1
00:08:01,100 --> 00:08:03,005
Nhìn thắng kia kìa!
2
00:08:03,700 --> 00:08:05,645
A damn bum!
3
00:08:44,860 --> 00:08:49,565
Ê cu! đi lạc à?
4
00:08:50,380 --> 00:08:51,579
Ê!
5
00:08:51,580 --> 00:08:53,125
Cái mèo gì vậy?
6
00:08:57,740 --> 00:09:01,805
Thằng ML đừng quay lưng lại với bố.
Đừng đụng vào tao.
7
00:09:02,100 --> 00:09:05,885
Nói tiếng anh! VCL
8
00:09:06,720 --> 00:09:09,240
Nói tao nghe, mày đang làm clgt?
9
00:09:09,540 --> 00:09:12,125
Ole, stop it!
10
00:09:13,840 --> 00:09:15,720
- Thằng ML. Mày nghĩ mày là ai?
- Ole!
11
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
Này! này!. Bố đang hỏi mày đấy.
12
00:09:25,240 --> 00:09:26,360
Ole!
13
00:09:28,640 --> 00:09:29,600
Đứng lên.
14
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
Nếu mày chạm vào tao mày sẽ bị bỏng đấy thằng ngu.
15
00:09:56,340 --> 00:09:59,499
Ole, làm loạn đủ rồi.
16
00:09:59,500 --> 00:10:02,205
Đứng lên và đi nào.
17
00:10:07,140 --> 00:10:11,405
- Oh, shit! Ole!
- Báo công an đi!
18
00:11:07,420 --> 00:11:10,219
Cô ta nói cô ta muốn làm như vậy.
19
00:11:10,220 --> 00:11:14,205
Không ai đổ lỗi cho cô cả.
Không phải cha mẹ, không ai cả.
20
00:11:15,300 --> 00:11:19,659
Mọi người nói rất tốt về cô.
Từ đồng nghiệp tới khách hàng.
21
00:11:19,660 --> 00:11:25,325
Thật không may khi những chuyện này đã xảy ra
Trị liệu không phải lúc nào cũng có hiệu quả.
22
00:11:27,500 --> 00:11:32,005
Cô chỉ mới bắt đầu và điều đó khiến trải nghiệm của cô trở nên đặc biệt khủng khiếp
23
00:11:38,860 --> 00:11:43,139
Tôi không tin cô ấy! Margrethe.
Cô ấy đã nói những gì tôi cần biết.
24
00:11:43,140 --> 00:11:47,939
- Cô ấy không còn ai sao?
- Không ai hết. Tôi đã có thể ngăn cô ấy lại!
25
00:11:47,940 --> 00:11:52,299
Đó không phải là lỗi của cô.
26
00:11:52,300 --> 00:11:56,165
Tôi đã có mọi thứ mình cần để làm điều đúng đắn.
Nhưng tôi đã không làm gì cả.
27
00:11:57,020 --> 00:12:00,725
Cô đã không thể kiểm soát được cô ấy.
28
00:12:02,580 --> 00:12:04,259
Ai đó đang gọi.
29
00:12:04,260 --> 00:12:06,619
Cô nên trả lời họ.
30
00:12:06,620 --> 00:12:11,125
Hãy nghỉ ngơi đi.
Chúng ta sẽ nói chuyện này vào ngày mai. Bye!
31
00:12:16,180 --> 00:12:19,005
Alo. Đó là Christine Aas.
32
00:12:46,220 --> 00:12:47,979
- Chào
- Tôi là Henrik. Đi lối này.
33
00:12:47,980 --> 00:12:51,419
Tôi không có kinh nghiệm trong lĩnh vực tội phạm.
Tôi làm việc chủ yếu trong lĩnh vực thanh thiếu niên.
34
00:12:51,420 --> 00:12:56,619
Chẳng ai mong điều kỳ diệu đâu. Chúng ta chỉ có nửa giờ
trước khi đơn vị phòng chống tội phạm tới.
35
00:12:56,620 --> 00:12:59,659
Tôi hi vọng chúng ta có thể khiến anh ấy nói chuyện
trước khi họ bắt anh ta đi.
36
00:12:59,660 --> 00:13:03,805
- Tên anh ấy là gì
- Eric Bergland.
37
00:13:05,020 --> 00:13:07,339
Nghe quen vậy?
38
00:13:07,340 --> 00:13:11,579
Vụ cháy ở Årdal ba năm trước.
1 cú PENTAKILL.
39
00:13:11,580 --> 00:13:14,619
- Đó là anh ấy?
- Người Mỹ gốc Na Uy, Vô gia cư.
40
00:13:14,620 --> 00:13:18,699
- Ở Nauy, đang tìm người thân.
- Anh ấy ở trong rừng suốt thời gian qua sao?
41
00:13:18,700 --> 00:13:22,205
Vẫn còn nhiều bí ẩn về đám cháy đó.
42
00:13:23,660 --> 00:13:27,059
Nhưng hiện tại có 3 nhân chứng
nói anh ta đã giết cậu nhóc đó.
43
00:13:27,060 --> 00:13:31,925
Họ nói rằng, anh ta gần như không chạm tới cậu bé.
và cậu bé gục xuống chết tại chỗ.
44
00:13:38,060 --> 00:13:41,405
- Anh ta đã nói gì từ lúc đó
- Không nói lời nào.
45
00:13:43,020 --> 00:13:49,005
- Có lời giải thích nào cho điều này không?
- Tôi đã cố tìm mọi lý do nhưng không thể hiểu được bằng cách nào.
46
00:14:26,840 --> 00:14:31,360
Eric, Tôi là Christine Aas,
Tôi là một nhà tâm lý học, Tôi...
47
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
Tôi không phải Cá vàng,...
48
00:14:33,640 --> 00:14:35,880
...Nhưng họ đã yêu cầu tôi đến đây nói chuyện với anh.
49
00:14:40,120 --> 00:14:41,800
Anh có muốn tới đây ngồi không?...
50
00:15:11,080 --> 00:15:12,200
Eric?
51
00:15:13,840 --> 00:15:16,000
Tới và ngồi nói chuyện với tôi đi nào!
52
00:15:52,960 --> 00:15:56,040
Tiếng anh của tôi chỉ được như vậy. Tôi rất xin lỗi.
53
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
Vì tôi chưa bao giờ đến Mỹ.
54
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
Anh là người gốc Nauy?
55
00:16:14,840 --> 00:16:17,600
Có vẻ như nhiều thế hệ gần đây.
56
00:16:17,640 --> 00:16:21,320
Anh tìm gia đình bằng cách nào? Online hay...?
57
00:16:30,960 --> 00:16:32,160
Eric?
58
00:16:34,960 --> 00:16:40,040
Rất nhiều người đang thắc mắc chuyện gì đã xảy ra đêm qua...
59
00:16:40,080 --> 00:16:43,320
...với anh và cậu bé kia.
60
00:16:45,840 --> 00:16:46,760
tôi...
61
00:16:48,200 --> 00:16:51,120
Tôi không nghĩ anh là người xấu
62
00:16:53,480 --> 00:16:55,920
Tôi nghĩ đã có điều gì xảy ra ở đó...
63
00:16:55,960 --> 00:16:57,840
...và không có ai hoàn toàn hiểu được nó.
64
00:16:59,440 --> 00:17:00,920
Nhưng có thể là do anh làm
65
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
Tôi nghĩ rằng đôi khi...
66
00:17:11,840 --> 00:17:14,080
...những điều tồi tệ lại xảy ra với người tốt.
67
00:17:14,840 --> 00:17:16,200
những điều kinh khủng
68
00:17:18,840 --> 00:17:20,240
Và đó không phải là lỗi của họ.
69
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Tôi nghĩ, với mọi người
luôn có điều tốt lành trong tái tim họ
70
00:17:44,840 --> 00:17:46,760
Tôi đã cố...
71
00:17:46,800 --> 00:17:48,920
Tôi đã làm. Tôi cố nói với anh ta...
72
00:17:52,680 --> 00:17:56,960
Nhưng cậu ta không nghe tôi.
Cậu ta không nghe tôi. Cô biết đấy.
73
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
Tôi vẫn đang nghe đây.
74
00:18:04,080 --> 00:18:05,680
Nói tiếp đi.
75
00:18:05,720 --> 00:18:08,480
Tôi đã cố nói với cậu ta.
76
00:18:08,520 --> 00:18:10,440
Đó là lỗi của tôi
77
00:18:13,320 --> 00:18:15,920
Tôi đã cố nói với cậu ta. Đừng chạm vào tôi
78
00:18:16,400 --> 00:18:17,480
Và sau đó cậu ta....
79
00:18:40,460 --> 00:18:44,285
Henrik, Tháo còng tay cho anh ấy.
80
00:18:48,420 --> 00:18:52,125
Henrik... Gia đình OLE đang ở quầy lễ tân.
81
00:18:53,180 --> 00:18:56,125
Họ không chịu đi cho đến khi được nói chuyện với ông.
82
00:19:02,380 --> 00:19:05,445
Tháo còng cho cậu ta và ở cạnh cậu ta.
83
00:19:08,220 --> 00:19:11,125
Therese.
84
00:19:26,540 --> 00:19:29,285
- Tôi thậm chí không thể làm điều gì...
- Thằng đó đâu?
85
00:19:30,380 --> 00:19:35,179
Tôi phải gặp nó.
Thằng khốn đó giết con tôi. Tôi có quyền...
86
00:19:35,180 --> 00:19:38,579
Chúng tôi vẫn đang làm rõ chuyện gì đã xảy ra.
87
00:19:38,580 --> 00:19:42,219
Chúng ta đã biết điều gì xảy ra.
Lũ nhóc đã chứng kiến tất cả.
88
00:19:42,220 --> 00:19:47,645
Vâng, Chúng ta đã nghe chúng nói gì.
Và bây giờ chúng ta cần nghe từ phía anh ta.
89
00:19:48,460 --> 00:19:52,605
Tôi muốn nhìn vào mắt hắn. Một lần.
90
00:19:53,700 --> 00:19:56,285
Tôi rất tiếc, Bjørn.
91
00:20:08,940 --> 00:20:11,699
Đơn vị phòng chống tội phạm đang đưa 1 người mỹ từ đại sứ quán đến.
92
00:20:11,700 --> 00:20:15,805
Họ muốn đưa anh ta ra khỏi đây.
93
00:20:16,460 --> 00:20:20,165
Tôi ở ngay ngoài cửa.
94
00:20:28,920 --> 00:20:31,120
Họ đều là người thân của anh, đúng chứ
95
00:20:36,160 --> 00:20:37,600
Những người ở trang trại.
96
00:20:42,000 --> 00:20:43,440
Mọi người đã chết rồi à?
97
00:20:46,920 --> 00:20:48,320
Trừ anh.
98
00:20:54,560 --> 00:20:56,280
Tôi chắc anh biết.
99
00:21:03,120 --> 00:21:04,640
Tôi rất tiếc.
100
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
Eric.
101
00:21:11,320 --> 00:21:13,440
Chuyện gì đã xảy ra ở Ardal?
102
00:21:22,740 --> 00:21:27,845
- Xin chào, Tôi đến từ tòa báo Online...
- Anh không có việc gì ở đây cả.
103
00:21:29,160 --> 00:21:30,600
Cô biết tôi đã giết họ.
104
00:21:32,560 --> 00:21:34,440
Và tôi cũng đã giết cậu nhóc đó
105
00:21:34,480 --> 00:21:36,680
Tôi không hiểu anh làm bằng cách nào.
106
00:22:19,440 --> 00:22:21,080
Nó thật bất khả thi.
107
00:22:22,240 --> 00:22:24,120
Anh đã làm điều đó thế nào?
108
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
Tôi không biết
109
00:22:30,560 --> 00:22:32,600
Họ được tìm thấy trong tình trạng bị nướng.
110
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Cái này, Cái này không đúng.
111
00:23:07,240 --> 00:23:09,920
- Eric!
- Bây giờ cô tin tôi chưa?
112
00:23:18,720 --> 00:23:20,400
Anh đang làm gì thế?
113
00:23:22,400 --> 00:23:24,480
Eric, Dừng lại.
114
00:23:24,520 --> 00:23:26,600
- Dừng lại ngay.
- Tôi không thể.
115
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
Đó là cảm xúc của anh!
116
00:23:47,600 --> 00:23:50,320
Tắt nó đi ! làm ơn tắt nó đi
117
00:23:53,620 --> 00:23:56,299
- Cô phải ra khỏi đây!
- Không!
118
00:23:56,300 --> 00:24:01,245
Anh ấy cần sự giúp đỡ để ngăn điều này lại!
Tắt chuông báo động đi!
119
00:24:02,400 --> 00:24:05,760
Eric, Đó là cảm xúc của anh!
Anh cần kiếm chế nó.
120
00:24:05,800 --> 00:24:07,760
Nếu anh tập trung vào nỗi sợ hải của anh...
121
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
...Anh có thể học được cách điều khiển nó.
122
00:24:09,640 --> 00:24:12,680
Nó ở bên trong anh, nên tất cả phụ thuộc vào anh
123
00:24:12,720 --> 00:24:16,520
Cô lập bản thân khỏi mọi thứ xung quanh, và kiểm soát nó
124
00:24:17,160 --> 00:24:20,160
Chỉ cần thở đều!
Tôi biết anh có thể dừng chuyện này lại!
125
00:24:56,220 --> 00:24:58,365
Cô ổn chứ
126
00:25:34,120 --> 00:25:37,360
Eric, Đây là Cora Hathaway
Đến từ Đại sứ quán Mỹ
127
00:25:37,400 --> 00:25:39,720
Cô ấy ở đây để giúp anh trở lại Mỹ
128
00:25:40,940 --> 00:25:44,925
- Họ không có quyền làm điều đó.
- Nó không đến với tôi.
129
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Eric, Anh phải nói chuyện với họ ngay bây giờ.
130
00:25:46,960 --> 00:25:49,680
Không, Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô, không ai khác ngoài cô.
131
00:25:52,880 --> 00:25:54,200
Christine.
132
00:26:05,440 --> 00:26:07,800
Đó là lý do vì sao chúng tôi cần xoa dịu anh, Eric.
133
00:26:12,040 --> 00:26:13,800
Tôi sẽ tự làm điều đó.
134
00:26:16,800 --> 00:26:18,120
Eric?
135
00:26:24,940 --> 00:26:27,965
Chú ý đầu anh ấy.
136
00:26:29,980 --> 00:26:32,205
Họ đang đến Bergland bây giờ bằng trực thăng.
137
00:26:47,980 --> 00:26:51,405
Ông biết chúng ta sẽ không bao giờ hiểu được chuyện gì xảy ra trong đó
138
00:26:52,140 --> 00:26:54,899
Có thể chúng ta không đủ khả năng để hiểu mọi thứ.
139
00:26:54,900 --> 00:26:59,045
Tôi đang nghĩ chúa có 1 kế hoạch với Eric.
140
00:27:01,900 --> 00:27:06,685
Bỏ nó lại đi.
Nó đang làm chúng ta đau đầu.
141
00:27:55,880 --> 00:27:59,080
He's burning up.
The sedation is wearing off.
142
00:28:08,240 --> 00:28:12,080
Eric? Eric, thư giãn đi.
143
00:28:12,120 --> 00:28:15,680
Chúng ta sẽ tới một nơi an toàn ở Oslo
144
00:28:15,720 --> 00:28:18,280
Cậu sẽ được chăm sóc chu đáo, okay?
145
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
Chúng ta sẽ cùng tìm xem chuyện gì đang xảy ra với Cậu,...
146
00:28:20,240 --> 00:28:21,280
...Tôi hứa.
147
00:28:21,880 --> 00:28:22,760
Eric?
- Cho cậu ta thêm liều nữa!
148
00:28:23,720 --> 00:28:25,440
- Thư giãn đi.
- Tôi đã tiêm cho cậu ta rồi...
149
00:28:25,480 --> 00:28:26,720
...Liều tối đa.
150
00:28:26,760 --> 00:28:28,200
Nếu tiếp tục cậu ta có thể chết.
151
00:28:31,040 --> 00:28:33,000
- Eric?
- Cho tôi ra khỏi đây!
152
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Cho tôi ra khỏi đây!
153
00:28:38,580 --> 00:28:42,045
Cho cậu ta thêm liều nữa. Làm ngay!
154
00:29:07,780 --> 00:29:10,485
- Làm luôn đi!
Eric?
155
00:29:10,585 --> 00:29:13,560
Dừng Dừng Dừng
156
00:29:13,660 --> 00:29:16,800
Dừng!
157
00:29:16,840 --> 00:29:18,120
Nằm xuống!
158
00:29:43,480 --> 00:29:46,520
Zero-Zero, Khẩn cấp. Tất cả các động cơ chính đã tắt.
159
00:29:46,560 --> 00:29:48,040
Nhắc lại lần 2.
160
00:29:54,960 --> 00:29:56,120
Mayday, mayday, mayday! Mayday,
mayday, mayday! Máy bay đang rới!
161
00:29:56,160 --> 00:29:59,240
Trực thăng Zero-Zero
Đang rơi...
162
00:30:12,200 --> 00:30:14,760
Mayday, mayday, mayday! Zero-Zero, Chúng tôi đang rơi!
163
00:30:14,800 --> 00:30:17,600
Ditch, ditch, ditch!
164
00:30:31,760 --> 00:30:36,160
Động cơ ngừng, Động cơ ngừng. 1,200 feet. Ditch! Ditch!
Ditch! Get off, get off! Ditch, ditch, ditch!
165
00:33:06,780 --> 00:33:11,219
Tìm thấy 3 thi thể trong đống đổ nát.
Chúng tôi đang đưa họ ra
166
00:33:11,220 --> 00:33:14,445
- Đã tìm thấy Bergland chưa?
- Chưa. Chưa thấy
167
00:33:28,760 --> 00:33:30,280
Tôi sẽ cố thử điều này bằng tiếng anh...
168
00:33:30,320 --> 00:33:33,400
...vì chúng tôi có 1 số tin tức về người nước ngoài ngày hôm nay.
169
00:33:34,760 --> 00:33:36,360
Vì chúng tôi vẫn chưa liên lạc được...
170
00:33:36,400 --> 00:33:38,880
...với thân nhân của các nạn nhân,...
171
00:33:38,920 --> 00:33:41,400
...Tôi chỉ có thể nói rằng, chúng tôi đã phát hiện ra...
172
00:33:41,440 --> 00:33:44,440
...3 thi thể trong trực thăng.
173
00:33:44,480 --> 00:33:46,280
Một phụ nữ US đang ở bệnh viện...
174
00:33:46,320 --> 00:33:47,920
...với nhiều vết thương nhỏ.
175
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
Cô ấy đang được điều trị tốt .
176
00:33:50,880 --> 00:33:53,680
Tôi cũng khong thể cho bạn biết tình trạng những người khác.
177
00:33:53,720 --> 00:33:55,800
Nhưng chúng tôi sẽ cập nhật sớm.
178
00:33:55,840 --> 00:33:57,840
Okay. Cảm ơn.
Bjørn?
179
00:33:59,860 --> 00:34:05,525
Trực thăng đang trên đường tới Oslo với Bergland...
180
00:34:11,180 --> 00:34:12,899
Anh đang đang làm gì ở đây?
181
00:34:12,900 --> 00:34:18,165
Cảnh sát xác nhận đó là Eric Bergland
họ đang tìm kiếm ở Odda.
182
00:34:23,760 --> 00:34:24,880
Christine!
183
00:34:30,400 --> 00:34:31,680
Eric?
184
00:34:39,960 --> 00:34:41,040
Tôi...
185
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
Trực thăng bị hỏng.
186
00:35:02,480 --> 00:35:04,480
Anh ổn chứ?
Có đau ở đau không?
187
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
Tôi sẽ đưa anh đến cabin của tôi...
188
00:35:12,080 --> 00:35:14,680
...Và chúng ta sẽ tính sau. OK?
189
00:35:28,040 --> 00:35:29,400
Tôi sẽ trở lại ngay.
190
00:36:35,040 --> 00:36:36,520
Tôi không muốn làm cô đau.
191
00:37:01,840 --> 00:37:02,920
Eric?
192
00:37:04,280 --> 00:37:05,760
Điều đó xảy đến với anh như thế nào
193
00:37:06,160 --> 00:37:07,360
Và đó là cái gì?
194
00:38:19,240 --> 00:38:23,160
Whoa,Để tôi,
Tôi không muốn cô gục xuống đâu.
195
00:38:28,440 --> 00:38:30,320
Này. Làm thế nào để tôi nói cảm ơn bằng tiếng NAUY?
196
00:38:31,320 --> 00:38:32,400
Tiếng Nauy?
197
00:38:34,080 --> 00:38:35,200
Tusen takk.
198
00:38:35,960 --> 00:38:37,400
Tusen takk, Christine.
199
00:38:48,160 --> 00:38:50,760
Có ai ở US muốn anh gọi lại không
200
00:39:00,360 --> 00:39:02,000
Nó bắt đầu từ khi nào?
201
00:39:06,480 --> 00:39:07,800
Ở trang trại.
202
00:39:09,560 --> 00:39:11,120
Tôi đến đó,...
203
00:39:11,800 --> 00:39:14,680
...một điều gì đó bắt đầu hình thành bên trong tôi.
204
00:39:15,680 --> 00:39:17,240
và sau đó tôi chỉ giận giữ,...
205
00:39:17,280 --> 00:39:19,000
...và mọi thứ bắt đầu bùng cháy.
206
00:39:21,280 --> 00:39:22,520
Và...
207
00:39:54,120 --> 00:39:58,640
Quan trọng là anh cần biết nó quan trọng như thế nào...
208
00:39:58,680 --> 00:40:01,960
...Cho chính phủ Hoa kỳ khi có Bergland.
209
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
Cô thật may mắn khi còn sống.
210
00:40:09,360 --> 00:40:11,920
- Đó là một tai nạn thảm khốc.
- Cảm Ơn.
211
00:40:13,080 --> 00:40:16,600
2 phút trước khi chúng tôi cất cánh.
212
00:40:19,520 --> 00:40:23,320
Trong khi chúng tôi ở trên không, khoảnh khắc trước lúc chúng tôi gặp sự cố.
213
00:40:24,160 --> 00:40:25,720
Cô có nghĩ anh ta làm điều đó không?
214
00:40:25,760 --> 00:40:28,080
Tôi đã thấy nó bằng chính mắt mình.
215
00:40:28,120 --> 00:40:31,520
Anh ta tạo ra điều đó,
Anh ta khiến tất cả chúng tôi trở nên tuyệt vọng.
216
00:40:32,960 --> 00:40:34,560
Anh ta đã cứu mạng cô.
217
00:40:37,680 --> 00:40:42,120
Tôi không nói anh ta là người xấu.
Tôi cũng không quan tâm anh ta là gì
218
00:40:42,160 --> 00:40:45,640
Chúng ta cần tìm anh ta và nhanh chóng kiểm soát anh ta.
219
00:41:09,940 --> 00:41:13,845
Cô điên à?
Anh ta đã giết rất nhiều người!
220
00:41:15,020 --> 00:41:16,979
Anh ta không cố ý làm tổn thương ai.
221
00:41:16,980 --> 00:41:20,819
- Christine! Anh ta bị truy nã!
- Tôi biết điều đó.
222
00:41:20,820 --> 00:41:24,699
Cô đang giúp 1 tên tội phạm!
Cô có thể bị đi tù đấy!
223
00:41:24,700 --> 00:41:30,525
Mau gọi cảnh sát và giải thích cho họ
mọi thứ đã xảy ra.
224
00:41:30,700 --> 00:41:33,565
Điều này có thể hủy hoại cuộc sống của cô!
225
00:41:33,620 --> 00:41:37,419
Hãy gọi Cảnh sát,
Và gọi cho tôi khi cô đã làm thế.
226
00:41:37,420 --> 00:41:39,365
Tôi cúp máy đây.
227
00:41:39,660 --> 00:41:42,285
Nói cho tôi sau khi cô làm điều đó?
228
00:41:42,460 --> 00:41:44,219
- Hello?
- Okay.
229
00:41:44,220 --> 00:41:46,845
Good.Bye.
230
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
Christine?
231
00:42:01,320 --> 00:42:02,280
Christine?
232
00:42:13,240 --> 00:42:14,640
Christine?
233
00:42:15,760 --> 00:42:18,360
- Tôi không cố ý...
- Ổn rồi.
234
00:42:21,160 --> 00:42:23,000
Tôi đã nghĩ nhiều về trang trại đó.
235
00:42:23,040 --> 00:42:24,880
- Và tôi nghĩ rằng tôi nên...
- Yeah.
236
00:42:28,560 --> 00:42:29,640
Gì vậy?
237
00:42:31,480 --> 00:42:35,320
Chúng ta phải báo cảnh sát và anh phải tự nộp mình cho họ.
238
00:42:35,960 --> 00:42:37,720
Tôi không thể làm điều này, nó là...
239
00:42:38,760 --> 00:42:39,880
Tôi cần phải về nhà.
240
00:42:46,120 --> 00:42:48,480
Tôi có thể cho anh đi nhờ xe nếu anh muôn.
241
00:42:50,000 --> 00:42:51,520
Và chúng ta có thể đi cùng nhau.
242
00:42:53,000 --> 00:42:54,560
- Tôi rất tiếc.
- Không, không sao đâu...
243
00:42:54,600 --> 00:42:55,760
...Tôi hiểu.
244
00:43:32,560 --> 00:43:35,280
- Anh ngáy to lắm.
- Tôi ngáy?
245
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
Xin lỗi.
246
00:43:51,720 --> 00:43:52,800
Christine...
247
00:43:59,880 --> 00:44:02,960
Christine, Tôi chỉ muốn nói với cô là.Tôi... Tôi...
248
00:44:21,600 --> 00:44:24,440
Tôi chỉ nghĩ là không muốn cô bị ướt nước mưa.
249
00:44:48,560 --> 00:44:50,320
Đừng đi gặp cảnh sát.
250
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
Không, Cô giúp tôi như vậy là đủ rồi.
Cô cần phải về nhà
251
00:45:02,920 --> 00:45:04,320
Tôi không muốn.
252
00:45:09,320 --> 00:45:10,760
Chúng ta nên đến trang trại đó.
253
00:45:25,860 --> 00:45:29,819
Người dân vẫn bị sốc sau chuyện xảy ra ngày hôm qua.
254
00:45:29,820 --> 00:45:36,005
Điều đó thu hút sự chú ý của cả thế giới
đến một thị trấn nhỏ ở NAUY.
255
00:45:36,040 --> 00:45:37,920
Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra sau khi ta đến trang trại?
256
00:45:39,520 --> 00:45:40,760
Tôi không biết.
257
00:45:41,320 --> 00:45:46,280
Khi tôi ở đó, tôi có cảm giác như có cái gì đó...
258
00:45:47,960 --> 00:45:49,280
...gọi tôi.
259
00:45:51,440 --> 00:45:53,320
Nó gọi tôi hướng đến một cái gì đó.
260
00:46:16,460 --> 00:46:22,219
Chào mừng đến với MS Askeland.
Thời gian sẽ mất khoảng 15 phút.
261
00:46:22,220 --> 00:46:27,165
Đồ ăn thức uống có thể mua tại căng tin ở boong trên cùng.
262
00:46:28,400 --> 00:46:30,120
Tôi yêu những chuyến phà.
263
00:46:30,160 --> 00:46:32,600
Nó giống như nghỉ ngơi giữa thế giới trong vài phút.
264
00:47:19,660 --> 00:47:24,939
Cảnh sát đang hỏi bất cứ ai ở ODDA đã gặp hoặc có liên hệ với Eric Bergland.
265
00:47:24,940 --> 00:47:28,499
Anh ta là nghi phạm chính của những cái chết ngày hôm qua ở Odda.
266
00:47:28,500 --> 00:47:33,299
Cảnh sát nói rằng người dân không nên tiếp cận anh ta
vì anh ta có thể rất nguy hiểm.
267
00:47:33,300 --> 00:47:37,805
Bergland có thể ở cùng với một người phụ nữ tên Christine...
268
00:48:25,880 --> 00:48:27,000
Eric?
269
00:48:29,360 --> 00:48:30,520
Anh ổn chứ?
270
00:48:31,920 --> 00:48:33,880
Họ biết tôi ở cạnh cô. Vì vậy chúng ta phải đi
271
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
ngay bây giờ!
272
00:49:00,080 --> 00:49:03,080
Anh đang làm gì thế?
Anh không thể bỏ đi như vậy.
273
00:49:03,120 --> 00:49:06,360
Christine, Trạm xăng, những ngôi nhà, Những con đường,...
274
00:49:06,520 --> 00:49:07,880
...mọi thứ chỉ biến mất.
275
00:49:09,080 --> 00:49:10,280
Một phút, đó là tất cả,...
276
00:49:10,320 --> 00:49:13,720
...và sau đó tất cả là bãi chiến trường.
277
00:49:13,760 --> 00:49:15,920
Và bầu trời cũng chuyển sang màu khác.
278
00:49:17,920 --> 00:49:20,360
Đôi khi tôi bị kéo vào...
279
00:49:20,400 --> 00:49:22,760
...bên trong những điều đó và tôi thấy mọi thứ.
280
00:49:22,800 --> 00:49:24,480
Tôi thực sự không thể giải thích nó, tôi chỉ cần nhìn thấy họ,...
281
00:49:24,520 --> 00:49:25,480
.. Nó đã xảy ra kể từ khi tôi ở trang trại.
282
00:49:25,520 --> 00:49:27,080
Tôi có thể đi vòng quanh hoặc chạm vào mọi thứ,...
283
00:49:27,120 --> 00:49:29,920
Tôi cảm thấy mọi thứ. Gió, hơi nóng...
284
00:49:29,960 --> 00:49:32,320
Mọi thứ như đóng băng, Tôi cảm thấy vậy.
285
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
Và đây là những nơi anh đã đến
286
00:49:35,800 --> 00:49:36,840
Không, chúng không phải là những nơi tôi đã đến.
287
00:49:36,880 --> 00:49:38,960
Một số nơi này dường như không tồn tại.
288
00:49:39,000 --> 00:49:40,320
...Như thể chúng là những thế giới khác nhau.
289
00:49:40,360 --> 00:49:42,040
Và trong khung cảnh này...
290
00:49:42,080 --> 00:49:44,120
...nó giống như một bầu trời tràn ngập những hình dạng khổng lồ...
291
00:49:46,320 --> 00:49:48,120
- Giống như thế nào?
- giống như...
292
00:49:48,160 --> 00:49:51,160
Tôi biết điều đó có vẻ lạ, Nhưng nó giống như 1 cái cây.
293
00:49:51,200 --> 00:49:53,760
Giống như vậy,
một cái cây rất đẹp...
294
00:49:53,800 --> 00:49:55,560
...lấp đầy toàn bộ đường chân trời.
295
00:50:07,680 --> 00:50:09,480
Khi anh ngủ ở trong cabin,...
296
00:50:09,520 --> 00:50:12,680
...Tôi tiếp tục suy nghĩ về mọi thứ, và...
297
00:50:12,720 --> 00:50:15,200
Giống như điều đó sẽ ở lại với anh
trong suốt phần đời còn lại
298
00:50:16,800 --> 00:50:18,120
Nó đến từ đâu?
299
00:50:21,920 --> 00:50:24,760
- Anh có phải là Jesus tiếp theo?
- Jesus không làm người ta chết.
300
00:50:28,760 --> 00:50:31,760
Anh có thể làm mọi thứ với không khí ...
301
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
...gió và nước.
302
00:50:33,840 --> 00:50:35,560
Ai mà biết anh có thể làm gì khác?
303
00:50:36,840 --> 00:50:38,280
hoặc những gì anh có thể đạt tới nếu...
304
00:50:39,320 --> 00:50:40,800
...nếu anh học được cách kiểm soát nó.
305
00:52:11,120 --> 00:52:12,440
Để tôi nói chuyện với họ.
306
00:52:22,760 --> 00:52:25,240
- Cô điên rồi?
- Tôi...
307
00:52:25,280 --> 00:52:27,040
Đó là bạn trai tôi,
Anh ấy ốm lắm.
308
00:52:27,080 --> 00:52:29,040
Chúng ta cần đưa anh ấy tới bệnh viện.
309
00:52:31,560 --> 00:52:32,840
Làm ơn giúp chúng tôi.
310
00:52:49,920 --> 00:52:51,880
Cô có chắc anh ấy ổn không?
311
00:52:53,040 --> 00:52:53,920
Có.
312
00:52:55,920 --> 00:52:57,040
Anh ấy....anh ấy ổn.
313
00:53:12,640 --> 00:53:15,320
Nếu họ đi qua cây cầu đó. Chúng ta mất dấu họ.
314
00:53:16,040 --> 00:53:19,400
Nếu ta mất dấu họ, họ chỉ mất một thời gian ngắn để đến Bergen.
315
00:53:20,760 --> 00:53:22,160
Chúng ta không thể để chuyện gì xảy ra trong đường hầm...
316
00:53:22,320 --> 00:53:24,160
...Ngay phí trước cây cầu. Việc đó quá nguy hiểm.
317
00:53:24,800 --> 00:53:27,560
Họ không thể tới thành phố
Anh đồng ý với tôi chứ?
318
00:53:30,320 --> 00:53:34,000
Chỉ cần ngăn họ lại trước khi họ đến cây cầu đó.
319
00:53:35,760 --> 00:53:36,920
Làm ơn.
320
00:54:15,720 --> 00:54:16,960
Cái quái gì vậy?
321
00:54:24,240 --> 00:54:25,160
Vấn đề của anh à?
322
00:54:56,760 --> 00:54:58,840
Không được bắn, không được bắn!
323
00:55:02,040 --> 00:55:04,720
Ra khỏi xe và giơ tay lên!
324
00:55:33,400 --> 00:55:37,040
Đây là cảnh báo cuối cùng. Giơ 2 tay lên trời!
325
00:55:45,880 --> 00:55:47,360
Tôi ước mọi thứ đã khác đi.
326
00:56:06,200 --> 00:56:09,880
Giơ tay cho tay ra sau đầu và nằm xuống.
327
00:56:11,840 --> 00:56:13,600
Giơ tay lên!
328
00:56:17,280 --> 00:56:21,240
không được cử động!
Nằm xuống!
329
00:56:21,460 --> 00:56:23,739
Dừng lại, không được cử động!
330
00:56:23,740 --> 00:56:26,699
- Không được bắn!
- Nằm xuống!
331
00:56:26,700 --> 00:56:30,179
Không được bắn!
332
00:56:30,180 --> 00:56:33,725
Đặt vũ khí xuống!
333
00:56:43,080 --> 00:56:45,880
- Không, Đừng chạm vào cô ấy!
- Nằm xuống!
334
00:56:45,920 --> 00:56:46,880
Bỏ tay ra khỏi người cô ấy!
335
00:56:46,920 --> 00:56:48,560
Bảo anh ta bỏ tay ra khỏi cô ấy
336
00:56:48,600 --> 00:56:52,080
- Cho tôi thấy tay anh
- Bỏ tay ra khỏi cô ấy!
337
00:56:52,120 --> 00:56:56,080
- Nằm xuống, nếu không tôi sẽ bắn
- Bỏ tay ra khỏi cô ấy!
338
00:57:57,200 --> 00:58:00,000
Eric? Nghe tôi nói không?
339
00:58:02,480 --> 00:58:05,120
bình tĩnh, bình tĩnh!
340
00:59:25,960 --> 00:59:29,120
Eric, nghe tôi!
Anh có thể dừng nó lại.
341
00:59:33,040 --> 00:59:33,920
Eric?
342
00:59:34,720 --> 00:59:38,760
Anh phải tập trung vào những gì anh có thể
và tìm cách kiểm soát nó
343
00:59:38,800 --> 00:59:40,720
Nằm xuống, đừng đứng dậy
344
00:59:40,760 --> 00:59:42,960
Anh cần làm lại những gì đã làm ở đồn cảnh sát...
345
00:59:43,000 --> 00:59:44,080
...để làm mọi thứ dừng lại.
346
00:59:44,120 --> 00:59:46,920
- trên mặt đất!
- Giữ lại tiếng ồn!
347
00:59:46,960 --> 00:59:50,920
Nằm xuống!Dừng lại! nằm xuống
348
00:59:50,960 --> 00:59:52,080
Nằm xuống
349
01:01:55,380 --> 01:01:57,419
Cứu!
350
01:01:57,420 --> 01:02:00,285
Help! Help!
351
01:02:01,260 --> 01:02:05,085
Chúng tôi cần bác sỹ, Giúp tôi
352
01:02:13,020 --> 01:02:15,645
Giúp tôi!
353
01:02:28,300 --> 01:02:30,605
Anh ta còn sống không?
354
01:02:31,380 --> 01:02:34,565
Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây, cả 2 người.
355
01:02:37,620 --> 01:02:41,099
Đây là Henrik Jondal,
cảnh sát trưởng Odda.
356
01:02:41,100 --> 01:02:43,859
Tôi phải đưa Bergland
tới bệnh viện gần nhất.
357
01:02:43,860 --> 01:02:47,619
Tôi cần xác nhận chính thức rằng không ai ngăn cản chúng tôi.
358
01:02:47,620 --> 01:02:52,125
Nếu cô không cho chúng tôi qua, cô sẽ phải chịu trách nhiệm nếu anh ta chết.
359
01:02:52,940 --> 01:02:58,325
Chỉ một lát. Chúng tôi sẽ liên hệ lại với cô với một tuyên bố chính thức.
360
01:03:03,700 --> 01:03:08,725
Chúng tôi sẽ cho các người qua với điều kiện đi thẳng tới bệnh viện UKVIK
361
01:03:08,740 --> 01:03:12,525
Chúng tôi sẽ thiết lập một vành đai an ninh
xung quanh bệnh viện.
362
01:03:21,900 --> 01:03:24,619
Cô nên nói với tôi về kế hoạch của 2 người.
363
01:03:24,620 --> 01:03:28,965
Ông đã nói không còn gì có thể làm nữa.
Sao bây giờ lại giúp chúng tôi
364
01:03:32,300 --> 01:03:34,059
Tôi đã tin vào chúa suốt quãng đời của tôi
365
01:03:34,060 --> 01:03:38,445
Nếu điều này có liên quan đến cậu ta, tôi không muốn nó trở thành sai trái.
366
01:03:42,420 --> 01:03:46,019
- Cô đang đi đâu?
- Tới Årdal.
367
01:03:46,020 --> 01:03:50,539
- Tới đám cháy đó à?
- Anh ấy tin rằng đó là nơi tất cả bắt đầu.
368
01:03:50,540 --> 01:03:55,379
Chúng tôi trở lại với một bản tin cập nhật
từ đồn cảnh sát ở Hordaland.
369
01:03:55,380 --> 01:04:00,659
\Một đơn vị cảnh sát đã tham dự một cuộc
bắt giữ trên cầu Hardanger -
370
01:04:00,660 --> 01:04:05,245
\- khi sấm sét xuất hiện
đánh khu vực xung quanh cây cầu.
371
01:04:06,440 --> 01:04:09,960
Với tất cả sự tôn trọng, Tôi phản đối.
372
01:04:11,560 --> 01:04:15,000
Ngài chưa thấy những gì tôi đã thấy.
373
01:04:16,520 --> 01:04:20,960
hãy tưởng tượng, trong một vài ngày sau khi mọi người
biết những gì anh ta sở hữu...
374
01:04:21,000 --> 01:04:22,720
...hoặc những gì anh ta không sở hữu.
375
01:04:23,840 --> 01:04:29,080
Hãy tưởng tượng những người theo đạo Thiên chúa, người Hồi giáo,
tất cả những ai tin vào Chúa.
376
01:04:29,120 --> 01:04:33,120
Đột nhiên một con người giống như Chúa
chứng tỏ tất cả đều sai.
377
01:04:33,160 --> 01:04:35,360
Anh ta không đại diện cho bất kỳ ai trong số họ.
378
01:04:36,800 --> 01:04:38,760
Điều gì xảy ra sau đó
379
01:04:45,760 --> 01:04:47,520
Tôi nghĩ đó là điều duy nhất
chúng ta có thể làm
380
01:04:54,000 --> 01:04:55,560
Tôi đảm bảo rằng nó sẽ xảy ra.
381
01:04:57,260 --> 01:05:02,859
Các nhân chứng cho rằng Eric Bergland
triệu hồi cơn bão.
382
01:05:02,860 --> 01:05:09,339
Trong video quay lại được. Bergland
xuất hiện điều khiển tia chớp.
383
01:05:09,340 --> 01:05:12,459
Mạng xã hội đang rầm rộ lên nhiều thuyết âm mưu
384
01:05:12,460 --> 01:05:17,445
Một vài so sánh đã được đưa ra
giữa Bergland và thần Thor của Bắc Âu.
385
01:05:17,480 --> 01:05:19,520
Họ gọi tôi là THOR?
386
01:05:19,680 --> 01:05:22,280
Anh không thể đổ lỗi cho họ. Không thể.
387
01:05:22,460 --> 01:05:24,139
Đại học ở Bergen
từ chối điều này ...
388
01:05:24,140 --> 01:05:26,419
Ngài là một vị thần giận dữ,
Nhưng ngài bảo vệ nhân loại.
389
01:05:26,420 --> 01:05:29,659
Tôi ở đây với Maja Gundersen.
Bạn đã thấy gì ...
390
01:05:29,660 --> 01:05:31,779
Anh ấy sẽ đánh bại tất cả.
Anh ấy là THOR
391
01:05:31,780 --> 01:05:35,739
Bergland đã được gửi
đến bệnh viện Ulvik để điều trị.
392
01:05:35,740 --> 01:05:41,605
Cảnh sát và quân đội đang bảo vệ
hiện trường, công chúng được khuyến khích tránh xa
393
01:06:11,540 --> 01:06:14,485
Khử rung tim
394
01:06:18,680 --> 01:06:19,560
Eric?
395
01:06:21,440 --> 01:06:22,480
Nghe tôi nói không?
396
01:06:57,480 --> 01:06:58,360
Eric?
397
01:06:59,160 --> 01:07:01,280
- Christine? Tôi đang ở đâu?
- CHúng tôi mất anh.
398
01:07:01,320 --> 01:07:03,880
Chúng tôi đã mất anh, Nhưng các bác sỹ đã khiến tim anh đập trở lại.
399
01:07:03,920 --> 01:07:05,480
Họ cần thực hiện quét MR
400
01:07:05,520 --> 01:07:07,520
Không, Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây
401
01:07:07,560 --> 01:07:09,880
Không. CHúng ta cần xem điều gì xảy ra bên trong anh.
402
01:07:09,920 --> 01:07:12,960
Tôi ở ngay đây, ERIC. ngay bên ngoài.
403
01:07:13,000 --> 01:07:14,320
Chỉ cần gọi tôi
404
01:07:18,880 --> 01:07:20,000
Tôi đã ở đó 1 lần nữa
405
01:07:21,040 --> 01:07:24,760
Lần này mọi thứ đều đóng băng, Giống như 1 kỷ băng hà
406
01:07:26,920 --> 01:07:28,640
Tuy nhiên nó vẫn là 1 cái cây
407
01:07:32,580 --> 01:07:36,299
Cây gì, anh ta đang nói gì vậy
408
01:07:36,300 --> 01:07:39,405
Đôi khi anh ấy nhìn thấy những điều kỳ lạ
409
01:07:45,720 --> 01:07:48,880
Được rồi, Eric, cố gắng thư giãn,
chúng tôi sẽ bật máy..
410
01:07:50,320 --> 01:07:54,200
Chúng tôi đang quét, sẽ có
một số tiếng ồn. Thư giãn đi.
411
01:08:06,900 --> 01:08:11,939
Mọi người đã tụ tập bên ngoài
Bệnh viện, hy vọng được gặp Eric Bergland.
412
01:08:11,940 --> 01:08:15,539
Cảnh sát xác nhận rằng họ được bảo trợ
bởi chính phủ Mỹ -
413
01:08:15,540 --> 01:08:19,845
- và Vệ binh Quốc gia
để ngăn chặn tình hình leo thang.
414
01:08:56,220 --> 01:08:59,725
Điều này không đúng,
làm sao anh ta có thể sống được?
415
01:09:07,020 --> 01:09:09,245
Có gì ở đó
416
01:09:09,840 --> 01:09:12,360
- Eric?
- Làm ơn
417
01:09:13,380 --> 01:09:16,285
- Chúng ta cần tắt máy.
- Không.
418
01:09:17,120 --> 01:09:18,360
Giữ máy hoạt động!
419
01:09:23,700 --> 01:09:25,445
Cái quái gì vậy!
420
01:09:30,900 --> 01:09:33,005
Mọi người ổn chứ
421
01:09:33,840 --> 01:09:35,120
Eric, Anh ổn chứ?
422
01:09:36,660 --> 01:09:41,685
Cậu bé trong ICU2 đã lên cơn đau tim. Tất cả các máy khử rung tim đều đã hỏng
423
01:09:41,720 --> 01:09:42,440
Cô ấy đã nói gì
424
01:09:51,020 --> 01:09:53,045
INTENSIVE CARE UNIT
425
01:10:14,600 --> 01:10:16,160
Mày là một con quái vật!
426
01:10:29,640 --> 01:10:31,480
Mày giết đứa con duy nhất của tao.
427
01:10:39,220 --> 01:10:43,685
Bjørn!
Đây là một sai lầm lớn!
428
01:10:45,300 --> 01:10:48,605
làm ơn, Đừng làm vậy.
429
01:10:57,880 --> 01:10:58,920
Tôi rất tiếc.
430
01:11:01,320 --> 01:11:02,880
Tôi thực sự xin lỗi.
431
01:11:04,720 --> 01:11:08,040
Tôi không cố ý làm tổn thương cậu ấy.
432
01:11:10,080 --> 01:11:12,640
Có đứa bé của gia đình khác sắp chết.
433
01:11:12,680 --> 01:11:14,760
...Và ông cần để tôi đi giúp họ ngay bây giờ
434
01:11:40,880 --> 01:11:41,840
Cảm ơn.
435
01:12:08,500 --> 01:12:13,565
17, 18, 19, 20, 21, 22.
436
01:12:17,720 --> 01:12:19,360
Tôi có thể thử làm gì đó. Làm ơn?
437
01:12:23,080 --> 01:12:24,240
No, no.
No, no.
438
01:12:25,140 --> 01:12:27,605
Để anh ta làm
439
01:12:28,080 --> 01:12:29,040
Làm ơn
440
01:13:46,960 --> 01:13:48,640
Thor của Nauy!
441
01:14:04,720 --> 01:14:05,920
Eric...
442
01:14:08,680 --> 01:14:10,800
Touch me! Touch me, Eric!
443
01:14:54,540 --> 01:14:57,819
Quân đội đang rào lại trang trại
để tránh công chúng tới gần.
444
01:14:57,820 --> 01:15:01,885
Và để giữ mọi thứ an toàn cho Eric.
Cho tất cả chúng ta.
445
01:15:15,720 --> 01:15:17,320
Cô nghĩ họ mong đợi điều gì
từ tôi?
446
01:15:23,100 --> 01:15:26,405
Đọc trang tôi đã đánh dấu.
447
01:15:28,500 --> 01:15:31,645
THOR CÙNG VỚI BÚA
448
01:15:33,960 --> 01:15:34,920
Cái gì
449
01:15:36,440 --> 01:15:37,560
Cô ổn chứ
450
01:15:42,260 --> 01:15:43,885
Aft...
451
01:15:44,640 --> 01:15:48,200
Về sau Thor và tất cả các vị thần khác
chết tại Ragnarok, ..
452
01:15:48,240 --> 01:15:51,920
...
hai con trai của ông đã xây dựng một trang trại
trên tàn tích của Asgard ...
453
01:15:51,960 --> 01:15:53,080
...để bắt đầu lại cuộc sống của họ...
454
01:15:53,120 --> 01:15:56,000
...
và phóng tất cả kiến thức
các vị thần sở hữu...
455
01:15:56,040 --> 01:15:57,680
...để chuẩn bị cho sự trở lại của họ.
456
01:15:59,080 --> 01:16:01,320
Đây là nơi chúng ta sẽ đến,...
457
01:16:01,360 --> 01:16:03,760
...nếu đó là trang trại thì sẽ do
Con trai của Thor xây dựng?
458
01:16:06,800 --> 01:16:08,880
Nếu đó là lý do thì sao
anh đã kết nối với nó?
459
01:16:10,960 --> 01:16:12,920
Nếu anh là con cháu của họ thì sao?
460
01:17:25,520 --> 01:17:27,280
Có thể cho tôi một phút được không? Làm ơn
461
01:17:27,320 --> 01:17:29,840
Tại sao hai chúng ta không lên
kiểm tra trước?
462
01:17:53,020 --> 01:17:55,379
Nó trông không cũ như vậy
463
01:17:55,380 --> 01:17:58,245
Có thể đã có nhiều ngôi nhà ở đây
trong suốt những năm qua.
464
01:18:56,120 --> 01:18:57,640
ANh có nhớ gì không
465
01:19:00,200 --> 01:19:02,960
Tôi không đứng dậy được
466
01:19:19,380 --> 01:19:21,885
Chúng tôi cần giúp đỡ để đào ở đây.
467
01:19:29,500 --> 01:19:34,045
Yes. Sierra 2 Charlie
đã đến địa điểm.
468
01:19:34,620 --> 01:19:39,365
Họ đã yêu cầu một máy xúc
để đào cái gì đó.
469
01:19:44,960 --> 01:19:47,360
Thưa bà? Họ đã sẵn sàng.
470
01:20:08,760 --> 01:20:13,560
Sierra 2 Charlie, chúng tôi có tầm nhìn tới mục tiêu. Đang chờ đơn đặt hàng, kết thúc.
471
01:20:15,920 --> 01:20:19,040
Nếu có gì xảy ra
làm tình hình leo thang, ...
472
01:20:19,080 --> 01:20:22,160
- ... chúng tôi sẽ bắn anh ta.
- Copy that.
473
01:20:22,200 --> 01:20:23,200
Giống như thế nào?
474
01:20:25,760 --> 01:20:26,920
Tôi vẫn chưa chắc chắn.
475
01:20:31,600 --> 01:20:33,080
Mọi chuyện xảy ra quá nhanh.
476
01:20:36,640 --> 01:20:38,360
Căn nhà vừa cháy sáng ...
477
01:20:40,640 --> 01:20:42,480
Và tôi chỉ thấy
những người đó chết ...
478
01:20:46,640 --> 01:20:48,040
Đó không phải lỗi của anh.
479
01:21:09,340 --> 01:21:12,685
Chúng ta có nên chờ đợi
một nhà khảo cổ học?
480
01:21:12,720 --> 01:21:16,720
Eric? Tôi nghĩ chúng tôi đã tìm thấy
một hầm mộ hoặc một hang động.
481
01:21:16,760 --> 01:21:18,160
Chúng tôi sẽ đi xuống trước
482
01:21:18,200 --> 01:21:20,040
Tôi không muốn mạo hiểm
một đám cháy khác.
483
01:21:20,080 --> 01:21:23,400
Ở lại đây, và tôi sẽ cho anh biết
nếu anh nên đến.
484
01:21:25,920 --> 01:21:26,800
Okay?
485
01:21:33,800 --> 01:21:35,560
Mục tiêu bị cô lập.
486
01:21:36,080 --> 01:21:37,320
Có vẻ như họ đã tìm thấy
cái gì đó...
487
01:21:37,360 --> 01:21:38,560
...bên dưới đám cháy.
488
01:22:16,900 --> 01:22:20,365
Runestones.
489
01:22:26,580 --> 01:22:29,885
Đây là đâu?
490
01:22:55,660 --> 01:22:58,739
Kiến thức của tất cả các vị thần đã chết -
491
01:22:58,740 --> 01:23:02,699
- mà các con trai của Thor đã thu thập
sau Ragnarok.
492
01:23:02,700 --> 01:23:05,725
Chúng được mô tả như những chữ rune.
493
01:23:06,420 --> 01:23:09,605
Lời nói của chính các vị thần Bắc Âu.
494
01:23:40,620 --> 01:23:44,805
Yggdrasil. Cây thế giới.
495
01:23:45,340 --> 01:23:50,205
Trong đó hiển thị chín thế giới
của thần thoại Bắc Âu.
496
01:24:22,860 --> 01:24:26,405
Đã đến lúc cho Eric
xuống đây.
497
01:24:30,520 --> 01:24:31,600
Bây giờ tới anh.
498
01:24:32,360 --> 01:24:36,160
Xem nó là gì và sau đó thoát ra
nhanh nhất có thể.
499
01:24:41,040 --> 01:24:42,160
Họ đã họ đã chuẩn bị sẵn cho cậu.
500
01:25:12,280 --> 01:25:15,400
Được rồi, Eric, đi theo lối đi
vào bức tường phía sau.
501
01:25:15,440 --> 01:25:18,240
Có một bức tranh tường ở đó
với một cái cây lớn trên đó.
502
01:25:22,400 --> 01:25:24,920
Một chiếc hộp ở phía trước bức tranh tường đó.
503
01:25:24,960 --> 01:25:27,040
Các công nhân,
họ đã được trang bị để mở nó.
504
01:25:28,000 --> 01:25:31,600
Nhưng hãy để họ ra khỏi đó
trước khi anh làm bất cứ điều gì.
505
01:26:24,360 --> 01:26:25,560
Đây là cái gì?
506
01:26:27,400 --> 01:26:28,400
Tôi không biết
507
01:26:34,760 --> 01:26:35,920
Hãy cùng tìm hiểu
508
01:26:57,720 --> 01:26:59,480
Tôi nghĩ đã đến lúc cho chúng ta đi.
509
01:27:08,520 --> 01:27:10,560
Các công nhân đang trở lại.
510
01:27:10,600 --> 01:27:15,080
Không có hình ảnh của Bergland.
Chúng tôi cho rằng anh ấy vẫn ở dưới đó.
511
01:28:24,400 --> 01:28:27,240
Christine? Đó là cái búa.
512
01:29:00,440 --> 01:29:03,440
Các công nhân đang nói
Eric hiện đang ở một mình với 1 chiếc hộp.
513
01:29:03,740 --> 01:29:05,499
Họ nói rằng họ đã tìm thấy một cái rương.
514
01:29:05,500 --> 01:29:07,805
Bạn có nghe thấy không?
515
01:30:00,280 --> 01:30:02,600
Chuyện gì xảy ra vậy? Anh ổn chứ
516
01:30:03,000 --> 01:30:04,640
Cái búa đang bảo vệ tôi
517
01:30:19,360 --> 01:30:21,000
Quay lại đi
518
01:30:27,360 --> 01:30:29,680
Anh ấy đang cầm một cái búa.
Đối tượng là một cái búa.
519
01:30:29,720 --> 01:30:32,520
Tôi có thể nhìn thấy thứ gì đó trong tay anh ấy.
Được phép bắn
520
01:30:49,600 --> 01:30:51,120
Chúng tôi có thường dân đến khu vực
521
01:30:51,160 --> 01:30:52,120
Xin đợi lệnh
522
01:30:55,360 --> 01:30:56,400
Chúng ta có hủy nhiệm vụ không?
523
01:30:57,040 --> 01:30:58,880
- Ma'am?
- Bắn
524
01:31:12,240 --> 01:31:13,760
Đối tượng nữ chết
525
01:31:18,040 --> 01:31:19,280
Christine, ở lại với tôi!
526
01:31:19,320 --> 01:31:22,760
Christine! No, no, no!
No, no, no!
527
01:33:00,500 --> 01:33:04,925
Số lượng thương vong sau
bi kịch ở Årdal vẫn chưa được xác nhận.
528
01:33:04,960 --> 01:33:07,000
một sự thực tàn khốc.
529
01:33:08,820 --> 01:33:10,645
Cả Nauy vẫn đang sock
530
01:33:13,480 --> 01:33:14,360
Sự sùng bái của Thor...
531
01:33:14,400 --> 01:33:16,800
Với tên khủng bố Eric Bergland
...
532
01:33:16,980 --> 01:33:18,605
Vẫn không có bóng dáng của Eric Bergland.