1 00:08:21,553 --> 00:08:26,553 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:08:40,823 --> 00:08:42,240 Regarde ce type. 3 00:08:43,198 --> 00:08:44,656 Quel clochard ! 4 00:09:26,156 --> 00:09:27,490 Eh, toi ! 5 00:09:28,406 --> 00:09:29,823 T'es perdu ? 6 00:09:31,781 --> 00:09:33,115 Eh ! 7 00:09:33,281 --> 00:09:34,906 Qu'est-ce qu'il fout ? 8 00:09:39,865 --> 00:09:41,198 Je te parle ! 9 00:09:41,365 --> 00:09:42,781 Ne me touche pas ! 10 00:09:43,948 --> 00:09:45,323 Il parle anglais. 11 00:09:46,156 --> 00:09:47,781 Allez, venez. 12 00:09:48,948 --> 00:09:51,531 Tu m'as donné un ordre ? 13 00:09:51,698 --> 00:09:53,240 Ole, arrête. 14 00:09:56,406 --> 00:09:58,240 Tu te prends pour qui ? 15 00:10:02,656 --> 00:10:04,031 Tu me réponds ? 16 00:10:11,823 --> 00:10:13,156 Lève-toi ! 17 00:10:17,615 --> 00:10:20,906 Si tu me touches, tu vas brûler. 18 00:10:40,490 --> 00:10:41,573 Ole. 19 00:10:42,281 --> 00:10:43,573 Lève-toi. 20 00:10:43,740 --> 00:10:45,656 Arrête de faire l'idiot. 21 00:10:51,781 --> 00:10:53,073 Ole ! 22 00:10:54,281 --> 00:10:55,990 Appelez la police ! 23 00:11:54,531 --> 00:11:56,281 Elle m'avait prévenue. 24 00:11:56,948 --> 00:12:00,656 Personne ne vous reproche quoi que ce soit. 25 00:12:02,698 --> 00:12:07,031 Vos collègues et vos patients sont tous très satisfaits de vous. 26 00:12:07,490 --> 00:12:09,740 Ce sont des choses qui arrivent. 27 00:12:11,281 --> 00:12:13,781 Parfois, la thérapie ne suffit pas. 28 00:12:15,781 --> 00:12:19,365 Vous venez de débuter. C'est d'autant plus dur pour vous. 29 00:12:27,281 --> 00:12:29,573 Elle m'avait prévenue, 30 00:12:29,740 --> 00:12:31,531 mais je ne l'ai pas crue. 31 00:12:31,698 --> 00:12:33,615 Elle n'avait personne ? 32 00:12:33,781 --> 00:12:37,281 Non. Mais moi, j'aurais pu l'en empêcher. 33 00:12:37,448 --> 00:12:39,073 Ce n'est pas ta faute. 34 00:12:41,031 --> 00:12:45,115 Tous les signes étaient là, mais je n'ai rien fait. 35 00:12:46,406 --> 00:12:48,698 Tu n'aurais rien pu faire. 36 00:12:52,115 --> 00:12:54,323 Quelqu'un m'appelle. 37 00:12:54,490 --> 00:12:57,240 Tu devrais répondre. Et prends ta journée. 38 00:12:57,406 --> 00:12:59,865 On se parle demain, d'accord ? Salut. 39 00:13:01,031 --> 00:13:02,323 D'accord. 40 00:13:06,198 --> 00:13:09,198 Allô ? Ici Christine Aas. 41 00:13:36,906 --> 00:13:38,990 Christine ? Henrik. Par ici. 42 00:13:39,156 --> 00:13:42,490 Ma spécialité, c'est les adolescents, pas les criminels. 43 00:13:42,656 --> 00:13:44,781 Personne n'attend un miracle. 44 00:13:44,948 --> 00:13:47,990 La brigade criminelle arrive dans une heure. 45 00:13:48,156 --> 00:13:51,073 On espère le faire parler d'ici là. 46 00:13:51,240 --> 00:13:52,698 Quel est son nom ? 47 00:13:53,490 --> 00:13:55,198 Eric Bergland. 48 00:13:57,031 --> 00:13:58,531 Je connais ce nom. 49 00:13:59,198 --> 00:14:03,156 L'incendie à Årdal il y a trois ans. Cinq personnes brûlées vives. 50 00:14:03,698 --> 00:14:04,781 C'était lui ? 51 00:14:04,948 --> 00:14:08,448 C'est un américano-norvégien venu retrouver de la famille. 52 00:14:08,615 --> 00:14:10,406 Il a fait quoi depuis ? 53 00:14:11,073 --> 00:14:14,198 Il reste beaucoup de questions sans réponses. 54 00:14:16,281 --> 00:14:18,948 Trois témoins disent qu'il a tué ce garçon. 55 00:14:19,823 --> 00:14:23,156 Il l'aurait à peine touché, mais il s'est écroulé 56 00:14:23,323 --> 00:14:24,656 et il est mort. 57 00:14:31,198 --> 00:14:32,781 Qu'a-t-il dit ? 58 00:14:32,948 --> 00:14:34,573 Rien pour l'instant. 59 00:14:36,656 --> 00:14:38,740 On sait pourquoi c'est arrivé ? 60 00:14:38,906 --> 00:14:41,781 Pour moi, la question, c'est : "comment ?" 61 00:15:22,573 --> 00:15:25,031 Eric, je m'appelle Christine Aas. 62 00:15:25,615 --> 00:15:27,448 Je suis psychologue. 63 00:15:28,323 --> 00:15:31,906 La police m'a demandé de venir vous parler. 64 00:15:36,365 --> 00:15:38,615 Vous voulez vous asseoir ? 65 00:16:08,615 --> 00:16:09,740 Eric. 66 00:16:11,365 --> 00:16:13,823 Venez vous asseoir, s'il vous plaît. 67 00:16:52,115 --> 00:16:54,323 Mon anglais n'est pas terrible. 68 00:16:54,490 --> 00:16:55,656 Désolée. 69 00:16:56,990 --> 00:16:59,573 Je ne suis jamais allée aux États-Unis. 70 00:17:11,698 --> 00:17:14,073 Vos ancêtres étaient norvégiens ? 71 00:17:14,990 --> 00:17:17,448 Des ancêtres lointains apparemment. 72 00:17:17,865 --> 00:17:21,990 Comment avez-vous retrouvé votre famille ici ? Par internet ? 73 00:17:31,781 --> 00:17:33,073 Eric. 74 00:17:35,990 --> 00:17:37,823 Beaucoup de gens 75 00:17:38,198 --> 00:17:40,989 se demandent ce qui s'est passé hier soir 76 00:17:41,156 --> 00:17:42,530 entre vous 77 00:17:43,740 --> 00:17:45,198 et ce garçon. 78 00:17:49,656 --> 00:17:53,031 Je ne pense pas que vous vouliez lui faire du mal. 79 00:17:55,156 --> 00:17:57,740 Je pense qu'il s'est passé quelque chose 80 00:17:57,905 --> 00:18:00,156 que personne ne comprend encore. 81 00:18:01,406 --> 00:18:03,448 À moins que vous, oui ? 82 00:18:10,906 --> 00:18:12,823 Je pense que parfois, 83 00:18:14,406 --> 00:18:16,615 il arrive des choses horribles 84 00:18:17,573 --> 00:18:19,281 à des gens bien. 85 00:18:21,490 --> 00:18:23,073 Ils n'y sont pour rien. 86 00:18:27,156 --> 00:18:30,823 Je pense que dans le fond, les gens sont bons. 87 00:18:48,781 --> 00:18:51,865 J'ai essayé. Vraiment. 88 00:18:52,031 --> 00:18:53,656 Je lui ai dit... 89 00:18:56,948 --> 00:18:59,531 Mais il ne m'a pas écouté. 90 00:18:59,698 --> 00:19:01,490 Il ne m'a pas écouté. 91 00:19:02,865 --> 00:19:04,740 Moi, je vous écoute. 92 00:19:08,865 --> 00:19:10,365 Racontez-moi. 93 00:19:10,531 --> 00:19:13,281 J'ai essayé de lui dire. 94 00:19:13,448 --> 00:19:15,406 C'est ma faute. 95 00:19:18,573 --> 00:19:22,573 J'ai essayé de lui dire de ne pas me toucher, mais... 96 00:19:46,448 --> 00:19:48,031 Henrik ? 97 00:19:49,156 --> 00:19:50,865 On lui retire les menottes ? 98 00:19:54,781 --> 00:19:56,073 Henrik ? 99 00:19:56,740 --> 00:19:59,156 Les parents de Ole sont arrivés. 100 00:19:59,656 --> 00:20:02,198 Bjørn insiste pour te parler. 101 00:20:09,198 --> 00:20:13,240 Retire-lui les menottes, mais ne t'éloigne pas trop. 102 00:20:15,448 --> 00:20:16,740 Therese. 103 00:20:34,323 --> 00:20:36,906 - Je n'imagine pas... - Où est-il ? 104 00:20:38,281 --> 00:20:39,990 Il faut que je le voie. 105 00:20:40,740 --> 00:20:43,198 Il a tué mon fils. Il faut que... 106 00:20:43,365 --> 00:20:46,490 On ne sait toujours pas ce qui s'est passé. 107 00:20:46,948 --> 00:20:48,948 On sait ce qui s'est passé. 108 00:20:49,115 --> 00:20:51,031 Les autres ont tout vu. 109 00:20:51,698 --> 00:20:53,365 On a leurs dépositions. 110 00:20:54,156 --> 00:20:56,573 Maintenant, il nous faut sa version. 111 00:20:57,198 --> 00:20:59,615 Je veux le regarder dans les yeux. 112 00:20:59,781 --> 00:21:01,240 Une fois. 113 00:21:02,573 --> 00:21:04,115 Désolé, Bjørn. 114 00:21:18,615 --> 00:21:22,490 La Crim' vient avec une Américaine. Ils veulent l'extrader. 115 00:21:26,448 --> 00:21:28,115 Je reste à la porte. 116 00:21:39,656 --> 00:21:42,448 Ils faisaient partie de votre famille ? 117 00:21:47,198 --> 00:21:49,240 Les gens de la ferme. 118 00:21:53,281 --> 00:21:54,990 Ils sont tous morts ? 119 00:21:58,406 --> 00:21:59,948 Tous sauf vous. 120 00:22:06,448 --> 00:22:08,365 Je pensais que vous saviez. 121 00:22:15,281 --> 00:22:17,281 Je suis désolée. 122 00:22:21,031 --> 00:22:22,240 Eric. 123 00:22:23,906 --> 00:22:26,531 Que s'est-il passé à la ferme à Årdal ? 124 00:22:36,240 --> 00:22:37,865 Je suis reporter et... 125 00:22:38,031 --> 00:22:40,448 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 126 00:22:42,365 --> 00:22:44,323 Je les ai tués. 127 00:22:45,865 --> 00:22:47,906 Et lui aussi, je l'ai tué. 128 00:22:48,698 --> 00:22:50,698 Je ne vois pas comment. 129 00:23:34,740 --> 00:23:36,406 C'est impossible. 130 00:23:37,698 --> 00:23:39,656 Comment faites-vous ça ? 131 00:23:42,198 --> 00:23:43,406 Je ne sais pas. 132 00:23:46,365 --> 00:23:48,406 Ils sont morts brûlés, 133 00:23:48,573 --> 00:23:50,823 mais tout ça, ça ne prouve rien. 134 00:24:24,656 --> 00:24:25,740 Eric ! 135 00:24:25,906 --> 00:24:28,073 Vous me croyez maintenant ? 136 00:24:36,531 --> 00:24:38,740 Qu'est-ce que vous faites ? 137 00:24:40,698 --> 00:24:42,031 Arrêtez ! 138 00:24:42,656 --> 00:24:44,615 - Arrêtez ! - Je ne peux pas. 139 00:24:51,531 --> 00:24:53,156 C'est vos émotions... 140 00:25:06,698 --> 00:25:07,823 Éteignez ça ! 141 00:25:07,990 --> 00:25:09,365 Éteignez ce truc ! 142 00:25:12,698 --> 00:25:14,906 - Il faut sortir d'ici. - Non ! 143 00:25:15,073 --> 00:25:18,198 Il a besoin de notre aide. Coupez l'alarme ! 144 00:25:22,115 --> 00:25:24,115 Eric, ce sont vos émotions. 145 00:25:24,281 --> 00:25:26,198 Ça vient de là ! 146 00:25:26,365 --> 00:25:29,198 Vous devez dominer votre peur pour le contrôler. 147 00:25:29,365 --> 00:25:32,656 Ça vient de vous, vous seul pouvez l'arrêter. 148 00:25:32,823 --> 00:25:35,406 Faites le vide autour de vous. 149 00:25:35,573 --> 00:25:37,365 Vous avez le contrôle. 150 00:25:37,531 --> 00:25:40,448 Respirez. Je sais que vous pouvez l'arrêter. 151 00:26:18,323 --> 00:26:19,740 Ça va ? 152 00:26:57,323 --> 00:27:00,281 Voici Cora Hathaway de l'ambassade américaine. 153 00:27:00,948 --> 00:27:03,323 Elle va vous aider à rentrer en Amérique. 154 00:27:04,990 --> 00:27:08,156 - Ils n'ont pas le droit. - Ça ne dépend pas de moi. 155 00:27:08,323 --> 00:27:10,698 Eric, vous devez leur parler. 156 00:27:10,865 --> 00:27:14,323 Non, je veux vous parler à vous, personne d'autre. 157 00:27:17,115 --> 00:27:18,406 Christine. 158 00:27:20,781 --> 00:27:23,740 Regardez. Il ne peut pas prendre l'hélicoptère. 159 00:27:30,156 --> 00:27:32,573 Nous allons devoir vous droguer. 160 00:27:37,073 --> 00:27:38,823 Je vais le faire moi-même. 161 00:27:42,073 --> 00:27:43,406 Eric... 162 00:27:50,240 --> 00:27:51,823 Attention à sa tête. 163 00:27:55,448 --> 00:27:57,948 Ils amènent Bergland à l'hélicoptère. 164 00:28:14,281 --> 00:28:17,031 On ne saura jamais ce qui s'est passé ici. 165 00:28:18,615 --> 00:28:20,490 Est-ce si grave que ça ? 166 00:28:21,406 --> 00:28:24,198 Je pense que Dieu a un projet pour Eric. 167 00:28:28,698 --> 00:28:29,948 N'y pense plus. 168 00:28:30,115 --> 00:28:32,698 C'est le problème de quelqu'un d'autre. 169 00:29:25,365 --> 00:29:26,740 Il est brûlant. 170 00:29:26,906 --> 00:29:28,490 Le sédatif s'estompe. 171 00:29:38,198 --> 00:29:39,448 Eric ? 172 00:29:40,698 --> 00:29:43,406 Détendez-vous. On vous emmène à Oslo 173 00:29:43,573 --> 00:29:47,031 puis dans un endroit sûr. On prendra bien soin de vous. 174 00:29:47,198 --> 00:29:48,365 D'accord ? 175 00:29:48,531 --> 00:29:51,990 On va découvrir ce qui vous arrive, c'est promis. 176 00:29:52,990 --> 00:29:54,656 Donnez-lui une autre dose. 177 00:29:54,823 --> 00:29:58,323 Il a déjà reçu la dose maximum. Ça pourrait le tuer. 178 00:30:03,531 --> 00:30:05,531 Faites-moi sortir d'ici ! 179 00:30:09,323 --> 00:30:11,531 Donnez-lui une autre dose ! 180 00:30:31,406 --> 00:30:35,198 Tempête droit devant. Je ne sais pas si on peut la traverser. 181 00:30:40,490 --> 00:30:41,948 Donne-lui la dose ! 182 00:30:42,573 --> 00:30:43,781 Arrêtez ! 183 00:30:49,615 --> 00:30:50,865 Reste couché ! 184 00:31:17,365 --> 00:31:21,615 Le moteur a calé. Les instruments sont inopérants. 185 00:31:29,365 --> 00:31:34,073 Mayday ! Nous sommes en chute libre ! 186 00:34:49,073 --> 00:34:53,198 On a trouvé trois corps dans l'épave. Ils vont les sortir. 187 00:34:53,365 --> 00:34:55,573 - Et Bergland ? - Pas encore. 188 00:35:11,906 --> 00:35:16,990 Je vais essayer de parler en anglais pour nos invités étrangers. 189 00:35:18,156 --> 00:35:22,365 Nous n'avons pas encore contacté les familles des victimes, 190 00:35:22,531 --> 00:35:25,073 donc tout ce que je peux vous dire, 191 00:35:25,240 --> 00:35:28,365 c'est que trois corps ont été retrouvés dans l'épave. 192 00:35:28,531 --> 00:35:31,823 Une Américaine a été blessée. Elle est conduite à l'hôpital. 193 00:35:31,990 --> 00:35:34,781 Elle va plutôt bien au vu des circonstances. 194 00:35:34,948 --> 00:35:37,865 Je ne peux rien vous dire de l'autre Américain 195 00:35:38,031 --> 00:35:40,156 mais je vous tiendrai informés. 196 00:35:41,198 --> 00:35:42,240 Bjørn ? 197 00:35:44,198 --> 00:35:46,865 L'hélicoptère transportant Bergland 198 00:35:47,030 --> 00:35:49,740 se rendait à Oslo pour qu'il y soit interrogé. 199 00:35:56,031 --> 00:35:57,198 Où vas-tu ? 200 00:35:57,365 --> 00:36:02,865 La police recherche Eric Bergland dans les environs d'Odda... 201 00:36:09,905 --> 00:36:11,281 Christine ! 202 00:36:16,073 --> 00:36:16,990 Eric ? 203 00:36:26,406 --> 00:36:27,573 J'ai... 204 00:36:28,281 --> 00:36:30,573 L'hélicoptère s'est écrasé. 205 00:36:49,698 --> 00:36:51,948 Ça va ? Vous n'êtes pas blessé ? 206 00:36:57,990 --> 00:37:01,365 Je vous emmène dans un chalet et on fera le point. 207 00:37:01,740 --> 00:37:02,990 D'accord ? 208 00:37:16,031 --> 00:37:17,240 Je reviens. 209 00:38:26,031 --> 00:38:28,115 Je ne veux pas te faire de mal. 210 00:38:56,281 --> 00:38:57,948 Comment est-ce arrivé ? 211 00:38:58,490 --> 00:39:00,240 Qu'est-ce que c'est ? 212 00:40:15,740 --> 00:40:18,781 Je vais le faire. Je veux pas t'électrocuter. 213 00:40:24,323 --> 00:40:26,740 Comment dit-on "merci" en norvégien ? 214 00:40:26,906 --> 00:40:27,823 En norvégien ? 215 00:40:29,990 --> 00:40:31,406 "Tusen takk". 216 00:40:32,073 --> 00:40:33,906 Tusen takk, Christine. 217 00:40:44,698 --> 00:40:47,323 Tu veux appeler quelqu'un ? 218 00:40:57,448 --> 00:40:59,031 Ça a commencé quand ? 219 00:41:03,865 --> 00:41:05,323 À la ferme. 220 00:41:07,115 --> 00:41:08,698 Je suis arrivé... 221 00:41:09,365 --> 00:41:12,365 Quelque chose a commencé à grandir en moi. 222 00:41:13,448 --> 00:41:15,448 Puis ça a explosé 223 00:41:15,615 --> 00:41:17,740 et tout a pris feu. 224 00:41:54,406 --> 00:41:58,073 Vous devez comprendre à quel point il est important 225 00:41:58,240 --> 00:42:01,406 pour le gouvernement américain de retrouver Bergland. 226 00:42:06,240 --> 00:42:08,365 Vous l'avez échappé belle. 227 00:42:09,448 --> 00:42:11,865 - C'était un sacré accident. - Merci. 228 00:42:13,115 --> 00:42:15,490 Deux minutes 229 00:42:15,656 --> 00:42:17,156 avant le décollage. 230 00:42:19,948 --> 00:42:22,615 Pendant le vol, quelques instants 231 00:42:22,781 --> 00:42:24,448 avant le crash. 232 00:42:24,615 --> 00:42:26,490 Ce serait sa faute ? 233 00:42:27,115 --> 00:42:30,406 Je l'ai vu de mes propres yeux. Il a créé tout ça. 234 00:42:30,573 --> 00:42:32,781 Il a causé le crash. 235 00:42:33,865 --> 00:42:35,448 Il vous a sauvée. 236 00:42:38,823 --> 00:42:41,073 Je ne dis pas qu'il est malveillant. 237 00:42:41,240 --> 00:42:43,406 Je me fiche de ce qu'il est. 238 00:42:43,573 --> 00:42:46,115 Il faut le trouver rapidement 239 00:42:46,281 --> 00:42:47,740 et le maîtriser. 240 00:43:12,281 --> 00:43:15,531 Est-ce que tu es folle ? Il a tué des gens ! 241 00:43:17,490 --> 00:43:18,740 Involontairement. 242 00:43:19,365 --> 00:43:21,740 Il est recherché, Christine. 243 00:43:21,906 --> 00:43:23,698 - Allô ? - Je sais. 244 00:43:23,865 --> 00:43:27,281 Tu aides un criminel. Tu pourrais aller en prison. 245 00:43:28,198 --> 00:43:33,115 Tu devrais appeler la police et leur dire ce qui s'est passé. 246 00:43:33,823 --> 00:43:36,323 Tu pourrais tout perdre. 247 00:43:37,156 --> 00:43:40,865 Appelle la police et préviens-moi quand tu l'auras fait. 248 00:43:41,031 --> 00:43:42,531 Je dois y aller. 249 00:43:43,531 --> 00:43:45,531 Tu me préviendras ? 250 00:43:46,948 --> 00:43:48,031 D'accord. 251 00:43:49,240 --> 00:43:50,198 Au revoir. 252 00:44:03,156 --> 00:44:04,490 Christine ? 253 00:44:18,198 --> 00:44:19,115 Christine ? 254 00:44:20,990 --> 00:44:22,406 Je voulais pas... 255 00:44:22,781 --> 00:44:24,323 C'est pas grave. 256 00:44:26,740 --> 00:44:30,573 J'ai repensé à la ferme et je me suis dit que... 257 00:44:34,490 --> 00:44:35,740 Quoi ? 258 00:44:37,406 --> 00:44:41,281 Il faut aller voir la police. Vous devez vous rendre. 259 00:44:42,031 --> 00:44:44,073 Je peux pas faire ça. 260 00:44:44,865 --> 00:44:46,281 Je dois rentrer. 261 00:44:52,573 --> 00:44:55,323 Je peux te conduire en ville si tu veux. 262 00:44:56,698 --> 00:44:58,740 On peut y aller ensemble. 263 00:44:59,740 --> 00:45:02,656 - Je suis désolé. - Je comprends. 264 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Tu ronfles beaucoup. 265 00:45:42,906 --> 00:45:44,198 Je ronfle ? 266 00:45:45,406 --> 00:45:46,615 Désolé. 267 00:46:00,948 --> 00:46:01,948 Christine. 268 00:46:09,490 --> 00:46:11,531 Je voulais te dire que... 269 00:46:32,115 --> 00:46:35,740 Je me suis dit que je ne voulais pas que tu sois trempée. 270 00:47:00,156 --> 00:47:01,865 N'allons pas à la police. 271 00:47:02,448 --> 00:47:03,615 Non. 272 00:47:04,073 --> 00:47:06,865 Tu en as assez fait. Tu devrais rentrer. 273 00:47:14,990 --> 00:47:16,031 J'ai pas envie. 274 00:47:21,781 --> 00:47:23,740 On devrait aller à la ferme. 275 00:47:38,740 --> 00:47:42,698 Les habitants sont sous le choc après les événements d'hier. 276 00:47:42,865 --> 00:47:46,740 Ce village du Hordaland est devenu le centre d'une tempête médiatique 277 00:47:46,906 --> 00:47:48,865 en à peine 24 heures. 278 00:47:49,031 --> 00:47:51,448 Que se passera-t-il à la ferme ? 279 00:47:53,115 --> 00:47:54,406 Je ne sais pas. 280 00:47:55,073 --> 00:47:56,698 Quand j'étais là-bas, 281 00:47:57,365 --> 00:48:00,406 j'ai senti qu'il y avait quelque chose 282 00:48:02,031 --> 00:48:03,490 qui m'attirait. 283 00:48:05,781 --> 00:48:07,906 Quelque chose m'attirait. 284 00:48:31,490 --> 00:48:35,948 Bienvenue à bord du MS Askeland. La traversée durera 15 minutes. 285 00:48:37,781 --> 00:48:41,156 La cafétéria se trouve sur le pont inférieur. 286 00:48:44,156 --> 00:48:47,240 J'adore les ferrys. On s'isole un peu du monde 287 00:48:47,406 --> 00:48:49,031 pour quelques minutes. 288 00:49:37,740 --> 00:49:41,406 La police demande à tous ceux qui auraient aperçu Eric Bergland 289 00:49:41,573 --> 00:49:43,156 de se manifester. 290 00:49:43,323 --> 00:49:46,323 Il est suspecté d'avoir provoqué l'accident d'hier. 291 00:49:46,490 --> 00:49:51,323 Il est considéré comme dangereux et ne doit pas être approché. 292 00:49:51,490 --> 00:49:54,448 Bergland serait accompagné de cette femme... 293 00:50:50,198 --> 00:50:51,656 Est-ce que ça va ? 294 00:50:53,115 --> 00:50:55,948 Ils savent que je suis avec toi. Il faut partir. 295 00:50:56,115 --> 00:50:57,406 Maintenant. 296 00:51:22,073 --> 00:51:25,156 Tu faisais quoi ? Ne t'éloigne pas comme ça. 297 00:51:25,323 --> 00:51:27,031 La station-service, 298 00:51:27,198 --> 00:51:29,823 les maisons, la route... Tout a disparu. 299 00:51:31,406 --> 00:51:35,698 J'étais là et d'un coup, je me suis retrouvé dans un champ. 300 00:51:36,365 --> 00:51:39,365 Le ciel était d'une autre couleur. 301 00:51:40,531 --> 00:51:42,823 Parfois, je me retrouve... 302 00:51:43,406 --> 00:51:45,615 au milieu de ces visions. 303 00:51:45,781 --> 00:51:48,573 Ça a commencé après la ferme. 304 00:51:48,740 --> 00:51:53,073 Je peux marcher, toucher les choses, sentir le vent, la chaleur... 305 00:51:53,240 --> 00:51:55,948 Tout à l'heure, j'étais comme gelé. 306 00:51:57,031 --> 00:51:59,240 C'est des lieux que tu connais ? 307 00:51:59,406 --> 00:52:01,906 Non. Ils ne semblent même pas réels. 308 00:52:02,073 --> 00:52:05,448 Comme si c'était d'autres mondes. Et dans le ciel, 309 00:52:05,615 --> 00:52:08,531 il y a toujours cette forme qui ressemble à... 310 00:52:10,281 --> 00:52:11,906 À quoi ? 311 00:52:12,073 --> 00:52:15,156 C'est bizarre, mais ça ressemble à un arbre. 312 00:52:15,323 --> 00:52:18,031 Un arbre immense et magnifique 313 00:52:18,198 --> 00:52:20,531 qui occupe tout l'horizon. 314 00:52:32,573 --> 00:52:36,740 Quand tu dormais au chalet, je me suis posé des questions. 315 00:52:37,740 --> 00:52:40,740 Comme : est-ce que ça te suivra toute ta vie ? 316 00:52:41,948 --> 00:52:44,115 D'où est-ce que ça vient ? 317 00:52:47,240 --> 00:52:50,865 - Es-tu le nouveau Jésus ? - Jésus ne tuait pas les gens. 318 00:52:54,448 --> 00:52:56,406 Tu peux faire des choses 319 00:52:56,573 --> 00:52:59,615 avec l'atmosphère, l'air et l'eau... 320 00:52:59,781 --> 00:53:01,906 Et sans doute bien plus. 321 00:53:02,906 --> 00:53:04,323 En particulier... 322 00:53:05,448 --> 00:53:07,615 si tu apprends à le contrôler. 323 00:54:41,073 --> 00:54:42,948 Laisse-moi lui parler. 324 00:54:53,031 --> 00:54:54,240 Vous êtes fous ? 325 00:54:54,698 --> 00:54:57,615 Mon petit ami est très malade. 326 00:54:57,781 --> 00:55:00,365 Il faut l'amener à l'hôpital. 327 00:55:02,531 --> 00:55:03,948 Aidez-nous. 328 00:55:21,323 --> 00:55:23,531 Vous êtes sûre qu'il va bien ? 329 00:55:24,615 --> 00:55:26,115 Oui. 330 00:55:27,990 --> 00:55:29,615 Ça ira. 331 00:55:45,031 --> 00:55:46,906 S'ils traversent ce pont, 332 00:55:47,073 --> 00:55:48,573 on les perdra. 333 00:55:48,740 --> 00:55:50,531 Si on les perd, 334 00:55:50,698 --> 00:55:52,781 ils seront bientôt à Bergen. 335 00:55:53,573 --> 00:55:57,823 Il y a un tunnel avant le pont, c'est trop dangereux. 336 00:55:57,990 --> 00:56:00,656 Ils ne doivent pas atteindre la ville. 337 00:56:03,906 --> 00:56:07,865 Arrêtez-les avant qu'ils empruntent ce pont. 338 00:56:09,281 --> 00:56:10,531 S'il vous plaît. 339 00:56:50,698 --> 00:56:52,656 Qu'est-ce qui se passe ? 340 00:57:00,198 --> 00:57:01,531 C'est pour vous ? 341 00:57:21,573 --> 00:57:23,365 Sortez du véhicule 342 00:57:23,531 --> 00:57:25,365 les mains en l'air ! 343 00:57:39,115 --> 00:57:40,698 Sortez du véhicule 344 00:57:40,865 --> 00:57:42,323 les mains en l'air. 345 00:58:24,656 --> 00:58:26,531 Si tout était différent... 346 00:58:45,865 --> 00:58:47,323 Couchez-vous ! 347 00:58:47,740 --> 00:58:49,740 Mettez-vous à plat ventre ! 348 00:58:51,781 --> 00:58:53,990 Couchez-vous ! 349 00:59:01,615 --> 00:59:02,781 S'il vous plaît ! 350 00:59:03,990 --> 00:59:06,031 - Ne tirez pas ! - Couchez-vous ! 351 00:59:06,198 --> 00:59:07,406 Ne tirez pas ! 352 00:59:07,573 --> 00:59:09,615 Montrez vos mains ! Couchez-vous ! 353 00:59:09,781 --> 00:59:11,823 S'il vous plaît, ne tirez pas. 354 00:59:24,323 --> 00:59:25,906 Ne la touchez pas ! 355 00:59:26,073 --> 00:59:27,323 Couchez-vous ! 356 00:59:27,490 --> 00:59:28,865 Lâchez-la ! 357 00:59:29,031 --> 00:59:30,823 Les mains en l'air ! 358 01:00:43,531 --> 01:00:44,990 Tu m'entends ? 359 01:00:47,573 --> 01:00:49,073 Restez couchés ! 360 01:02:13,906 --> 01:02:17,156 Eric, écoute-moi. Il faut arrêter ça ! 361 01:02:23,156 --> 01:02:26,990 Tu dois te concentrer et apprendre à le contrôler. 362 01:02:27,490 --> 01:02:29,281 Ne vous levez pas ! 363 01:02:29,448 --> 01:02:31,406 Fais comme au commissariat 364 01:02:31,573 --> 01:02:33,115 et arrête tout ça. 365 01:02:34,073 --> 01:02:35,781 Fais le vide ! 366 01:02:35,948 --> 01:02:37,948 Restez couchés ! 367 01:02:38,115 --> 01:02:39,365 Restez couchés ! 368 01:04:49,615 --> 01:04:51,906 À l'aide ! 369 01:04:53,073 --> 01:04:54,531 À l'aide ! 370 01:04:55,323 --> 01:04:57,365 Il lui faut un médecin ! 371 01:04:57,948 --> 01:04:59,448 Aidez-moi ! 372 01:05:07,823 --> 01:05:09,573 Aidez-moi ! 373 01:05:24,240 --> 01:05:25,531 Il est vivant ? 374 01:05:26,990 --> 01:05:29,948 Je vais vous sortir de là, tous les deux. 375 01:05:33,531 --> 01:05:36,448 Ici Henrik Jondal, chef de la police d'Odda. 376 01:05:37,073 --> 01:05:39,740 Je dois emmener Eric Bergland à l'hôpital. 377 01:05:39,906 --> 01:05:43,615 Je veux qu'un supérieur me confirme qu'on ne nous arrêtera pas. 378 01:05:43,781 --> 01:05:47,531 Si vous vous interposez, vous serez responsables de sa mort. 379 01:05:49,990 --> 01:05:54,531 Un instant... j'attends une décision officielle. 380 01:06:00,365 --> 01:06:04,698 On vous laisse passer. Conduisez-le à l'hôpital d'Ulvik. 381 01:06:06,031 --> 01:06:09,198 Nous établirons un périmètre autour de l'hôpital. 382 01:06:19,823 --> 01:06:21,990 Vous auriez dû me prévenir. 383 01:06:22,156 --> 01:06:24,531 Vous disiez ne plus pouvoir m'aider. 384 01:06:25,240 --> 01:06:26,615 Ça a changé ? 385 01:06:30,281 --> 01:06:32,573 J'ai toujours cru en Dieu. 386 01:06:32,740 --> 01:06:35,615 S'il a envoyé ce garçon, je veux être du bon côté. 387 01:06:41,031 --> 01:06:43,156 - Où alliez-vous ? - À la ferme. 388 01:06:44,781 --> 01:06:45,990 Qui a brûlé ? 389 01:06:46,156 --> 01:06:47,865 Ça a commencé là-bas. 390 01:06:49,365 --> 01:06:54,948 Nous vous tiendrons informés de la situation dans le Hordaland. 391 01:06:55,115 --> 01:06:57,406 Plusieurs patrouilles de police 392 01:06:57,573 --> 01:06:59,948 devaient procéder à une arrestation 393 01:07:00,115 --> 01:07:01,990 avant qu'un orage n'éclate 394 01:07:02,156 --> 01:07:04,281 juste au-dessus du pont. 395 01:07:06,240 --> 01:07:07,740 Sauf votre respect, 396 01:07:08,615 --> 01:07:10,323 je ne suis pas d'accord. 397 01:07:11,698 --> 01:07:15,156 Vous n'avez pas vu ce que j'ai vu. 398 01:07:17,240 --> 01:07:21,198 Imaginez quand les gens réaliseront ce qu'il représente 399 01:07:21,365 --> 01:07:24,115 ou ce qu'il ne représente pas. 400 01:07:24,281 --> 01:07:27,365 Imaginez les chrétiens, les musulmans, 401 01:07:27,531 --> 01:07:29,781 tous ceux qui vénèrent un dieu... 402 01:07:29,948 --> 01:07:32,198 Soudain, un homme aux pouvoirs divins 403 01:07:32,365 --> 01:07:34,031 leur montre qu'ils avaient tort. 404 01:07:34,198 --> 01:07:36,615 Il ne représente aucun d'eux. 405 01:07:37,906 --> 01:07:40,281 Que se passera-t-il à ce moment-là ? 406 01:07:47,073 --> 01:07:49,198 C'est la seule chose à faire. 407 01:07:55,781 --> 01:07:57,615 Je m'en occupe. 408 01:07:59,031 --> 01:08:02,365 Des témoins prétendent que Bergland serait responsable 409 01:08:02,531 --> 01:08:05,073 et aurait même provoqué la tempête. 410 01:08:05,240 --> 01:08:08,990 Dans les vidéos de l'incident, Bergland semble en mesure 411 01:08:09,156 --> 01:08:10,948 de contrôler la foudre. 412 01:08:11,115 --> 01:08:12,865 Sur les réseaux sociaux, 413 01:08:13,031 --> 01:08:15,615 les spéculations vont bon train. 414 01:08:15,781 --> 01:08:18,865 On y compare Bergland à Thor, le Dieu du Tonnerre. 415 01:08:19,698 --> 01:08:21,615 Ils me prennent pour Thor ? 416 01:08:22,448 --> 01:08:25,031 Tu ne peux pas leur en vouloir. 417 01:08:26,823 --> 01:08:29,198 Thor est un dieu violent mais protecteur. 418 01:08:29,781 --> 01:08:32,573 Je suis avec Maja Gundersen qui a été témoin... 419 01:08:32,740 --> 01:08:34,865 Il est imbattable, c'est Thor ! 420 01:08:35,615 --> 01:08:39,573 Bergland va être transporté à l'hôpital d'Ulvik. 421 01:08:39,740 --> 01:08:45,031 La police et l'armée ont restreint l'accès du public à la zone. 422 01:09:16,115 --> 01:09:17,281 Fibrillation ! 423 01:09:26,906 --> 01:09:28,531 Tu m'entends ? 424 01:10:06,198 --> 01:10:08,281 Christine ? Où suis-je ? 425 01:10:08,448 --> 01:10:10,948 Les médecins ont fait repartir ton cœur. 426 01:10:11,115 --> 01:10:12,656 Ils vont faire une IRM. 427 01:10:12,823 --> 01:10:14,698 Non, je veux sortir d'ici. 428 01:10:14,865 --> 01:10:17,240 Ils ont besoin de voir ce qui t'arrive. 429 01:10:17,406 --> 01:10:20,406 Je suis juste là, dans la pièce d'à côté. 430 01:10:20,573 --> 01:10:21,865 Parle-moi. 431 01:10:26,531 --> 01:10:27,781 J'étais là-bas. 432 01:10:28,990 --> 01:10:30,448 Tout était gelé. 433 01:10:31,323 --> 01:10:33,031 Comme à l'ère glaciaire. 434 01:10:35,073 --> 01:10:37,073 Mais il y avait cet arbre. 435 01:10:40,573 --> 01:10:41,448 Quel arbre ? 436 01:10:42,490 --> 01:10:43,948 De quoi il parle ? 437 01:10:44,615 --> 01:10:46,865 Parfois, il a des visions. 438 01:10:55,156 --> 01:10:57,448 Détendez-vous, Eric. On lance l'IRM. 439 01:10:59,365 --> 01:11:01,365 Ça va faire du bruit. 440 01:11:02,240 --> 01:11:03,698 Détendez-vous. 441 01:11:16,823 --> 01:11:21,406 Devant l'hôpital, des gens attendent en espérant voir Eric Bergland. 442 01:11:21,572 --> 01:11:25,198 La police a reçu l'aide de l'ambassade américaine 443 01:11:25,365 --> 01:11:28,073 ainsi que l'aide de l'armée 444 01:11:28,240 --> 01:11:30,905 pour éviter tout débordement. 445 01:12:07,948 --> 01:12:11,198 Il y a une erreur. Comment peut-il être en vie ? 446 01:12:19,115 --> 01:12:20,490 C'était quoi, ça ? 447 01:12:23,531 --> 01:12:24,781 Ça fait mal ! 448 01:12:25,615 --> 01:12:26,823 Arrêtez l'IRM. 449 01:12:47,240 --> 01:12:48,823 Eric, tout va bien ? 450 01:12:49,698 --> 01:12:51,948 J'ai un arrêt cardiaque aux urgences. 451 01:12:52,115 --> 01:12:54,656 Le défibrillateur ne fonctionne plus. 452 01:12:55,115 --> 01:12:56,906 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 453 01:13:29,865 --> 01:13:31,823 Tu es un monstre ! 454 01:13:45,323 --> 01:13:47,240 Tu as tué mon fils unique. 455 01:13:55,698 --> 01:13:56,823 Bjørn. 456 01:13:57,823 --> 01:13:59,781 Tu fais une grosse erreur. 457 01:14:01,198 --> 01:14:02,281 S'il te plaît. 458 01:14:03,406 --> 01:14:04,573 Ne fais pas ça. 459 01:14:14,740 --> 01:14:16,115 Je suis désolé. 460 01:14:18,448 --> 01:14:20,281 Je suis vraiment désolé. 461 01:14:21,906 --> 01:14:23,240 Je n'ai pas voulu 462 01:14:24,156 --> 01:14:25,573 lui faire de mal. 463 01:14:27,615 --> 01:14:30,281 Un autre garçon est sur le point de mourir. 464 01:14:30,448 --> 01:14:33,073 Laissez-moi partir que je puisse l'aider. 465 01:14:36,656 --> 01:14:37,781 Bjørn ! 466 01:14:59,615 --> 01:15:00,948 Merci. 467 01:15:37,906 --> 01:15:40,073 Je peux essayer quelque chose ? 468 01:15:43,448 --> 01:15:44,365 Non. 469 01:15:45,240 --> 01:15:46,448 Laissez-le faire. 470 01:15:48,781 --> 01:15:49,948 S'il vous plaît. 471 01:17:11,073 --> 01:17:12,740 Thor est norvégien ! 472 01:17:33,740 --> 01:17:34,906 Touchez-moi ! 473 01:18:21,240 --> 01:18:24,323 L'armée a établi un périmètre autour de la ferme 474 01:18:24,490 --> 01:18:25,948 pour protéger Eric 475 01:18:26,781 --> 01:18:28,281 et nous aussi. 476 01:18:43,406 --> 01:18:46,073 Qu'est-ce qu'ils attendent de moi ? 477 01:18:51,240 --> 01:18:52,990 J'ai marqué une page. 478 01:19:02,031 --> 01:19:02,906 Quoi ? 479 01:19:05,323 --> 01:19:06,490 Ça va ? 480 01:19:13,573 --> 01:19:16,906 Après le Ragnarök et la mort de Thor et des autres dieux, 481 01:19:17,073 --> 01:19:21,031 ses deux fils ont bâti une ferme sur les ruines d'Asgard 482 01:19:21,198 --> 01:19:25,365 pour préserver la vie, et conserver le savoir des dieux 483 01:19:25,531 --> 01:19:27,656 dans l'attente de leur retour. 484 01:19:28,615 --> 01:19:30,240 L'endroit où on va, 485 01:19:31,656 --> 01:19:34,323 et si c'était la ferme des fils de Thor ? 486 01:19:36,656 --> 01:19:38,365 Et si c'était ça, le lien ? 487 01:19:41,073 --> 01:19:43,531 Tu es peut-être leur descendant. 488 01:20:57,365 --> 01:20:59,406 On peut attendre une minute ? 489 01:21:00,531 --> 01:21:03,323 Henrik et moi, on va passer devant. 490 01:21:27,073 --> 01:21:29,240 Ça n'a pas l'air très ancien. 491 01:21:29,406 --> 01:21:32,115 Ça a pu être reconstruit au fil des années. 492 01:22:32,906 --> 01:22:34,073 Tu te souviens... 493 01:22:37,240 --> 01:22:38,781 Je peux pas me lever ! 494 01:22:38,948 --> 01:22:40,490 Je peux pas bouger ! 495 01:22:56,906 --> 01:22:59,156 Il va falloir creuser ici. 496 01:23:07,490 --> 01:23:10,865 Sierra 2 Charlie est arrivé sur les lieux. 497 01:23:12,115 --> 01:23:16,531 Ils ont demandé une pelleteuse pour creuser les fondations. 498 01:23:23,740 --> 01:23:26,448 Madame ? Ils vous attendent. 499 01:23:48,740 --> 01:23:52,073 Sierra 2 Charlie, on a la cible en vue. 500 01:23:52,240 --> 01:23:54,031 On attend les ordres. 501 01:23:56,240 --> 01:23:59,281 S'il arrive quelque chose et que ça dégénère, 502 01:23:59,448 --> 01:24:01,115 ouvrez le feu sur lui. 503 01:24:01,281 --> 01:24:02,406 Bien reçu. 504 01:24:03,198 --> 01:24:04,323 Comme quoi ? 505 01:24:06,365 --> 01:24:08,115 Je ne sais pas encore. 506 01:24:12,406 --> 01:24:14,406 Tout est allé si vite. 507 01:24:17,698 --> 01:24:19,573 La maison a pris feu. 508 01:24:21,823 --> 01:24:24,198 Et j'ai regardé ces gens mourir. 509 01:24:28,115 --> 01:24:30,115 C'était pas ta faute. 510 01:24:51,573 --> 01:24:53,740 On attend pas un archéologue ? 511 01:24:55,323 --> 01:24:59,156 Eric, je crois qu'on a trouvé une crypte ou une grotte. 512 01:24:59,323 --> 01:25:00,865 On descend en premier 513 01:25:01,031 --> 01:25:03,031 pour limiter les risques. 514 01:25:03,198 --> 01:25:04,323 Reste ici. 515 01:25:04,490 --> 01:25:06,740 Je te dirai si tu peux venir. 516 01:25:08,990 --> 01:25:10,198 D'accord ? 517 01:25:16,990 --> 01:25:18,948 La cible est isolée. 518 01:25:19,656 --> 01:25:22,115 Ils ont trouvé quelque chose sous la ferme. 519 01:26:01,990 --> 01:26:03,573 Des pierres runiques. 520 01:26:11,948 --> 01:26:13,281 Où sommes-nous ? 521 01:26:42,365 --> 01:26:44,823 Le savoir des dieux disparus 522 01:26:45,448 --> 01:26:48,031 que les fils de Thor ont préservé 523 01:26:49,531 --> 01:26:52,365 sans doute sous forme de runes. 524 01:26:53,323 --> 01:26:55,573 Les mots des dieux eux-mêmes. 525 01:27:29,198 --> 01:27:30,823 Yggdrasil, 526 01:27:31,823 --> 01:27:33,115 l'Arbre Monde. 527 01:27:34,073 --> 01:27:37,823 Il porte les neuf royaumes de la mythologie nordique. 528 01:28:13,281 --> 01:28:14,781 Eric doit voir ça. 529 01:28:20,990 --> 01:28:22,365 À ton tour. 530 01:28:23,198 --> 01:28:24,365 Regarde bien 531 01:28:25,156 --> 01:28:27,365 et sors aussi vite que possible. 532 01:28:32,115 --> 01:28:33,615 Ils t'attendent. 533 01:28:56,281 --> 01:28:57,323 Merci. 534 01:29:04,948 --> 01:29:07,740 Suis le chemin jusqu'au mur du fond. 535 01:29:07,906 --> 01:29:09,240 Il y a une fresque 536 01:29:09,406 --> 01:29:11,490 qui représente un grand arbre. 537 01:29:15,281 --> 01:29:17,531 Il y a un coffre devant la fresque. 538 01:29:17,948 --> 01:29:20,115 Les ouvriers pourront l'ouvrir. 539 01:29:21,240 --> 01:29:25,323 Laisse-leur le temps de sortir avant de faire quoi que ce soit. 540 01:30:19,865 --> 01:30:21,531 Qu'est-ce que c'est ? 541 01:30:23,031 --> 01:30:24,365 Je ne sais pas. 542 01:30:30,615 --> 01:30:31,865 On va voir. 543 01:30:54,656 --> 01:30:56,448 On devrait sortir. 544 01:31:05,740 --> 01:31:08,906 Les ouvriers ressortent. Aucun signe de Bergland. 545 01:31:10,865 --> 01:31:12,656 Il est encore en bas. 546 01:32:26,531 --> 01:32:28,115 C'est un marteau. 547 01:33:02,656 --> 01:33:05,531 Les ouvriers l'ont laissé seul avec le coffre. 548 01:33:05,698 --> 01:33:08,031 Ils auraient trouvé un coffre. 549 01:34:04,781 --> 01:34:06,865 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 550 01:34:07,698 --> 01:34:09,573 Le marteau me protège. 551 01:34:24,948 --> 01:34:26,531 Reviens, s'il te plaît. 552 01:34:32,906 --> 01:34:35,490 - Il tient un marteau. - C'est un marteau. 553 01:34:35,656 --> 01:34:37,615 Il tient quelque chose. 554 01:34:37,781 --> 01:34:38,990 Prêt à tirer. 555 01:34:56,240 --> 01:34:58,573 Des civils approchent. 556 01:35:01,531 --> 01:35:03,490 Devons-nous faire feu ? 557 01:35:04,865 --> 01:35:06,115 Feu. 558 01:35:19,865 --> 01:35:21,740 La femme a été touchée. 559 01:35:25,781 --> 01:35:27,531 Reste avec moi ! 560 01:35:27,740 --> 01:35:28,990 Non ! 561 01:37:12,323 --> 01:37:16,698 Le nombre de morts reste inconnu après la tragédie survenue à Årdal. 562 01:37:16,865 --> 01:37:19,281 C'est vraiment bouleversant... 563 01:37:20,948 --> 01:37:23,031 La Norvège est sous le choc... 564 01:37:25,406 --> 01:37:26,948 ... le culte de Thor... 565 01:37:27,115 --> 01:37:29,365 ... le terroriste Eric Bergland... 566 01:37:29,531 --> 01:37:31,490 ... aucun signe de Bergland... 567 01:37:32,070 --> 01:37:37,070 Subtitles by sub.Trader subscene.com 568 01:44:08,073 --> 01:44:10,198 Adaptation : Thibault G. Michel