1
00:00:00,079 --> 00:00:46,030
ترجمة وتعديل
|محمد صلاح حافظ|
2
00:08:26,987 --> 00:08:28,630
!أنظروا إلى هذا الرجل
3
00:08:29,587 --> 00:08:31,270
!متشرد لعين
4
00:09:10,747 --> 00:09:15,191
هل أنت تائه؟
5
00:09:16,267 --> 00:09:18,751
!مهلًا-
ما هذا بحق الجحيم؟-
6
00:09:23,627 --> 00:09:27,431
...لا تدير ظهرك عليّ-
!لا تلمسني-
7
00:09:27,987 --> 00:09:32,752
لغة إنجليزية؟-
ما هذا بحق الجحيم؟-
8
00:09:32,767 --> 00:09:35,331
أتخبرني ماذا أفعل؟
9
00:09:35,567 --> 00:09:37,892
.أولي)، توقف)
10
00:09:39,887 --> 00:09:41,811
من تظن نفسك؟-
.(أولي)-
11
00:09:44,527 --> 00:09:47,291
.مهلًا، مهلًا، أنا أسألك
12
00:09:51,287 --> 00:09:52,451
!(أولي)
13
00:09:54,687 --> 00:09:55,731
!إنهض
14
00:10:00,127 --> 00:10:03,251
.إذا لمستني، ستحترق
15
00:10:22,227 --> 00:10:25,372
.أولي)، توقف عن العبث)
16
00:10:25,387 --> 00:10:27,831
.انهض، هيا
17
00:10:33,027 --> 00:10:37,031
.(تبًا، (أولي-
.اتصل بالشرطة-
18
00:11:33,307 --> 00:11:36,092
.لقد قالت أنها تريد القيام بذلك
19
00:11:36,107 --> 00:11:39,831
.لا أحد يلومكِ
.وحتى الأهل، لا أحد
20
00:11:41,187 --> 00:11:45,532
.الجميع كلمتهم مسموعة عنكِ
.زملائكِ، عملائكِ
21
00:11:45,547 --> 00:11:50,951
.للأسف تلك الأمور تحدث
.العلاج لا يساعد دومًا
22
00:11:53,387 --> 00:11:57,631
لقد بدأت للتو، وهذا يجعل
.مثل هذه التجربة رهيبة بشكل خاص
23
00:12:04,747 --> 00:12:09,012
.(لم أصدقها يا (مارجريت
.لقد قالت كل شيء أردت معرفته
24
00:12:09,027 --> 00:12:13,812
ألم يكن لديها أي أحد آخر؟-
.لا أحد. كان بإمكاني إيقافها-
25
00:12:13,827 --> 00:12:18,172
.هذا ليس خطأكِ
26
00:12:18,187 --> 00:12:21,791
كان متاح أمامي كل شيء
.لأفعل الأمر الصحيح. لم أفعل
27
00:12:22,907 --> 00:12:26,351
.لم يكن لديكِ سيطرة عليها
28
00:12:28,467 --> 00:12:30,132
.شخص ما يتصل
29
00:12:30,147 --> 00:12:32,492
.يجب أن تجيبي على الإتصال
30
00:12:32,507 --> 00:12:36,751
.خذي قسطًا من الراحة
.سنتحدث غدًا. وداعًا
31
00:12:42,067 --> 00:12:44,631
.مرحبًا-
.(أنا (كريستينا أوس-
32
00:13:12,107 --> 00:13:13,852
.مرحبًا-
.أنا (هنريك). من هذا الطريق-
33
00:13:13,867 --> 00:13:17,292
،ليس لديّ خبرة في التعامل مع المجرمين
.أنا أتعامل مع المراهقين فحسب
34
00:13:17,307 --> 00:13:22,492
.لا أحد يتوقع معجزة
.لدينا فقط ساعة واحدة قبل وصول وحدة الجرائم
35
00:13:22,507 --> 00:13:25,532
آمل أننا يمكننا أن نجعله يتكلم
.قبل أن يأخذوه
36
00:13:25,547 --> 00:13:29,431
ما اسمه؟-
.(إيريك بيرغلاند)-
37
00:13:30,907 --> 00:13:33,212
.يبدو مألوفًا
38
00:13:33,227 --> 00:13:37,452
.الحريق الذي نشب في "أردال" منذ ثلاث أعوام
.خمسة أشخاص ماتوا
39
00:13:37,467 --> 00:13:40,492
هل هو؟-
.نرويجي أمريكي. رحّالة-
40
00:13:40,507 --> 00:13:44,572
.في "النرويج" يبحث عن أقاربه-
هل كان في الغابة كل هذا الوقت؟-
41
00:13:44,587 --> 00:13:47,831
لا يزال هناك الكثير من الأسئلة
.المتعلقة بهذا الحريق
42
00:13:49,547 --> 00:13:52,932
لكن الآن لدينا ثلاث شهود
.يقولون أنه قتل الفتى
43
00:13:52,947 --> 00:13:57,551
،يقولون أنه بالكاد لمسه
.وانهار ومات
44
00:14:03,947 --> 00:14:07,031
ماذا قال حتى الآن؟-
.ولا كلمة-
45
00:14:08,907 --> 00:14:14,631
ألا يوجد أي إشارة لماذا فعل ذلك؟-
السؤال الذي يحيرني هو كيف فعل ذلك؟-
46
00:14:52,887 --> 00:14:57,451
(إيريك)، اسمي (كريستينا أوس)
...وأنا طبيبة نفسية
47
00:14:58,527 --> 00:14:59,672
...لا أعمل لصالح الشرطة
48
00:14:59,687 --> 00:15:01,971
لكنهم طلبوا مني أن آتي
.إلى هنا وأتحدث معك
49
00:15:06,167 --> 00:15:07,891
...أتحب أن تأتي هنا وتجلس
50
00:15:37,127 --> 00:15:38,291
إيريك)؟)
51
00:15:39,887 --> 00:15:42,091
هلّا أتيت وجلست معي من فضلك؟
52
00:16:19,007 --> 00:16:22,131
.لغتي الإنجليزية رديئة نوعًا ما. آسفة
53
00:16:23,647 --> 00:16:25,571
...لم أسافر لـ"أمريكا" قط، لذا
54
00:16:37,687 --> 00:16:39,531
هل تنحدر من سلالة النرويجيين؟
55
00:16:40,887 --> 00:16:43,672
.العديد من الأجيال عادوا، على ما يبدو
56
00:16:43,687 --> 00:16:47,411
كيف وجدت عائلتك هنا؟
عن طريق الإنترنت أم...؟
57
00:16:57,007 --> 00:16:58,251
إيريك)؟)
58
00:17:01,007 --> 00:17:09,411
،الكثير من الناس يتسائلون
ماذا حدث بينك وبين الفتى الليلة الماضية؟
59
00:17:06,127 --> 00:17:09,411
60
00:17:11,887 --> 00:17:12,931
61
00:17:14,247 --> 00:17:17,211
.لا أعتقد أنك قمت بأي بشيء خطأ
62
00:17:19,527 --> 00:17:23,931
أعتقد أن شيئًا ما حدث
.لم يفهمه أحد بعد
63
00:17:22,007 --> 00:17:23,931
64
00:17:25,487 --> 00:17:27,011
لكن ربما أنت تفهمه؟
65
00:17:34,487 --> 00:17:36,331
...أعتقد أحيانًا
66
00:17:37,887 --> 00:17:40,171
أن بعض الأمور السيئة
تحدث للناس الطيبين؟
67
00:17:40,887 --> 00:17:42,291
.أمور فظيعة
68
00:17:44,887 --> 00:17:46,331
.إنه ليس خطأهم
69
00:17:50,367 --> 00:17:53,811
.أعتقد أن الناس بداخلهم قلوب طيبة جدًا
70
00:18:10,887 --> 00:18:12,832
...لقد حاولت
71
00:18:12,847 --> 00:18:15,011
...حاولت. لقد أخبرته بذلك
72
00:18:18,727 --> 00:18:23,051
.لكنه لم يستمع لي
.لم يستمع لي
73
00:18:24,447 --> 00:18:25,731
.أنا أستمع
74
00:18:30,127 --> 00:18:31,752
.أخبرني
75
00:18:31,767 --> 00:18:34,552
.لقد حاولت أن أخبره
76
00:18:34,567 --> 00:18:36,531
.إنه خطأي
77
00:18:39,367 --> 00:18:42,011
.لقد حاولت أن أخبره ألّا يلمسني
78
00:18:42,447 --> 00:18:43,571
...بعد ذلك هو
79
00:19:06,347 --> 00:19:09,911
.هنريك)، دعنا ننزع الأصفاد)
80
00:19:14,307 --> 00:19:17,751
.هنريك)، أهل (أولي) موجودين في الإستقبال)
81
00:19:19,067 --> 00:19:21,751
.بيورن) رفض المغادرة حتى يتحدث معك)
82
00:19:28,267 --> 00:19:31,071
.انزعوا أصفاده وابقوا قريبين
83
00:19:34,107 --> 00:19:36,751
.(زيريس)
84
00:19:52,427 --> 00:19:54,911
...لا أستطيع حتى أن أبدأ-
أين هو؟-
85
00:19:56,267 --> 00:20:01,052
.يجب أن أراه
...لقد قتل ابني. لدي الحق في
86
00:20:01,067 --> 00:20:04,452
.ما زلنا نحاول أن نفهم ماذا حدث
87
00:20:04,467 --> 00:20:08,092
.نحن نعرف ماذا حدث
.الفتية الآخرون رأوا كل شيء
88
00:20:08,107 --> 00:20:13,271
.أجل، لدينا أقوالهم
.الآن علينا أن نسمع أقواله أيضًا
89
00:20:14,347 --> 00:20:18,231
.أريد فقط أن أنظر في عينيه ولو لمرة
90
00:20:19,587 --> 00:20:21,911
.(أنا آسف يا (بيورن
91
00:20:34,827 --> 00:20:37,572
وحدة الجريمة ستحضر
.أمريكيًا من السفارة
92
00:20:37,587 --> 00:20:41,431
.إنهم يريدون أن يأخذوه خارج المدينة
93
00:20:42,347 --> 00:20:45,791
.سأكون بالخارج
94
00:20:54,967 --> 00:20:57,211
لقد كانوا جميعًا أقاربك، أليس كذلك؟
95
00:21:02,207 --> 00:21:03,691
الناس الذين في المزرعة؟
96
00:21:08,047 --> 00:21:09,531
هل الجميع ماتوا؟
97
00:21:12,967 --> 00:21:14,411
.عدا أنت
98
00:21:20,607 --> 00:21:22,371
.كنت متأكدة من أنك عرفت
99
00:21:29,167 --> 00:21:30,731
.أنا آسفة للغاية
100
00:21:34,687 --> 00:21:35,891
.(إيريك)
101
00:21:37,367 --> 00:21:39,531
ماذا حدث عند المزرعة في "أردال"؟
102
00:21:48,627 --> 00:21:53,471
...مرحبًا، أنا من أخبار الإنترنت-
.لا يجب عليك التواجد هنا-
103
00:21:55,207 --> 00:21:56,691
.أعرف أنني قتلتهم
104
00:21:58,607 --> 00:22:00,512
.وقتلت الرجل أيضًا
105
00:22:00,527 --> 00:22:02,771
.لا أفهم كيف أمكنك فعل ذلك
106
00:22:45,487 --> 00:22:47,171
.ذلك مُحال
107
00:22:48,287 --> 00:22:50,211
كيف فعلت ذلك؟
108
00:22:52,727 --> 00:22:53,891
.لا أعرف
109
00:22:56,607 --> 00:22:58,672
.لقد تم العثور عليهم محترقين
110
00:22:58,687 --> 00:23:00,691
...هذا ليس إثباتًا
111
00:23:33,287 --> 00:23:36,011
.(إيريك)-
هل تصدقينني الآن؟-
112
00:23:44,767 --> 00:23:46,491
ماذا تفعل؟
113
00:23:48,447 --> 00:23:50,552
.إيريك)، أوقف هذا)
114
00:23:50,567 --> 00:23:52,691
.أوقفه الآن-
.لا أستطيع-
115
00:23:59,047 --> 00:24:00,491
!إنها مشاعرك
116
00:24:13,647 --> 00:24:16,411
!اطفئوه! اطفئوه
117
00:24:19,507 --> 00:24:22,172
.عليكِ أن تخرجي من هنا-
.لا-
118
00:24:22,187 --> 00:24:26,871
.إنه يحتاج للمساعدة لإيقاف هذا
.أوقف الجرس
119
00:24:28,447 --> 00:24:31,832
.إيريك) إنها مشاعرك)
!أنت تفجّرها
120
00:24:31,847 --> 00:24:35,672
إذا ركّزت بعيدًا عن مخاوفك
!يمكنك معرفة كيفية السيطرة عليها
121
00:24:33,847 --> 00:24:35,672
122
00:24:35,687 --> 00:24:38,752
،إنها قادمة من داخلك
!لذا الأمر كله متروك لك
123
00:24:38,767 --> 00:24:42,611
!إعزل نفسك عن كل شيء حولك
!أنت تسيطر عليها
124
00:24:43,207 --> 00:24:46,251
!تنفس فحسب
!أعرف أنه يمكنك إيقاف ذلك
125
00:25:22,107 --> 00:25:23,991
هل أنتِ بخير؟
126
00:26:00,167 --> 00:26:03,432
(إيريك)، هذه (كورا هاثاواي)
.من السفارة الأمريكية
127
00:26:03,447 --> 00:26:05,811
."إنها هنا لمساعدتك للعودة إلى "أمريكا
128
00:26:06,827 --> 00:26:10,551
.ليس لديهم الحق أن يقوموا بذلك-
.لست أنا من قام بذلك-
129
00:26:10,807 --> 00:26:12,992
.إيريك)، عليك التحدث إليهم الآن)
130
00:26:13,007 --> 00:26:15,771
،لا، أريد أن أتحدث إليكِ فحسب
.لا أحد آخر
131
00:26:18,927 --> 00:26:20,291
.(كريستينا)
132
00:26:31,487 --> 00:26:33,891
.(لهذا السبب يجب أن نجعلك تهدأ يا (إيريك
133
00:26:38,087 --> 00:26:39,891
.سأقوم بذلك بنفسي
134
00:26:42,847 --> 00:26:44,211
إيريك)؟)
135
00:26:50,827 --> 00:26:53,591
.انتبه لرأسه
136
00:26:55,867 --> 00:26:57,831
.إنهم يحضرون (بيرغلاند) إلى المروحية الآن
137
00:27:13,867 --> 00:27:17,031
أتعرف لم نفهم أبدًا ما حدث هناك؟
138
00:27:18,027 --> 00:27:20,772
ربما لم يكن من المفترض
.أن نفهم كل شيء
139
00:27:20,787 --> 00:27:24,671
.(أعتقد أن الرب لديه خطة مع (إيريك
140
00:27:27,787 --> 00:27:32,311
.اتركِ الأمر
.شخص ما يتولى الأمر الآن
141
00:28:21,927 --> 00:28:25,171
!إنه يحترق
!المهدأ يزول
142
00:28:34,287 --> 00:28:38,152
.إيريك)؟ (إيريك)، اهدأ)
143
00:28:38,167 --> 00:28:41,752
"سنصطحبك إلى "أوسلو
.ثم إلى مكان آمن
144
00:28:41,767 --> 00:28:44,352
ستكون بخير، اتفقنا؟
145
00:28:44,367 --> 00:28:47,371
.سنعرف ما الذي أصابك، أعدك
146
00:28:46,287 --> 00:28:47,371
147
00:28:47,927 --> 00:28:49,211
.(إيريك)-
.اعطيه جرعة أخرى-
148
00:28:49,767 --> 00:28:51,512
.اهدأ-
...لقد أعطيته بالفعل-
149
00:28:51,527 --> 00:28:52,792
.جرعة زيادة
150
00:28:52,807 --> 00:28:54,291
.أكثر من ذلك سيموت
151
00:28:57,087 --> 00:28:59,072
إيريك)؟)-
!أخرجوني من هنا-
152
00:28:59,087 --> 00:29:00,331
!أخرجوني من هنا
153
00:29:04,467 --> 00:29:07,671
.اعطيه جرعة أخرى الآن
154
00:29:35,207 --> 00:29:36,272
.(إيريك)-
!اعطيه الآن-
155
00:29:36,287 --> 00:29:39,651
!توقف! توقف! توقف
156
00:29:41,687 --> 00:29:42,872
!توقف
157
00:29:42,887 --> 00:29:44,211
!استلق
158
00:30:09,527 --> 00:30:12,592
.زيرو زيرو"، الطوارئ، كل المحركات ستتوقف"
159
00:30:12,607 --> 00:30:14,131
."تجاوز يا "فوكس تو
160
00:30:21,007 --> 00:30:22,192
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة
!المروحية ستسقط
161
00:30:22,207 --> 00:30:25,331
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة
!زيرو زيرو" سنسقط"
162
00:30:38,247 --> 00:30:40,832
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة
!زيرو زيرو" سنسقط"
163
00:30:40,847 --> 00:30:43,691
!نهبط، نهبط، نهبط
164
00:30:57,807 --> 00:31:02,251
!نفقد السيطرة، نفقط السيطرة
.نهبط! نهبط! نهبط! 1.200 قدم
165
00:33:32,740 --> 00:33:36,620
.لقد وجدنا ثلاث جثث في الحطام
.نحن نخرجهم الآن
166
00:33:36,621 --> 00:33:38,900
هل وجدتم (بيرغلاند)؟-
.لا، ليس بعد-
167
00:33:54,807 --> 00:33:56,352
...سأحاول أن أقول هذا باللغة الإنجليزية
168
00:33:56,367 --> 00:33:59,491
.لأننا لدينا بعض الأجانب معنا اليوم
169
00:34:00,807 --> 00:34:10,512
بما أننا لم نتواصل بعد مع أهالي ضحايا الحادث لا يسعني
.إلا أن أقول أننا اكتشفنا ثلاث جثث على متن المروحية
170
00:34:02,447 --> 00:34:04,952
171
00:34:04,967 --> 00:34:07,472
172
00:34:07,487 --> 00:34:10,512
173
00:34:10,527 --> 00:34:13,992
إمرأة أمريكية واحدة في
.المشفى بإصابات طفيفة
174
00:34:12,367 --> 00:34:13,992
175
00:34:14,007 --> 00:34:16,091
.إنها تشفى من جميع الإصابات
176
00:34:16,927 --> 00:34:19,752
لا أستطيع أيضًا أن أقول لك
.وضع الأمريكي الآخر
177
00:34:19,767 --> 00:34:21,872
.سأبقيك على إطّلاع
178
00:34:21,880 --> 00:34:23,931
.حسنًا، شكرًا لك
بيورن)؟)-
179
00:34:25,420 --> 00:34:30,700
المروحية كانت في طريقها
.(إلى "أوسلو" مع (بيرغلاند
180
00:34:37,067 --> 00:34:38,591
إلى أين تذهب؟
181
00:34:38,787 --> 00:34:43,791
الشرطة تؤكد أنهم يطوّقون البحث
."عن (إيريك بيرغلاند) في "أودا
182
00:34:49,807 --> 00:34:50,971
.(كريستينا)
183
00:34:56,447 --> 00:34:57,771
!إيريك)؟)
184
00:35:06,007 --> 00:35:07,131
185
00:35:08,127 --> 00:35:09,891
.المروحية تحطمت
186
00:35:28,527 --> 00:35:30,571
هل أنت بخير؟
هل تأذيت في أي مكان؟
187
00:35:36,087 --> 00:35:40,771
سآخذك إلى كوخ صديقي
وسنعرف ذلك، اتفقنا؟
188
00:35:38,127 --> 00:35:40,771
189
00:35:54,087 --> 00:35:55,491
.سأعود
190
00:37:01,087 --> 00:37:02,611
.لا أريد أن أؤذيكِ
191
00:37:27,887 --> 00:37:29,011
إيريك)؟)
192
00:37:30,327 --> 00:37:31,851
كيف حدث لك هذا؟
193
00:37:32,207 --> 00:37:33,451
ما هذا؟
194
00:38:45,287 --> 00:38:49,251
،أنا سأقوم بذلك
.لا أريد أن أخيفكِ
195
00:38:54,487 --> 00:38:56,411
كيف أقول "شكرًا" باللغة النرويجية؟
196
00:38:57,367 --> 00:38:58,491
اللغة النرويجية؟
197
00:39:00,127 --> 00:39:01,291
."توسان تاك=شكرًا"
198
00:39:02,007 --> 00:39:03,491
.(شكرًا يا (كريستينا
199
00:39:14,207 --> 00:39:16,851
هل هناك أي أحد تود
الإتصال به في "أمريكا"؟
200
00:39:26,407 --> 00:39:28,091
متى بدأ ذلك؟
201
00:39:32,527 --> 00:39:33,891
.عند المزرعة
202
00:39:35,607 --> 00:39:37,211
...وصلت إلى هناك
203
00:39:37,847 --> 00:39:40,771
.وشيئًا ما بدأ بالبناء في داخلي
204
00:39:41,727 --> 00:39:43,312
...وثم اكتشفتها
205
00:39:43,327 --> 00:39:45,091
.وكل شيء انفجر بداخل النيران
206
00:39:47,327 --> 00:39:48,611
...و
207
00:40:20,167 --> 00:40:28,051
من الصعب أن تفهم مدى أهمية القبض
.على "بيرغلاند" بالنسبة للحكومة الأمريكية
208
00:40:24,727 --> 00:40:28,051
209
00:40:32,407 --> 00:40:33,851
.أنتِ محظوظة لكونك على قيد الحياة
210
00:40:35,407 --> 00:40:38,011
.كان ذلك حادث تحطم-
.شكرًا لك-
211
00:40:39,127 --> 00:40:42,691
.قبل إقلاعنا بدقيقتين
212
00:40:45,567 --> 00:40:49,411
قبل لحظات ونحن في الهواء
.قبل حاذثة التحطم
213
00:40:50,207 --> 00:40:51,792
أتعني أنه له علاقة بهذا؟
214
00:40:51,807 --> 00:40:54,152
.لقد رأيت ذلك بأمّ عينيّ
215
00:40:54,167 --> 00:40:57,611
.لقد حطّم كل ذلك
.لقد افتعل حادثة التحطم
216
00:40:59,007 --> 00:41:00,651
.لقد أنقذ حياتكِ
217
00:41:03,727 --> 00:41:08,192
.أنا لا أقول أنه شخص سيء
.لا يهمني من هو
218
00:41:08,207 --> 00:41:11,731
علينا أن نجده بسرعة
.ونحكم السيطرة عليه
219
00:41:35,827 --> 00:41:39,471
هل جننت؟
لقد قتل الكثير من الناس؟
220
00:41:40,907 --> 00:41:42,852
.إنه لم يقصد إيذاء أي أحد
221
00:41:42,867 --> 00:41:46,692
!كريستينا)، إنه مطلوب)-
!أعرف ذلك-
222
00:41:46,707 --> 00:41:50,572
!أنتِ تساعدين مجرم
!يجب أن يذهب للسجن
223
00:41:50,587 --> 00:41:56,151
.اتصلي بالشرطة ووضحِ لهم ما حدث
224
00:41:56,587 --> 00:41:59,191
.هذا قد يدمر حياتكِ
225
00:41:59,507 --> 00:42:03,292
.أرجوكِ اتصلي بالشرطة
.وبعدها اتصلي بي عندما تنتهين من الامر
226
00:42:03,307 --> 00:42:04,991
.يجب أن أغلق المكالمة
227
00:42:05,547 --> 00:42:07,911
.إعلميني عندما تنتهين من هذا الأمر
228
00:42:08,347 --> 00:42:10,092
مرحبًا؟-
.حسنًا-
229
00:42:10,107 --> 00:42:12,471
.جيد، وداعًا
230
00:42:24,407 --> 00:42:25,531
كريستينا)؟)
231
00:42:27,367 --> 00:42:28,411
كريستينا)؟)
232
00:42:39,287 --> 00:42:40,731
كريستينا)؟)
233
00:42:41,807 --> 00:42:44,451
...لم أقصد أن-
.لا بأس-
234
00:42:47,207 --> 00:42:49,072
.كنت أفكر كثيرًا بشأن المزرعة
235
00:42:49,087 --> 00:42:50,971
...وكنت أفكر أنني يجب-
.أجل-
236
00:42:54,607 --> 00:42:55,731
ماذا؟
237
00:42:57,527 --> 00:43:01,411
.علينا أن نذهب للشرطة وتسلّم نفسك
238
00:43:02,007 --> 00:43:03,811
...لا يمكنني فعل ذلك
239
00:43:04,807 --> 00:43:05,971
.أريد العودة للمنزل
240
00:43:12,167 --> 00:43:14,571
.يمكنني أن أوصلك إذا أحببت
241
00:43:16,047 --> 00:43:17,611
.ويمكننا أن ندخل معًا
242
00:43:19,047 --> 00:43:20,632
.أنا آسفة-
...لا، لا عليكِ-
243
00:43:20,647 --> 00:43:21,851
.أتفهم
244
00:43:58,607 --> 00:44:01,371
.أنت تشخّر كثيرًا-
أنا أشخّر؟-
245
00:44:02,807 --> 00:44:03,931
.آسف
246
00:44:17,767 --> 00:44:18,891
...(كريستينا)
247
00:44:25,927 --> 00:44:29,051
...كريستينا)، أريد أن أخبركِ أنني)
248
00:44:47,647 --> 00:44:50,531
لقد فكرت بأنني
.لا أريدها تمطر عليكِ
249
00:45:14,607 --> 00:45:16,411
.دعنا لا نذهب إلى الشرطة
250
00:45:18,327 --> 00:45:20,731
.لقد فعلتِ ما يكفي من أجلي
.أعتقد أنه يجب أن تعودي إلى المنزل
251
00:45:28,967 --> 00:45:30,411
.لا أريد أن أعود
252
00:45:35,367 --> 00:45:36,851
.يجب أن نذهب إلى المزرعة
253
00:45:51,747 --> 00:46:01,431
ولا يزال السكان المحليون في حالة صدمة بعد الأحداث المأساوية
.التي وقعت أمس والتي لفتت الإنتباه الدولي نحو المدينة الصغيرة
254
00:45:55,707 --> 00:46:01,431
255
00:46:01,647 --> 00:46:04,011
ماذا برأيك سيحدث عندما
نصل إلى المزرعة؟
256
00:46:05,567 --> 00:46:06,851
.لا أعرف
257
00:46:07,367 --> 00:46:12,371
...بينما كنت هناك، شعرت أن هناك شيئًا ما
258
00:46:14,007 --> 00:46:15,371
.يناديني
259
00:46:17,487 --> 00:46:19,411
.كان يناديني نحو شيء ما
260
00:46:42,347 --> 00:46:47,871
."مرحبًا بكم على متن سفينة "إم إس أسكيلاند
.الإبحار سيستغرق 15 دقيقة
261
00:46:48,107 --> 00:46:52,791
يمكنكم شراء الأغذية والمشروبات
.من الكافتيريا على السطح العلوي
262
00:46:54,447 --> 00:46:56,192
.أحب السفن
263
00:46:56,207 --> 00:46:58,691
كأنها تأخذك في استراحة
.من العالم لبضع دقائق
264
00:47:45,547 --> 00:47:50,812
"الشرطة تطلب من كل شخص في "أودا
.رأي (إيريك بيرغلاند) أن يتواصل معهم
265
00:47:50,827 --> 00:47:54,372
."إنه مشتبه به في حادثة الأمس في "أودا
266
00:47:54,387 --> 00:47:59,172
الشرطة تناشد المواطنين ألا يقتربوا
.منه لأنه قد يكون خطيرًا جدًا
267
00:47:59,187 --> 00:48:03,431
بيرغلاند) قد يكون بصبحة)
...(هذه المرأة، (كريستينا
268
00:48:51,927 --> 00:48:53,091
إيريك)؟)
269
00:48:55,407 --> 00:48:56,611
هل أنت بخير؟
270
00:48:57,967 --> 00:48:59,971
،إنهم يعرفون أنني معك
.لذا علينا أن نغادر
271
00:49:01,207 --> 00:49:02,251
!الآن
272
00:49:26,127 --> 00:49:29,152
ماذا كنت تفعل؟
.لا يمكنك أن تغادر هكذا
273
00:49:29,167 --> 00:49:33,971
كريستينا)، محطة الوقود، المنازل، والطرق)
.كل شيء اختفى
274
00:49:32,567 --> 00:49:33,971
275
00:49:35,127 --> 00:49:39,792
،في دقيقة واحدة كل شيء كان هناك
.وبعد ذلك إنها مجرد حقول
276
00:49:36,367 --> 00:49:39,792
277
00:49:39,807 --> 00:49:42,011
.والسماء أصبحت بلون مختلف
278
00:49:43,967 --> 00:49:48,832
.أحيانًا أُجذب إلى تلك الرؤى، وأرى أشيائُا
279
00:49:46,447 --> 00:49:48,832
280
00:49:48,847 --> 00:49:50,552
لا يمكنني توضيح ذلك حقًا،
...أراهم فحسب
281
00:49:50,567 --> 00:49:51,553
.لقد حدث ذلك منذ المزرعة
282
00:49:51,568 --> 00:49:53,152
يمكنني أن أمشِ بالجوار
...يمكنني أن ألمس الأشياء
283
00:49:53,167 --> 00:49:55,992
،يمكنني أن أشعر بأشياء
.أشعر بالرياح، والحرارة
284
00:49:56,007 --> 00:49:58,411
.المكان متجمد، شعرت وكأنني أتجمد
285
00:49:59,807 --> 00:50:01,832
وتلك الأماكن كنت فيها؟
286
00:50:01,847 --> 00:50:02,912
.لا، إنها ليست الأماكن التي كنت فيها
287
00:50:02,927 --> 00:50:05,032
...بعض تلك الأماكن لا تبدو حتى موجودة
288
00:50:05,047 --> 00:50:06,392
.كأنها عوالم مختلفة
289
00:50:06,407 --> 00:50:10,211
وفي الخلفية السماء مليئة
...بهذا الشكل الهائل الذي يبدو وكأنه
290
00:50:08,127 --> 00:50:10,211
291
00:50:12,367 --> 00:50:14,192
كأنه ماذا؟-
...كأنه-
292
00:50:14,207 --> 00:50:17,232
،أعرف أن هذا يبدو غريبًا
.لكنه تبدو كشجرة
293
00:50:17,247 --> 00:50:19,832
...مثل هذه الشجرة الجميلة الهائلة
294
00:50:19,847 --> 00:50:21,651
.التي تملأ الأفق بأكمله
295
00:50:33,727 --> 00:50:38,752
،عندما كنت نائمًا في الكوخ
...ظللت أفكر في كل شيء
296
00:50:35,567 --> 00:50:38,752
297
00:50:38,767 --> 00:50:41,291
مثل، هل سيبقى ذلك معك لبقية حياتك؟
298
00:50:42,847 --> 00:50:44,211
من أين أتى ذلك؟
299
00:50:47,967 --> 00:50:50,851
هل أنت المسيح القادم؟-
.المسيح لا يقتل الناس-
300
00:50:54,807 --> 00:50:59,872
يمكنك أن تفعل أشيائًا
.بالغلاف الجوي والهواء والماء
301
00:50:57,847 --> 00:50:59,872
302
00:50:59,887 --> 00:51:01,651
من يعرف ما الذي يمكنك فعله أيضًا؟
303
00:51:02,887 --> 00:51:04,371
...أو ما الذي يمكنك تحقيقه إذا
304
00:51:05,367 --> 00:51:06,891
.إذا تعلمت كيف تسيطر عليها
305
00:52:37,167 --> 00:52:38,531
.دعني أتحدث معه فحسب
306
00:52:48,807 --> 00:52:51,312
هل جننتِ؟
307
00:52:51,327 --> 00:52:53,112
.إنه حبيبي، إنه مصاب جدًا
308
00:52:53,127 --> 00:52:55,131
.يجب أن أوصله للمشفى
309
00:52:57,607 --> 00:52:58,931
.أرجوك، ساعدنا فحسب
310
00:53:15,967 --> 00:53:17,971
هل أنتِ متأكدة أنه بخير؟
311
00:53:19,087 --> 00:53:20,131
.أجل
312
00:53:21,967 --> 00:53:23,131
.إنه بخير
313
00:53:38,687 --> 00:53:41,411
.إذا عبروا ذلك الجسر، سنفقدهم
314
00:53:42,087 --> 00:53:45,491
إذا فقدناهم، سيصلون
.بيرغن" في الوقت المحدد"
315
00:53:46,807 --> 00:53:50,251
لا يمكن أن يكون لدينا موضع في
.الأنفاق قبل الجسر، هذا أمر خطير جدًا
316
00:53:48,367 --> 00:53:50,251
317
00:53:50,847 --> 00:53:53,651
لا يمكنهم الوصول للمدينة
أتتفق معي، أليس كذلك؟
318
00:53:56,367 --> 00:54:00,091
.أوقفهم قبل أن يصلوا لذلك الجسر
319
00:54:01,807 --> 00:54:03,011
.أرجوك
320
00:54:41,767 --> 00:54:43,051
ماذا يحدث هنا؟
321
00:54:50,287 --> 00:54:51,331
هل هذا من أجلكم؟
322
00:55:22,807 --> 00:55:24,931
!لا تطلق، لا تطلق
323
00:55:28,087 --> 00:55:30,811
.أخرج من العربة رافعًا يديك في الهواء
324
00:55:59,447 --> 00:56:03,131
!هذا آخر تحذير لك
!أخرج رافعًا يديك في الهواء
325
00:56:11,927 --> 00:56:13,451
.كنت أتمنى لو كانت الظروف مختلفة
326
00:56:32,247 --> 00:56:35,971
!إرفع يديك! فوق رأسك! انبطح
327
00:56:37,887 --> 00:56:39,691
!يديك في الهواء
328
00:56:43,327 --> 00:56:47,331
!لا تتحرك
!انبطح على الأرض
329
00:56:47,347 --> 00:56:49,612
.توقف، لا تتحرك
330
00:56:49,627 --> 00:56:52,572
!لا تطلق النار-
!انبطح-
331
00:56:52,587 --> 00:56:55,831
!لا تطلق النار
332
00:56:56,067 --> 00:56:59,351
!ضع سلاحك أرضًا
333
00:57:09,127 --> 00:57:11,952
!لا تفعل! لا! لا تلمسها-
!انبطح-
334
00:57:11,967 --> 00:57:12,953
!أتركها
335
00:57:12,968 --> 00:57:14,632
!أخبره أن يتركها
336
00:57:14,647 --> 00:57:18,152
!أرنِ يديك-
!أتركها-
337
00:57:18,167 --> 00:57:22,171
!انبطح، وإلا سأطلق عليك النار-
!أبعد يدك عنها-
338
00:58:23,247 --> 00:58:26,091
إيريك)؟ هل يمكنك سماعي؟)
339
00:58:28,527 --> 00:58:31,211
!ابق مكانك! ابق مكانك
340
00:59:52,007 --> 00:59:55,211
!إيريك)، استمع إليّ)
!عليك أن توقف هذا
341
00:59:59,087 --> 01:00:00,131
إيريك)؟)
342
01:00:00,767 --> 01:00:04,832
عليك أن تفكر على ما يمكنك
.أن تقوم به وكيف يمكنك التحكم بها
343
01:00:04,847 --> 01:00:06,792
!انبطح، لا تنهض
344
01:00:06,807 --> 01:00:10,152
.عليك أن تقوم بما قمت به في قسم الشرطة
345
01:00:09,047 --> 01:00:10,152
346
01:00:10,167 --> 01:00:12,992
!على الأرض-
!ابق كل الضوضاء بالخارج-
347
01:00:13,007 --> 01:00:16,992
!ابق مكانك! توقف! انبطح
348
01:00:17,007 --> 01:00:18,171
!ابق مكانك
349
01:02:21,267 --> 01:02:23,292
!النجدة
350
01:02:23,307 --> 01:02:25,911
!النجدة! النجدة
351
01:02:27,147 --> 01:02:30,711
!نحتاج لطبيب! النجدة
352
01:02:38,907 --> 01:02:41,271
!النجدة
353
01:02:54,187 --> 01:02:56,231
هل هو على قيد الحياة؟
354
01:02:57,267 --> 01:03:00,191
.سأبعدكما من هنا. كلاكما
355
01:03:03,507 --> 01:03:06,972
(هذا (هنريك يوندا
."المأمور في "أودا
356
01:03:06,987 --> 01:03:09,732
.يجب أن أنقل (بيرغلاند) إلى أقرب مشفى
357
01:03:09,747 --> 01:03:13,492
أريد تأكيدًا رسميًا من شخص
.مسئول أن لا أحد يعترض طريقنا
358
01:03:13,507 --> 01:03:17,751
إذا لم تسمح لنا بالمرور
.فستتم محاسبتك إذا مات
359
01:03:18,827 --> 01:03:23,951
.لحظة واحدة، سأعود إليك بتصريح رسمي
360
01:03:29,587 --> 01:03:34,351
سنسمح لك بالمرور على شرط أن
."تذهب مباشرةً لمشفى "أولفيك
361
01:03:34,627 --> 01:03:38,151
.سننشيء محيط أمني حول المشفى
362
01:03:47,787 --> 01:03:50,492
.يجب عليك أن تخبريني خططكِ
363
01:03:50,507 --> 01:03:54,591
.أنت قلت أنه لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به
لماذا تساعدنا الآن؟
364
01:03:58,187 --> 01:03:59,932
.لقد آمنت بالرب طوال حياتي
365
01:03:59,947 --> 01:04:04,071
،إذا كان لهذا علاقة به
.لا أريد أن أكون على الجانب الخطأ
366
01:04:08,307 --> 01:04:11,892
إلى أين كنتما ذاهبان؟-
.إلى المزرعة-
367
01:04:11,907 --> 01:04:16,412
التى احترقت؟-
.إنه يؤمن أن هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء-
368
01:04:16,427 --> 01:04:21,252
لقد عدنا مع آخر المستجدات
."من مركز الشرطة في "هاردالاند
369
01:04:21,267 --> 01:04:26,532
وحضرت عدة وحدات من الشرطة للقيام
"بعملية إعتقال مثيرة على جسر "هاردالاند
370
01:04:26,547 --> 01:04:30,871
عندما بدا أن الطقس المحلي الشديد
.يضرب المنطقة المحيطة بالجسر
371
01:04:32,487 --> 01:04:36,051
.مع كامل الإحترام، لا أوافق
372
01:04:37,607 --> 01:04:41,091
.أنت لم ترى ما رأيته
373
01:04:42,567 --> 01:04:48,811
تخيل في غضون أيام قليلة عندما
.يدرك الناس ما يمثله وما لا يمثله
374
01:04:47,047 --> 01:04:48,811
375
01:04:49,887 --> 01:04:55,152
،تخيل المسلمين، والمسيحيين
.وكل واحد يؤمن بالله
376
01:04:55,167 --> 01:04:59,192
فجأة رجل بشري يشبه الرب
.استغفر الله] يثبت أنهم جميعًا مخطئون]
377
01:04:59,207 --> 01:05:01,451
.إنه لا يمثل أي منهم
378
01:05:02,847 --> 01:05:04,851
ماذا سيحدث إذن؟
379
01:05:11,807 --> 01:05:13,611
أعتقد أن هذا هو الشيء
.الوحيد الذي يمكننا القيام به
380
01:05:20,047 --> 01:05:21,651
.سأتأكد من حدوث ذلك
381
01:05:23,147 --> 01:05:28,732
(يزعم الشهود أنهم رأوا (إيريك بيرغلاند
.وكأنه يستدعي العاصفة
382
01:05:28,747 --> 01:05:35,212
من خلال أشرطة الفيديو التي صوّرت
.يبدو أن (بيرغلاند) يحكم السيطرة على البرق
383
01:05:35,227 --> 01:05:38,332
مواقع التواصل الإجتماعي
.أثارت التكهنات على منصاتها
384
01:05:38,347 --> 01:05:43,071
قد وضعت العديد من المقارانات
."بين (بيرغلاند) والإله الإسكندنافي "ثور
385
01:05:43,207 --> 01:05:45,611
هل يدعونني "ثور"؟
ثور: إله الرعد في قصص كوميكس مارفل
386
01:05:45,727 --> 01:05:48,332
.لا يمكنك أن تلومهم
387
01:05:48,347 --> 01:05:50,012
...الجامعة في "بيرغن" ترفض هذا الإدعاء
388
01:05:50,027 --> 01:05:52,292
،كان إله غاضب
.ولكنه أيضًا حامي للبشرية
389
01:05:52,307 --> 01:05:55,532
.(أنا هنا مع (مايا غاندرسون
...لقد شهدتِ
390
01:05:55,547 --> 01:05:57,652
."سيهزم الجميع، "إنه ثور
391
01:05:57,667 --> 01:06:01,431
لقد أرسل (بيرغلاند) إلى
.المشفى لتلقي العلاج
392
01:06:01,627 --> 01:06:07,231
الشرطة الجيش يأمنون الموقع
.ويحثون المواطنين على الإبتعاد
393
01:06:37,427 --> 01:06:40,111
!رجفان بطيني
394
01:06:44,727 --> 01:06:45,771
إيريك)؟)
395
01:06:47,487 --> 01:06:48,571
هل تسمعني؟
396
01:07:23,527 --> 01:07:24,571
إيريك)؟)
397
01:07:25,207 --> 01:07:27,352
كريستينا)، أين أنا؟)-
.لقد فقدناك-
398
01:07:27,367 --> 01:07:29,952
لقد فقدناك لكن الأطباء
.جعلوا قلبك يعمل مجددًا
399
01:07:29,967 --> 01:07:31,552
.إنهم يريدون إجراء أشعة رنين مغناطيسي
400
01:07:31,567 --> 01:07:33,592
لا، أرجوكِ، هلّا أخرجتموني من هنا؟
401
01:07:33,607 --> 01:07:35,952
.لا، نريد أن نعرف ماذا يحدث بداخلك
402
01:07:35,967 --> 01:07:39,032
.أنا بجانبك هنا يا (إيريك)، بالخارج
403
01:07:39,047 --> 01:07:40,411
.تحدث إليّ فحسب
404
01:07:44,927 --> 01:07:46,091
.كنت هناك مجددًا
405
01:07:47,087 --> 01:07:50,851
هذه المرة كل شيء كان مجمدًا
."مثل "العصر الجليدي
406
01:07:52,967 --> 01:07:54,731
.لا يزال لديه نفس الشجرة
407
01:07:58,467 --> 01:08:02,172
أي شجرة؟
ما الذي يتحدث عنه؟
408
01:08:02,187 --> 01:08:05,031
.أحيانا تأتي إليه تلك الرؤى الغريبة
409
01:08:11,767 --> 01:08:14,971
،حسنًا يا (إيريك) حاول أن تسترخ
.سنشغل الآلة فحسب
410
01:08:16,367 --> 01:08:20,291
الآن سنجري الأشعة، سيكون
.هناك بعض الضوضاء. استرخ فحسب
411
01:08:32,787 --> 01:08:37,812
"تجمع الناس خارج مشفى "أولفيك
.(على أمل روية (إيريك بيرغلاند
412
01:08:37,827 --> 01:08:45,471
تؤكد الشرطة أنها تتلقى المساعدة من الحكومة
.الأمريكية والحرس الوطني لمنع تصعيد الوضع
413
01:08:41,427 --> 01:08:45,471
414
01:09:22,107 --> 01:09:25,351
،هذا يبدو خطئًا
كيف يمكنه أن يكون حيًا؟
415
01:09:32,907 --> 01:09:34,871
ماذا كان ذلك؟
416
01:09:35,887 --> 01:09:38,451
إيريك)؟)-
.أرجوكم-
417
01:09:39,267 --> 01:09:41,911
.عليك أن تغلق الآلة-
.الآلة لا تغلق-
418
01:09:43,167 --> 01:09:44,451
!انتظر، انتظر
419
01:09:49,587 --> 01:09:51,071
ما هذا بحق الجحيم؟
420
01:09:56,787 --> 01:09:58,631
هل الجميع بخير؟
421
01:09:59,887 --> 01:10:01,211
إيريك)، هل أنت بخير؟)
422
01:10:02,547 --> 01:10:07,311
الفتى الذي في العناية المركزة الثانية أصابته سكتة
.قلبية، وكل أجهزة الصدمات الكهربائية للقلب معطلة
423
01:10:07,447 --> 01:10:08,531
ماذا قالت؟
424
01:10:16,907 --> 01:10:18,671
وحدة العناية المركزة
425
01:10:40,647 --> 01:10:42,251
!أنت وحش
426
01:10:55,687 --> 01:10:57,571
!لقد قتلت ابني الوحيد
427
01:11:05,107 --> 01:11:09,311
.بيورن)، هذا خطأ كبير)
428
01:11:11,187 --> 01:11:14,231
.أرجوك لا تفعل هذا
429
01:11:23,927 --> 01:11:25,011
.أنا آسف
430
01:11:27,367 --> 01:11:28,971
.أنا آسف حقًا
431
01:11:30,767 --> 01:11:34,131
.لم أقصد إيذائه
432
01:11:36,127 --> 01:11:38,712
...هناك طفل شخصًا آخر على وشك الموت
433
01:11:38,727 --> 01:11:40,851
.وعليك أن تتركني أذهب لمساعدتهم الآن
434
01:12:06,927 --> 01:12:07,971
.شكرًا لك
435
01:12:34,387 --> 01:12:39,191
17, 18, 19, 20, 21, 22.
436
01:12:43,767 --> 01:12:45,451
هل يمكنني أن أجرب شيئًا، أرجوكم؟
437
01:12:49,127 --> 01:12:50,331
.لا، لا
438
01:12:51,027 --> 01:12:53,231
.دعه
439
01:12:54,127 --> 01:12:55,171
.أرجوكم
440
01:14:13,007 --> 01:14:14,731
.ثور" نرويجي"
441
01:14:30,767 --> 01:14:32,011
...(إيريك)
442
01:14:34,727 --> 01:14:36,891
.(إلمسني! إلمسني! يا (إيريك
443
01:15:20,427 --> 01:15:23,692
.الجيش يحيط المزرعة بالسياج لإبعاد الناس
444
01:15:23,707 --> 01:15:27,511
.(ولإبقاء كل الأمور آمنة لـ(إيريك
.لأجلنا جميعًا
445
01:15:41,767 --> 01:15:43,411
ما الذي يتوقعونه مني برأيكِ؟
446
01:15:48,987 --> 01:15:52,031
.إقرأي الصفحة التي وضعت عليها علامة
447
01:15:54,387 --> 01:15:57,271
."مطرقة "ثور
448
01:16:00,007 --> 01:16:01,051
ماذا؟
449
01:16:02,487 --> 01:16:03,651
هل أنتِ بخير؟
450
01:16:08,147 --> 01:16:09,511
451
01:16:10,687 --> 01:16:14,272
..."بعد موت "ثور" وجميع الآلهة في "راجناروك
452
01:16:14,287 --> 01:16:17,992
..."بنى ولداه مزرعة على أنقاض "أسغارد
453
01:16:18,007 --> 01:16:19,152
...لإستعادة حياتهم
454
01:16:19,167 --> 01:16:22,072
...وإنقاذ كل المعرفة التي تمتلكها الآلهة
455
01:16:22,087 --> 01:16:23,771
.للإستعداد لعودتهم
456
01:16:25,127 --> 01:16:27,392
،هذا المكان الذي سنَزُرهُ
457
01:16:27,407 --> 01:16:29,851
ماذا لو كانت تلك المزرعة
التي بناها أبناء "ثور"؟
458
01:16:32,847 --> 01:16:34,971
ماذا لو كان هذا سبب إتصالك بها؟
459
01:16:37,007 --> 01:16:39,011
ماذا لو كنت من سلالته؟
460
01:17:51,567 --> 01:17:53,352
هل لي بدقيقة من فضلكِ؟
461
01:17:53,367 --> 01:17:55,931
لماذا لا نذهب نحن
الإثنان لنلقِ نظرة أولًا؟
462
01:18:18,907 --> 01:18:21,252
.لا يبدو ذلك قديمًا
463
01:18:21,267 --> 01:18:23,871
ربما كان هنا العديد من المنازل
.على مر تلك السنوات
464
01:19:22,167 --> 01:19:23,731
هل تتذكر أي شيء؟
465
01:19:26,247 --> 01:19:29,051
!لا يمكنني النهوض
!لا يمكنني التحرك
466
01:19:45,267 --> 01:19:47,511
.نحتاج للمساعدة لنحفر هنا
467
01:19:55,387 --> 01:19:59,671
."أجل، "سييرا 2 شارلي
.لقد وصل إلى الموقع
468
01:20:00,507 --> 01:20:04,991
.لقد طلبوا حفّارة للحفر تحت أرض الحريق. حوّل
469
01:20:11,007 --> 01:20:13,451
.سيدتي؟ إنهم جاهزون من أجلكِ
470
01:20:34,807 --> 01:20:39,651
.سييرا 2 شارلي"، عيننا على الهدف"
.ننتظر الأوامر، حوّل
471
01:20:41,967 --> 01:20:45,112
...إذا حدث أي شيء زاد من حدة الوضع
472
01:20:45,127 --> 01:20:48,232
.سنطلق عليه النار-
.عُلم-
473
01:20:48,247 --> 01:20:49,291
مثل ماذا؟
474
01:20:51,807 --> 01:20:53,011
.لست متأكدة بعد
475
01:20:57,647 --> 01:20:59,171
.كل شيء يحدث بسرعة جدًا
476
01:21:02,687 --> 01:21:04,451
...لقد اشتعلت النار في المنزل للتو
477
01:21:06,687 --> 01:21:08,571
...وشاهدت هؤلاء الأشخاص يموتون فحسب
478
01:21:12,687 --> 01:21:14,131
.لم يكن خطأك
479
01:21:35,227 --> 01:21:38,751
ألا يجب أن ننتظر عالم آثار؟
480
01:21:38,767 --> 01:21:42,792
.إيريك)؟ أعتقد أننا وجدنا سرداب أو كهف)
481
01:21:42,807 --> 01:21:44,232
.سننزل للأسفل أولًا
482
01:21:44,247 --> 01:21:46,112
.لا أريد المخاطرة بحريق آخر
483
01:21:46,127 --> 01:21:49,491
.ابق هنا، وسأعلمك إذا كان يجب أن تأتي
484
01:21:51,967 --> 01:21:53,011
اتفقنا؟
485
01:21:59,847 --> 01:22:01,651
.الهدف بمفرده
486
01:22:02,127 --> 01:22:04,651
.يبدو أنهم وجدوا شيئًا أسفل مكيدة النار
487
01:22:03,407 --> 01:22:04,651
488
01:22:42,787 --> 01:22:45,991
.أحجار سحرية
489
01:22:52,467 --> 01:22:55,511
ما هذا المكان؟
490
01:23:21,547 --> 01:23:28,572
معرفة كل الآلهة الميتة التي
."جمعها أبناء "ثور" بعد "راجناروك
491
01:23:24,627 --> 01:23:28,572
492
01:23:28,587 --> 01:23:31,351
.لقد وصفت أنها أحرف رونية
493
01:23:32,307 --> 01:23:35,231
.الكلمات الخاصة بالآلهة الإسكندنافية
494
01:24:06,507 --> 01:24:10,431
.إغدراسيل"، شجرة العالم"
إغدراسيل: هي شجرة أسطورية عملاقة تربط
.العوالم التسعة في علم الكونيات النورسية
495
01:24:11,227 --> 01:24:15,831
التي تظهر العوالم التسع
.للأساطير الإسكندنافية
496
01:24:48,747 --> 01:24:52,031
.حان الوقت لـ(إيريك) أن ينزل هنا
497
01:24:56,567 --> 01:24:57,691
.حان دورك الآن
498
01:24:58,407 --> 01:25:02,251
أنظر إليه وثم بعدها تخرج
.من هناك بأسرع ما يمكن
499
01:25:07,087 --> 01:25:08,251
.إنهم جاهزون من أجلك
500
01:25:38,327 --> 01:25:41,472
حسنًا يا (إيريك)، اتبع الممشى
.إلى الجدار الخلفي
501
01:25:41,487 --> 01:25:44,331
.هناك لوحة جدارية عليها شجرة كبيرة
502
01:25:48,447 --> 01:25:50,992
.وصندوق أمام تلك اللوحة الجدارية
503
01:25:51,007 --> 01:25:53,131
.العمال جاهزون لفتح الصندوق
504
01:25:54,047 --> 01:25:57,691
لكن أرجوك دعهم يخرجون من هناك
.قبل أن تقوم بأي شيء
505
01:26:50,407 --> 01:26:51,651
ما هذا؟
506
01:26:53,447 --> 01:26:54,491
.لا أعرف
507
01:27:00,807 --> 01:27:02,011
.دعنا نكتشف
508
01:27:23,767 --> 01:27:25,571
.أعتقد حان وقت مغادرتنا
509
01:27:34,567 --> 01:27:36,632
.العمال يعودون
510
01:27:36,647 --> 01:27:41,171
.(لا نرى (بيرغلاند
.نفترض أنه لا يزال هناك
511
01:28:50,447 --> 01:28:53,331
.كريستينا)؟ إنها مطرقة)
512
01:29:26,487 --> 01:29:29,531
(العمال يقولون أن (إيريك
.بمفرده الآن مع المطرقة
513
01:29:29,627 --> 01:29:31,372
.يقولون أنهم وجدوا صندوقًا
514
01:29:31,387 --> 01:29:33,431
هل سمعت ذلك؟
!صندوق
515
01:30:26,327 --> 01:30:28,691
ماذا يحدث؟ أأنت بخير؟
516
01:30:29,047 --> 01:30:30,731
.المطرقة تحميني
517
01:30:45,407 --> 01:30:47,091
.أرجوك عُد
518
01:30:53,407 --> 01:30:55,752
.إنه يحمل المطرقة
.إنها المطرقة
519
01:30:55,767 --> 01:30:58,611
.يمكنني رؤية شيئًا ما في يده
.الإذن بإطلاق النار
520
01:31:15,647 --> 01:31:17,192
.لدينا مواطنون قادمون للموقع
521
01:31:17,207 --> 01:31:18,251
ما هي الأوامر؟
522
01:31:21,407 --> 01:31:22,491
هل سنطلق النار أم ماذا؟
523
01:31:23,087 --> 01:31:24,971
سيدتي؟-
.أطلق-
524
01:31:38,287 --> 01:31:39,851
.أنثى مصابة
525
01:31:44,087 --> 01:31:45,352
.كريستينا)، ابقِ معي)
526
01:31:45,367 --> 01:31:48,851
.كريستينا)، لا، لا، لا)
!لا، لا، لا
527
01:33:26,387 --> 01:33:30,551
وما زال عدد الضحايا الذين لقوا
.حتفهم في مأساة "أردال" غير مؤكدة
528
01:33:30,767 --> 01:33:33,091
.هذا مدمر تمامًا
529
01:33:34,707 --> 01:33:36,271
...النرويج" ما زالت في حالة صدمة"
530
01:33:39,527 --> 01:33:40,513
..."عبادة "ثور
531
01:33:40,528 --> 01:33:42,852
...الإرهابي (إيريك بيرغلاند) لا يزال طليقًا
532
01:33:42,867 --> 01:33:44,511
ما زال لا يوجد حتى الآن أي
.(إشارة على (إيريك بيرغلاند
533
01:33:45,014 --> 01:39:49,580
ترجمة وتعديل
|محمد صلاح حافظ|