1 00:00:00,625 --> 00:00:03,075 Nelle puntate precedenti di Mayans M.C. 2 00:00:03,127 --> 00:00:04,927 È stato postato 40 minuti fa. 3 00:00:05,367 --> 00:00:06,774 È già diventato virale. 4 00:00:06,784 --> 00:00:10,218 {\an8}Ci chiamano ribelli, giustizieri, terroristi... 5 00:00:10,228 --> 00:00:13,016 {\an8}Adesso è il Diavolo che deve aver paura. 6 00:00:13,026 --> 00:00:15,782 {\an8}Non saremo più i Los Olvidados, i Dimenticati. 7 00:00:15,862 --> 00:00:18,359 Los Olvidados hanno rapito mio figlio. 8 00:00:18,369 --> 00:00:19,814 {\an8}No, mio figlio! 9 00:00:20,039 --> 00:00:21,167 No! 10 00:00:22,738 --> 00:00:24,340 Fermatevi! 11 00:00:24,514 --> 00:00:25,558 Mio fratello 12 00:00:25,568 --> 00:00:28,437 conosce la moglie di Galindo. Stavano insieme prima che andasse in prigione. 13 00:00:28,447 --> 00:00:31,313 Miguel mi ha promesso che non ci sarebbero state ritorsioni. 14 00:00:31,488 --> 00:00:34,039 Se succede qualcosa... me lo farai sapere? 15 00:00:34,049 --> 00:00:35,112 È già successo. 16 00:00:35,335 --> 00:00:36,907 Due innocenti bruciati vivi. 17 00:00:37,128 --> 00:00:39,028 Scaricati a Merchant Square. 18 00:00:39,182 --> 00:00:40,232 Oh, Cristo. 19 00:01:15,264 --> 00:01:16,337 {\an8}Mais? 20 00:01:17,488 --> 00:01:18,657 {\an8}Quasi un chilo. 21 00:01:19,547 --> 00:01:20,549 {\an8}Riso? 22 00:01:22,710 --> 00:01:24,586 {\an8}Forse per un altro pasto... 23 00:01:28,199 --> 00:01:30,776 {\an8}Dovrebbe essere a mezzo klick di distanza. 24 00:01:49,243 --> 00:01:50,443 A sus puestos! 25 00:01:50,939 --> 00:01:51,939 Vamos! 26 00:01:52,447 --> 00:01:54,597 - Rapido, rapido! - Apresurarse! 27 00:01:55,101 --> 00:01:56,101 Vamos! 28 00:01:56,534 --> 00:01:57,734 A sus puestos! 29 00:02:05,385 --> 00:02:07,012 {\an8}È sulla collina. 30 00:02:07,569 --> 00:02:08,569 {\an8}Lassù. 31 00:02:15,447 --> 00:02:17,822 - Vamos. Rapido, rapido. - Vámanos, vámanos. 32 00:02:21,826 --> 00:02:23,151 {\an8}Ci saranno dei bambini. 33 00:02:23,161 --> 00:02:25,541 {\an8}Sparate anche a loro. 34 00:02:35,978 --> 00:02:38,775 {\an8}Sei sicuro sia giusto? 35 00:02:38,903 --> 00:02:41,823 {\an8}Sì, l'informazione era questa. 36 00:02:50,025 --> 00:02:51,375 Figli di puttana. 37 00:03:05,086 --> 00:03:06,585 {\an8}Abbassate le armi. 38 00:03:06,595 --> 00:03:08,042 {\an8}Uscite! 39 00:03:15,709 --> 00:03:18,516 Non c'era segnale, abbiamo provato ad avvisarti. 40 00:03:18,526 --> 00:03:21,196 Lo so. Vi darò il numero del telefono satellitare. 41 00:03:53,498 --> 00:03:54,965 C'è una cosa che devi sapere. 42 00:03:57,332 --> 00:03:58,332 {\an8}Prendilo. 43 00:03:58,557 --> 00:03:59,657 Ci penso io. 44 00:04:09,448 --> 00:04:11,148 Forse abbiamo trovato un compratore. 45 00:04:11,821 --> 00:04:13,171 In Nevada. 46 00:04:13,412 --> 00:04:14,412 Jimmy Yen. 47 00:04:14,888 --> 00:04:16,392 Sta mettendo in piedi il suo giro. 48 00:04:16,402 --> 00:04:17,802 Gli serve la roba. 49 00:04:18,018 --> 00:04:19,602 Quando ne sarai sicuro? 50 00:04:19,957 --> 00:04:22,357 Forse andiamo a Las Vegas la prossima settimana. 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 Dobbiamo andarci per forza. 52 00:04:27,311 --> 00:04:28,311 Ok. 53 00:04:28,879 --> 00:04:30,164 Siamo a corto di tempo 54 00:04:30,174 --> 00:04:32,074 - e di posti in cui nasconderci. - Lo so. 55 00:04:32,690 --> 00:04:35,224 Sono sicuro voglia tutti e nove i chili che ti sono rimasti. 56 00:04:35,712 --> 00:04:37,226 Digli che ne abbiamo sei. 57 00:04:37,236 --> 00:04:38,902 - Perché? - Sei? 58 00:04:39,737 --> 00:04:41,479 Hai di nuovo finito la legna? 59 00:04:44,623 --> 00:04:46,302 {\an8}Non piangere, piccolo principe. 60 00:04:47,854 --> 00:04:49,170 Ha bisogno di sua madre. 61 00:04:50,370 --> 00:04:52,004 Ha bisogno di un pannolino pulito. 62 00:04:55,071 --> 00:04:57,438 Pensavo che il vostro scopo fosse non creare altri orfani. 63 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 {\an8}Scusate. 64 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 {\an8}Abbiamo finito. 65 00:05:08,638 --> 00:05:10,385 {\an8}- In inglese? - Sì, tutti e due. 66 00:05:24,068 --> 00:05:25,418 Di che parlavate? 67 00:05:26,587 --> 00:05:28,021 Bisogna cambiare il bambino. 68 00:07:13,125 --> 00:07:15,923 I nostri uomini al dipartimento penitenziario si sono fatti vivi. 69 00:07:15,933 --> 00:07:17,444 Il video dei ribelli 70 00:07:17,454 --> 00:07:19,379 ha fatto sudare freddo parecchie persone. 71 00:07:19,389 --> 00:07:21,289 Ci incontreremo con loro oggi pomeriggio. 72 00:07:21,800 --> 00:07:23,204 Per calmare le acque. 73 00:07:23,214 --> 00:07:25,714 E fargli sapere che gli affari vanno avanti come al solito. 74 00:07:26,071 --> 00:07:28,135 Vogliamo solo sapere se è la verità o no. 75 00:07:28,145 --> 00:07:30,399 Che avranno il loro carico alla fine del mese. 76 00:07:31,183 --> 00:07:32,183 Beh, ho... 77 00:07:33,118 --> 00:07:35,152 più oppio di quello che riesco a raccogliere. 78 00:07:35,800 --> 00:07:37,167 Avrete il vostro prodotto. 79 00:07:38,475 --> 00:07:39,475 Grazie. 80 00:07:44,979 --> 00:07:46,529 Dove vi incontrerete? 81 00:07:49,166 --> 00:07:50,316 Fuori Cibola. 82 00:07:51,513 --> 00:07:52,861 Al casinò di San Buho. 83 00:08:07,841 --> 00:08:10,312 {\an8}Il cinese ha un problema interno. 84 00:08:15,332 --> 00:08:16,692 {\an8}Occupatene tu. 85 00:08:19,447 --> 00:08:20,750 La soffiata era giusto. 86 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Ma... 87 00:08:23,172 --> 00:08:25,276 siamo arrivati tardi, Mikey. Mi dispiace. 88 00:08:25,286 --> 00:08:27,082 I ribelli si erano già spostati. 89 00:08:28,030 --> 00:08:29,530 C'era niente all'accampamento? 90 00:08:43,739 --> 00:08:45,189 C'è un altro video. 91 00:08:48,724 --> 00:08:50,747 Voglio qualcuno su quella panca, entro sera. 92 00:08:53,348 --> 00:08:55,715 Vogliono che ce ne occupiamo noi. Spero possiate farlo. 93 00:08:57,234 --> 00:08:58,584 Ok, fammi capire. 94 00:08:58,809 --> 00:09:00,645 È un'idea del vecchio Chen? 95 00:09:00,655 --> 00:09:02,055 Sì, due giorni fa. 96 00:09:02,701 --> 00:09:04,921 E a Miguel vanno bene le condizioni. 97 00:09:07,060 --> 00:09:09,343 Il carico che hanno rubato era per i cinesi. 98 00:09:09,353 --> 00:09:12,296 Ha senso mandare un messaggio per conto del Cartello. 99 00:09:12,306 --> 00:09:14,315 Per far sapere che è tutto a posto. 100 00:09:14,325 --> 00:09:17,786 I cinesi riforniscono la zona sud del penitenziario con hashish ed eroina. 101 00:09:18,054 --> 00:09:20,953 Gli uomini di Chen sicuramente conoscono i nostri al carcere. 102 00:09:26,768 --> 00:09:27,768 Sì. 103 00:09:28,567 --> 00:09:30,258 Va bene. Organizza l'incontro. 104 00:09:30,848 --> 00:09:32,492 Saremo là per le 15 in punto. 105 00:09:32,712 --> 00:09:34,778 Bene. Ti chiamo per darti conferma. 106 00:09:41,231 --> 00:09:42,955 {\an8}Notizie del figlio di Galindo? 107 00:09:43,956 --> 00:09:45,335 {\an8}Nessuna, fratello. 108 00:09:46,050 --> 00:09:47,533 {\an8}Mi dispiace. 109 00:09:47,890 --> 00:09:50,122 {\an8}Grazie dell'aiuto. 110 00:09:50,132 --> 00:09:51,793 {\an8}Vi siamo davvero grati. 111 00:09:52,403 --> 00:09:54,729 {\an8}È un periodo difficile. 112 00:09:56,127 --> 00:09:58,961 {\an8}Credi che il ragazzo ce la farà? 113 00:09:59,904 --> 00:10:01,660 {\an8}A ripulire il nome della famiglia? 114 00:10:02,307 --> 00:10:04,808 {\an8}Sono un consigliere, 115 00:10:04,818 --> 00:10:06,252 {\an8}evito di fare congetture. 116 00:10:07,542 --> 00:10:09,007 {\an8}E sei in gamba, amico mio. 117 00:10:11,005 --> 00:10:12,180 {\an8}Stammi bene. 118 00:10:19,200 --> 00:10:20,881 Tieniti la cosa per te, 119 00:10:20,911 --> 00:10:22,573 finché non arriva la conferma. 120 00:10:23,986 --> 00:10:25,592 Sì, ma certo. 121 00:10:27,981 --> 00:10:29,830 Ci siamo ribellati al Diavolo, 122 00:10:29,860 --> 00:10:31,459 e questa è stata la sua risposta. 123 00:10:31,873 --> 00:10:34,893 Il Diavolo è disperato e cerca di metterci a tacere. 124 00:10:35,372 --> 00:10:38,437 Vuole che ce ne torniamo strisciando nelle nostre sudicie tane, 125 00:10:38,579 --> 00:10:39,897 terrorizzati. 126 00:10:39,927 --> 00:10:42,639 Ma noi non abbiamo dove nasconderci. Nessuna tana sicura. 127 00:10:42,669 --> 00:10:45,912 Le nostre madri e i nostri padri, i nostri figli e le nostre figlie... 128 00:10:46,212 --> 00:10:48,503 Il cartello ci renderà tutti orfani, 129 00:10:49,011 --> 00:10:51,830 a meno che non ci ribelliamo per i nostri figli 130 00:10:52,180 --> 00:10:53,916 e per i figli dei nostri figli. 131 00:10:54,499 --> 00:10:56,436 Non saremo più dimenticati. 132 00:11:41,199 --> 00:11:43,492 - Gracias. - Bien, vamos. 133 00:12:04,698 --> 00:12:06,292 Che periodo del cazzo. 134 00:12:08,352 --> 00:12:10,121 È troppo presto per una consegna. 135 00:12:13,113 --> 00:12:14,552 Volevo solo controllare. 136 00:12:15,666 --> 00:12:18,160 Sta succedendo di tutto dall'altro lato del confine. 137 00:12:19,638 --> 00:12:22,378 Voglio solo assicurarmi che il nostro ragazzo stia bene. 138 00:12:23,217 --> 00:12:24,658 So che è una giornata dura. 139 00:12:26,330 --> 00:12:27,522 Sta benissimo. 140 00:12:29,046 --> 00:12:30,169 Hola, Felipe. 141 00:12:30,199 --> 00:12:32,143 {\an8}Arrivo subito. 142 00:12:36,647 --> 00:12:37,801 Bene. 143 00:12:39,938 --> 00:12:41,740 Se vuoi smettere di preoccuparti... 144 00:12:43,851 --> 00:12:45,134 contatta loro. 145 00:12:46,806 --> 00:12:49,138 Puoi chiamarli ventiquattr'ore su ventiquattro. 146 00:12:53,727 --> 00:12:54,984 Digli di usarlo. 147 00:12:56,996 --> 00:12:58,072 Al più presto. 148 00:13:10,356 --> 00:13:13,855 {\an8}FELICE ANNIVERSARIO 149 00:13:17,542 --> 00:13:20,549 {\an8}Per tutti i ricordi passati e futuri. 150 00:13:46,033 --> 00:13:47,726 - Creep sta bene? - Sì. 151 00:13:47,756 --> 00:13:49,324 È in ottime mani. 152 00:13:49,687 --> 00:13:52,621 - Tutto a posto con Adelita? - Sì, le cose si sistemeranno. 153 00:13:52,651 --> 00:13:55,006 - Che ci fate qui? - Siamo venuti a prenderti. 154 00:13:55,036 --> 00:13:57,330 La consegna è stata spostata. Si parte prima. 155 00:13:57,563 --> 00:13:58,757 Non so perché. 156 00:13:59,003 --> 00:13:59,988 Ok. 157 00:14:01,154 --> 00:14:03,099 Dite a Bishop siamo andati da Creep. 158 00:14:04,021 --> 00:14:05,872 - Vi raggiungiamo. - Il Prospect... 159 00:14:06,053 --> 00:14:07,666 sta dalla nostra parte, vero? 160 00:14:08,963 --> 00:14:09,986 Andate. 161 00:14:16,309 --> 00:14:17,410 Ascolta. 162 00:14:19,846 --> 00:14:22,632 So che questa storia del figlio di Emily è difficile per te. 163 00:14:23,539 --> 00:14:25,492 - E per te no? - Certo che sì. 164 00:14:25,522 --> 00:14:27,788 Ma non puoi farti distrarre da tutto il resto. 165 00:14:36,173 --> 00:14:37,262 Scusami. 166 00:14:41,895 --> 00:14:43,411 È una giornata strana, sai? 167 00:14:47,523 --> 00:14:49,881 Oh, cazzo. Scusa, fratello. Me l'ero dimenticato. 168 00:14:50,633 --> 00:14:51,838 Non importa. 169 00:15:32,091 --> 00:15:33,464 Gettala! 170 00:15:39,262 --> 00:15:40,454 Non ci ho pensato. 171 00:15:43,540 --> 00:15:45,445 I Mayans mi assorbono completamente, cazzo. 172 00:15:49,088 --> 00:15:50,540 Non fa niente. 173 00:15:55,064 --> 00:15:57,202 {\an8}Cos'è successo? 174 00:16:02,964 --> 00:16:04,733 {\an8}Il video... 175 00:16:05,450 --> 00:16:07,520 {\an8}Parla con lei. 176 00:16:07,530 --> 00:16:09,551 {\an8}Ha bisogno di te. 177 00:16:20,142 --> 00:16:22,002 {\an8}Tua madre ha ragione. 178 00:16:22,418 --> 00:16:24,714 {\an8}Sa che le ho mentito. 179 00:16:24,724 --> 00:16:28,166 {\an8}Qualunque cosa le dicessi adesso, 180 00:16:28,176 --> 00:16:30,519 {\an8}non mi crederebbe. 181 00:16:38,463 --> 00:16:40,038 {\an8}Controlla a che punto è Nestor. 182 00:16:41,117 --> 00:16:42,508 {\an8}Ma certo. 183 00:17:07,975 --> 00:17:10,665 Los Americanos, vaffanculo! 184 00:17:25,163 --> 00:17:26,286 {\an8}Oh, cazzo... 185 00:17:26,316 --> 00:17:27,906 {\an8}siete gli uomini di Galindo. 186 00:17:27,936 --> 00:17:32,699 {\an8}E voi siete gli stronzi che spacciano a Hidalgo Square. 187 00:17:33,765 --> 00:17:35,748 {\an8}Non sapevamo che zona vostra. 188 00:17:35,758 --> 00:17:38,254 {\an8}Che cazzo, nessuno ci ha detto niente. 189 00:17:44,334 --> 00:17:46,044 {\an8}L'unica cosa che dovete sapere 190 00:17:46,476 --> 00:17:49,954 {\an8}è che se questa fa parte della vostra vita... 191 00:17:50,571 --> 00:17:54,228 {\an8}sarà anche la causa della vostra morte. 192 00:18:22,242 --> 00:18:23,599 Come sta Creep? 193 00:18:23,629 --> 00:18:24,998 Si sta riprendendo. 194 00:18:25,028 --> 00:18:27,250 - Ti sei liberato di quei ferri vecchi? - Cazzo, no. 195 00:18:27,280 --> 00:18:29,652 Quella roba pesa più di sei tonnellate. 196 00:18:29,682 --> 00:18:31,471 Bishop vuole che partiamo prima. 197 00:18:31,860 --> 00:18:34,697 Galindo ha invitato i cinesi al nostro incontro con quelli del carcere, credo. 198 00:18:34,727 --> 00:18:36,282 - Cosa? - Perché? 199 00:18:37,147 --> 00:18:38,265 La solita storia. 200 00:18:38,527 --> 00:18:41,239 Per fargli sapere che il cartello saprà gestire le consegne. 201 00:18:42,766 --> 00:18:44,279 La fa facile, lui. 202 00:18:44,309 --> 00:18:45,781 - Mi copri un minuto? - Sì. 203 00:18:45,811 --> 00:18:46,961 Chiamo Jimmy. 204 00:18:57,233 --> 00:18:58,233 Vamos. 205 00:19:59,065 --> 00:20:01,048 I miei fratelli ispanici. 206 00:20:01,127 --> 00:20:02,671 - Adam. - Bishop. 207 00:20:03,792 --> 00:20:04,980 {\an8}Fratello 208 00:20:07,537 --> 00:20:09,861 Ehi, scusate per le armi, 209 00:20:09,891 --> 00:20:11,168 è la legge della tribù. 210 00:20:11,198 --> 00:20:14,090 L'alcool e i proiettili non sono una bella combinazione per la mia gente. 211 00:20:14,626 --> 00:20:15,757 Nemmeno per la nostra. 212 00:20:15,787 --> 00:20:17,504 Gli altri sono già arrivati? 213 00:20:17,534 --> 00:20:18,715 Non che io sappia. 214 00:20:18,745 --> 00:20:22,630 Ma abbiamo la stanza che avete richiesto. È privata, molto tranquilla. 215 00:20:23,183 --> 00:20:24,243 Grazie. 216 00:20:30,618 --> 00:20:32,752 Beh, dobbiamo ammazzare il tempo. 217 00:20:33,121 --> 00:20:34,521 Io e il boy scout 218 00:20:34,944 --> 00:20:36,792 andiamo a fare un po' di grana. 219 00:20:38,603 --> 00:20:39,756 Tienilo a bada. 220 00:20:43,989 --> 00:20:45,487 - Ti raggiungo. - Ok. 221 00:20:56,538 --> 00:20:58,082 Come te la passi, Jimmy? 222 00:20:59,640 --> 00:21:00,690 Me la cavo. 223 00:21:02,240 --> 00:21:03,416 Che cos'hai? 224 00:21:04,731 --> 00:21:05,901 Sei chili. 225 00:21:06,382 --> 00:21:08,771 Eroina bianca pura al 97%. 226 00:21:09,269 --> 00:21:10,572 30 a panetto. 227 00:21:12,846 --> 00:21:15,173 - Pensavo che ne avessi nove. - Anche io. 228 00:21:16,471 --> 00:21:18,102 Sono solo l'intermediario. 229 00:21:19,860 --> 00:21:21,491 Puoi portarla a Las Vegas? 230 00:21:22,181 --> 00:21:23,181 Sì. 231 00:21:24,409 --> 00:21:26,866 Sei sicuro che resterà fuori dalla famiglia? 232 00:21:27,383 --> 00:21:28,500 Sì. 233 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Tu? 234 00:21:31,742 --> 00:21:32,742 Anche io. 235 00:21:35,255 --> 00:21:36,255 Ci sto. 236 00:21:37,018 --> 00:21:38,018 Ok. 237 00:22:26,347 --> 00:22:27,699 APERTO 238 00:22:28,014 --> 00:22:29,214 CHIUSO 239 00:22:43,649 --> 00:22:44,867 - Lei? - Ci sto. 240 00:22:44,897 --> 00:22:46,050 E lei, signore? 241 00:22:47,172 --> 00:22:48,172 21. 242 00:22:51,784 --> 00:22:53,067 Il banco va oltre. 243 00:22:53,516 --> 00:22:55,147 Il signore vince di nuovo. 244 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 Jimmy? 245 00:23:03,390 --> 00:23:05,490 Tutto a posto. Dopo ti aggiorno. 246 00:23:07,763 --> 00:23:09,307 Gli fa contare le carte? 247 00:23:09,807 --> 00:23:10,807 Già. 248 00:23:16,012 --> 00:23:17,339 Prenditi una pausa. 249 00:23:18,156 --> 00:23:19,156 Grazie. 250 00:23:30,914 --> 00:23:32,480 - Signora? - Dove cazzo sta andando? 251 00:23:32,510 --> 00:23:34,049 Raddoppio. 252 00:23:34,584 --> 00:23:38,693 Sto solo cercando di guadagnare un po' di soldi, bello. Mi conosci, sono generoso. 253 00:23:38,985 --> 00:23:41,924 - Già, sei un santo del cazzo. - Ci sta, signore? 254 00:23:42,364 --> 00:23:43,691 Dagli i suoi soldi. 255 00:23:59,336 --> 00:24:00,562 Mayan? 256 00:24:00,995 --> 00:24:02,495 È la tua banda di duri? 257 00:24:02,911 --> 00:24:04,983 È solo un club di motociclisti, bello. 258 00:24:05,013 --> 00:24:06,325 Cosa posso portarle? 259 00:24:06,355 --> 00:24:09,203 - Una qualunque birra light alla spina. - Una Miller? 260 00:24:09,323 --> 00:24:11,997 "Prospect" deve significare "troietta" in spagnolo. 261 00:24:18,750 --> 00:24:19,793 {\an8}Spagnola? 262 00:24:19,823 --> 00:24:20,823 {\an8}Sì. 263 00:24:22,269 --> 00:24:24,645 {\an8}Questi figli di puttana... 264 00:24:25,369 --> 00:24:26,518 {\an8}sai chi sono? 265 00:24:26,548 --> 00:24:28,645 {\an8}Poliziotti locali. 266 00:24:28,675 --> 00:24:30,381 {\an8}Lasciano mance da schifo. 267 00:24:32,058 --> 00:24:34,042 Hai qualcosa da dire, La Bamba? 268 00:24:34,549 --> 00:24:36,093 Fatti capire, cazzo. 269 00:24:36,577 --> 00:24:39,338 Stavo solo chiedendo quali sono i tavoli fortunati. 270 00:24:39,924 --> 00:24:41,441 Buona giornata, agenti. 271 00:24:45,707 --> 00:24:47,381 Femminuccia di un gangster. 272 00:24:54,199 --> 00:24:56,004 Sì, farai meglio ad andartene. 273 00:25:22,963 --> 00:25:23,963 Tè? 274 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Gracias. 275 00:25:36,042 --> 00:25:38,206 Ho mandato Thiago all'Apple store. 276 00:25:40,246 --> 00:25:42,036 Ti prenderà un nuovo telefono. 277 00:25:44,135 --> 00:25:45,385 Devo andare là. 278 00:25:47,399 --> 00:25:48,866 Alla piazza del video. 279 00:25:50,177 --> 00:25:52,355 - A che scopo? - Lui era là. 280 00:25:52,870 --> 00:25:54,889 - Oggi. - Non lo sai. 281 00:25:54,919 --> 00:25:57,693 Hai ragione. Non so niente. È questo il problema. 282 00:26:01,701 --> 00:26:03,098 Devo fare qualcosa. 283 00:26:03,899 --> 00:26:06,878 Miguel non ti permetterebbe mai di andare a Santa Madre. 284 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Non ora. 285 00:26:11,343 --> 00:26:12,693 Tu cosa faresti? 286 00:26:15,009 --> 00:26:16,509 Se fosse tuo figlio? 287 00:26:21,580 --> 00:26:23,428 - Appoggerei mio marito. - No. 288 00:26:23,591 --> 00:26:24,872 Questo è ciò che devi fare. 289 00:26:25,184 --> 00:26:26,684 Ma cosa vorresti fare? 290 00:26:28,706 --> 00:26:30,532 Ti conosco abbastanza bene, Dita. 291 00:26:30,562 --> 00:26:34,594 Non sei il tipo di madre capace di stare zitta e con le mani in mano. 292 00:26:41,074 --> 00:26:42,974 Se qualcuno ti riconoscesse... 293 00:26:43,026 --> 00:26:44,226 Non succederà. 294 00:26:46,679 --> 00:26:49,205 {\an8}Questo è il mio karma, vero? 295 00:27:21,289 --> 00:27:22,362 Dovrei farlo io. 296 00:27:25,748 --> 00:27:26,748 Sicuro? 297 00:27:28,683 --> 00:27:29,683 Sì. 298 00:27:45,705 --> 00:27:47,236 {\an8}Come ti chiami. 299 00:27:49,038 --> 00:27:50,038 Barra. 300 00:27:54,153 --> 00:27:55,779 {\an8}Sai chi sono io? 301 00:27:57,308 --> 00:27:59,260 {\an8}Sì, signore. 302 00:28:11,573 --> 00:28:12,796 {\an8}Dammi la tua mano. 303 00:28:47,266 --> 00:28:49,661 {\an8}Ora sei uno di noi. 304 00:28:50,065 --> 00:28:51,815 {\an8}Siamo legati. 305 00:28:52,337 --> 00:28:56,424 {\an8}Questo sangue è un patto sacro che non si può infrangere. 306 00:28:56,913 --> 00:28:58,804 {\an8}Mi dai la tua parola d'onore? 307 00:28:59,986 --> 00:29:02,047 {\an8}Sì. 308 00:29:02,061 --> 00:29:04,647 {\an8}Do la mia parola. 309 00:29:38,842 --> 00:29:39,842 Notevole. 310 00:29:42,171 --> 00:29:44,193 È stata una combinazione, 311 00:29:44,237 --> 00:29:45,303 un po' di omertà 312 00:29:46,838 --> 00:29:48,643 e parte del giuramento scout. 313 00:29:49,051 --> 00:29:50,160 Ha funzionato. 314 00:29:51,761 --> 00:29:54,038 Quante spie abbiamo piazzato per strada? 315 00:29:54,068 --> 00:29:56,177 In questo gruppo saranno una dozzina. 316 00:29:57,204 --> 00:29:58,953 Attento a quella roba sulla faccia, 317 00:29:58,963 --> 00:30:01,100 quei piccoli bastardi trasudano malattie. 318 00:30:04,504 --> 00:30:05,542 Magnifico. 319 00:30:16,019 --> 00:30:17,785 Bel gioco di squadra, Boy Scout. 320 00:30:17,815 --> 00:30:19,908 Sarà meglio che sia il 50%. 321 00:30:20,745 --> 00:30:21,855 Errore mio. 322 00:30:23,678 --> 00:30:24,678 Tieni. 323 00:30:29,261 --> 00:30:31,929 - Quelli sono i nostri agganci in prigione? - Sì. 324 00:30:31,959 --> 00:30:33,716 Sono responsabili della manutenzione. 325 00:30:33,746 --> 00:30:35,157 Zona nord e sud. 326 00:30:35,167 --> 00:30:38,293 Alcuni dei migliori funzionari della California. 327 00:30:38,867 --> 00:30:42,261 Quegli stronzi controllano tutto il contrabbando, dall'erba ai sedativi. 328 00:30:52,151 --> 00:30:53,992 Bene signori, è tutto pronto. 329 00:30:54,750 --> 00:30:58,011 Il single malt che hai chiesto è nell'armadietto. 330 00:30:58,082 --> 00:30:59,171 Godetevelo. 331 00:31:00,037 --> 00:31:01,037 Grazie. 332 00:31:01,984 --> 00:31:03,452 - Bishop. - Chen. 333 00:31:05,365 --> 00:31:06,365 Jimmy. 334 00:31:10,140 --> 00:31:12,225 Signori, suppongo vi conosciate già. 335 00:31:12,359 --> 00:31:13,729 È sempre un piacere. 336 00:32:06,490 --> 00:32:08,911 {\an8}Aspettami qui, non ci metterò molto. 337 00:32:09,631 --> 00:32:11,469 {\an8}La prego, signora, 338 00:32:11,499 --> 00:32:13,378 {\an8}rimanete dove posso vedervi. 339 00:32:14,066 --> 00:32:15,180 {\an8}Certo. 340 00:32:42,990 --> 00:32:43,990 Hola 341 00:33:02,219 --> 00:33:04,370 Sapevi che si sarebbe vendicato? 342 00:33:05,282 --> 00:33:07,400 Non è stata un'idea di mio figlio, ma di Devante. 343 00:33:07,430 --> 00:33:09,409 Già, ma è stato Miguel a dare l'ordine. 344 00:33:13,257 --> 00:33:14,446 Mi ha mentito. 345 00:33:14,802 --> 00:33:16,832 No. Sei una ragazza intelligente, Emily. 346 00:33:16,862 --> 00:33:18,628 Sai che non è così semplice. 347 00:33:19,877 --> 00:33:22,710 Miguel ha scelto di ritornare dalla famiglia. 348 00:33:22,740 --> 00:33:26,158 Io e suo padre volevamo un altro tipo di vita per lui. 349 00:33:26,370 --> 00:33:29,218 È per questo che l'abbiamo fatto studiare in America, 350 00:33:29,527 --> 00:33:32,196 speravamo che la distanza lo cambiasse. 351 00:33:32,226 --> 00:33:33,686 Non è stato così, lo sai. 352 00:33:34,384 --> 00:33:36,596 Ora vuole cambiare l'eredità, 353 00:33:36,928 --> 00:33:41,067 riscrivere la storia della famiglia, come hanno fatto John e Bobby per Joe. 354 00:33:42,104 --> 00:33:45,778 Anche se il modello Kennedy non è il migliore per assicurarsi un futuro. 355 00:33:56,479 --> 00:33:57,479 Scusi. 356 00:34:08,363 --> 00:34:10,564 Mi dispiace, sono stata una sciocca. Non... 357 00:34:12,221 --> 00:34:16,054 - Non so cosa pensavo di trovare. - Non è così, mia cara. 358 00:34:16,241 --> 00:34:18,443 Hai fatto quello che avrebbe fatto qualsiasi madre. 359 00:34:19,270 --> 00:34:20,947 Hai seguito l'istinto. 360 00:34:22,559 --> 00:34:24,574 A volte è tutto ciò che abbiamo. 361 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Ascoltate, 362 00:34:41,754 --> 00:34:44,892 non sappiamo tutto quello che succede con i ribelli, 363 00:34:45,566 --> 00:34:48,843 ma questo è il prezzo da pagare a fare affari con il Cartello, 364 00:34:48,853 --> 00:34:50,190 non è nulla di nuovo. 365 00:34:50,284 --> 00:34:53,473 Nel 2010 è successa la stessa cosa al padre di Galindo. 366 00:34:54,231 --> 00:34:58,668 I Lobos Sonora hanno tentato di sconfinare, attaccavano le partite ogni settimana. 367 00:34:58,785 --> 00:35:00,608 I nostri affari non sono cambiati. 368 00:35:03,718 --> 00:35:05,477 Sarò sincero, Marcus, 369 00:35:05,855 --> 00:35:09,134 abbiamo parecchi offerenti alla porta 370 00:35:09,477 --> 00:35:12,758 che sostengono che sia la loro opportunità di accaparrarsi il commercio di ero. 371 00:35:12,788 --> 00:35:16,015 Dici che saresti più propenso a tenere la porta chiusa, se ti alzassimo la quota? 372 00:35:18,940 --> 00:35:21,124 Manderebbe il giusto messaggio. 373 00:35:22,609 --> 00:35:25,367 Sappiamo che Galindo ha prodotto in abbondanza, 374 00:35:25,397 --> 00:35:27,661 non è quello che ci preoccupa. 375 00:35:28,081 --> 00:35:30,147 Siamo preoccupati per le spedizioni. 376 00:35:35,279 --> 00:35:37,916 Quegli stronzi ci hanno presi alla sprovvista. 377 00:35:38,222 --> 00:35:39,416 È colpa nostra. 378 00:35:39,900 --> 00:35:43,187 Ma, cazzo, avete la mia parola che non succederà di nuovo. 379 00:35:44,588 --> 00:35:48,146 La spedizione sarà puntuale. Stesso volume, stesse date. 380 00:35:48,917 --> 00:35:50,875 Con un aumento del 2%. 381 00:35:55,396 --> 00:35:58,202 Avrete i vostri 12 chili per la fine della prossima settimana. 382 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 {\an8}Sei pronta, topolina? 383 00:36:16,118 --> 00:36:18,096 {\an8}Si chiama Andres. 384 00:36:18,907 --> 00:36:20,881 {\an8}Ha bisogno del nostro aiuto. 385 00:36:22,692 --> 00:36:24,355 {\an8}Tesoro mio, 386 00:36:24,385 --> 00:36:27,142 {\an8}riusciamo appena a sfamare i nostri. 387 00:36:27,172 --> 00:36:29,139 {\an8}Deve stare con la sua famiglia. 388 00:36:30,074 --> 00:36:31,789 {\an8}È già con la sua famiglia. 389 00:36:33,035 --> 00:36:34,220 {\an8}I morti, 390 00:36:34,250 --> 00:36:36,768 {\an8}erano loro la sua famiglia. 391 00:36:58,927 --> 00:36:59,927 Bishop. 392 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Grazie. 393 00:37:08,082 --> 00:37:10,554 Sbaglio o il Capo ha parlato di un single malt? 394 00:37:11,585 --> 00:37:12,719 Non sbagli. 395 00:37:15,366 --> 00:37:16,762 Dietro di te, ragazzo. 396 00:37:16,792 --> 00:37:18,009 Nell'armadietto. 397 00:37:29,562 --> 00:37:31,410 - Solo il meglio. - Ottimo. 398 00:37:33,844 --> 00:37:35,195 Forza, fratello, 399 00:37:35,571 --> 00:37:36,571 versa. 400 00:37:52,769 --> 00:37:53,769 Brindiamo: 401 00:37:54,601 --> 00:37:56,020 a nuovi alleati 402 00:37:56,917 --> 00:37:58,316 e traditori morti. 403 00:37:59,261 --> 00:38:00,698 - Cristo! - Porca troia! 404 00:38:13,913 --> 00:38:17,101 Il vecchio Chen aveva scoperto che Jimmy gestiva un suo giro di droga. 405 00:38:17,291 --> 00:38:19,004 Ha infranto la regola numero uno. 406 00:38:19,034 --> 00:38:20,736 Ha escluso la famiglia. 407 00:38:20,915 --> 00:38:22,872 Senza dare una fetta dei guadagni. 408 00:38:23,032 --> 00:38:25,171 I cinesi non potevano uccidere uno dei loro. 409 00:38:25,688 --> 00:38:27,808 Quindi Chen ha contattato Galindo. 410 00:38:27,838 --> 00:38:29,988 E Galindo ha incaricato noi. 411 00:38:30,449 --> 00:38:31,919 Perché cazzo non lo sapevamo? 412 00:38:31,949 --> 00:38:33,883 L'accordo non era ancora concluso. 413 00:38:34,115 --> 00:38:36,085 Quando Chen ha chiesto lo scotch, 414 00:38:36,549 --> 00:38:38,318 quello era il segnale di conferma. 415 00:38:38,671 --> 00:38:39,671 Inoltre, 416 00:38:39,928 --> 00:38:41,728 le facce che avete fatto. 417 00:38:42,212 --> 00:38:43,649 Ne valeva la pena, cazzo. 418 00:40:41,855 --> 00:40:43,155 Ehi, Pres. 419 00:40:53,266 --> 00:40:54,266 Prospect. 420 00:40:55,396 --> 00:40:57,259 Hai una questione in sospeso. 421 00:41:04,515 --> 00:41:05,674 È un poliziotto. 422 00:41:06,425 --> 00:41:07,688 No, qui non lo è. 423 00:41:08,419 --> 00:41:09,806 Questo è suolo tribale. 424 00:41:27,225 --> 00:41:29,307 Compratici un po' di buone maniere, cazzo. 425 00:41:32,668 --> 00:41:35,037 LA STRADA DELLA RABBIA 426 00:41:37,113 --> 00:41:38,347 Sono un poliziotto. 427 00:41:44,407 --> 00:41:46,001 Sono un poliziotto. 428 00:41:48,543 --> 00:41:49,617 Ma che cazzo. 429 00:41:51,246 --> 00:41:52,415 Che cazzo fate? 430 00:41:59,547 --> 00:42:01,147 Forza, andiamocene. 431 00:42:03,777 --> 00:42:05,182 Non ne vale la pena. 432 00:43:05,587 --> 00:43:06,588 Cristo. 433 00:43:06,746 --> 00:43:08,353 E tu chi cazzo sei? 434 00:43:09,312 --> 00:43:10,717 Prendo il mio documento. 435 00:43:22,743 --> 00:43:25,285 Santiago Martin Himmler. 436 00:43:26,923 --> 00:43:27,923 Himmler? 437 00:43:28,436 --> 00:43:29,436 Ma dai. 438 00:43:30,876 --> 00:43:33,759 Hai una nonna argentina che si è scopata un nazista? 439 00:43:35,119 --> 00:43:36,619 Qualcosa del genere. 440 00:43:37,516 --> 00:43:39,416 Ti ha mandato qui Jimenez? 441 00:43:40,294 --> 00:43:42,080 Toglimi il fucile dalla faccia, per favore. 442 00:43:42,110 --> 00:43:45,310 Rispondi alla domanda o te lo caccio giù per la gola, cazzo. 443 00:43:46,472 --> 00:43:47,472 Sì. 444 00:43:47,715 --> 00:43:49,165 Lavoro con Jimenez. 445 00:43:49,620 --> 00:43:52,006 Ma che cazzo avete che non va? 446 00:43:52,458 --> 00:43:55,172 Mio figlio sta mantenendo la sua parte dell'accordo. 447 00:43:55,202 --> 00:43:57,517 Sta facendo tutto quello che gli viene chiesto. 448 00:43:57,547 --> 00:44:01,200 Se continuate a stargli attaccati al culo, lo farete uccidere. 449 00:44:01,662 --> 00:44:03,818 Non si tratta solo di tuo figlio. 450 00:44:04,031 --> 00:44:06,990 Galindo sta spostando un casino di uomini e soldi al confine, 451 00:44:07,020 --> 00:44:09,120 temiamo si stia preparando per la guerra. 452 00:44:09,943 --> 00:44:12,559 Jimenez è preoccupato di eventuali ritorsioni. 453 00:44:12,735 --> 00:44:14,745 Vuole solo che ti si tenga d'occhio. 454 00:44:15,056 --> 00:44:16,619 Finché la cosa non si calma. 455 00:44:28,320 --> 00:44:30,270 Non mi serve la bambinaia. 456 00:44:33,858 --> 00:44:35,004 Sì, l'ho capito. 457 00:45:03,387 --> 00:45:06,498 La prima battaglia importante tra le truppe di terra statunitensi 458 00:45:06,528 --> 00:45:09,428 e i nord-vietnamiti fu a Ia Drang 459 00:45:09,726 --> 00:45:14,179 tra il 14 e il 18 novembre del 1965. 460 00:45:14,209 --> 00:45:17,138 Alle zone d'atterraggio X-Ray e Albany. 461 00:45:17,168 --> 00:45:19,996 È ricordato come il primo attacco aereo con elicotteri... 462 00:45:32,367 --> 00:45:33,835 Ehi, pa'. Sei sveglio? 463 00:45:34,926 --> 00:45:35,926 Sì. 464 00:45:44,316 --> 00:45:45,958 UNIVERSITÀ DI STANFORD 465 00:45:50,414 --> 00:45:52,214 {\an8}Per tutti i ricordi passati e futuri. 466 00:46:06,039 --> 00:46:07,236 Vuoi una birra? 467 00:46:09,902 --> 00:46:10,902 Certo. 468 00:46:19,574 --> 00:46:21,217 {\an8}Ti voglio bene, mamma. 469 00:46:26,143 --> 00:46:27,143 Grazie. 470 00:46:38,176 --> 00:46:39,542 È andato tutto bene? 471 00:46:45,102 --> 00:46:46,102 Sì. 472 00:46:47,843 --> 00:46:49,093 Come al solito. 473 00:47:25,326 --> 00:47:26,835 So dove sei andata oggi. 474 00:47:28,811 --> 00:47:30,690 Allora sai perché sono dovuta andare. 475 00:47:56,735 --> 00:47:58,135 Mi dispiace tanto. 476 00:48:17,508 --> 00:48:18,801 Cosa ne pensi? 477 00:48:19,845 --> 00:48:20,903 Qui, circa? 478 00:48:21,566 --> 00:48:23,881 Lo riferirò a Miguel, amico mio. 479 00:48:23,911 --> 00:48:25,020 Stammi bene. 480 00:48:30,513 --> 00:48:31,613 Era Devante. 481 00:48:32,348 --> 00:48:33,405 Tutto a posto. 482 00:48:34,102 --> 00:48:35,302 Tra l'omicidio 483 00:48:36,232 --> 00:48:37,939 e il nostro aiuto con i ribelli... 484 00:48:38,576 --> 00:48:40,656 abbiamo estinto il debito per la rapina. 485 00:48:41,073 --> 00:48:42,623 Una stronzata, quel debito. 486 00:48:43,221 --> 00:48:45,541 Finché la situazione a sud del confine non si sistema, 487 00:48:45,571 --> 00:48:47,932 sta a noi mandare avanti le cose da questa parte. 488 00:48:48,461 --> 00:48:49,759 Stronzata o meno. 489 00:48:54,186 --> 00:48:57,852 Perché non hai voluto che dicessi al resto del mio Charter dell'omicidio del cinese? 490 00:48:59,560 --> 00:49:03,444 Non abbiamo scoperto come facessero i Samoani a conoscere i dettagli riguardo a Las Vegas. 491 00:49:04,138 --> 00:49:06,191 Galindo è troppo distratto per insistere, 492 00:49:07,389 --> 00:49:09,032 ma io sono un po' preoccupato. 493 00:49:12,140 --> 00:49:13,635 Pensi a qualcuno nell'MC? 494 00:49:17,685 --> 00:49:18,685 Non lo so. 495 00:49:30,563 --> 00:49:31,563 Ehi, pa'. 496 00:49:34,213 --> 00:49:35,382 Hai bisogno di me? 497 00:49:37,464 --> 00:49:39,311 Volevo solo controllare questo qua. 498 00:49:40,259 --> 00:49:42,284 Vedere che non gli fosse venuto un colpo. 499 00:49:44,079 --> 00:49:46,037 Sono sopraffatto dalla premura. 500 00:49:54,793 --> 00:49:56,325 Avete qualcosa da mangiare? 501 00:49:56,955 --> 00:49:58,333 Sto morendo di fame. 502 00:50:26,730 --> 00:50:29,130 {\an8}Qui sei al sicuro. 503 00:50:52,005 --> 00:50:53,868 E nessun problema con gli M-16.