1 00:01:13,826 --> 00:01:18,372 Hvor højlandet bliver til dal ved Sleuth Wood og dennes sø, 2 00:01:18,455 --> 00:01:23,335 der flakker hejrer rundt og våger over den grønne ø 3 00:01:23,419 --> 00:01:26,422 hvor døsige vandrotter drømmer 4 00:01:27,715 --> 00:01:30,634 Der gemmer vi de sagnomspundne kar 5 00:01:30,718 --> 00:01:35,472 fulde af de stjålne røde bær 6 00:01:36,598 --> 00:01:40,352 "Kom med, du barn af menneskeild 7 00:01:40,436 --> 00:01:42,980 til vandet og skoven vild 8 00:01:43,063 --> 00:01:45,607 Med en fe dog du skal gå 9 00:01:45,691 --> 00:01:50,195 thi der findes mere gråd i verden end du kan forstå" 10 00:02:07,046 --> 00:02:10,758 Jeg glemmer aldrig sommeren, hvor jeg var otte. 11 00:02:12,760 --> 00:02:16,680 Det var en sommer med teselskaber og sværdkampe. 12 00:02:18,390 --> 00:02:22,978 Der var længslen efter at blive voksen og frygten for at blive gammel... 13 00:02:23,062 --> 00:02:26,607 ...og ønsket om, at intet skulle forandre sig. 14 00:02:30,694 --> 00:02:33,571 Det var den sommer, vi fandt båden. 15 00:02:35,114 --> 00:02:40,162 Jeg skalperer gnaverfjenden! Jeg hævner den tapre høvding! 16 00:02:40,245 --> 00:02:43,958 -Slip ham! -Tving mig! 17 00:02:44,041 --> 00:02:47,169 Jeg skal nok få fat på dig. - Kom, Tiger Lily! 18 00:02:48,504 --> 00:02:51,006 Vent på mig! 19 00:03:03,978 --> 00:03:07,982 Jeg er Pan, skovens gud. Dette er mine skove! 20 00:03:08,065 --> 00:03:10,609 Du er ikke Pan! 21 00:03:16,782 --> 00:03:20,661 Smag den her! Frigiv indianerprinsessen nu, 22 00:03:20,744 --> 00:03:24,331 eller sig farvel til gidslet, høvding Witchataw! 23 00:03:24,415 --> 00:03:26,792 Aldrig! 24 00:03:50,733 --> 00:03:54,403 -Jeg henter den. -Vi må ikke passere muren, siger mor. 25 00:03:54,486 --> 00:03:57,740 Jøsses! Kom og se! 26 00:04:10,669 --> 00:04:13,255 Hvem tror I, at den tilhører? 27 00:04:13,339 --> 00:04:16,675 Det var os, der fandt den. Den er vores nu. 28 00:04:21,805 --> 00:04:24,266 Hun trænger bare til en kærlig hånd. 29 00:04:24,350 --> 00:04:27,645 Forestil jer os tre matroser til havs! 30 00:04:27,728 --> 00:04:31,482 Vi trodser vind og vejr for at opdage nye lande. 31 00:04:36,195 --> 00:04:40,991 -Hvor skal vi nu hen, kaptajn? -Men tænk, hvis vi farer vild, David. 32 00:04:41,075 --> 00:04:46,497 Er det ikke pointen? Vi bliver de glemte drenge - og piger. 33 00:04:47,289 --> 00:04:51,585 Peter, jeg glemte næsten at sige, at jeg fandt den her i skoven. 34 00:04:51,669 --> 00:04:55,714 Tror du, at den har en særlig betydning for indianerne? 35 00:04:55,798 --> 00:04:57,800 Det er en ørnefjer. 36 00:05:01,637 --> 00:05:04,306 Jeg må hellere se at blive vasket. 37 00:05:44,763 --> 00:05:48,892 Skynd jer! Ved I ikke, hvad klokken er? 38 00:05:48,976 --> 00:05:51,228 Åh, nu kommer jeg for sent! 39 00:05:51,312 --> 00:05:55,441 Dril ham ikke! Han mistede næsten skalpen i dag. 40 00:05:55,524 --> 00:05:57,735 Så skynd jer dog? 41 00:05:57,818 --> 00:06:01,864 Ind med jer! Har I glemt, at moster Eleanor kommer til middag? 42 00:06:03,240 --> 00:06:05,993 I to tager livet af mig. 43 00:06:08,162 --> 00:06:12,958 Hvem er de beskidte vagabonder? Og hvad har de gjort ved mine børn? 44 00:06:13,042 --> 00:06:15,544 -Hvor er Peter? -Han snakker med far. 45 00:06:15,628 --> 00:06:20,174 -Op med jer. Begge to! -Den her beholder jeg. 46 00:06:20,257 --> 00:06:24,011 Kom her. Jeg har noget til dig. 47 00:06:26,221 --> 00:06:29,725 Kedelflikkeren var her i dag for at lave gryderne. 48 00:06:29,808 --> 00:06:33,312 Da han var færdig, havde han lidt kobber i til overs, 49 00:06:33,395 --> 00:06:37,775 og han gik med til at lave en lille gave til dig. 50 00:06:38,734 --> 00:06:41,362 Vil du se den? 51 00:06:45,115 --> 00:06:48,035 Det er bare en klokke. 52 00:06:48,118 --> 00:06:51,830 Hun mente det ikke. Det lover jeg. 53 00:06:51,914 --> 00:06:53,624 Nej, det er okay. 54 00:07:15,646 --> 00:07:18,065 Lad mig gætte... 55 00:07:18,148 --> 00:07:21,902 -Golden Hind? -Jeg fik et chok! 56 00:07:23,028 --> 00:07:25,906 Der er vel ikke aftensmad endnu? 57 00:07:25,990 --> 00:07:30,286 -Er det til gamle mr. Brown? -Lige præcis. 58 00:07:30,369 --> 00:07:32,705 Golden Hind. 59 00:07:32,788 --> 00:07:39,044 Det første skib, som sejlede hele vejen rundt om jorden. 60 00:07:39,128 --> 00:07:43,966 Kan du forestille dig, hvordan det må være at se hele verden? 61 00:07:44,049 --> 00:07:47,845 At sejle over Det Indiske Ocean og Stillehavet 62 00:07:47,928 --> 00:07:52,683 og måske tilmed opdage nye lande. 63 00:07:55,185 --> 00:07:58,397 Sikke ting hun må have set! 64 00:07:59,982 --> 00:08:04,278 Da den første baby grinede for første gang, 65 00:08:04,361 --> 00:08:08,407 gik dens latter i tusinde stykker, 66 00:08:08,490 --> 00:08:12,411 som alle sprang omkring. 67 00:08:12,494 --> 00:08:16,624 Det var sådan, feerne opstod. 68 00:08:17,666 --> 00:08:22,463 Feer er alt for magiske for det menneskelige øje, 69 00:08:22,546 --> 00:08:27,217 så når vi kigger på dem, antager de formen af klokker. 70 00:08:28,469 --> 00:08:33,140 Alle børn har en fe, som er født for deres skyld. 71 00:08:34,683 --> 00:08:39,897 Og denne - Klokkeblomst - er født for din skyld. 72 00:08:47,738 --> 00:08:51,492 Klokkeblomst, det er dejligt at møde dig. 73 00:08:58,498 --> 00:09:01,251 Hvad er det? 74 00:09:04,463 --> 00:09:10,135 "Kære Mr. Littleton, jeg må informere Dem om, at Deres søn er dumpet... 75 00:09:11,845 --> 00:09:15,724 ...i samtlige fag." Peter... 76 00:09:15,808 --> 00:09:19,937 Jeg ved, hvad hun tænker. Jeg er måske ikke David, men jeg er ikke dum. 77 00:09:20,020 --> 00:09:24,274 Peter, hvem har nævnt noget om David? Hvis du var dum, 78 00:09:24,358 --> 00:09:29,780 ville du så kunne remse alle flådens fartøjer gennem hundrede år op? 79 00:09:29,863 --> 00:09:36,078 Eller kunne bygge en fungerende model af en galeon - i en flaske? 80 00:09:36,161 --> 00:09:40,082 Modsat dine søskende. Hvad? 81 00:09:40,165 --> 00:09:43,210 Så det gør ingenting? 82 00:09:43,294 --> 00:09:45,921 Jo, selvfølgelig gør det det. 83 00:09:50,634 --> 00:09:52,553 Hør her... 84 00:09:53,595 --> 00:09:56,140 Du bliver nødt til at forsøge, Peter. 85 00:09:58,225 --> 00:10:00,561 For min skyld? 86 00:10:04,648 --> 00:10:06,817 Kom her... 87 00:10:38,891 --> 00:10:41,810 Forsigtig, skat. 88 00:10:46,440 --> 00:10:48,609 Det sidste. 89 00:10:49,234 --> 00:10:51,362 Pas på hjerter dame. 90 00:11:00,037 --> 00:11:02,247 Stille og roligt... 91 00:11:05,250 --> 00:11:08,337 -Gjort klaret. -Bravo! 92 00:11:08,420 --> 00:11:10,923 Lad os fortsætte. 93 00:11:11,006 --> 00:11:14,802 Det er blevet en slags familieleg. 94 00:11:14,885 --> 00:11:19,431 Rekorden er fire kortspil, men Jack tror, at vi kan klare fem. 95 00:11:19,515 --> 00:11:25,521 Jeg er lidt chokeret over, at du tillader, at han har kort i huset. 96 00:11:31,652 --> 00:11:35,197 Rød dame tager hvid dame. 97 00:11:38,450 --> 00:11:41,036 -Alice! Jack! -Kommer! 98 00:11:41,120 --> 00:11:43,831 Okay, jeg er snart færdig. 99 00:11:49,878 --> 00:11:52,172 Der er du jo! 100 00:11:57,303 --> 00:12:00,139 Hvor er du fin! 101 00:12:03,767 --> 00:12:09,273 Ikke tilnærmelsesvis så fin som du er smuk, min dronning. 102 00:12:23,454 --> 00:12:27,625 Min...min søster er inde ved siden af. 103 00:12:29,251 --> 00:12:31,420 Stop så! 104 00:12:31,503 --> 00:12:33,756 Rose? 105 00:12:40,054 --> 00:12:43,265 Hun er i topform i aften. 106 00:12:53,942 --> 00:12:57,905 David... Hvad tænker du om dansetimer? 107 00:12:57,988 --> 00:13:01,408 Man bliver nødt til at modtage undervisning, hvis man vil med til bal. 108 00:13:01,492 --> 00:13:05,996 Det er vist ikke noget, der interesserer David, Eleanor. 109 00:13:07,039 --> 00:13:10,250 -Mor, jeg ville spørge... -Alice! 110 00:13:10,334 --> 00:13:14,630 Tal ikke, før du bliver talt til. Kæreste barn! 111 00:13:15,881 --> 00:13:22,471 Men hvis alle fulgte den regel, og kun talte, når de blev talt til, 112 00:13:22,554 --> 00:13:28,394 og de andre ventede på, at en begynder, så ville ingen jo sige noget. 113 00:13:28,477 --> 00:13:32,523 Den røde dronning tillader ikke ulydighed. Af med hovedet! 114 00:13:32,606 --> 00:13:34,984 Alice, hvad ville du spørge om? 115 00:13:35,067 --> 00:13:38,279 Benådet af den hvide dronning. 116 00:13:38,362 --> 00:13:41,156 Vil du hjælpe mig med at sy? 117 00:13:41,240 --> 00:13:45,286 Dygtig pige. Syning er passende for en ung dame. 118 00:13:45,369 --> 00:13:48,205 Min kanins vest skal repareres. 119 00:13:48,289 --> 00:13:52,501 Den gik i stykker, da han blev taget som gidsel af indianerkrigerne. 120 00:13:52,584 --> 00:13:55,671 Den stakkel! Selvfølgelig vil jeg hjælpe dig. 121 00:13:55,754 --> 00:14:01,593 Du milde, Rose! Pigens negle er jo bidt helt ned og sorte af snavs! 122 00:14:01,677 --> 00:14:07,182 -Hun legede udenfor. Det gør børn. -Nej, det gør drenge. 123 00:14:07,266 --> 00:14:09,893 Det er noget helt andet med piger. 124 00:14:09,977 --> 00:14:13,355 Sådan opdrager man ikke en datter! 125 00:14:13,439 --> 00:14:18,152 Og det ved du, takket være din store erfaring med børneopdragelse? 126 00:14:24,158 --> 00:14:25,409 Fremragende. 127 00:14:25,492 --> 00:14:28,329 Jeg har spændende nyheder, børn. David er blevet... 128 00:14:28,412 --> 00:14:34,126 -Nej! -Han er blevet optaget på Brittlemoss. 129 00:14:34,209 --> 00:14:38,881 -Han begynder om en måned. -Bristlemoss? 130 00:14:38,964 --> 00:14:43,552 -Skal du flytte? -Lad os ikke foregribe begivenhederne. 131 00:14:43,636 --> 00:14:48,182 Jeres moster burde have diskuteret det med jeres mor og mig. 132 00:14:48,265 --> 00:14:51,602 Det er langtfra sikkert. 133 00:14:51,685 --> 00:14:56,273 Jo, jeg har diskuteret det - med Rose. 134 00:14:56,357 --> 00:15:00,069 Jeg har ikke haft mulighed for at tale med dig om det. 135 00:15:05,699 --> 00:15:11,330 William og jeg betaler for undervisningen. Alt er arrangeret. 136 00:15:13,332 --> 00:15:15,793 Gik du med til det her? 137 00:15:15,876 --> 00:15:20,297 Hvorfor skal vi gøre tingene sværere, end de er? 138 00:15:21,340 --> 00:15:23,968 -Lad ham gå. -Jack... 139 00:15:32,059 --> 00:15:37,982 Du ved vel godt, at drenge, som ikke bor hjemme, også får fødselsdagsgaver? 140 00:15:38,065 --> 00:15:41,860 Du laver vel stadig min hat til mig? 141 00:15:42,653 --> 00:15:45,072 Selvfølgelig! 142 00:15:57,042 --> 00:16:01,714 Det er en ørnefjer. Det helligste af alle indianersymboler. 143 00:16:01,797 --> 00:16:05,259 -Hvad står det for? -Mod. 144 00:16:06,260 --> 00:16:08,512 Mod... 145 00:16:08,595 --> 00:16:11,765 Vi har alle brug for lidt ekstra mod nu og da. 146 00:16:13,600 --> 00:16:17,688 "Den gyldne nøgle", igen? 147 00:16:17,771 --> 00:16:20,899 -Det er min favorit. -Ja, det ved jeg godt. 148 00:16:27,281 --> 00:16:30,451 Vi skal huske at kigge efter monstre. 149 00:16:35,748 --> 00:16:37,916 Der var et. 150 00:16:41,128 --> 00:16:44,131 -Godnat, kære børn. -Godnat. 151 00:17:01,190 --> 00:17:04,276 Jeg vil ikke have, at du rejser bort. 152 00:17:07,029 --> 00:17:11,200 Hvad nu hvis jeg efterlader min skygge? 153 00:17:11,283 --> 00:17:16,246 Han er mere fjollet end mig, så du må sørge for, at han ikke får problemer. 154 00:17:16,330 --> 00:17:18,374 -Er det en aftale? -Ja. 155 00:17:18,457 --> 00:17:20,960 Ikke mig - ham. 156 00:17:22,836 --> 00:17:24,463 Det er en aftale! 157 00:17:32,346 --> 00:17:37,393 -Holder voksne op med at drømme? -Moster Eleanor er holdt op. 158 00:17:37,475 --> 00:17:41,230 Men hvad med mor og far? Hvorfor ikke? 159 00:17:41,312 --> 00:17:45,651 Nogle børn har sikkert ekstra drømmestøv, som flyver ud ad vinduet 160 00:17:45,734 --> 00:17:47,986 og optages af de voksne. 161 00:17:48,070 --> 00:17:52,449 Skal vi så ikke åbne vinduet? Bare for en sikkerheds skyld. 162 00:17:52,533 --> 00:17:54,201 God ide! 163 00:18:32,615 --> 00:18:35,743 Jeg så brevet fra din lærer. 164 00:18:37,202 --> 00:18:41,749 Du må ikke gå udenfor i dag, før du er færdig med dit matematik. 165 00:18:41,832 --> 00:18:43,792 Okay? 166 00:18:50,633 --> 00:18:52,968 -Godmorgen. -Godmorgen. 167 00:18:59,058 --> 00:19:02,227 Hvad er det? 168 00:19:02,311 --> 00:19:06,398 -En indkøbsliste. -Til gamle mr. Browns kopi? 169 00:19:06,482 --> 00:19:10,486 Lige præcis. Jeg tager til London og henter det. 170 00:19:10,569 --> 00:19:13,447 Og måske møder jeg en gammel ven. 171 00:19:15,532 --> 00:19:18,285 Tager det lang tid? 172 00:19:20,537 --> 00:19:22,456 Nej. 173 00:19:23,874 --> 00:19:26,001 Farvel, Peter! 174 00:19:41,225 --> 00:19:45,479 Opvask og matematik. Sikke en forfærdelig dag. 175 00:19:47,022 --> 00:19:50,109 Hvorfor er du så god til det her? 176 00:20:01,578 --> 00:20:03,872 Nej, du vandt! 177 00:20:05,374 --> 00:20:07,584 Skal vi lege gemmeleg nu? 178 00:20:15,968 --> 00:20:20,597 Londons vilde liv emmede af mystik for os. 179 00:20:21,557 --> 00:20:24,393 Vi vidste, at vores far havde haft et liv før os, 180 00:20:24,476 --> 00:20:27,313 men hvad det havde været for et liv... 181 00:20:29,106 --> 00:20:31,984 ...kunne vi næppe forestille os. 182 00:20:32,651 --> 00:20:34,445 Har du besøgt din far? 183 00:20:35,738 --> 00:20:37,865 Nej. 184 00:20:37,948 --> 00:20:42,036 -Bossen? -Jeg har holdt mig på afstand? 185 00:20:42,119 --> 00:20:46,373 -Hvordan har han det? -Han er stadig boss, ikke sandt? 186 00:20:47,833 --> 00:20:52,546 Har du overvejet at kigge forbi for gammelt venskabs skyld? 187 00:20:53,839 --> 00:20:56,675 Det ved vi begge, at jeg ikke kan. 188 00:20:59,261 --> 00:21:05,351 -Hvordan har resten af familien det? -Min ældste søn skal på Bristlemoss. 189 00:21:05,434 --> 00:21:09,104 Ser man det! Du må være stolt. 190 00:21:11,273 --> 00:21:14,360 Ja, det er jeg vel. 191 00:21:15,277 --> 00:21:22,201 -Min søn på Bristlemoss... -Ja, hvem havde troet det? 192 00:21:22,284 --> 00:21:25,204 Jeg burde købe noget til ham. 193 00:21:25,287 --> 00:21:29,583 Drengen fortjener en gave for sådan en bedrift, ikke sandt? 194 00:21:34,171 --> 00:21:38,092 Jeg har fundet dig. Det var ikke ligefrem svært! 195 00:22:05,244 --> 00:22:08,122 -Lad mig hjælpe dig. -Jeg har ikke brug for hjælp! 196 00:22:08,205 --> 00:22:11,875 -Mor lader dig lege, når du er færdig. -Lad mig være! 197 00:22:12,793 --> 00:22:17,464 -Du ville ikke reparere båden, vel? -Jo! Jeg vidste ikke, at jeg skulle... 198 00:22:17,548 --> 00:22:22,261 Det er lige meget! Tag af sted til din dumme skole! 199 00:22:22,344 --> 00:22:26,473 Du er som alle de andre. Men det er jeg ikke. 200 00:22:26,557 --> 00:22:29,643 Ingen skal fange mig og gøre mig voksen! 201 00:22:32,479 --> 00:22:34,982 Arbejder du hårdt? 202 00:22:35,065 --> 00:22:38,360 Jeg ville bare... 203 00:22:39,320 --> 00:22:41,447 David. 204 00:22:46,327 --> 00:22:48,662 Til manden i centrum! 205 00:22:50,998 --> 00:22:53,459 Åbn den. 206 00:22:56,337 --> 00:23:00,299 -Den er magen til... -Den, som min far gav mig, ja. 207 00:23:00,382 --> 00:23:02,134 TIL VORES SØN. MED STOLTHED. 208 00:23:02,217 --> 00:23:05,054 Du mødte aldrig din farfar. 209 00:23:05,137 --> 00:23:08,891 Han havde store forhåbninger til mig. 210 00:23:09,892 --> 00:23:12,269 Jeg levede aldrig op til dem. 211 00:23:14,521 --> 00:23:18,776 Men du skal vide, at jeg er stolt af dig, David. 212 00:23:31,789 --> 00:23:34,416 Fortsæt du bare. 213 00:23:38,170 --> 00:23:43,342 Giv mig den! Vi har stadig tid til eventyr, før jeg rejser. 214 00:23:43,425 --> 00:23:46,053 Hvad har du gang i?! 215 00:24:11,078 --> 00:24:13,914 Pirater! Det her kan være farligt. 216 00:24:16,333 --> 00:24:21,505 -Vend om, hvis du vil. -Gør det selv, Bristlemoss-dreng! 217 00:24:21,588 --> 00:24:24,466 -Jeg er ikke bange. -Det er jeg heller ikke. 218 00:24:26,427 --> 00:24:29,513 En, to... 219 00:24:29,596 --> 00:24:31,515 Tre! 220 00:24:37,313 --> 00:24:40,399 Jeg ved, at I er her! 221 00:24:40,482 --> 00:24:42,943 Kom frem og slås! 222 00:24:43,027 --> 00:24:46,697 -Kom an! -Jeg kæmper mod alle havets pirater! 223 00:24:53,746 --> 00:24:55,998 Bag dig! 224 00:25:03,839 --> 00:25:06,592 Over dig! 225 00:25:07,718 --> 00:25:11,972 Godt klaret, David! Sådan! 226 00:25:33,202 --> 00:25:35,412 David! 227 00:27:06,670 --> 00:27:10,382 TIL VORES SØN. MED STOLTHED. 228 00:27:22,311 --> 00:27:24,980 Jeg savner David. 229 00:27:41,413 --> 00:27:43,707 -Så du det? -Hvad? 230 00:27:43,791 --> 00:27:48,379 Nu ved jeg det! Vi leger gemmeleg, og han vil have, at jeg skal finde ham. 231 00:27:48,462 --> 00:27:50,381 Alice! 232 00:27:51,840 --> 00:27:54,301 Han er væk. 233 00:27:54,385 --> 00:27:58,389 -Han er væk, og det er min skyld. -Peter, kom nu! 234 00:28:52,735 --> 00:28:58,157 Vend om, hvis du vil. -Gør det selv, Bristlemoss-dreng! 235 00:29:04,038 --> 00:29:06,332 Nej, Alice...! 236 00:29:11,128 --> 00:29:14,131 -Mor? -Gå ud og leg. 237 00:29:19,219 --> 00:29:21,305 Hvad laver du? 238 00:29:21,388 --> 00:29:24,975 Jeg laver en hat til David, som jeg lovede. 239 00:29:30,689 --> 00:29:35,861 Hørte du det, Klokkeblomst? Hun laver en hat til ham. Han kommer tilbage! 240 00:29:39,448 --> 00:29:41,116 Sådan... 241 00:29:41,200 --> 00:29:43,702 Hvorfor putter mor os ikke? 242 00:29:43,786 --> 00:29:48,123 -Jeg vil have, at hun gør det. -Din mor trænger til hvile. 243 00:29:56,715 --> 00:30:00,594 -Lad os læse en historie. -Ja! 244 00:30:01,261 --> 00:30:04,932 Fortæl historien om børnehjemmet! 245 00:30:05,015 --> 00:30:06,850 Nu skal vi se... 246 00:30:07,726 --> 00:30:10,729 Jeg tror, at det er den her. 247 00:30:12,439 --> 00:30:17,653 "For længe siden i et fjernt land..." 248 00:30:17,736 --> 00:30:20,739 ...fandtes der et børnehjem. 249 00:30:20,823 --> 00:30:24,868 Om dagen gjorde børnene, som de blev bedt om. 250 00:30:24,952 --> 00:30:28,122 De studerede hårdt. 251 00:30:28,205 --> 00:30:30,457 De arbejdede hårdt. 252 00:30:32,751 --> 00:30:37,631 Og de legede aldrig nogensinde. 253 00:30:42,177 --> 00:30:47,391 Men om natten, når de var overladt til sig selv, 254 00:30:47,474 --> 00:30:52,313 indtog deres gyldne drømmestøv lokalet, 255 00:30:52,396 --> 00:30:56,191 og førte dem langt, langt bort. 256 00:30:57,192 --> 00:31:00,821 Uanset hvor meget han forsøgte, kunne forstanderen ikke forhindre, 257 00:31:00,904 --> 00:31:03,949 at de flygtede ind i deres drømme. 258 00:31:05,200 --> 00:31:09,079 Som voksen havde han glemt, hvordan man drømmer for længe siden. 259 00:31:12,833 --> 00:31:16,003 Peter... Hvad er der dog i vejen? 260 00:31:16,086 --> 00:31:20,257 Jeg er nok bare ved at være for gammel til godnathistorier. 261 00:31:21,550 --> 00:31:23,510 Godnat. 262 00:31:25,179 --> 00:31:27,222 I seng med dig. 263 00:31:51,246 --> 00:31:53,332 Peter! 264 00:32:20,401 --> 00:32:23,112 Jeg vil ikke have, at du rejser bort. 265 00:32:44,591 --> 00:32:48,387 Ingen skal fange mig og gøre mig voksen! 266 00:33:30,679 --> 00:33:33,849 Vi bliver de glemte drenge! 267 00:33:39,730 --> 00:33:42,566 Fang os, hvis I kan! 268 00:33:44,526 --> 00:33:46,904 Vent på mig! 269 00:33:48,030 --> 00:33:52,785 Du fanger os aldrig. Vi er vildmarkens glemte drenge. 270 00:33:52,868 --> 00:33:54,745 Vent! 271 00:34:06,048 --> 00:34:08,634 Hallo? 272 00:34:09,593 --> 00:34:11,971 Hallo? 273 00:34:17,309 --> 00:34:20,062 Rose...? 274 00:34:33,741 --> 00:34:36,161 Rose? 275 00:35:11,989 --> 00:35:17,453 MICKEYS CIGARER INDGANG HER 276 00:35:26,670 --> 00:35:29,131 Charlie... 277 00:35:29,214 --> 00:35:31,884 Jack, jeg kondolerer! 278 00:35:31,967 --> 00:35:34,678 Jeg vil spille med. 279 00:35:37,264 --> 00:35:39,642 Jeg vil spille med, sagde jeg. 280 00:35:41,894 --> 00:35:44,063 Giv mig jeres kort. 281 00:35:44,980 --> 00:35:47,608 Også dine. 282 00:36:18,681 --> 00:36:23,560 Ser man det! Du lader til at hygge dig. 283 00:36:25,145 --> 00:36:29,274 Hvorfor tror du, at du er velkommen til at spille ved bordene her? 284 00:36:29,358 --> 00:36:32,736 -Min gæld blev betalt for år siden. -Er det sandt? 285 00:36:33,737 --> 00:36:36,240 Jeg var bare uheldig, venner. 286 00:36:36,323 --> 00:36:39,159 Lykken tilsmiler mig nok snart. 287 00:36:40,369 --> 00:36:42,538 Hør nu her, okay... 288 00:36:43,789 --> 00:36:47,501 Giv den her til din chef. 289 00:36:52,423 --> 00:36:54,174 Han ved, at jeg har pengene. 290 00:36:54,925 --> 00:36:56,593 GÆLDSBREV FRA JUNIOR 291 00:36:58,929 --> 00:37:01,515 Han bliver sikkert lykkelig. 292 00:37:05,311 --> 00:37:07,146 Rose... 293 00:37:08,063 --> 00:37:10,899 Rose! 294 00:37:10,983 --> 00:37:13,944 Hører du, hvad jeg siger? 295 00:37:19,575 --> 00:37:21,994 Altså... 296 00:37:23,621 --> 00:37:26,999 Jeg vil have, at du kommer og bor hos William og mig et stykke tid. 297 00:37:27,082 --> 00:37:31,211 Hvorfor gør du det her mod dig selv? Jeg forstår det ikke. 298 00:37:33,839 --> 00:37:38,302 Det kommer du heller ikke til, før du bliver mor. 299 00:37:39,345 --> 00:37:41,388 Okay... 300 00:37:43,932 --> 00:37:46,518 Glem det. 301 00:37:46,602 --> 00:37:50,105 Min mor var fortabt. 302 00:37:51,273 --> 00:37:53,317 Jeg kunne ikke nå hende. 303 00:37:55,110 --> 00:37:58,322 Så jeg rakte ud efter et hjerte, som jeg kunne nå. 304 00:37:58,405 --> 00:38:01,116 Vil du have lidt te? 305 00:38:02,660 --> 00:38:06,205 Vi vil være taknemmelige for selskabet. 306 00:38:12,169 --> 00:38:14,088 Tak. 307 00:38:54,628 --> 00:38:57,756 Vil du se et ægte tehus? 308 00:39:20,362 --> 00:39:22,656 Tusind tak. 309 00:39:40,758 --> 00:39:43,552 Hygger du dig? 310 00:39:44,803 --> 00:39:47,222 Du har en... 311 00:39:48,057 --> 00:39:51,352 Ja, lidt fløde... 312 00:39:51,435 --> 00:39:53,979 Lidt længere nede. 313 00:39:57,900 --> 00:39:59,943 Næsten væk. 314 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Er det ikke dejligt? 315 00:40:04,490 --> 00:40:08,202 Det er en skam, at vi ikke har tilbragt tid sammen før. 316 00:40:08,285 --> 00:40:13,290 -Du er en fantastisk pige. -Jeg er ikke en pige. Jeg er en dame! 317 00:40:13,374 --> 00:40:19,254 Så bør du vide, at en dame aldrig hviler albuerne på bordet. 318 00:40:23,300 --> 00:40:29,014 Og at en dame kun krydser benene ved anklerne. 319 00:40:33,519 --> 00:40:38,232 Din stakkel. Du vil jo bare opdrages på civiliseret vis. 320 00:40:38,315 --> 00:40:40,359 Ikke sandt? 321 00:40:41,443 --> 00:40:45,322 Du har brug for min hjælp, og den skal du få. 322 00:40:45,406 --> 00:40:52,204 En dame bider aldrig negle. Det er en forfærdelig vane fra underklassen! 323 00:40:52,288 --> 00:40:56,417 Og bare fordi din far tilhører underklassen, 324 00:40:56,500 --> 00:40:59,295 behøver du ikke også at gøre det. 325 00:41:00,212 --> 00:41:03,340 Vi skal nok få gjort dig til en dame. 326 00:41:10,889 --> 00:41:13,851 Den er perfekt. 327 00:41:13,934 --> 00:41:18,397 -Det var det sidste, jeg lovede ham. -Det ved jeg godt. 328 00:41:28,532 --> 00:41:30,743 Jeg har noget at fortælle. 329 00:41:34,913 --> 00:41:37,333 TERMINSPRØVE 100 PROCENT RIGTIGE 330 00:41:39,043 --> 00:41:43,505 -Peter... Det er jo fantastisk! -Jamen dog! 331 00:41:43,589 --> 00:41:46,300 Jeg vil tage Davids plads. 332 00:41:47,009 --> 00:41:49,303 På Brittlemoss. 333 00:41:49,386 --> 00:41:52,181 Jeg kan også gøre jer stolte. 334 00:41:52,264 --> 00:41:55,601 Peter! Det har du altid gjort... 335 00:42:00,606 --> 00:42:02,232 Bliv der! 336 00:42:02,316 --> 00:42:05,653 Jeg sagde jo, at du skulle betale din gæld, Littleton! 337 00:42:07,780 --> 00:42:10,366 Er alle okay? 338 00:42:18,040 --> 00:42:19,833 FOR SENT, LITTLETON 339 00:42:22,586 --> 00:42:25,047 Rose, jeg kan forklare... 340 00:42:25,130 --> 00:42:29,009 -Vi må tilkalde politiet -Nej, de er i lommen på ham. 341 00:42:29,093 --> 00:42:33,764 Hvorfor? Efter alle disse år. Du ved, hvordan han er. 342 00:42:33,847 --> 00:42:40,062 Jeg betaler. Når jeg har lavet skibet for mr. Brown, har vi penge nok. 343 00:42:40,145 --> 00:42:43,065 -Rose... -Så gør det færdigt. 344 00:42:43,148 --> 00:42:45,192 -Rose! -Hannah! 345 00:42:46,777 --> 00:42:48,529 Børn... 346 00:43:02,293 --> 00:43:04,670 Hvad laver du? 347 00:43:08,215 --> 00:43:11,510 Gå i seng igen, Alice! 348 00:43:11,593 --> 00:43:13,053 Peter... 349 00:43:21,562 --> 00:43:25,983 Det, som skete i aftes og fars problemer, 350 00:43:26,066 --> 00:43:29,612 var aldrig sket, hvis David havde været her. 351 00:43:30,571 --> 00:43:34,783 Og var det sket, havde han ikke bare stået og kigget på. 352 00:43:37,411 --> 00:43:39,496 Vent! 353 00:43:40,623 --> 00:43:42,750 Jeg vil hjælpe. 354 00:44:17,076 --> 00:44:19,912 Alice, gem dig! 355 00:44:39,598 --> 00:44:42,559 Har I lidt småpenge tilovers? 356 00:44:42,643 --> 00:44:47,022 Jeg har fået nok af det her! Jeg går ud og drikker en øl. 357 00:45:04,999 --> 00:45:07,042 Løb, løb! 358 00:45:09,878 --> 00:45:13,173 -Af vejen! -Skynd jer, han kommer! 359 00:45:13,257 --> 00:45:15,759 Skynd jer! 360 00:45:18,053 --> 00:45:21,265 Kom tilbage! Beskidte uhyrer! 361 00:45:21,348 --> 00:45:24,476 -Løb! -Flyt dig! 362 00:45:25,519 --> 00:45:28,439 Vent, til jeg får fat på jer, rotter! 363 00:45:31,191 --> 00:45:33,444 -Skynd jer! -Af vejen! 364 00:45:33,527 --> 00:45:36,989 Kan I høre mig?! 365 00:45:43,912 --> 00:45:46,206 Løb, Alice! 366 00:45:46,290 --> 00:45:48,083 Din lille slyngel! 367 00:45:58,469 --> 00:46:02,931 Når jeg får fat på jer, slår jeg jer ihjel! 368 00:46:07,227 --> 00:46:10,814 -Hvorfor følger I efter os? -På grund af jer tabte vi byttet. 369 00:46:10,898 --> 00:46:13,567 Mener du den her? 370 00:46:18,572 --> 00:46:22,326 Kender I vejen til pantelåneren? 371 00:46:35,839 --> 00:46:39,009 -Her forlader vi jer. -Vil I ikke med? 372 00:46:39,093 --> 00:46:41,887 Vi har ting at gøre. 373 00:46:47,351 --> 00:46:48,852 MERCURY PANTELÅNER 374 00:46:50,062 --> 00:46:53,107 Hvordan kan vi gøre gengæld? 375 00:47:03,993 --> 00:47:05,619 Hallo? 376 00:47:39,111 --> 00:47:42,489 -Er her nogen? -Børn, børn! 377 00:47:42,573 --> 00:47:46,285 Ælle bælle, har I navne at fortælle? 378 00:47:46,368 --> 00:47:48,579 -Peter. -Peter...? 379 00:47:48,662 --> 00:47:51,040 -Littleto... -Pan! 380 00:47:51,123 --> 00:47:53,125 Peter Pan. 381 00:47:53,208 --> 00:47:57,171 -Og Tiger Lily. -Kan I svare på en gåde? 382 00:47:57,254 --> 00:48:00,424 -Jeg elsker gåder! -Hun elsker gåder. 383 00:48:00,507 --> 00:48:06,180 Hvad er ligheden mellem en ravn og et skrivebord? 384 00:48:07,640 --> 00:48:09,892 En ravn og et skrivebord...? 385 00:48:09,975 --> 00:48:13,270 Hvor meget får jeg for det her? 386 00:48:22,988 --> 00:48:26,992 Er du nødt til at sælge det? 387 00:48:30,412 --> 00:48:34,249 Lad os gå et skridt videre. 388 00:49:02,486 --> 00:49:04,738 Tak. 389 00:49:22,298 --> 00:49:24,842 Alice, se! 390 00:50:37,831 --> 00:50:40,584 Hvad har I til mig? 391 00:50:58,102 --> 00:51:02,064 TIL VORES SØN. MED STOLTHED. 392 00:51:02,856 --> 00:51:06,777 -Har du gættet gåden nu? -Nej, hvad er svaret? 393 00:51:06,860 --> 00:51:09,154 Jeg har ingen anelse. 394 00:51:10,531 --> 00:51:14,326 Må jeg? Dit hår skal...klippes. 395 00:51:14,410 --> 00:51:15,995 Far! 396 00:51:21,834 --> 00:51:23,419 Vi har gæster. 397 00:51:23,502 --> 00:51:27,256 Kunder, ja. 398 00:51:28,841 --> 00:51:31,427 Hvad hedder I? 399 00:51:31,510 --> 00:51:34,763 -Peter Pan. -Jeg hedder Tiger Lily. 400 00:51:34,847 --> 00:51:36,849 Sikkert. 401 00:51:40,269 --> 00:51:42,479 I kan kalde mig... 402 00:51:43,981 --> 00:51:45,691 ...CJ. 403 00:51:54,116 --> 00:51:57,328 Det er en usædvanlig genstand. 404 00:51:58,120 --> 00:52:02,625 Og inskriptionen er en anelse... 405 00:52:05,377 --> 00:52:07,254 ...personlig. 406 00:52:07,338 --> 00:52:10,049 Det var en gave fra vores far. 407 00:52:12,176 --> 00:52:14,845 De er komplicerede, ikke sandt? 408 00:52:19,808 --> 00:52:21,769 Fædre. 409 00:52:27,941 --> 00:52:31,195 Er I sikre på, at I vil af med det? 410 00:52:31,278 --> 00:52:33,656 Hvad? 411 00:52:38,118 --> 00:52:42,164 Jeg sagde: Er I sikre på, at I vil af med det? 412 00:52:42,247 --> 00:52:45,000 Vi er nødt til at sælge det. 413 00:52:55,761 --> 00:52:57,972 I så fald... 414 00:53:00,933 --> 00:53:03,394 Lad os gøre forretninger. 415 00:53:10,109 --> 00:53:14,238 Vi gjorde det! Virkeligt! 416 00:53:14,697 --> 00:53:18,450 Jeg glæder mig til at se fars ansigt i morgen tidlig! 417 00:54:35,653 --> 00:54:40,783 Jeg har ofte tænkt over, hvornår min brors og mine veje skiltes. 418 00:54:44,161 --> 00:54:47,414 Vi blev såret af de samme ting... 419 00:54:48,624 --> 00:54:51,210 Alice, vågn op! 420 00:54:53,253 --> 00:54:56,674 ...og lullet i søvn til de samme vuggeviser. 421 00:54:58,550 --> 00:55:02,262 Fandtes der et enkelt øjeblik, hvor vi gik i hver sin retning? 422 00:55:27,538 --> 00:55:30,332 Du står på min fod! 423 00:55:39,883 --> 00:55:44,596 De glemte drenge til din tjeneste. Vi vil have, at du kommer med os. 424 00:56:08,704 --> 00:56:10,789 Hvor har I det her fra? 425 00:57:10,766 --> 00:57:14,144 Alice! Hvad laver du? 426 00:57:14,228 --> 00:57:18,232 -Jeg har sagt, at du skal banke på! -Undskyld, mor. 427 00:57:19,858 --> 00:57:22,653 Hvad gør din drik godt for? 428 00:57:22,736 --> 00:57:26,615 Tænk ikke på det. Det er ikke for børn. 429 00:57:26,699 --> 00:57:29,702 Børn må ikke røre det! 430 00:57:29,785 --> 00:57:36,208 Jeg er ikke et barn. Jeg er en dame. Jeg ved, hvordan damer opfører sig. 431 00:57:36,292 --> 00:57:40,296 For eksempel er det uacceptabelt at bide negle. 432 00:57:40,379 --> 00:57:43,799 -Det er en forfærdelig underklasse... -Underklasse...? 433 00:57:43,882 --> 00:57:48,137 Bare fordi far tilhører underklassen, behøver vi... 434 00:57:48,220 --> 00:57:51,974 Tal aldrig sådan om din far igen! Aldrig nogensinde! 435 00:57:54,852 --> 00:57:56,687 Gå ind på dit værelse. 436 00:58:11,577 --> 00:58:15,372 Før mig bort herfra, Klokkeblomst! 437 00:58:15,456 --> 00:58:20,252 Jeg ved, at du er en ægte fe. Du kan vise dig for mig. 438 00:58:20,336 --> 00:58:22,379 Det er okay. 439 00:58:33,641 --> 00:58:36,477 Kom nu, Klokkeblomst! 440 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 Klokkeblomst? 441 00:58:58,332 --> 00:59:01,085 Undskyld, Klokkeblomst. 442 00:59:02,044 --> 00:59:05,547 -Mr. Littleton, sir. -Tak, Wells! 443 00:59:06,632 --> 00:59:09,969 Jack! Godt at se dig! 444 00:59:10,052 --> 00:59:12,221 Mr. Brown. 445 00:59:12,304 --> 00:59:17,559 Må jeg byde på lidt falsk skildpaddesuppe? 446 00:59:17,643 --> 00:59:20,437 Nej tak, sir. 447 00:59:20,521 --> 00:59:22,564 Klogt af dig! 448 00:59:22,648 --> 00:59:25,025 Hvad kan jeg gøre for dig? 449 00:59:25,109 --> 00:59:29,154 Jeg ved godt, at det tog længere tid end aftalt, 450 00:59:29,238 --> 00:59:33,325 men kopien, som De bestilte, er færdig. 451 00:59:35,911 --> 00:59:39,915 Den er jo udsøgt! 452 00:59:39,999 --> 00:59:43,377 Dit arbejde holder aldrig op med at imponere. 453 00:59:43,460 --> 00:59:50,634 Men netop denne kopi skulle være en fødselsdagsgave til mit barnebarn. 454 00:59:50,718 --> 00:59:56,140 -Skal jeg tilføje en inskription? -Fødselsdagen var for en uge siden. 455 00:59:56,223 --> 00:59:59,893 Jeg hørte, hvad der skete med din søn. Det gør mig virkelig ondt! 456 00:59:59,977 --> 01:00:04,606 Jeg sendte Wells over for at høre nærmere, men du var aldrig hjemme. 457 01:00:04,690 --> 01:00:10,237 Jeg havde intet andet valg end at hyre en anden håndværker 458 01:00:10,321 --> 01:00:13,657 til at gøre arbejdet. 459 01:00:13,741 --> 01:00:16,952 Det forstår du sikkert godt. 460 01:00:24,501 --> 01:00:26,754 Ja. 461 01:00:28,130 --> 01:00:31,467 Ja, naturligvis. 462 01:00:33,886 --> 01:00:35,929 Tak, sir. 463 01:00:51,779 --> 01:00:53,614 Ja? 464 01:01:11,048 --> 01:01:14,635 Undskyld for det, jeg sagde. 465 01:01:36,532 --> 01:01:41,578 -Jeg gav Alice en lussing. -Hvordan kunne du?! 466 01:01:41,662 --> 01:01:44,957 Måden, hun kiggede på mig på... 467 01:01:49,003 --> 01:01:52,506 Jeg har ikke været mig selv siden... 468 01:01:54,675 --> 01:01:59,763 Jeg ville bare holde ham lidt endnu... 469 01:02:03,559 --> 01:02:08,981 Nu er det...alt det med Jack... 470 01:02:09,815 --> 01:02:13,527 Hvad er der med Jack? Hvad er der sket? 471 01:02:15,195 --> 01:02:20,784 Ingenting. Jeg burde ikke have nævnt det. Jeg er bare... 472 01:02:20,868 --> 01:02:25,706 Hold op med at bide negle! Det har du ikke gjort, siden du var lille. 473 01:02:25,789 --> 01:02:30,002 Det er en forfærdelig vane fra underklassen, og det ved du godt. 474 01:02:32,212 --> 01:02:37,009 Og bare fordi, at Jack tilhører underklassen, behøver vi ikke gøre det. 475 01:02:38,927 --> 01:02:41,597 Sagde du det til min datter? 476 01:02:43,724 --> 01:02:45,976 Han er hendes far! 477 01:02:46,060 --> 01:02:50,272 Rose, hør nu her. Du må forstå... 478 01:03:19,677 --> 01:03:23,847 Jeg vidste, at han ville efterlade en ledetråd. 479 01:03:46,245 --> 01:03:51,750 -Alle børn har været på Ønskeøen. -De fleste mister deres ønskeøer. 480 01:03:51,834 --> 01:03:54,712 Når de bliver voksne! 481 01:03:54,795 --> 01:03:57,589 Deres hoveder fyldes med nonsens. 482 01:03:57,673 --> 01:04:02,219 -Som slips. -Og skat. 483 01:04:02,303 --> 01:04:05,431 -De fleste børn? -Ja, men ikke alle. 484 01:04:05,514 --> 01:04:09,643 -Har du hørt om drømmestøv? -Drømmestøv? 485 01:04:28,245 --> 01:04:32,333 Drømmestøv er det, som får os til at huske. 486 01:04:33,000 --> 01:04:37,296 Takket være det kan man bygge sandslotte i himlen. 487 01:04:49,558 --> 01:04:52,645 Eller rejse til månen! 488 01:04:52,728 --> 01:04:54,188 Okay. 489 01:04:54,563 --> 01:04:56,899 Men hvad har det med mig at gøre? 490 01:04:56,982 --> 01:05:01,570 Du har mere drømmestøv, end vi nogensinde har set før. 491 01:05:01,654 --> 01:05:07,034 Man behøver ikke blive voksen. Tag med til Ønskeøen og forbliv barn for altid. 492 01:05:07,117 --> 01:05:10,287 Jeg er nødt til at blive voksen, Nibs. 493 01:05:10,371 --> 01:05:15,167 Min familie... Deres forventninger hviler på mig nu. 494 01:05:15,250 --> 01:05:19,380 Forstår du det ikke? Det er ikke deres forventninger, du bærer indeni. 495 01:05:19,463 --> 01:05:22,007 Det er deres drømme. 496 01:06:27,531 --> 01:06:30,326 Hvad gør din drik? 497 01:06:36,040 --> 01:06:40,336 Søde drik, før mig bort herfra! 498 01:06:40,419 --> 01:06:43,339 Få mig til at forsvinde. 499 01:06:58,896 --> 01:06:59,647 DRIK MIG 500 01:07:24,546 --> 01:07:27,132 Far? 501 01:07:46,026 --> 01:07:50,239 Her. Du kan betale mændene med dem her. 502 01:07:55,286 --> 01:07:58,205 Hvor har du dem fra? 503 01:08:00,207 --> 01:08:05,421 Det her er ikke din byrde. Peter, du skal ikke bekymre dig. 504 01:08:05,504 --> 01:08:09,341 Forstår du det ikke? Alt er i orden nu! 505 01:08:11,051 --> 01:08:15,139 Du skulle bruge dem, og jeg har skaffet dem til dig. 506 01:08:17,933 --> 01:08:20,477 Hvor har du dem fra? 507 01:08:20,561 --> 01:08:23,105 Nej...! 508 01:08:26,734 --> 01:08:30,321 Hvor har du dem fra? Svar! 509 01:08:32,114 --> 01:08:34,074 Peter! 510 01:08:34,158 --> 01:08:36,660 Peter! 511 01:08:45,794 --> 01:08:47,838 Peter! 512 01:08:48,756 --> 01:08:51,717 Peter! 513 01:08:51,800 --> 01:08:55,428 Lad mig tage hånd om det. 514 01:08:55,512 --> 01:08:59,098 Det er mit problem. Ikke dit. 515 01:08:59,182 --> 01:09:01,810 Peter! 516 01:09:04,980 --> 01:09:07,231 Peter! 517 01:09:20,995 --> 01:09:23,790 Kom frem, hvis I er her! 518 01:09:26,502 --> 01:09:28,419 Jeg vil med jer. 519 01:09:28,504 --> 01:09:33,050 Båndet mellem mine brødre var dybtfølt og ægte. 520 01:09:36,720 --> 01:09:39,890 Men ikke alle brødre er så heldige. 521 01:09:41,100 --> 01:09:44,561 Og når fædre behandler sønner forskelligt... 522 01:09:44,645 --> 01:09:45,771 Hej, far. 523 01:09:45,854 --> 01:09:48,565 ...kan det gå grueligt galt. 524 01:09:48,649 --> 01:09:51,526 Min dreng! 525 01:09:54,488 --> 01:09:57,240 James, se her! 526 01:09:58,784 --> 01:10:02,454 Det er min søn, Jack! 527 01:10:02,538 --> 01:10:05,499 På besøg fra universitetet! 528 01:10:05,582 --> 01:10:08,836 Bed Margaret om at komme ned. 529 01:10:08,919 --> 01:10:12,172 Og sæt vand over! - Kom nu. 530 01:10:12,256 --> 01:10:15,843 Slå dig ned! - Han er lidt langsom. 531 01:10:15,926 --> 01:10:18,220 Så er det nok! 532 01:10:21,348 --> 01:10:24,560 Jeg har ikke pengene, James. 533 01:10:25,519 --> 01:10:28,731 Jeg har brug for mere tid. 534 01:10:28,814 --> 01:10:32,651 Er det alt, hvad du har at sige efter tolv år? 535 01:10:34,945 --> 01:10:37,740 Drik en sjus med din bror, Jack. 536 01:10:37,823 --> 01:10:40,993 Vi kan tale forretninger senere. 537 01:10:42,494 --> 01:10:44,913 Ned med det. 538 01:10:50,544 --> 01:10:54,423 Dine unger er kvikkere end forventet 539 01:10:54,506 --> 01:10:58,135 af to forkælede overklassebørn at være. 540 01:10:58,218 --> 01:11:01,347 De kom her forbi. Kan du forestille dig det? 541 01:11:01,430 --> 01:11:06,518 To små mus, som traskede ind i gabet på en krokodille. 542 01:11:06,602 --> 01:11:10,522 Og du behandlede dem pænt. Det sætter jeg pris på. 543 01:11:10,606 --> 01:11:15,778 De er mit kød og blod, Jack. Vi forråder ikke alle vores familie. 544 01:11:15,861 --> 01:11:20,324 Desuden medbragte de skatte... 545 01:11:21,367 --> 01:11:23,535 ...fra en glemt fortid. 546 01:11:23,619 --> 01:11:26,789 "Til vores søn. Med stolthed." 547 01:11:27,289 --> 01:11:30,542 Rørende, som altid. 548 01:11:30,626 --> 01:11:34,505 Nå... Så er vi tilbage, hvor vi begyndte. 549 01:11:37,675 --> 01:11:40,719 Jeg var fortabt, far. 550 01:11:40,803 --> 01:11:43,889 Jeg var nødt til at rejse bort. 551 01:11:43,973 --> 01:11:49,436 Og dog står du her igen. Måske er det her, du hører hjemme? 552 01:11:51,772 --> 01:11:54,692 Jeg er ikke som dig! 553 01:11:55,943 --> 01:11:57,903 Far... 554 01:12:00,030 --> 01:12:03,075 Tag en lur, far. 555 01:12:03,158 --> 01:12:06,370 Ja, jeg tager en lur. 556 01:12:13,210 --> 01:12:17,381 Jeg har snart skaffet pengene til dig. Okay? 557 01:12:17,464 --> 01:12:20,342 Du har vist aldrig spillet efter reglerne, lille Jack. 558 01:12:20,426 --> 01:12:24,346 -Jeg har bare brug for lidt mere tid. -Altid en arrogant, lille snob. 559 01:12:24,430 --> 01:12:28,475 Jeg har mistet min søn, James. Jeg har mistet min søn! 560 01:12:28,559 --> 01:12:30,519 Kom nu! 561 01:12:33,022 --> 01:12:37,943 Kom nu... Jeg er stadig din bror. 562 01:12:41,363 --> 01:12:45,367 Nuvel, min bror. 563 01:12:47,494 --> 01:12:51,874 For en gang i livet 564 01:12:51,957 --> 01:12:54,793 skal du betale din gæld. 565 01:13:04,637 --> 01:13:06,722 Rose! 566 01:13:07,556 --> 01:13:10,476 Han knuste min hånd. 567 01:13:13,729 --> 01:13:16,565 Jeg bad bare om mere tid. 568 01:13:19,526 --> 01:13:22,154 Jeg slår ham ihjel. 569 01:13:22,237 --> 01:13:25,741 Jeg slår ham ihjel! 570 01:13:26,033 --> 01:13:29,078 Af med hans hoved! 571 01:13:29,161 --> 01:13:32,998 Tal aldrig sådan om din far igen! Aldrig nogensinde! 572 01:13:34,333 --> 01:13:36,418 Skat...? 573 01:13:37,336 --> 01:13:39,713 Alice? 574 01:13:39,797 --> 01:13:42,216 Lad mig være! 575 01:13:42,299 --> 01:13:45,886 -Vi må tilkalde lægen. -Det gør jeg. 576 01:13:49,223 --> 01:13:54,228 Peter... Vi har altid været ens. 577 01:13:54,311 --> 01:13:57,523 Lidt lettere end hvad verden tillader. 578 01:13:57,606 --> 01:14:01,610 Lad ikke livet trække dig ned. 579 01:14:01,694 --> 01:14:06,031 Bliv ved med at flyde på overfladen, så længe du kan. 580 01:14:06,115 --> 01:14:08,701 Lover du det? 581 01:14:08,784 --> 01:14:10,703 Peter... 582 01:14:11,829 --> 01:14:13,914 Lover du det? 583 01:14:17,251 --> 01:14:19,503 Jeg lover det. 584 01:14:32,016 --> 01:14:33,934 Hun er ovenpå. 585 01:14:43,110 --> 01:14:45,321 Lad mig være. 586 01:14:46,780 --> 01:14:49,491 Min mor er ikke herinde. 587 01:14:49,575 --> 01:14:54,705 Jeg kom ikke for at besøge din mor. Jeg kom for at besøge dig. 588 01:14:55,581 --> 01:14:58,125 Se her... 589 01:15:11,597 --> 01:15:16,644 -Kære Rose, hvordan har Jack det? -De tog hans hånd, Eleanor. 590 01:15:16,727 --> 01:15:19,146 Han er håndværker. Han kan ikke arbejde. 591 01:15:19,229 --> 01:15:25,194 Vi vil gøre alt, hvad vi kan for at hjælpe jer, indtil Jack er på fode. 592 01:15:26,445 --> 01:15:28,864 På én betingelse: 593 01:15:28,948 --> 01:15:32,076 Alice tager med mig. 594 01:15:35,955 --> 01:15:39,124 -Ud. -Jeg giver hende en ordentlig opvækst. 595 01:15:39,208 --> 01:15:43,462 Jeg sørger for, at hun er ren og fin og bliver godt gift. 596 01:15:43,545 --> 01:15:46,131 Forlad mit hjem. 597 01:15:47,007 --> 01:15:52,721 Selvom jeg gør det, kan jeg ikke love, at hun holder sig væk fra mig. 598 01:15:52,805 --> 01:15:57,017 Du må forstå, at det var Alice, der foreslog det. 599 01:15:59,979 --> 01:16:02,773 Forsvind. 600 01:16:02,856 --> 01:16:05,067 -Ud herfra, Eleanor. -Rose... 601 01:16:05,150 --> 01:16:07,653 Ud! 602 01:16:07,736 --> 01:16:12,449 Det er bedst sådan. Det vil du indse. 603 01:16:22,543 --> 01:16:25,170 Hvad er det? 604 01:16:30,926 --> 01:16:35,014 Jeg tænkte, at du måske ville have dine ting herop. 605 01:16:37,725 --> 01:16:42,187 -Lad mig hjælpe dig. -Nej, nej! Peter... 606 01:16:50,112 --> 01:16:52,364 Det er overstået. 607 01:16:52,448 --> 01:16:55,159 Ingen kommer til at genere os længere. 608 01:16:55,242 --> 01:16:58,495 Hverken min bror eller nogen anden. 609 01:16:59,580 --> 01:17:01,832 Det er overstået. 610 01:17:01,915 --> 01:17:04,209 Det er overstået. 611 01:17:16,513 --> 01:17:20,100 Det var CJ, som gjorde det mod far. Han er vores onkel! 612 01:17:20,184 --> 01:17:23,020 -Hvad?! -CJ er vores onkel! 613 01:17:24,146 --> 01:17:28,484 -Vores egen familie gjorde det mod os! -Slip mig! 614 01:17:29,693 --> 01:17:32,071 Han skal få betalt! 615 01:17:32,154 --> 01:17:35,491 Og jeg ved hvordan! 616 01:17:37,368 --> 01:17:41,872 Nej, Peter. Det må du ikke gøre. De kommer efter dig. 617 01:17:41,956 --> 01:17:46,710 Og derfor kan jeg ikke vende tilbage. Aldrig nogensinde. 618 01:17:48,170 --> 01:17:50,714 Kom med mig. 619 01:18:00,140 --> 01:18:03,560 -Jeg flytter ind hos moster Eleanor. -Moster Eleanor?! 620 01:18:04,895 --> 01:18:10,567 Hun gør dig til en dame. Du vil ikke kunne lege eller finde på historier. 621 01:18:11,110 --> 01:18:14,238 Det er på tide, at jeg bliver voksen. 622 01:18:19,994 --> 01:18:25,332 Og denne - Klokkeblomst - er født for din skyld. 623 01:19:25,100 --> 01:19:29,772 Den røde dronning tillader ikke ulydighed. Af med hovedet! 624 01:19:30,814 --> 01:19:34,151 Vi gør dig til en dame. 625 01:19:39,031 --> 01:19:41,909 Alice! 626 01:19:46,997 --> 01:19:50,000 Det er ikke på tide at blive voksen, Alice. 627 01:19:51,919 --> 01:19:54,505 Det er det aldrig. 628 01:19:55,464 --> 01:19:59,802 -Peter? -Du får se! 629 01:20:13,023 --> 01:20:15,776 Nu kommer jeg for sent! 630 01:20:32,960 --> 01:20:36,880 For længe siden i et fjernt land... 631 01:20:38,757 --> 01:20:41,552 ...fandtes der en familie. 632 01:20:42,511 --> 01:20:46,307 Om dagen gjorde børnene, som de fik besked på. 633 01:20:50,853 --> 01:20:54,773 Og inderst inde i deres hjerter 634 01:20:54,857 --> 01:20:58,777 bekymrede de sig over, hvad det ville betyde at blive voksne. 635 01:21:14,376 --> 01:21:19,548 Men om natten, når deres hjerter lå og sov... 636 01:21:21,508 --> 01:21:25,512 ...fyldte deres gyldne drømmestøv rummet 637 01:21:25,596 --> 01:21:29,099 og førte dem langt, langt bort. 638 01:22:02,675 --> 01:22:05,177 Kom hjem. 639 01:22:30,577 --> 01:22:33,414 Fang mig, hvis du kan! 640 01:24:04,171 --> 01:24:07,299 Jeg var bare gæst i Eventyrland. 641 01:24:10,219 --> 01:24:13,806 Pas godt på Peter, Klokkeblomst. 642 01:24:13,889 --> 01:24:18,018 Men Peter var født til at være Pan. 643 01:24:30,155 --> 01:24:32,241 Storartet. 644 01:24:48,173 --> 01:24:50,551 Åh, lille skat! 645 01:24:59,226 --> 01:25:03,605 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig! 646 01:25:38,390 --> 01:25:42,394 Vi vidste altid, hvornår han havde besøgt os... 647 01:25:44,229 --> 01:25:48,067 ...for han delte sine eventyr med os. 648 01:26:03,540 --> 01:26:06,168 Rose! 649 01:26:07,169 --> 01:26:12,341 Verden lå åben og fuld af muligheder. 650 01:26:20,182 --> 01:26:24,103 "For han kommer, du menneske-nor 651 01:26:24,186 --> 01:26:27,481 til de vilde vande og skoven stor. 652 01:26:27,564 --> 01:26:30,776 Med en fe i hånden han går, 653 01:26:30,859 --> 01:26:35,447 for der findes mere gråd i verden, end han forstår." 654 01:26:44,832 --> 01:26:47,001 Mor, hvad er der? 655 01:26:53,090 --> 01:26:55,175 Ingenting, Wendy. 656 01:26:56,302 --> 01:26:58,846 Slet ingenting. 657 01:27:00,389 --> 01:27:03,892 Du ser fortryllende ud, Alice. 658 01:27:32,254 --> 01:27:36,050 Jeg kan ikke huske vejen til kaninhullet... 659 01:27:38,052 --> 01:27:41,472 ...eller duften af Ønskeøens strande. 660 01:27:57,154 --> 01:27:59,657 Men takket være mine brødre... 661 01:28:02,785 --> 01:28:05,913 ...har jeg ikke glemt, hvordan man drømmer. 662 01:28:26,058 --> 01:28:30,062 Oversættelse: J. Petersen