1 00:00:00,001 --> 00:00:00,539 .تقدّم "FX" 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,722 {\an8}."سابقاً في "ماينز 3 00:00:15,093 --> 00:00:17,417 .ليس هذا حتّى ربع ما اعتدنا نقله 4 00:00:17,706 --> 00:00:18,847 .لا تقلقي 5 00:00:18,872 --> 00:00:20,841 .الأمر أشبه باجتياز نقطة تفتيش عاديّة 6 00:00:21,368 --> 00:00:22,570 وعد؟ 7 00:00:23,650 --> 00:00:24,339 .وعد 8 00:00:24,737 --> 00:00:25,634 .تبّاً 9 00:00:27,213 --> 00:00:28,472 !لدينا هارب 10 00:00:28,497 --> 00:00:29,550 !تبّاً 11 00:00:32,775 --> 00:00:34,977 نريدك أن تضاعف شحنة .الهرويين للأشهر القادمة 12 00:00:35,042 --> 00:00:37,011 .كتعويض عن الخسارة 13 00:00:37,036 --> 00:00:39,004 .كلّا، وسُحقاً لكم 14 00:00:39,597 --> 00:00:43,559 أتظنّون أيّها الدعرة أن بإمكانكم النجاة بدون إمداداتنا؟ 15 00:00:43,584 --> 00:00:45,847 .تبّاً. لأراكم تحاولون 16 00:00:45,980 --> 00:00:49,209 سنزوّد "آريزونا" بما تحتاجه .حفاظاً على أرواح إخواننا في السجون 17 00:00:49,372 --> 00:00:50,550 ."لمنافسة "كانشي 18 00:00:50,688 --> 00:00:52,023 .وسلب قوّته 19 00:00:52,163 --> 00:00:53,089 .ونزع تاجه 20 00:00:53,114 --> 00:00:54,315 .موافقون 21 00:00:56,340 --> 00:00:56,917 ..."آديليتا" 22 00:00:56,942 --> 00:00:58,042 {\an8}.أهلاً بعودتك 23 00:01:00,382 --> 00:01:00,924 .أنت 24 00:01:00,949 --> 00:01:01,957 {\an8}أين "آديليتا"؟ 25 00:01:02,019 --> 00:01:03,417 {\an8}.السيّدة ذات الحُلّة البرتقاليّة 26 00:01:03,542 --> 00:01:03,995 {\an8}.أجل 27 00:01:04,214 --> 00:01:04,894 {\an8}.غادرت 28 00:01:04,949 --> 00:01:05,487 {\an8}ماذا؟ 29 00:01:05,769 --> 00:01:07,085 {\an8}.لقد غادرت 30 00:01:08,009 --> 00:01:10,245 لمَ اتّصل بك "ميغيل"؟ 31 00:01:11,621 --> 00:01:13,123 .قال أنّك قد تحتاجين بعض العون 32 00:01:13,449 --> 00:01:13,960 عون؟ 33 00:01:13,985 --> 00:01:15,354 هلّا جعلت "باكو" يوصلها للمنزل؟ 34 00:01:15,379 --> 00:01:16,942 ...وغداً ستأخذ سيّارتها - .كلّا - 35 00:01:16,967 --> 00:01:19,171 .استدعيت شقيقتك لتمكث معنا 36 00:01:21,645 --> 00:01:23,847 حتّام؟ - .بقدر ما تريد - 37 00:01:23,872 --> 00:01:25,958 .قلت أنّ لديك كميّة كبيرة 38 00:01:25,983 --> 00:01:29,624 "أرسلنا بعض البضاعة لـ"ميث ماونتن .بدل الهروين الّذي تدمّر 39 00:01:31,267 --> 00:01:33,604 .لن يعود عليك هذا بالخير يا أخي 40 00:01:38,976 --> 00:01:40,346 .أنت لا تنتمي إلى هنا يا صديق 41 00:01:40,371 --> 00:01:41,288 كوكو"؟" 42 00:01:55,042 --> 00:01:57,390 .جئت 43 00:01:58,707 --> 00:02:00,575 أأنت ولد صالح؟ 44 00:02:01,044 --> 00:02:02,406 أجل؟ 45 00:02:03,348 --> 00:02:05,684 .إذاً تعال واعتنِ بوالدتك 46 00:02:15,991 --> 00:02:17,343 .تعال 47 00:02:25,400 --> 00:02:27,402 .اسمع 48 00:02:29,404 --> 00:02:30,839 ...إيّاك 49 00:02:31,081 --> 00:02:33,250 .وأن تكُن مثل والدتك 50 00:02:34,812 --> 00:02:36,490 ."عِدني يا "كوكو 51 00:02:36,804 --> 00:02:38,038 .عِدني 52 00:02:38,583 --> 00:02:40,813 .كُن ولداً صالحاً على الدوام 53 00:03:03,488 --> 00:03:05,109 ."أحسنت يا "كوكو 54 00:03:10,022 --> 00:03:11,874 ."أحسنت يا "كوكو 55 00:03:12,950 --> 00:03:14,818 .أحسنت 56 00:03:16,756 --> 00:03:18,982 ماذا فعلتِ؟ 57 00:03:26,587 --> 00:03:28,422 .أحسّن الأمر 58 00:03:57,756 --> 00:04:00,288 {\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة" 59 00:04:00,687 --> 00:04:03,538 {\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين" 60 00:04:53,930 --> 00:04:56,266 {\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853" 61 00:05:07,586 --> 00:05:10,733 Red Chief : ترجمة 62 00:06:35,097 --> 00:06:36,954 .أنا و"آنجِل" من سنجلب البضاعة 63 00:06:36,979 --> 00:06:38,432 .والبقيّة سينتظروننا على الحدود هنا 64 00:06:38,457 --> 00:06:40,042 ما قدر الكميّة؟ 65 00:06:41,389 --> 00:06:42,386 .مئاتا كيلو 66 00:06:45,469 --> 00:06:48,026 .سنكون في مأزق أن قبض عليها 67 00:06:48,828 --> 00:06:49,969 .لن يحدث 68 00:06:50,250 --> 00:06:52,709 وتلك هي الكميّة الّتي نحتاجها ،"لإنعاش "توكسون 69 00:06:52,734 --> 00:06:56,276 "بينما ننافس "راموس" و"كانشي .لإبقاء "بيشوب" على العرش 70 00:06:59,534 --> 00:07:00,775 .غيلي" سيراقب الطريق" 71 00:07:00,800 --> 00:07:02,148 ."والسيّارة خلف منزل "فيكي 72 00:07:02,173 --> 00:07:03,674 .سنحمّل كلّ شيءٍ من هناك 73 00:07:04,589 --> 00:07:06,573 .علينا تحميله في البستان 74 00:07:06,970 --> 00:07:09,745 مستغلين الأشجار كغطاءٍ لنّا في حال .ما ظهر حرس الحدود 75 00:07:09,859 --> 00:07:11,620 .كلّا، ذلك سيبطأنا 76 00:07:11,822 --> 00:07:13,939 .حرس الحدود لا يبتعدون إلى ذلك الحدّ 77 00:07:14,235 --> 00:07:15,190 .الفتى محقّ 78 00:07:16,572 --> 00:07:17,890 .سنكون بخير 79 00:07:18,228 --> 00:07:20,667 .لنجعل "فيكي" والفتياة يخلون المكان 80 00:07:21,109 --> 00:07:23,144 .كلّما قلّت العيون كان أحسن 81 00:07:27,448 --> 00:07:28,722 ما كلّ هذا؟ 82 00:07:29,254 --> 00:07:31,847 يقول أنّها الطريقة المُثلة .لإزالة آثار بُقع الماء 83 00:07:38,399 --> 00:07:39,518 .أهلاً 84 00:07:41,208 --> 00:07:43,580 .لم تعاود الاتّصال بي ليلة البارحة 85 00:07:44,613 --> 00:07:46,815 .آسف، نِمتُ باكراً 86 00:07:46,958 --> 00:07:47,964 .لا بأس 87 00:07:50,633 --> 00:07:54,304 إنّ كنت تخطّط لشيءٍ اللّيلة .ففرقة صديقتي ستعزف 88 00:07:54,909 --> 00:07:55,850 .سيكون الأمر ممتعاً 89 00:07:55,875 --> 00:07:58,143 .عمل شيء مختلف والخروج من المنزل 90 00:08:07,767 --> 00:08:09,011 ،حسناً 91 00:08:09,489 --> 00:08:12,097 .عليك أن تأتي إذاً كنت متاح 92 00:08:12,221 --> 00:08:13,526 .لا أدري 93 00:08:13,659 --> 00:08:15,878 .ربّما أنخرط في هذا الأمر أو شيءٍ آخر 94 00:08:16,800 --> 00:08:17,893 .أكيد 95 00:08:18,385 --> 00:08:19,686 .نحن سنحمّل الشاحنة 96 00:08:19,921 --> 00:08:21,857 .و"ستيف" سيقودها عبر الحاجز التفتيش 97 00:08:22,468 --> 00:08:23,972 .ونكون في أفضل حال 98 00:08:25,955 --> 00:08:27,657 متّى سنتحرّك؟ 99 00:08:27,893 --> 00:08:30,940 سمعت أن إخواننا المسجونين .في ضائقة حقيقيّة 100 00:08:31,223 --> 00:08:33,550 .ما عليهم إلّا أن يتحمّلوا قليلاً 101 00:08:34,609 --> 00:08:36,823 ."إنّه طلب كبير من "آلفاريز 102 00:08:37,378 --> 00:08:39,332 .سيستغرق بضعة أيّام للتنسيق 103 00:08:39,411 --> 00:08:42,526 .أنا و"إي زي" سنذهب لرؤيته هذا الصباح 104 00:08:43,159 --> 00:08:44,979 .لنفصح عمّا لدينا 105 00:08:47,854 --> 00:08:50,357 .إنّها خطّة محكمة 106 00:08:50,912 --> 00:08:52,781 .ويجب أن تنجح 107 00:08:53,249 --> 00:08:55,354 .طالما أن لا أحد سيفسدها 108 00:08:59,085 --> 00:09:00,619 ما هذا يا "ستيف"؟ 109 00:09:01,424 --> 00:09:02,860 ."المعذرة يا "هانك 110 00:09:03,358 --> 00:09:04,743 .نحن هالكون 111 00:09:25,079 --> 00:09:26,970 .ممتنة لمجيئك إلي لرؤيتي 112 00:09:26,995 --> 00:09:29,097 كيف حالك؟ 113 00:09:29,473 --> 00:09:30,719 .ليس بالجيّد 114 00:09:31,143 --> 00:09:33,346 ماذا قال المحامي العامّ؟ 115 00:09:33,371 --> 00:09:35,040 .أمامي 10 سنوات 116 00:09:36,707 --> 00:09:38,408 .ربّاه 117 00:09:38,777 --> 00:09:41,113 .لحسن حظّك أن ليس لديك سوابق 118 00:09:41,453 --> 00:09:43,876 .وإلّا كانت المدّة مضاعفة 119 00:09:44,196 --> 00:09:45,477 حسن حظّي؟ 120 00:09:46,357 --> 00:09:48,793 .لو كنت كذالك لقامرت به 121 00:09:50,798 --> 00:09:54,001 أتريدين أن أصرف لك بعض المال؟ 122 00:09:55,597 --> 00:09:57,298 .أعطه لوالدتي 123 00:09:57,582 --> 00:09:59,750 .أولادي معها 124 00:10:00,993 --> 00:10:03,229 ."وقدمي لي معروفاً يا "فيك 125 00:10:03,557 --> 00:10:05,592 ...أخبريها 126 00:10:07,202 --> 00:10:09,243 .أخبريها أن لا تجلبهم 127 00:10:12,274 --> 00:10:14,332 ...إنّها تكرّر قولها 128 00:10:14,411 --> 00:10:16,913 ...بأنّهم يسألون عنّي ولكنّي 129 00:10:19,549 --> 00:10:21,219 ...لا أريد 130 00:10:21,251 --> 00:10:23,648 .لا أريدهم أن يرونني بهذه الحال 131 00:10:25,436 --> 00:10:27,638 .آليسيا"، لديك خيار آخر" 132 00:10:28,406 --> 00:10:31,688 .عليك أن تخبريهم بمن وراء هذا الأمر 133 00:10:33,834 --> 00:10:35,803 هل جنّنتِ؟ 134 00:10:36,166 --> 00:10:38,914 أتظنّين أنّهم سيكونون أوفياء لك؟ 135 00:10:39,157 --> 00:10:42,516 أتظنّين أنّهم يهتمّون لأمرك أو لأمرنا؟ 136 00:10:43,032 --> 00:10:45,283 .لم يهتمّوا حتّى لابن أختي 137 00:10:45,775 --> 00:10:49,907 لم يمرّ على موت "ريز" سوى يوم .عندما أتوا ليأخذوا ما تركه 138 00:10:50,079 --> 00:10:51,376 .ما هو من حقّي 139 00:10:51,834 --> 00:10:54,477 .لقد قمّت بهذا العمل من أجل عائلتك 140 00:10:55,243 --> 00:10:57,602 ...إنّ كنت تهتمّين حقّاً لهم 141 00:10:58,516 --> 00:11:02,196 ."فلديك خيار واحد يا "آليسيا 142 00:11:13,681 --> 00:11:16,110 .فليتوقّف الكوكب عن الدوران 143 00:11:19,704 --> 00:11:22,569 إذاً هذا هو المكان الّذي يموت فيه الخارجون عن القانون؟ 144 00:11:22,594 --> 00:11:24,038 .الضواحي 145 00:11:24,063 --> 00:11:25,593 .تعرف ماذا يقول المثل يا ابن العمّ 146 00:11:25,618 --> 00:11:28,344 .ربطة عنق بدل المشنقة ومنزل بدل النعش 147 00:11:28,508 --> 00:11:30,532 .أرجوك لا تصغ إليه 148 00:11:30,946 --> 00:11:32,415 .إنّه محبوب هنا في الجوار .أعطني بعض الحبّ 149 00:11:32,440 --> 00:11:35,016 لا يجب أن ننبطح في كلّ مرّة نسمع فيها دوياً، صحيح؟ 150 00:11:37,805 --> 00:11:39,069 كيف حالك؟ 151 00:11:39,203 --> 00:11:40,704 .اشتقنا إليك 152 00:11:40,970 --> 00:11:41,954 .رائع 153 00:11:42,782 --> 00:11:43,983 أين "تيزا"؟ 154 00:11:44,008 --> 00:11:45,943 .في المدرسة، بالصفّ السابع 155 00:11:50,648 --> 00:11:53,016 الوقت يمضي سريعاً، أليس كذلك؟ 156 00:11:53,930 --> 00:11:56,016 توقّف على كونك غريباً، اتّفقنا؟ 157 00:11:56,297 --> 00:11:57,704 .نحن نحبّك 158 00:11:58,782 --> 00:12:00,651 سأراك قريباً، اتّفقنا؟ 159 00:12:01,617 --> 00:12:02,676 .لا تتأخّر 160 00:12:02,756 --> 00:12:04,063 .أراك قريباً 161 00:12:10,728 --> 00:12:11,790 ."إيزيكيل" 162 00:12:12,797 --> 00:12:13,805 .عرّاب 163 00:12:14,004 --> 00:12:15,439 .لدينا رجاء 164 00:12:15,831 --> 00:12:18,290 .وأنا أيضاً أردت التحدّث إليك يا ابن العمّ 165 00:12:20,027 --> 00:12:21,562 هلّا سمحت لنّا بدقيقة؟ 166 00:12:22,178 --> 00:12:23,602 .الفتى مصدر ثقة 167 00:12:23,875 --> 00:12:25,469 .يمكنّه البقاء 168 00:12:26,314 --> 00:12:29,367 ."قدّم لي معروفاً واذهب لمصاحبة "لويس 169 00:12:29,754 --> 00:12:31,055 .إنّه يشعر بالوحدة 170 00:12:44,132 --> 00:12:45,078 ماذا؟ 171 00:12:47,274 --> 00:12:48,961 دخلت دكّة البدلاء؟ 172 00:12:49,716 --> 00:12:52,886 سمعت أن الأمور توتّرة تلك .اللّيلة مع بقيّة الملوك 173 00:12:53,168 --> 00:12:54,903 .سمعت أن هناك ما قيل 174 00:12:56,163 --> 00:12:57,579 .ولهذا السبب أنا هنا 175 00:12:57,852 --> 00:12:59,887 .بحاجة لجلب بعض البضاعة 176 00:13:00,266 --> 00:13:01,520 .الكثير منها 177 00:13:01,592 --> 00:13:02,860 .مئاتا كيلو 178 00:13:06,890 --> 00:13:09,260 .قمّت بالخيار الصائب يا ابن العمّ 179 00:13:10,145 --> 00:13:13,321 أعرف أن الأمر صعب ولكن أحيانا .تُضطرّ أن تضع غرورك جانباً 180 00:13:13,453 --> 00:13:15,846 .كانشي" و"راموس" ذكيّان" 181 00:13:16,636 --> 00:13:18,371 .ولهذا السبب نصّبتهما ملكين 182 00:13:19,207 --> 00:13:21,899 ...افعل كما قالوا وضاعف البضاعة 183 00:13:22,401 --> 00:13:24,211 .إنّه قرار صائب للنادي 184 00:13:24,946 --> 00:13:26,476 .أجل، صحيح 185 00:13:27,921 --> 00:13:28,930 .نحتاجها اليوم 186 00:13:28,955 --> 00:13:31,172 .ربّما تكون 250 كيلو 187 00:13:33,856 --> 00:13:35,485 .إنّها مهلة قصيرة 188 00:13:35,510 --> 00:13:38,212 .إنّما أنا أحاول فِعل ما هو صائب للنادي 189 00:13:41,862 --> 00:13:44,735 ،سأرى من أين يمكنني أن أستدين 190 00:13:45,110 --> 00:13:46,463 .في هذه المهلة القصيرة 191 00:13:46,488 --> 00:13:49,141 .عندما أحصل على التفاصيل سأراسلك 192 00:13:51,150 --> 00:13:53,133 .أراك قريباً - .أجل - 193 00:13:58,877 --> 00:13:59,993 .يا ابن العمّ 194 00:14:03,164 --> 00:14:05,366 .أعرف ماذا يعني لك هذا الأسبوع 195 00:14:05,594 --> 00:14:07,200 .تعازي لك 196 00:14:07,225 --> 00:14:09,094 ،حتّى لو لم أفعل 197 00:14:09,673 --> 00:14:12,009 .يمكن قراءة ذلك من خلال العينان 198 00:14:15,449 --> 00:14:17,422 .لم أدرك حتّى 199 00:14:20,282 --> 00:14:21,524 تمام؟ 200 00:14:21,549 --> 00:14:23,922 .أنت وشقيقك ستجلبون البضاعة اليوم 201 00:14:24,055 --> 00:14:25,235 اليوم؟ 202 00:14:25,469 --> 00:14:27,005 .سُحقاً لهم أجمعين 203 00:14:27,169 --> 00:14:29,243 .سننفذ اللّيلة 204 00:14:39,204 --> 00:14:41,157 هل أشقلبك؟ - .أجل - 205 00:14:43,995 --> 00:14:46,094 .وكأنّك كيس بطاطا 206 00:14:53,375 --> 00:14:55,244 .الطبيب الشرعي اتّصل ثانيةً 207 00:14:55,383 --> 00:14:57,516 .ترك لك رسالة أخرى لتتّصل به 208 00:15:03,143 --> 00:15:04,907 .إنّكما متوافقان 209 00:15:08,641 --> 00:15:10,727 ما جدولك اليوم؟ 210 00:15:11,047 --> 00:15:12,224 ."سأذهب لـ"المكسيك 211 00:15:12,249 --> 00:15:14,008 أيسمحون لك بعبور الحدود؟ 212 00:15:15,008 --> 00:15:17,594 .أطير إلى "يوما" وأعبر من هناك 213 00:15:18,118 --> 00:15:19,698 .مروحيّة 214 00:15:20,106 --> 00:15:22,125 ...لا بدّ أنّك دفعت 215 00:15:22,219 --> 00:15:23,969 ما صيغة عملك؟ 216 00:15:24,118 --> 00:15:26,475 .سأجده - ."إرين" - 217 00:15:26,500 --> 00:15:28,116 ماذا تُسمّى في "ينكدين" للأعمال؟ 218 00:15:28,141 --> 00:15:29,704 .إرين"، لا يوجد من يظنّك مضحكة" 219 00:15:29,729 --> 00:15:32,977 .تسمّى أنّي رجل مشغول جدّاً ومتأخّر 220 00:15:33,243 --> 00:15:35,514 علينا أن نصطحبه إلى "فوستر فريزي"، صحيح؟ 221 00:15:35,539 --> 00:15:37,874 .مثلما كنّا نفعل عندما كنّا صِغار - فوستر فريزي"؟" - 222 00:15:38,672 --> 00:15:39,715 .ليس بالشيء 223 00:15:39,860 --> 00:15:40,969 ليس بشيء؟ 224 00:15:41,216 --> 00:15:44,483 .كان أهمّ أثر من طفولتنا 225 00:15:44,508 --> 00:15:48,633 هناك حيث ذكرياتنا الجيّدة والوحيدة الّتي .سمحت لنّا بها "ديانا" في حملتها العاطفيّة 226 00:15:48,720 --> 00:15:50,712 ما رأيك يا "كريس"؟ 227 00:15:50,985 --> 00:15:52,063 أتريد بعض المثلّجات؟ 228 00:15:52,088 --> 00:15:54,618 .كلّا، نحن لا نسمح له بأكل مشتقّات الألبان 229 00:15:55,333 --> 00:15:57,268 {\an8}.أراك لاحقاً يا بُني 230 00:15:57,696 --> 00:15:58,875 .عليّ الذهاب 231 00:16:02,608 --> 00:16:04,477 .ربّاه، إختليا بنفسيكما 232 00:16:04,790 --> 00:16:06,454 .استمتعوا 233 00:16:08,929 --> 00:16:10,023 .كلّا 234 00:16:10,485 --> 00:16:12,686 .لا توجد حراسة معنا ."كلّهم سيذهبون مع "ميغيل 235 00:16:12,711 --> 00:16:15,479 .ونحتاج لبعض الحرس الدائم في المنزل 236 00:16:16,672 --> 00:16:20,784 ...حسناً، إنّ الناس في هذه البلدة 237 00:16:21,957 --> 00:16:23,258 .إنّهم غاضبون 238 00:16:23,524 --> 00:16:27,750 .يلوموننا على "آغرا بارك" وغلق الحدود 239 00:16:31,329 --> 00:16:32,249 .تعال 240 00:16:32,274 --> 00:16:33,727 رجاءً؟ 241 00:16:33,752 --> 00:16:36,555 هلّا حضينا بالمزيد؟ 242 00:17:22,140 --> 00:17:23,207 .اللّعنة 243 00:17:34,559 --> 00:17:36,235 ما هذا؟ 244 00:17:36,857 --> 00:17:38,898 أنمت جيّداً يا عزيزي؟ 245 00:17:40,331 --> 00:17:42,333 .ابق بعيداً عنّي 246 00:17:50,163 --> 00:17:52,211 .أفهمك يا أخي 247 00:17:54,922 --> 00:17:58,375 تظنّ أنّك حرّ بينما أنت .مُنصاع لقوانين الآخرين 248 00:17:58,609 --> 00:18:01,478 .متلاعباً بالقواعد واللّوائح 249 00:18:03,131 --> 00:18:04,868 .إنّه سراب 250 00:18:07,638 --> 00:18:09,007 ...هذه 251 00:18:09,399 --> 00:18:11,305 .هذه هي الحريّة بعينها 252 00:18:11,330 --> 00:18:13,938 وأنت قائد هذا السرك؟ 253 00:18:15,009 --> 00:18:17,612 .كلّا، أنا لست قائداً لأحد 254 00:18:17,774 --> 00:18:19,198 .كما لا يوجد من يقودني 255 00:18:19,223 --> 00:18:22,180 هذا الكلام سيجعل عظامك .مبعثرة في الصحراء 256 00:18:24,542 --> 00:18:26,907 .ما أريد إلّا الخروج من هنا 257 00:18:27,145 --> 00:18:29,047 أنسيت شيئاً؟ 258 00:18:41,333 --> 00:18:43,680 أتعرف من أكون؟ 259 00:18:44,307 --> 00:18:47,414 أتظنّ أن بإمكانك لمسي؟ 260 00:18:48,561 --> 00:18:50,763 .أعرف من تكون 261 00:18:51,329 --> 00:18:52,935 ."أنت "بو بيب 262 00:18:52,960 --> 00:18:54,194 .الّتي فقدت خروفها 263 00:19:00,532 --> 00:19:05,160 أولا تعلم يا صديق؟ .ما الراعي إلّا قاتلٍ للحملان 264 00:19:06,345 --> 00:19:07,547 مفهوم؟ 265 00:19:37,850 --> 00:19:40,579 ...إنّ لمستني ثانيةً 266 00:19:41,696 --> 00:19:44,547 .سأقتلكم أجمعين 267 00:19:49,443 --> 00:19:51,511 ."أراكِ قريباً يا "بو بيب 268 00:19:59,539 --> 00:20:00,727 ."بو بيب" 269 00:20:20,322 --> 00:20:21,625 !سُحقاً 270 00:20:25,171 --> 00:20:26,281 !اللّعنة 271 00:20:46,407 --> 00:20:48,827 إذاً أنت رجل "بيشوب" المفضّل الآن؟ 272 00:20:50,516 --> 00:20:52,045 .كلّا، إنّما طرحت فكرة 273 00:20:52,070 --> 00:20:54,062 .فكرة رائعة 274 00:20:55,125 --> 00:20:59,229 جعل "بيشوب" الملك الأوحد سيغيّر ."قواعد اللّعبة لصالح "سانتا بادري 275 00:20:59,752 --> 00:21:01,754 .وتجعلنا محور الكون 276 00:21:06,857 --> 00:21:08,954 ...لكن هذه الخطّة 277 00:21:09,797 --> 00:21:13,257 اسمع يا أخي، النادي .ليس سوى حلقة نميمة 278 00:21:13,282 --> 00:21:15,746 .ثُلّة من الغيورين الحاقدين 279 00:21:15,823 --> 00:21:17,224 ،إنّ فشلت العمليّة 280 00:21:17,851 --> 00:21:20,187 .إخواننا سيتصيدونك 281 00:21:20,907 --> 00:21:22,075 ،التأرجح عالياً 282 00:21:22,379 --> 00:21:23,648 .وقعته أشدّ 283 00:21:24,185 --> 00:21:26,220 .لم أخشى التأرجح أبداً 284 00:21:27,811 --> 00:21:29,413 .اجلبه 285 00:21:29,718 --> 00:21:30,931 .أجل 286 00:21:31,057 --> 00:21:33,126 .توقّعت قولك لهذا 287 00:21:43,714 --> 00:21:45,916 كيف الحال يا "باتريس"؟ 288 00:22:08,842 --> 00:22:10,844 ."كاتالينا" 289 00:22:10,869 --> 00:22:12,871 .دائما هناك مشكلة 290 00:22:37,352 --> 00:22:39,277 أين كنت؟ 291 00:22:39,356 --> 00:22:43,156 لدينا ما نفعله اللّيلة وأنت تقوم بالاختفاء؟ 292 00:22:44,654 --> 00:22:45,911 ألديك دقيقة؟ 293 00:22:45,936 --> 00:22:47,704 .تبدو في حالٍ مزرية 294 00:22:49,290 --> 00:22:51,692 ...أعرف وأنا 295 00:22:52,868 --> 00:22:55,157 ...أعرف أنّي تأخّرت ولكنّي 296 00:22:55,221 --> 00:22:56,589 .بسبب لحبوب يا صاح 297 00:22:57,752 --> 00:23:00,156 ."إنّنا نحاول التستّر عنك أمام "بيشوب 298 00:23:01,127 --> 00:23:02,765 ...أعرف وأنا 299 00:23:04,238 --> 00:23:06,546 ...تماديت قليلاً صحيح، ولكن 300 00:23:06,602 --> 00:23:09,572 .لكن ذلك بسبب الألم 301 00:23:09,853 --> 00:23:12,356 ."إنّه ألم حادّ يا "غيلي 302 00:23:14,340 --> 00:23:16,376 .ولكنّي عُدت 303 00:23:17,651 --> 00:23:20,406 .على سجيتي يا صاح 304 00:23:21,762 --> 00:23:22,884 .عدت 305 00:23:23,345 --> 00:23:26,115 وما الفرق هذه المرّة؟ 306 00:23:29,838 --> 00:23:32,250 .تكسر وعدك 307 00:23:38,022 --> 00:23:39,490 .حسناً 308 00:23:40,845 --> 00:23:42,172 .حسناً 309 00:23:43,453 --> 00:23:45,139 هل ستقلع؟ 310 00:23:45,164 --> 00:23:46,310 .أجل 311 00:23:47,139 --> 00:23:48,391 .أقلعت 312 00:23:51,600 --> 00:23:52,563 .جيّد 313 00:23:55,344 --> 00:23:57,194 هل ستقلع عن شطائر التاكو؟ 314 00:23:57,282 --> 00:23:58,650 .مستحيل 315 00:24:14,516 --> 00:24:16,374 ."الطريق طويلة إلى "تشارمينغ 316 00:24:16,399 --> 00:24:19,110 زيارة مجاملة. أسمعت بشأن "باركر"؟ 317 00:24:19,657 --> 00:24:21,607 .السرطان 318 00:24:21,632 --> 00:24:23,960 أنا من أدير "بيردو" بينما .هو في العلاج الكيماوي 319 00:24:23,985 --> 00:24:25,563 .أوقات عصيبة 320 00:24:28,215 --> 00:24:30,539 ...نقدّر زيارتك اللّطيفة ولكنّنا 321 00:24:30,598 --> 00:24:32,281 ...الطريقة الّتي ساءت بها الأمور 322 00:24:32,492 --> 00:24:35,719 ..."الأسلحة ومشكلتنا مع "الإيرلندي 323 00:24:36,329 --> 00:24:39,548 .ظنّنا أن من المهمّ إعلامك شخصيّاً 324 00:24:40,695 --> 00:24:43,585 ،حتّى لا يكون هناك سوء فهم 325 00:24:43,696 --> 00:24:48,963 "وتظنّ أنّنا نفكّر في اغتنام "بيردو ."أو أيّ قطاع لـ"أبناء الفوضى 326 00:24:49,860 --> 00:24:50,797 .نريد قرار 327 00:24:50,822 --> 00:24:52,477 .لطالما نبهناكم 328 00:24:52,602 --> 00:24:54,757 .نريد قرار 329 00:24:57,462 --> 00:25:01,195 لا أظنّني تلقّيت قرار لطلب .الإذن بمجيكما إلى هنا 330 00:25:01,236 --> 00:25:04,307 في المرّة القادمة سأرسل مرسولاً .مصحوب بإشارة دخانيّة 331 00:25:04,659 --> 00:25:09,251 عظيم، والآن لم لا تأخذ .هذا الداعر وتغادران 332 00:25:09,742 --> 00:25:16,830 جئنا إلى هنا رغم الإهانة لنخبرك .أن لهذه التصرّفات عواقب وخيمة 333 00:25:17,104 --> 00:25:19,306 أيّ تصرّفات؟ 334 00:25:19,688 --> 00:25:22,094 .الطاقم المكسيكي الميّت 335 00:25:22,423 --> 00:25:26,180 ."وعدم احترام آخر رغبات "جاكس تيلير 336 00:25:27,195 --> 00:25:28,664 من يكون "جاكس تيلير"؟ 337 00:25:29,399 --> 00:25:30,342 ومن يهتمّ؟ 338 00:25:30,367 --> 00:25:33,311 أهذا رأي "تشينس"؟ - .ما كنّا لنأتي لو لاه - 339 00:25:50,743 --> 00:25:53,445 أتظنّ أن شيء حدث مع "ريبر" في الصحراء؟ 340 00:25:54,867 --> 00:25:57,377 .سعيد لمعرف في أيّ يومٍ نحن 341 00:25:58,218 --> 00:25:59,880 ..."لكن "مونتيز 342 00:26:00,614 --> 00:26:02,992 .لطالما كان ماكراً 343 00:26:05,866 --> 00:26:08,202 .لدينا أمور ملحّة أكثر نقلق حيالها 344 00:26:08,586 --> 00:26:10,123 ."تحدّثنا أنا و"هانك 345 00:26:10,671 --> 00:26:12,005 .الفتى 346 00:26:12,375 --> 00:26:14,627 ."خطّة "الملك الأوحد 347 00:26:15,268 --> 00:26:18,125 أمتأكّد أنّه يجب علينا أن نرتاح ...لشخصٍ قليل الخبرة؟ أقصد 348 00:26:18,150 --> 00:26:21,984 اسمع، هو الوحيد ممّن يحيطون بي .الّذي رأى الصورة كاملة 349 00:26:23,830 --> 00:26:25,382 .رأى المستقبل 350 00:26:25,796 --> 00:26:26,970 ،وأنت لديك مشكلة مع ذلك 351 00:26:26,995 --> 00:26:28,997 .انسوا الماضي 352 00:27:01,908 --> 00:27:03,476 .مستحيل 353 00:27:04,892 --> 00:27:06,594 .أظنّه هو 354 00:27:07,346 --> 00:27:09,054 إي زي"؟ "آنجِل"؟" 355 00:27:13,694 --> 00:27:15,296 هل أرسلك "آلفاريز"؟ 356 00:27:16,517 --> 00:27:18,867 ."خوان دينفر" 357 00:27:23,048 --> 00:27:25,187 هل قال للتو أن اسمه "خوان دينفر"؟ 358 00:27:25,212 --> 00:27:26,746 .أجل، أظنّه قال ذلك 359 00:27:27,160 --> 00:27:29,296 إلى أين نحن ذاهبون بالضبط؟ 360 00:27:29,664 --> 00:27:32,000 ".يا درب الريف خُذني للديار" 361 00:27:33,034 --> 00:27:35,147 هل سنختطف؟ 362 00:27:35,601 --> 00:27:37,803 ".عزيزتي، تبدين بهيّة اللّيلة" 363 00:27:38,390 --> 00:27:39,281 ماذا قال؟ 364 00:27:39,306 --> 00:27:41,195 ماذا قلت للتو؟ 365 00:27:42,090 --> 00:27:44,648 ،لا بدّ من أنّها أغنيّة ."صنشايش أون ماي شولدز" 366 00:27:45,739 --> 00:27:47,656 ".على جناح الحلم" 367 00:27:49,926 --> 00:27:51,894 ".الحمد للربّ أنّي ابن الريف" 368 00:27:54,626 --> 00:27:56,421 ماذا يحدث الآن؟ 369 00:28:01,210 --> 00:28:03,023 ما كلّ هذا؟ 370 00:28:04,706 --> 00:28:06,670 .مشروع غير منتهي 371 00:28:07,811 --> 00:28:09,647 ."آغرا بارك سانتا بادري" 372 00:28:11,168 --> 00:28:13,770 كلّ هذا كان من المفروض أن يأتي .من "المكسيك" قبل غلق الحدود 373 00:28:41,598 --> 00:28:43,800 ."يا لك من "خوان دينفر 374 00:28:45,239 --> 00:28:47,171 ".بعض الأيّام نفيسة" 375 00:28:52,509 --> 00:28:54,725 .صباح الخير أيّها المتأفف 376 00:28:55,109 --> 00:28:57,054 .أو مساء الخير 377 00:28:57,947 --> 00:28:59,750 .نمت كالمراهقين 378 00:29:00,968 --> 00:29:03,238 ماذا تطبخين الآن؟ 379 00:29:03,496 --> 00:29:04,929 ."طبق الـ"تامال 380 00:29:05,328 --> 00:29:06,927 وأوراق الموز؟ 381 00:29:07,453 --> 00:29:09,011 .لترطيبه 382 00:29:09,348 --> 00:29:10,976 .تحافظ على رطوبته 383 00:29:15,415 --> 00:29:16,716 علم التمريض؟ 384 00:29:17,007 --> 00:29:18,613 .أجل، أنا آسفة 385 00:29:18,638 --> 00:29:21,984 .ظنّنت أنّه سيكون مكان هادئ للدراسة 386 00:29:22,009 --> 00:29:26,195 .أبناء وبنات إخوتي رائعون لكنّهم كُثر 387 00:29:26,583 --> 00:29:29,961 .مُدرك لمدى إزعاج الشباب 388 00:29:32,534 --> 00:29:35,537 هل أخبرك "إي زي" أنّه كان سيغدو طبيباً؟ 389 00:29:35,788 --> 00:29:37,093 حقّاً؟ 390 00:29:38,109 --> 00:29:39,976 .تقريباً عامين من التمهيد الطبي 391 00:29:40,342 --> 00:29:43,245 .إنّه في غاية الذكاء 392 00:29:43,356 --> 00:29:46,179 .لا يتعلّق الأمر بالذكاء دوماً 393 00:29:46,647 --> 00:29:50,367 ...ربّما يتعلّق بالقدرة على 394 00:29:56,483 --> 00:29:59,652 كانت لدينا كلبة عندما .كان "إي زي" صغيراً 395 00:30:00,132 --> 00:30:03,046 كانت شيء صغير لطيف 396 00:30:03,071 --> 00:30:05,658 .أحبّه الأولاد وكذلك زوجتي 397 00:30:06,677 --> 00:30:08,967 .لكنّها كانت تتسكّع في الشوارع دوماً 398 00:30:09,375 --> 00:30:12,465 "وذات يوم وجدها "إي زي .و"آنجِل" في الشارع ميّتة 399 00:30:14,782 --> 00:30:19,265 "آنجِل" خُلع لكن "إي زي" .حملها وآتى بها للمنزل 400 00:30:20,757 --> 00:30:23,459 ،"آنجِل" لم يتوقّف عن البكاء 401 00:30:24,023 --> 00:30:26,336 ،لكن "إي زي" حملها 402 00:30:26,490 --> 00:30:28,593 ...وهيّ مُغطاة بدمها 403 00:30:30,525 --> 00:30:31,587 .محدقاً فيها 404 00:30:31,612 --> 00:30:33,382 .ولم يذرف ولا دمعة 405 00:30:34,452 --> 00:30:36,906 .حتّى عندما كان صغيراً كان قويّاً 406 00:30:47,617 --> 00:30:48,535 إذاً؟ 407 00:30:51,304 --> 00:30:52,705 متّى آخر مرّة مارست فيها الجنس؟ 408 00:30:53,305 --> 00:30:55,157 إرين"؟" - ماذا؟ - 409 00:30:55,292 --> 00:30:57,159 هل تريدين أن يحتاج طفلي إلى علاج نفسي؟ 410 00:30:57,294 --> 00:30:58,895 ."لقد سمّيته "كريستوبال 411 00:30:59,136 --> 00:31:01,138 .المعالجة النفسيّة بالفعل اختيار جيّد 412 00:31:01,163 --> 00:31:02,832 .يا لحقارتك، ذلك اسم العائلة 413 00:31:02,857 --> 00:31:04,759 .بعض التقاليد يجب أن تُلغى 414 00:31:04,784 --> 00:31:06,227 .لا تتجنّبين الموضوع - .لست أفعل - 415 00:31:06,252 --> 00:31:07,992 .لن أناقشك في هذا الموضوع 416 00:31:08,148 --> 00:31:10,945 .ميغيل" يُقبّلك كما كان يُقبّل جدّي جدّتي" 417 00:31:11,500 --> 00:31:13,449 .ذلك ليس صحيحاً 418 00:31:13,785 --> 00:31:14,617 ...تعرفين أن والدته 419 00:31:14,642 --> 00:31:16,617 يجب أن تكون والدته آخر شيء في عقله 420 00:31:16,642 --> 00:31:19,601 عندما يقبّل زوجته الجميلة .ذات القوام المُثير 421 00:31:20,679 --> 00:31:23,680 أوّلاً هذا أجمل شيء سبق ،وقلتِه لي لكن ثانياً 422 00:31:23,705 --> 00:31:26,100 .لن نتناقش في هذا الأمر فدعينا نذهب 423 00:31:27,883 --> 00:31:29,117 .أنا أنهض - .أجل، تعال - 424 00:31:29,142 --> 00:31:31,178 .أحسنت، هيّا 425 00:31:31,289 --> 00:31:33,619 لنذهب، أأنت مستعدّ؟ 426 00:31:33,857 --> 00:31:35,846 .أأنت مستعدّ؟ هيّا 427 00:31:38,704 --> 00:31:39,899 .تمام 428 00:31:41,122 --> 00:31:43,191 .إنّه سؤال وجيه 429 00:31:43,697 --> 00:31:44,728 .أنظري إلي 430 00:31:44,821 --> 00:31:47,228 .لن ندخل في هذا النقاش 431 00:31:56,149 --> 00:31:57,135 منذ أسابيع؟ 432 00:31:58,205 --> 00:31:59,141 منذ أشهر؟ 433 00:31:59,166 --> 00:32:00,935 .ربّاه، كم أنت مهووسة 434 00:32:01,976 --> 00:32:03,791 .كلّا، أنا قلقة 435 00:32:04,451 --> 00:32:05,653 قلقة؟ 436 00:32:06,243 --> 00:32:07,737 ،لم تأتي إلّا البارحة 437 00:32:07,762 --> 00:32:09,775 .وعلى غِرّة فهمتِ علاقتي الزوجيّة 438 00:32:09,800 --> 00:32:11,274 .كلّا، أنا أفهمكِ أنتِ جيّداً 439 00:32:11,705 --> 00:32:14,095 .ولطالما كنت قويّة 440 00:32:14,878 --> 00:32:16,713 .والآن أنتِ زوج رجل 441 00:32:17,299 --> 00:32:22,182 زوج يقلقني أنّه لا يمرّ .بنفس مرحلت جفافك 442 00:32:25,657 --> 00:32:26,946 ما هذا؟ 443 00:32:27,356 --> 00:32:29,392 ...كلّا يا "إرين"، إيّاك 444 00:32:30,259 --> 00:32:31,924 .توقّفي - !أنت - 445 00:32:32,759 --> 00:32:35,665 .ها هي ذا صاحبة السموّ - ما مشكلتك؟ - 446 00:32:35,814 --> 00:32:39,266 مشكلتي أن تلك الساقطة وعائلتها .دمّروا هذه البلدة وشردونا من وظائفنا 447 00:32:39,393 --> 00:32:42,463 لقّب أختي بالساقطة ثانيةً .وسأركل مؤخّرتك السمينة 448 00:32:42,606 --> 00:32:44,808 .أيّها المدمن - ماذا قلت؟ - 449 00:32:48,302 --> 00:32:50,038 .عزيزي، عد للسيّارة 450 00:32:50,656 --> 00:32:51,807 .ربّاه 451 00:32:52,932 --> 00:32:55,198 !أجل، أهرب 452 00:32:55,223 --> 00:32:58,619 .أجل، من الأفضل لك أن تهربي أيّتها الفقمة 453 00:33:03,653 --> 00:33:04,619 .أهرب 454 00:33:21,160 --> 00:33:22,529 ."أنا آسفة يا "إم 455 00:33:25,593 --> 00:33:27,893 .لم أصدّق كلامك عن البلدة 456 00:33:28,889 --> 00:33:30,957 .لم أدرك تأزم الوضع 457 00:33:35,565 --> 00:33:37,107 الفقمة؟ 458 00:33:42,924 --> 00:33:43,993 .ربّاه 459 00:33:45,322 --> 00:33:46,416 .ربّاه 460 00:33:47,335 --> 00:33:49,540 لهذا السبب لا أسمح له .بتناول مشتقّات الألبان 461 00:34:09,210 --> 00:34:11,384 .لا بدّ أنّكم تمزحون 462 00:34:16,989 --> 00:34:19,426 أتودّ إخباري بما يحدث هنا؟ 463 00:34:21,110 --> 00:34:22,378 ."مساء الخير يا "فيكي 464 00:34:22,917 --> 00:34:24,564 ما هذا؟ 465 00:34:25,813 --> 00:34:28,181 .علينا أن نسرّح الفتيات اللّيلة 466 00:34:28,580 --> 00:34:29,926 ،الفتيات ليسوا من ممتلكاتكم 467 00:34:29,951 --> 00:34:32,928 .وهذه الملكيّة ليست لكم أيضاً 468 00:34:35,101 --> 00:34:36,970 أهناك اعتراض يا "فيكي"؟ 469 00:34:44,521 --> 00:34:45,565 .كلّا 470 00:34:46,610 --> 00:34:47,783 .لا اعتراض 471 00:35:05,431 --> 00:35:07,095 .ربّاه 472 00:35:07,385 --> 00:35:09,852 .لم أعرف أنّه لا يوجد هواء هنا 473 00:35:09,877 --> 00:35:12,018 ،توقّف عن التحدّث .أنت تمصّ كلّ الأكسجين 474 00:35:14,374 --> 00:35:15,275 !سُحقاً 475 00:35:18,855 --> 00:35:19,869 .تعطّلت 476 00:35:22,910 --> 00:35:24,306 .علينا أن نكمل حملهم 477 00:35:25,291 --> 00:35:27,111 تمزح، صحيح؟ 478 00:36:03,535 --> 00:36:05,537 ما الأمر؟ - .اسمع - 479 00:36:06,933 --> 00:36:10,291 نحتاج لشخصٍ آخر لإخراج .هذه الحمولة من هنا 480 00:36:11,381 --> 00:36:12,885 .ونحتاج لبعض الهواء 481 00:36:20,522 --> 00:36:22,360 .عليك أن تمرّن عضلات قلبك يا أخي 482 00:36:25,117 --> 00:36:26,853 الحمولة وصلت، ما الوضع؟ 483 00:36:34,772 --> 00:36:35,640 .نظيف 484 00:36:35,906 --> 00:36:36,626 .جيّد 485 00:36:56,220 --> 00:36:56,901 .أنظر 486 00:37:16,550 --> 00:37:18,552 .لقد أنقذت ثُلّة من أرواح إخوانك 487 00:37:19,587 --> 00:37:21,267 .وربّما بذلك أنقذت النادي 488 00:37:30,268 --> 00:37:31,994 ."فليساعد الجميع يا "كوكو 489 00:37:32,601 --> 00:37:34,033 ."حسناً يا "بيش 490 00:38:16,767 --> 00:38:17,845 .تبّاً 491 00:38:28,356 --> 00:38:29,224 ."بيشوب" 492 00:38:29,845 --> 00:38:30,655 ما الأمر؟ 493 00:38:30,720 --> 00:38:33,338 .حرس الحدود أمامنا بحوالي ميل ونصف 494 00:38:33,952 --> 00:38:35,650 أأنت جاد؟ 495 00:38:37,002 --> 00:38:38,437 .لدينا حوال دقيقتان 496 00:38:41,314 --> 00:38:43,683 .أعيدوا البضاعة للنفق، هيّا 497 00:38:44,208 --> 00:38:46,463 .فلينزل كلّ ما في الشاحنة الآن 498 00:38:46,803 --> 00:38:48,439 هل ستساعدنا أم ماذا؟ 499 00:39:01,533 --> 00:39:03,752 أنت، ماذا تفعل؟ - .حرس الحدود - 500 00:39:03,777 --> 00:39:05,080 !أعيدوا كلّ شيء 501 00:39:05,659 --> 00:39:06,861 .تبّاً 502 00:39:07,792 --> 00:39:08,854 .هيّا، حمّله 503 00:39:15,205 --> 00:39:17,407 .حوالي نصف دقيقة 504 00:39:18,670 --> 00:39:20,306 .وفّر لنّا بعض الوقت 505 00:39:21,540 --> 00:39:22,603 !أيّها المُستجد 506 00:39:24,502 --> 00:39:26,004 .اقطع عليهم الطريق بالشاحنة 507 00:39:27,145 --> 00:39:28,846 أأفعل ذلك الآن؟ 508 00:39:28,871 --> 00:39:30,314 !اذهب 509 00:39:34,722 --> 00:39:35,416 .تبّاً 510 00:39:38,996 --> 00:39:40,264 ما هذا يا "ستيف"؟ 511 00:40:00,805 --> 00:40:02,080 .يمكنني فعلها 512 00:40:17,911 --> 00:40:19,853 !أيديكما حيث يمكننا رؤيتها، الآن 513 00:40:24,634 --> 00:40:26,569 .لا أتحدّث الأنجليزيّة 514 00:40:27,127 --> 00:40:28,057 .استدر 515 00:40:28,354 --> 00:40:29,401 .تبّاً 516 00:40:29,562 --> 00:40:31,533 .المستجد وفّر لنا دقيقة أخرى 517 00:40:36,908 --> 00:40:38,776 أهذا كلّ شيء؟ - .أجل - 518 00:40:40,673 --> 00:40:43,042 !أنا آتٍ - !كلّا، أغلق الفتحة - 519 00:40:43,067 --> 00:40:45,369 !لا يمكنهم القبض علينا هنا، اذهب - .حسناً - 520 00:40:47,318 --> 00:40:48,283 !هيّا 521 00:40:52,592 --> 00:40:54,213 .هانك"، من هنا" 522 00:41:14,379 --> 00:41:15,652 أأنت بخير؟ 523 00:41:16,382 --> 00:41:17,291 .أجل 524 00:41:17,489 --> 00:41:18,395 .حسناً، هيّا 525 00:41:25,194 --> 00:41:26,340 .تبّاً 526 00:42:03,370 --> 00:42:04,628 .دعه يخمد 527 00:42:05,324 --> 00:42:06,355 .إنّها غلطتي 528 00:42:06,636 --> 00:42:08,166 .وستبقى غلطتك حتّى الغد 529 00:42:08,191 --> 00:42:09,815 ."أغلقت الخطّ للتو مع "لوبو 530 00:42:10,587 --> 00:42:12,198 .يقولون أنّهم أعطوا الضوء الأخضر لرجالنا 531 00:42:12,223 --> 00:42:12,879 .تبّاً 532 00:42:13,379 --> 00:42:14,988 .إنّهم يرفضون الإهانة 533 00:42:15,431 --> 00:42:17,011 .سيواجهون الأمر في الساحة 534 00:42:19,343 --> 00:42:20,613 أين الخطأ؟ 535 00:42:21,493 --> 00:42:23,254 ما الّذي فوّته؟ 536 00:42:28,765 --> 00:42:29,708 أأنت بخير؟ 537 00:42:31,834 --> 00:42:33,769 .أجل، بخير 538 00:42:42,016 --> 00:42:44,301 .تازا" و"كريبر"، أعلدوا كلّ الهرويين" 539 00:42:44,793 --> 00:42:46,957 ."سيضعونه في منزل "بياتريس 540 00:42:53,167 --> 00:42:55,215 .لم تعلم أن هذا سيحدث 541 00:43:00,871 --> 00:43:02,542 .لقد كُشفنا 542 00:43:04,895 --> 00:43:07,164 ...ما حاولنا فعله اليوم 543 00:43:07,899 --> 00:43:10,074 الكذب على "آلفاريز"؟ 544 00:43:12,272 --> 00:43:15,808 ما هي إلّا مسألة وقت قبل أن .يعرفه هو والملوك الآخرين 545 00:45:37,801 --> 00:45:39,168 .لا أريد 546 00:45:48,020 --> 00:45:49,082 .ولا أنا أيضاً 547 00:46:54,990 --> 00:46:56,989 ."أنت فتاة صالحة يا "هوبي 548 00:47:02,201 --> 00:47:03,606 .الأفضل عندي 549 00:47:47,314 --> 00:47:50,504 ربّاه، هلّا دخلت؟ 550 00:47:53,536 --> 00:47:54,863 هل أنا في مشكلة؟ 551 00:47:54,991 --> 00:47:57,715 .أدخل قبل أن يتّصل أحد الجيران بالشرطة 552 00:48:11,033 --> 00:48:11,753 .تعال 553 00:48:17,594 --> 00:48:19,613 .ذلك المصباح مرخي 554 00:48:20,793 --> 00:48:22,793 .أجل، كان كذلك عندما رحلت 555 00:48:24,748 --> 00:48:25,309 .تعال 556 00:48:43,775 --> 00:48:44,714 .أهلاً أبي 557 00:48:45,307 --> 00:48:46,895 .إنّها في الحمام 558 00:48:53,623 --> 00:48:54,777 .أهلاً 559 00:48:55,026 --> 00:48:56,089 .لقد عُدت 560 00:49:00,236 --> 00:49:02,942 .بقايا الأكل في الثلاجة 561 00:49:07,413 --> 00:49:09,121 .سأشتاق إليك أيضاً 562 00:49:10,048 --> 00:49:11,152 ما هذه؟ 563 00:49:11,654 --> 00:49:14,567 ."تامال" - ملفوفة بورق الموز؟ - 564 00:49:14,879 --> 00:49:16,996 ما خطبكما؟ 565 00:50:00,261 --> 00:50:01,792 .أشكرك على اليوم 566 00:50:02,138 --> 00:50:04,574 .ظنّنتك أعجبت به 567 00:50:08,480 --> 00:50:10,349 ...إنّه لأمر جميل 568 00:50:10,739 --> 00:50:12,152 .ما تفعلينه معه 569 00:50:19,591 --> 00:50:22,644 ...أشتاق لأمّي وأخي لذا 570 00:50:23,816 --> 00:50:26,012 .ذلك جميل بالنسبة لي أيضاً 571 00:50:28,343 --> 00:50:29,956 .إنّه رجل طيّب 572 00:50:37,195 --> 00:50:37,988 ماذا؟ 573 00:50:39,152 --> 00:50:40,058 ماذا؟ 574 00:50:45,270 --> 00:50:46,649 .عليّ الدخول 575 00:50:46,674 --> 00:50:49,543 .عمّي لن ينام حتّى أنام 576 00:50:51,087 --> 00:50:51,941 .أجل 577 00:50:53,416 --> 00:50:54,183 .حسناً 578 00:50:59,076 --> 00:51:00,503 ."ليلة سعيدة يا "غابي 579 00:51:01,195 --> 00:51:03,152 {\an8}."ليلة سعيدة يا "إيزيكيل 580 00:51:13,078 --> 00:51:14,176 إي زي"؟" 581 00:51:15,006 --> 00:51:15,855 .أجل 582 00:51:41,884 --> 00:51:43,004 .ليلة سعيدة 583 00:51:44,599 --> 00:51:45,808 .ليلة سعيدة 584 00:52:33,415 --> 00:52:34,621 ،اسمع 585 00:52:35,214 --> 00:52:36,519 .علينا أن نتحدّث 586 00:52:37,368 --> 00:52:40,910 .ربّما عليكما ارتداء ملابسكما أوّلاً 587 00:52:49,677 --> 00:53:01,850 Red Chief : ترجمة