1 00:00:28,320 --> 00:00:31,840 Dobro došli na vrh Norveške, 2 00:00:32,020 --> 00:00:38,860 točnije na treći najsjeverniji nogometni teren u svijetu. 3 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Koliko sjeverno se nalazimo? 4 00:00:49,380 --> 00:00:53,440 Jako daleko. 203 km sjeverno od Arktičkog kruga. 5 00:00:54,620 --> 00:00:57,800 I sjevernije smo od ičega u Islandu. 6 00:00:57,980 --> 00:01:01,960 Ovo je pravi nogometni teren, zar ne? 7 00:01:02,118 --> 00:01:04,178 Tako je. -Protiv koga igraju? 8 00:01:04,280 --> 00:01:08,060 Jedanaestorke Nafte Sjevernog mora, jedanaestorke Naftne platforme. 9 00:01:08,180 --> 00:01:10,560 Jedanaestorke Koćara. -Nema drugih sela. 10 00:01:10,740 --> 00:01:15,200 Vidimo se sutra. -Idi po loptu a ja ću gledateljima objasniti zašto smo tu. 11 00:01:15,380 --> 00:01:20,640 Stvar je u tome... Tu smo zato što... 12 00:01:20,820 --> 00:01:25,920 Skoro si mi otkinuo nogu. Kroz dvijetisućite godine 13 00:01:26,100 --> 00:01:31,620 svijet relija podario je neke od najuzbudljivijih auta s 4x4 pogonom 14 00:01:31,800 --> 00:01:35,000 i četvero vrata koje je svijet ikad vidio. 15 00:01:35,180 --> 00:01:39,540 Mi želimo saznati koji je najbolji od njih. 16 00:02:15,880 --> 00:02:18,200 Ovo je moj odabir. 17 00:02:21,160 --> 00:02:27,720 Prije nego počnemo, evo je. Subaru Impreza je najbolja. I to je to. 18 00:02:30,960 --> 00:02:32,980 Jednostavno jest. 19 00:02:36,160 --> 00:02:40,440 Tada je stigao James s jednom od njegovih omiljenih stvari, 20 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 suprotnim mišljenjem. 21 00:02:44,080 --> 00:02:47,960 To je fantastičan auto, Hammonde. Subaru je izvanredan. 22 00:02:48,140 --> 00:02:53,480 Ali nije fantastičan kao moj Mitsubishi Evo. 23 00:02:53,660 --> 00:02:58,440 Ako se nalaziš na pravoj reli ili trkaćoj stazi Evo je genijalan. 24 00:02:58,620 --> 00:03:01,320 Činjenica je da bi se vratio kući uzet ćeš Subaru 25 00:03:01,500 --> 00:03:05,720 zato što je prikladniji stvarnom svijetu. Mirniji je. 26 00:03:05,900 --> 00:03:09,160 Mirniji? -Da. -Tko želi miran auto za reli? 27 00:03:10,280 --> 00:03:12,320 Ovaj idiot. 28 00:03:13,920 --> 00:03:18,720 Tada je Jeremy pokazao da nije slušao što je govorio. 29 00:03:19,240 --> 00:03:25,920 Pozdrav! -Nisi li rekao da dovezemo najbolji reli auto? 30 00:03:26,920 --> 00:03:30,360 To je to. Ovo je Audi Quattro. -To nije Audi Quattro. 31 00:03:30,540 --> 00:03:33,680 Jest! -Gdje piše Quattro na njemu? 32 00:03:40,920 --> 00:03:43,520 Ne piše. -Zato što nije Quattro! 33 00:03:43,720 --> 00:03:47,620 Ni na vojvodi od Marlborougha ne piše Vojvoda od Marlborougha. 34 00:03:47,800 --> 00:03:52,240 Ali znamo da je Vojvoda od Marlborougha jer su njegovi preci pobijedili u borbi. 35 00:03:52,420 --> 00:03:57,120 I predak ovog auta je pobijedio u bitci. Dvaput. -Dovezao si pogrešan auto. 36 00:03:57,300 --> 00:04:02,070 To je RS 4. -Ovo su reli auti! -To je poslovni auto. -Slušajte, 37 00:04:02,171 --> 00:04:07,040 stariji sam od vas... -Stariji. -S godinama dolazi mudrost. -Težina. 38 00:04:07,220 --> 00:04:09,760 Sijeda kosa. I težina. 39 00:04:09,940 --> 00:04:13,160 Priznajem da je pomalo težak. -To je težak auto. 40 00:04:13,340 --> 00:04:15,640 Rekao je to dok se izmicao. 41 00:04:16,440 --> 00:04:19,080 Jako dobro. -Ispričavam se. -Što je? 42 00:04:19,220 --> 00:04:22,920 Mobitel mi zvoni. -Neizbježno, nastavi. 43 00:04:23,140 --> 00:04:27,240 Ne možemo pobjeći, zar ne? Evo ga. Znao si. 44 00:04:27,460 --> 00:04:29,460 G. Wilman. 45 00:04:29,800 --> 00:04:33,800 Čekajte. Kako bi saznali koji od vaših auta je najbolji, 46 00:04:33,980 --> 00:04:37,690 vozit ćete preko onoga što BBC i The Guardian 47 00:04:37,791 --> 00:04:41,600 nazivaju posljednjom europskom velikom divljinom. 48 00:04:42,680 --> 00:04:46,640 Vozit ćete preko Norveške, Švedske i Finske 49 00:04:46,820 --> 00:04:50,600 te nećete izlaziti iz Arktičkog kruga. 50 00:04:50,780 --> 00:04:56,760 I morate doći do zračne luke Ivalo na ruskoj granici do 17h u subotu 51 00:04:56,900 --> 00:05:00,360 zato što onda polijeće vaš avion za Ujedinjeno Kraljevstvo. 52 00:05:00,540 --> 00:05:04,520 Koliko je to daleko? -Moramo stići do cilja za 6 dana. 53 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 To je 800-900 km? -160 km dnevno? 54 00:05:09,420 --> 00:05:11,600 U Subaru Imprezi! 55 00:05:12,200 --> 00:05:17,140 Ovaj put ne zvuči pretjerano zahtjevno. -Da smo u kabrioletima... 56 00:05:17,360 --> 00:05:21,520 Ili na rolama. -Nije problem s limuzinama s pogonom na sve kotače. 57 00:05:22,920 --> 00:05:25,960 Ovo nije pljusak prije razvedravanja, zar ne? 58 00:05:28,040 --> 00:05:31,320 Da krenemo? -Da. -Ajme meni. 59 00:05:49,200 --> 00:05:54,280 Krenuli smo istočno preko monokromatskih Lofotskih otoka. 60 00:05:55,800 --> 00:06:00,220 U ovom trenutku je vjerojatno dobra ideja upozoriti naše gledatelje 61 00:06:00,321 --> 00:06:04,640 koji nisu ljubitelji auta da će sletjeti na planetu Štrebera. 62 00:06:06,220 --> 00:06:13,720 Tokom godina postojalo je 212 različitih verzija Subaru Impreze. 63 00:06:14,000 --> 00:06:18,224 Svake godine izašao bi novi model, zatim brža verzija tog modela, 64 00:06:18,359 --> 00:06:22,839 a onda posebna ograničena verzija brže verzije novog modela. 65 00:06:22,974 --> 00:06:27,807 I svaki član vrlo predane Subaruove zajednice 66 00:06:27,908 --> 00:06:34,700 imao je jako mišljenje koji je najbolji. Ja ću reći da je ovaj. 67 00:06:35,760 --> 00:06:41,960 WRX STi V-Limited edition iz 2003. godine i... 68 00:06:43,240 --> 00:06:47,040 To je zvuk eksplozije mojeg ulaznog pretinca na Twitteru 69 00:06:47,220 --> 00:06:51,020 u kojem mi vlasnici Subarua govore da sam u krivu. 70 00:06:58,360 --> 00:07:02,360 Točno znam o čemu Hammond priča zato što je tokom godina 71 00:07:02,540 --> 00:07:06,800 izašlo deset verzija Mitsubishi Lancera Eva. 72 00:07:06,980 --> 00:07:14,300 Svaki od njih bio je dostupan u različitim verzijama snage, opreme, itd. 73 00:07:14,480 --> 00:07:19,360 Ali ja mislim da je vrhunac Eva došao s ovim. 74 00:07:20,240 --> 00:07:23,040 Evo VIII GSR. 75 00:07:24,560 --> 00:07:27,860 A ovo je zvuk poruka na svakom Evo forumu 76 00:07:27,961 --> 00:07:31,860 na internetu u kojima kažu da sam u krivu. 77 00:07:33,280 --> 00:07:39,280 Ova Subaru i Jamesov Evo imaju točno 276 KS. 78 00:07:42,640 --> 00:07:46,859 A u WRC pravilima postojalo je pravilo u kojem piše 79 00:07:46,994 --> 00:07:51,520 da motor može imati zapreminu od maksimalno 2l i imati turbo. 80 00:07:51,700 --> 00:07:55,720 Ovaj auto pokreće četverocilindrični motor zapremine 2l s turbom. 81 00:07:56,480 --> 00:08:01,880 Čistokrvan je, poseban. Bijesan je, namjenski izrađen, razvijen je za reli. 82 00:08:02,060 --> 00:08:04,180 Pravi posao. 83 00:08:11,980 --> 00:08:17,520 Priznat ću da je većina brzih Audija pomalo beznadna. 84 00:08:17,700 --> 00:08:22,580 Ali povremeno se pojave s draguljem. 85 00:08:24,520 --> 00:08:30,720 Postojao je originalni Quattro s 20 ventila, očito R8, 86 00:08:30,900 --> 00:08:33,720 TT RS i ovaj. 87 00:08:35,040 --> 00:08:38,360 RS 4 iz 2007. godine. 88 00:08:42,760 --> 00:08:45,800 Po meni, tri najbolja motora ikad napravljena su: 89 00:08:45,980 --> 00:08:51,200 Lexusov V10, Alfa Romeov V6 i ovaj. 90 00:08:51,380 --> 00:08:55,880 Audijev 4.2-litreni atmosferski 91 00:08:56,100 --> 00:09:00,000 V8 motor s 414 KS. 92 00:09:08,600 --> 00:09:11,060 Bože, kako volim V8. 93 00:09:15,360 --> 00:09:19,760 James, koliko pobjeda u WRC-u ima tvoj Evo? 94 00:09:19,980 --> 00:09:24,240 Drago mi je da si pitao zato što znam odgovor. 26 pobjeda. 95 00:09:24,420 --> 00:09:30,980 Impresivno. Veliki broj. Evo jedan veći. Moj ima 46 pobjeda što je puno više. 96 00:09:31,160 --> 00:09:35,320 Jeremy, koliko pobjeda u WRC-u ima tvoj Audi? 97 00:09:36,480 --> 00:09:39,660 Samo da razmislim. Nijednu. 98 00:09:39,840 --> 00:09:45,820 Tako je, nijednu. -Pojavivši se na ovom izazovu s Audijem koji nije Quattro 99 00:09:45,921 --> 00:09:52,000 je isto kao da se pojaviš na svojoj farmi s Lamborghinijem Aventadorom. 100 00:09:52,180 --> 00:09:55,400 Istina da je Lamborghini napravio traktor, ali to nije on. 101 00:09:55,580 --> 00:09:58,720 Možeš se popišati u šalicu Royal Doulton. 102 00:09:58,860 --> 00:10:02,880 Istina da prave pisoare, ali to nije to. 103 00:10:03,000 --> 00:10:06,880 Puno je brži od vaših auta. -Nije. 104 00:10:07,100 --> 00:10:10,080 Ovo je najbrži auto na svim podlogama. 105 00:10:10,260 --> 00:10:13,680 Ne znamo za reli jer nije sudjelovao ni na jednom. 106 00:10:17,120 --> 00:10:20,320 Ovo nije najzabačenija divljina u kojoj sam bio. 107 00:10:20,500 --> 00:10:25,720 Dio prizora je uistinu spektakularan, no ceste, odbojnici, telefonski stupovi. 108 00:10:25,860 --> 00:10:29,720 Istina da ovdje ima puno stvari koje ne pripadaju u divljinu. 109 00:10:29,860 --> 00:10:34,440 Nije prvi put da sam zbunjen gledanošću BBC-a i The Guardiana. 110 00:10:35,780 --> 00:10:40,550 Uvjereni kako ćemo uskoro stići u divljinu stali smo 111 00:10:40,651 --> 00:10:45,520 u trgovinu kako bi se opskrbili potrepštinama. 112 00:10:46,640 --> 00:10:51,160 Htio bih kupiti brisače za Subaru Imprezu WRX STi V-Limited edition. 113 00:10:51,960 --> 00:10:56,800 Vidjet ću imaju li memorijsku karticu kako bih mogao pustiti glazbu. Sranje! 114 00:10:56,980 --> 00:11:00,700 Dragi Bože! Jako se skliže. 115 00:11:00,880 --> 00:11:02,940 U redu. 116 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 Ti bokca! 117 00:11:05,980 --> 00:11:09,360 Ne morate ni pomicati noge. -Mislio sam da će u divljini... 118 00:11:10,314 --> 00:11:13,340 Redatelj je pao. 119 00:11:13,520 --> 00:11:16,620 Dotrčali bi i pomogli ti, ali ne možemo. 120 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Dobro si? -Jesam. Oprostite. Nastavite. 121 00:11:19,920 --> 00:11:24,840 Polako i s dostojanstvom probili smo se do ulaza. 122 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 Kvragu. 123 00:11:30,280 --> 00:11:33,920 To uopće ne djeluje. -O, Bože. -Ništa od toga. 124 00:11:34,100 --> 00:11:37,160 Ondje smo nasreću naši malo trenja. 125 00:11:37,340 --> 00:11:40,040 Uživaj hodati ovuda. Vidite. 126 00:11:41,720 --> 00:11:45,400 Ovo je divljina, zar ne? Sad kreće preživljavanje. 127 00:11:45,580 --> 00:11:49,840 Vidim što su mislili iz BBC-a i The Guardiana. 128 00:11:50,020 --> 00:11:53,600 Što trebaš? Subaru? -Da. -Koja vrsta? 129 00:11:53,780 --> 00:11:56,320 Impreza, koja? Outback, Impreza... 130 00:11:56,478 --> 00:12:00,298 WRX STi V-Limited edition iz 2003., 131 00:12:00,400 --> 00:12:03,480 jedna od 555 napravljenih u Japanu 132 00:12:03,660 --> 00:12:08,291 kako bi proslavili pobjedu u prvenstvu 2003. godine. 133 00:12:08,426 --> 00:12:13,900 Je li to G12, G22, G13, G23? -Ne znam. 134 00:12:14,080 --> 00:12:17,140 Ne znaš? -WRX. Evo ga. 135 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 Našao sam. V10. Idemo na SD kartice. 136 00:12:19,940 --> 00:12:24,160 Kako se na norveškom kaže SD kartica? 137 00:12:25,200 --> 00:12:27,440 "Ja sam pička." -Bok. 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,600 SD kartica. -SD kartica? 139 00:12:30,780 --> 00:12:35,200 Imate li ih? Pošto je moj auto prilično star. 140 00:12:35,380 --> 00:12:38,920 Jeremy? -Što je to? -Sprej za držanje na snijegu. 141 00:12:39,100 --> 00:12:42,000 Sve je na norveškom. -Ne izlazi na norveškom. 142 00:12:42,180 --> 00:12:45,800 Ali ne znamo čemu služi. -Razmislimo. Sprej za držanje na snijegu. 143 00:12:45,980 --> 00:12:49,980 Mislim da se našprica na gume. -Čini asfalt skliskim. -Nanesi ga na noge. 144 00:12:50,082 --> 00:12:53,861 Radi ga Turtle Wax (kornjačin vosak). Zašto bi to stavljao na nešto? 145 00:12:53,962 --> 00:12:57,240 To je ime firme. -Nanesi na noge. Na cipele. -Da. -Ta dva? 146 00:12:57,342 --> 00:12:59,942 Nakon kupovine krenuli smo prema autima. 147 00:13:01,580 --> 00:13:04,730 Koristio sam svoj ugrađeni sustav ispuštanje 148 00:13:04,831 --> 00:13:07,880 tople tekućine kako bih otopio put. 149 00:13:08,860 --> 00:13:13,680 Krećem naprijed. Genijalno. 150 00:13:22,440 --> 00:13:28,440 Na cesti je crno-bijeli krajolik postajao još spektakularniji. 151 00:13:28,620 --> 00:13:30,720 Ajme. Pogledajte to. 152 00:13:43,360 --> 00:13:46,460 Ali ondje je bila jedna mrlja. 153 00:13:46,640 --> 00:13:51,620 Jeste li primijetili crveni Volvo koji nas prati od nogometnog terena? 154 00:13:52,920 --> 00:13:56,760 Da, vidio sam ga kad smo došli. Je li to isti Volvo? 155 00:13:56,940 --> 00:14:01,980 S četiri četvrtasta svjetla za reli ispred? To je taj isti. 156 00:14:09,600 --> 00:14:15,880 Uskoro nam je počelo nedostajati goriva. Kako ćemo kupiti gorivo u divljini? 157 00:14:16,060 --> 00:14:20,560 Možda bi ga trebali napraviti od kore od drveta i škriljevca. 158 00:14:22,400 --> 00:14:25,280 Ne, u redu je. Eno benzinske. 159 00:14:28,320 --> 00:14:33,360 Dok smo se opskrbljivali s gorivom i grickalicama, primijetio sam nešto. 160 00:14:33,540 --> 00:14:35,560 James? -Da? 161 00:14:37,160 --> 00:14:39,520 Malo smo krivudali. 162 00:14:41,120 --> 00:14:43,720 Znaš što mislim? -Da. 163 00:14:43,900 --> 00:14:49,960 G. Wilman nam je osigurao rezervni auto zato što misli da nakon... 164 00:14:51,680 --> 00:14:55,180 Koliko dugo nismo snimali? Tri godine? Zaboravili smo voziti 165 00:14:55,282 --> 00:14:57,751 i zabit ćemo se u drvo što će Hammond 166 00:14:57,852 --> 00:15:00,520 vjerojatno napraviti. Shvatili smo nešto. -Vidi. 167 00:15:00,700 --> 00:15:06,760 To mora biti rezervni auto. -Sigurno jest. -To je Volvo s pet vrata. 168 00:15:06,940 --> 00:15:10,590 Moja sestra ga ja imala i to je vjerojatno 169 00:15:10,691 --> 00:15:14,440 najgori auto napravljen u Zapadnoj Europi. 170 00:15:14,620 --> 00:15:18,680 I prati nas cijeli put. -Tako je. 171 00:15:23,080 --> 00:15:28,040 Kako smo išli sjevernije, vrijeme je konačno postalo sličnije divljini. 172 00:15:29,360 --> 00:15:33,600 Sniježi. Eto što se događa. 173 00:15:34,400 --> 00:15:39,800 Morao sam pokazati superiornu brzinu mog Quattra. 174 00:15:39,980 --> 00:15:45,360 Vjerojatno ne možemo testirati ubrzanje do 100 km/h. Malo je sklisko. 175 00:15:45,540 --> 00:15:49,720 Ovo me razbjesnilo zato što sam vas htio smjestiti gdje vam je mjesto. 176 00:15:49,900 --> 00:15:53,700 Pretrpio sam puno zlostavljanja i mislim da sam to dobro podnio, 177 00:15:53,801 --> 00:15:57,500 ali sad je vrijeme da vas potiho smjestim u škrinju. 178 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Sretno s tim. 179 00:16:02,200 --> 00:16:08,760 Na sreću, nakon nekoliko pogrešnih skretanja, završili smo ovdje. 180 00:16:12,160 --> 00:16:14,840 Gdje smo to došli? 181 00:16:19,040 --> 00:16:21,240 Ovo je zanimljivo. 182 00:16:21,640 --> 00:16:25,200 To je stijena. -Izgleda kao pravi tunel. -Izbetoniran je. 183 00:16:25,380 --> 00:16:27,680 Kao pećina. -To je pošpricani beton. 184 00:16:33,240 --> 00:16:36,280 Ova svjetla se pale kao u hororima? 185 00:16:40,400 --> 00:16:42,580 Znate o čemu razmišljam? 186 00:16:43,111 --> 00:16:48,380 Ovdje? -Suho je, nije sklisko. 187 00:16:48,560 --> 00:16:52,020 Ravno je. -I ravno je. -Predlažeš vremensku utrku 188 00:16:52,121 --> 00:16:55,480 ili tko može postići veću brzinu? 189 00:16:55,660 --> 00:16:58,600 Ne bi morala biti najviša brzina. Što ako... 190 00:17:00,040 --> 00:17:03,520 Je li to kraj? -Isuse. Ovo je nevjerojatno. 191 00:17:03,700 --> 00:17:06,860 Netko voli dramatizirati ovdje. 192 00:17:08,880 --> 00:17:13,440 Zbog udobnosti je jako važno da se zaustavite prije ovoga. 193 00:17:13,620 --> 00:17:17,380 Bit ćete dobro zato što ima šljunčana barijera prije zida. 194 00:17:19,000 --> 00:17:22,580 Ići ćemo pojedinačno zato što ne možemo svi odjednom. -Što? 195 00:17:22,700 --> 00:17:26,920 Ići ćemo jedan po jedan. -Kako ćeš snimati brzinu? 196 00:17:27,100 --> 00:17:31,640 Stavit ćemo GoPro kameru na upravljačku ploču. 197 00:17:32,560 --> 00:17:37,560 Ona će snimiti brzinu. -Još netko treba biti u autu kako bi potvrdio brzinu. 198 00:17:37,780 --> 00:17:42,040 Nećemo ići u auto s tobom. -Ne idemo s tobom u auto koji ide prema zidu. 199 00:17:42,180 --> 00:17:46,560 Znamo da ne znaš kad prestati. Morat će biti kamera. -Ja idem prvi. 200 00:17:46,740 --> 00:17:52,060 Da. -Ti bolje idi drugi jer će teško biti voziti preko ruševina nakon njega. 201 00:17:57,040 --> 00:18:01,800 Nakon što su ugasili sva svjetla, stao sam na ulazu u tunel. 202 00:18:01,980 --> 00:18:06,400 Osjećaš li se hrabro? -To izgleda strašno. 203 00:18:06,580 --> 00:18:10,380 Ne vidi se gdje je zid na kraju. -Vidjet ćeš ga kad budeš tamo. 204 00:18:10,620 --> 00:18:14,160 To je problem. Trenutak prije nego dođeš... 205 00:18:14,720 --> 00:18:18,000 Kako se auto bude vozio po tunelu postajat će sve kraći 206 00:18:18,101 --> 00:18:21,480 kad budu otpadali dijelovi. Dok ne ostane samo kabina. 207 00:18:24,280 --> 00:18:26,300 Mislim da će krenuti. 208 00:18:29,040 --> 00:18:31,100 Hajde, Jeremy. Budi hrabar. 209 00:18:37,560 --> 00:18:41,060 Proklizuju kotači. Nemam držanje. 210 00:18:41,240 --> 00:18:43,560 O, Bože, svjetla se ne pale. 211 00:18:46,720 --> 00:18:48,760 Sra... 212 00:18:52,880 --> 00:18:55,920 Dragi Bože svemogući. 213 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 Prokletstvo. 214 00:19:10,080 --> 00:19:15,920 Kako je bilo? -Nećete uživati. 215 00:19:17,080 --> 00:19:23,780 Dok sam ja parkirao auto u sporednom tunelu, James je bio na startu. 216 00:19:23,960 --> 00:19:26,630 Spreman? -Jesam. Mogu li krenuti? 217 00:19:26,731 --> 00:19:30,900 James May je spreman i uskoro kreće. Pripremite se. 218 00:19:31,080 --> 00:19:34,080 Izvadio sam ležaljku i dobru knjigu. 219 00:19:35,960 --> 00:19:38,240 Kreni kad si spreman. 220 00:19:41,800 --> 00:19:44,860 To je bio žestok start za Jamesa Maya. 221 00:20:11,080 --> 00:20:13,900 Imamo veliku nesreću. 222 00:20:14,080 --> 00:20:16,180 Zovite bolničare. 223 00:20:18,680 --> 00:20:21,240 Možete li ustati? 224 00:20:21,420 --> 00:20:23,480 U redu. Pođite sa mnom. 225 00:20:23,660 --> 00:20:27,560 Dovest ćemo hitnu pomoć i pregledat ćemo vas, u redu? 226 00:20:31,800 --> 00:20:37,440 Gdje je on? -Vidio sam kako mu je glava udarila u B stup. 227 00:20:37,620 --> 00:20:41,800 Doletio je. Bočno je udario u zid. 228 00:20:42,820 --> 00:20:46,480 Došla je druga hitna da vas može odvesti... 229 00:20:49,080 --> 00:20:53,800 Boli me otraga na leđima. -Gdje? Na sredini? 230 00:20:53,980 --> 00:20:57,080 Točno gdje vam je ruka. 231 00:20:57,260 --> 00:21:00,080 Kako se osjećaš? -Pomalo usrano. 232 00:21:00,800 --> 00:21:04,800 Auto je sjeban, zar ne? -Nije dobro. 233 00:21:04,980 --> 00:21:08,320 Nećeš se odvesti odavde. -Dobro. 234 00:21:08,540 --> 00:21:12,680 Ja sam u Volvu. -Ništa nije polomljeno? -Čini se da nije. 235 00:21:12,860 --> 00:21:17,000 Glava nije ozlijeđena? -Vrat me boli. Imam veliki... -Udarac? 236 00:21:17,180 --> 00:21:19,740 Svaka čast što nisi umro. 237 00:21:23,720 --> 00:21:29,000 Nakon što su Jamesa odvezli u bolnicu, preostalo nam je samo jedno. 238 00:21:29,660 --> 00:21:32,220 Pripremi se. Dolazim. 239 00:21:33,920 --> 00:21:38,240 Ubacujem u brzinu. -Evo dolazi. 240 00:22:05,480 --> 00:22:09,440 Kočim, kočim. Da. 241 00:22:10,520 --> 00:22:14,240 To! -Dogodio se poremećaj u sili. 242 00:22:15,320 --> 00:22:18,900 Došao si na svoja četiri kotača sa odjevenim hlačama. -Znam. 243 00:22:19,002 --> 00:22:22,040 Nisu ih morali odrezati. -On je u bolnici. 244 00:22:22,440 --> 00:22:26,200 Nakon Hammondove vožnje bilo je vrijeme da otkrijemo rezultate. 245 00:22:26,380 --> 00:22:30,840 Ovo su moji rezultati. Išao sam oko 125 km/h. 246 00:22:31,020 --> 00:22:36,080 Da, malo manje od 130 km/h. -Mislim da je to prilično dobro. 247 00:22:36,260 --> 00:22:40,320 Ali sad ću te iznenaditi. James Mayovo. 248 00:22:42,200 --> 00:22:46,080 Potpuno je isto. -Znam. -Nečuveno. -Doista jest. 249 00:22:46,260 --> 00:22:51,000 A vozio je auto koji je dosta sporiji od mojeg. 250 00:22:51,180 --> 00:22:57,640 Učinio je ono što ti inače radiš, predugo je ubrzavao. 251 00:22:57,820 --> 00:23:01,210 Ukrao je moju stvar. Ovo je teško jer ga ne možeš 252 00:23:01,311 --> 00:23:04,800 diskvalificirati zato što je završio. -Završio je. -Eno ga. 253 00:23:04,980 --> 00:23:10,520 Moramo reći da je izgubio zato što sam ja završio i mogu se odvesti kući. 254 00:23:10,700 --> 00:23:14,280 Ali daj da prije vidimo tebe. Oboje smo vozili 125 km/h. 255 00:23:15,520 --> 00:23:19,600 Piše 32. -Da. -I to je u kilometrima na sat. 256 00:23:19,880 --> 00:23:26,360 Tako je. Vidio sam što je James učinio i pomislio sam: Ne ovaj put. 257 00:23:27,160 --> 00:23:31,580 Mislim da je to bio dobar eksperiment. Svaka nam čast. -Nismo to imali na umu. 258 00:23:36,120 --> 00:23:41,040 Nakon što smo završili s važnim poslom mogli smo otići posjetiti Jamesa, 259 00:23:41,220 --> 00:23:46,960 ali odlučili smo da bi bilo zanimljivije istraživati jezive tunele. 260 00:23:47,140 --> 00:23:49,140 Koji vrag? 261 00:23:50,680 --> 00:23:52,680 Špilja. 262 00:23:54,280 --> 00:23:56,720 I ondje je jedna. 263 00:23:59,320 --> 00:24:01,520 Čekaj malo. 264 00:24:02,600 --> 00:24:04,680 Ti bokca. 265 00:24:06,000 --> 00:24:09,600 To je podmornička baza iz Hladnog rata. 266 00:24:12,320 --> 00:24:16,840 Nije. To je podmornička baza. I puna je... 267 00:24:17,400 --> 00:24:19,700 Marinaca s oružjem. 268 00:24:24,520 --> 00:24:28,320 Što to rade? -To su specijalne postrojbe. 269 00:24:35,200 --> 00:24:37,960 Ovo je desantni brod. 270 00:24:40,660 --> 00:24:42,720 Ne izgleda pretjerano sretno. 271 00:24:46,360 --> 00:24:48,500 Mislim da im smetamo. 272 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Jako mi je žao. Što je ovdje iza? 273 00:24:59,560 --> 00:25:03,800 Hammonde, čini se da smo se dovezli u ured. -Što? 274 00:25:06,080 --> 00:25:08,720 Specijalne postrojbe nas gledaju. 275 00:25:09,720 --> 00:25:12,880 Smijem li pitati jeste li Norvežanin? 276 00:25:13,060 --> 00:25:15,800 Oprostite? -Jeste li Norvežanin? -Nisam. 277 00:25:15,980 --> 00:25:21,640 Odakle ste? -Iz Nizozemske. -Nizozemac ste? -Svi smo Nizozemci. 278 00:25:21,820 --> 00:25:26,040 Nizozemci? Svi ste Nizozemci? -Da. -Naravno. 279 00:25:27,600 --> 00:25:31,520 Situacija je sljedeća. Nizozemci i Norvežani su u ratu. 280 00:25:32,400 --> 00:25:36,120 Dan je postao još čudniji. Ajme meni! 281 00:25:38,800 --> 00:25:43,400 Jeremy, vučeš tajni podmornički šmrk za sobom. 282 00:25:47,160 --> 00:25:49,200 Da. Oprostite. 283 00:25:52,120 --> 00:25:55,520 Oni su Nizozemci. -Što? -Oni su Nizozemci. 284 00:25:59,200 --> 00:26:06,080 Zapanjujuće je što nitko od njih nije pitao što radimo tu. 285 00:26:08,800 --> 00:26:11,400 Ispričavam se. Oprostite. 286 00:26:11,580 --> 00:26:16,620 Oprostite. -Hvala. -Nema na čemu. -Sretno. 287 00:26:16,800 --> 00:26:20,780 Ne znam na čijoj smo strani. Kad izađemo hoćemo li biti na norveškoj 288 00:26:20,881 --> 00:26:24,960 ili nizozemskoj strani? -Mahat ću zastavom onih koji drže oružje. 289 00:26:30,960 --> 00:26:34,220 Idućeg jutra James je još uvijek bio u bolnici. 290 00:26:35,200 --> 00:26:38,440 Jeremy i ja vratili smo se na cestu s 291 00:26:38,541 --> 00:26:41,880 mislima na tragični događaj od dan prije. 292 00:26:43,520 --> 00:26:48,820 Zanimljivo kako te kasnije pogode te stvari. Bilo je traumatično 293 00:26:49,000 --> 00:26:54,800 voziti kroz tunel i na kraju vidjeti divan auto razbijen. 294 00:26:57,940 --> 00:27:01,420 Razmišljao sam, Hammonde. Tokom godina razbio si bezbroj auta 295 00:27:01,522 --> 00:27:05,920 i nije bilo bitno jer je to samo metal, plastika i staklo, 296 00:27:06,022 --> 00:27:08,222 ali Evo je više od toga, zar ne? 297 00:27:08,380 --> 00:27:12,040 To nije auto koji razbiješ ili udubiš na uobičajen način. 298 00:27:12,220 --> 00:27:18,200 To je auto kojeg ozlijediš jer u njemu se nalazi puno strasti od hrpe ljudi. 299 00:27:18,380 --> 00:27:22,440 A za mene je još gore jer sam izgubio prijatelja za igru. 300 00:27:25,680 --> 00:27:28,480 Izgubio sam prirodnog sparing partnera mog auta, 301 00:27:28,660 --> 00:27:32,330 jedini auto koji može držati korak s njim, živjeti s njim. 302 00:27:32,431 --> 00:27:36,200 Ja sam u Audiju Quattro! -To nije Audi Quattro. To nije reli auto! 303 00:27:37,160 --> 00:27:41,120 Zapanjen Hammondovom kritikom predložio sam nešto. 304 00:27:41,300 --> 00:27:48,740 Što ako nađem rudimentarnu radionicu u divljini i pretvorim ga u reli auto? 305 00:27:50,840 --> 00:27:55,320 Ako uspiješ naći radionicu i to napraviti, ja ću doraditi svoj auto 306 00:27:55,500 --> 00:27:57,840 i dati mu više snage. Nakon toga krećemo. 307 00:27:58,020 --> 00:28:01,770 Ako doradim svoj auto i ti svom povećaš snagu 308 00:28:01,871 --> 00:28:05,520 onda će postati prirodni neprijatelji. 309 00:28:05,700 --> 00:28:09,360 Onda možemo razgovarati. -U redu. Namjesti navigaciju. 310 00:28:10,660 --> 00:28:17,220 Nakon što smo se dogovorili oko prerada krenuli smo prema švedskoj granici. 311 00:28:25,640 --> 00:28:29,180 Nasadni ili vilasti ključ? -Nasadni. -Ovaj? 312 00:28:29,560 --> 00:28:35,200 U gradu gdje smo odsjeli izašao sam iz bolnice, liječio sam slomljeno 313 00:28:35,380 --> 00:28:39,380 i pokušavao sam spasiti jako ranjenog pacijenta. 314 00:28:43,120 --> 00:28:48,240 Krenimo ispočetka. Tu ispod je hladnjak probušen i curi. 315 00:28:48,420 --> 00:28:53,680 Hladnjak za ulje je uništen. Ovo je cijev intercoolera. 316 00:28:53,860 --> 00:28:58,800 Kao što vidite protok zraka neće biti onakav kako je proizvođač zamislio. 317 00:28:58,980 --> 00:29:03,880 Ova kočiona čeljust je pukla prilikom sudara i sad curi ulje iz nje. 318 00:29:04,060 --> 00:29:08,040 Ovo je pogonsko vratilo... 319 00:29:08,320 --> 00:29:12,720 O, Bože. Jako je slomljeno. 320 00:29:12,900 --> 00:29:16,180 Karoserija je savijena. Ovaj kotač je na pogrešnom položaju. 321 00:29:16,360 --> 00:29:23,460 Nije usmjeren u pravu stranu. Auspuh je pomjeren nekoliko centimetara. 322 00:29:24,560 --> 00:29:29,200 Ovaj auto je jako ozlijeđen, ali nije mrtav. 323 00:29:29,380 --> 00:29:31,460 Nadajmo se... 324 00:29:31,780 --> 00:29:35,420 Nisam to trebao napraviti. Da ga možemo vratiti u izvorno stanje. 325 00:29:42,360 --> 00:29:47,440 Puno kilometara dalje ušli smo u još jednu zimsku idilu. 326 00:29:48,520 --> 00:29:51,600 To je prilično impresivno. 327 00:29:57,680 --> 00:30:01,160 Bilo je problema, a najveći od njih bio je 328 00:30:01,340 --> 00:30:04,800 Quattrov navigacijski sustav. 329 00:30:04,980 --> 00:30:11,640 Niste na ucrtanoj cesti. -Jesam. Na ucrtanoj cesti sam. Ne budi glupa. 330 00:30:11,820 --> 00:30:16,520 Ne mogu vam dati preporučenu rutu. Niste na ucrtanoj cesti. 331 00:30:17,360 --> 00:30:23,000 Navigacija pokazuje da sam 6 km u šumi nalijevo. 332 00:30:23,180 --> 00:30:26,720 U divljini smo. U zadnjoj velikoj europskoj divljini. 333 00:30:28,520 --> 00:30:31,500 Očekivao sam da će se ovako daleko na 334 00:30:31,601 --> 00:30:34,680 sjeveru navigacija mučiti s pronalaskom satelita. 335 00:30:35,080 --> 00:30:39,500 Ali nismo imali vremena to provjeriti zbog drugog problema. 336 00:30:41,520 --> 00:30:43,600 Teror. 337 00:30:44,120 --> 00:30:48,700 Brzine nadolazećih ralica. Ne. O, ne. 338 00:30:50,480 --> 00:30:56,260 Vozi 170 km/h. -Stvarno su predani poslu. Evo dolazi. 339 00:30:57,760 --> 00:31:00,680 To je zimski posao Kimija Raikkonena. 340 00:31:00,860 --> 00:31:04,400 Na kraju smo uspjeli naći švedsku granicu, 341 00:31:04,580 --> 00:31:09,000 prijeći je i doći do grada koji sam želio. 342 00:31:09,180 --> 00:31:12,400 Ovo je taj grad, Hammonde. Ovdje će biti radionica. 343 00:31:13,300 --> 00:31:16,490 Rekao bih da postoji dobra šansa da će biti. 344 00:31:16,691 --> 00:31:20,180 Imaju snježne strojeve, ralice i slično koje treba popravljati. 345 00:31:20,960 --> 00:31:25,520 Našli smo prijateljski raspoloženog mještana koji nam je iznajmio radionicu. 346 00:31:26,320 --> 00:31:30,380 Nakon što smo kupili neke dijelove u trgovini potrepština za divljinu... 347 00:31:30,482 --> 00:31:33,520 Vrpca. Obojica smo se bacili na posao. 348 00:31:34,160 --> 00:31:38,540 Ja sam programom za mapiranje motora, a Jeremy bez toga. 349 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 Kako napreduje tvoje mapiranje? -Gotov sam. Krenuo sam na fizičke stvari. 350 00:31:53,662 --> 00:31:57,420 Neću puno raditi. -Stvarno tako brzo možeš promijeniti mapu? -Da. 351 00:31:57,522 --> 00:32:01,580 Potpuno si promijenio mozak ovog auta? -Najvažnije je da smo na Arktiku. 352 00:32:01,682 --> 00:32:05,880 Zrak je hladan i gust. Puno hladniji i gušći od onoga za gdje je postavljen. 353 00:32:05,982 --> 00:32:08,720 To znači da ima više kisika u sebi. -Zrak? 354 00:32:08,900 --> 00:32:11,900 Hladan zrak je teži i gušći i ima više kisika u sebi. 355 00:32:12,102 --> 00:32:16,360 To je potrebno pomiješati s benzinom kako bi se stvorila sočna eksplozija. 356 00:32:16,540 --> 00:32:19,880 Nevjerojatno. -Da. -Idem... -James će biti 357 00:32:19,982 --> 00:32:24,760 prestravljen kad dođe i vidi da moja dizalica... Gdje mi je dizalica nestala? 358 00:32:24,940 --> 00:32:28,320 Nigdje. Vidi ono. Moljac. 359 00:32:29,440 --> 00:32:34,920 U međuvremenu u Norveškoj posao u radionici nije išao najbolje. 360 00:32:37,040 --> 00:32:42,060 Taj dio treba biti ondje. 361 00:32:45,880 --> 00:32:48,380 Ovo treba biti pravokutno. 362 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 Što dalje? 363 00:33:11,280 --> 00:33:15,240 Idućeg jutra još nije bilo Jamesa. 364 00:33:15,420 --> 00:33:19,120 Ali Hammond i ja imali smo produktivnu noć. 365 00:33:35,320 --> 00:33:38,520 Program prerade je gotov. 366 00:33:40,000 --> 00:33:45,920 Imamo naljepnice reli Audija. Svjetla kao na koncertu Pink Floyda. 367 00:33:46,100 --> 00:33:51,871 I više nema sumnje da ovo nije Quattro pošto ima natpise po sebi. 368 00:33:52,006 --> 00:33:54,080 Gdje su mi ključevi? 369 00:33:54,940 --> 00:33:58,960 Stavio sam ih ondje u kadu da ih ne izgubiš. 370 00:34:03,320 --> 00:34:05,320 Genijalno. 371 00:34:06,800 --> 00:34:10,680 Stvarno, stvarno... -Je li se smrznulo? 372 00:34:12,240 --> 00:34:16,000 Da, Jeremy, kada puna vode se smrznula zajedno s mojim ključevima. 373 00:34:16,180 --> 00:34:20,020 Pokušao sam spriječiti smrzavanje tako što sam se popišao po tome. 374 00:34:20,440 --> 00:34:23,120 To objašnjava žuti led. 375 00:34:25,440 --> 00:34:27,500 Bolestan si u glavu. 376 00:34:29,400 --> 00:34:33,040 Ali jako je smiješno. Svaka čast. -Tu su. 377 00:34:33,220 --> 00:34:35,640 Tu su, a kao da nisu. 378 00:34:35,860 --> 00:34:39,840 Bilo je hladno sinoć, zar ne? -Stvarno? 379 00:34:52,600 --> 00:34:59,200 Nakon što sam izvadio ključeve mogao sam uživati u plodovima svog rada. 380 00:35:06,840 --> 00:35:12,000 Moje čarobnjaštvo s laptopom podiglo je snagu na 356 KS. 381 00:35:14,080 --> 00:35:16,760 Nadogradio sam auspuh kao što čujete. 382 00:35:19,160 --> 00:35:24,120 Sportski filter, sustav kontrole startanja, anti-lag na turbu. 383 00:35:25,520 --> 00:35:27,760 I najbolje naljepnice od svih... 384 00:35:32,080 --> 00:35:37,560 Ovo nije samo najbolji auto ovdje nego najbolji auto ikad. 385 00:35:39,960 --> 00:35:44,080 Iznimno sam sretan. 386 00:35:48,040 --> 00:35:53,780 Za to vrijeme nekoliko kilometara dalje naišao sam na nešto doista posebno. 387 00:35:55,240 --> 00:35:59,740 Zamrznuto jezero sa stazom na njemu. 388 00:36:04,160 --> 00:36:07,180 I bila je potpuno napuštena. 389 00:36:09,600 --> 00:36:13,160 Dok to odjednom nije postala. 390 00:36:16,200 --> 00:36:19,200 Čini se da je Hammond našao ključeve. 391 00:36:40,360 --> 00:36:43,120 Ajme meni. Hajde! 392 00:36:43,880 --> 00:36:45,920 Kakav stroj! 393 00:36:47,280 --> 00:36:52,120 Očigledno nisam dirao motor. Nije bilo potrebe. Ovo je već remek-djelo. 394 00:36:52,260 --> 00:36:56,060 Ali ugradio sam veličanstveni novi ispušni sustav. 395 00:36:57,780 --> 00:37:02,600 Poslušajte sad taj V8! Baš zavija. 396 00:37:13,920 --> 00:37:17,480 Mogu se slupati kad poželim. Ovako ja zamišljam raj. 397 00:37:18,680 --> 00:37:22,500 Okrećem volan u suprotnu stranu. Skandinavski pokret. Držim ga... 398 00:37:24,160 --> 00:37:28,740 Ovo laska nesposobnjakovićima. Sad idem pravo švedski. 399 00:37:32,840 --> 00:37:34,860 Približavam se. 400 00:37:35,800 --> 00:37:41,840 Hammonde, misliš da želiš proći? Upotrijebit ću svoje tajno oružje. 401 00:37:43,840 --> 00:37:46,880 Spreman? -Hajde, Clarksone. 402 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 Koji vrag? 403 00:37:53,820 --> 00:37:57,360 Nisi bio spreman na to! Poslovni auto malo sutra. 404 00:38:00,040 --> 00:38:03,600 To je moj ručno rađeni ispušni sustav. 405 00:38:03,740 --> 00:38:06,760 Osmišljen je da te spriječi da me pretekneš. 406 00:38:07,520 --> 00:38:11,200 Na zaleđenom jezeru smo. Ako ga otopiš bit će obično jezero. 407 00:38:14,560 --> 00:38:18,220 Nakon što sam završio roštiljati kolegu stali smo da 408 00:38:18,321 --> 00:38:22,080 vidimo štetu koju je napravio kad se zabio u snježni nasip. 409 00:38:22,260 --> 00:38:25,150 Izgubio sam pola prednjeg kraja. 410 00:38:25,251 --> 00:38:29,040 Izgleda kao da je bio u barskoj tučnjavi. -Ima još posla. 411 00:38:29,220 --> 00:38:33,350 Hammond je otišao naći alat koji treba za popravak 412 00:38:33,451 --> 00:38:37,680 auta i dok ga nije bilo ja sam preradio njegove prerade. 413 00:38:38,520 --> 00:38:41,420 Bilo kad, bilo gdje 414 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 Postoji divno piće za podijeliti 415 00:38:44,800 --> 00:38:47,280 To je Martin 416 00:38:49,120 --> 00:38:52,280 Prije nego je Hammond primijetio moj rad, 417 00:38:52,381 --> 00:38:55,640 primili smo vijest da se Kapetan Spori vraća. 418 00:38:55,780 --> 00:38:59,600 Zapitali smo se u čemu će se vratiti. 419 00:39:00,160 --> 00:39:04,400 Podijeljenog sam mišljenja. Očajnički želim da se vrati u 420 00:39:04,501 --> 00:39:08,840 Volvu zato što očajnički želim da dođe u Evu. -Znam što misliš. 421 00:39:09,020 --> 00:39:11,760 Želim da bude u Volvu zato što zaslužuje. 422 00:39:11,940 --> 00:39:14,480 Zato što je naudio Evu. -Da. 423 00:39:22,160 --> 00:39:25,080 Nema šanse. Nema šanse. 424 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 Ushićen sam! 425 00:39:33,800 --> 00:39:38,880 Pozdrav. -U isto vrijeme nam je drago i ljuti smo. 426 00:39:40,120 --> 00:39:43,348 Nije lijep. -Ne. Izgleda kao Frankensteinov Evo. 427 00:39:43,483 --> 00:39:46,680 I on je živ. Što je bilo pokidano? 428 00:39:46,900 --> 00:39:49,960 Intercooler, hladnjak, hladnjak za ulje, 429 00:39:50,140 --> 00:39:55,680 rame, spona, pogonsko vratilo, dio karoserije, vrata, 430 00:39:55,900 --> 00:40:00,920 auspuh, motor je pomjeren. -Stvarno si ga povrijedio. -Gore od toga. 431 00:40:01,100 --> 00:40:04,200 Pola ljudi u svijetu te mrzi jer si uništio Evo. 432 00:40:04,420 --> 00:40:07,580 Dijele se na ljude koji vole Subarue i one koji vole Evo. 433 00:40:07,682 --> 00:40:11,680 Ali i druga polovica te mrzi jer si oduzeo Subaruovog suparnika. 434 00:40:11,900 --> 00:40:16,200 Svi te mrze. -Još je tu. -Propustio si dosta testiranja. 435 00:40:16,320 --> 00:40:20,520 U tunelu smo ustanovili da je Audi brži od Subarua. 436 00:40:20,700 --> 00:40:24,880 I ustanovili smo da je puno zabavniji i brži na zamrznutom jezeru. -Nismo. 437 00:40:24,982 --> 00:40:29,180 Nismo to ustanovili. -Jesmo. -Nismo. -Jesmo. Još nešto moraš znati, James. 438 00:40:29,282 --> 00:40:33,040 Da? -Norveška je u ratu s Nizozemskom. -O, da. Pazi se. -Stvarno? 439 00:40:33,220 --> 00:40:36,160 Pravo iznenađenje. -Gdje su vaši auti? 440 00:40:38,400 --> 00:40:41,340 To su oni? -Da! -Bili smo zaposleni. 441 00:40:41,840 --> 00:40:47,200 Stvarno smo naporno radili. Obavili smo važno testiranje i ovo. 442 00:40:47,420 --> 00:40:49,560 Što ćemo dalje? 443 00:40:50,840 --> 00:40:53,640 G. Wilman nam je dao odgovor. 444 00:40:53,780 --> 00:40:57,655 Vidjet ćemo koji od auta je bolji u skijoringu, 445 00:40:57,790 --> 00:41:03,160 sportu u kojem se utrkujete po smrznutom jezeru dok vučete skijaša. 446 00:41:04,060 --> 00:41:07,880 Ludost? Ni ne slutite kolika. 447 00:41:09,680 --> 00:41:13,000 Jedan od njih ima samo jednu nogu. -Što? 448 00:41:16,800 --> 00:41:19,480 Je li drugu izgubio radeći ovo? 449 00:41:19,660 --> 00:41:23,600 Dobar dan, gospodo. -Pozdrav. -Dobar dan. -Dobar dan. 450 00:41:23,740 --> 00:41:28,920 Zatim je slijedio tipično opsežan skandinavski razgovor. 451 00:41:29,100 --> 00:41:33,560 Radite ovo zato što nema puno planina za skijanje? -Da. 452 00:41:33,740 --> 00:41:37,020 Kako pobijedite? -Najbrži pobjeđuje. 453 00:41:41,080 --> 00:41:44,091 Uskoro je razgovor postao tečniji. 454 00:41:44,226 --> 00:41:48,840 Što one motorne saonice vuku? -Ide provozati svoju šupu. 455 00:41:49,020 --> 00:41:51,800 Za pecanje. -Što? -Za pecanje na ledu. 456 00:41:51,980 --> 00:41:56,320 To je poput kolibe za pecanje. -Koliba za pecanje na ledu. -Na skijama je? -Da. 457 00:41:56,460 --> 00:42:00,120 Poput kampera. -Da, ali na skijama. -Prilično dobro. 458 00:42:00,260 --> 00:42:05,000 Ometanje je gotovo, vratimo se na posao. -Koliko brzo inače idete? 459 00:42:05,180 --> 00:42:07,640 120. -Molim? 460 00:42:07,860 --> 00:42:11,600 120. -Ne bih toliko vozio bez skijaša. -Kilometara na sat? -Tako je. 461 00:42:11,702 --> 00:42:16,000 Ali svejedno. -To je 70. -70 milja na sat. -Da. 462 00:42:16,180 --> 00:42:20,080 Bliže je 80. -Molim? -Da. -Mi to nikad nismo radili. 463 00:42:20,260 --> 00:42:23,130 Onda nećemo ići tako brzo, ali ipak možete uživati. 464 00:42:23,231 --> 00:42:26,000 To ovisi o nama. -U tome je problem. 465 00:42:26,140 --> 00:42:28,760 Malo smo provozali ovom stazom. -Ja nisam. 466 00:42:28,862 --> 00:42:33,823 Kad pratite drugog, on ne zna što će napraviti u zavoju, kako će proći, 467 00:42:33,958 --> 00:42:37,279 hoće li rano skrenuti... -Ne znam kako će se auto ponašati. 468 00:42:37,380 --> 00:42:41,880 Ali vaši auti su netaknuti. Ne... -Moj Evo. -Njegov nije. -Vaši jesu. 469 00:42:42,060 --> 00:42:46,140 Pogledao je srednju papučicu i rekao: Ja to ne trebam. 470 00:42:46,400 --> 00:42:52,080 Iako nismo bili uvjereni da je to dobra ideja, stali smo na startu. 471 00:42:54,000 --> 00:42:57,480 To je druga glupa stvar koju smo napravili na ovom putovanju. 472 00:42:57,760 --> 00:43:02,520 Što misliš koliko će hladno biti skijašima pri 128 km/h? 473 00:43:03,560 --> 00:43:05,620 Nezamislivo hladno. 474 00:43:06,120 --> 00:43:10,000 Hoće li ih grijati toplina mog auspuha? 475 00:43:10,180 --> 00:43:13,980 Hoće, ali ne želiš proći kroz cilj sa slaninom na užetu. 476 00:43:18,840 --> 00:43:20,900 Idemo. 477 00:43:26,680 --> 00:43:31,600 U retrovizoru vidim čovjeka i drži korak sa mnom. To je alarmantno. 478 00:43:34,660 --> 00:43:36,680 Gdje je nestao? 479 00:43:41,120 --> 00:43:43,560 Presjeći ću put Hammondu. 480 00:43:44,640 --> 00:43:46,660 Uprskao sam to. 481 00:43:47,520 --> 00:43:49,900 Oprosti. 482 00:43:52,280 --> 00:43:56,080 104 km/h i još je tu. 483 00:44:02,720 --> 00:44:06,520 Ovo je zastrašujuće. Radije bih opet vozio u onom tunelu. 484 00:44:12,400 --> 00:44:16,080 Upravo smo postigli 128 km/h. 485 00:44:16,260 --> 00:44:21,320 Više od svega želim sustići Jeremyja, ali ne želim da netko pogine putem. 486 00:44:24,720 --> 00:44:27,040 Hammond me sustiže. 487 00:44:27,600 --> 00:44:30,160 Želi da idem brže. Lud je. 488 00:44:32,400 --> 00:44:36,680 Otišao sam široko! Ne! Ne! 489 00:44:38,968 --> 00:44:40,980 Vodim! 490 00:44:45,080 --> 00:44:47,940 To je bila greška. 491 00:44:51,700 --> 00:44:53,800 Sranje, izgubio sam ga. 492 00:44:55,520 --> 00:44:59,400 Zadnji krug. -Kroz šikanu. 493 00:45:02,080 --> 00:45:06,800 Hajde! Mapiranje je dobro, ali nije jače od kubika. 494 00:45:08,460 --> 00:45:11,040 A ja imam puno kubika. 495 00:45:18,160 --> 00:45:21,880 Ma daj! -Snaga V8 motora je moćna! 496 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 To! 497 00:45:25,712 --> 00:45:29,120 Vučem ga otraga. Zaboravio sam provjeriti. Još je tamo. 498 00:45:36,960 --> 00:45:39,040 Gdje je? 499 00:45:42,040 --> 00:45:44,120 Hvala Bogu. 500 00:45:44,500 --> 00:45:47,800 Nakon što smo se lijepo rastali s ovim ludim ljudima... 501 00:45:47,902 --> 00:45:50,600 Hvala vam. -Bilo nam je zadovoljstvo. 502 00:45:50,780 --> 00:45:53,360 Puno vam hvala. -Bilo je zastrašujuće iskustvo. 503 00:45:53,462 --> 00:45:57,060 Ne znam reći "hvala" na švedskom. -Pravi spektakl i veoma hrabro. 504 00:45:57,162 --> 00:46:00,142 Nastavili smo svojim putem. 505 00:46:10,360 --> 00:46:15,040 Sat vremena kasnije nešto mi je sinulo. 506 00:46:15,680 --> 00:46:19,120 Ovo je prvi put otkako smo krenuli 507 00:46:19,300 --> 00:46:22,500 da se uistinu osjećam kao da sam u divljini. 508 00:46:24,040 --> 00:46:27,320 Nigdje nema dokaza o postojanju čovjeka. 509 00:46:28,200 --> 00:46:34,440 Nema grada, nema sela. Nema hotela? 510 00:46:38,018 --> 00:46:42,618 Momci, sviđa mi se divljina, ali gdje ćemo prenoćiti? 511 00:46:42,720 --> 00:46:49,580 I ja isto mislim. Lijepo je što smo napokon tu, ali nema hotela. 512 00:46:49,760 --> 00:46:52,160 I jako se smračuje. 513 00:46:52,560 --> 00:46:56,480 Zašto ne upališ svoje svjetlo? Rekao sam svjetlo. 514 00:46:57,620 --> 00:47:02,400 Upalio sam svjetlo. -Želiš li vidjeti moja svjetla, James? 515 00:47:02,580 --> 00:47:06,160 Reći ću ne, ali eto ga, svaka čast. 516 00:47:09,360 --> 00:47:13,740 Vozili smo se satima i dalje nije bilo znaka životu. 517 00:47:18,560 --> 00:47:21,340 Vani je -6,5 °C. 518 00:47:22,360 --> 00:47:24,560 Ozbiljno, što ćemo raditi? 519 00:47:28,040 --> 00:47:30,040 Hajde. 520 00:47:31,640 --> 00:47:38,440 Kako smo se približili šumi, mojim svjetlima smo vidjeli obris zgrade. 521 00:47:41,000 --> 00:47:43,580 Pitam se što je to. -Ne znam. 522 00:47:48,920 --> 00:47:52,360 Ovo je poput kolibe za preživljavanje. 523 00:47:52,540 --> 00:47:56,720 Ovdje je ako zapnete u divljini da možete doći i pomoći si. 524 00:47:56,900 --> 00:48:00,089 Ima sve osnovne potrepštine. -Ovo je poput Sami kolibe? 525 00:48:00,224 --> 00:48:02,640 Hrpa drva. -Meso! 526 00:48:02,820 --> 00:48:06,380 Sve je smrznuto, zar ne? -Meso je u redu. Možemo zapaliti vatru. 527 00:48:06,482 --> 00:48:08,502 Moramo zapaliti vatru. 528 00:48:18,360 --> 00:48:22,720 Još kukaš zbog svojih rebara? -Pogledajte ovo. 529 00:48:23,480 --> 00:48:26,720 Sranje. -Kretenu. -Je li mu ispalo? 530 00:48:26,900 --> 00:48:31,040 Jest, ali nije bitno. -Mesna poslastica. 531 00:48:31,220 --> 00:48:35,560 Dovraga, ovo je predivno. -Zar ne? -Da. 532 00:48:35,662 --> 00:48:40,880 Imali smo malu avanturu u divljini. -Istina, živimo stilom divljine. 533 00:48:41,060 --> 00:48:43,540 Možda jedemo Rudolpha. Kako se ostali zovu? 534 00:48:43,642 --> 00:48:48,360 Donner i Blitz. Tko su ostali sobovi? -Nadutost, Mošnja i Raža. 535 00:48:48,540 --> 00:48:52,720 Steve. Robert. -Rudolph. -Da. 536 00:48:52,900 --> 00:48:58,280 Donner i Kebab. -Alimentacija. -Nijedan se nije zvao Alimentacija! -Bob. 537 00:49:38,960 --> 00:49:40,960 Momci? 538 00:49:48,580 --> 00:49:50,620 Koji je to vrag? 539 00:49:51,320 --> 00:49:57,240 Ova koliba centralni je dio kampa. Spavali smo u muzejskom eksponatu. 540 00:49:58,560 --> 00:50:02,360 Ondje je poklon trgovina. -Isuse. 541 00:50:02,540 --> 00:50:05,760 Imaju male... -Maze sobove. 542 00:50:05,940 --> 00:50:09,440 Oni ne znaju da smo bili unutra cijelu noć. 543 00:50:09,620 --> 00:50:11,640 Ne nosim hlače. 544 00:50:13,000 --> 00:50:16,920 Predlažem da ih odeš obući. -Da. -Možemo se spremiti. 545 00:50:17,100 --> 00:50:23,080 Polako ću otići do auta. -Uživao sam gledati kolibu. A ti? 546 00:50:23,260 --> 00:50:26,080 Bilo je zanimljivo, Hammonde. -Jako dobar pogled. 547 00:50:26,260 --> 00:50:32,000 Vrijedilo je 10-15 min tvog vremena. -Mislili smo da smo u divljini. 548 00:50:37,880 --> 00:50:39,880 Hammonde! 549 00:50:56,560 --> 00:51:03,540 Zamišljam da je to bio neki čudan vremenski poremećaj, kao val hladnoće... 550 00:51:03,720 --> 00:51:07,480 To je moglo pogoditi bilo koga od nas. Ali pogodilo je tebe. 551 00:51:07,660 --> 00:51:12,840 Ako te pogodi udar leda, imaš sreće... -Ti si to napravio! 552 00:51:14,080 --> 00:51:17,850 Zato što sam ja stavio tvoje ključeve u led ti si moj cijeli auto... 553 00:51:17,951 --> 00:51:21,920 Kako si to napravio? -Polako i cerio sam se dok sam to radio. Oprosti. 554 00:51:22,022 --> 00:51:26,040 Izgleda lijepo. Vidi. -Nije u voznom stanju, eto što. 555 00:51:26,220 --> 00:51:29,600 Za sada. -Nevjerojatan rezultat. -Ali do lipnja... 556 00:51:29,780 --> 00:51:34,800 Vi ćete mi pomoći da skinem led s auta. 557 00:51:34,980 --> 00:51:38,720 Hoću i usto, neću. 558 00:51:46,400 --> 00:51:50,400 Što misliš kako će Jeremy riješiti problem koji sam mu ostavio? 559 00:51:50,640 --> 00:51:55,960 Koliko dugo će proći prije nego kaže: Zapalit ću ga? 560 00:51:56,880 --> 00:51:58,880 Pola minute. 561 00:52:03,160 --> 00:52:05,960 To! Ovo je dobro. 562 00:52:10,200 --> 00:52:12,260 Dobro jutro. 563 00:52:13,040 --> 00:52:15,060 Ovo će predugo trajati. 564 00:52:24,600 --> 00:52:26,600 Pretjerao sam. 565 00:52:27,316 --> 00:52:33,040 Mogao je samo puno pričati jer bi sav taj topao zrak otopio led, zar ne? 566 00:52:35,520 --> 00:52:37,580 Tradicionalni Sami vatrogasni aparat. 567 00:52:46,960 --> 00:52:52,000 Hammond i ja zaputili smo se istočnije kroz prazni pejzaž. 568 00:52:52,180 --> 00:52:58,200 Ja sam i dalje bio zanijemio kako se Evo vratio iz mrtvih. 569 00:52:58,380 --> 00:53:03,820 Prednje rame se bilo potpuno savilo. Ali evo nas, 570 00:53:04,000 --> 00:53:08,480 temperatura je posve stabilna, upravljanje posve mirno. 571 00:53:10,560 --> 00:53:12,720 Nisam mogao vjerovati. 572 00:53:15,760 --> 00:53:21,040 Da smo u starom crno-bijelom britanskom žurnalu bio bi opisan kao odvažan momak. 573 00:53:21,400 --> 00:53:25,040 Ali on je više od toga. Stvarno je nevjerojatan. 574 00:53:26,320 --> 00:53:30,920 Uskoro smo se Richard i ja približavali rudarskom gradu Kiruni. 575 00:53:31,100 --> 00:53:34,550 Ne znam puno o njemu osim činjenice da je tu 576 00:53:34,651 --> 00:53:38,200 najveći svjetski podzemni rudnik željezne rudače. 577 00:53:39,440 --> 00:53:43,280 Što sugerira da nije lijep? 578 00:53:43,382 --> 00:53:47,920 Ne očekujem Bourton na vodi. -Ne. Slažem se. 579 00:53:48,100 --> 00:53:52,230 Željezna rudača je jako važna i švedska željezna rudača bila je jako važna 580 00:53:52,331 --> 00:53:56,360 u britanskom uspjehu u Industrijskoj revoluciji. -Lekcija iz povijesti. 581 00:53:56,540 --> 00:54:00,500 Nakon što su Darbyji shvatili kako rastaliti željezo s koksom umjesto 582 00:54:00,602 --> 00:54:04,042 korištenja drvenog ugljena, daleko smo napredovali. 583 00:54:04,520 --> 00:54:08,780 U stvari postoji i više od toga. To je bilo pretjerano pojednostavljivanje. 584 00:54:08,882 --> 00:54:11,462 A svejedno je bilo i više nego dovoljno. 585 00:54:14,680 --> 00:54:18,000 Na kraju stigli smo u grad. 586 00:54:19,920 --> 00:54:22,500 To je sigurno pravi rudnik. 587 00:54:38,080 --> 00:54:43,000 Dobra stvar je da pošto je ovo grad, neka vrsta praktičnog grada, 588 00:54:43,180 --> 00:54:48,220 možemo opskrbiti se stvarima koje ćemo možda trebati za putovanje divljinom. 589 00:54:49,020 --> 00:54:54,020 Za to vrijeme u Ledenoj postaji Zebra konačno sam počeo napredovati. 590 00:54:55,080 --> 00:55:00,120 Nikakve koristi od vatre. Čekić je jedina stvar koja djeluje. 591 00:55:03,240 --> 00:55:05,280 Napredak! 592 00:55:11,540 --> 00:55:14,590 Moja majka bi pogledala kroz tu rupu na vjetrobranu 593 00:55:14,691 --> 00:55:17,840 i rekla bi: "Čisto je. Možemo u školu, Jeremy." 594 00:55:19,860 --> 00:55:21,920 To. Krenuli smo. 595 00:55:23,800 --> 00:55:29,560 U Kiruni našli smo najmuževniju trgovinu na svijetu. 596 00:55:29,740 --> 00:55:32,320 Ovo... -Čekaj. 597 00:55:33,860 --> 00:55:37,480 Ne! -To govori da je ovo rudarski grad. 598 00:55:37,660 --> 00:55:42,120 Što rudarite? Željeznu rudaču. -Sastavit ću svoj auto. 599 00:55:44,360 --> 00:55:48,280 Jesmo li se smanjili ili su ovdje svi veći od nas? -Ne znam. 600 00:55:51,080 --> 00:55:53,100 Nisam ponio naočale. 601 00:55:54,560 --> 00:55:57,200 To je sjekira. -Da. 602 00:55:57,380 --> 00:56:01,880 Ovo je poput gurtni. Ako zapnemo, a mogli bi pošto smo u divljini. 603 00:56:02,060 --> 00:56:07,320 Tu su gurtne, vitla i slično. Remen s čegrtaljkom. I spremni smo. 604 00:56:08,480 --> 00:56:13,120 Nakon što smo obaviti kupovinu za preživljavanje, otišli smo na ručak. 605 00:56:13,880 --> 00:56:17,600 Smiješno je da inače ne jedem pizzu, ali ponekad... 606 00:56:17,780 --> 00:56:21,240 Pozdrav. Došao si. 607 00:56:33,080 --> 00:56:35,080 Što? 608 00:56:36,240 --> 00:56:40,920 Jesi li za pizzu? -Da. -Jesi li skinuo led? -Većinu. 609 00:56:41,100 --> 00:56:45,060 Kladim se da je bilo zabavno. To je bio pravi izazov. Što si napravio? 610 00:56:45,162 --> 00:56:49,321 Bacač plamena. -Pogodilo smo vatru. -Dlijeto. Nadam se da ćeš uživati 611 00:56:49,422 --> 00:56:53,680 u pizzi. -Hoćemo li proglasiti primirje s ludim psinama u vezi leda? 612 00:56:54,782 --> 00:56:57,960 Ne. -U redu. Možeš uzeti komadić. 613 00:56:58,140 --> 00:57:01,120 Ne daj mu da uzme! -Komadić. 614 00:57:03,360 --> 00:57:05,460 Jeste li vidjeli ovo? -Što? 615 00:57:06,520 --> 00:57:10,040 To je pokretna kuća. -Reći ću ti točno što je to. 616 00:57:10,220 --> 00:57:15,270 Rudnik željezne rudače koji ste možda primijetili kad ste dolazili... 617 00:57:15,371 --> 00:57:20,520 Teško ga je promašiti. -Rupa ide ispod grada i kuće počinju... 618 00:57:20,700 --> 00:57:24,920 Nestaju u... -Propadaju u rupe i zato premještaju grad. 619 00:57:25,100 --> 00:57:29,330 Tamo je bila cijela kuća na prikolici. Samo je premjeste. -Doslovno premjeste 620 00:57:29,431 --> 00:57:33,560 kuću. Podignu je, stave na kamion i premjeste na područje dalje od rudnika. 621 00:57:33,662 --> 00:57:39,240 Pogledajte. -Da. -Ondje je rupa i grad propada. 622 00:57:39,760 --> 00:57:46,400 Dobio sam ideju. -Što? -Znate one kuće na skijama koje smo vidjeli na jezeru? 623 00:57:47,320 --> 00:57:50,400 Jednom kad odemo... Kamo idemo? 624 00:57:50,580 --> 00:57:54,120 Istočno odavde. -Da? -Prema Finskoj i u Finsku. 625 00:57:54,300 --> 00:57:57,320 Doći ćemo u veću divljinu nego do sada. 626 00:57:57,500 --> 00:58:03,900 Zašto ne bi nabavili kuće i vukli ih iza naših auta? -Što? 627 00:58:04,080 --> 00:58:06,840 To je poput kampera. -Prave kuće. -Ne, na skijama. 628 00:58:07,020 --> 00:58:09,760 Ne možemo vući cijelu kuću iza nas. 629 00:58:09,940 --> 00:58:13,960 Ne kažem da uzmemo vilu sa šest soba. -O čemu pričaš? 630 00:58:14,140 --> 00:58:19,440 Nešto između pseće kućice i toga. -Na skijama? 631 00:58:19,620 --> 00:58:23,640 Možeš napraviti kakvu god kuću poželiš. -Pametna ideja. 632 00:58:23,820 --> 00:58:28,480 S tim i uz potrepštine koje smo kupili, spremni smo. -Bili ste u kupovini? -Da. 633 00:58:28,660 --> 00:58:30,740 Kupili smo fantastične stvari. 634 00:58:32,560 --> 00:58:35,580 Nakon što smo to riješili, pronašli smo radionicu. 635 00:58:38,080 --> 00:58:42,240 Idućeg popodneva kuće su bile spremne. 636 00:58:44,480 --> 00:58:48,920 Pokazat ću ti svoju genijalnost, Hammonde. 637 00:58:49,100 --> 00:58:52,860 Jednostavan krevet, krznena deka. -Sintetička? -Da. 638 00:58:52,995 --> 00:58:58,460 Imamo štednjak na drva, svjetlo na rogovima. 639 00:58:58,640 --> 00:59:04,200 I vanjsko svjetlo na mom trijemu. -Pomalo je velika, nije li? 640 00:59:04,380 --> 00:59:07,920 Nije velika! -Je u usporedbi s mojom. 641 00:59:08,680 --> 00:59:14,640 O, da. -Tradicionalna švedska koliba. Savršena u svakom pogledu. 642 00:59:15,880 --> 00:59:18,400 Ovo oni koriste. Vidi, kompaktno stanovanje. 643 00:59:18,580 --> 00:59:23,120 Ovo u sredini je za kuhanje. Zrak dolazi od ispod i izlazi kroz dimnjak na krovu. 644 00:59:23,222 --> 00:59:26,920 Grije cijelu unutrašnjost. Stolica se pretvara u krevet. 645 00:59:27,100 --> 00:59:30,300 Imam svjetlo. -Čekaj. Što? Moraš ležati u obliku slova C? 646 00:59:30,402 --> 00:59:34,441 Ne, onaj dio ide ovdje, a ono dolazi ovamo. Sve se pretvara 647 00:59:34,542 --> 00:59:38,680 u krevet kad ideš spavati, ali ovo je društveno, za grijanje, kuhanje. 648 00:59:39,720 --> 00:59:44,760 Lijepa svjetla. -Zašto je nisi napravio kvadratnom? Imao bi više mjesta. 649 00:59:44,940 --> 00:59:48,980 Zato što je tradicionalnog oblika. Sjedi se okolo. Imam ovakvu kod kuće. 650 00:59:49,082 --> 00:59:51,801 Naravno da imaš. -Zapravo, genijalna je. 651 00:59:51,902 --> 00:59:54,720 Možeš roštiljati unutra s prijateljima i... 652 00:59:56,280 --> 00:59:59,400 Jesi li to ukrao autobusno stajalište? 653 00:59:59,580 --> 01:00:03,200 Želio sam da kad sam u krevetu da mogu gledati Polarnu svjetlost 654 01:00:03,301 --> 01:00:06,720 bez da idem van. -Da sam se barem ja toga sjetio. 655 01:00:06,822 --> 01:00:10,591 Ovo je poput onih ljudi koji idu u potragu za hranom. Ti si otišao u 656 01:00:10,692 --> 01:00:14,960 potragu za skloništem. Umjesto gljiva vratio si se s autobusnom stajalištem. 657 01:00:15,062 --> 01:00:18,811 Pametna stvar. Baš ne želim pogledati kroz 658 01:00:18,912 --> 01:00:22,760 prozor i vidjeti te kako obavljaš muške stvari. 659 01:00:22,940 --> 01:00:25,060 Neću parkirati pored tebe. 660 01:00:27,880 --> 01:00:32,580 Kad smo završili s otkrivanjem bilo je vrijeme da se vratimo na cestu. Idemo. 661 01:00:33,480 --> 01:00:36,520 Ide. Krenuo sam. 662 01:00:38,680 --> 01:00:44,080 Krećemo se. Za sada sve radi. Savršeno je. 663 01:00:54,280 --> 01:00:57,560 Momci, čini se da sam se zamrznuo za tlo. 664 01:00:58,960 --> 01:01:04,240 Richard i ja smo izašli kako bi ga pogurali. -Spremni? 665 01:01:05,900 --> 01:01:09,140 Što radiš? -Tri, dva, jedan, idemo! 666 01:01:13,920 --> 01:01:18,971 To! -To. Samo vozi, James. -Hvala! 667 01:01:21,000 --> 01:01:23,040 Krenuo sam. 668 01:01:26,040 --> 01:01:29,120 Funkcionira! Funkcionira! 669 01:01:29,300 --> 01:01:31,560 O, ne. Ne. 670 01:01:33,440 --> 01:01:35,460 Ajme meni. 671 01:01:37,920 --> 01:01:40,000 Panika. Panika. 672 01:01:44,800 --> 01:01:50,580 Sada je teško opisati Audijevo držanje. Lošije je jedan način za to reći. 673 01:01:53,080 --> 01:01:58,260 Pozitivna stvar je što je naš dizajn riješio problem stanovanja. 674 01:01:59,760 --> 01:02:04,000 Tečno smo se kretali prema finskoj granici. 675 01:02:05,480 --> 01:02:09,640 Ja sam pravi nomad u snježnoj divljini. Imam svoj dom sa mnom. 676 01:02:10,960 --> 01:02:14,280 Predivno, to je pokretno selo. 677 01:02:15,080 --> 01:02:18,060 Pozdrav, ljupki Šveđani. 678 01:02:18,600 --> 01:02:21,480 Navigacija kaže da ovdje idem lijevo. 679 01:02:24,440 --> 01:02:26,440 Ne! 680 01:02:30,691 --> 01:02:33,720 Gotovo sam prevrnuo svoju šupu. 681 01:02:34,800 --> 01:02:37,960 Klizim. Klizim. 682 01:02:40,843 --> 01:02:42,880 Mirno. 683 01:02:45,420 --> 01:02:49,880 Jeremy, jesi li siguran za ovo skretanje? -Jesam. Nisam. 684 01:02:50,060 --> 01:02:53,980 Iskreno, nisam zato što moja navigacija neće priznati jer je njemačka, 685 01:02:54,082 --> 01:02:59,540 da može samo vidjeti jedan-dva satelita. Zapravo ne zna gdje je. 686 01:03:03,720 --> 01:03:07,240 Zahvaljujući Quattrovoj superiornoj snazi, 687 01:03:07,341 --> 01:03:10,760 uskoro sam bio daleko ispred 2-litrenih momaka. 688 01:03:12,800 --> 01:03:17,860 Ali moja teška šupa učinila je moj V8 motor pomalo žednim. 689 01:03:19,840 --> 01:03:21,900 Morat ću nadoliti gorivo. 690 01:03:22,480 --> 01:03:24,580 Čekaj, evo benzinske. 691 01:03:26,080 --> 01:03:28,280 Ajme meni. 692 01:03:30,880 --> 01:03:32,920 Kvragu! 693 01:03:33,720 --> 01:03:38,800 Sranje! Zabio sam se u benzinsku postaju. 694 01:03:41,640 --> 01:03:44,760 Sranje. Dobro jutro. 695 01:03:47,680 --> 01:03:50,300 U tom trenutku stigao je moj kolega. 696 01:03:53,120 --> 01:03:58,160 U redu. -I ponudio se da mi pomogne riješiti moj problem. 697 01:03:58,340 --> 01:04:02,360 Da ja idem? Ja ću stati ovdje. Puno udesno u rikverc. Možda uspije. 698 01:04:02,540 --> 01:04:06,000 Misliš? -Vidiš? 699 01:04:07,340 --> 01:04:10,280 Da? -Sve u redu. Smotaj do kraja udesno. 700 01:04:11,960 --> 01:04:14,720 U redu. Zatim idi naprijed. 701 01:04:16,480 --> 01:04:20,060 Kad razmislim, pogriješio sam. 702 01:04:33,360 --> 01:04:36,280 Sranje! Što sam udario? 703 01:04:36,460 --> 01:04:40,240 Sve one velike metalne kontejnere. -Udario sam kontejner? 704 01:04:40,420 --> 01:04:42,740 Više njih. 705 01:04:43,600 --> 01:04:50,560 O, ne. Vidi što smo napravili. -Mi? -To je seoska oglasna ploča. 706 01:04:50,740 --> 01:04:55,120 Glazbene lekcije, lekcije sviranja. Dječji zbor. -Neće ni primijetiti. 707 01:04:55,300 --> 01:04:59,160 Hoće zato što je porušena. -Prokleto je teška. 708 01:04:59,340 --> 01:05:06,780 Ne možemo je podići. -To je jedina stvar koju imaju! Snijeg i oglasnu ploču. 709 01:05:08,760 --> 01:05:13,960 S obzirom na situaciju činilo se bezobrazno žaliti na moju štetu. 710 01:05:14,140 --> 01:05:18,770 Sad će biti svježe unutra. -Nakon što se pojavio g. Spori, napustili 711 01:05:18,871 --> 01:05:23,600 smo mjesto nesreće pokušavajući privući što manje pozornosti. 712 01:05:25,160 --> 01:05:28,440 Momci, idemo na drugu stranu. Stani, idemo na drugu stranu. 713 01:05:28,620 --> 01:05:33,560 Zašto mi to ranije nisi rekao? -Ne, previše sam skrenuo. 714 01:05:34,280 --> 01:05:37,560 Imamo li sad stajski ples? 715 01:05:41,200 --> 01:05:44,000 Na cesti je bio slab promet. 716 01:05:45,040 --> 01:05:49,000 Nakon nekoliko kilometara malo smo se opustili. 717 01:05:51,220 --> 01:05:54,220 Pretičeš li me, manijače? 718 01:05:54,840 --> 01:05:57,920 Utrkivanje šupa na skijama! Nova stvar! 719 01:06:01,600 --> 01:06:03,620 O, moj Bože. 720 01:06:04,520 --> 01:06:07,100 Kad bolje razmislim, to je bila greška. 721 01:06:07,520 --> 01:06:09,560 Naljutio sam je! 722 01:06:13,640 --> 01:06:15,720 Nasip! 723 01:06:19,120 --> 01:06:22,260 O, ne, s unutarnje strane mi dolazi autobusna stanica. 724 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Čak i stanica Jamesa Maya... 725 01:06:30,040 --> 01:06:32,120 Preteći ću ga. 726 01:06:38,160 --> 01:06:40,180 Ajme. 727 01:06:41,320 --> 01:06:43,360 Malo sam pretjerao. 728 01:06:43,540 --> 01:06:49,280 Nisam radio ništa zabavnije od ovoga u autu jako, jako dugo. 729 01:06:50,640 --> 01:06:56,560 Nadam se da ova zabava neće završiti krvlju, sudom i puknutim arterijama. 730 01:06:56,740 --> 01:06:59,800 Skreni lijevo. -Skrećem lijevo. Prenaglo! 731 01:07:00,880 --> 01:07:02,960 Sranje! 732 01:07:03,080 --> 01:07:05,160 Kvragu! 733 01:07:07,360 --> 01:07:10,360 Imao sam nesreću u lijevom zavoju. 734 01:07:14,480 --> 01:07:16,560 Kreten si. 735 01:07:16,740 --> 01:07:21,520 Svejedno, drugi put u dva sata moj kolega je organizirao spašavanje. 736 01:07:21,700 --> 01:07:26,240 Ako ove dvije gurtne povežemo za ono drvo... 737 01:07:29,040 --> 01:07:31,100 Odmaknite se. 738 01:07:39,920 --> 01:07:43,200 Mali trzaj bi mogao uspjeti. Evo ga. 739 01:07:45,720 --> 01:07:48,920 Jako dobro! Uspjelo je nešto što smo napravili! 740 01:07:49,100 --> 01:07:53,160 Nešto što smo mi napravili... -Ja ga nisam napravio. 741 01:07:53,340 --> 01:07:56,080 Bili smo tu. -Bili smo tu kad je uspjelo. 742 01:08:01,240 --> 01:08:06,780 Evo je, moćna šupa je još jednom u pokretu. 743 01:08:12,080 --> 01:08:15,380 Nekoliko kilometara dalje moja Amstradova navigacija 744 01:08:15,481 --> 01:08:18,680 napokon nas je dovela do Finske granice. 745 01:08:20,160 --> 01:08:24,600 Ondje je Finske s druge strane smrznute rijeke. 746 01:08:25,840 --> 01:08:29,000 Ovo je međunarodna granica? -Da. 747 01:08:29,180 --> 01:08:34,240 Kako ljudi prelaze iz Švedske u Finsku po ljetu? 748 01:08:34,420 --> 01:08:36,920 Dobro pitanje, James. 749 01:08:37,100 --> 01:08:41,200 Ova navigacija je poludjela. Idemo. 750 01:08:51,600 --> 01:08:54,180 Pozdrav, Finska. 751 01:08:58,640 --> 01:09:02,600 Ovo već sliči pravoj stvari. Ovo je divljina. 752 01:09:06,120 --> 01:09:10,120 Ako ovdje upadnemo u nevolju, daleko smo od ikoga i ičega. 753 01:09:10,300 --> 01:09:12,920 Ali u redu je. Imamo naše kuće s nama. 754 01:09:13,100 --> 01:09:16,960 Naći ćemo mjesto u šumi i kampirat ćemo u divljini. 755 01:09:19,760 --> 01:09:23,960 Kako smo se uspinjali sumrak je postao tama. 756 01:09:24,140 --> 01:09:27,200 A zatim je došla oluja. 757 01:09:38,080 --> 01:09:41,560 Ovo je postalo pomalo opasno. 758 01:09:41,740 --> 01:09:46,080 Kao prvo, smračilo se, kao drugo, vani je snježna oluja. 759 01:09:46,720 --> 01:09:48,820 Prava snježna oluja. 760 01:09:53,120 --> 01:09:57,000 Ovo je daleko od dobrog. 761 01:10:00,080 --> 01:10:03,120 Zaledila mi se unutrašnjost vjetrobrana. 762 01:10:03,920 --> 01:10:05,920 Moram... 763 01:10:13,160 --> 01:10:16,280 Ovo je beznadno. 764 01:10:17,360 --> 01:10:22,400 Mislim da bi trebali stati ovdje. Mislim da ne možemo nastaviti. 765 01:10:23,640 --> 01:10:27,960 Idem unutra. Naložit ću vatru. -Da ti pomognem? 766 01:10:28,140 --> 01:10:30,960 Svakako. -Isuse. 767 01:10:33,160 --> 01:10:35,160 O, Bože. 768 01:10:41,320 --> 01:10:43,320 Kvragu. 769 01:10:47,320 --> 01:10:50,640 Stavio sam gorivo za upaljače. -Hvala što si mi rekao. 770 01:10:57,200 --> 01:10:59,200 Jako je hladno. 771 01:11:07,400 --> 01:11:11,880 Srećom, idućeg jutra oluja je prošla. 772 01:11:14,760 --> 01:11:16,780 Hladno mi je. 773 01:11:22,680 --> 01:11:24,740 Isuse Kriste. 774 01:11:45,800 --> 01:11:48,020 Učinili smo to... 775 01:11:51,000 --> 01:11:54,560 Kampirali smo na skijaškoj stazi. 776 01:11:57,960 --> 01:12:00,580 Na crvenoj stazi, kako mi se čini. 777 01:12:49,800 --> 01:12:51,800 Koji... 778 01:12:58,720 --> 01:13:02,000 To dobiješ kad mi auto okuješ ledom. 779 01:13:07,880 --> 01:13:09,880 Što? 780 01:13:34,820 --> 01:13:36,900 Dobro. 781 01:13:43,680 --> 01:13:45,680 Vrijeme za ustajanje. 782 01:13:47,440 --> 01:13:50,920 Gdje smo? -To je zanimljivo. 783 01:13:51,100 --> 01:13:53,600 Izgleda da smo na skijalištu. 784 01:13:54,120 --> 01:13:56,940 Molim? -Znam. 785 01:14:03,320 --> 01:14:06,920 Ajme. Dobro da smo stali na vrijeme. 786 01:14:07,100 --> 01:14:09,880 Znam. -Hammond je već na dnu. 787 01:14:10,060 --> 01:14:13,320 Što? Kako? Na skijama? 788 01:14:13,460 --> 01:14:17,160 Da, i sa svojom šupom. -I njegova šupa je dolje? 789 01:14:17,340 --> 01:14:20,120 Možda sam je malo pogurao. 790 01:14:20,300 --> 01:14:23,210 Samo malo. -Gurnuo si njegovu šupu niz brdo? 791 01:14:23,311 --> 01:14:26,320 Oduvijek je pričao da je želio ići skijati. 792 01:14:26,460 --> 01:14:33,880 Pusti njega. Imamo veliki problem jer ih nekako moramo odvući dolje. 793 01:14:34,060 --> 01:14:36,440 A to je crvena staza. 794 01:14:40,960 --> 01:14:44,380 Zapravo, ja sam imao veliki problem zato što mi je 795 01:14:44,481 --> 01:14:48,300 kuća bila uništena i morao sam se vratiti po auto. 796 01:14:49,000 --> 01:14:52,400 To je značilo korištenje uspinjače koju koriste skijaši. 797 01:14:52,520 --> 01:14:56,100 Problem je bio što ja ne znam skijati. 798 01:14:58,840 --> 01:15:03,460 Skije? Ne. Još skija. 799 01:15:03,640 --> 01:15:05,640 Snowboard. 800 01:15:06,120 --> 01:15:09,160 Ne. Čekaj malo. 801 01:15:10,880 --> 01:15:12,960 To. 802 01:16:21,120 --> 01:16:27,520 U međuvremenu na vrhu ja sam pokušavao zakvačiti auto za autobusnu stanicu. 803 01:16:37,960 --> 01:16:39,960 Prokletstvo! 804 01:16:40,061 --> 01:16:43,441 Moj plan za zaustavljanje 805 01:16:43,560 --> 01:16:47,280 mojih dugačkih sanjki 806 01:16:47,520 --> 01:16:54,240 jest da zakvačim užad za one krajeve 807 01:16:54,420 --> 01:16:57,080 kako bi držale pravac. 808 01:17:10,080 --> 01:17:12,140 Oprostite. 809 01:17:12,440 --> 01:17:14,440 Oprostite. 810 01:17:15,900 --> 01:17:17,900 Oprostite. 811 01:17:38,080 --> 01:17:43,320 Čekaj. Desna ruka dolje, unatrag, malo lijevo, malo desno, izravnaj. 812 01:17:51,760 --> 01:17:53,840 O, sranje! 813 01:17:54,240 --> 01:17:56,320 Sranje! 814 01:18:02,040 --> 01:18:04,040 Isuse! 815 01:18:15,200 --> 01:18:17,280 Ne! 816 01:18:27,280 --> 01:18:31,060 Ostao sam samo ja s dvije šupe. 817 01:18:53,400 --> 01:18:55,600 Za Boga miloga. 818 01:19:08,120 --> 01:19:10,440 U redu. To je Hammond. 819 01:19:13,720 --> 01:19:16,680 Hammonde? Možeš li nam pomoći? -Ne. 820 01:19:39,080 --> 01:19:43,640 Nakon što sam napokon zakvačio svoju šupu, bio sam spreman za pokret. 821 01:19:45,240 --> 01:19:48,320 Je li sve u redu? 822 01:19:48,460 --> 01:19:53,750 Kontrola proklizavanja je isključena. Dobro. -Jeremy, planiraš li se 823 01:19:53,851 --> 01:19:59,240 spustiti danas? -Spuštam se. Jako je teško. Zato što imam šupu iza sebe. 824 01:20:00,280 --> 01:20:02,300 Svjetla? Da. 825 01:20:02,520 --> 01:20:05,080 Gurtne su povezane. O, sranje! 826 01:20:07,040 --> 01:20:09,560 Kontrola proklizavanja je isključena. 827 01:20:10,520 --> 01:20:12,520 Idemo. 828 01:20:12,880 --> 01:20:15,020 Idemo mirno. 829 01:20:16,240 --> 01:20:20,800 To je ono što moram učiniti, mirno. Vozi ravno, Jeremy. Vozi ravno. 830 01:20:24,360 --> 01:20:26,440 Zapalila ti se šupa. 831 01:20:29,320 --> 01:20:31,880 Kako sam to napravio? 832 01:20:32,367 --> 01:20:34,880 Zaustavljanje nije moguće. 833 01:20:35,320 --> 01:20:40,320 Ubrzavam. Tako ću pokušati ugasiti vatru kao u filmu Memphis Belle. 834 01:20:46,640 --> 01:20:49,700 Pokušat ću se zaustaviti podupravljanjem. 835 01:20:53,600 --> 01:20:55,640 O, Bože. 836 01:20:57,080 --> 01:21:00,880 Mislim da to ima veze s tvojim vatrenim ispuhom. -Sranje! 837 01:21:07,200 --> 01:21:10,020 Nakon što su ugasili vatru... 838 01:21:11,600 --> 01:21:16,240 Provjerio sam štetu. O, Kriste. Spaljen je. 839 01:21:17,400 --> 01:21:20,000 Barem je toplo. -Gurtne su izdržale. 840 01:21:20,180 --> 01:21:25,000 Da, ali... -Stani prije nego kreneš s negativnošću. -Dobro? 841 01:21:25,180 --> 01:21:28,000 Ove gurtne su ju zaustavile. 842 01:21:28,180 --> 01:21:31,320 Cijelim putem je klizala na sve strane. 843 01:21:31,460 --> 01:21:34,447 To je riješilo problem. -Pametno razmišljaš. -Točno. 844 01:21:34,582 --> 01:21:38,131 Rezultat toga je da je čitava da imaš gdje prespavati noćas. 845 01:21:38,232 --> 01:21:41,980 Ovo je dobro prošlo. -Svi smo bili beskućnici. 846 01:21:44,520 --> 01:21:46,620 I imali smo još jedan problem. 847 01:21:47,920 --> 01:21:52,920 Iako je aerodrom udaljen oko 160 km, ali stići tamo na vrijeme u Finskoj, 848 01:21:53,100 --> 01:21:57,240 koja ima najstrože zakone za prekoračenje brzine na svijetu, 849 01:21:57,420 --> 01:22:01,960 moglo bi biti zeznuto. Ali dobio sam ideju. 850 01:22:02,140 --> 01:22:05,630 Slušajte. Ustanovili smo da je Audi jedini auto 851 01:22:05,731 --> 01:22:09,320 koji može odvući saonice niz crvenu stazu. 852 01:22:09,460 --> 01:22:15,720 I zapaliti ih i uništiti. -Da, ali jedini je on uspio. Tvoj nije. 853 01:22:15,900 --> 01:22:18,160 Provodim temeljiti test ovog auta. 854 01:22:18,340 --> 01:22:23,160 Iskreno, ranije je May provodio jako temeljiti test na Evu. 855 01:22:23,340 --> 01:22:28,600 Hajde, Hammonde. Pokaži nam koliko brzo Subaru ide. -Neću to ovdje raditi. 856 01:22:30,160 --> 01:22:36,320 Zašto ne? -Jer su oni veoma strogi kod prekoračenja brzine. 857 01:22:36,460 --> 01:22:40,020 Ne samo da pristupe podacima da vide jesi li platio porez za auto 858 01:22:40,122 --> 01:22:43,510 nego provjere tvoj povrat poreza da vide koliko si zaradio 859 01:22:43,611 --> 01:22:46,899 i kazne te u skladu s tim. -U pravu je. Rade to. -Istina. 860 01:22:47,034 --> 01:22:50,397 Finski magnat za kobasice kažnjen je s 116.000 funti 861 01:22:50,498 --> 01:22:53,960 jer je vozio 80 km/h gdje je ograničenje 40 km/h. 862 01:22:54,780 --> 01:22:58,800 Ozbiljni su u vezi s tim. -Hajde, Hammonde. Možeš si to priuštiti. 863 01:22:58,980 --> 01:23:05,380 Stisni gas. Vidi koliko brzo ide. -Ni ja neću pasti na to. Ne. 864 01:23:07,280 --> 01:23:11,360 Bio sam zabrinut da ćemo zakasniti na let zbog ograničenja brzine. 865 01:23:12,440 --> 01:23:16,080 Ali onda mi je sinula ideja. 866 01:23:16,260 --> 01:23:20,880 Ne možemo ići brzo na cestama, ali možemo ići brzo na ovom jezeru 867 01:23:20,982 --> 01:23:25,582 koje se proteže do aerodroma. 868 01:23:26,240 --> 01:23:28,500 U redu. Idemo. 869 01:23:31,420 --> 01:23:33,960 Brzina i snaga. 870 01:23:40,080 --> 01:23:42,620 Vidite? Ovdje nema ograničenja brzine. 871 01:23:44,960 --> 01:23:49,600 Svinja! Presjekao mi je put poput manijaka i luđaka. 872 01:23:49,780 --> 01:23:51,920 Ne možeš me uhvatiti. 873 01:23:53,840 --> 01:23:57,000 Trebaš probati voziti ovuda. Sve je ravno. 874 01:23:57,440 --> 01:23:59,480 O, sranje! 875 01:23:59,760 --> 01:24:01,760 Jebemti! 876 01:24:02,600 --> 01:24:06,140 James je propao. -Sranje! -James je propao. 877 01:24:06,320 --> 01:24:08,320 Ne mrdaj. 878 01:24:12,820 --> 01:24:16,080 Jebemti. Sranje. 879 01:24:19,640 --> 01:24:22,680 Možeš li izaći? 880 01:24:24,760 --> 01:24:26,800 Jesi li na dnu? 881 01:24:29,440 --> 01:24:33,460 Je li led ispod njega? -Možda je na kamenu. 882 01:24:39,120 --> 01:24:45,240 James, tvoj prednji spojler se zaglavio na netaknuti led. 883 01:24:49,120 --> 01:24:51,640 Zapeo je na kamen ili led. 884 01:24:53,960 --> 01:24:56,040 Moja rebra. 885 01:24:56,800 --> 01:25:00,200 Skoro si izašao ako možeš doći do prtljažnika. 886 01:25:01,920 --> 01:25:06,960 Misliš li da auto sjedi na komadu leda? -Mislim da je zapeo na ledu. 887 01:25:07,640 --> 01:25:11,080 Ako propadne, plivat ću za njim, ali moramo spasiti auto. 888 01:25:11,180 --> 01:25:15,880 Pronađite način da izvučemo auto. Ako ga izvučete i ja idem s njim. 889 01:25:15,982 --> 01:25:21,620 Ti imaš kuku. Ali ne možemo se više približiti da ga izvučemo autima. 890 01:25:21,800 --> 01:25:25,520 Neću se više približavati. -Ne, ne. Ne idem bliže. 891 01:25:25,700 --> 01:25:29,920 Nemojte prilaziti više od toga. -Nećemo. Uže za vuču otpada. 892 01:25:30,100 --> 01:25:33,040 Ali imamo alat. Razmislimo što imamo. 893 01:25:33,220 --> 01:25:35,940 Ovdje je upao do svjetala. -Pregledajmo alat. 894 01:25:39,040 --> 01:25:42,080 Pogledao sam video, nemoj se smijati. 895 01:25:42,260 --> 01:25:45,560 Znaš da volim izvlačenja, off-road i slično? -Da. 896 01:25:45,740 --> 01:25:48,200 Gledao sam kako rade izvlačenje iz leda. 897 01:25:49,840 --> 01:25:54,560 Postoji način da to napravimo. Možemo koristiti drvo kao vitlo. 898 01:25:54,740 --> 01:25:59,760 Ne idi nikamo, James. Odmah se vraćamo. -Baš sam mislio otići na kavu. 899 01:26:05,820 --> 01:26:08,140 Ovo je spasilačka misija. 900 01:26:23,500 --> 01:26:29,840 Mislim da ima šanse da ponovno vozi ako voda nije ušla u motor. 901 01:26:31,660 --> 01:26:34,900 Ali moramo ga izvući. O, Bože. 902 01:26:35,080 --> 01:26:37,580 Mislim da nije spreman otići. 903 01:26:38,800 --> 01:26:40,820 On je preživljavač. 904 01:26:49,680 --> 01:26:52,720 Koji je plan? -On ga je smislio. 905 01:26:52,900 --> 01:26:56,700 Iskreno, ja ga ne razumijem. -Vidio sam to na internetu. 906 01:27:04,440 --> 01:27:06,440 Probio sam. 907 01:27:07,520 --> 01:27:12,160 Spreman? -Da. -Sad imaš most za bijeg. 908 01:27:13,400 --> 01:27:16,880 Kad ćeš nam zahvaliti? -Još nije uspjelo. 909 01:27:17,060 --> 01:27:21,620 Možemo li nekako izvući auto, a njega ostaviti? 910 01:27:26,800 --> 01:27:29,280 Mislim da je to dobro. -U redu. May? 911 01:27:29,460 --> 01:27:35,440 Dobro ovo zaveži i prikvači na kuku. -U redu. 912 01:27:41,320 --> 01:27:45,020 Zavezao sam. -Da? 913 01:27:45,600 --> 01:27:49,720 Je li to sve, Hammonde? -Da, gotovo je. 914 01:27:49,900 --> 01:27:55,780 To je samo klada u rupi? -Da. -Zavezana za drugu kladu? -Da. 915 01:27:55,960 --> 01:28:01,760 I misliš da će to biti dovoljno da izvučemo auto težak tonu i pol? -O, da. 916 01:28:02,760 --> 01:28:06,800 Klada u sredini se okreće. -I treba. -Stvarno? -To je vitlo. 917 01:28:06,980 --> 01:28:10,500 Klada u sredini se okreće i namata uže. 918 01:28:11,760 --> 01:28:14,420 Znaš što, Hammonde? -Funkcionira. -Funkcionira! 919 01:28:14,522 --> 01:28:19,200 Zapanjen sam jer je to led i pogledaj to. 920 01:28:19,380 --> 01:28:24,760 On mora sići. -Možeš li staviti kladu odande do vozačevog sjedala? 921 01:28:24,940 --> 01:28:28,380 Popet ću se preko vrata do čvrstog dijela. 922 01:28:38,480 --> 01:28:41,120 Spašen je. -Hvala vam. 923 01:28:41,300 --> 01:28:45,200 Znaš li je li motor bio pod vodom? -Mislim da nije. 924 01:28:45,380 --> 01:28:49,080 Moramo pokušati držati motor iznad vode. 925 01:28:49,560 --> 01:28:52,000 Učinimo to. -Moramo se baciti na posao. 926 01:28:56,400 --> 01:28:59,740 Počeli smo okretati vitlo nadajući se da što god 927 01:28:59,841 --> 01:29:03,280 drži auto u zraku da će držati motor iznad vode. 928 01:29:06,880 --> 01:29:10,640 Kolika je izdržljivost užeta? -Ne znam. To je obično uže. 929 01:29:13,440 --> 01:29:18,000 Sranje, upao je u vodu! Prednji kraj je propao. 930 01:29:18,180 --> 01:29:22,240 U redu. -Je li pao s ruba? -Da. 931 01:29:22,420 --> 01:29:27,080 Moramo požuriti jer je motor pod vodom. -U redu. 932 01:29:31,760 --> 01:29:34,440 Miče se! Pogledajte! 933 01:29:38,480 --> 01:29:44,540 Kada smo dovoljno izvukli stražnji kraj, bilo je vrijeme za drugi dio mog plana. 934 01:29:46,240 --> 01:29:49,760 Ovako? Hammonde? -Tako je. 935 01:29:53,040 --> 01:29:56,280 Jeremy, jesi li spreman? -Dvije sekunde. 936 01:29:58,200 --> 01:30:01,680 Auto se kreće! -Uže je napeto. -Auto se kreće. 937 01:30:05,680 --> 01:30:08,680 Stop-svjetla. Zašto su se stop-svjetla upalila? 938 01:30:08,860 --> 01:30:11,020 Struja. Osigurači. 939 01:30:15,080 --> 01:30:18,760 James? -Da? -Motor je vani. 940 01:30:18,940 --> 01:30:22,500 Najveći problem je što je zapeo za podnicu. 941 01:30:23,880 --> 01:30:27,460 Ali pošto je bio izvan rupe mogao sam se dovoljno 942 01:30:27,561 --> 01:30:31,040 približiti kako bih upotrijebio svoj V8. -Stani. 943 01:30:32,840 --> 01:30:34,840 Zakvačio sam. Možeš krenuti. 944 01:30:38,528 --> 01:30:40,600 Još jednom. 945 01:30:45,120 --> 01:30:47,120 To će biti dovoljno. -To je to! 946 01:30:47,880 --> 01:30:51,040 Kakav je ovo auto. Izvukao je Evo. 947 01:30:51,220 --> 01:30:54,560 Spasio je Evov život. Ljepotane. 948 01:30:55,200 --> 01:30:58,220 Pitanje je bilo, je li ga doista spasio? 949 01:31:00,280 --> 01:31:02,340 Sranje. 950 01:31:04,280 --> 01:31:06,880 Pogledaj far. -O, Bože. 951 01:31:07,060 --> 01:31:11,000 Jednostavno rečeno, James, imaš posla. 952 01:31:11,180 --> 01:31:15,360 Aha. -Hammonde, ti i ja moramo stići na avion za doma. 953 01:31:15,540 --> 01:31:20,400 Da. Tim na prvom mjestu. -Tim na prvom mjestu. Bili smo tim. 954 01:31:20,580 --> 01:31:24,020 Hvala vam na tome. -Vidjet ćemo se u nečemu. 955 01:31:24,900 --> 01:31:26,940 U Volvu. 956 01:31:37,360 --> 01:31:41,000 Sumnjam da će ga ovaj put popraviti. Evo je žilav auto 957 01:31:41,180 --> 01:31:43,700 i volim ga, ali mislim da je mrtav. 958 01:31:44,120 --> 01:31:47,400 Kasnimo na avion! 959 01:31:47,761 --> 01:31:50,000 Hajde, hajde. 960 01:31:52,960 --> 01:31:57,580 Jezero su zamijenile brze šumske ceste. 961 01:31:59,280 --> 01:32:03,540 A one su bile savršeni okoliš da rezimiramo naše aute. 962 01:32:04,980 --> 01:32:09,960 Mislim da ih mogu usporediti sa psima, a Evo je poput spasilačkog psa 963 01:32:10,062 --> 01:32:14,602 kojeg su zanemarivali neodgovorni vlasnici 964 01:32:14,760 --> 01:32:17,500 i zbog toga ga volite. 965 01:32:19,360 --> 01:32:26,400 Subaru je poput umiljatog, ali prilično dosadnog terijera. 966 01:32:30,320 --> 01:32:34,960 Tu je i Audi Quattro koji je poput labradora. 967 01:32:35,140 --> 01:32:39,720 Genijalan baš u svemu. 968 01:32:41,160 --> 01:32:44,160 Quattro nije samo za Božić. 969 01:32:46,400 --> 01:32:48,960 Quattro je za život. 970 01:32:55,240 --> 01:32:58,120 Ne kažem da Subaru može sve. 971 01:32:58,300 --> 01:33:03,000 Prilagoditi se kako bi pristajao poslovnom čovjeku i delikventu u vama. 972 01:33:03,180 --> 01:33:07,700 Nije tako. Vi se morate prilagoditi njemu, u tome je stvar. 973 01:33:08,720 --> 01:33:13,200 Najblaži župnik na svijetu može otići s propovjedaonice s lijepim 974 01:33:13,301 --> 01:33:17,880 riječima za svoje stado, uskočiti u Subaru Imprezu i voziti ovako. 975 01:33:21,680 --> 01:33:24,880 To je ono što radi! 976 01:33:37,560 --> 01:33:40,640 Zatim smo ubrzali prema avionu. 977 01:33:43,560 --> 01:33:48,540 To je ograda aerodroma. -Negdje unutra naš je avion. 978 01:33:53,120 --> 01:33:55,540 Sad sam u Orlovom gnijezdu. 979 01:33:57,920 --> 01:34:00,080 Ajme. Stroj! 980 01:34:07,840 --> 01:34:09,840 Kakav dolazak. 981 01:34:15,660 --> 01:34:17,760 To mora biti taj. 982 01:34:35,000 --> 01:34:39,120 Otmjen avion! -Lijep prolazak kroz cilj. -Zar ne? 983 01:34:39,300 --> 01:34:43,130 Došli smo brže nego smo očekivali pa nam je 984 01:34:43,231 --> 01:34:47,160 ostalo viška vremena dok James ne dođe. 985 01:34:47,340 --> 01:34:54,720 Razmišljao sam dok sam vozio, ako je tvoj auto prvotno dizajniran za reli 986 01:34:54,900 --> 01:34:58,820 onda će biti prilično dobar, što god on bio. -Otkud ti znaš? 987 01:34:59,000 --> 01:35:02,200 Taj auto nije dizajniran za reli. -Jest! 988 01:35:02,380 --> 01:35:07,120 Jesi li pogledao u retrovizor u bilo kojem trenutku proteklih 40 minuta? 989 01:35:07,300 --> 01:35:11,040 Jesam, vidio sam ogromni Audi u njemu, ali ne reli auto. 990 01:35:11,220 --> 01:35:15,480 Tvoj problem je što dovoljno ne obraćaš pažnju. -Što? 991 01:35:16,760 --> 01:35:20,080 Što? Jesi li to ti napravio? -Jesam. 992 01:35:20,260 --> 01:35:24,080 Jesi li to napravio i na vratima? -Jesam. -Kvragu. -I na vjetrobranu. 993 01:35:24,182 --> 01:35:27,560 Daj, mislio sam da izgleda cool. -Izgledalo je. -Nije. 994 01:35:27,740 --> 01:35:31,920 Svi su mislili da si obožavatelj Martina Clunesa ili Martina Bashira. 995 01:35:32,100 --> 01:35:34,830 Nakon što smo završili s otkrivanjem, 996 01:35:34,931 --> 01:35:37,760 čekali smo da vidimo u čemu će James doći. 997 01:35:40,360 --> 01:35:42,600 Nekoliko trenutaka kasnije... 998 01:35:45,200 --> 01:35:48,120 Je li to on? A ako jest... -Što vozi? 999 01:35:48,300 --> 01:35:53,360 Je li to Mitsubishi? Ili Volvo? 1000 01:35:54,640 --> 01:35:58,500 Je li to Volvo? -Bio je to Volvo. 1001 01:36:00,160 --> 01:36:02,560 A nisam bio u njemu. 1002 01:36:04,440 --> 01:36:07,080 Molim! O, moj Bože! 1003 01:36:07,640 --> 01:36:10,660 To, kakav auto! 1004 01:36:11,480 --> 01:36:16,880 To je izvanredno! -Kako je to dovraga moguće? 1005 01:36:17,060 --> 01:36:20,060 Ranjen je, ali je stigao! 1006 01:36:26,800 --> 01:36:31,800 Na početku putovanja brinuli smo se da će biti pomalo štrebersko. 1007 01:36:32,280 --> 01:36:35,000 Ali nije bilo. I iskreno se nadamo da 1008 01:36:35,180 --> 01:36:41,060 ćete i vi smatrati ove titane stvorene za reli jednako nevjerojatnim kao i mi. 1009 01:36:45,200 --> 01:36:47,200 Ljepotane. 1010 01:36:47,840 --> 01:36:51,250 Auti koji su trpjeli svakakve naše budalaštine ni u 1011 01:36:51,351 --> 01:36:54,860 jednom trenutku nisu izgubili svoje veličanstvo. 1012 01:36:58,720 --> 01:37:04,160 Ali uopće nema sumnje tko je pravi heroj ove avanture. 1013 01:37:09,560 --> 01:37:13,520 Evo je umro ne jednom nego dvaput. 1014 01:37:17,600 --> 01:37:21,720 Nema šanse. I oba puta ustao je iz mrtvih 1015 01:37:22,457 --> 01:37:24,760 i nastavio je dalje. 1016 01:37:26,320 --> 01:37:30,620 Zato su Evo i njegovi suputnici auti 1017 01:37:30,721 --> 01:37:35,520 kakve emisije poput ove imaju čast ugostiti. 1018 01:37:48,040 --> 01:37:50,040 Pozdrav. 1019 01:38:00,400 --> 01:38:03,120 Zovem Jeremyja, Richarda, Jamesa. 1020 01:38:03,300 --> 01:38:06,200 Eno ih. -Zašto su otišli tamo? -Otišli su dalje. 1021 01:38:06,380 --> 01:38:08,460 Gubim ih. -Što? 1022 01:38:11,160 --> 01:38:14,000 Momci, trebali ste se samo provozati. 1023 01:38:15,960 --> 01:38:19,680 Koji... Nisu trebali ući na taj. Taj je pravi. 1024 01:38:20,760 --> 01:38:22,840 Nisu trebali poletjeti. 1025 01:38:23,020 --> 01:38:26,080 Trebali su biti na onom letu. 1026 01:38:31,525 --> 01:38:34,591 Preveo: x200sx 1027 01:38:35,592 --> 01:38:40,592 BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730