1 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Was bisher geschah: 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,720 Wie du weißt zwang mich der Staatsanwalt zum selben Deal... 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,555 den mein Vater... 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,099 vor zehn Jahren unterschreiben musste. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,393 Die US-Behörden wissen aber nicht... 6 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 dass mir noch ein Deal angeboten wurde. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,441 Mit der Macht unserer neuen Partnerschaft... 8 00:00:24,524 --> 00:00:28,153 können wir die aufdringlichen Behörden ausnutzen. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 Ileana. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Emily. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,115 Agrar-Park-Angebot? 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,659 Ja, endlich. 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,328 Gib das Marlon. Er erklärt dir alles. 14 00:00:37,913 --> 00:00:39,706 Sorry, Ileana. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,416 Was gibt es zu erklären? 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 Es gibt sechs Gebote? 17 00:00:44,086 --> 00:00:46,296 - Was ist? - Hast du von Dita gehört? 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,339 Nein. Warum? 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Sie kam nicht zurück ins Wartezimmer. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,809 Post vom Strafvollzug. 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,143 Stockton. 22 00:01:00,227 --> 00:01:03,188 Papiere wegen der Bewährung. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,732 Fahrt ins Clubhaus in Stockton. 24 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Machen wir unseren Job. 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,110 STOCKTON NÄCHSTE 4 AUSFAHRTEN 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,116 Weit weg von zu Hause. 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,286 Anwärter, spiel nicht mit den Tieren. 28 00:01:17,369 --> 00:01:19,413 Das sind fiese Wichser. 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,377 Hol ein Handy. Nimm das auf. 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 Das schicke ich meiner Ex. 31 00:01:27,129 --> 00:01:29,172 Komm her, komm her. Schnell. 32 00:01:29,256 --> 00:01:30,799 Alter, du bist so fertig. 33 00:01:31,967 --> 00:01:33,593 Nein, nur missverstanden. 34 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 Was ist das? 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,602 Was zum Teufel? 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,522 Oh, Scheiße. 37 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 - Was soll das, Alter? - Scheiße. 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,693 - Das ist Medina. - Scheiße. 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 - Du solltest Wache stehen. - Tat ich. Jemand kommt. 40 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 - Sie hat das Handy. - Mist. 41 00:01:54,489 --> 00:01:55,324 Scheiß drauf. 42 00:02:03,623 --> 00:02:05,000 Wann ist das passiert? 43 00:02:06,585 --> 00:02:07,586 Gestern Abend. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,134 Wir müssen reagieren. 45 00:02:15,177 --> 00:02:17,512 Was wissen wir über die Cops? 46 00:02:17,596 --> 00:02:20,098 Sie sind bekannt in der Drogenfahndung. 47 00:02:20,182 --> 00:02:21,641 Niemand überprüft sie. 48 00:02:21,725 --> 00:02:24,436 Sie ziehen ihre Vic-Mackey-Nummer ab. 49 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Und das Mädchen? 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,107 Hope. Wir haben sie aufwachsen sehen. 51 00:02:29,191 --> 00:02:31,693 Sie war schon vor ihrer Geburt am Ende. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,072 In dem Park hat sie immer gespielt. 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,741 Während ihre Mom für Gras Blowjobs gab. 54 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 Nur in Charming war sie clean. 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,788 Pollen und O'Grady wissen Bescheid. 56 00:02:43,830 --> 00:02:46,416 Sie haben Hope mit dem Handy gesehen. 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 Sie hörten euren Anwärter und teilten sich auf. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,545 Und sie kam hierher. 59 00:02:50,629 --> 00:02:52,089 Zuflucht. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,299 Ja. Heute früh tauchte sie hier auf. 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 Völlig durcheinander. 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 Was machen wir, jefe? 63 00:03:00,847 --> 00:03:02,349 Es muss sofort passieren. 64 00:03:03,558 --> 00:03:05,936 Zeitnah zu dem, was sie getan haben. 65 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 Nicht willkürlich. 66 00:03:10,357 --> 00:03:12,317 Santo Padre regelt das. 67 00:03:12,401 --> 00:03:14,569 Medina gehörte zu uns. Stockton... 68 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 Ihr bekommt das Ergebnis. Nicht den Prozess. 69 00:03:17,572 --> 00:03:19,950 Stockton braucht ein wasserfestes Alibi. 70 00:03:20,033 --> 00:03:21,451 Es ist ein Cop, Dondo. 71 00:03:21,535 --> 00:03:24,121 Ihr müsst gesehen werden. 72 00:03:25,163 --> 00:03:26,998 Öffentliche Plätze. Macht Lärm. 73 00:03:28,166 --> 00:03:29,418 Zeigt euch. 74 00:03:29,501 --> 00:03:30,877 Keine Handys. 75 00:03:30,961 --> 00:03:33,046 Kein verfolgbarer Kontakt zu uns. 76 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Ihr erfahrt keine Details. 77 00:03:35,173 --> 00:03:38,802 Wir regeln das so schlau wie möglich, um Rache zu minimieren. 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,722 Camazotz wird gerufen. 79 00:03:45,600 --> 00:03:46,726 Wir sind uns einig. 80 00:03:48,270 --> 00:03:50,730 Dieser Cop trifft los asesinos de dios. 81 00:03:52,983 --> 00:03:53,817 Einverstanden. 82 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 Danke, Mann. 83 00:04:10,750 --> 00:04:11,751 Danke. 84 00:04:13,086 --> 00:04:14,463 Du solltest essen. 85 00:04:15,130 --> 00:04:16,047 Mir geht's gut. 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,351 Wie geht es ihr? 87 00:04:29,769 --> 00:04:30,854 Sie hält durch. 88 00:04:33,857 --> 00:04:35,650 - Alles OK? - Ja. 89 00:04:37,486 --> 00:04:40,739 Wenn die Cops euren Anwärter im Park gesehen haben... 90 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 steht er auch auf ihrer Liste. 91 00:04:43,492 --> 00:04:45,076 Ich habe nur Rücklichter gesehen. 92 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 Das ist egal. Sie sind in Panik. 93 00:04:47,329 --> 00:04:50,332 Sie wollen alles abbrennen, was ein Problem sein könnte. 94 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 Nutzt mich als Köder. 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,593 Das reicht nicht. 96 00:05:02,761 --> 00:05:04,262 Sie ist kaputt, Alter. 97 00:05:04,846 --> 00:05:06,515 Ich weiß nicht, ob sie mitspielt. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Wann war ihr letzter Schuss? 99 00:05:09,559 --> 00:05:11,311 Vor drei oder vier Stunden. 100 00:05:13,688 --> 00:05:14,898 Noch eine Stunde... 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,568 und sie macht alles, was wir wollen. 102 00:05:33,208 --> 00:05:34,709 Entschuldigung. 103 00:05:34,793 --> 00:05:36,962 Zwei am Tor, zwei im Haus. 104 00:05:37,796 --> 00:05:40,549 Wenn das alles ist, fahre ich jetzt nach Hause. 105 00:05:42,509 --> 00:05:44,761 Natürlich. Bitte, ruhe dich aus. 106 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Der... 107 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 Betrug bei dem Agrar-Park. Es macht ihr zu schaffen. 108 00:05:55,272 --> 00:05:58,024 Kann ich irgendetwas tun? 109 00:06:02,654 --> 00:06:03,655 Noch nicht. 110 00:06:29,848 --> 00:06:31,099 Adelita? 111 00:06:40,734 --> 00:06:41,985 Adelita? 112 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 Adelita? 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,286 Raus, Kleine. Hau ab. 114 00:06:52,954 --> 00:06:54,748 Was? 115 00:06:54,831 --> 00:06:57,208 Gott. Wer ist die kleine Irre? 116 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Entschuldige dich. 117 00:07:02,797 --> 00:07:04,466 - Wer zur Hölle...? -Tu es. 118 00:07:07,260 --> 00:07:08,094 Na schön. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 Tut mir leid. 120 00:07:09,596 --> 00:07:10,597 Bei ihr. 121 00:07:13,016 --> 00:07:14,768 Tut mir leid, Kleine. 122 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 Sie sind klein. 123 00:07:40,794 --> 00:07:43,171 Sie wissen nicht, wie besonders du bist. 124 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 Ich will nicht besonders sein. 125 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Ich will hübsch sein. 126 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Wie du. 127 00:09:47,796 --> 00:09:49,422 Die Sache macht Bishop zu schaffen. 128 00:09:50,840 --> 00:09:53,802 Ja, er war Medinas Sponsor. 129 00:09:53,885 --> 00:09:56,054 Wir kommen alle aus Oakland. 130 00:09:56,137 --> 00:09:59,099 Für seine Anwärter fühlt man sich verantwortlich. 131 00:10:14,864 --> 00:10:17,617 - Du weißt, warum Bishop sponsern soll. - Ja. 132 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Das tut weh. 133 00:10:21,788 --> 00:10:22,705 Tut mir leid. 134 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Konzentrieren wir uns auf unsere Aufgabe. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 Wie sieht die aus? 136 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Medina begraben. Übermorgen. 137 00:10:30,797 --> 00:10:32,715 SOA werden da sein. 138 00:10:33,758 --> 00:10:36,803 Wir wissen, wo sie sind. Wie lange sie weg sind. 139 00:10:39,889 --> 00:10:41,099 Alles OK? 140 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 Ja, alles bereit. 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Haben wir ihren Dealer? 142 00:10:44,644 --> 00:10:47,897 Ja. Er wusste, dass Pollen und O'Grady sie suchten. 143 00:10:47,981 --> 00:10:49,190 Er kennt den Plan. 144 00:10:49,274 --> 00:10:51,609 Er will Heroin für das Handy. 145 00:10:51,693 --> 00:10:54,195 - Der Dealer gibt es den Cops. - Gut. 146 00:10:54,279 --> 00:10:57,031 Wir müssen einen schlauen Treffpunkt wählen. 147 00:10:57,115 --> 00:10:58,783 Trinity Projects? 148 00:10:58,867 --> 00:11:00,952 Es gibt diese Stelle an der Fünf. 149 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 Könnte klappen. 150 00:11:02,662 --> 00:11:04,622 Wir vertreiben die Junkies. 151 00:11:04,706 --> 00:11:07,500 Schreie und Schüsse sind dort genau richtig. 152 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Dort sterben schmutzige Cops. 153 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 Das machen wir. 154 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Ja. 155 00:11:22,724 --> 00:11:23,558 OK. 156 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 Mach's gut. 157 00:11:25,560 --> 00:11:27,061 Wer war das? 158 00:11:27,145 --> 00:11:29,772 Eine Schulfreundin, sie arbeitet für Mom. 159 00:11:32,275 --> 00:11:36,237 Ileana war letzte Woche mit meiner Mutter essen. 160 00:11:36,321 --> 00:11:38,698 Niemand geht freiwillig mit Diana essen. 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,992 Also habe ich herumgestochert. 162 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 Ileana leiht sich Geld. 163 00:11:45,830 --> 00:11:48,541 Sie haben beim Feuer wohl alles verloren. 164 00:11:48,625 --> 00:11:52,170 Oh Gott. Schuldete sie deiner Familie nicht sowieso Geld? 165 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Nigel und Diana bezahlten die Uni. 166 00:11:55,465 --> 00:12:00,136 Im Prinzip haben sie sie großgezogen. Sie war mehr Schwester als Nanny. 167 00:12:00,219 --> 00:12:02,180 Aber sie hat alles abgearbeitet. 168 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Ileana ist so verdammt stolz. 169 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Um Geld zu bitten muss sie umbringen. 170 00:12:09,103 --> 00:12:09,938 Moment. 171 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Willst du das benutzen? 172 00:12:12,774 --> 00:12:14,359 Ich biete ihr Hilfe an. 173 00:12:14,442 --> 00:12:15,777 Für Informationen? 174 00:12:16,694 --> 00:12:18,071 Das ist Bestechung. 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,239 Das sind Freunde, die einander helfen. 176 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Es geschieht jeden Tag. Rein geschäftlich. 177 00:12:22,992 --> 00:12:26,996 So bist du nicht. Lass mich das regeln. Deine Hände bleiben sauber. 178 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 Nein. So helfe ich. Ich kann das. 179 00:12:29,457 --> 00:12:32,126 Wo ist da der Unterschied zu meiner Welt? 180 00:12:32,210 --> 00:12:33,795 Meinst du das ernst? 181 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 Ich bitte um einen Gefallen. Ich hacke nicht ihre Hand ab. 182 00:12:36,923 --> 00:12:38,591 Mach dir nichts vor, Schatz. 183 00:12:38,675 --> 00:12:40,468 Der erste Gefallen schärft die Klinge. 184 00:12:40,551 --> 00:12:42,679 Dann kaufe ich mir einen Regenmantel. 185 00:12:42,762 --> 00:12:44,639 Vielleicht sollte das Baby... 186 00:12:44,722 --> 00:12:46,849 -das nicht hören. -Rühr ihn nicht an. 187 00:12:51,229 --> 00:12:52,230 Tut mir leid. 188 00:12:56,734 --> 00:12:58,069 Oh, Mist. 189 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 Miguel. 190 00:13:12,250 --> 00:13:13,626 Wir haben Besuch. 191 00:13:22,135 --> 00:13:24,220 Hast du eine Ahnung, worum es geht? 192 00:13:24,429 --> 00:13:25,304 Nein. 193 00:13:25,388 --> 00:13:27,890 Ich dachte, Potter ist zurück in Washington. 194 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Guten Morgen, Gentlemen. Verzeihen Sie mein unangekündigtes Kommen. 195 00:13:32,687 --> 00:13:34,230 Gibt es ein Problem? 196 00:13:34,313 --> 00:13:36,899 Im Gegenteil. Es gibt eine Lösung. 197 00:13:36,983 --> 00:13:38,860 Und sie steht genau vor mir. 198 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 Wir erklären es unterwegs. 199 00:13:40,570 --> 00:13:41,404 Jetzt? 200 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 Ich habe leider zu tun. 201 00:13:43,948 --> 00:13:46,701 Ich versichere Ihnen, Mr. Galindo... 202 00:13:46,784 --> 00:13:49,162 heute steht nichts in Ihrem Kalender. 203 00:13:51,497 --> 00:13:52,707 OK. 204 00:13:59,380 --> 00:14:01,549 Darf meine Frau wissen, wann ich zurück bin? 205 00:14:02,341 --> 00:14:04,635 Wir halten Mr. Alvarez auf dem Laufenden. 206 00:14:04,719 --> 00:14:06,095 Ich begleite ihn. 207 00:14:06,179 --> 00:14:07,055 Nicht heute. 208 00:14:08,222 --> 00:14:09,057 Keine Angst. 209 00:14:09,140 --> 00:14:13,186 El jefe liegt wohlbehütet in Onkel Sams Schoß. 210 00:14:13,269 --> 00:14:15,271 In Sicherheit. 211 00:14:17,106 --> 00:14:18,066 - Tut mir leid. - Nein. 212 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 - Es tut mir leid. Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 213 00:14:22,528 --> 00:14:24,697 - Rührend. - Ja. 214 00:14:27,992 --> 00:14:29,786 Sieh nach unserer Königin. 215 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Und überprüfe den neuen Freund meiner Mutter. 216 00:14:32,622 --> 00:14:34,957 Möchte noch jemand eine Umarmung? 217 00:14:36,042 --> 00:14:37,877 Nein? Sehr schön. 218 00:14:37,960 --> 00:14:38,795 Sollen wir? 219 00:14:42,799 --> 00:14:43,925 Er macht das schon. 220 00:14:44,967 --> 00:14:46,928 Wir haben das kommen sehen. 221 00:14:47,011 --> 00:14:48,346 Es gehört zum Spiel. 222 00:15:26,342 --> 00:15:27,426 Hallo. 223 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 Ignacio. 224 00:15:33,432 --> 00:15:34,267 Dita. 225 00:15:36,269 --> 00:15:38,521 Ich hoffe, es ist OK, dass ich anrufe. 226 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 Ich denke oft an dich. 227 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 Gestern hatte ich einen Traum. 228 00:15:46,696 --> 00:15:49,157 Du hast mir noch einen Brief geschrieben. 229 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 Er war wunderschön. 230 00:16:09,719 --> 00:16:13,055 Manchmal weiß ich nicht, wie ich damit umgehen soll. 231 00:16:17,351 --> 00:16:19,228 Ja. Ich auch nicht. 232 00:16:26,444 --> 00:16:27,945 Das mit Medina tut mir leid. 233 00:16:29,447 --> 00:16:30,364 Ramos sagte es. 234 00:16:32,074 --> 00:16:33,326 Du hast ihn geholt. 235 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 Ja. 236 00:16:34,493 --> 00:16:36,162 Er war zwei Jahre Anwärter. 237 00:16:37,788 --> 00:16:40,333 Beim ersten Mal waren nicht alle für ihn. 238 00:16:43,336 --> 00:16:44,962 Ich habe dagegen gestimmt. 239 00:16:47,089 --> 00:16:48,049 Warum? 240 00:16:50,051 --> 00:16:56,390 Er hatte eine naive, romantische Vorstellung davon, was ein Club war. 241 00:16:56,474 --> 00:16:58,643 1960er Easy Rider Quatsch. 242 00:16:58,726 --> 00:17:02,563 Rebellen und Rockstars. Aber wir waren nur ein paar Gangster. 243 00:17:02,647 --> 00:17:05,274 Ich hatte Angst, er würde umkommen. 244 00:17:09,362 --> 00:17:10,863 Bleib in der Nähe. 245 00:17:12,073 --> 00:17:14,742 Die Cops haben sich gemeldet. Los geht's. 246 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Wir überqueren die Grenze. 247 00:17:30,341 --> 00:17:33,844 Wohin auch immer der schwere Weg uns führt. 248 00:17:38,808 --> 00:17:40,518 Sie sprechen Umgangssprache. 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,229 Nicht in der Schule gelernt. 250 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 Beim Job? 251 00:17:45,106 --> 00:17:47,149 Worte kann jeder lernen... 252 00:17:47,233 --> 00:17:50,945 aber nur wenige beherrschen die Kunst der Kommunikation. 253 00:17:52,363 --> 00:17:55,241 Das lernte ich von einem Engel in Coatzacoalcos. 254 00:17:57,493 --> 00:17:58,911 Wo ist dieser Engel? 255 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Um die Uhrzeit vermutlich im Einkaufszentrum. 256 00:18:06,877 --> 00:18:10,881 Einen roten Korb in der rechten Hand. 257 00:18:10,965 --> 00:18:12,049 Ihre starke Hand. 258 00:18:13,592 --> 00:18:17,680 Sie kauft Barsch, Zackenbarsch vielleicht. Muscheln, falls es welche gibt. 259 00:18:17,763 --> 00:18:21,892 Dann zerbricht sie sich den Kopf, welche Frijoles die besten sind. 260 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Als seien es Zauberbohnen. 261 00:18:27,023 --> 00:18:29,900 Die letzte Station war immer die blinde Frau. 262 00:18:29,984 --> 00:18:31,277 Für Gemüse. 263 00:18:32,111 --> 00:18:34,905 Oben im Korb, damit sie nicht zerdrückt werden. 264 00:18:36,115 --> 00:18:37,742 Dann fuhren wir nach Hause. 265 00:18:39,785 --> 00:18:41,996 Ich sah ihr zu, wie sie Suppe kochte. 266 00:18:44,915 --> 00:18:46,167 Ihre Suppe fehlt mir. 267 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Wie war ihr Name? 268 00:19:02,058 --> 00:19:03,267 Wie geht es ihr? 269 00:19:03,351 --> 00:19:05,311 Gut. Sie lässt nie nach. 270 00:19:05,394 --> 00:19:07,355 Sie ist im Tunnel. 271 00:19:08,606 --> 00:19:11,150 Gestern Nacht gab es ein kleines Problem. 272 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Im Haus. 273 00:19:13,277 --> 00:19:14,487 Probleme mag ich nicht. 274 00:19:15,071 --> 00:19:17,865 Palomo hat sie nach der Rede vorgestellt. 275 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Ich möchte wissen, wann das Treffen ist. 276 00:19:20,910 --> 00:19:24,747 Vielleicht macht Pablo eine Lieferung. Wir geraten in Rückstand. 277 00:19:26,916 --> 00:19:28,125 Luisa. 278 00:19:28,209 --> 00:19:29,293 Immer noch Adelita. 279 00:19:30,002 --> 00:19:30,878 Vorerst. 280 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Ja, natürlich. 281 00:19:34,215 --> 00:19:35,841 Ist Englisch OK? 282 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Bitte. 283 00:19:38,260 --> 00:19:40,388 Nicht gerade gemütlich. 284 00:19:40,471 --> 00:19:41,889 Ich kenne Schlimmeres. 285 00:19:43,474 --> 00:19:44,767 Läuft alles? 286 00:19:44,850 --> 00:19:46,185 Ja. Danke. 287 00:19:48,729 --> 00:19:50,689 Ich habe von gestern gehört. 288 00:19:50,773 --> 00:19:52,441 - Es tut mir so leid. - Schon OK. 289 00:19:52,525 --> 00:19:55,861 Wir haben den Kunden, er hat nichts gesehen. 290 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 Geht es ihr gut? 291 00:20:06,414 --> 00:20:08,707 Der Kerl, der nichts gesehen hat... 292 00:20:08,791 --> 00:20:10,376 hat ihr Gesicht gesehen. 293 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 Und etwas Schlimmes gesagt. 294 00:20:13,421 --> 00:20:15,756 Manchmal vergesse ich, dass sie nur ein Kind ist. 295 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 Wie verletzlich sie ist. 296 00:20:20,511 --> 00:20:21,345 Darf ich? 297 00:20:33,065 --> 00:20:34,442 Darf ich dir etwas zeigen, Mini? 298 00:20:43,117 --> 00:20:44,535 Ich habe eine am anderen Bein. 299 00:20:45,995 --> 00:20:47,455 Sie sind fast gleich. 300 00:20:49,999 --> 00:20:52,460 Eine tiefe an der Schulter. 301 00:20:53,419 --> 00:20:56,213 Zwei Einschusslöcher im Rücken. 302 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 Und am Bauch? 303 00:20:59,049 --> 00:21:01,135 Ich hab eine, die wie ein Reißverschluss aussieht. 304 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Das sind nur ein paar. 305 00:21:11,270 --> 00:21:15,524 Diese Narben erinnern uns, wer wir sind. 306 00:21:20,488 --> 00:21:22,156 Wir sind Überlebende. 307 00:21:23,073 --> 00:21:25,576 Wir sind stark. Mutig. 308 00:21:29,580 --> 00:21:32,041 Du bist keine kleine Maus Mini. 309 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Du bist ein Löwe. 310 00:21:34,877 --> 00:21:37,213 Darum wenden sich die Leute von dir ab. 311 00:21:37,421 --> 00:21:38,464 Von mir. 312 00:21:39,215 --> 00:21:40,382 Von Adelita. 313 00:21:43,511 --> 00:21:45,679 Macht schüchtert sie ein. 314 00:21:45,763 --> 00:21:49,141 Sie sehen uns und wissen, dass wir uns nie zurückziehen. 315 00:21:49,600 --> 00:21:50,976 Verberge das nicht. 316 00:21:53,103 --> 00:21:54,855 Zeige, wer du bist. 317 00:21:56,774 --> 00:21:58,359 Alles was du bist. 318 00:22:00,819 --> 00:22:03,781 Nichts ist schöner als das. 319 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Hier drin. 320 00:22:45,406 --> 00:22:46,448 Bring sie rein. 321 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 Setzen wir uns. 322 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 - Weg vom Fenster. - Alles klar. 323 00:22:51,620 --> 00:22:52,746 Soll ich hier sein? 324 00:22:54,248 --> 00:22:55,499 Bishop kommt gleich. 325 00:22:55,583 --> 00:22:57,001 Was ist das für ein Ort? 326 00:23:08,596 --> 00:23:10,139 Alles klar, Kleiner? 327 00:23:11,849 --> 00:23:12,683 Ja. 328 00:23:14,643 --> 00:23:18,606 Bishop hat viel um die Ohren. Vielleicht hat er nicht daran gedacht. 329 00:23:19,106 --> 00:23:21,942 Ich weiß nicht, ob du Ärger mit Big Brother hast. 330 00:23:23,110 --> 00:23:25,029 Wir töten heute einen Cop. 331 00:23:26,071 --> 00:23:29,867 Das ist eine Grenze. Neben der Sache mit deinem Gedächtnis. 332 00:23:30,951 --> 00:23:32,202 Übertrittst du sie... 333 00:23:33,162 --> 00:23:34,997 gibt es kein Zurück mehr. 334 00:23:36,749 --> 00:23:37,833 Das ist mir bewusst. 335 00:23:39,293 --> 00:23:41,086 Bewusstsein lebt im Kopf. 336 00:23:41,754 --> 00:23:44,757 Du musst es hier spüren und das Gewicht kennen. 337 00:23:44,840 --> 00:23:46,884 Denn wenn du Zweifel hast... 338 00:23:46,967 --> 00:23:47,801 Was ist los? 339 00:23:50,596 --> 00:23:53,140 Wir reden nur darüber, was wir vorhaben. 340 00:23:53,223 --> 00:23:55,851 Was passiert, war dazu bestimmt zu passieren. 341 00:23:56,894 --> 00:23:58,145 Diese Wahrheit... 342 00:23:59,772 --> 00:24:02,149 führt uns immer an den richtigen Ort. 343 00:24:03,233 --> 00:24:04,777 Was hast du ihm erzählt? 344 00:24:07,363 --> 00:24:08,447 Gute Entscheidung. 345 00:24:20,626 --> 00:24:24,046 Du weißt, was du hier tun sollst. Oder, Hope? 346 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 Ja. 347 00:24:31,428 --> 00:24:32,680 Was soll ich machen? 348 00:24:33,389 --> 00:24:34,515 Du wartest draußen. 349 00:24:35,974 --> 00:24:38,769 Sag Pollen und O'Grady, das Handy ist hier. 350 00:24:38,852 --> 00:24:40,896 Bring sie rein, wir machen den Rest. 351 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 Wo ist Ramos? 352 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Ich... 353 00:24:44,775 --> 00:24:45,693 Ich kenne euch nicht. 354 00:24:45,776 --> 00:24:46,944 Hey, es ist OK. 355 00:24:47,027 --> 00:24:48,237 Wir beschützen dich. 356 00:24:49,863 --> 00:24:51,490 Ich... 357 00:24:51,573 --> 00:24:52,533 Ich kann das nicht. 358 00:24:53,659 --> 00:24:55,244 Sind wir Freunde? 359 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 Habt ihr...? Ich weiß nicht mal, wie ihr heißt. 360 00:24:58,247 --> 00:24:59,123 Hey, Hope. 361 00:25:06,004 --> 00:25:07,381 Ich bin Ezekiel. 362 00:25:09,341 --> 00:25:10,926 Alle nennen mich EZ. 363 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 OK. 364 00:25:17,015 --> 00:25:17,891 OK, EZ. 365 00:25:19,226 --> 00:25:20,269 Ich bin Angel. 366 00:25:22,104 --> 00:25:23,230 Sein großer Bruder. 367 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Mein Engel. 368 00:25:26,108 --> 00:25:27,568 Ja. 369 00:25:27,651 --> 00:25:28,694 Ich bin Coco. 370 00:25:30,154 --> 00:25:31,071 Taza. 371 00:25:43,333 --> 00:25:45,252 Verzeihen Sie das Downgrade. 372 00:25:45,335 --> 00:25:47,463 Wir müssen uns anpassen. 373 00:25:49,006 --> 00:25:49,965 Wir sind fast da. 374 00:25:50,048 --> 00:25:52,134 Das ist Ciudad Coahuila. 375 00:25:53,469 --> 00:25:57,264 Policía Federal Ministerial hat hier sieben Farmer erschossen. 376 00:25:57,389 --> 00:26:01,727 Die PFM hat sieben Radikale von einem gefährlichen Aufruhr abgehalten. 377 00:26:04,772 --> 00:26:07,441 Es war ein Protest gegen Zölle. 378 00:26:44,561 --> 00:26:45,604 Besuch. 379 00:26:47,606 --> 00:26:48,690 Scheiße. 380 00:26:48,774 --> 00:26:50,776 Es ist nur einer. 381 00:27:05,624 --> 00:27:08,001 Halte dich an den Plan, Hope. 382 00:27:11,380 --> 00:27:12,381 Wo...? 383 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Kommt Pollen? Wo ist er? 384 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Was interessiert dich das? Wo ist das Handy? 385 00:27:17,386 --> 00:27:19,263 Ich habe es. Ich... 386 00:27:19,346 --> 00:27:21,139 Ich habe es... 387 00:27:21,223 --> 00:27:22,182 Im Ding. 388 00:27:22,266 --> 00:27:23,934 In einem Raum. Drinnen. 389 00:27:24,017 --> 00:27:26,061 Na, dann hol es, Hope. 390 00:27:26,854 --> 00:27:28,397 - Holen? - Ja. 391 00:27:29,273 --> 00:27:30,232 Das geht nicht. 392 00:27:30,315 --> 00:27:33,277 - Es... Du musst mitkommen. - Was? 393 00:27:33,360 --> 00:27:35,821 - Hol das verdammte Handy. - Ich kann nicht. 394 00:27:41,159 --> 00:27:42,661 Verdammt noch mal. 395 00:27:42,744 --> 00:27:43,996 Geh da hoch. 396 00:27:53,171 --> 00:27:54,381 Wo ist es? 397 00:27:56,550 --> 00:27:58,635 Ich blase ihr den Kopf weg. 398 00:27:58,719 --> 00:28:00,387 Glaubst du, ein Junkie... 399 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 der dir einen geblasen hat, juckt uns? 400 00:28:02,723 --> 00:28:04,224 Wo ist Pollen? 401 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 Er hat das angezettelt. 402 00:28:06,101 --> 00:28:08,478 Und er lässt dich aufräumen. 403 00:28:08,562 --> 00:28:10,397 Was für ein Partner tut so was? 404 00:28:10,480 --> 00:28:12,482 Ihr kennt uns nicht. 405 00:28:12,566 --> 00:28:15,944 Wenn das Video im Internet landet, kennt euch jeder. 406 00:28:18,030 --> 00:28:20,198 So geht es weiter, Detective. 407 00:28:20,282 --> 00:28:23,827 Das ist Coco, er war Scharfschütze bei den Marines. 408 00:28:23,911 --> 00:28:26,830 Wenn dein Finger am Abzug auch nur zuckt... 409 00:28:26,914 --> 00:28:28,874 jagt er dir eine Kugel in den Kopf. 410 00:28:28,957 --> 00:28:30,667 Erzähl ihm von der Brise. 411 00:28:31,585 --> 00:28:34,838 Ich spüre den Wind, der durch deinen Kopf bläst... 412 00:28:34,922 --> 00:28:36,506 Sekunden bevor du stirbst. 413 00:28:37,758 --> 00:28:39,718 Ich will nach Hause. 414 00:28:39,801 --> 00:28:42,554 Gehen wir? Gehen wir jetzt nach Hause? 415 00:29:06,995 --> 00:29:07,871 Ileana. 416 00:29:09,581 --> 00:29:10,624 Soll ich dich mitnehmen? 417 00:29:10,707 --> 00:29:11,541 Emily? 418 00:29:13,168 --> 00:29:15,253 Nein, schon OK. Ein Uber kommt. 419 00:29:15,337 --> 00:29:17,714 Bitte. Komm schon. Wir können plaudern. 420 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 OK. 421 00:29:37,234 --> 00:29:39,486 Das ist nett. 422 00:29:39,569 --> 00:29:40,654 Ja. 423 00:29:41,446 --> 00:29:43,198 Vielen Dank. 424 00:29:43,281 --> 00:29:44,449 Kein Problem. 425 00:29:48,912 --> 00:29:50,038 Hey, ich... 426 00:29:51,748 --> 00:29:53,542 Ich möchte mich entschuldigen. 427 00:29:54,960 --> 00:29:57,671 Ich habe mich so wichtig genommen... 428 00:29:59,006 --> 00:30:01,258 Ich habe nur an mich gedacht. 429 00:30:03,010 --> 00:30:05,637 Das Feuer war verheerend für dich. 430 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 Oh nein, Em. 431 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Es traf jeden. 432 00:30:09,307 --> 00:30:10,559 Vor allem euch. 433 00:30:11,601 --> 00:30:13,979 Euer Haus, deine arme Schwiegermutter. 434 00:30:14,062 --> 00:30:15,022 Ja. 435 00:30:15,105 --> 00:30:16,106 Aber... 436 00:30:21,486 --> 00:30:23,113 Als ich Miguel heiratete... 437 00:30:23,947 --> 00:30:25,699 wusste ich, dass ich... 438 00:30:25,782 --> 00:30:26,950 kein Wortspiel... 439 00:30:27,909 --> 00:30:29,453 viele Brücken abbrannte. 440 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Es verärgerte viele Leute. Leute, die mir nahestanden. 441 00:30:33,040 --> 00:30:36,043 Und für diese Leute hätte ich mehr da sein können. 442 00:30:37,544 --> 00:30:41,089 Aber ich nutzte den Streit... 443 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 um mich zu isolieren. 444 00:30:46,094 --> 00:30:49,306 Abgrenzung war einfacher als Konfrontation. 445 00:30:52,225 --> 00:30:53,310 Es tut mir leid. 446 00:30:55,479 --> 00:30:56,813 Danke. 447 00:30:59,232 --> 00:31:01,109 Ich habe dich nie verurteilt. 448 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 Aber ich sorge mich. 449 00:31:07,407 --> 00:31:08,700 Um deine Lage. 450 00:31:10,160 --> 00:31:12,412 Aber ich werfe nicht den ersten Stein. 451 00:31:14,122 --> 00:31:15,874 Ich bin immer für dich da. 452 00:31:19,586 --> 00:31:20,629 Das weiß ich. 453 00:31:25,217 --> 00:31:27,594 Der Jeep steht zwei Blocks von hier. 454 00:31:27,677 --> 00:31:30,222 Nichts in O'Gradys Portemonnaie. 455 00:31:30,305 --> 00:31:33,475 Er hat Pollens Daten. Nummer, Adresse. 456 00:31:33,558 --> 00:31:36,269 Wir könnten Pollen von seinem Handy eine Nachricht schicken. 457 00:31:36,853 --> 00:31:38,105 Damit er kommt. 458 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 Nein. 459 00:31:39,773 --> 00:31:40,607 Zu heiß. 460 00:31:40,690 --> 00:31:43,485 Wenn Pollen anruft und O'Grady geht nicht ran... 461 00:31:45,737 --> 00:31:46,988 schöpft er Verdacht. 462 00:31:47,072 --> 00:31:49,783 Hope ruft ihn von draußen an und wir erledigen ihn da. 463 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 Auf der Straße ist es zu riskant. 464 00:31:52,410 --> 00:31:56,248 Wenn sie ihn lange genug hinhält, nehmen wir den Hintereingang... 465 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 und erledigen ihn hier drin. 466 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 Wo wohnt er? 467 00:32:17,310 --> 00:32:18,520 Er ist nicht zu Hause. 468 00:32:18,603 --> 00:32:20,272 Warum sollten wir dir glauben? 469 00:32:21,398 --> 00:32:24,401 Seine Frau wohnt da. Die Kinder sind dort. 470 00:32:24,484 --> 00:32:25,902 Pollen hat sie genug ruiniert. 471 00:32:25,986 --> 00:32:27,362 Wo ist er dann? 472 00:32:27,445 --> 00:32:29,698 Seine Adresse ist im Handy. 473 00:32:29,781 --> 00:32:31,241 In Lodi. 474 00:32:31,324 --> 00:32:34,244 Er ist bei seiner Mutter. Sie ist wohl in Tahoe. 475 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 Gleich hier rechts. 476 00:32:42,752 --> 00:32:44,254 Das Motel? 477 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Ja. 478 00:32:54,055 --> 00:32:56,600 - Danke. - Nestor, lässt du uns kurz allein? 479 00:32:56,683 --> 00:32:57,642 Ja, Ma'am. 480 00:33:04,983 --> 00:33:07,944 Ich wollte kurz mit dir alleine reden. 481 00:33:08,945 --> 00:33:09,821 OK. 482 00:33:20,498 --> 00:33:22,834 BANKSCHECK FÜNFZIGTAUSEND DOLLAR UND 00 CENT 483 00:33:24,628 --> 00:33:26,004 Das verstehe ich nicht. 484 00:33:27,088 --> 00:33:29,299 Ich habe im Büro angerufen. 485 00:33:30,342 --> 00:33:31,885 Wegen des Fonds. 486 00:33:34,221 --> 00:33:37,224 Ich fand heraus, dass du dir Geld von Diana leihst. 487 00:33:38,183 --> 00:33:39,684 Ja. 488 00:33:39,768 --> 00:33:40,894 Nur ein Darlehen. 489 00:33:42,604 --> 00:33:44,314 - Ich habe alles verloren. - Ich weiß. 490 00:33:44,397 --> 00:33:47,317 - Ich zahle es zurück. - Natürlich... Ich... 491 00:33:50,737 --> 00:33:53,823 Tut mir leid. Ich weiß, wie hart das für dich ist. 492 00:33:54,866 --> 00:33:56,993 Diana um Geld zu bitten. 493 00:33:57,077 --> 00:34:00,747 Meine Mutter kann großzügig sein, aber das hat seinen Preis. 494 00:34:02,165 --> 00:34:04,084 Meistens mit emotionalen Zinsen. 495 00:34:04,167 --> 00:34:05,460 Und das nicht? 496 00:34:07,128 --> 00:34:08,505 Hat es keinen Preis? 497 00:34:12,092 --> 00:34:15,011 Peña hat mir erzählt, wie aufgebracht du warst... 498 00:34:15,095 --> 00:34:17,597 wegen der Gebote für den Agrar-Park. 499 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 Ich dachte... 500 00:34:23,353 --> 00:34:24,854 wir könnten uns helfen. 501 00:34:26,314 --> 00:34:27,941 Was bedeutet das, Emily? 502 00:34:29,192 --> 00:34:31,653 Ich brauche Geld, aber was brauchst du? 503 00:34:32,487 --> 00:34:34,155 Was erkaufst du dir hiermit? 504 00:34:41,246 --> 00:34:44,082 Ist es dein Gebot? Du kannst ein neues abgeben. 505 00:34:44,165 --> 00:34:48,962 Nein, warte. Ileana, bitte. Das ist... Das ist nicht... Ich bin... 506 00:34:49,045 --> 00:34:51,298 Scheiße, weißt du was? Keine Ahnung... 507 00:34:53,550 --> 00:34:56,636 Ich suche nur nach meinem Platz in dieser Sache. 508 00:34:59,764 --> 00:35:00,765 Es tut mir leid. 509 00:35:01,683 --> 00:35:04,519 Ich will gar nichts dafür. 510 00:35:04,602 --> 00:35:05,645 Bitte. 511 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Nimm es. 512 00:35:09,149 --> 00:35:11,901 Von einer Freundin. Komm wieder auf die Beine. 513 00:35:11,985 --> 00:35:13,111 Ich glaube... 514 00:35:13,194 --> 00:35:16,698 ich muss dir das dringender geben, als du es annehmen musst. 515 00:35:19,618 --> 00:35:21,077 Es tut mir so leid. 516 00:35:25,206 --> 00:35:27,375 Zumindest untergrabe ich meine Mutter. 517 00:35:39,387 --> 00:35:40,221 OK. 518 00:35:46,853 --> 00:35:47,937 Danke. 519 00:36:17,592 --> 00:36:20,387 Für einen Kinderchor sind wir nicht ewig gefahren. 520 00:36:20,470 --> 00:36:22,222 Was machen wir hier? 521 00:36:22,305 --> 00:36:24,933 Das ist nicht der erste Bauernaufstand. 522 00:36:25,016 --> 00:36:28,687 Die letzten Monate gab es welche überall in Nordmexiko. 523 00:36:28,770 --> 00:36:29,604 Unruhen. 524 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Streiks. 525 00:36:31,481 --> 00:36:34,859 Überall, wo Los Olvidados Zellen hatten. 526 00:36:34,943 --> 00:36:40,490 Unsere Rebellenkönigin scheint aus ihrem hässlichen Kokon geschlüpft zu sein... 527 00:36:40,573 --> 00:36:42,659 und fliegt jetzt auf den Flügeln... 528 00:36:42,742 --> 00:36:44,494 eines goldenen Schmetterlings. 529 00:36:44,577 --> 00:36:46,162 El Santo. 530 00:36:46,246 --> 00:36:47,372 Liebe Freunde... 531 00:36:47,580 --> 00:36:49,666 Euer Verlust tut mir zutiefst leid. 532 00:36:50,375 --> 00:36:54,504 Ich fühle mich geehrt, dass ich Teil eures Heilungsprozesses sein darf. 533 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Was hier passiert ist... 534 00:36:57,257 --> 00:36:58,466 Euch... 535 00:36:58,883 --> 00:37:01,761 Euren Geliebten, passiert überall in Mexiko. 536 00:37:01,845 --> 00:37:04,097 Montserrat Palomo. 537 00:37:04,180 --> 00:37:05,432 Bin ich deshalb hier? 538 00:37:05,515 --> 00:37:08,143 Mexikos Lieblingstochter. 539 00:37:08,226 --> 00:37:12,063 Sie soll die Entrüstung widerhallen lassen und dinero ausgeben. 540 00:37:12,147 --> 00:37:14,566 Sie ebnet den Weg zum Amt als Gouverneurin. 541 00:37:15,817 --> 00:37:17,569 Selbst wenn Adelita aktiv ist... 542 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 warum sollte sie etwas mit Palomo zu tun haben? 543 00:37:19,863 --> 00:37:22,115 - Es ist alles, was LO hasst. - Ja? 544 00:37:23,199 --> 00:37:25,201 Idealistisch und progressiv... 545 00:37:25,285 --> 00:37:29,080 mit unbegrenzten Mitteln eines konservativen Vermögens? 546 00:37:29,164 --> 00:37:30,790 Wie eine entflammte Rebellion... 547 00:37:30,874 --> 00:37:35,003 könnte Señorita Palomo eine beunruhigende Demokratiewelle lostreten. 548 00:37:35,086 --> 00:37:38,298 Wir glauben, Adelita nutzt ihre pränatale Auszeit... 549 00:37:38,381 --> 00:37:40,175 um neue Beziehungen zu knüpfen. 550 00:37:40,258 --> 00:37:42,844 Wir spielten Hau-den-Maulwurf mit Bodentruppen... 551 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 und sie traf Generäle. 552 00:37:44,763 --> 00:37:46,848 Liebe unserer Landsmänner. 553 00:37:47,599 --> 00:37:49,434 Liebe unseres Landes. 554 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Kommen Sie. 555 00:37:50,435 --> 00:37:52,103 Adelita ist clever... 556 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 aber sie ist nicht Cesar Chavez. 557 00:37:54,689 --> 00:37:57,108 Selbst wenn sie nur von Palomo profitiert.... 558 00:37:57,192 --> 00:37:59,861 könnte das LO stärken. Oder schlimmer. 559 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Ja, aber LO sind tot. 560 00:38:02,071 --> 00:38:05,325 Nichts ist tot, solange ich es nicht sage. 561 00:38:05,408 --> 00:38:07,118 Ich wurde beauftragt... 562 00:38:07,202 --> 00:38:10,705 ein politisches und ökonomisches Klima aufrechtzuerhalten... 563 00:38:10,788 --> 00:38:15,668 von dem die Götter im Norden profitieren, die wir alle anbeten und wählen. 564 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 Und jetzt... 565 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 brauche ich Ihre Hilfe dafür, mi amigo. 566 00:38:25,094 --> 00:38:27,639 Ich soll Palomo fertigmachen? 567 00:38:28,389 --> 00:38:29,641 Wir haben nichts. 568 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Nicht mal ein Strafzettel. 569 00:38:32,560 --> 00:38:34,979 Ich soll sie in den Schmutz ziehen. 570 00:38:35,063 --> 00:38:36,272 Nein. 571 00:38:36,356 --> 00:38:38,775 Im Schmutz fühlt sie sich wohl. 572 00:38:39,817 --> 00:38:40,985 Ich will... 573 00:38:42,028 --> 00:38:43,988 dass sie blutet. 574 00:38:56,000 --> 00:38:58,628 EXKLUSIV: TRUMP REDE LIVE 575 00:39:08,179 --> 00:39:10,056 O'GRADY Ich bin draußen 576 00:39:12,517 --> 00:39:14,978 Wo ist sie? Woher soll ich das wissen? 577 00:39:15,061 --> 00:39:18,189 Geh und finde sie Ich bin auf dem Weg. Ich bin draußen 578 00:39:19,399 --> 00:39:21,651 Alles ok? Schwing deinen Arsch hier raus! 579 00:39:39,502 --> 00:39:40,461 Er ist am Fenster. 580 00:39:40,545 --> 00:39:43,548 Sag ihm, du gibst ihm draußen das Handy. 581 00:39:43,631 --> 00:39:44,507 OK. 582 00:39:53,057 --> 00:39:54,225 Alles klar. 583 00:39:54,309 --> 00:39:55,602 Er kommt raus. 584 00:39:59,272 --> 00:40:00,273 Er ist draußen. 585 00:40:05,695 --> 00:40:06,613 Scheiße. 586 00:40:07,196 --> 00:40:08,031 Tut mir leid. 587 00:40:08,114 --> 00:40:09,908 Wir tun dir nichts. 588 00:40:10,950 --> 00:40:12,035 Sag bloß. 589 00:40:18,708 --> 00:40:19,959 Also, wo ist es? 590 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 Ma? Ma? 591 00:40:30,970 --> 00:40:32,680 Ma. Alles OK? 592 00:40:32,764 --> 00:40:34,849 Halt die Klappe, du Idiot. 593 00:40:34,932 --> 00:40:36,726 Zeigen wir Mom das Video? 594 00:40:36,809 --> 00:40:40,396 - Was soll das beweisen? - Dein Partner ein toller Kameramann. 595 00:40:40,480 --> 00:40:43,066 Sexuelle Gewalt, illegaler Drogenbesitz. 596 00:40:43,149 --> 00:40:44,817 Oh, stimmt. Und Mord. 597 00:40:47,028 --> 00:40:48,988 Was Medina passiert ist... 598 00:40:49,072 --> 00:40:51,532 war ein Unfall. 599 00:40:51,616 --> 00:40:54,661 Es ist mir egal, was die blöde Junkie-Hure denkt. 600 00:40:55,328 --> 00:40:56,579 Nein. 601 00:40:56,663 --> 00:40:57,872 Nein. 602 00:40:57,955 --> 00:40:59,957 Oh, Mist. 603 00:41:00,041 --> 00:41:01,918 Scheiße. 604 00:41:02,001 --> 00:41:04,962 Das war mein bestes Stück. 605 00:41:05,421 --> 00:41:07,674 Oh, du blöde Schlampe. 606 00:41:07,757 --> 00:41:09,300 Ich bringe dich um. 607 00:41:10,843 --> 00:41:12,136 Hey. 608 00:41:14,097 --> 00:41:15,306 Gott. 609 00:41:15,390 --> 00:41:16,516 Alter. 610 00:41:17,558 --> 00:41:18,518 Ups. 611 00:41:20,228 --> 00:41:22,647 Ich habe kein Problem damit. 612 00:41:22,730 --> 00:41:24,607 Hol den Van über die Seitengasse. 613 00:41:24,691 --> 00:41:26,818 Räumen wir auf und hauen ab. 614 00:41:38,913 --> 00:41:41,290 Danke, Señora. Guten Abend. 615 00:41:41,374 --> 00:41:42,875 Gute Nacht, Felipe. 616 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Entschuldigung. 617 00:41:47,880 --> 00:41:48,965 Geschlossen. 618 00:41:50,842 --> 00:41:52,093 Es dauert nicht lang. 619 00:41:57,890 --> 00:41:58,850 Ist etwas passiert? 620 00:41:59,767 --> 00:42:01,269 Ihren Söhnen geht es gut. 621 00:42:04,689 --> 00:42:06,357 Sie wissen, wer ich bin. 622 00:42:08,735 --> 00:42:10,570 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 623 00:42:10,653 --> 00:42:12,196 Mr. Galindo bat mich... 624 00:42:12,280 --> 00:42:14,490 Ihnen für seine Mutter zu danken. 625 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 Das war sehr nett. 626 00:42:16,576 --> 00:42:19,287 Ich habe nur das Richtige getan. 627 00:42:21,456 --> 00:42:23,082 Sonst noch etwas? 628 00:42:23,166 --> 00:42:24,167 Ihr Laden. 629 00:42:24,250 --> 00:42:27,086 Er liegt nicht mal in der Nähe der Praxis. 630 00:42:27,170 --> 00:42:29,505 Wissen Sie, warum Dita hier war? 631 00:42:29,589 --> 00:42:31,924 Das müssen Sie Ms. Galindo fragen. 632 00:42:34,343 --> 00:42:35,178 Richtig. 633 00:42:36,429 --> 00:42:39,098 Seit dem Feuer ist es schwierig. 634 00:42:39,182 --> 00:42:41,392 Eine geliebte Person verbrennt fast. 635 00:42:42,560 --> 00:42:44,729 Das ist hart für die Familie. 636 00:42:44,812 --> 00:42:47,023 Das Fleisch muss in die Kühlung. 637 00:42:47,106 --> 00:42:48,483 Sonst wird es schlecht. 638 00:42:49,358 --> 00:42:51,444 Sagen Sie, was Sie sagen wollen. 639 00:42:54,655 --> 00:42:57,158 Sollte sich Mrs. Galindo noch mal verlaufen... 640 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 und vor Ihrer Tür landen... 641 00:43:01,662 --> 00:43:02,705 rufen Sie uns an. 642 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Wir holen sie ab. 643 00:43:05,166 --> 00:43:08,044 Das Richtige, was Sie getan haben... 644 00:43:08,127 --> 00:43:09,837 das passiert nie wieder. 645 00:43:15,593 --> 00:43:17,929 Wie konnte es passieren, consejero? 646 00:43:20,014 --> 00:43:22,600 Die Privatarmee Ihres Bosses. 647 00:43:22,683 --> 00:43:28,022 All die ausgebildeten Männer verlieren eine alte, verletzte Frau aus den Augen? 648 00:43:29,732 --> 00:43:31,609 Noch dazu seine eigene Mutter. 649 00:43:33,653 --> 00:43:36,489 Kümmern Sie sich um sich selbst, Mr. Reyes. 650 00:43:36,572 --> 00:43:38,866 Stellen Sie das Fleisch kalt. 651 00:43:38,950 --> 00:43:40,743 Verschimmelt bringt es nichts. 652 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 Alter. Was war das? 653 00:43:53,923 --> 00:43:55,466 Was zum Teufel? 654 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Oh, Scheiße. 655 00:44:02,431 --> 00:44:04,976 Immer noch Zweifel, dass das dein Ende ist? 656 00:44:06,394 --> 00:44:08,020 Pass auf. 657 00:44:08,104 --> 00:44:09,230 Morgen früh... 658 00:44:11,691 --> 00:44:13,568 wenn wir Medina beerdigen... 659 00:44:14,527 --> 00:44:16,863 findet jemand Pollens Leiche. 660 00:44:16,946 --> 00:44:18,072 Es wird hässlich. 661 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Du gibst jemand anderem die Schuld. 662 00:44:22,660 --> 00:44:23,995 Russen, Salvadorianer. 663 00:44:25,037 --> 00:44:26,038 Such dir was aus. 664 00:44:28,332 --> 00:44:31,043 Und schnüffelt SPD auch nur in der Nähe... 665 00:44:32,169 --> 00:44:35,047 Was dann? Dann erpresst ihr mich weiter? 666 00:44:35,131 --> 00:44:38,634 Nichts fällt auf die Mayans zurück. Behandelst du uns gut... 667 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 wird das nie wieder benutzt. 668 00:44:42,930 --> 00:44:43,931 Mein Wort. 669 00:45:39,278 --> 00:45:40,112 Hallo. 670 00:45:40,988 --> 00:45:42,281 Hier ist Ileana. 671 00:45:42,365 --> 00:45:43,741 Hey. Alles OK? 672 00:45:46,243 --> 00:45:47,370 Falls ich... 673 00:45:50,206 --> 00:45:51,415 mehr Hilfe brauche. 674 00:45:51,999 --> 00:45:53,626 Um auf die Beine zu kommen. 675 00:45:55,002 --> 00:45:55,836 Ja. 676 00:45:59,548 --> 00:46:01,092 Ich könnte dir auch helfen. 677 00:46:04,387 --> 00:46:06,263 Wenn du das tun könntest... 678 00:46:08,683 --> 00:46:10,977 würde es mir so viel bedeuten, Ileana. 679 00:46:12,812 --> 00:46:13,646 OK. 680 00:46:15,690 --> 00:46:16,524 Gute Nacht. 681 00:46:17,400 --> 00:46:18,234 Gute Nacht. 682 00:46:35,376 --> 00:46:36,210 Hey, Baby. 683 00:46:36,293 --> 00:46:37,712 Endlich. 684 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 Wo bist du? 685 00:46:39,588 --> 00:46:40,423 Tut mir leid. 686 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Potter hat mich an der Grenze rausgelassen. 687 00:46:45,094 --> 00:46:46,345 Zum Glück geht's dir gut. 688 00:46:46,429 --> 00:46:47,430 Nur müde. 689 00:46:47,513 --> 00:46:48,723 Geht's dir gut? 690 00:46:48,806 --> 00:46:50,516 Ja. Ich... 691 00:46:50,599 --> 00:46:52,601 Ich habe mit Ileana geredet. 692 00:46:52,685 --> 00:46:54,186 Wie lief es? 693 00:46:54,270 --> 00:46:55,438 Wie ich dachte. 694 00:46:55,521 --> 00:46:58,107 Wir helfen ihr und sie hilft uns. 695 00:47:01,944 --> 00:47:03,738 Hey, bitte vertrau mir. 696 00:47:04,780 --> 00:47:08,117 - Es läuft gut. Ich habe es geregelt. - Ich vertraue dir. 697 00:47:08,826 --> 00:47:11,287 Ich bin bald zu Hause. Ich liebe dich. 698 00:47:11,370 --> 00:47:12,455 Ich dich auch. 699 00:47:25,301 --> 00:47:26,552 Hast du mit Pablo gesprochen? 700 00:47:26,635 --> 00:47:29,472 Ja. Was hat das zu bedeuten? 701 00:47:31,432 --> 00:47:33,225 Was wollte Potter da mit dir? 702 00:47:36,187 --> 00:47:38,189 Deine Arbeit mit Palomo. 703 00:47:40,608 --> 00:47:42,526 Es zeigt langsam Wirkung. 704 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Hoffnung kann... 705 00:47:46,280 --> 00:47:47,865 mächtig sein. 706 00:47:47,948 --> 00:47:49,075 Und sehr laut. 707 00:47:49,658 --> 00:47:50,743 Die Unruhen. 708 00:47:54,205 --> 00:47:58,959 Er weiß nicht wie, aber Potter weiß, dass du involviert bist. 709 00:48:00,086 --> 00:48:01,796 Dich bekommt er nicht. 710 00:48:01,879 --> 00:48:05,174 Er will die Unruhen aufhalten, indem er Palomo zerstört. 711 00:48:05,257 --> 00:48:07,384 Ich soll sie in den Dreck ziehen. 712 00:48:07,468 --> 00:48:09,261 Sie ans Kartell binden. 713 00:48:20,231 --> 00:48:21,273 Es tut mir leid. 714 00:48:30,574 --> 00:48:31,909 Gott, Ma. 715 00:48:38,374 --> 00:48:40,000 Oh, Mist. 716 00:49:32,011 --> 00:49:35,097 - Danke. Danke. - Ich weiß. Ich weiß. 717 00:49:47,443 --> 00:49:48,527 Danke. 718 00:50:09,715 --> 00:50:11,008 Angel. 719 00:50:41,038 --> 00:50:43,540 - Mein Beileid. - Danke. 720 00:50:57,805 --> 00:50:59,348 Mein liebster Ignacio... 721 00:50:59,431 --> 00:51:03,435 Seit drei Tagen von dir getrennt zu sein ist unerträglich. 722 00:51:04,144 --> 00:51:08,107 Mit jeder Sekunde wächst die Leere zwischen José und mir. 723 00:51:08,482 --> 00:51:11,485 Ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen. 724 00:51:15,572 --> 00:51:19,660 Du hast meinem Herzen einen Grund gegeben, wieder zu schlagen. 725 00:51:19,743 --> 00:51:22,162 Meinen Armen einen Grund zu umarmen. 726 00:51:22,955 --> 00:51:25,874 Meinen Lippen einen Grund zu küssen. 727 00:51:26,500 --> 00:51:29,920 Und meinem Schlaf einen Grund zu träumen. 728 00:51:31,255 --> 00:51:32,923 Du bist mein Immer und Ewig. 729 00:51:33,465 --> 00:51:35,050 In Liebe, Dita. 730 00:51:39,513 --> 00:51:41,098 Tut mir leid, meine Liebe. 731 00:51:43,851 --> 00:51:45,144 RATSKAMMER 732 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 STEPHEN KING FEUERKIND 733 00:52:08,000 --> 00:52:12,880 BAUGEBOT: 600 000 734 00:52:14,506 --> 00:52:16,050 Danke für eure Hilfe. 735 00:52:21,722 --> 00:52:24,433 Der Kleine und ich fahren nach der Beerdigung. 736 00:52:24,516 --> 00:52:26,060 Die Bewährungssache. 737 00:52:26,143 --> 00:52:27,644 Ja. 738 00:52:27,728 --> 00:52:29,438 Höchstens ein, zwei Tage. 739 00:52:30,814 --> 00:52:32,024 Passt auf euch auf. 740 00:52:35,986 --> 00:52:37,696 Ich bin froh, dass du mit ihm arbeitest. 741 00:52:40,783 --> 00:52:43,202 Du bist ein verdammt guter Sponsor, Bish. 742 00:52:43,619 --> 00:52:44,453 Danke. 743 00:54:09,204 --> 00:54:10,330 Entspann dich, Op. 744 00:54:14,710 --> 00:54:15,544 Ich komme. 745 00:54:22,384 --> 00:54:23,719 Du hast ihm gefehlt. 746 00:55:25,072 --> 00:55:26,073 Übersetzung: Marcel Zriki