1
00:00:29,438 --> 00:00:34,813
SMRTONOSAN
2
00:08:01,100 --> 00:08:05,700
Pogledaj tog momka!
- Prokleta skitnica!
3
00:08:44,860 --> 00:08:49,565
Hej ti! Jesi li se izgubio?
4
00:08:50,380 --> 00:08:53,580
Hej!
- Šta dođavola?
5
00:08:57,740 --> 00:09:00,762
Ne okreći mi leđa...
- Ne dodiruj me!
6
00:09:02,100 --> 00:09:05,671
Englez?
Šta dođavola?
7
00:09:07,221 --> 00:09:09,047
Kaži ti meni.
Šta da radimo.
8
00:09:09,540 --> 00:09:11,126
Ole, prestani!
9
00:09:14,457 --> 00:09:16,239
Ko misliš da si ti?
- Ole.
10
00:09:20,433 --> 00:09:21,573
Nešto sam te pitao.
11
00:09:25,864 --> 00:09:26,902
Ole.
12
00:09:29,181 --> 00:09:30,291
Ustani!
13
00:09:34,767 --> 00:09:37,328
Dodirneš li me
još jednom, gorećeš.
14
00:09:56,340 --> 00:10:02,205
Ole, prestani da se
zezaš. Ustani, hajde.
15
00:10:07,140 --> 00:10:11,405
Oh, sranje! Ole!
- Zovi policiju!
16
00:11:07,420 --> 00:11:14,205
Rekla je da želi da to uradi.
- Niko te ne krivi. Ni roditelji, niko.
17
00:11:15,300 --> 00:11:19,535
Svi lepo govore o
tebi. Tvoje kolege, klijenti.
18
00:11:19,660 --> 00:11:25,993
Nažalost, ove se stvari
dešavaju. Terapija ne pomaže uvek.
19
00:11:27,500 --> 00:11:32,005
Tek si počela, i to čini
takvo iskustvo posebno užasnim.
20
00:11:38,860 --> 00:11:43,015
Nisam joj verovala, Margret.
Rekla je sve što trebam da znam.
21
00:11:43,140 --> 00:11:47,815
Zar nije imala nikog drugog?
- Nikoga. Mogao sam je zaustaviti.
22
00:11:47,940 --> 00:11:52,175
To nije tvoja krivica.
23
00:11:52,300 --> 00:11:56,165
Imala sam sve da
napravim pravi izbor, a nisam.
24
00:11:57,020 --> 00:12:00,725
Nisi imala kontrolu nad njim.
25
00:12:02,580 --> 00:12:06,495
Neko me zove. Na to
bi trebala da odgovoriš.
26
00:12:06,620 --> 00:12:11,125
Odmori se malo.
Pričaćemo sutra. Zdravo.
27
00:12:16,180 --> 00:12:19,005
Halo. Kristine As.
28
00:12:46,220 --> 00:12:47,855
Zdravo.
- Henrik. Ovuda.
29
00:12:47,980 --> 00:12:51,295
Nemam iskustva sa kriminalcima.
Radim uglavnom sa tinejdžerima.
30
00:12:51,420 --> 00:12:56,495
Niko ne očekuje čudo. Imamo samo sat
vremena do dolaska jedinice za kriminal.
31
00:12:56,620 --> 00:12:59,535
Nadam se da ćemo moći da ga
nagovorimo da priča pre nego što ga odvedu.
32
00:12:59,660 --> 00:13:03,805
Kako se zove?
- Erik Bergland.
33
00:13:05,020 --> 00:13:11,455
Zvuči poznato. - Požar u Adalu
pre 3 godine. 5 ljudi je poginulo.
34
00:13:11,580 --> 00:13:14,495
To je on?
- Norvežanin-amerikanac. Lutalica.
35
00:13:14,620 --> 00:13:18,575
U Norveškoj traže rodbinu.
- Svo je vreme bio u šumi?
36
00:13:18,700 --> 00:13:22,205
Ima još mnogo pitanja
vezanih za taj požar.
37
00:13:23,660 --> 00:13:26,935
Ali sada imamo 3 svedoka
koji kažu da je ubio momka.
38
00:13:27,060 --> 00:13:31,925
Kažu da ga je jedva
dotakao, a on se srušio i umro.
39
00:13:38,060 --> 00:13:41,405
Šta je rekao
do sada? - Ni reč.
40
00:13:43,020 --> 00:13:49,005
Ima li naznaka zašto se to dogodilo?
- Veliko pitanje za mene je kako.
41
00:14:27,468 --> 00:14:29,154
Erik, moje ime je Kristin As.
42
00:14:30,282 --> 00:14:31,306
Ja sam psiholog. Ne...
43
00:14:32,969 --> 00:14:35,670
radim za policiju, ali su me zamolili
da dođem i razgovaram sa tobom.
44
00:14:40,687 --> 00:14:42,237
Hoćeš li da dođeš ovde i sedneš?
45
00:15:11,427 --> 00:15:12,694
Erik.
46
00:15:12,695 --> 00:15:16,094
Hajde, dođi sa
mnom sedni, molim te.
47
00:15:53,496 --> 00:15:56,176
Moj engleski nije
baš najbolji. Oprosti.
48
00:16:12,350 --> 00:16:13,856
Jesu li tvoji preci Norvežani?
49
00:16:15,399 --> 00:16:17,096
Pre mnogo generacija čini se...
50
00:16:18,183 --> 00:16:21,027
Kako si pronašao svoju
familiju? Putem Interneta?
51
00:16:31,507 --> 00:16:32,330
Erik?
52
00:16:35,492 --> 00:16:39,751
Mnogi ljudi žele da razumeju
što točno dogodilo sinoć?
53
00:16:40,588 --> 00:16:43,664
Između tebe i tog momka.
54
00:16:45,776 --> 00:16:48,703
I ja... ja...
55
00:16:49,046 --> 00:16:51,475
ne verujem da si
uradio nešto loše.
56
00:16:54,103 --> 00:16:58,119
Mislim da se nešto dogodilo
koje još niko ne može razumeti.
57
00:17:00,032 --> 00:17:01,103
Možda ti razumeš?
58
00:17:09,080 --> 00:17:14,550
Čak se i dobrim čovekom
događaju ponekad loše stvari.
59
00:17:15,420 --> 00:17:18,694
Grozne stvari.
60
00:17:19,475 --> 00:17:21,366
Ali to nije njihova krivica.
61
00:17:24,905 --> 00:17:28,400
Mislim da su ljudi, duboko
u svojim srcima, zaista dobri.
62
00:17:45,082 --> 00:17:46,261
Pokušao sam.
63
00:17:47,459 --> 00:17:48,530
Stvarno...
64
00:17:48,825 --> 00:17:49,998
rekao sam mu...
65
00:17:53,253 --> 00:17:57,269
Ali nije me poslušao.
Nije me poslušao, razumeš?
66
00:17:59,027 --> 00:18:00,177
Slušam te.
67
00:18:04,801 --> 00:18:05,997
Reci mi.
68
00:18:06,419 --> 00:18:07,330
Hteo sam...
69
00:18:09,727 --> 00:18:10,877
Ja sam jedini za to kriv.
70
00:18:14,023 --> 00:18:17,583
Rekao sam mu da
me ne dira, a onda je...
71
00:18:40,460 --> 00:18:44,428
Henrik, skinimo mu lisice.
72
00:18:48,420 --> 00:18:52,498
Henrik... Oleovi
roditelji su na prijemnom.
73
00:18:53,180 --> 00:18:55,763
Bjorn odbija da ode
dok ne razgovara sa tobom.
74
00:19:02,380 --> 00:19:05,834
Skini mu lisice i budi blizu.
75
00:19:08,220 --> 00:19:09,539
Tereza.
76
00:19:26,540 --> 00:19:28,652
Ne mogu ni da
počnem da... - Gde je on?
77
00:19:30,380 --> 00:19:35,523
Moram da ga vidim. Ubio
mi je sina. Imam pravo na...
78
00:19:35,558 --> 00:19:38,858
Još uvek pokušavamo da
saznamo šta se zaista dogodilo.
79
00:19:38,893 --> 00:19:42,194
Znamo šta se dogodilo.
Ostali dečaci su videli čitavu stvar.
80
00:19:42,220 --> 00:19:47,602
Da, imamo njihove izjave. Sad
moramo da čujemo njegovu stranu.
81
00:19:48,460 --> 00:19:51,800
Samo ga želim
pogledati u oči. Jednom.
82
00:19:53,700 --> 00:19:54,944
Žao mi je, Bjorn.
83
00:20:08,940 --> 00:20:11,360
Jedinica za kriminal dovodi
Amerikanca iz ambasade.
84
00:20:11,712 --> 00:20:13,497
Žele da ga odvedu iz zemlje.
85
00:20:16,460 --> 00:20:18,274
Biću tu napolju.
86
00:20:29,497 --> 00:20:31,317
Svi su bili tvoji
rodbina, zar ne?
87
00:20:36,772 --> 00:20:37,981
Jesu li to ljudi na farmi?
88
00:20:42,705 --> 00:20:44,004
A tamo niko nije preživio?
89
00:20:47,516 --> 00:20:48,469
Niko osim tebe.
90
00:20:55,194 --> 00:20:56,953
Mislila sam da znaš.
91
00:21:03,707 --> 00:21:04,917
Žao mi je.
92
00:21:09,297 --> 00:21:13,353
Erik što se dogodilo
na farmi u Ardelu?
93
00:21:22,740 --> 00:21:27,845
Zdravo, ja sam iz Onlajn Novosti...
- Ne smete biti ovde....
94
00:21:29,931 --> 00:21:34,408
Znaš da sam ih ubio.
A takođe sam ubio i čoveka.
95
00:21:35,034 --> 00:21:37,013
Ali ne razumem kako...
96
00:22:20,173 --> 00:22:23,612
To je nemoguće.
Kako to radiš?
97
00:22:27,259 --> 00:22:28,346
Ne znam.
98
00:22:31,278 --> 00:22:32,574
Pronađeni su spaljeni,
ali ovo ne dokazuje...
99
00:23:07,893 --> 00:23:08,885
Erik!
100
00:23:09,206 --> 00:23:10,473
Veruješ li m sad?
101
00:23:19,530 --> 00:23:21,340
Kako to radiš?
102
00:23:23,157 --> 00:23:28,526
Erik, prekini!
Prekini odmah. - Ne mogu.
103
00:23:33,257 --> 00:23:34,510
To su tvoje emocije.
104
00:23:48,219 --> 00:23:50,505
Isključite ga!
Zaustavite ovo zvonjenje!
105
00:23:53,968 --> 00:23:55,501
Moraš da izađeš odavde!
- Ne!
106
00:23:56,629 --> 00:23:59,205
Potrebna mu je pomoć da
to zaustavi! Isključite alarm!
107
00:24:03,042 --> 00:24:05,893
Erik Radi se o tvojim
emocijama! Ti to pokrećeš.
108
00:24:06,346 --> 00:24:09,573
Usredsredi se na svoje strahove kako
bi mogao da naučiš da ga kontrolišeš.
109
00:24:10,055 --> 00:24:12,842
Dolazi iz tebe,
i sve je do tebe.
110
00:24:12,843 --> 00:24:17,108
Izoluj se od svega što
te okružuje! Kontroliši to!
111
00:24:17,828 --> 00:24:20,233
Diši duboko. Sigurna sam
da to možeš zaustaviti.
112
00:24:56,220 --> 00:24:57,527
Je li sve u redu s tobom?
113
00:25:34,729 --> 00:25:37,278
Erik, ovo je Kora Hatavej
iz američke ambasade.
114
00:25:37,279 --> 00:25:39,515
Ona će ti pomoći
da se vratiš u Ameriku.
115
00:25:42,168 --> 00:25:44,192
Oni nemaju pravo na to.
- Ne zavisi od mene.
116
00:25:44,926 --> 00:25:46,697
Erik, moraš da
razgovaraš sa njima.
117
00:25:47,449 --> 00:25:49,816
Ne. Razgovaaću samo
sa tobom. I ni sa kim drugim.
118
00:25:53,432 --> 00:25:54,296
Kristina?
119
00:25:57,010 --> 00:25:59,353
Ne možete ga odvesti u helikopter.
Videli ste šta je ovde uradio.
120
00:26:06,009 --> 00:26:07,896
Moraćemo da vas
držimo pod sedativima, Erik.
121
00:26:12,780 --> 00:26:13,768
Ja to radim i sam.
122
00:26:17,492 --> 00:26:18,361
Erik?
123
00:26:25,438 --> 00:26:26,530
Pazi na njegovu glavu.
124
00:26:29,980 --> 00:26:32,091
Sada dovode Berglanda do helikoptera.
125
00:26:47,980 --> 00:26:50,152
Znate da nikada nećemo
razumeti šta se tamo dogodilo?
126
00:26:52,140 --> 00:26:54,775
Možda i ne treba da sve razumemo.
127
00:26:54,900 --> 00:26:59,045
Mislim da Bog ima plan sa Erikom.
128
00:27:01,900 --> 00:27:05,499
Ostavi ovo iza sebe.
Sada je to tuđa glavobolja.
129
00:27:05,534 --> 00:27:59,110
Vruć je. Sedacija
počinje da opada.
130
00:28:08,660 --> 00:28:11,545
Erik?
Erik, opusti se.
131
00:28:12,743 --> 00:28:15,869
Vodimo te u Oslo i
onda na sigurno mesto.
132
00:28:16,334 --> 00:28:21,124
Oni će se oni tamo pobrinuti o tebi. Ok?
Saznaćemo što se događa sa tobom. Obećajem.
133
00:28:22,499 --> 00:28:24,159
Erik?
- Dajte mu novu dozu.
134
00:28:24,460 --> 00:28:26,928
Ne, već sam ušao u maksimum.
135
00:28:27,301 --> 00:28:28,348
Dam li mu još jednu, može umreti.
136
00:28:31,691 --> 00:28:34,859
Erik! Opusti se.
- Morate me izvući odavde!
137
00:28:39,049 --> 00:28:40,194
Dajte mu novu dozu sada!
138
00:29:00,357 --> 00:29:03,485
Pred nama je snažna oluja.
Ne znam da li možemo da prođemo.
139
00:29:08,940 --> 00:29:11,004
Uradite to sada!
- Erik? - Prestanite!
140
00:29:12,203 --> 00:29:13,818
Prestanite! Prestanite!!
141
00:29:16,379 --> 00:29:18,050
Prestanite!
- Leži!
142
00:29:44,265 --> 00:29:48,276
Gubim kontrolu. Mašina ne sluša.
Hitno je potrebno sletanje.
143
00:29:55,180 --> 00:29:57,545
Pomoć, pomoć, pomoć!
Helikopter pada!
144
00:30:12,460 --> 00:30:15,092
Pomoć, pomoć, pomoć!
Helikopter pada!
145
00:30:32,020 --> 00:30:37,110
Nekontrolisano se vrti!
370 m! Padamo u vodu!
146
00:33:06,780 --> 00:33:11,095
U olupini smo pronašli
3 tela. Sada ih vadimo.
147
00:33:11,220 --> 00:33:14,445
Jeste li našli Berglanda?
- Ne, ne još.
148
00:33:29,344 --> 00:33:33,674
Govoriću engleski jer
imamo strance danas ovde
149
00:33:35,193 --> 00:33:38,745
Budući da još nismo stupili u kontakt
sa rodbinom žrtava ove katastrofe,
150
00:33:39,378 --> 00:33:41,277
u ovom trenutku
mogu samo reći
151
00:33:41,278 --> 00:33:44,349
da smo iz olupine helikoptera
izvukli tela troje mrtvih.
152
00:33:44,949 --> 00:33:47,701
Jedna Amerikanka odvedena
je u bolnicu sa manjim ozledama,
153
00:33:48,477 --> 00:33:49,405
i sada se oseća dobro.
154
00:33:49,836 --> 00:33:54,945
O stanju njenog zemljaka
ne mogu ništa da kažem,
155
00:33:55,473 --> 00:33:57,345
ali ću vas obaveštavati.
To je sve za sada. Hvala.
156
00:33:57,380 --> 00:33:58,609
Bjorn?
157
00:33:59,860 --> 00:34:02,693
Helikopter je bio u putu
za Oslo sa Berglandom...
158
00:34:05,526 --> 00:34:06,171
gde je trebao biti
saslušan kao osumnjičeni
159
00:34:06,907 --> 00:34:09,419
za smrt nekoliko ljudi za
vreme stravičnog požara u Ordelu,
160
00:34:09,979 --> 00:34:11,644
koji se dogodio pre 3 godine.
161
00:34:11,679 --> 00:34:12,988
Gde ideš?
162
00:34:13,276 --> 00:34:18,252
Policija potvrđuje da tragaju
za Erikom Berglandom u Odi.
163
00:34:24,487 --> 00:34:25,313
Kristina!
164
00:34:31,169 --> 00:34:32,139
Erik?
165
00:34:40,497 --> 00:34:43,728
Ja... Helikopter se srušio.
166
00:35:03,213 --> 00:35:10,387
Jesi li dobro?
Jesi li povređen?
167
00:35:10,803 --> 00:35:15,636
Odvešću te do kolibe moje
prijateljice i smislićemo nešto. Ok?
168
00:35:28,724 --> 00:35:31,425
Odmah se vraćam.
169
00:36:35,730 --> 00:36:36,818
Ne želim da te povredim.
170
00:37:02,549 --> 00:37:03,493
Erik?
171
00:37:05,009 --> 00:37:07,285
Kako ti se to
dogodilo? Šta je ovo?
172
00:37:12,388 --> 00:37:14,002
Ne znam.
173
00:38:20,154 --> 00:38:23,519
Ja to radim. Ne
želim da te zakačim.
174
00:38:29,133 --> 00:38:30,645
Kako se kaže "hvala"
na norveškom?
175
00:38:31,885 --> 00:38:35,300
Na norveškom?
"Tuzen tako."
176
00:38:36,603 --> 00:38:37,651
Tuzen tako, Kristina.
177
00:38:37,686 --> 00:38:50,881
Želiš li nekoga da
pozoveš kod kuće u SAD-u?
178
00:39:01,034 --> 00:39:02,016
Kad je počeo?
179
00:39:07,128 --> 00:39:08,121
Na farmi.
180
00:39:08,156 --> 00:39:14,826
Došao sam tamo i nešto
je počelo da raste u meni.
181
00:39:16,325 --> 00:39:19,157
A onda je eksplodirao
i sve je puklo u jarkom plamenu.
182
00:39:54,918 --> 00:39:58,290
Bitno je da razumete
koliko je važno
183
00:39:59,265 --> 00:40:01,605
da američka vlada vrati Berglanda.
184
00:40:07,051 --> 00:40:08,350
Čudo je da ste preživeli.
185
00:40:09,903 --> 00:40:12,033
Bio je to silovit
udes. - Hvala.
186
00:40:13,558 --> 00:40:16,487
2' pre poletanja.
187
00:40:20,191 --> 00:40:23,231
Kad smo bili u vazduhu, nekoliko
trenutaka pre nego što smo se srušili.
188
00:40:24,716 --> 00:40:26,139
Mislite li je imao
ikakve veze sa tim?
189
00:40:26,616 --> 00:40:28,337
Videla sam to svojiim očima.
190
00:40:28,713 --> 00:40:31,833
On je upravljao elementima.
Zbog njega smo se srušili.
191
00:40:31,868 --> 00:40:34,507
Spasio vam je život.
192
00:40:38,298 --> 00:40:42,483
Ne kažem da je loša osoba.
Baš me briga kakav je on.
193
00:40:42,867 --> 00:40:46,423
Ali znam da ga trebamo hitno
pronaći i staviti pod kontrolu.
194
00:41:10,553 --> 00:41:13,276
Jesi li poludela?
Ubio je mnoge ljude.
195
00:41:15,020 --> 00:41:20,750
Nije hteo nikoga da povredi.
Kristin! On je tražen! - Znam to.
196
00:41:21,638 --> 00:41:24,501
Pomažeš kriminalcu!
Mogla bi završiti u zatvoru!
197
00:41:25,685 --> 00:41:30,042
Nazovite policiju i
objasni šta se dogodilo.
198
00:41:30,700 --> 00:41:33,321
Ovo bi ti moglo uništiti život!
199
00:41:33,620 --> 00:41:39,445
Molim te pozovi policiju, a zatim me
pozovi kada to uradiš. - Moram sad prekinuti.
200
00:41:39,660 --> 00:41:44,070
Javi mi se kad to uradiš?
- Zdravo? - U redu.
201
00:41:44,220 --> 00:41:46,520
Dobro. Zdravo.
202
00:41:59,011 --> 00:42:02,304
Kristina?
Kristina?
203
00:42:09,495 --> 00:42:11,359
Henrik
204
00:42:14,204 --> 00:42:15,140
Kristina?
205
00:42:16,180 --> 00:42:18,337
Nisam te želio...
- U redu je.
206
00:42:21,520 --> 00:42:24,793
Mnogo sam razmišljao o toj
farmi, i ja čini se da bih trebao...
207
00:42:25,074 --> 00:42:26,095
Da.
208
00:42:29,277 --> 00:42:30,300
Šta?
209
00:42:32,061 --> 00:42:35,678
Moramo otići u policiju.
Moraš se predati vlastima.
210
00:42:36,525 --> 00:42:39,933
Ne mogu to učiniti...
ja... želim da idem kući.
211
00:42:46,627 --> 00:42:48,603
Mogu da te odvezem ako hoćeš.
212
00:42:50,627 --> 00:42:52,019
Možemo zajedno otići.
213
00:42:53,779 --> 00:42:55,725
Oprosti mi.
- U redu je, razumem.
214
00:43:33,307 --> 00:43:35,332
Tako glasno hrčeš.
- Hrčem?
215
00:43:36,043 --> 00:43:37,589
Da.
- Oprosti.
216
00:43:52,422 --> 00:43:53,557
Kristina?
217
00:44:00,493 --> 00:44:02,300
Kristina, želim samo jedno... uh...
218
00:44:22,337 --> 00:44:24,821
Samo sam pomislio da ne
želim da pustim kišu na tebe.
219
00:44:49,168 --> 00:44:50,556
Nemojmo otići u policiju.
220
00:44:51,451 --> 00:44:54,796
Ne. Uradila si dovoljno za mene.
Mislim da treba da odeš kući.
221
00:45:03,492 --> 00:45:04,868
Ne, ne želim.
222
00:45:10,012 --> 00:45:11,380
Treba da odemo do farme.
223
00:45:25,860 --> 00:45:29,695
Meštani su i dalje u šoku nakon
jučerašnjih tragičnih događaja...
224
00:45:29,820 --> 00:45:36,008
koji je privukao međunarodnu
pažnju na mali norveški grad.
225
00:45:36,255 --> 00:45:38,116
Šta misliš da će se desiti
kad dođemo na farmu?
226
00:45:39,985 --> 00:45:40,953
Ne znam.
227
00:45:41,888 --> 00:45:49,523
Dok sam bio tamo, celo vreme...
kao da me je nešto... dozivalo.
228
00:45:52,124 --> 00:45:53,651
Dozivalo me je prema nečemu.
229
00:46:16,460 --> 00:46:22,095
Dobrodošli na brod MS
Askeland. Prelazak će trajati 15'.
230
00:46:22,220 --> 00:46:27,022
Hrana i piće mogu se kupiti
u kantini na gornjoj palubi.
231
00:46:28,999 --> 00:46:33,010
Volim trajekte. Kao da se odmaraš
od celog sveta na nekoliko minuta.
232
00:46:41,611 --> 00:46:43,316
Marget
233
00:47:19,660 --> 00:47:24,815
Policija moli bilo koga u Odi koji je
video Erika Berglanda da ih kontaktira.
234
00:47:24,940 --> 00:47:28,375
On je osumnjičeni za
jučerašnja ubistva u Odi.
235
00:47:28,500 --> 00:47:33,175
Policija kaže da javnost ne bi trebala
da mu prilazi jer je možda opasan.
236
00:47:33,300 --> 00:47:37,805
Bergland je možda u
društvu ove žene, Kristine...
237
00:48:26,418 --> 00:48:27,513
Erik?
238
00:48:29,935 --> 00:48:31,065
Je li sve u redu?
239
00:48:32,405 --> 00:48:36,287
Znaju da sam sa tobom.
Moramo otići! Dođi. Požuri!
240
00:49:00,742 --> 00:49:03,807
Šta si mislio? Ne može
jednostavno tek tako da odeš!
241
00:49:04,063 --> 00:49:08,045
Kristina, benzinska pumpa, kuće i
putei... sve je odjednom negde nestalo.
242
00:49:09,565 --> 00:49:13,917
U jednom trenutku je sve tamo,
a u sledećem su tamo jedino polja.
243
00:49:14,318 --> 00:49:16,110
I nebo je postalo
savršeno drugačije boje.
244
00:49:18,424 --> 00:49:22,636
Ponekad me uvuče
unutra u te... vizije.
245
00:49:23,368 --> 00:49:26,253
Te snove! Ne znam kako da
objasnm to. Sve je počelo na farmi.
246
00:49:26,539 --> 00:49:28,284
Samo hodam, nešto
dodirujem, osećam.
247
00:49:28,635 --> 00:49:32,530
Osećam vjetar, osećam vruće ili hladno...
I odjednom mi je bilo strašno hladno!
248
00:49:34,243 --> 00:49:35,599
Vidiš li mesta na kojima si bio?
249
00:49:36,395 --> 00:49:38,956
Ne. I neke od njih
uglavnom izgledaju nemoguća...
250
00:49:39,539 --> 00:49:40,574
kao da su drugi svetovi.
251
00:49:41,013 --> 00:49:44,063
A u pozadini, nebo koje uvek vidim
je ogroman oblik koji izgleda kao...
252
00:49:46,823 --> 00:49:50,810
Kao šta? - Kao... znam da
zvuči čudno, ali izgleda kao drvo.
253
00:49:51,707 --> 00:49:55,716
Kao gigantsko drvo, nezemaljska
lepote koje pokriva celi horizont.
254
00:50:08,131 --> 00:50:12,460
Dok si spavao u kolibi, ja...
mnogo sam razmišljala o svemu tome.
255
00:50:13,231 --> 00:50:18,313
Kao, hoće li ostati sa tobom
celi život? Odakle potiče?
256
00:50:22,177 --> 00:50:25,831
Jesi li ti novi Isus?
- Isus nije ubijao ljude.
257
00:50:29,230 --> 00:50:31,014
Možete puno da učiniš.
258
00:50:32,374 --> 00:50:34,014
Utičeš na atmosferu
i vazduk, i vodu.
259
00:50:34,406 --> 00:50:35,684
Ko zna šta još možete uradiš
260
00:50:37,330 --> 00:50:41,035
Ili šta još možeš da postigneš,
ako naučiš kako da to kontrolišeš.
261
00:52:11,074 --> 00:52:12,685
Ja ću razgovarati sa njim.
262
00:52:23,307 --> 00:52:27,298
Jeste li poludeli? - Ja... to je
moj momak, veoma je bolestan.
263
00:52:27,826 --> 00:52:29,085
Trebam ga odvesti u bolnicu.
264
00:52:32,051 --> 00:52:32,962
Molim vas pomozite nam.
265
00:52:50,393 --> 00:52:51,689
Je li sa njim sve u redu?
266
00:52:53,514 --> 00:52:56,957
Uh... Da. On je u redu.
267
00:53:13,248 --> 00:53:15,439
Ako predu ovaj
most, izgubićemo ih.
268
00:53:16,087 --> 00:53:19,480
A ako ih izgubimo, oni
će vrlo brzo biti u Bergenu.
269
00:53:21,256 --> 00:53:24,095
Ali ne mogu ih zaustaviti u
tunelu ispred mosta. Preopasno je.
270
00:53:25,255 --> 00:53:27,639
Ne smemo ih pustiti u grad.
Slažete li se sa mnom oko ovoga?
271
00:53:30,833 --> 00:53:37,174
Sprečite ih da pređu ovaj
most u svakom slučaju, molim.
272
00:54:16,294 --> 00:54:17,332
Šta se tamo događa?
273
00:54:24,709 --> 00:54:25,813
Jeli to zbog vas?
274
00:54:25,814 --> 00:54:26,814
Ne pucajte!
275
00:54:47,273 --> 00:54:48,930
Izadite iz vozila sa
podignutim rukama!
276
00:54:57,346 --> 00:54:59,853
Ne pucaj!
Ne pucaj!
277
00:55:02,629 --> 00:55:04,998
Izadite iz vozila sa
podignutim rukama!
278
00:55:34,051 --> 00:55:39,905
Ponavljam! Izadite iz vozila
sa podignutim rukama!
279
00:55:46,488 --> 00:55:47,804
Voleo bih da su
stvari ispale drugacije.
280
00:55:56,196 --> 00:55:57,102
Napolju je!
281
00:55:59,913 --> 00:56:03,799
Ruke gore! Iznad
glave! Lezi dole!
282
00:56:06,822 --> 00:56:10,078
Ruke u vis!
Lezi!
283
00:56:12,337 --> 00:56:13,644
Lezi na zemlju!
284
00:56:15,038 --> 00:56:15,973
Ruke gore!
285
00:56:17,783 --> 00:56:21,436
Pokaži ruke!
Spusti se na zemlju!
286
00:56:21,959 --> 00:56:24,830
Spusti se na zemlju!
Dole!
287
00:56:24,959 --> 00:56:26,003
Lezi na zemlju!
288
00:56:26,550 --> 00:56:28,078
Lezi na zemlju!
289
00:56:28,494 --> 00:56:30,083
Ne pucaj!
- Na stranu!
290
00:56:30,783 --> 00:56:32,760
Maknuti se!
- Ne pucaj!
291
00:56:43,464 --> 00:56:44,727
Ne! Ne dirajte je!
- Lezi dole! - Sklanjaj ruke od nje!
292
00:56:45,200 --> 00:56:47,366
Reci mu da je ne dira!
- Ruke u vis! - Ne diraj je!
293
00:56:47,679 --> 00:56:49,568
Da se nisi usudio da
je dodirneš! - Pokaži mi ruke.
294
00:56:50,536 --> 00:56:51,416
Pusti je! Rekao sam!
295
00:56:51,451 --> 00:56:57,072
Ne pravi sranje sebi!
296
00:57:57,734 --> 00:57:59,960
Erik? Možeš li me čuti?
297
00:58:03,093 --> 00:58:04,943
Ne ustaj! Ne ustaj!
298
00:59:01,116 --> 00:59:02,705
Rizik od udara groma.
299
00:59:26,653 --> 00:59:29,245
Erik, slušaj me!
Morate prestati sa tim!
300
00:59:29,280 --> 00:59:34,541
Erik.
301
00:59:35,796 --> 00:59:37,602
Morate se usredotočiti
na tvoju snagu.
302
00:59:37,637 --> 00:59:39,635
Na ono što možeš uspeti!
303
00:59:40,342 --> 00:59:41,218
Ne ustaj!
304
00:59:41,572 --> 00:59:44,316
Zaustavite to kao što si
ga zaustavio u policijskoj stanici!
305
00:59:44,898 --> 00:59:45,859
Rekao sam da ne ustaješ!
306
00:59:46,225 --> 00:59:47,281
Isključite svaku buku!
307
00:59:47,316 --> 00:59:51,095
... ili ću pucati!
308
00:56:48,707 --> 00:56:49,707
Idemo!
309
01:01:56,418 --> 01:01:58,062
Pomozite! Hej!
310
01:01:58,560 --> 01:01:59,142
Pomozite!
311
01:02:01,590 --> 01:02:04,740
Trebamo lekara! Odmah!
312
01:02:13,498 --> 01:02:16,458
Bilo ko! Pomozite!
313
01:02:28,300 --> 01:02:30,274
Da li je živ?
314
01:02:31,380 --> 01:02:34,130
Odvešću te odavde. Oboje.
315
01:02:37,620 --> 01:02:40,883
Ovo je Henrik Jondal, šerif u Oddi.
316
01:02:41,100 --> 01:02:43,321
Moram odvesti
Berglanda u najbližu bolnicu.
317
01:02:43,860 --> 01:02:47,187
Želim potvrdu nekog zvaničnog
da nas niko neće zaustaviti.
318
01:02:47,620 --> 01:02:51,070
Ako nas ne pustite da
prođemo, odgovaraćete ako umre.
319
01:02:52,940 --> 01:02:57,825
Jedan trenutak. Vratićemo
vam se sa službenom izjavom.
320
01:03:03,700 --> 01:03:08,615
Pustićemo vas pod uslovom
da odete pravo u bolnicu Ulvik.
321
01:03:08,740 --> 01:03:11,668
Osiguraćemo područje
oko bolnice.
322
01:03:21,900 --> 01:03:24,495
Trebalo je da mi
kažeš za tvoje planove.
323
01:03:24,620 --> 01:03:28,965
Rekli ste da više ništa ne možete
učiniti. Zašto nam sada pomažete?
324
01:03:32,300 --> 01:03:33,935
Verovao sam u Boga celog života.
325
01:03:34,060 --> 01:03:38,971
Ako ovo ima veze sa njim, ne
želim da budem na pogrešnoj strani.
326
01:03:42,420 --> 01:03:45,002
Gde ste krenuli?
- Na farmu.
327
01:03:46,020 --> 01:03:48,774
Je li ona izgorela?
- Veruje da je tamo sve počelo.
328
01:03:50,540 --> 01:03:55,346
Imamo nove informacije iz
policijske stanice u Hordalandu.
329
01:03:55,380 --> 01:04:00,710
Nekoliko policijskih jedinica učestvovalo je
u dramatičnom hapšenju na mostu Hardanger...
330
01:04:00,745 --> 01:04:04,888
kad se pojavilo ekstremno lokalno
vreme i pogodilo područje oko mosta.
331
01:04:07,203 --> 01:04:10,007
Uz dužno poštovanje,
ne slažem se.
332
01:04:12,175 --> 01:04:15,125
Jednostavno niste
videli što sam ja videla.
333
01:04:16,909 --> 01:04:19,499
Šta će se dogoditi za nekoliko dana?
334
01:04:19,861 --> 01:04:22,882
Kad ljudi shvate šta on
predstavlja ili ne predstavlja.
335
01:04:24,315 --> 01:04:29,322
Razmislite o hrišćanima, muslimanima,
o svima onima koji veruju u Boga.
336
01:04:30,065 --> 01:04:33,146
Odjednom čovek sličan
Bogu dokazuje da nisu u pravu.
337
01:04:33,777 --> 01:04:35,769
On ne predstavlja nikoga od njih.
338
01:04:37,333 --> 01:04:38,635
Šta će se tada dogoditi?
339
01:04:38,636 --> 01:04:39,636
Slušajte, da biste započeli
nešto, svi bi se trebali smiriti
340
01:04:46,396 --> 01:04:47,883
Ako tako mislite,
hajde da to učinimo
341
01:04:47,884 --> 01:04:48,884
To je jedina
mogući izlaz.
342
01:04:48,885 --> 01:04:49,885
Ok. Samo svi
pod vašom odgovornošću
343
01:04:54,427 --> 01:04:55,978
Ja ću se osobno pobrinuti za to.
344
01:04:57,260 --> 01:05:02,735
Svedoci tvrde da se činilo da
je Erik Bergland pozvao oluju.
345
01:05:02,860 --> 01:05:09,215
U video zapisima snimljenim kod
Berglanda izgleda kao da upravlja munjama.
346
01:05:09,340 --> 01:05:12,335
Društveni mediji su
poludeli od špekulacija.
347
01:05:12,460 --> 01:05:16,423
Nekoliko ih je napravilo poređenja
izmedu Berglanda i norveškog Boga Tora.
348
01:05:16,959 --> 01:05:18,669
Kontaktirali smo stručnjaka za...
- Zovu me Tor?
349
01:05:18,704 --> 01:05:21,501
To me ni najmanje ne iznenađuje.
350
01:05:21,985 --> 01:05:24,481
Univerzitet u Bergenu
odbacuje ovu tvrdnju...
351
01:05:24,516 --> 01:05:27,193
Bio je ljuti Bog, ali
i zaštitnik čovečanstva.
352
01:05:27,228 --> 01:05:30,025
Ovde sam sa Majom
Gundersen. Bili ste svedoci...>
353
01:05:30,060 --> 01:05:31,929
Pobediće ih sve, on je Tor!
354
01:05:31,964 --> 01:05:36,089
Bergland je poslat
u bolnicu Ulvik na lečenje.
355
01:05:36,124 --> 01:05:42,091
Policija i vojska obezbeđuju lokaciju,
a javnost se poziva da se drži podalje.
356
01:06:11,540 --> 01:06:14,350
Ventrikularna fibrilacija!
357
01:06:14,486 --> 01:06:20,018
Erik?
358
01:06:20,053 --> 01:06:22,809
Čuješ li me?
359
01:06:58,072 --> 01:06:59,942
Erik?
- Kristina?
360
01:07:00,743 --> 01:07:02,290
Skoro da si umro!
- Gde sam?
361
01:07:02,551 --> 01:07:05,070
Ali lekari su uspeli
da ti povrate srce
362
01:07:05,365 --> 01:07:06,254
A sada će ti uraditi
magnetnu rezonancu..
363
01:07:06,548 --> 01:07:08,016
Ne, molim te.
Samo me pusti odavde.
364
01:07:08,336 --> 01:07:10,185
Ne. Oni trebaju da vide
šta nije u redu sa tvojim telom
365
01:07:10,696 --> 01:07:14,161
Biću tamo, Erik.
Biću tu za tebe. Pričaj sa mnom.
366
01:07:19,504 --> 01:07:22,728
Opet sam ga video.
Sve je ovog puta bilo smrznuto.
367
01:07:23,929 --> 01:07:24,941
Kao u ledeno doba.
368
01:07:27,479 --> 01:07:28,854
Ali opet je bilo ono drvo.
369
01:07:32,580 --> 01:07:38,247
Kakvo drvo? O čemu on govori?
- Ponekad ima ove čudne vizije.
370
01:07:46,389 --> 01:07:48,900
U redu, Erik, smiri se.
Sada ćemo uključiti mašinu.
371
01:07:50,908 --> 01:07:54,363
Tokom skeniranja, biće
malo buke, ne brinite.
372
01:08:06,900 --> 01:08:11,771
Ljudi su se okupili ispred bolnice Ulvik
u nadi da će videti Erika Berglanda.
373
01:08:11,940 --> 01:08:15,415
Policija potvrđuje da im je pružena
pomoć od strane američke vlade...
374
01:08:15,540 --> 01:08:19,985
...i Nacionalne Garde da
se spreči eskalacija situacije.
375
01:08:33,378 --> 01:08:34,630
Norveška mitologija
376
01:08:56,220 --> 01:08:59,725
Ovo nije normalno,
kako je još uvek živ?
377
01:09:07,020 --> 01:09:08,250
Šta je to bilo?
378
01:09:10,536 --> 01:09:13,000
Erik? - Previše je
bolno za mene!
379
01:09:13,380 --> 01:09:15,353
Morate da isključite mašinu.
- Neće da se isključi.
380
01:09:23,700 --> 01:09:25,700
Šta dođavola!
381
01:09:30,900 --> 01:09:31,979
Jesu li svi u redu?
382
01:09:34,402 --> 01:09:35,260
Erik, kako si?
383
01:09:36,660 --> 01:09:41,314
Dečak iz ICU2 upao je u srčani
zastoj. Svi defibrilatori su mrtvi.
384
01:09:41,972 --> 01:09:43,021
Šta je rekla?
385
01:09:51,020 --> 01:09:53,045
ODELJENJE INTENZIVNE NEGE
386
01:10:15,192 --> 01:10:16,212
Ti si čudovište!
387
01:10:30,227 --> 01:10:31,671
Ubio si mog jedinog sina.
388
01:10:39,220 --> 01:10:43,409
Bjorn! Ovo je velika greška!
389
01:10:45,300 --> 01:10:47,120
Molim vas. Ne radite to.
390
01:10:47,540 --> 01:10:49,341
To je moja krivica.
391
01:10:58,452 --> 01:10:59,509
Žao mi je.
392
01:11:01,968 --> 01:11:03,256
Stvarno mi je žao.
393
01:11:05,191 --> 01:11:08,357
Nisam... uopšte
hteo da ga povredim.
394
01:11:10,652 --> 01:11:15,193
Ali sada umire još jedan dečak.
Dopustite mi da im pomognem, molim vas.
395
01:11:19,360 --> 01:11:20,366
Bjorn!
396
01:11:41,399 --> 01:11:42,599
Hvala.
397
01:12:09,658 --> 01:12:12,009
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8.
398
01:12:12,569 --> 01:12:16,040
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8.
399
01:12:18,136 --> 01:12:19,387
Mogu li pokušati nešto?
400
01:12:23,340 --> 01:12:26,454
Ne, ne.
- Pusti ga.
401
01:12:27,606 --> 01:12:28,606
1, 2, 3, 4...
402
01:12:28,607 --> 01:12:29,448
Molim vas.
403
01:13:28,360 --> 01:13:29,691
Jorgen!
404
01:13:54,509 --> 01:14:03,271
Tor, dođi ovamo!
- Tor! Tor!
405
01:14:05,127 --> 01:14:06,032
Erik?
406
01:14:13,200 --> 01:14:14,789
Ne idi, Tor!
407
01:14:54,540 --> 01:14:57,695
Vojska se ograđuje od farmi
kako bi javnost držala podalje.
408
01:14:57,820 --> 01:15:01,171
I da bi Erik bio na
sigurnom. Kao i svi mi.
409
01:15:16,274 --> 01:15:17,561
Šta misliš da očekuju od mene?
410
01:15:23,100 --> 01:15:24,697
Pročitaj stranicu koju sam obeležio.
411
01:15:29,163 --> 01:15:31,702
TOR SA ČEKIĆEM
412
01:15:34,476 --> 01:15:35,635
Šta je bilo?
413
01:15:37,043 --> 01:15:38,057
Jesi li dobro?
414
01:15:45,173 --> 01:15:47,882
"Nakon... nakon što su Tor i svi
ostali bogovi umrli u Ragnaroku,
415
01:15:48,777 --> 01:15:51,649
njegova dva sina su sagradila
farmu na ruševinama Asgarda,
416
01:15:52,496 --> 01:15:55,717
da budu spremni za njihov preporod i
sačuvaju znanje koje su bogovi posedovali."
417
01:15:56,577 --> 01:15:57,907
Da se pripreme
za njegov povrarak.
418
01:15:59,803 --> 01:16:03,880
To mesto na koje idemo. Šta ako je
to farma koju su izgradili Torovi sinovi?
419
01:16:07,326 --> 01:16:08,957
Šta ako je to razlog
zbog kojeg ste povezani?
420
01:16:11,542 --> 01:16:13,140
Šta ako si njegov potomak?
421
01:17:25,192 --> 01:17:26,969
Mogu li... biti neko
vreme sam, molim te?
422
01:17:28,028 --> 01:17:30,810
Zašto nas dvoje ne odemo
gore i prvo pogledamo? Ok?
423
01:17:53,020 --> 01:17:54,891
Ne izgleda tako staro.
424
01:17:55,380 --> 01:17:58,115
Možda je ovde bilo mnogo
kuća tokom svih ovih godina.
425
01:18:56,625 --> 01:18:57,809
Sećaš li se nečega?
426
01:19:00,787 --> 01:19:01,611
Ne mogu da ustanem!
427
01:19:01,646 --> 01:19:03,260
Ne mogu da se pomrerim!
428
01:19:19,380 --> 01:19:21,046
Ovde nam treba pomoć da kopamo.
429
01:19:29,500 --> 01:19:33,340
Da. Siera 2 Čarli je
stigao na lokaciju. Na položaju su
430
01:19:34,620 --> 01:19:38,678
Oni su tražili bager da bi
kopali ispod ognjišta. Odjava.
431
01:19:45,398 --> 01:19:47,518
Gospođo? Čekaju vas.
432
01:20:09,497 --> 01:20:13,728
Siera 2 Čarli, imamo metu na nišanu.
Čekamo naređenja, odjava.
433
01:20:16,664 --> 01:20:22,684
Ako se nešto desi što će pogoršati situaciju,
pucamo na njega. - Razumem.
434
01:20:22,685 --> 01:20:23,359
Šta na primer?
435
01:20:26,231 --> 01:20:27,222
Nisam još sigurna.
436
01:20:32,301 --> 01:20:33,340
Sve se dogodilo tako brzo.
437
01:20:37,141 --> 01:20:38,532
Kuća je odjednom zapala u plamen.
438
01:20:41,146 --> 01:20:42,596
A ja sam gledao
kako ti ljudi umiru.
439
01:20:47,096 --> 01:20:48,533
Nisi ti kriv za ništa.
440
01:21:09,693 --> 01:21:10,875
Zar ne bismo
trebali čekati arheologa?
441
01:21:13,395 --> 01:21:16,658
Erik. Čini se da smo
našli grobnicu ili pećinu
442
01:21:17,282 --> 01:21:20,542
Prvo mi idemo dole. Ne
želim da rizikujem još jedan požar.
443
01:21:21,276 --> 01:21:23,540
Ostani ovde, i javiću
ti ako treba da dodeš.
444
01:21:26,572 --> 01:21:28,347
Ok?
445
01:21:34,404 --> 01:21:35,757
Meta je na nišanu.
446
01:21:36,757 --> 01:21:38,764
Izgleda da su nešto
našli ispod ognjišta.
447
01:22:17,438 --> 01:22:18,415
Runsko kamenje.
448
01:22:27,022 --> 01:22:28,303
Kakvo je ovo mesto?
449
01:22:55,660 --> 01:23:01,542
Znanje svih mrtvih bogova - koje
su Torovi sinovi prikupili nakon Ragnaroka.
450
01:23:02,700 --> 01:23:08,326
Ono je opisano kao rune.
- lične reči norveških bogova.
451
01:23:40,620 --> 01:23:44,507
Igdrasil. Drvo sveta.
452
01:23:45,340 --> 01:23:48,765
Koe predstavlja 9
svetova norveške mitologije.
453
01:24:22,860 --> 01:24:24,614
Vreme je da Erik dođe ovde.
454
01:24:31,215 --> 01:24:32,642
Tvoj red.
455
01:24:32,964 --> 01:24:36,297
Vidi šta je to, i
izađi što brže možeš.
456
01:24:41,512 --> 01:24:42,537
Erik, uzmi ovo.
457
01:25:04,124 --> 01:25:05,472
Hvala.
458
01:25:12,612 --> 01:25:15,543
Ok, Erik. Pratite
hodnik do zadnjeg zida.
459
01:25:16,020 --> 01:25:18,533
Tamo je mural sa
velikim drvetom na njemu.
460
01:25:23,077 --> 01:25:24,728
Kutija je ispred tog murala.
461
01:25:25,026 --> 01:25:27,160
Radnici će vam
pomoći da ga otvorite.
462
01:25:28,591 --> 01:25:31,487
Ali, molim te, pusti ih odande
pre nego što bilo šta uradiš.
463
01:26:25,197 --> 01:26:26,293
Šta je ovo?
464
01:26:27,980 --> 01:26:29,029
Ne znam.
465
01:26:35,293 --> 01:26:36,404
Hajde da vidimo.
466
01:26:58,605 --> 01:26:59,913
Mislim da je vreme da odemo.
467
01:27:09,081 --> 01:27:13,081
Vidimo radnike. Izlaze na
površinu. Bergland nije sa njima
468
01:27:13,840 --> 01:27:15,544
Očigledno je ostao dole.
469
01:28:25,030 --> 01:28:27,491
Kristina.
To je čekić
470
01:29:01,108 --> 01:29:03,371
Radnici kažu da je Erik
sam dole sa kutijom.
471
01:29:04,003 --> 01:29:06,570
Kažu da je našao sanduk.
- Jeste li čuli to? Sanduk!
472
01:29:45,843 --> 01:29:47,203
Vidim munje.
473
01:30:01,020 --> 01:30:02,754
Šta se događa?
Je li sve u redu?
474
01:30:03,649 --> 01:30:04,819
Čekić me štiti.
475
01:30:20,020 --> 01:30:21,223
Molim te izađi.
476
01:30:28,099 --> 01:30:29,081
Ima čekić.
477
01:30:29,116 --> 01:30:32,587
Ima nešto u rukama.
Pustite me da otvorim vatru
478
01:30:50,195 --> 01:30:52,402
Civili se približavaju kući.
- Gđo, kakvo je naređenje?
479
01:30:55,232 --> 01:30:57,544
Koje je naređenje.
Otvoam li vatru? - Čekaj
480
01:30:57,579 --> 01:30:59,491
Gđo?
- Paljba.
481
01:31:12,978 --> 01:31:14,052
Žena je ubijena.
482
01:31:18,933 --> 01:31:22,276
Kristina, nemoj da umreš!
Kristina! Ne! Ne! Ne!
483
01:31:27,695 --> 01:31:29,860
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!
484
01:33:00,500 --> 01:33:03,310
Broj žrtava nakon tragedije
u Čerdalu i dalje nije potvrđen.
485
01:33:03,799 --> 01:33:05,324
Ovo je apsolutno poražavajuće.
486
01:33:14,096 --> 01:33:17,278
Kult Tora... - Terorista Erik
Bergland je još uvek u begu...
487
01:33:17,838 --> 01:33:19,550
I dalje nema traga
od Erika Berglanda.
488
01:33:19,551 --> 01:33:24,147
BOG SVIH BOGOVA
489
01:33:26,795 --> 01:33:30,387
Preveo: suadnovic