51:45,808
.ليلة سعيدة
584
00:52:33,415 --> 00:52:34,621
،اسمع
585
00:52:35,214 --> 00:52:36,519
.علينا أن نتحدّث
586
00:52:37,368 --> 00:52:40,910
.ربّما عليكما ارتداء ملابسكما أوّلاً
587
00:52:49,677 --> 00:53:01,850
Red Chief : ترجمة