1 00:00:00,079 --> 00:00:46,030 ترجمة وتعديل |محمد صلاح حافظ| 2 00:08:26,987 --> 00:08:28,630 !أنظروا إلى هذا الرجل 3 00:08:29,587 --> 00:08:31,270 !متشرد لعين 4 00:09:10,747 --> 00:09:15,191 هل أنت تائه؟ 5 00:09:16,267 --> 00:09:18,751 !مهلًا- ما هذا بحق الجحيم؟- 6 00:09:23,627 --> 00:09:27,431 ...لا تدير ظهرك عليّ- !لا تلمسني- 7 00:09:27,987 --> 00:09:32,752 لغة إنجليزية؟- ما هذا بحق الجحيم؟- 8 00:09:32,767 --> 00:09:35,331 أتخبرني ماذا أفعل؟ 9 00:09:35,567 --> 00:09:37,892 .أولي)، توقف) 10 00:09:39,887 --> 00:09:41,811 من تظن نفسك؟- .(أولي)- 11 00:09:44,527 --> 00:09:47,291 .مهلًا، مهلًا، أنا أسألك 12 00:09:51,287 --> 00:09:52,451 !(أولي) 13 00:09:54,687 --> 00:09:55,731 !إنهض 14 00:10:00,127 --> 00:10:03,251 .إذا لمستني، ستحترق 15 00:10:22,227 --> 00:10:25,372 .أولي)، توقف عن العبث) 16 00:10:25,387 --> 00:10:27,831 .انهض، هيا 17 00:10:33,027 --> 00:10:37,031 .(تبًا، (أولي- .اتصل بالشرطة- 18 00:11:33,307 --> 00:11:36,092 .لقد قالت أنها تريد القيام بذلك 19 00:11:36,107 --> 00:11:39,831 .لا أحد يلومكِ .وحتى الأهل، لا أحد 20 00:11:41,187 --> 00:11:45,532 .الجميع كلمتهم مسموعة عنكِ .زملائكِ، عملائكِ 21 00:11:45,547 --> 00:11:50,951 .للأسف تلك الأمور تحدث .العلاج لا يساعد دومًا 22 00:11:53,387 --> 00:11:57,631 لقد بدأت للتو، وهذا يجعل .مثل هذه التجربة رهيبة بشكل خاص 23 00:12:04,747 --> 00:12:09,012 .(لم أصدقها يا (مارجريت .لقد قالت كل شيء أردت معرفته 24 00:12:09,027 --> 00:12:13,812 ألم يكن لديها أي أحد آخر؟- .لا أحد. كان بإمكاني إيقافها- 25 00:12:13,827 --> 00:12:18,172 .هذا ليس خطأكِ 26 00:12:18,187 --> 00:12:21,791 كان متاح أمامي كل شيء .لأفعل الأمر الصحيح. لم أفعل 27 00:12:22,907 --> 00:12:26,351 .لم يكن لديكِ سيطرة عليها 28 00:12:28,467 --> 00:12:30,132 .شخص ما يتصل 29 00:12:30,147 --> 00:12:32,492 .يجب أن تجيبي على الإتصال 30 00:12:32,507 --> 00:12:36,751 .خذي قسطًا من الراحة .سنتحدث غدًا. وداعًا 31 00:12:42,067 --> 00:12:44,631 .مرحبًا- .(أنا (كريستينا أوس- 32 00:13:12,107 --> 00:13:13,852 .مرحبًا- .أنا (هنريك). من هذا الطريق- 33 00:13:13,867 --> 00:13:17,292 ،ليس لديّ خبرة في التعامل مع المجرمين .أنا أتعامل مع المراهقين فحسب 34 00:13:17,307 --> 00:13:22,492 .لا أحد يتوقع معجزة .لدينا فقط ساعة واحدة قبل وصول وحدة الجرائم 35 00:13:22,507 --> 00:13:25,532 آمل أننا يمكننا أن نجعله يتكلم .قبل أن يأخذوه 36 00:13:25,547 --> 00:13:29,431 ما اسمه؟- .(إيريك بيرغلاند)- 37 00:13:30,907 --> 00:13:33,212 .يبدو مألوفًا 38 00:13:33,227 --> 00:13:37,452 .الحريق الذي نشب في "أردال" منذ ثلاث أعوام .خمسة أشخاص ماتوا 39 00:13:37,467 --> 00:13:40,492 هل هو؟- .نرويجي أمريكي. رحّالة- 40 00:13:40,507 --> 00:13:44,572 .في "النرويج" يبحث عن أقاربه- هل كان في الغابة كل هذا الوقت؟- 41 00:13:44,587 --> 00:13:47,831 لا يزال هناك الكثير من الأسئلة .المتعلقة بهذا الحريق 42 00:13:49,547 --> 00:13:52,932 لكن الآن لدينا ثلاث شهود .يقولون أنه قتل الفتى 43 00:13:52,947 --> 00:13:57,551 ،يقولون أنه بالكاد لمسه .وانهار ومات 44 00:14:03,947 --> 00:14:07,031 ماذا قال حتى الآن؟- .ولا كلمة- 45 00:14:08,907 --> 00:14:14,631 ألا يوجد أي إشارة لماذا فعل ذلك؟- السؤال الذي يحيرني هو كيف فعل ذلك؟- 46 00:14:52,887 --> 00:14:57,451 (إيريك)، اسمي (كريستينا أوس) ...وأنا طبيبة نفسية 47 00:14:58,527 --> 00:14:59,672 ...لا أعمل لصالح الشرطة 48 00:14:59,687 --> 00:15:01,971 لكنهم طلبوا مني أن آتي .إلى هنا وأتحدث معك 49 00:15:06,167 --> 00:15:07,891 ...أتحب أن تأتي هنا وتجلس 50 00:15:37,127 --> 00:15:38,291 إيريك)؟) 51 00:15:39,887 --> 00:15:42,091 هلّا أتيت وجلست معي من فضلك؟ 52 00:16:19,007 --> 00:16:22,131 .لغتي الإنجليزية رديئة نوعًا ما. آسفة 53 00:16:23,647 --> 00:16:25,571 ...لم أسافر لـ"أمريكا" قط، لذا 54 00:16:37,687 --> 00:16:39,531 هل تنحدر من سلالة النرويجيين؟ 55 00:16:40,887 --> 00:16:43,672 .العديد من الأجيال عادوا، على ما يبدو 56 00:16:43,687 --> 00:16:47,411 كيف وجدت عائلتك هنا؟ عن طريق الإنترنت أم...؟ 57 00:16:57,007 --> 00:16:58,251 إيريك)؟) 58 00:17:01,007 --> 00:17:09,411 ،الكثير من الناس يتسائلون ماذا حدث بينك وبين الفتى الليلة الماضية؟ 59 00:17:06,127 --> 00:17:09,411 60 00:17:11,887 --> 00:17:12,931 61 00:17:14,247 --> 00:17:17,211 .لا أعتقد أنك قمت بأي بشيء خطأ 62 00:17:19,527 --> 00:17:23,931 أعتقد أن شيئًا ما حدث .لم يفهمه أحد بعد 63 00:17:22,007 --> 00:17:23,931 64 00:17:25,487 --> 00:17:27,011 لكن ربما أنت تفهمه؟ 65 00:17:34,487 --> 00:17:36,331 ...أعتقد أحيانًا 66 00:17:37,887 --> 00:17:40,171 أن بعض الأمور السيئة تحدث للناس الطيبين؟ 67 00:17:40,887 --> 00:17:42,291 .أمور فظيعة 68 00:17:44,887 --> 00:17:46,331 .إنه ليس خطأهم 69 00:17:50,367 --> 00:17:53,811 .أعتقد أن الناس بداخلهم قلوب طيبة جدًا 70 00:18:10,887 --> 00:18:12,832 ...لقد حاولت 71 00:18:12,847 --> 00:18:15,011 ...حاولت. لقد أخبرته بذلك 72 00:18:18,727 --> 00:18:23,051 .لكنه لم يستمع لي .لم يستمع لي 73 00:18:24,447 --> 00:18:25,731 .أنا أستمع 74 00:18:30,127 --> 00:18:31,752 .أخبرني 75 00:18:31,767 --> 00:18:34,552 .لقد حاولت أن أخبره 76 00:18:34,567 --> 00:18:36,531 .إنه خطأي 77 00:18:39,367 --> 00:18:42,011 .لقد حاولت أن أخبره ألّا يلمسني 78 00:18:42,447 --> 00:18:43,571 ...بعد ذلك هو 79 00:19:06,347 --> 00:19:09,911 .هنريك)، دعنا ننزع الأصفاد) 80 00:19:14,307 --> 00:19:17,751 .هنريك)، أهل (أولي) موجودين في الإستقبال) 81 00:19:19,067 --> 00:19:21,751 .بيورن) رفض المغادرة حتى يتحدث معك) 82 00:19:28,267 --> 00:19:31,071 .انزعوا أصفاده وابقوا قريبين 83 00:19:34,107 --> 00:19:36,751 .(زيريس) 84 00:19:52,427 --> 00:19:54,911 ...لا أستطيع حتى أن أبدأ- أين هو؟- 85 00:19:56,267 --> 00:20:01,052 .يجب أن أراه ...لقد قتل ابني. لدي الحق في 86 00:20:01,067 --> 00:20:04,452 .ما زلنا نحاول أن نفهم ماذا حدث 87 00:20:04,467 --> 00:20:08,092 .نحن نعرف ماذا حدث .الفتية الآخرون رأوا كل شيء 88 00:20:08,107 --> 00:20:13,271 .أجل، لدينا أقوالهم .الآن علينا أن نسمع أقواله أيضًا 89 00:20:14,347 --> 00:20:18,231 .أريد فقط أن أنظر في عينيه ولو لمرة 90 00:20:19,587 --> 00:20:21,911 .(أنا آسف يا (بيورن 91 00:20:34,827 --> 00:20:37,572 وحدة الجريمة ستحضر .أمريكيًا من السفارة 92 00:20:37,587 --> 00:20:41,431 .إنهم يريدون أن يأخذوه خارج المدينة 93 00:20:42,347 --> 00:20:45,791 .سأكون بالخارج 94 00:20:54,967 --> 00:20:57,211 لقد كانوا جميعًا أقاربك، أليس كذلك؟ 95 00:21:02,207 --> 00:21:03,691 الناس الذين في المزرعة؟ 96 00:21:08,047 --> 00:21:09,531 هل الجميع ماتوا؟ 97 00:21:12,967 --> 00:21:14,411 .عدا أنت 98 00:21:20,607 --> 00:21:22,371 .كنت متأكدة من أنك عرفت 99 00:21:29,167 --> 00:21:30,731 .أنا آسفة للغاية 100 00:21:34,687 --> 00:21:35,891 .(إيريك) 101 00:21:37,367 --> 00:21:39,531 ماذا حدث عند المزرعة في "أردال"؟ 102 00:21:48,627 --> 00:21:53,471 ...مرحبًا، أنا من أخبار الإنترنت- .لا يجب عليك التواجد هنا- 103 00:21:55,207 --> 00:21:56,691 .أعرف أنني قتلتهم 104 00:21:58,607 --> 00:22:00,512 .وقتلت الرجل أيضًا 105 00:22:00,527 --> 00:22:02,771 .لا أفهم كيف أمكنك فعل ذلك 106 00:22:45,487 --> 00:22:47,171 .ذلك مُحال 107 00:22:48,287 --> 00:22:50,211 كيف فعلت ذلك؟ 108 00:22:52,727 --> 00:22:53,891 .لا أعرف 109 00:22:56,607 --> 00:22:58,672 .لقد تم العثور عليهم محترقين 110 00:22:58,687 --> 00:23:00,691 ...هذا ليس إثباتًا 111 00:23:33,287 --> 00:23:36,011 .(إيريك)- هل تصدقينني الآن؟- 112 00:23:44,767 --> 00:23:46,491 ماذا تفعل؟ 113 00:23:48,447 --> 00:23:50,552 .إيريك)، أوقف هذا) 114 00:23:50,567 --> 00:23:52,691 .أوقفه الآن- .لا أستطيع- 115 00:23:59,047 --> 00:24:00,491 !إنها مشاعرك 116 00:24:13,647 --> 00:24:16,411 !اطفئوه! اطفئوه 117 00:24:19,507 --> 00:24:22,172 .عليكِ أن تخرجي من هنا- .لا- 118 00:24:22,187 --> 00:24:26,871 .إنه يحتاج للمساعدة لإيقاف هذا .أوقف الجرس 119 00:24:28,447 --> 00:24:31,832 .إيريك) إنها مشاعرك) !أنت تفجّرها 120 00:24:31,847 --> 00:24:35,672 إذا ركّزت بعيدًا عن مخاوفك !يمكنك معرفة كيفية السيطرة عليها 121 00:24:33,847 --> 00:24:35,672 122 00:24:35,687 --> 00:24:38,752 ،إنها قادمة من داخلك !لذا الأمر كله متروك لك 123 00:24:38,767 --> 00:24:42,611 !إعزل نفسك عن كل شيء حولك !أنت تسيطر عليها 124 00:24:43,207 --> 00:24:46,251 !تنفس فحسب !أعرف أنه يمكنك إيقاف ذلك 125 00:25:22,107 --> 00:25:23,991 هل أنتِ بخير؟ 126 00:26:00,167 --> 00:26:03,432 (إيريك)، هذه (كورا هاثاواي) .من السفارة الأمريكية 127 00:26:03,447 --> 00:26:05,811 ."إنها هنا لمساعدتك للعودة إلى "أمريكا 128 00:26:06,827 --> 00:26:10,551 .ليس لديهم الحق أن يقوموا بذلك- .لست أنا من قام بذلك- 129 00:26:10,807 --> 00:26:12,992 .إيريك)، عليك التحدث إليهم الآن) 130 00:26:13,007 --> 00:26:15,771 ،لا، أريد أن أتحدث إليكِ فحسب .لا أحد آخر 131 00:26:18,927 --> 00:26:20,291 .(كريستينا) 132 00:26:31,487 --> 00:26:33,891 .(لهذا السبب يجب أن نجعلك تهدأ يا (إيريك 133 00:26:38,087 --> 00:26:39,891 .سأقوم بذلك بنفسي 134 00:26:42,847 --> 00:26:44,211 إيريك)؟) 135 00:26:50,827 --> 00:26:53,591 .انتبه لرأسه 136 00:26:55,867 --> 00:26:57,831 .إنهم يحضرون (بيرغلاند) إلى المروحية الآن 137 00:27:13,867 --> 00:27:17,031 أتعرف لم نفهم أبدًا ما حدث هناك؟ 138 00:27:18,027 --> 00:27:20,772 ربما لم يكن من المفترض .أن نفهم كل شيء 139 00:27:20,787 --> 00:27:24,671 .(أعتقد أن الرب لديه خطة مع (إيريك 140 00:27:27,787 --> 00:27:32,311 .اتركِ الأمر .شخص ما يتولى الأمر الآن 141 00:28:21,927 --> 00:28:25,171 !إنه يحترق !المهدأ يزول 142 00:28:34,287 --> 00:28:38,152 .إيريك)؟ (إيريك)، اهدأ) 143 00:28:38,167 --> 00:28:41,752 "سنصطحبك إلى "أوسلو .ثم إلى مكان آمن 144 00:28:41,767 --> 00:28:44,352 ستكون بخير، اتفقنا؟ 145 00:28:44,367 --> 00:28:47,371 .سنعرف ما الذي أصابك، أعدك 146 00:28:46,287 --> 00:28:47,371 147 00:28:47,927 --> 00:28:49,211 .(إيريك)- .اعطيه جرعة أخرى- 148 00:28:49,767 --> 00:28:51,512 .اهدأ- ...لقد أعطيته بالفعل- 149 00:28:51,527 --> 00:28:52,792 .جرعة زيادة 150 00:28:52,807 --> 00:28:54,291 .أكثر من ذلك سيموت 151 00:28:57,087 --> 00:28:59,072 إيريك)؟)- !أخرجوني من هنا- 152 00:28:59,087 --> 00:29:00,331 !أخرجوني من هنا 153 00:29:04,467 --> 00:29:07,671 .اعطيه جرعة أخرى الآن 154 00:29:35,207 --> 00:29:36,272 .(إيريك)- !اعطيه الآن- 155 00:29:36,287 --> 00:29:39,651 !توقف! توقف! توقف 156 00:29:41,687 --> 00:29:42,872 !توقف 157 00:29:42,887 --> 00:29:44,211 !استلق 158 00:30:09,527 --> 00:30:12,592 .زيرو زيرو"، الطوارئ، كل المحركات ستتوقف" 159 00:30:12,607 --> 00:30:14,131 ."تجاوز يا "فوكس تو 160 00:30:21,007 --> 00:30:22,192 !إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة !المروحية ستسقط 161 00:30:22,207 --> 00:30:25,331 !إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة !زيرو زيرو" سنسقط" 162 00:30:38,247 --> 00:30:40,832 !إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة !زيرو زيرو" سنسقط" 163 00:30:40,847 --> 00:30:43,691 !نهبط، نهبط، نهبط 164 00:30:57,807 --> 00:31:02,251 !نفقد السيطرة، نفقط السيطرة .نهبط! نهبط! نهبط! 1.200 قدم 165 00:33:32,740 --> 00:33:36,620 .لقد وجدنا ثلاث جثث في الحطام .نحن نخرجهم الآن 166 00:33:36,621 --> 00:33:38,900 هل وجدتم (بيرغلاند)؟- .لا، ليس بعد- 167 00:33:54,807 --> 00:33:56,352 ...سأحاول أن أقول هذا باللغة الإنجليزية 168 00:33:56,367 --> 00:33:59,491 .لأننا لدينا بعض الأجانب معنا اليوم 169 00:34:00,807 --> 00:34:10,512 بما أننا لم نتواصل بعد مع أهالي ضحايا الحادث لا يسعني .إلا أن أقول أننا اكتشفنا ثلاث جثث على متن المروحية 170 00:34:02,447 --> 00:34:04,952 171 00:34:04,967 --> 00:34:07,472 172 00:34:07,487 --> 00:34:10,512 173 00:34:10,527 --> 00:34:13,992 إمرأة أمريكية واحدة في .المشفى بإصابات طفيفة 174 00:34:12,367 --> 00:34:13,992 175 00:34:14,007 --> 00:34:16,091 .إنها تشفى من جميع الإصابات 176 00:34:16,927 --> 00:34:19,752 لا أستطيع أيضًا أن أقول لك .وضع الأمريكي الآخر 177 00:34:19,767 --> 00:34:21,872 .سأبقيك على إطّلاع 178 00:34:21,880 --> 00:34:23,931 .حسنًا، شكرًا لك بيورن)؟)- 179 00:34:25,420 --> 00:34:30,700 المروحية كانت في طريقها .(إلى "أوسلو" مع (بيرغلاند 180 00:34:37,067 --> 00:34:38,591 إلى أين تذهب؟ 181 00:34:38,787 --> 00:34:43,791 الشرطة تؤكد أنهم يطوّقون البحث ."عن (إيريك بيرغلاند) في "أودا 182 00:34:49,807 --> 00:34:50,971 .(كريستينا) 183 00:34:56,447 --> 00:34:57,771 !إيريك)؟) 184 00:35:06,007 --> 00:35:07,131 185 00:35:08,127 --> 00:35:09,891 .المروحية تحطمت 186 00:35:28,527 --> 00:35:30,571 هل أنت بخير؟ هل تأذيت في أي مكان؟ 187 00:35:36,087 --> 00:35:40,771 سآخذك إلى كوخ صديقي وسنعرف ذلك، اتفقنا؟ 188 00:35:38,127 --> 00:35:40,771 189 00:35:54,087 --> 00:35:55,491 .سأعود 190 00:37:01,087 --> 00:37:02,611 .لا أريد أن أؤذيكِ 191 00:37:27,887 --> 00:37:29,011 إيريك)؟) 192 00:37:30,327 --> 00:37:31,851 كيف حدث لك هذا؟ 193 00:37:32,207 --> 00:37:33,451 ما هذا؟ 194 00:38:45,287 --> 00:38:49,251 ،أنا سأقوم بذلك .لا أريد أن أخيفكِ 195 00:38:54,487 --> 00:38:56,411 كيف أقول "شكرًا" باللغة النرويجية؟ 196 00:38:57,367 --> 00:38:58,491 اللغة النرويجية؟ 197 00:39:00,127 --> 00:39:01,291 ."توسان تاك=شكرًا" 198 00:39:02,007 --> 00:39:03,491 .(شكرًا يا (كريستينا 199 00:39:14,207 --> 00:39:16,851 هل هناك أي أحد تود الإتصال به في "أمريكا"؟ 200 00:39:26,407 --> 00:39:28,091 متى بدأ ذلك؟ 201 00:39:32,527 --> 00:39:33,891 .عند المزرعة 202 00:39:35,607 --> 00:39:37,211 ...وصلت إلى هناك 203 00:39:37,847 --> 00:39:40,771 .وشيئًا ما بدأ بالبناء في داخلي 204 00:39:41,727 --> 00:39:43,312 ...وثم اكتشفتها 205 00:39:43,327 --> 00:39:45,091 .وكل شيء انفجر بداخل النيران 206 00:39:47,327 --> 00:39:48,611 ...و 207 00:40:20,167 --> 00:40:28,051 من الصعب أن تفهم مدى أهمية القبض .على "بيرغلاند" بالنسبة للحكومة الأمريكية 208 00:40:24,727 --> 00:40:28,051 209 00:40:32,407 --> 00:40:33,851 .أنتِ محظوظة لكونك على قيد الحياة 210 00:40:35,407 --> 00:40:38,011 .كان ذلك حادث تحطم- .شكرًا لك- 211 00:40:39,127 --> 00:40:42,691 .قبل إقلاعنا بدقيقتين 212 00:40:45,567 --> 00:40:49,411 قبل لحظات ونحن في الهواء .قبل حاذثة التحطم 213 00:40:50,207 --> 00:40:51,792 أتعني أنه له علاقة بهذا؟ 214 00:40:51,807 --> 00:40:54,152 .لقد رأيت ذلك بأمّ عينيّ 215 00:40:54,167 --> 00:40:57,611 .لقد حطّم كل ذلك .لقد افتعل حادثة التحطم 216 00:40:59,007 --> 00:41:00,651 .لقد أنقذ حياتكِ 217 00:41:03,727 --> 00:41:08,192 .أنا لا أقول أنه شخص سيء .لا يهمني من هو 218 00:41:08,207 --> 00:41:11,731 علينا أن نجده بسرعة .ونحكم السيطرة عليه 219 00:41:35,827 --> 00:41:39,471 هل جننت؟ لقد قتل الكثير من الناس؟ 220 00:41:40,907 --> 00:41:42,852 .إنه لم يقصد إيذاء أي أحد 221 00:41:42,867 --> 00:41:46,692 !كريستينا)، إنه مطلوب)- !أعرف ذلك- 222 00:41:46,707 --> 00:41:50,572 !أنتِ تساعدين مجرم !يجب أن يذهب للسجن 223 00:41:50,587 --> 00:41:56,151 .اتصلي بالشرطة ووضحِ لهم ما حدث 224 00:41:56,587 --> 00:41:59,191 .هذا قد يدمر حياتكِ 225 00:41:59,507 --> 00:42:03,292 .أرجوكِ اتصلي بالشرطة .وبعدها اتصلي بي عندما تنتهين من الامر 226 00:42:03,307 --> 00:42:04,991 .يجب أن أغلق المكالمة 227 00:42:05,547 --> 00:42:07,911 .إعلميني عندما تنتهين من هذا الأمر 228 00:42:08,347 --> 00:42:10,092 مرحبًا؟- .حسنًا- 229 00:42:10,107 --> 00:42:12,471 .جيد، وداعًا 230 00:42:24,407 --> 00:42:25,531 كريستينا)؟) 231 00:42:27,367 --> 00:42:28,411 كريستينا)؟) 232 00:42:39,287 --> 00:42:40,731 كريستينا)؟) 233 00:42:41,807 --> 00:42:44,451 ...لم أقصد أن- .لا بأس- 234 00:42:47,207 --> 00:42:49,072 .كنت أفكر كثيرًا بشأن المزرعة 235 00:42:49,087 --> 00:42:50,971 ...وكنت أفكر أنني يجب- .أجل- 236 00:42:54,607 --> 00:42:55,731 ماذا؟ 237 00:42:57,527 --> 00:43:01,411 .علينا أن نذهب للشرطة وتسلّم نفسك 238 00:43:02,007 --> 00:43:03,811 ...لا يمكنني فعل ذلك 239 00:43:04,807 --> 00:43:05,971 .أريد العودة للمنزل 240 00:43:12,167 --> 00:43:14,571 .يمكنني أن أوصلك إذا أحببت 241 00:43:16,047 --> 00:43:17,611 .ويمكننا أن ندخل معًا 242 00:43:19,047 --> 00:43:20,632 .أنا آسفة- ...لا، لا عليكِ- 243 00:43:20,647 --> 00:43:21,851 .أتفهم 244 00:43:58,607 --> 00:44:01,371 .أنت تشخّر كثيرًا- أنا أشخّر؟- 245 00:44:02,807 --> 00:44:03,931 .آسف 246 00:44:17,767 --> 00:44:18,891 ...(كريستينا) 247 00:44:25,927 --> 00:44:29,051 ...كريستينا)، أريد أن أخبركِ أنني) 248 00:44:47,647 --> 00:44:50,531 لقد فكرت بأنني .لا أريدها تمطر عليكِ 249 00:45:14,607 --> 00:45:16,411 .دعنا لا نذهب إلى الشرطة 250 00:45:18,327 --> 00:45:20,731 .لقد فعلتِ ما يكفي من أجلي .أعتقد أنه يجب أن تعودي إلى المنزل 251 00:45:28,967 --> 00:45:30,411 .لا أريد أن أعود 252 00:45:35,367 --> 00:45:36,851 .يجب أن نذهب إلى المزرعة 253 00:45:51,747 --> 00:46:01,431 ولا يزال السكان المحليون في حالة صدمة بعد الأحداث المأساوية .التي وقعت أمس والتي لفتت الإنتباه الدولي نحو المدينة الصغيرة 254 00:45:55,707 --> 00:46:01,431 255 00:46:01,647 --> 00:46:04,011 ماذا برأيك سيحدث عندما نصل إلى المزرعة؟ 256 00:46:05,567 --> 00:46:06,851 .لا أعرف 257 00:46:07,367 --> 00:46:12,371 ...بينما كنت هناك، شعرت أن هناك شيئًا ما 258 00:46:14,007 --> 00:46:15,371 .يناديني 259 00:46:17,487 --> 00:46:19,411 .كان يناديني نحو شيء ما 260 00:46:42,347 --> 00:46:47,871 ."مرحبًا بكم على متن سفينة "إم إس أسكيلاند .الإبحار سيستغرق 15 دقيقة 261 00:46:48,107 --> 00:46:52,791 يمكنكم شراء الأغذية والمشروبات .من الكافتيريا على السطح العلوي 262 00:46:54,447 --> 00:46:56,192 .أحب السفن 263 00:46:56,207 --> 00:46:58,691 كأنها تأخذك في استراحة .من العالم لبضع دقائق 264 00:47:45,547 --> 00:47:50,812 "الشرطة تطلب من كل شخص في "أودا .رأي (إيريك بيرغلاند) أن يتواصل معهم 265 00:47:50,827 --> 00:47:54,372 ."إنه مشتبه به في حادثة الأمس في "أودا 266 00:47:54,387 --> 00:47:59,172 الشرطة تناشد المواطنين ألا يقتربوا .منه لأنه قد يكون خطيرًا جدًا 267 00:47:59,187 --> 00:48:03,431 بيرغلاند) قد يكون بصبحة) ...(هذه المرأة، (كريستينا 268 00:48:51,927 --> 00:48:53,091 إيريك)؟) 269 00:48:55,407 --> 00:48:56,611 هل أنت بخير؟ 270 00:48:57,967 --> 00:48:59,971 ،إنهم يعرفون أنني معك .لذا علينا أن نغادر 271 00:49:01,207 --> 00:49:02,251 !الآن 272 00:49:26,127 --> 00:49:29,152 ماذا كنت تفعل؟ .لا يمكنك أن تغادر هكذا 273 00:49:29,167 --> 00:49:33,971 كريستينا)، محطة الوقود، المنازل، والطرق) .كل شيء اختفى 274 00:49:32,567 --> 00:49:33,971 275 00:49:35,127 --> 00:49:39,792 ،في دقيقة واحدة كل شيء كان هناك .وبعد ذلك إنها مجرد حقول 276 00:49:36,367 --> 00:49:39,792 277 00:49:39,807 --> 00:49:42,011 .والسماء أصبحت بلون مختلف 278 00:49:43,967 --> 00:49:48,832 .أحيانًا أُجذب إلى تلك الرؤى، وأرى أشيائُا 279 00:49:46,447 --> 00:49:48,832 280 00:49:48,847 --> 00:49:50,552 لا يمكنني توضيح ذلك حقًا، ...أراهم فحسب 281 00:49:50,567 --> 00:49:51,553 .لقد حدث ذلك منذ المزرعة 282 00:49:51,568 --> 00:49:53,152 يمكنني أن أمشِ بالجوار ...يمكنني أن ألمس الأشياء 283 00:49:53,167 --> 00:49:55,992 ،يمكنني أن أشعر بأشياء .أشعر بالرياح، والحرارة 284 00:49:56,007 --> 00:49:58,411 .المكان متجمد، شعرت وكأنني أتجمد 285 00:49:59,807 --> 00:50:01,832 وتلك الأماكن كنت فيها؟ 286 00:50:01,847 --> 00:50:02,912 .لا، إنها ليست الأماكن التي كنت فيها 287 00:50:02,927 --> 00:50:05,032 ...بعض تلك الأماكن لا تبدو حتى موجودة 288 00:50:05,047 --> 00:50:06,392 .كأنها عوالم مختلفة 289 00:50:06,407 --> 00:50:10,211 وفي الخلفية السماء مليئة ...بهذا الشكل الهائل الذي يبدو وكأنه 290 00:50:08,127 --> 00:50:10,211 291 00:50:12,367 --> 00:50:14,192 كأنه ماذا؟- ...كأنه- 292 00:50:14,207 --> 00:50:17,232 ،أعرف أن هذا يبدو غريبًا .لكنه تبدو كشجرة 293 00:50:17,247 --> 00:50:19,832 ...مثل هذه الشجرة الجميلة الهائلة 294 00:50:19,847 --> 00:50:21,651 .التي تملأ الأفق بأكمله 295 00:50:33,727 --> 00:50:38,752 ،عندما كنت نائمًا في الكوخ ...ظللت أفكر في كل شيء 296 00:50:35,567 --> 00:50:38,752 297 00:50:38,767 --> 00:50:41,291 مثل، هل سيبقى ذلك معك لبقية حياتك؟ 298 00:50:42,847 --> 00:50:44,211 من أين أتى ذلك؟ 299 00:50:47,967 --> 00:50:50,851 هل أنت المسيح القادم؟- .المسيح لا يقتل الناس- 300 00:50:54,807 --> 00:50:59,872 يمكنك أن تفعل أشيائًا .بالغلاف الجوي والهواء والماء 301 00:50:57,847 --> 00:50:59,872 302 00:50:59,887 --> 00:51:01,651 من يعرف ما الذي يمكنك فعله أيضًا؟ 303 00:51:02,887 --> 00:51:04,371 ...أو ما الذي يمكنك تحقيقه إذا 304 00:51:05,367 --> 00:51:06,891 .إذا تعلمت كيف تسيطر عليها 305 00:52:37,167 --> 00:52:38,531 .دعني أتحدث معه فحسب 306 00:52:48,807 --> 00:52:51,312 هل جننتِ؟ 307 00:52:51,327 --> 00:52:53,112 .إنه حبيبي، إنه مصاب جدًا 308 00:52:53,127 --> 00:52:55,131 .يجب أن أوصله للمشفى 309 00:52:57,607 --> 00:52:58,931 .أرجوك، ساعدنا فحسب 310 00:53:15,967 --> 00:53:17,971 هل أنتِ متأكدة أنه بخير؟ 311 00:53:19,087 --> 00:53:20,131 .أجل 312 00:53:21,967 --> 00:53:23,131 .إنه بخير 313 00:53:38,687 --> 00:53:41,411 .إذا عبروا ذلك الجسر، سنفقدهم 314 00:53:42,087 --> 00:53:45,491 إذا فقدناهم، سيصلون .بيرغن" في الوقت المحدد" 315 00:53:46,807 --> 00:53:50,251 لا يمكن أن يكون لدينا موضع في .الأنفاق قبل الجسر، هذا أمر خطير جدًا 316 00:53:48,367 --> 00:53:50,251 317 00:53:50,847 --> 00:53:53,651 لا يمكنهم الوصول للمدينة أتتفق معي، أليس كذلك؟ 318 00:53:56,367 --> 00:54:00,091 .أوقفهم قبل أن يصلوا لذلك الجسر 319 00:54:01,807 --> 00:54:03,011 .أرجوك 320 00:54:41,767 --> 00:54:43,051 ماذا يحدث هنا؟ 321 00:54:50,287 --> 00:54:51,331 هل هذا من أجلكم؟ 322 00:55:22,807 --> 00:55:24,931 !لا تطلق، لا تطلق 323 00:55:28,087 --> 00:55:30,811 .أخرج من العربة رافعًا يديك في الهواء 324 00:55:59,447 --> 00:56:03,131 !هذا آخر تحذير لك !أخرج رافعًا يديك في الهواء 325 00:56:11,927 --> 00:56:13,451 .كنت أتمنى لو كانت الظروف مختلفة 326 00:56:32,247 --> 00:56:35,971 !إرفع يديك! فوق رأسك! انبطح 327 00:56:37,887 --> 00:56:39,691 !يديك في الهواء 328 00:56:43,327 --> 00:56:47,331 !لا تتحرك !انبطح على الأرض 329 00:56:47,347 --> 00:56:49,612 .توقف، لا تتحرك 330 00:56:49,627 --> 00:56:52,572 !لا تطلق النار- !انبطح- 331 00:56:52,587 --> 00:56:55,831 !لا تطلق النار 332 00:56:56,067 --> 00:56:59,351 !ضع سلاحك أرضًا 333 00:57:09,127 --> 00:57:11,952 !لا تفعل! لا! لا تلمسها- !انبطح- 334 00:57:11,967 --> 00:57:12,953 !أتركها 335 00:57:12,968 --> 00:57:14,632 !أخبره أن يتركها 336 00:57:14,647 --> 00:57:18,152 !أرنِ يديك- !أتركها- 337 00:57:18,167 --> 00:57:22,171 !انبطح، وإلا سأطلق عليك النار- !أبعد يدك عنها- 338 00:58:23,247 --> 00:58:26,091 إيريك)؟ هل يمكنك سماعي؟) 339 00:58:28,527 --> 00:58:31,211 !ابق مكانك! ابق مكانك 340 00:59:52,007 --> 00:59:55,211 !إيريك)، استمع إليّ) !عليك أن توقف هذا 341 00:59:59,087 --> 01:00:00,131 إيريك)؟) 342 01:00:00,767 --> 01:00:04,832 عليك أن تفكر على ما يمكنك .أن تقوم به وكيف يمكنك التحكم بها 343 01:00:04,847 --> 01:00:06,792 !انبطح، لا تنهض 344 01:00:06,807 --> 01:00:10,152 .عليك أن تقوم بما قمت به في قسم الشرطة 345 01:00:09,047 --> 01:00:10,152 346 01:00:10,167 --> 01:00:12,992 !على الأرض- !ابق كل الضوضاء بالخارج- 347 01:00:13,007 --> 01:00:16,992 !ابق مكانك! توقف! انبطح 348 01:00:17,007 --> 01:00:18,171 !ابق مكانك 349 01:02:21,267 --> 01:02:23,292 !النجدة 350 01:02:23,307 --> 01:02:25,911 !النجدة! النجدة 351 01:02:27,147 --> 01:02:30,711 !نحتاج لطبيب! النجدة 352 01:02:38,907 --> 01:02:41,271 !النجدة 353 01:02:54,187 --> 01:02:56,231 هل هو على قيد الحياة؟ 354 01:02:57,267 --> 01:03:00,191 .سأبعدكما من هنا. كلاكما 355 01:03:03,507 --> 01:03:06,972 (هذا (هنريك يوندا ."المأمور في "أودا 356 01:03:06,987 --> 01:03:09,732 .يجب أن أنقل (بيرغلاند) إلى أقرب مشفى 357 01:03:09,747 --> 01:03:13,492 أريد تأكيدًا رسميًا من شخص .مسئول أن لا أحد يعترض طريقنا 358 01:03:13,507 --> 01:03:17,751 إذا لم تسمح لنا بالمرور .فستتم محاسبتك إذا مات 359 01:03:18,827 --> 01:03:23,951 .لحظة واحدة، سأعود إليك بتصريح رسمي 360 01:03:29,587 --> 01:03:34,351 سنسمح لك بالمرور على شرط أن ."تذهب مباشرةً لمشفى "أولفيك 361 01:03:34,627 --> 01:03:38,151 .سننشيء محيط أمني حول المشفى 362 01:03:47,787 --> 01:03:50,492 .يجب عليك أن تخبريني خططكِ 363 01:03:50,507 --> 01:03:54,591 .أنت قلت أنه لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به لماذا تساعدنا الآن؟ 364 01:03:58,187 --> 01:03:59,932 .لقد آمنت بالرب طوال حياتي 365 01:03:59,947 --> 01:04:04,071 ،إذا كان لهذا علاقة به .لا أريد أن أكون على الجانب الخطأ 366 01:04:08,307 --> 01:04:11,892 إلى أين كنتما ذاهبان؟- .إلى المزرعة- 367 01:04:11,907 --> 01:04:16,412 التى احترقت؟- .إنه يؤمن أن هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء- 368 01:04:16,427 --> 01:04:21,252 لقد عدنا مع آخر المستجدات ."من مركز الشرطة في "هاردالاند 369 01:04:21,267 --> 01:04:26,532 وحضرت عدة وحدات من الشرطة للقيام "بعملية إعتقال مثيرة على جسر "هاردالاند 370 01:04:26,547 --> 01:04:30,871 عندما بدا أن الطقس المحلي الشديد .يضرب المنطقة المحيطة بالجسر 371 01:04:32,487 --> 01:04:36,051 .مع كامل الإحترام، لا أوافق 372 01:04:37,607 --> 01:04:41,091 .أنت لم ترى ما رأيته 373 01:04:42,567 --> 01:04:48,811 تخيل في غضون أيام قليلة عندما .يدرك الناس ما يمثله وما لا يمثله 374 01:04:47,047 --> 01:04:48,811 375 01:04:49,887 --> 01:04:55,152 ،تخيل المسلمين، والمسيحيين .وكل واحد يؤمن بالله 376 01:04:55,167 --> 01:04:59,192 فجأة رجل بشري يشبه الرب .استغفر الله] يثبت أنهم جميعًا مخطئون] 377 01:04:59,207 --> 01:05:01,451 .إنه لا يمثل أي منهم 378 01:05:02,847 --> 01:05:04,851 ماذا سيحدث إذن؟ 379 01:05:11,807 --> 01:05:13,611 أعتقد أن هذا هو الشيء .الوحيد الذي يمكننا القيام به 380 01:05:20,047 --> 01:05:21,651 .سأتأكد من حدوث ذلك 381 01:05:23,147 --> 01:05:28,732 (يزعم الشهود أنهم رأوا (إيريك بيرغلاند .وكأنه يستدعي العاصفة 382 01:05:28,747 --> 01:05:35,212 من خلال أشرطة الفيديو التي صوّرت .يبدو أن (بيرغلاند) يحكم السيطرة على البرق 383 01:05:35,227 --> 01:05:38,332 مواقع التواصل الإجتماعي .أثارت التكهنات على منصاتها 384 01:05:38,347 --> 01:05:43,071 قد وضعت العديد من المقارانات ."بين (بيرغلاند) والإله الإسكندنافي "ثور 385 01:05:43,207 --> 01:05:45,611 هل يدعونني "ثور"؟ ثور: إله الرعد في قصص كوميكس مارفل 386 01:05:45,727 --> 01:05:48,332 .لا يمكنك أن تلومهم 387 01:05:48,347 --> 01:05:50,012 ...الجامعة في "بيرغن" ترفض هذا الإدعاء 388 01:05:50,027 --> 01:05:52,292 ،كان إله غاضب .ولكنه أيضًا حامي للبشرية 389 01:05:52,307 --> 01:05:55,532 .(أنا هنا مع (مايا غاندرسون ...لقد شهدتِ 390 01:05:55,547 --> 01:05:57,652 ."سيهزم الجميع، "إنه ثور 391 01:05:57,667 --> 01:06:01,431 لقد أرسل (بيرغلاند) إلى .المشفى لتلقي العلاج 392 01:06:01,627 --> 01:06:07,231 الشرطة الجيش يأمنون الموقع .ويحثون المواطنين على الإبتعاد 393 01:06:37,427 --> 01:06:40,111 !رجفان بطيني 394 01:06:44,727 --> 01:06:45,771 إيريك)؟) 395 01:06:47,487 --> 01:06:48,571 هل تسمعني؟ 396 01:07:23,527 --> 01:07:24,571 إيريك)؟) 397 01:07:25,207 --> 01:07:27,352 كريستينا)، أين أنا؟)- .لقد فقدناك- 398 01:07:27,367 --> 01:07:29,952 لقد فقدناك لكن الأطباء .جعلوا قلبك يعمل مجددًا 399 01:07:29,967 --> 01:07:31,552 .إنهم يريدون إجراء أشعة رنين مغناطيسي 400 01:07:31,567 --> 01:07:33,592 لا، أرجوكِ، هلّا أخرجتموني من هنا؟ 401 01:07:33,607 --> 01:07:35,952 .لا، نريد أن نعرف ماذا يحدث بداخلك 402 01:07:35,967 --> 01:07:39,032 .أنا بجانبك هنا يا (إيريك)، بالخارج 403 01:07:39,047 --> 01:07:40,411 .تحدث إليّ فحسب 404 01:07:44,927 --> 01:07:46,091 .كنت هناك مجددًا 405 01:07:47,087 --> 01:07:50,851 هذه المرة كل شيء كان مجمدًا ."مثل "العصر الجليدي 406 01:07:52,967 --> 01:07:54,731 .لا يزال لديه نفس الشجرة 407 01:07:58,467 --> 01:08:02,172 أي شجرة؟ ما الذي يتحدث عنه؟ 408 01:08:02,187 --> 01:08:05,031 .أحيانا تأتي إليه تلك الرؤى الغريبة 409 01:08:11,767 --> 01:08:14,971 ،حسنًا يا (إيريك) حاول أن تسترخ .سنشغل الآلة فحسب 410 01:08:16,367 --> 01:08:20,291 الآن سنجري الأشعة، سيكون .هناك بعض الضوضاء. استرخ فحسب 411 01:08:32,787 --> 01:08:37,812 "تجمع الناس خارج مشفى "أولفيك .(على أمل روية (إيريك بيرغلاند 412 01:08:37,827 --> 01:08:45,471 تؤكد الشرطة أنها تتلقى المساعدة من الحكومة .الأمريكية والحرس الوطني لمنع تصعيد الوضع 413 01:08:41,427 --> 01:08:45,471 414 01:09:22,107 --> 01:09:25,351 ،هذا يبدو خطئًا كيف يمكنه أن يكون حيًا؟ 415 01:09:32,907 --> 01:09:34,871 ماذا كان ذلك؟ 416 01:09:35,887 --> 01:09:38,451 إيريك)؟)- .أرجوكم- 417 01:09:39,267 --> 01:09:41,911 .عليك أن تغلق الآلة- .الآلة لا تغلق- 418 01:09:43,167 --> 01:09:44,451 !انتظر، انتظر 419 01:09:49,587 --> 01:09:51,071 ما هذا بحق الجحيم؟ 420 01:09:56,787 --> 01:09:58,631 هل الجميع بخير؟ 421 01:09:59,887 --> 01:10:01,211 إيريك)، هل أنت بخير؟) 422 01:10:02,547 --> 01:10:07,311 الفتى الذي في العناية المركزة الثانية أصابته سكتة .قلبية، وكل أجهزة الصدمات الكهربائية للقلب معطلة 423 01:10:07,447 --> 01:10:08,531 ماذا قالت؟ 424 01:10:16,907 --> 01:10:18,671 وحدة العناية المركزة 425 01:10:40,647 --> 01:10:42,251 !أنت وحش 426 01:10:55,687 --> 01:10:57,571 !لقد قتلت ابني الوحيد 427 01:11:05,107 --> 01:11:09,311 .بيورن)، هذا خطأ كبير) 428 01:11:11,187 --> 01:11:14,231 .أرجوك لا تفعل هذا 429 01:11:23,927 --> 01:11:25,011 .أنا آسف 430 01:11:27,367 --> 01:11:28,971 .أنا آسف حقًا 431 01:11:30,767 --> 01:11:34,131 .لم أقصد إيذائه 432 01:11:36,127 --> 01:11:38,712 ...هناك طفل شخصًا آخر على وشك الموت 433 01:11:38,727 --> 01:11:40,851 .وعليك أن تتركني أذهب لمساعدتهم الآن 434 01:12:06,927 --> 01:12:07,971 .شكرًا لك 435 01:12:34,387 --> 01:12:39,191 17, 18, 19, 20, 21, 22. 436 01:12:43,767 --> 01:12:45,451 هل يمكنني أن أجرب شيئًا، أرجوكم؟ 437 01:12:49,127 --> 01:12:50,331 .لا، لا 438 01:12:51,027 --> 01:12:53,231 .دعه 439 01:12:54,127 --> 01:12:55,171 .أرجوكم 440 01:14:13,007 --> 01:14:14,731 .ثور" نرويجي" 441 01:14:30,767 --> 01:14:32,011 ...(إيريك) 442 01:14:34,727 --> 01:14:36,891 .(إلمسني! إلمسني! يا (إيريك 443 01:15:20,427 --> 01:15:23,692 .الجيش يحيط المزرعة بالسياج لإبعاد الناس 444 01:15:23,707 --> 01:15:27,511 .(ولإبقاء كل الأمور آمنة لـ(إيريك .لأجلنا جميعًا 445 01:15:41,767 --> 01:15:43,411 ما الذي يتوقعونه مني برأيكِ؟ 446 01:15:48,987 --> 01:15:52,031 .إقرأي الصفحة التي وضعت عليها علامة 447 01:15:54,387 --> 01:15:57,271 ."مطرقة "ثور 448 01:16:00,007 --> 01:16:01,051 ماذا؟ 449 01:16:02,487 --> 01:16:03,651 هل أنتِ بخير؟ 450 01:16:08,147 --> 01:16:09,511 451 01:16:10,687 --> 01:16:14,272 ..."بعد موت "ثور" وجميع الآلهة في "راجناروك 452 01:16:14,287 --> 01:16:17,992 ..."بنى ولداه مزرعة على أنقاض "أسغارد 453 01:16:18,007 --> 01:16:19,152 ...لإستعادة حياتهم 454 01:16:19,167 --> 01:16:22,072 ...وإنقاذ كل المعرفة التي تمتلكها الآلهة 455 01:16:22,087 --> 01:16:23,771 .للإستعداد لعودتهم 456 01:16:25,127 --> 01:16:27,392 ،هذا المكان الذي سنَزُرهُ 457 01:16:27,407 --> 01:16:29,851 ماذا لو كانت تلك المزرعة التي بناها أبناء "ثور"؟ 458 01:16:32,847 --> 01:16:34,971 ماذا لو كان هذا سبب إتصالك بها؟ 459 01:16:37,007 --> 01:16:39,011 ماذا لو كنت من سلالته؟ 460 01:17:51,567 --> 01:17:53,352 هل لي بدقيقة من فضلكِ؟ 461 01:17:53,367 --> 01:17:55,931 لماذا لا نذهب نحن الإثنان لنلقِ نظرة أولًا؟ 462 01:18:18,907 --> 01:18:21,252 .لا يبدو ذلك قديمًا 463 01:18:21,267 --> 01:18:23,871 ربما كان هنا العديد من المنازل .على مر تلك السنوات 464 01:19:22,167 --> 01:19:23,731 هل تتذكر أي شيء؟ 465 01:19:26,247 --> 01:19:29,051 !لا يمكنني النهوض !لا يمكنني التحرك 466 01:19:45,267 --> 01:19:47,511 .نحتاج للمساعدة لنحفر هنا 467 01:19:55,387 --> 01:19:59,671 ."أجل، "سييرا 2 شارلي .لقد وصل إلى الموقع 468 01:20:00,507 --> 01:20:04,991 .لقد طلبوا حفّارة للحفر تحت أرض الحريق. حوّل 469 01:20:11,007 --> 01:20:13,451 .سيدتي؟ إنهم جاهزون من أجلكِ 470 01:20:34,807 --> 01:20:39,651 .سييرا 2 شارلي"، عيننا على الهدف" .ننتظر الأوامر، حوّل 471 01:20:41,967 --> 01:20:45,112 ...إذا حدث أي شيء زاد من حدة الوضع 472 01:20:45,127 --> 01:20:48,232 .سنطلق عليه النار- .عُلم- 473 01:20:48,247 --> 01:20:49,291 مثل ماذا؟ 474 01:20:51,807 --> 01:20:53,011 .لست متأكدة بعد 475 01:20:57,647 --> 01:20:59,171 .كل شيء يحدث بسرعة جدًا 476 01:21:02,687 --> 01:21:04,451 ...لقد اشتعلت النار في المنزل للتو 477 01:21:06,687 --> 01:21:08,571 ...وشاهدت هؤلاء الأشخاص يموتون فحسب 478 01:21:12,687 --> 01:21:14,131 .لم يكن خطأك 479 01:21:35,227 --> 01:21:38,751 ألا يجب أن ننتظر عالم آثار؟ 480 01:21:38,767 --> 01:21:42,792 .إيريك)؟ أعتقد أننا وجدنا سرداب أو كهف) 481 01:21:42,807 --> 01:21:44,232 .سننزل للأسفل أولًا 482 01:21:44,247 --> 01:21:46,112 .لا أريد المخاطرة بحريق آخر 483 01:21:46,127 --> 01:21:49,491 .ابق هنا، وسأعلمك إذا كان يجب أن تأتي 484 01:21:51,967 --> 01:21:53,011 اتفقنا؟ 485 01:21:59,847 --> 01:22:01,651 .الهدف بمفرده 486 01:22:02,127 --> 01:22:04,651 .يبدو أنهم وجدوا شيئًا أسفل مكيدة النار 487 01:22:03,407 --> 01:22:04,651 488 01:22:42,787 --> 01:22:45,991 .أحجار سحرية 489 01:22:52,467 --> 01:22:55,511 ما هذا المكان؟ 490 01:23:21,547 --> 01:23:28,572 معرفة كل الآلهة الميتة التي ."جمعها أبناء "ثور" بعد "راجناروك 491 01:23:24,627 --> 01:23:28,572 492 01:23:28,587 --> 01:23:31,351 .لقد وصفت أنها أحرف رونية 493 01:23:32,307 --> 01:23:35,231 .الكلمات الخاصة بالآلهة الإسكندنافية 494 01:24:06,507 --> 01:24:10,431 .إغدراسيل"، شجرة العالم" إغدراسيل: هي شجرة أسطورية عملاقة تربط .العوالم التسعة في علم الكونيات النورسية 495 01:24:11,227 --> 01:24:15,831 التي تظهر العوالم التسع .للأساطير الإسكندنافية 496 01:24:48,747 --> 01:24:52,031 .حان الوقت لـ(إيريك) أن ينزل هنا 497 01:24:56,567 --> 01:24:57,691 .حان دورك الآن 498 01:24:58,407 --> 01:25:02,251 أنظر إليه وثم بعدها تخرج .من هناك بأسرع ما يمكن 499 01:25:07,087 --> 01:25:08,251 .إنهم جاهزون من أجلك 500 01:25:38,327 --> 01:25:41,472 حسنًا يا (إيريك)، اتبع الممشى .إلى الجدار الخلفي 501 01:25:41,487 --> 01:25:44,331 .هناك لوحة جدارية عليها شجرة كبيرة 502 01:25:48,447 --> 01:25:50,992 .وصندوق أمام تلك اللوحة الجدارية 503 01:25:51,007 --> 01:25:53,131 .العمال جاهزون لفتح الصندوق 504 01:25:54,047 --> 01:25:57,691 لكن أرجوك دعهم يخرجون من هناك .قبل أن تقوم بأي شيء 505 01:26:50,407 --> 01:26:51,651 ما هذا؟ 506 01:26:53,447 --> 01:26:54,491 .لا أعرف 507 01:27:00,807 --> 01:27:02,011 .دعنا نكتشف 508 01:27:23,767 --> 01:27:25,571 .أعتقد حان وقت مغادرتنا 509 01:27:34,567 --> 01:27:36,632 .العمال يعودون 510 01:27:36,647 --> 01:27:41,171 .(لا نرى (بيرغلاند .نفترض أنه لا يزال هناك 511 01:28:50,447 --> 01:28:53,331 .كريستينا)؟ إنها مطرقة) 512 01:29:26,487 --> 01:29:29,531 (العمال يقولون أن (إيريك .بمفرده الآن مع المطرقة 513 01:29:29,627 --> 01:29:31,372 .يقولون أنهم وجدوا صندوقًا 514 01:29:31,387 --> 01:29:33,431 هل سمعت ذلك؟ !صندوق 515 01:30:26,327 --> 01:30:28,691 ماذا يحدث؟ أأنت بخير؟ 516 01:30:29,047 --> 01:30:30,731 .المطرقة تحميني 517 01:30:45,407 --> 01:30:47,091 .أرجوك عُد 518 01:30:53,407 --> 01:30:55,752 .إنه يحمل المطرقة .إنها المطرقة 519 01:30:55,767 --> 01:30:58,611 .يمكنني رؤية شيئًا ما في يده .الإذن بإطلاق النار 520 01:31:15,647 --> 01:31:17,192 .لدينا مواطنون قادمون للموقع 521 01:31:17,207 --> 01:31:18,251 ما هي الأوامر؟ 522 01:31:21,407 --> 01:31:22,491 هل سنطلق النار أم ماذا؟ 523 01:31:23,087 --> 01:31:24,971 سيدتي؟- .أطلق- 524 01:31:38,287 --> 01:31:39,851 .أنثى مصابة 525 01:31:44,087 --> 01:31:45,352 .كريستينا)، ابقِ معي) 526 01:31:45,367 --> 01:31:48,851 .كريستينا)، لا، لا، لا) !لا، لا، لا 527 01:33:26,387 --> 01:33:30,551 وما زال عدد الضحايا الذين لقوا .حتفهم في مأساة "أردال" غير مؤكدة 528 01:33:30,767 --> 01:33:33,091 .هذا مدمر تمامًا 529 01:33:34,707 --> 01:33:36,271 ...النرويج" ما زالت في حالة صدمة" 530 01:33:39,527 --> 01:33:40,513 ..."عبادة "ثور 531 01:33:40,528 --> 01:33:42,852 ...الإرهابي (إيريك بيرغلاند) لا يزال طليقًا 532 01:33:42,867 --> 01:33:44,511 ما زال لا يوجد حتى الآن أي .(إشارة على (إيريك بيرغلاند 533 01:33:45,014 --> 01:39:49,580 ترجمة وتعديل |محمد صلاح حافظ|