1
00:00:28,320 --> 00:00:31,840
Dobro došli na vrh Norveške,
2
00:00:32,020 --> 00:00:38,860
točnije na treći najsjeverniji
nogometni teren u svijetu.
3
00:00:46,960 --> 00:00:49,200
Koliko sjeverno se nalazimo?
4
00:00:49,380 --> 00:00:53,440
Jako daleko. 203 km
sjeverno od Arktičkog kruga.
5
00:00:54,620 --> 00:00:57,800
I sjevernije smo od ičega u Islandu.
6
00:00:57,980 --> 00:01:01,960
Ovo je pravi nogometni teren, zar ne?
7
00:01:02,118 --> 00:01:04,178
Tako je. -Protiv koga igraju?
8
00:01:04,280 --> 00:01:08,060
Jedanaestorke Nafte Sjevernog
mora, jedanaestorke Naftne platforme.
9
00:01:08,180 --> 00:01:10,560
Jedanaestorke Koćara.
-Nema drugih sela.
10
00:01:10,740 --> 00:01:15,200
Vidimo se sutra. -Idi po loptu a ja ću
gledateljima objasniti zašto smo tu.
11
00:01:15,380 --> 00:01:20,640
Stvar je u tome... Tu smo zato što...
12
00:01:20,820 --> 00:01:25,920
Skoro si mi otkinuo nogu.
Kroz dvijetisućite godine
13
00:01:26,100 --> 00:01:31,620
svijet relija podario je neke od
najuzbudljivijih auta s 4x4 pogonom
14
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
i četvero vrata koje
je svijet ikad vidio.
15
00:01:35,180 --> 00:01:39,540
Mi želimo saznati
koji je najbolji od njih.
16
00:02:15,880 --> 00:02:18,200
Ovo je moj odabir.
17
00:02:21,160 --> 00:02:27,720
Prije nego počnemo, evo je.
Subaru Impreza je najbolja. I to je to.
18
00:02:30,960 --> 00:02:32,980
Jednostavno jest.
19
00:02:36,160 --> 00:02:40,440
Tada je stigao James s jednom
od njegovih omiljenih stvari,
20
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
suprotnim mišljenjem.
21
00:02:44,080 --> 00:02:47,960
To je fantastičan auto, Hammonde.
Subaru je izvanredan.
22
00:02:48,140 --> 00:02:53,480
Ali nije fantastičan
kao moj Mitsubishi Evo.
23
00:02:53,660 --> 00:02:58,440
Ako se nalaziš na pravoj reli ili
trkaćoj stazi Evo je genijalan.
24
00:02:58,620 --> 00:03:01,320
Činjenica je da bi se vratio
kući uzet ćeš Subaru
25
00:03:01,500 --> 00:03:05,720
zato što je prikladniji
stvarnom svijetu. Mirniji je.
26
00:03:05,900 --> 00:03:09,160
Mirniji? -Da. -Tko želi
miran auto za reli?
27
00:03:10,280 --> 00:03:12,320
Ovaj idiot.
28
00:03:13,920 --> 00:03:18,720
Tada je Jeremy pokazao
da nije slušao što je govorio.
29
00:03:19,240 --> 00:03:25,920
Pozdrav! -Nisi li rekao da
dovezemo najbolji reli auto?
30
00:03:26,920 --> 00:03:30,360
To je to. Ovo je Audi Quattro.
-To nije Audi Quattro.
31
00:03:30,540 --> 00:03:33,680
Jest! -Gdje piše Quattro na njemu?
32
00:03:40,920 --> 00:03:43,520
Ne piše. -Zato što nije Quattro!
33
00:03:43,720 --> 00:03:47,620
Ni na vojvodi od Marlborougha
ne piše Vojvoda od Marlborougha.
34
00:03:47,800 --> 00:03:52,240
Ali znamo da je Vojvoda od Marlborougha
jer su njegovi preci pobijedili u borbi.
35
00:03:52,420 --> 00:03:57,120
I predak ovog auta je pobijedio u bitci.
Dvaput. -Dovezao si pogrešan auto.
36
00:03:57,300 --> 00:04:02,070
To je RS 4. -Ovo su reli auti!
-To je poslovni auto. -Slušajte,
37
00:04:02,171 --> 00:04:07,040
stariji sam od vas... -Stariji. -S
godinama dolazi mudrost. -Težina.
38
00:04:07,220 --> 00:04:09,760
Sijeda kosa. I težina.
39
00:04:09,940 --> 00:04:13,160
Priznajem da je pomalo
težak. -To je težak auto.
40
00:04:13,340 --> 00:04:15,640
Rekao je to dok se izmicao.
41
00:04:16,440 --> 00:04:19,080
Jako dobro. -Ispričavam se. -Što je?
42
00:04:19,220 --> 00:04:22,920
Mobitel mi zvoni.
-Neizbježno, nastavi.
43
00:04:23,140 --> 00:04:27,240
Ne možemo pobjeći,
zar ne? Evo ga. Znao si.
44
00:04:27,460 --> 00:04:29,460
G. Wilman.
45
00:04:29,800 --> 00:04:33,800
Čekajte. Kako bi saznali
koji od vaših auta je najbolji,
46
00:04:33,980 --> 00:04:37,690
vozit ćete preko onoga
što BBC i The Guardian
47
00:04:37,791 --> 00:04:41,600
nazivaju posljednjom
europskom velikom divljinom.
48
00:04:42,680 --> 00:04:46,640
Vozit ćete preko Norveške,
Švedske i Finske
49
00:04:46,820 --> 00:04:50,600
te nećete izlaziti iz Arktičkog kruga.
50
00:04:50,780 --> 00:04:56,760
I morate doći do zračne luke Ivalo
na ruskoj granici do 17h u subotu
51
00:04:56,900 --> 00:05:00,360
zato što onda polijeće vaš
avion za Ujedinjeno Kraljevstvo.
52
00:05:00,540 --> 00:05:04,520
Koliko je to daleko?
-Moramo stići do cilja za 6 dana.
53
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
To je 800-900 km?
-160 km dnevno?
54
00:05:09,420 --> 00:05:11,600
U Subaru Imprezi!
55
00:05:12,200 --> 00:05:17,140
Ovaj put ne zvuči pretjerano zahtjevno.
-Da smo u kabrioletima...
56
00:05:17,360 --> 00:05:21,520
Ili na rolama. -Nije problem s
limuzinama s pogonom na sve kotače.
57
00:05:22,920 --> 00:05:25,960
Ovo nije pljusak prije
razvedravanja, zar ne?
58
00:05:28,040 --> 00:05:31,320
Da krenemo? -Da. -Ajme meni.
59
00:05:49,200 --> 00:05:54,280
Krenuli smo istočno preko
monokromatskih Lofotskih otoka.
60
00:05:55,800 --> 00:06:00,220
U ovom trenutku je vjerojatno dobra
ideja upozoriti naše gledatelje
61
00:06:00,321 --> 00:06:04,640
koji nisu ljubitelji auta da
će sletjeti na planetu Štrebera.
62
00:06:06,220 --> 00:06:13,720
Tokom godina postojalo je 212
različitih verzija Subaru Impreze.
63
00:06:14,000 --> 00:06:18,224
Svake godine izašao bi novi model,
zatim brža verzija tog modela,
64
00:06:18,359 --> 00:06:22,839
a onda posebna ograničena
verzija brže verzije novog modela.
65
00:06:22,974 --> 00:06:27,807
I svaki član vrlo predane
Subaruove zajednice
66
00:06:27,908 --> 00:06:34,700
imao je jako mišljenje koji je
najbolji. Ja ću reći da je ovaj.
67
00:06:35,760 --> 00:06:41,960
WRX STi V-Limited
edition iz 2003. godine i...
68
00:06:43,240 --> 00:06:47,040
To je zvuk eksplozije mojeg
ulaznog pretinca na Twitteru
69
00:06:47,220 --> 00:06:51,020
u kojem mi vlasnici Subarua
govore da sam u krivu.
70
00:06:58,360 --> 00:07:02,360
Točno znam o čemu Hammond
priča zato što je tokom godina
71
00:07:02,540 --> 00:07:06,800
izašlo deset verzija
Mitsubishi Lancera Eva.
72
00:07:06,980 --> 00:07:14,300
Svaki od njih bio je dostupan u
različitim verzijama snage, opreme, itd.
73
00:07:14,480 --> 00:07:19,360
Ali ja mislim da je vrhunac
Eva došao s ovim.
74
00:07:20,240 --> 00:07:23,040
Evo VIII GSR.
75
00:07:24,560 --> 00:07:27,860
A ovo je zvuk poruka
na svakom Evo forumu
76
00:07:27,961 --> 00:07:31,860
na internetu u kojima
kažu da sam u krivu.
77
00:07:33,280 --> 00:07:39,280
Ova Subaru i Jamesov
Evo imaju točno 276 KS.
78
00:07:42,640 --> 00:07:46,859
A u WRC pravilima postojalo
je pravilo u kojem piše
79
00:07:46,994 --> 00:07:51,520
da motor može imati zapreminu
od maksimalno 2l i imati turbo.
80
00:07:51,700 --> 00:07:55,720
Ovaj auto pokreće četverocilindrični
motor zapremine 2l s turbom.
81
00:07:56,480 --> 00:08:01,880
Čistokrvan je, poseban. Bijesan je,
namjenski izrađen, razvijen je za reli.
82
00:08:02,060 --> 00:08:04,180
Pravi posao.
83
00:08:11,980 --> 00:08:17,520
Priznat ću da je većina
brzih Audija pomalo beznadna.
84
00:08:17,700 --> 00:08:22,580
Ali povremeno se pojave s draguljem.
85
00:08:24,520 --> 00:08:30,720
Postojao je originalni Quattro
s 20 ventila, očito R8,
86
00:08:30,900 --> 00:08:33,720
TT RS i ovaj.
87
00:08:35,040 --> 00:08:38,360
RS 4 iz 2007. godine.
88
00:08:42,760 --> 00:08:45,800
Po meni, tri najbolja
motora ikad napravljena su:
89
00:08:45,980 --> 00:08:51,200
Lexusov V10, Alfa Romeov V6 i ovaj.
90
00:08:51,380 --> 00:08:55,880
Audijev 4.2-litreni atmosferski
91
00:08:56,100 --> 00:09:00,000
V8 motor s 414 KS.
92
00:09:08,600 --> 00:09:11,060
Bože, kako volim V8.
93
00:09:15,360 --> 00:09:19,760
James, koliko pobjeda
u WRC-u ima tvoj Evo?
94
00:09:19,980 --> 00:09:24,240
Drago mi je da si pitao zato
što znam odgovor. 26 pobjeda.
95
00:09:24,420 --> 00:09:30,980
Impresivno. Veliki broj. Evo jedan veći.
Moj ima 46 pobjeda što je puno više.
96
00:09:31,160 --> 00:09:35,320
Jeremy, koliko pobjeda
u WRC-u ima tvoj Audi?
97
00:09:36,480 --> 00:09:39,660
Samo da razmislim. Nijednu.
98
00:09:39,840 --> 00:09:45,820
Tako je, nijednu. -Pojavivši se na
ovom izazovu s Audijem koji nije Quattro
99
00:09:45,921 --> 00:09:52,000
je isto kao da se pojaviš na svojoj
farmi s Lamborghinijem Aventadorom.
100
00:09:52,180 --> 00:09:55,400
Istina da je Lamborghini
napravio traktor, ali to nije on.
101
00:09:55,580 --> 00:09:58,720
Možeš se popišati u
šalicu Royal Doulton.
102
00:09:58,860 --> 00:10:02,880
Istina da prave pisoare, ali to nije to.
103
00:10:03,000 --> 00:10:06,880
Puno je brži od vaših auta. -Nije.
104
00:10:07,100 --> 00:10:10,080
Ovo je najbrži auto na svim podlogama.
105
00:10:10,260 --> 00:10:13,680
Ne znamo za reli jer nije
sudjelovao ni na jednom.
106
00:10:17,120 --> 00:10:20,320
Ovo nije najzabačenija
divljina u kojoj sam bio.
107
00:10:20,500 --> 00:10:25,720
Dio prizora je uistinu spektakularan,
no ceste, odbojnici, telefonski stupovi.
108
00:10:25,860 --> 00:10:29,720
Istina da ovdje ima puno stvari
koje ne pripadaju u divljinu.
109
00:10:29,860 --> 00:10:34,440
Nije prvi put da sam zbunjen
gledanošću BBC-a i The Guardiana.
110
00:10:35,780 --> 00:10:40,550
Uvjereni kako ćemo uskoro
stići u divljinu stali smo
111
00:10:40,651 --> 00:10:45,520
u trgovinu kako bi se
opskrbili potrepštinama.
112
00:10:46,640 --> 00:10:51,160
Htio bih kupiti brisače za Subaru
Imprezu WRX STi V-Limited edition.
113
00:10:51,960 --> 00:10:56,800
Vidjet ću imaju li memorijsku karticu
kako bih mogao pustiti glazbu. Sranje!
114
00:10:56,980 --> 00:11:00,700
Dragi Bože! Jako se skliže.
115
00:11:00,880 --> 00:11:02,940
U redu.
116
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
Ti bokca!
117
00:11:05,980 --> 00:11:09,360
Ne morate ni pomicati noge.
-Mislio sam da će u divljini...
118
00:11:10,314 --> 00:11:13,340
Redatelj je pao.
119
00:11:13,520 --> 00:11:16,620
Dotrčali bi i pomogli ti, ali ne možemo.
120
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Dobro si? -Jesam.
Oprostite. Nastavite.
121
00:11:19,920 --> 00:11:24,840
Polako i s dostojanstvom
probili smo se do ulaza.
122
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
Kvragu.
123
00:11:30,280 --> 00:11:33,920
To uopće ne djeluje.
-O, Bože. -Ništa od toga.
124
00:11:34,100 --> 00:11:37,160
Ondje smo nasreću naši malo trenja.
125
00:11:37,340 --> 00:11:40,040
Uživaj hodati ovuda. Vidite.
126
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
Ovo je divljina, zar ne?
Sad kreće preživljavanje.
127
00:11:45,580 --> 00:11:49,840
Vidim što su mislili iz
BBC-a i The Guardiana.
128
00:11:50,020 --> 00:11:53,600
Što trebaš? Subaru?
-Da. -Koja vrsta?
129
00:11:53,780 --> 00:11:56,320
Impreza, koja? Outback, Impreza...
130
00:11:56,478 --> 00:12:00,298
WRX STi V-Limited edition iz 2003.,
131
00:12:00,400 --> 00:12:03,480
jedna od 555 napravljenih u Japanu
132
00:12:03,660 --> 00:12:08,291
kako bi proslavili pobjedu
u prvenstvu 2003. godine.
133
00:12:08,426 --> 00:12:13,900
Je li to G12, G22, G13, G23? -Ne znam.
134
00:12:14,080 --> 00:12:17,140
Ne znaš? -WRX. Evo ga.
135
00:12:17,320 --> 00:12:19,760
Našao sam. V10. Idemo na SD kartice.
136
00:12:19,940 --> 00:12:24,160
Kako se na norveškom kaže SD kartica?
137
00:12:25,200 --> 00:12:27,440
"Ja sam pička." -Bok.
138
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
SD kartica. -SD kartica?
139
00:12:30,780 --> 00:12:35,200
Imate li ih? Pošto je
moj auto prilično star.
140
00:12:35,380 --> 00:12:38,920
Jeremy? -Što je to?
-Sprej za držanje na snijegu.
141
00:12:39,100 --> 00:12:42,000
Sve je na norveškom.
-Ne izlazi na norveškom.
142
00:12:42,180 --> 00:12:45,800
Ali ne znamo čemu služi. -Razmislimo.
Sprej za držanje na snijegu.
143
00:12:45,980 --> 00:12:49,980
Mislim da se našprica na gume. -Čini
asfalt skliskim. -Nanesi ga na noge.
144
00:12:50,082 --> 00:12:53,861
Radi ga Turtle Wax (kornjačin
vosak). Zašto bi to stavljao na nešto?
145
00:12:53,962 --> 00:12:57,240
To je ime firme. -Nanesi na
noge. Na cipele. -Da. -Ta dva?
146
00:12:57,342 --> 00:12:59,942
Nakon kupovine krenuli smo prema autima.
147
00:13:01,580 --> 00:13:04,730
Koristio sam svoj
ugrađeni sustav ispuštanje
148
00:13:04,831 --> 00:13:07,880
tople tekućine kako bih otopio put.
149
00:13:08,860 --> 00:13:13,680
Krećem naprijed. Genijalno.
150
00:13:22,440 --> 00:13:28,440
Na cesti je crno-bijeli krajolik
postajao još spektakularniji.
151
00:13:28,620 --> 00:13:30,720
Ajme. Pogledajte to.
152
00:13:43,360 --> 00:13:46,460
Ali ondje je bila jedna mrlja.
153
00:13:46,640 --> 00:13:51,620
Jeste li primijetili crveni Volvo koji
nas prati od nogometnog terena?
154
00:13:52,920 --> 00:13:56,760
Da, vidio sam ga kad smo
došli. Je li to isti Volvo?
155
00:13:56,940 --> 00:14:01,980
S četiri četvrtasta svjetla
za reli ispred? To je taj isti.
156
00:14:09,600 --> 00:14:15,880
Uskoro nam je počelo nedostajati goriva.
Kako ćemo kupiti gorivo u divljini?
157
00:14:16,060 --> 00:14:20,560
Možda bi ga trebali napraviti
od kore od drveta i škriljevca.
158
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
Ne, u redu je. Eno benzinske.
159
00:14:28,320 --> 00:14:33,360
Dok smo se opskrbljivali s gorivom
i grickalicama, primijetio sam nešto.
160
00:14:33,540 --> 00:14:35,560
James? -Da?
161
00:14:37,160 --> 00:14:39,520
Malo smo krivudali.
162
00:14:41,120 --> 00:14:43,720
Znaš što mislim? -Da.
163
00:14:43,900 --> 00:14:49,960
G. Wilman nam je osigurao rezervni
auto zato što misli da nakon...
164
00:14:51,680 --> 00:14:55,180
Koliko dugo nismo snimali?
Tri godine? Zaboravili smo voziti
165
00:14:55,282 --> 00:14:57,751
i zabit ćemo se u drvo što će Hammond
166
00:14:57,852 --> 00:15:00,520
vjerojatno napraviti.
Shvatili smo nešto. -Vidi.
167
00:15:00,700 --> 00:15:06,760
To mora biti rezervni auto. -Sigurno
jest. -To je Volvo s pet vrata.
168
00:15:06,940 --> 00:15:10,590
Moja sestra ga ja
imala i to je vjerojatno
169
00:15:10,691 --> 00:15:14,440
najgori auto napravljen
u Zapadnoj Europi.
170
00:15:14,620 --> 00:15:18,680
I prati nas cijeli put. -Tako je.
171
00:15:23,080 --> 00:15:28,040
Kako smo išli sjevernije, vrijeme je
konačno postalo sličnije divljini.
172
00:15:29,360 --> 00:15:33,600
Sniježi. Eto što se događa.
173
00:15:34,400 --> 00:15:39,800
Morao sam pokazati
superiornu brzinu mog Quattra.
174
00:15:39,980 --> 00:15:45,360
Vjerojatno ne možemo testirati
ubrzanje do 100 km/h. Malo je sklisko.
175
00:15:45,540 --> 00:15:49,720
Ovo me razbjesnilo zato što sam
vas htio smjestiti gdje vam je mjesto.
176
00:15:49,900 --> 00:15:53,700
Pretrpio sam puno zlostavljanja
i mislim da sam to dobro podnio,
177
00:15:53,801 --> 00:15:57,500
ali sad je vrijeme da vas
potiho smjestim u škrinju.
178
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Sretno s tim.
179
00:16:02,200 --> 00:16:08,760
Na sreću, nakon nekoliko pogrešnih
skretanja, završili smo ovdje.
180
00:16:12,160 --> 00:16:14,840
Gdje smo to došli?
181
00:16:19,040 --> 00:16:21,240
Ovo je zanimljivo.
182
00:16:21,640 --> 00:16:25,200
To je stijena. -Izgleda kao
pravi tunel. -Izbetoniran je.
183
00:16:25,380 --> 00:16:27,680
Kao pećina. -To je pošpricani beton.
184
00:16:33,240 --> 00:16:36,280
Ova svjetla se pale kao u hororima?
185
00:16:40,400 --> 00:16:42,580
Znate o čemu razmišljam?
186
00:16:43,111 --> 00:16:48,380
Ovdje? -Suho je, nije sklisko.
187
00:16:48,560 --> 00:16:52,020
Ravno je. -I ravno je.
-Predlažeš vremensku utrku
188
00:16:52,121 --> 00:16:55,480
ili tko može postići veću brzinu?
189
00:16:55,660 --> 00:16:58,600
Ne bi morala biti
najviša brzina. Što ako...
190
00:17:00,040 --> 00:17:03,520
Je li to kraj? -Isuse.
Ovo je nevjerojatno.
191
00:17:03,700 --> 00:17:06,860
Netko voli dramatizirati ovdje.
192
00:17:08,880 --> 00:17:13,440
Zbog udobnosti je jako važno
da se zaustavite prije ovoga.
193
00:17:13,620 --> 00:17:17,380
Bit ćete dobro zato što ima
šljunčana barijera prije zida.
194
00:17:19,000 --> 00:17:22,580
Ići ćemo pojedinačno zato što
ne možemo svi odjednom. -Što?
195
00:17:22,700 --> 00:17:26,920
Ići ćemo jedan po jedan.
-Kako ćeš snimati brzinu?
196
00:17:27,100 --> 00:17:31,640
Stavit ćemo GoPro kameru
na upravljačku ploču.
197
00:17:32,560 --> 00:17:37,560
Ona će snimiti brzinu. -Još netko treba
biti u autu kako bi potvrdio brzinu.
198
00:17:37,780 --> 00:17:42,040
Nećemo ići u auto s tobom. -Ne idemo
s tobom u auto koji ide prema zidu.
199
00:17:42,180 --> 00:17:46,560
Znamo da ne znaš kad prestati.
Morat će biti kamera. -Ja idem prvi.
200
00:17:46,740 --> 00:17:52,060
Da. -Ti bolje idi drugi jer će teško
biti voziti preko ruševina nakon njega.
201
00:17:57,040 --> 00:18:01,800
Nakon što su ugasili sva svjetla,
stao sam na ulazu u tunel.
202
00:18:01,980 --> 00:18:06,400
Osjećaš li se hrabro?
-To izgleda strašno.
203
00:18:06,580 --> 00:18:10,380
Ne vidi se gdje je zid na kraju.
-Vidjet ćeš ga kad budeš tamo.
204
00:18:10,620 --> 00:18:14,160
To je problem.
Trenutak prije nego dođeš...
205
00:18:14,720 --> 00:18:18,000
Kako se auto bude vozio po
tunelu postajat će sve kraći
206
00:18:18,101 --> 00:18:21,480
kad budu otpadali dijelovi.
Dok ne ostane samo kabina.
207
00:18:24,280 --> 00:18:26,300
Mislim da će krenuti.
208
00:18:29,040 --> 00:18:31,100
Hajde, Jeremy. Budi hrabar.
209
00:18:37,560 --> 00:18:41,060
Proklizuju kotači. Nemam držanje.
210
00:18:41,240 --> 00:18:43,560
O, Bože, svjetla se ne pale.
211
00:18:46,720 --> 00:18:48,760
Sra...
212
00:18:52,880 --> 00:18:55,920
Dragi Bože svemogući.
213
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
Prokletstvo.
214
00:19:10,080 --> 00:19:15,920
Kako je bilo? -Nećete uživati.
215
00:19:17,080 --> 00:19:23,780
Dok sam ja parkirao auto u sporednom
tunelu, James je bio na startu.
216
00:19:23,960 --> 00:19:26,630
Spreman? -Jesam. Mogu li krenuti?
217
00:19:26,731 --> 00:19:30,900
James May je spreman i
uskoro kreće. Pripremite se.
218
00:19:31,080 --> 00:19:34,080
Izvadio sam ležaljku i dobru knjigu.
219
00:19:35,960 --> 00:19:38,240
Kreni kad si spreman.
220
00:19:41,800 --> 00:19:44,860
To je bio žestok start za Jamesa Maya.
221
00:20:11,080 --> 00:20:13,900
Imamo veliku nesreću.
222
00:20:14,080 --> 00:20:16,180
Zovite bolničare.
223
00:20:18,680 --> 00:20:21,240
Možete li ustati?
224
00:20:21,420 --> 00:20:23,480
U redu. Pođite sa mnom.
225
00:20:23,660 --> 00:20:27,560
Dovest ćemo hitnu pomoć
i pregledat ćemo vas, u redu?
226
00:20:31,800 --> 00:20:37,440
Gdje je on? -Vidio sam kako
mu je glava udarila u B stup.
227
00:20:37,620 --> 00:20:41,800
Doletio je. Bočno je udario u zid.
228
00:20:42,820 --> 00:20:46,480
Došla je druga hitna
da vas može odvesti...
229
00:20:49,080 --> 00:20:53,800
Boli me otraga na leđima.
-Gdje? Na sredini?
230
00:20:53,980 --> 00:20:57,080
Točno gdje vam je ruka.
231
00:20:57,260 --> 00:21:00,080
Kako se osjećaš? -Pomalo usrano.
232
00:21:00,800 --> 00:21:04,800
Auto je sjeban, zar ne? -Nije dobro.
233
00:21:04,980 --> 00:21:08,320
Nećeš se odvesti odavde. -Dobro.
234
00:21:08,540 --> 00:21:12,680
Ja sam u Volvu. -Ništa nije
polomljeno? -Čini se da nije.
235
00:21:12,860 --> 00:21:17,000
Glava nije ozlijeđena? -Vrat
me boli. Imam veliki... -Udarac?
236
00:21:17,180 --> 00:21:19,740
Svaka čast što nisi umro.
237
00:21:23,720 --> 00:21:29,000
Nakon što su Jamesa odvezli u bolnicu,
preostalo nam je samo jedno.
238
00:21:29,660 --> 00:21:32,220
Pripremi se. Dolazim.
239
00:21:33,920 --> 00:21:38,240
Ubacujem u brzinu. -Evo dolazi.
240
00:22:05,480 --> 00:22:09,440
Kočim, kočim. Da.
241
00:22:10,520 --> 00:22:14,240
To! -Dogodio se poremećaj u sili.
242
00:22:15,320 --> 00:22:18,900
Došao si na svoja četiri kotača
sa odjevenim hlačama. -Znam.
243
00:22:19,002 --> 00:22:22,040
Nisu ih morali odrezati.
-On je u bolnici.
244
00:22:22,440 --> 00:22:26,200
Nakon Hammondove vožnje bilo
je vrijeme da otkrijemo rezultate.
245
00:22:26,380 --> 00:22:30,840
Ovo su moji rezultati.
Išao sam oko 125 km/h.
246
00:22:31,020 --> 00:22:36,080
Da, malo manje od 130 km/h.
-Mislim da je to prilično dobro.
247
00:22:36,260 --> 00:22:40,320
Ali sad ću te iznenaditi. James Mayovo.
248
00:22:42,200 --> 00:22:46,080
Potpuno je isto. -Znam.
-Nečuveno. -Doista jest.
249
00:22:46,260 --> 00:22:51,000
A vozio je auto koji je
dosta sporiji od mojeg.
250
00:22:51,180 --> 00:22:57,640
Učinio je ono što ti inače
radiš, predugo je ubrzavao.
251
00:22:57,820 --> 00:23:01,210
Ukrao je moju stvar. Ovo
je teško jer ga ne možeš
252
00:23:01,311 --> 00:23:04,800
diskvalificirati zato što je
završio. -Završio je. -Eno ga.
253
00:23:04,980 --> 00:23:10,520
Moramo reći da je izgubio zato što sam
ja završio i mogu se odvesti kući.
254
00:23:10,700 --> 00:23:14,280
Ali daj da prije vidimo tebe.
Oboje smo vozili 125 km/h.
255
00:23:15,520 --> 00:23:19,600
Piše 32. -Da. -I to je
u kilometrima na sat.
256
00:23:19,880 --> 00:23:26,360
Tako je. Vidio sam što je James
učinio i pomislio sam: Ne ovaj put.
257
00:23:27,160 --> 00:23:31,580
Mislim da je to bio dobar eksperiment.
Svaka nam čast. -Nismo to imali na umu.
258
00:23:36,120 --> 00:23:41,040
Nakon što smo završili s važnim poslom
mogli smo otići posjetiti Jamesa,
259
00:23:41,220 --> 00:23:46,960
ali odlučili smo da bi bilo zanimljivije
istraživati jezive tunele.
260
00:23:47,140 --> 00:23:49,140
Koji vrag?
261
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
Špilja.
262
00:23:54,280 --> 00:23:56,720
I ondje je jedna.
263
00:23:59,320 --> 00:24:01,520
Čekaj malo.
264
00:24:02,600 --> 00:24:04,680
Ti bokca.
265
00:24:06,000 --> 00:24:09,600
To je podmornička baza iz Hladnog rata.
266
00:24:12,320 --> 00:24:16,840
Nije. To je podmornička
baza. I puna je...
267
00:24:17,400 --> 00:24:19,700
Marinaca s oružjem.
268
00:24:24,520 --> 00:24:28,320
Što to rade? -To su
specijalne postrojbe.
269
00:24:35,200 --> 00:24:37,960
Ovo je desantni brod.
270
00:24:40,660 --> 00:24:42,720
Ne izgleda pretjerano sretno.
271
00:24:46,360 --> 00:24:48,500
Mislim da im smetamo.
272
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Jako mi je žao.
Što je ovdje iza?
273
00:24:59,560 --> 00:25:03,800
Hammonde, čini se da smo
se dovezli u ured. -Što?
274
00:25:06,080 --> 00:25:08,720
Specijalne postrojbe nas gledaju.
275
00:25:09,720 --> 00:25:12,880
Smijem li pitati jeste li Norvežanin?
276
00:25:13,060 --> 00:25:15,800
Oprostite? -Jeste li
Norvežanin? -Nisam.
277
00:25:15,980 --> 00:25:21,640
Odakle ste? -Iz Nizozemske.
-Nizozemac ste? -Svi smo Nizozemci.
278
00:25:21,820 --> 00:25:26,040
Nizozemci? Svi ste
Nizozemci? -Da. -Naravno.
279
00:25:27,600 --> 00:25:31,520
Situacija je sljedeća.
Nizozemci i Norvežani su u ratu.
280
00:25:32,400 --> 00:25:36,120
Dan je postao još čudniji. Ajme meni!
281
00:25:38,800 --> 00:25:43,400
Jeremy, vučeš tajni
podmornički šmrk za sobom.
282
00:25:47,160 --> 00:25:49,200
Da. Oprostite.
283
00:25:52,120 --> 00:25:55,520
Oni su Nizozemci. -Što?
-Oni su Nizozemci.
284
00:25:59,200 --> 00:26:06,080
Zapanjujuće je što nitko od
njih nije pitao što radimo tu.
285
00:26:08,800 --> 00:26:11,400
Ispričavam se. Oprostite.
286
00:26:11,580 --> 00:26:16,620
Oprostite. -Hvala.
-Nema na čemu. -Sretno.
287
00:26:16,800 --> 00:26:20,780
Ne znam na čijoj smo strani. Kad
izađemo hoćemo li biti na norveškoj
288
00:26:20,881 --> 00:26:24,960
ili nizozemskoj strani? -Mahat
ću zastavom onih koji drže oružje.
289
00:26:30,960 --> 00:26:34,220
Idućeg jutra James je
još uvijek bio u bolnici.
290
00:26:35,200 --> 00:26:38,440
Jeremy i ja vratili smo se na cestu s
291
00:26:38,541 --> 00:26:41,880
mislima na tragični
događaj od dan prije.
292
00:26:43,520 --> 00:26:48,820
Zanimljivo kako te kasnije
pogode te stvari. Bilo je traumatično
293
00:26:49,000 --> 00:26:54,800
voziti kroz tunel i na kraju
vidjeti divan auto razbijen.
294
00:26:57,940 --> 00:27:01,420
Razmišljao sam, Hammonde.
Tokom godina razbio si bezbroj auta
295
00:27:01,522 --> 00:27:05,920
i nije bilo bitno jer je to
samo metal, plastika i staklo,
296
00:27:06,022 --> 00:27:08,222
ali Evo je više od toga, zar ne?
297
00:27:08,380 --> 00:27:12,040
To nije auto koji razbiješ ili
udubiš na uobičajen način.
298
00:27:12,220 --> 00:27:18,200
To je auto kojeg ozlijediš jer u njemu
se nalazi puno strasti od hrpe ljudi.
299
00:27:18,380 --> 00:27:22,440
A za mene je još gore jer
sam izgubio prijatelja za igru.
300
00:27:25,680 --> 00:27:28,480
Izgubio sam prirodnog
sparing partnera mog auta,
301
00:27:28,660 --> 00:27:32,330
jedini auto koji može držati
korak s njim, živjeti s njim.
302
00:27:32,431 --> 00:27:36,200
Ja sam u Audiju Quattro! -To nije
Audi Quattro. To nije reli auto!
303
00:27:37,160 --> 00:27:41,120
Zapanjen Hammondovom
kritikom predložio sam nešto.
304
00:27:41,300 --> 00:27:48,740
Što ako nađem rudimentarnu radionicu
u divljini i pretvorim ga u reli auto?
305
00:27:50,840 --> 00:27:55,320
Ako uspiješ naći radionicu i to
napraviti, ja ću doraditi svoj auto
306
00:27:55,500 --> 00:27:57,840
i dati mu više snage.
Nakon toga krećemo.
307
00:27:58,020 --> 00:28:01,770
Ako doradim svoj auto
i ti svom povećaš snagu
308
00:28:01,871 --> 00:28:05,520
onda će postati prirodni neprijatelji.
309
00:28:05,700 --> 00:28:09,360
Onda možemo razgovarati.
-U redu. Namjesti navigaciju.
310
00:28:10,660 --> 00:28:17,220
Nakon što smo se dogovorili oko prerada
krenuli smo prema švedskoj granici.
311
00:28:25,640 --> 00:28:29,180
Nasadni ili vilasti ključ?
-Nasadni. -Ovaj?
312
00:28:29,560 --> 00:28:35,200
U gradu gdje smo odsjeli izašao
sam iz bolnice, liječio sam slomljeno
313
00:28:35,380 --> 00:28:39,380
i pokušavao sam spasiti
jako ranjenog pacijenta.
314
00:28:43,120 --> 00:28:48,240
Krenimo ispočetka. Tu ispod
je hladnjak probušen i curi.
315
00:28:48,420 --> 00:28:53,680
Hladnjak za ulje je uništen.
Ovo je cijev intercoolera.
316
00:28:53,860 --> 00:28:58,800
Kao što vidite protok zraka neće
biti onakav kako je proizvođač zamislio.
317
00:28:58,980 --> 00:29:03,880
Ova kočiona čeljust je pukla prilikom
sudara i sad curi ulje iz nje.
318
00:29:04,060 --> 00:29:08,040
Ovo je pogonsko vratilo...
319
00:29:08,320 --> 00:29:12,720
O, Bože. Jako je slomljeno.
320
00:29:12,900 --> 00:29:16,180
Karoserija je savijena. Ovaj
kotač je na pogrešnom položaju.
321
00:29:16,360 --> 00:29:23,460
Nije usmjeren u pravu stranu.
Auspuh je pomjeren nekoliko centimetara.
322
00:29:24,560 --> 00:29:29,200
Ovaj auto je jako
ozlijeđen, ali nije mrtav.
323
00:29:29,380 --> 00:29:31,460
Nadajmo se...
324
00:29:31,780 --> 00:29:35,420
Nisam to trebao napraviti. Da ga
možemo vratiti u izvorno stanje.
325
00:29:42,360 --> 00:29:47,440
Puno kilometara dalje ušli
smo u još jednu zimsku idilu.
326
00:29:48,520 --> 00:29:51,600
To je prilično impresivno.
327
00:29:57,680 --> 00:30:01,160
Bilo je problema, a
najveći od njih bio je
328
00:30:01,340 --> 00:30:04,800
Quattrov navigacijski sustav.
329
00:30:04,980 --> 00:30:11,640
Niste na ucrtanoj cesti. -Jesam.
Na ucrtanoj cesti sam. Ne budi glupa.
330
00:30:11,820 --> 00:30:16,520
Ne mogu vam dati preporučenu
rutu. Niste na ucrtanoj cesti.
331
00:30:17,360 --> 00:30:23,000
Navigacija pokazuje da
sam 6 km u šumi nalijevo.
332
00:30:23,180 --> 00:30:26,720
U divljini smo. U zadnjoj
velikoj europskoj divljini.
333
00:30:28,520 --> 00:30:31,500
Očekivao sam da će se ovako daleko na
334
00:30:31,601 --> 00:30:34,680
sjeveru navigacija mučiti
s pronalaskom satelita.
335
00:30:35,080 --> 00:30:39,500
Ali nismo imali vremena to
provjeriti zbog drugog problema.
336
00:30:41,520 --> 00:30:43,600
Teror.
337
00:30:44,120 --> 00:30:48,700
Brzine nadolazećih ralica. Ne. O, ne.
338
00:30:50,480 --> 00:30:56,260
Vozi 170 km/h. -Stvarno
su predani poslu. Evo dolazi.
339
00:30:57,760 --> 00:31:00,680
To je zimski posao Kimija Raikkonena.
340
00:31:00,860 --> 00:31:04,400
Na kraju smo uspjeli
naći švedsku granicu,
341
00:31:04,580 --> 00:31:09,000
prijeći je i doći do
grada koji sam želio.
342
00:31:09,180 --> 00:31:12,400
Ovo je taj grad, Hammonde.
Ovdje će biti radionica.
343
00:31:13,300 --> 00:31:16,490
Rekao bih da postoji
dobra šansa da će biti.
344
00:31:16,691 --> 00:31:20,180
Imaju snježne strojeve, ralice
i slično koje treba popravljati.
345
00:31:20,960 --> 00:31:25,520
Našli smo prijateljski raspoloženog
mještana koji nam je iznajmio radionicu.
346
00:31:26,320 --> 00:31:30,380
Nakon što smo kupili neke dijelove
u trgovini potrepština za divljinu...
347
00:31:30,482 --> 00:31:33,520
Vrpca. Obojica smo se bacili na posao.
348
00:31:34,160 --> 00:31:38,540
Ja sam programom za mapiranje
motora, a Jeremy bez toga.
349
00:31:49,400 --> 00:31:53,560
Kako napreduje tvoje mapiranje? -Gotov
sam. Krenuo sam na fizičke stvari.
350
00:31:53,662 --> 00:31:57,420
Neću puno raditi. -Stvarno tako
brzo možeš promijeniti mapu? -Da.
351
00:31:57,522 --> 00:32:01,580
Potpuno si promijenio mozak ovog auta?
-Najvažnije je da smo na Arktiku.
352
00:32:01,682 --> 00:32:05,880
Zrak je hladan i gust. Puno hladniji i
gušći od onoga za gdje je postavljen.
353
00:32:05,982 --> 00:32:08,720
To znači da ima više
kisika u sebi. -Zrak?
354
00:32:08,900 --> 00:32:11,900
Hladan zrak je teži i gušći
i ima više kisika u sebi.
355
00:32:12,102 --> 00:32:16,360
To je potrebno pomiješati s benzinom
kako bi se stvorila sočna eksplozija.
356
00:32:16,540 --> 00:32:19,880
Nevjerojatno. -Da.
-Idem... -James će biti
357
00:32:19,982 --> 00:32:24,760
prestravljen kad dođe i vidi da moja
dizalica... Gdje mi je dizalica nestala?
358
00:32:24,940 --> 00:32:28,320
Nigdje. Vidi ono. Moljac.
359
00:32:29,440 --> 00:32:34,920
U međuvremenu u Norveškoj
posao u radionici nije išao najbolje.
360
00:32:37,040 --> 00:32:42,060
Taj dio treba biti ondje.
361
00:32:45,880 --> 00:32:48,380
Ovo treba biti pravokutno.
362
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
Što dalje?
363
00:33:11,280 --> 00:33:15,240
Idućeg jutra još nije bilo Jamesa.
364
00:33:15,420 --> 00:33:19,120
Ali Hammond i ja imali
smo produktivnu noć.
365
00:33:35,320 --> 00:33:38,520
Program prerade je gotov.
366
00:33:40,000 --> 00:33:45,920
Imamo naljepnice reli Audija.
Svjetla kao na koncertu Pink Floyda.
367
00:33:46,100 --> 00:33:51,871
I više nema sumnje da ovo nije
Quattro pošto ima natpise po sebi.
368
00:33:52,006 --> 00:33:54,080
Gdje su mi ključevi?
369
00:33:54,940 --> 00:33:58,960
Stavio sam ih ondje u
kadu da ih ne izgubiš.
370
00:34:03,320 --> 00:34:05,320
Genijalno.
371
00:34:06,800 --> 00:34:10,680
Stvarno, stvarno... -Je li se smrznulo?
372
00:34:12,240 --> 00:34:16,000
Da, Jeremy, kada puna vode se
smrznula zajedno s mojim ključevima.
373
00:34:16,180 --> 00:34:20,020
Pokušao sam spriječiti smrzavanje
tako što sam se popišao po tome.
374
00:34:20,440 --> 00:34:23,120
To objašnjava žuti led.
375
00:34:25,440 --> 00:34:27,500
Bolestan si u glavu.
376
00:34:29,400 --> 00:34:33,040
Ali jako je smiješno.
Svaka čast. -Tu su.
377
00:34:33,220 --> 00:34:35,640
Tu su, a kao da nisu.
378
00:34:35,860 --> 00:34:39,840
Bilo je hladno sinoć, zar ne? -Stvarno?
379
00:34:52,600 --> 00:34:59,200
Nakon što sam izvadio ključeve mogao
sam uživati u plodovima svog rada.
380
00:35:06,840 --> 00:35:12,000
Moje čarobnjaštvo s laptopom
podiglo je snagu na 356 KS.
381
00:35:14,080 --> 00:35:16,760
Nadogradio sam auspuh kao što čujete.
382
00:35:19,160 --> 00:35:24,120
Sportski filter, sustav kontrole
startanja, anti-lag na turbu.
383
00:35:25,520 --> 00:35:27,760
I najbolje naljepnice od svih...
384
00:35:32,080 --> 00:35:37,560
Ovo nije samo najbolji auto
ovdje nego najbolji auto ikad.
385
00:35:39,960 --> 00:35:44,080
Iznimno sam sretan.
386
00:35:48,040 --> 00:35:53,780
Za to vrijeme nekoliko kilometara dalje
naišao sam na nešto doista posebno.
387
00:35:55,240 --> 00:35:59,740
Zamrznuto jezero sa stazom na njemu.
388
00:36:04,160 --> 00:36:07,180
I bila je potpuno napuštena.
389
00:36:09,600 --> 00:36:13,160
Dok to odjednom nije postala.
390
00:36:16,200 --> 00:36:19,200
Čini se da je Hammond našao ključeve.
391
00:36:40,360 --> 00:36:43,120
Ajme meni. Hajde!
392
00:36:43,880 --> 00:36:45,920
Kakav stroj!
393
00:36:47,280 --> 00:36:52,120
Očigledno nisam dirao motor. Nije
bilo potrebe. Ovo je već remek-djelo.
394
00:36:52,260 --> 00:36:56,060
Ali ugradio sam veličanstveni
novi ispušni sustav.
395
00:36:57,780 --> 00:37:02,600
Poslušajte sad taj V8! Baš zavija.
396
00:37:13,920 --> 00:37:17,480
Mogu se slupati kad poželim.
Ovako ja zamišljam raj.
397
00:37:18,680 --> 00:37:22,500
Okrećem volan u suprotnu stranu.
Skandinavski pokret. Držim ga...
398
00:37:24,160 --> 00:37:28,740
Ovo laska nesposobnjakovićima.
Sad idem pravo švedski.
399
00:37:32,840 --> 00:37:34,860
Približavam se.
400
00:37:35,800 --> 00:37:41,840
Hammonde, misliš da želiš proći?
Upotrijebit ću svoje tajno oružje.
401
00:37:43,840 --> 00:37:46,880
Spreman? -Hajde, Clarksone.
402
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
Koji vrag?
403
00:37:53,820 --> 00:37:57,360
Nisi bio spreman na to!
Poslovni auto malo sutra.
404
00:38:00,040 --> 00:38:03,600
To je moj ručno rađeni ispušni sustav.
405
00:38:03,740 --> 00:38:06,760
Osmišljen je da te
spriječi da me pretekneš.
406
00:38:07,520 --> 00:38:11,200
Na zaleđenom jezeru smo. Ako
ga otopiš bit će obično jezero.
407
00:38:14,560 --> 00:38:18,220
Nakon što sam završio
roštiljati kolegu stali smo da
408
00:38:18,321 --> 00:38:22,080
vidimo štetu koju je napravio
kad se zabio u snježni nasip.
409
00:38:22,260 --> 00:38:25,150
Izgubio sam pola prednjeg kraja.
410
00:38:25,251 --> 00:38:29,040
Izgleda kao da je bio u barskoj
tučnjavi. -Ima još posla.
411
00:38:29,220 --> 00:38:33,350
Hammond je otišao naći
alat koji treba za popravak
412
00:38:33,451 --> 00:38:37,680
auta i dok ga nije bilo ja
sam preradio njegove prerade.
413
00:38:38,520 --> 00:38:41,420
Bilo kad, bilo gdje
414
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
Postoji divno piće za podijeliti
415
00:38:44,800 --> 00:38:47,280
To je Martin
416
00:38:49,120 --> 00:38:52,280
Prije nego je Hammond
primijetio moj rad,
417
00:38:52,381 --> 00:38:55,640
primili smo vijest da
se Kapetan Spori vraća.
418
00:38:55,780 --> 00:38:59,600
Zapitali smo se u čemu će se vratiti.
419
00:39:00,160 --> 00:39:04,400
Podijeljenog sam mišljenja.
Očajnički želim da se vrati u
420
00:39:04,501 --> 00:39:08,840
Volvu zato što očajnički želim
da dođe u Evu. -Znam što misliš.
421
00:39:09,020 --> 00:39:11,760
Želim da bude u Volvu
zato što zaslužuje.
422
00:39:11,940 --> 00:39:14,480
Zato što je naudio Evu. -Da.
423
00:39:22,160 --> 00:39:25,080
Nema šanse. Nema šanse.
424
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
Ushićen sam!
425
00:39:33,800 --> 00:39:38,880
Pozdrav. -U isto vrijeme
nam je drago i ljuti smo.
426
00:39:40,120 --> 00:39:43,348
Nije lijep. -Ne. Izgleda
kao Frankensteinov Evo.
427
00:39:43,483 --> 00:39:46,680
I on je živ. Što je bilo pokidano?
428
00:39:46,900 --> 00:39:49,960
Intercooler, hladnjak, hladnjak za ulje,
429
00:39:50,140 --> 00:39:55,680
rame, spona, pogonsko vratilo,
dio karoserije, vrata,
430
00:39:55,900 --> 00:40:00,920
auspuh, motor je pomjeren. -Stvarno
si ga povrijedio. -Gore od toga.
431
00:40:01,100 --> 00:40:04,200
Pola ljudi u svijetu te
mrzi jer si uništio Evo.
432
00:40:04,420 --> 00:40:07,580
Dijele se na ljude koji vole
Subarue i one koji vole Evo.
433
00:40:07,682 --> 00:40:11,680
Ali i druga polovica te mrzi jer
si oduzeo Subaruovog suparnika.
434
00:40:11,900 --> 00:40:16,200
Svi te mrze. -Još je tu.
-Propustio si dosta testiranja.
435
00:40:16,320 --> 00:40:20,520
U tunelu smo ustanovili
da je Audi brži od Subarua.
436
00:40:20,700 --> 00:40:24,880
I ustanovili smo da je puno zabavniji
i brži na zamrznutom jezeru. -Nismo.
437
00:40:24,982 --> 00:40:29,180
Nismo to ustanovili. -Jesmo. -Nismo.
-Jesmo. Još nešto moraš znati, James.
438
00:40:29,282 --> 00:40:33,040
Da? -Norveška je u ratu s
Nizozemskom. -O, da. Pazi se. -Stvarno?
439
00:40:33,220 --> 00:40:36,160
Pravo iznenađenje. -Gdje su vaši auti?
440
00:40:38,400 --> 00:40:41,340
To su oni? -Da! -Bili smo zaposleni.
441
00:40:41,840 --> 00:40:47,200
Stvarno smo naporno radili.
Obavili smo važno testiranje i ovo.
442
00:40:47,420 --> 00:40:49,560
Što ćemo dalje?
443
00:40:50,840 --> 00:40:53,640
G. Wilman nam je dao odgovor.
444
00:40:53,780 --> 00:40:57,655
Vidjet ćemo koji od
auta je bolji u skijoringu,
445
00:40:57,790 --> 00:41:03,160
sportu u kojem se utrkujete po
smrznutom jezeru dok vučete skijaša.
446
00:41:04,060 --> 00:41:07,880
Ludost? Ni ne slutite kolika.
447
00:41:09,680 --> 00:41:13,000
Jedan od njih ima
samo jednu nogu. -Što?
448
00:41:16,800 --> 00:41:19,480
Je li drugu izgubio radeći ovo?
449
00:41:19,660 --> 00:41:23,600
Dobar dan, gospodo. -Pozdrav.
-Dobar dan. -Dobar dan.
450
00:41:23,740 --> 00:41:28,920
Zatim je slijedio tipično
opsežan skandinavski razgovor.
451
00:41:29,100 --> 00:41:33,560
Radite ovo zato što nema
puno planina za skijanje? -Da.
452
00:41:33,740 --> 00:41:37,020
Kako pobijedite? -Najbrži pobjeđuje.
453
00:41:41,080 --> 00:41:44,091
Uskoro je razgovor postao tečniji.
454
00:41:44,226 --> 00:41:48,840
Što one motorne saonice vuku?
-Ide provozati svoju šupu.
455
00:41:49,020 --> 00:41:51,800
Za pecanje. -Što? -Za pecanje na ledu.
456
00:41:51,980 --> 00:41:56,320
To je poput kolibe za pecanje. -Koliba
za pecanje na ledu. -Na skijama je? -Da.
457
00:41:56,460 --> 00:42:00,120
Poput kampera. -Da, ali
na skijama. -Prilično dobro.
458
00:42:00,260 --> 00:42:05,000
Ometanje je gotovo, vratimo se
na posao. -Koliko brzo inače idete?
459
00:42:05,180 --> 00:42:07,640
120. -Molim?
460
00:42:07,860 --> 00:42:11,600
120. -Ne bih toliko vozio bez skijaša.
-Kilometara na sat? -Tako je.
461
00:42:11,702 --> 00:42:16,000
Ali svejedno. -To je 70.
-70 milja na sat. -Da.
462
00:42:16,180 --> 00:42:20,080
Bliže je 80. -Molim? -Da.
-Mi to nikad nismo radili.
463
00:42:20,260 --> 00:42:23,130
Onda nećemo ići tako brzo,
ali ipak možete uživati.
464
00:42:23,231 --> 00:42:26,000
To ovisi o nama. -U tome je problem.
465
00:42:26,140 --> 00:42:28,760
Malo smo provozali
ovom stazom. -Ja nisam.
466
00:42:28,862 --> 00:42:33,823
Kad pratite drugog, on ne zna što
će napraviti u zavoju, kako će proći,
467
00:42:33,958 --> 00:42:37,279
hoće li rano skrenuti... -Ne
znam kako će se auto ponašati.
468
00:42:37,380 --> 00:42:41,880
Ali vaši auti su netaknuti. Ne...
-Moj Evo. -Njegov nije. -Vaši jesu.
469
00:42:42,060 --> 00:42:46,140
Pogledao je srednju papučicu
i rekao: Ja to ne trebam.
470
00:42:46,400 --> 00:42:52,080
Iako nismo bili uvjereni da je to
dobra ideja, stali smo na startu.
471
00:42:54,000 --> 00:42:57,480
To je druga glupa stvar koju
smo napravili na ovom putovanju.
472
00:42:57,760 --> 00:43:02,520
Što misliš koliko će hladno
biti skijašima pri 128 km/h?
473
00:43:03,560 --> 00:43:05,620
Nezamislivo hladno.
474
00:43:06,120 --> 00:43:10,000
Hoće li ih grijati toplina mog auspuha?
475
00:43:10,180 --> 00:43:13,980
Hoće, ali ne želiš proći kroz
cilj sa slaninom na užetu.
476
00:43:18,840 --> 00:43:20,900
Idemo.
477
00:43:26,680 --> 00:43:31,600
U retrovizoru vidim čovjeka i drži
korak sa mnom. To je alarmantno.
478
00:43:34,660 --> 00:43:36,680
Gdje je nestao?
479
00:43:41,120 --> 00:43:43,560
Presjeći ću put Hammondu.
480
00:43:44,640 --> 00:43:46,660
Uprskao sam to.
481
00:43:47,520 --> 00:43:49,900
Oprosti.
482
00:43:52,280 --> 00:43:56,080
104 km/h i još je tu.
483
00:44:02,720 --> 00:44:06,520
Ovo je zastrašujuće. Radije
bih opet vozio u onom tunelu.
484
00:44:12,400 --> 00:44:16,080
Upravo smo postigli 128 km/h.
485
00:44:16,260 --> 00:44:21,320
Više od svega želim sustići Jeremyja,
ali ne želim da netko pogine putem.
486
00:44:24,720 --> 00:44:27,040
Hammond me sustiže.
487
00:44:27,600 --> 00:44:30,160
Želi da idem brže. Lud je.
488
00:44:32,400 --> 00:44:36,680
Otišao sam široko! Ne! Ne!
489
00:44:38,968 --> 00:44:40,980
Vodim!
490
00:44:45,080 --> 00:44:47,940
To je bila greška.
491
00:44:51,700 --> 00:44:53,800
Sranje, izgubio sam ga.
492
00:44:55,520 --> 00:44:59,400
Zadnji krug. -Kroz šikanu.
493
00:45:02,080 --> 00:45:06,800
Hajde! Mapiranje je dobro,
ali nije jače od kubika.
494
00:45:08,460 --> 00:45:11,040
A ja imam puno kubika.
495
00:45:18,160 --> 00:45:21,880
Ma daj! -Snaga V8 motora je moćna!
496
00:45:23,360 --> 00:45:25,360
To!
497
00:45:25,712 --> 00:45:29,120
Vučem ga otraga. Zaboravio
sam provjeriti. Još je tamo.
498
00:45:36,960 --> 00:45:39,040
Gdje je?
499
00:45:42,040 --> 00:45:44,120
Hvala Bogu.
500
00:45:44,500 --> 00:45:47,800
Nakon što smo se lijepo
rastali s ovim ludim ljudima...
501
00:45:47,902 --> 00:45:50,600
Hvala vam. -Bilo nam je zadovoljstvo.
502
00:45:50,780 --> 00:45:53,360
Puno vam hvala. -Bilo je
zastrašujuće iskustvo.
503
00:45:53,462 --> 00:45:57,060
Ne znam reći "hvala" na švedskom.
-Pravi spektakl i veoma hrabro.
504
00:45:57,162 --> 00:46:00,142
Nastavili smo svojim putem.
505
00:46:10,360 --> 00:46:15,040
Sat vremena kasnije nešto mi je sinulo.
506
00:46:15,680 --> 00:46:19,120
Ovo je prvi put otkako smo krenuli
507
00:46:19,300 --> 00:46:22,500
da se uistinu osjećam
kao da sam u divljini.
508
00:46:24,040 --> 00:46:27,320
Nigdje nema dokaza o postojanju čovjeka.
509
00:46:28,200 --> 00:46:34,440
Nema grada, nema sela. Nema hotela?
510
00:46:38,018 --> 00:46:42,618
Momci, sviđa mi se divljina,
ali gdje ćemo prenoćiti?
511
00:46:42,720 --> 00:46:49,580
I ja isto mislim. Lijepo je što
smo napokon tu, ali nema hotela.
512
00:46:49,760 --> 00:46:52,160
I jako se smračuje.
513
00:46:52,560 --> 00:46:56,480
Zašto ne upališ svoje svjetlo?
Rekao sam svjetlo.
514
00:46:57,620 --> 00:47:02,400
Upalio sam svjetlo. -Želiš li
vidjeti moja svjetla, James?
515
00:47:02,580 --> 00:47:06,160
Reći ću ne, ali eto ga, svaka čast.
516
00:47:09,360 --> 00:47:13,740
Vozili smo se satima i
dalje nije bilo znaka životu.
517
00:47:18,560 --> 00:47:21,340
Vani je -6,5 °C.
518
00:47:22,360 --> 00:47:24,560
Ozbiljno, što ćemo raditi?
519
00:47:28,040 --> 00:47:30,040
Hajde.
520
00:47:31,640 --> 00:47:38,440
Kako smo se približili šumi, mojim
svjetlima smo vidjeli obris zgrade.
521
00:47:41,000 --> 00:47:43,580
Pitam se što je to. -Ne znam.
522
00:47:48,920 --> 00:47:52,360
Ovo je poput kolibe za preživljavanje.
523
00:47:52,540 --> 00:47:56,720
Ovdje je ako zapnete u divljini
da možete doći i pomoći si.
524
00:47:56,900 --> 00:48:00,089
Ima sve osnovne potrepštine.
-Ovo je poput Sami kolibe?
525
00:48:00,224 --> 00:48:02,640
Hrpa drva. -Meso!
526
00:48:02,820 --> 00:48:06,380
Sve je smrznuto, zar ne? -Meso
je u redu. Možemo zapaliti vatru.
527
00:48:06,482 --> 00:48:08,502
Moramo zapaliti vatru.
528
00:48:18,360 --> 00:48:22,720
Još kukaš zbog svojih
rebara? -Pogledajte ovo.
529
00:48:23,480 --> 00:48:26,720
Sranje. -Kretenu.
-Je li mu ispalo?
530
00:48:26,900 --> 00:48:31,040
Jest, ali nije bitno.
-Mesna poslastica.
531
00:48:31,220 --> 00:48:35,560
Dovraga, ovo je predivno. -Zar ne? -Da.
532
00:48:35,662 --> 00:48:40,880
Imali smo malu avanturu u divljini.
-Istina, živimo stilom divljine.
533
00:48:41,060 --> 00:48:43,540
Možda jedemo Rudolpha.
Kako se ostali zovu?
534
00:48:43,642 --> 00:48:48,360
Donner i Blitz. Tko su ostali
sobovi? -Nadutost, Mošnja i Raža.
535
00:48:48,540 --> 00:48:52,720
Steve. Robert. -Rudolph. -Da.
536
00:48:52,900 --> 00:48:58,280
Donner i Kebab. -Alimentacija. -Nijedan
se nije zvao Alimentacija! -Bob.
537
00:49:38,960 --> 00:49:40,960
Momci?
538
00:49:48,580 --> 00:49:50,620
Koji je to vrag?
539
00:49:51,320 --> 00:49:57,240
Ova koliba centralni je dio kampa.
Spavali smo u muzejskom eksponatu.
540
00:49:58,560 --> 00:50:02,360
Ondje je poklon trgovina. -Isuse.
541
00:50:02,540 --> 00:50:05,760
Imaju male... -Maze sobove.
542
00:50:05,940 --> 00:50:09,440
Oni ne znaju da smo
bili unutra cijelu noć.
543
00:50:09,620 --> 00:50:11,640
Ne nosim hlače.
544
00:50:13,000 --> 00:50:16,920
Predlažem da ih odeš obući.
-Da. -Možemo se spremiti.
545
00:50:17,100 --> 00:50:23,080
Polako ću otići do auta.
-Uživao sam gledati kolibu. A ti?
546
00:50:23,260 --> 00:50:26,080
Bilo je zanimljivo, Hammonde.
-Jako dobar pogled.
547
00:50:26,260 --> 00:50:32,000
Vrijedilo je 10-15 min tvog vremena.
-Mislili smo da smo u divljini.
548
00:50:37,880 --> 00:50:39,880
Hammonde!
549
00:50:56,560 --> 00:51:03,540
Zamišljam da je to bio neki čudan
vremenski poremećaj, kao val hladnoće...
550
00:51:03,720 --> 00:51:07,480
To je moglo pogoditi bilo koga
od nas. Ali pogodilo je tebe.
551
00:51:07,660 --> 00:51:12,840
Ako te pogodi udar leda, imaš
sreće... -Ti si to napravio!
552
00:51:14,080 --> 00:51:17,850
Zato što sam ja stavio tvoje ključeve
u led ti si moj cijeli auto...
553
00:51:17,951 --> 00:51:21,920
Kako si to napravio? -Polako i cerio
sam se dok sam to radio. Oprosti.
554
00:51:22,022 --> 00:51:26,040
Izgleda lijepo. Vidi. -Nije
u voznom stanju, eto što.
555
00:51:26,220 --> 00:51:29,600
Za sada. -Nevjerojatan
rezultat. -Ali do lipnja...
556
00:51:29,780 --> 00:51:34,800
Vi ćete mi pomoći da skinem led s auta.
557
00:51:34,980 --> 00:51:38,720
Hoću i usto, neću.
558
00:51:46,400 --> 00:51:50,400
Što misliš kako će Jeremy riješiti
problem koji sam mu ostavio?
559
00:51:50,640 --> 00:51:55,960
Koliko dugo će proći prije
nego kaže: Zapalit ću ga?
560
00:51:56,880 --> 00:51:58,880
Pola minute.
561
00:52:03,160 --> 00:52:05,960
To! Ovo je dobro.
562
00:52:10,200 --> 00:52:12,260
Dobro jutro.
563
00:52:13,040 --> 00:52:15,060
Ovo će predugo trajati.
564
00:52:24,600 --> 00:52:26,600
Pretjerao sam.
565
00:52:27,316 --> 00:52:33,040
Mogao je samo puno pričati jer bi
sav taj topao zrak otopio led, zar ne?
566
00:52:35,520 --> 00:52:37,580
Tradicionalni Sami vatrogasni aparat.
567
00:52:46,960 --> 00:52:52,000
Hammond i ja zaputili smo se
istočnije kroz prazni pejzaž.
568
00:52:52,180 --> 00:52:58,200
Ja sam i dalje bio zanijemio
kako se Evo vratio iz mrtvih.
569
00:52:58,380 --> 00:53:03,820
Prednje rame se bilo
potpuno savilo. Ali evo nas,
570
00:53:04,000 --> 00:53:08,480
temperatura je posve stabilna,
upravljanje posve mirno.
571
00:53:10,560 --> 00:53:12,720
Nisam mogao vjerovati.
572
00:53:15,760 --> 00:53:21,040
Da smo u starom crno-bijelom britanskom
žurnalu bio bi opisan kao odvažan momak.
573
00:53:21,400 --> 00:53:25,040
Ali on je više od toga.
Stvarno je nevjerojatan.
574
00:53:26,320 --> 00:53:30,920
Uskoro smo se Richard i ja
približavali rudarskom gradu Kiruni.
575
00:53:31,100 --> 00:53:34,550
Ne znam puno o njemu
osim činjenice da je tu
576
00:53:34,651 --> 00:53:38,200
najveći svjetski podzemni
rudnik željezne rudače.
577
00:53:39,440 --> 00:53:43,280
Što sugerira da nije lijep?
578
00:53:43,382 --> 00:53:47,920
Ne očekujem Bourton na
vodi. -Ne. Slažem se.
579
00:53:48,100 --> 00:53:52,230
Željezna rudača je jako važna i švedska
željezna rudača bila je jako važna
580
00:53:52,331 --> 00:53:56,360
u britanskom uspjehu u Industrijskoj
revoluciji. -Lekcija iz povijesti.
581
00:53:56,540 --> 00:54:00,500
Nakon što su Darbyji shvatili kako
rastaliti željezo s koksom umjesto
582
00:54:00,602 --> 00:54:04,042
korištenja drvenog ugljena,
daleko smo napredovali.
583
00:54:04,520 --> 00:54:08,780
U stvari postoji i više od toga. To je
bilo pretjerano pojednostavljivanje.
584
00:54:08,882 --> 00:54:11,462
A svejedno je bilo i više nego dovoljno.
585
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
Na kraju stigli smo u grad.
586
00:54:19,920 --> 00:54:22,500
To je sigurno pravi rudnik.
587
00:54:38,080 --> 00:54:43,000
Dobra stvar je da pošto je ovo
grad, neka vrsta praktičnog grada,
588
00:54:43,180 --> 00:54:48,220
možemo opskrbiti se stvarima koje ćemo
možda trebati za putovanje divljinom.
589
00:54:49,020 --> 00:54:54,020
Za to vrijeme u Ledenoj postaji Zebra
konačno sam počeo napredovati.
590
00:54:55,080 --> 00:55:00,120
Nikakve koristi od vatre.
Čekić je jedina stvar koja djeluje.
591
00:55:03,240 --> 00:55:05,280
Napredak!
592
00:55:11,540 --> 00:55:14,590
Moja majka bi pogledala
kroz tu rupu na vjetrobranu
593
00:55:14,691 --> 00:55:17,840
i rekla bi: "Čisto je.
Možemo u školu, Jeremy."
594
00:55:19,860 --> 00:55:21,920
To. Krenuli smo.
595
00:55:23,800 --> 00:55:29,560
U Kiruni našli smo najmuževniju
trgovinu na svijetu.
596
00:55:29,740 --> 00:55:32,320
Ovo... -Čekaj.
597
00:55:33,860 --> 00:55:37,480
Ne! -To govori da je ovo rudarski grad.
598
00:55:37,660 --> 00:55:42,120
Što rudarite? Željeznu rudaču.
-Sastavit ću svoj auto.
599
00:55:44,360 --> 00:55:48,280
Jesmo li se smanjili ili su ovdje
svi veći od nas? -Ne znam.
600
00:55:51,080 --> 00:55:53,100
Nisam ponio naočale.
601
00:55:54,560 --> 00:55:57,200
To je sjekira. -Da.
602
00:55:57,380 --> 00:56:01,880
Ovo je poput gurtni. Ako zapnemo,
a mogli bi pošto smo u divljini.
603
00:56:02,060 --> 00:56:07,320
Tu su gurtne, vitla i slično. Remen
s čegrtaljkom. I spremni smo.
604
00:56:08,480 --> 00:56:13,120
Nakon što smo obaviti kupovinu za
preživljavanje, otišli smo na ručak.
605
00:56:13,880 --> 00:56:17,600
Smiješno je da inače ne
jedem pizzu, ali ponekad...
606
00:56:17,780 --> 00:56:21,240
Pozdrav. Došao si.
607
00:56:33,080 --> 00:56:35,080
Što?
608
00:56:36,240 --> 00:56:40,920
Jesi li za pizzu? -Da.
-Jesi li skinuo led? -Većinu.
609
00:56:41,100 --> 00:56:45,060
Kladim se da je bilo zabavno. To
je bio pravi izazov. Što si napravio?
610
00:56:45,162 --> 00:56:49,321
Bacač plamena. -Pogodilo smo vatru.
-Dlijeto. Nadam se da ćeš uživati
611
00:56:49,422 --> 00:56:53,680
u pizzi. -Hoćemo li proglasiti
primirje s ludim psinama u vezi leda?
612
00:56:54,782 --> 00:56:57,960
Ne. -U redu. Možeš uzeti komadić.
613
00:56:58,140 --> 00:57:01,120
Ne daj mu da uzme! -Komadić.
614
00:57:03,360 --> 00:57:05,460
Jeste li vidjeli ovo? -Što?
615
00:57:06,520 --> 00:57:10,040
To je pokretna kuća.
-Reći ću ti točno što je to.
616
00:57:10,220 --> 00:57:15,270
Rudnik željezne rudače koji ste
možda primijetili kad ste dolazili...
617
00:57:15,371 --> 00:57:20,520
Teško ga je promašiti. -Rupa
ide ispod grada i kuće počinju...
618
00:57:20,700 --> 00:57:24,920
Nestaju u... -Propadaju u
rupe i zato premještaju grad.
619
00:57:25,100 --> 00:57:29,330
Tamo je bila cijela kuća na prikolici.
Samo je premjeste. -Doslovno premjeste
620
00:57:29,431 --> 00:57:33,560
kuću. Podignu je, stave na kamion i
premjeste na područje dalje od rudnika.
621
00:57:33,662 --> 00:57:39,240
Pogledajte. -Da. -Ondje
je rupa i grad propada.
622
00:57:39,760 --> 00:57:46,400
Dobio sam ideju. -Što? -Znate one kuće
na skijama koje smo vidjeli na jezeru?
623
00:57:47,320 --> 00:57:50,400
Jednom kad odemo... Kamo idemo?
624
00:57:50,580 --> 00:57:54,120
Istočno odavde. -Da?
-Prema Finskoj i u Finsku.
625
00:57:54,300 --> 00:57:57,320
Doći ćemo u veću divljinu nego do sada.
626
00:57:57,500 --> 00:58:03,900
Zašto ne bi nabavili kuće i
vukli ih iza naših auta? -Što?
627
00:58:04,080 --> 00:58:06,840
To je poput kampera. -Prave
kuće. -Ne, na skijama.
628
00:58:07,020 --> 00:58:09,760
Ne možemo vući cijelu kuću iza nas.
629
00:58:09,940 --> 00:58:13,960
Ne kažem da uzmemo vilu sa
šest soba. -O čemu pričaš?
630
00:58:14,140 --> 00:58:19,440
Nešto između pseće kućice
i toga. -Na skijama?
631
00:58:19,620 --> 00:58:23,640
Možeš napraviti kakvu god
kuću poželiš. -Pametna ideja.
632
00:58:23,820 --> 00:58:28,480
S tim i uz potrepštine koje smo kupili,
spremni smo. -Bili ste u kupovini? -Da.
633
00:58:28,660 --> 00:58:30,740
Kupili smo fantastične stvari.
634
00:58:32,560 --> 00:58:35,580
Nakon što smo to riješili,
pronašli smo radionicu.
635
00:58:38,080 --> 00:58:42,240
Idućeg popodneva kuće su bile spremne.
636
00:58:44,480 --> 00:58:48,920
Pokazat ću ti svoju
genijalnost, Hammonde.
637
00:58:49,100 --> 00:58:52,860
Jednostavan krevet, krznena
deka. -Sintetička? -Da.
638
00:58:52,995 --> 00:58:58,460
Imamo štednjak na drva,
svjetlo na rogovima.
639
00:58:58,640 --> 00:59:04,200
I vanjsko svjetlo na mom
trijemu. -Pomalo je velika, nije li?
640
00:59:04,380 --> 00:59:07,920
Nije velika! -Je u usporedbi s mojom.
641
00:59:08,680 --> 00:59:14,640
O, da. -Tradicionalna švedska koliba.
Savršena u svakom pogledu.
642
00:59:15,880 --> 00:59:18,400
Ovo oni koriste. Vidi,
kompaktno stanovanje.
643
00:59:18,580 --> 00:59:23,120
Ovo u sredini je za kuhanje. Zrak dolazi
od ispod i izlazi kroz dimnjak na krovu.
644
00:59:23,222 --> 00:59:26,920
Grije cijelu unutrašnjost.
Stolica se pretvara u krevet.
645
00:59:27,100 --> 00:59:30,300
Imam svjetlo. -Čekaj. Što?
Moraš ležati u obliku slova C?
646
00:59:30,402 --> 00:59:34,441
Ne, onaj dio ide ovdje, a ono
dolazi ovamo. Sve se pretvara
647
00:59:34,542 --> 00:59:38,680
u krevet kad ideš spavati, ali ovo
je društveno, za grijanje, kuhanje.
648
00:59:39,720 --> 00:59:44,760
Lijepa svjetla. -Zašto je nisi napravio
kvadratnom? Imao bi više mjesta.
649
00:59:44,940 --> 00:59:48,980
Zato što je tradicionalnog oblika.
Sjedi se okolo. Imam ovakvu kod kuće.
650
00:59:49,082 --> 00:59:51,801
Naravno da imaš.
-Zapravo, genijalna je.
651
00:59:51,902 --> 00:59:54,720
Možeš roštiljati unutra
s prijateljima i...
652
00:59:56,280 --> 00:59:59,400
Jesi li to ukrao autobusno stajalište?
653
00:59:59,580 --> 01:00:03,200
Želio sam da kad sam u krevetu
da mogu gledati Polarnu svjetlost
654
01:00:03,301 --> 01:00:06,720
bez da idem van. -Da sam
se barem ja toga sjetio.
655
01:00:06,822 --> 01:00:10,591
Ovo je poput onih ljudi koji idu u
potragu za hranom. Ti si otišao u
656
01:00:10,692 --> 01:00:14,960
potragu za skloništem. Umjesto gljiva
vratio si se s autobusnom stajalištem.
657
01:00:15,062 --> 01:00:18,811
Pametna stvar. Baš ne
želim pogledati kroz
658
01:00:18,912 --> 01:00:22,760
prozor i vidjeti te kako
obavljaš muške stvari.
659
01:00:22,940 --> 01:00:25,060
Neću parkirati pored tebe.
660
01:00:27,880 --> 01:00:32,580
Kad smo završili s otkrivanjem bilo je
vrijeme da se vratimo na cestu. Idemo.
661
01:00:33,480 --> 01:00:36,520
Ide. Krenuo sam.
662
01:00:38,680 --> 01:00:44,080
Krećemo se. Za sada
sve radi. Savršeno je.
663
01:00:54,280 --> 01:00:57,560
Momci, čini se da sam
se zamrznuo za tlo.
664
01:00:58,960 --> 01:01:04,240
Richard i ja smo izašli kako
bi ga pogurali. -Spremni?
665
01:01:05,900 --> 01:01:09,140
Što radiš? -Tri, dva, jedan, idemo!
666
01:01:13,920 --> 01:01:18,971
To! -To. Samo vozi, James. -Hvala!
667
01:01:21,000 --> 01:01:23,040
Krenuo sam.
668
01:01:26,040 --> 01:01:29,120
Funkcionira! Funkcionira!
669
01:01:29,300 --> 01:01:31,560
O, ne. Ne.
670
01:01:33,440 --> 01:01:35,460
Ajme meni.
671
01:01:37,920 --> 01:01:40,000
Panika. Panika.
672
01:01:44,800 --> 01:01:50,580
Sada je teško opisati Audijevo držanje.
Lošije je jedan način za to reći.
673
01:01:53,080 --> 01:01:58,260
Pozitivna stvar je što je naš
dizajn riješio problem stanovanja.
674
01:01:59,760 --> 01:02:04,000
Tečno smo se kretali
prema finskoj granici.
675
01:02:05,480 --> 01:02:09,640
Ja sam pravi nomad u snježnoj
divljini. Imam svoj dom sa mnom.
676
01:02:10,960 --> 01:02:14,280
Predivno, to je pokretno selo.
677
01:02:15,080 --> 01:02:18,060
Pozdrav, ljupki Šveđani.
678
01:02:18,600 --> 01:02:21,480
Navigacija kaže da ovdje idem lijevo.
679
01:02:24,440 --> 01:02:26,440
Ne!
680
01:02:30,691 --> 01:02:33,720
Gotovo sam prevrnuo svoju šupu.
681
01:02:34,800 --> 01:02:37,960
Klizim. Klizim.
682
01:02:40,843 --> 01:02:42,880
Mirno.
683
01:02:45,420 --> 01:02:49,880
Jeremy, jesi li siguran za ovo
skretanje? -Jesam. Nisam.
684
01:02:50,060 --> 01:02:53,980
Iskreno, nisam zato što moja navigacija
neće priznati jer je njemačka,
685
01:02:54,082 --> 01:02:59,540
da može samo vidjeti jedan-dva
satelita. Zapravo ne zna gdje je.
686
01:03:03,720 --> 01:03:07,240
Zahvaljujući Quattrovoj
superiornoj snazi,
687
01:03:07,341 --> 01:03:10,760
uskoro sam bio daleko
ispred 2-litrenih momaka.
688
01:03:12,800 --> 01:03:17,860
Ali moja teška šupa učinila je
moj V8 motor pomalo žednim.
689
01:03:19,840 --> 01:03:21,900
Morat ću nadoliti gorivo.
690
01:03:22,480 --> 01:03:24,580
Čekaj, evo benzinske.
691
01:03:26,080 --> 01:03:28,280
Ajme meni.
692
01:03:30,880 --> 01:03:32,920
Kvragu!
693
01:03:33,720 --> 01:03:38,800
Sranje! Zabio sam se
u benzinsku postaju.
694
01:03:41,640 --> 01:03:44,760
Sranje. Dobro jutro.
695
01:03:47,680 --> 01:03:50,300
U tom trenutku stigao je moj kolega.
696
01:03:53,120 --> 01:03:58,160
U redu. -I ponudio se da mi
pomogne riješiti moj problem.
697
01:03:58,340 --> 01:04:02,360
Da ja idem? Ja ću stati ovdje. Puno
udesno u rikverc. Možda uspije.
698
01:04:02,540 --> 01:04:06,000
Misliš? -Vidiš?
699
01:04:07,340 --> 01:04:10,280
Da? -Sve u redu. Smotaj do kraja udesno.
700
01:04:11,960 --> 01:04:14,720
U redu. Zatim idi naprijed.
701
01:04:16,480 --> 01:04:20,060
Kad razmislim, pogriješio sam.
702
01:04:33,360 --> 01:04:36,280
Sranje! Što sam udario?
703
01:04:36,460 --> 01:04:40,240
Sve one velike metalne
kontejnere. -Udario sam kontejner?
704
01:04:40,420 --> 01:04:42,740
Više njih.
705
01:04:43,600 --> 01:04:50,560
O, ne. Vidi što smo napravili.
-Mi? -To je seoska oglasna ploča.
706
01:04:50,740 --> 01:04:55,120
Glazbene lekcije, lekcije sviranja.
Dječji zbor. -Neće ni primijetiti.
707
01:04:55,300 --> 01:04:59,160
Hoće zato što je
porušena. -Prokleto je teška.
708
01:04:59,340 --> 01:05:06,780
Ne možemo je podići. -To je jedina stvar
koju imaju! Snijeg i oglasnu ploču.
709
01:05:08,760 --> 01:05:13,960
S obzirom na situaciju činilo se
bezobrazno žaliti na moju štetu.
710
01:05:14,140 --> 01:05:18,770
Sad će biti svježe unutra. -Nakon
što se pojavio g. Spori, napustili
711
01:05:18,871 --> 01:05:23,600
smo mjesto nesreće pokušavajući
privući što manje pozornosti.
712
01:05:25,160 --> 01:05:28,440
Momci, idemo na drugu stranu.
Stani, idemo na drugu stranu.
713
01:05:28,620 --> 01:05:33,560
Zašto mi to ranije nisi rekao?
-Ne, previše sam skrenuo.
714
01:05:34,280 --> 01:05:37,560
Imamo li sad stajski ples?
715
01:05:41,200 --> 01:05:44,000
Na cesti je bio slab promet.
716
01:05:45,040 --> 01:05:49,000
Nakon nekoliko kilometara
malo smo se opustili.
717
01:05:51,220 --> 01:05:54,220
Pretičeš li me, manijače?
718
01:05:54,840 --> 01:05:57,920
Utrkivanje šupa na skijama! Nova stvar!
719
01:06:01,600 --> 01:06:03,620
O, moj Bože.
720
01:06:04,520 --> 01:06:07,100
Kad bolje razmislim, to je bila greška.
721
01:06:07,520 --> 01:06:09,560
Naljutio sam je!
722
01:06:13,640 --> 01:06:15,720
Nasip!
723
01:06:19,120 --> 01:06:22,260
O, ne, s unutarnje strane
mi dolazi autobusna stanica.
724
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Čak i stanica Jamesa Maya...
725
01:06:30,040 --> 01:06:32,120
Preteći ću ga.
726
01:06:38,160 --> 01:06:40,180
Ajme.
727
01:06:41,320 --> 01:06:43,360
Malo sam pretjerao.
728
01:06:43,540 --> 01:06:49,280
Nisam radio ništa zabavnije
od ovoga u autu jako, jako dugo.
729
01:06:50,640 --> 01:06:56,560
Nadam se da ova zabava neće završiti
krvlju, sudom i puknutim arterijama.
730
01:06:56,740 --> 01:06:59,800
Skreni lijevo. -Skrećem
lijevo. Prenaglo!
731
01:07:00,880 --> 01:07:02,960
Sranje!
732
01:07:03,080 --> 01:07:05,160
Kvragu!
733
01:07:07,360 --> 01:07:10,360
Imao sam nesreću u lijevom zavoju.
734
01:07:14,480 --> 01:07:16,560
Kreten si.
735
01:07:16,740 --> 01:07:21,520
Svejedno, drugi put u dva sata
moj kolega je organizirao spašavanje.
736
01:07:21,700 --> 01:07:26,240
Ako ove dvije gurtne
povežemo za ono drvo...
737
01:07:29,040 --> 01:07:31,100
Odmaknite se.
738
01:07:39,920 --> 01:07:43,200
Mali trzaj bi mogao uspjeti. Evo ga.
739
01:07:45,720 --> 01:07:48,920
Jako dobro! Uspjelo je
nešto što smo napravili!
740
01:07:49,100 --> 01:07:53,160
Nešto što smo mi napravili...
-Ja ga nisam napravio.
741
01:07:53,340 --> 01:07:56,080
Bili smo tu. -Bili
smo tu kad je uspjelo.
742
01:08:01,240 --> 01:08:06,780
Evo je, moćna šupa je
još jednom u pokretu.
743
01:08:12,080 --> 01:08:15,380
Nekoliko kilometara dalje
moja Amstradova navigacija
744
01:08:15,481 --> 01:08:18,680
napokon nas je dovela do Finske granice.
745
01:08:20,160 --> 01:08:24,600
Ondje je Finske s druge
strane smrznute rijeke.
746
01:08:25,840 --> 01:08:29,000
Ovo je međunarodna granica? -Da.
747
01:08:29,180 --> 01:08:34,240
Kako ljudi prelaze iz
Švedske u Finsku po ljetu?
748
01:08:34,420 --> 01:08:36,920
Dobro pitanje, James.
749
01:08:37,100 --> 01:08:41,200
Ova navigacija je poludjela. Idemo.
750
01:08:51,600 --> 01:08:54,180
Pozdrav, Finska.
751
01:08:58,640 --> 01:09:02,600
Ovo već sliči pravoj
stvari. Ovo je divljina.
752
01:09:06,120 --> 01:09:10,120
Ako ovdje upadnemo u nevolju,
daleko smo od ikoga i ičega.
753
01:09:10,300 --> 01:09:12,920
Ali u redu je. Imamo naše kuće s nama.
754
01:09:13,100 --> 01:09:16,960
Naći ćemo mjesto u šumi
i kampirat ćemo u divljini.
755
01:09:19,760 --> 01:09:23,960
Kako smo se uspinjali
sumrak je postao tama.
756
01:09:24,140 --> 01:09:27,200
A zatim je došla oluja.
757
01:09:38,080 --> 01:09:41,560
Ovo je postalo pomalo opasno.
758
01:09:41,740 --> 01:09:46,080
Kao prvo, smračilo se, kao
drugo, vani je snježna oluja.
759
01:09:46,720 --> 01:09:48,820
Prava snježna oluja.
760
01:09:53,120 --> 01:09:57,000
Ovo je daleko od dobrog.
761
01:10:00,080 --> 01:10:03,120
Zaledila mi se unutrašnjost vjetrobrana.
762
01:10:03,920 --> 01:10:05,920
Moram...
763
01:10:13,160 --> 01:10:16,280
Ovo je beznadno.
764
01:10:17,360 --> 01:10:22,400
Mislim da bi trebali stati ovdje.
Mislim da ne možemo nastaviti.
765
01:10:23,640 --> 01:10:27,960
Idem unutra. Naložit ću
vatru. -Da ti pomognem?
766
01:10:28,140 --> 01:10:30,960
Svakako. -Isuse.
767
01:10:33,160 --> 01:10:35,160
O, Bože.
768
01:10:41,320 --> 01:10:43,320
Kvragu.
769
01:10:47,320 --> 01:10:50,640
Stavio sam gorivo za
upaljače. -Hvala što si mi rekao.
770
01:10:57,200 --> 01:10:59,200
Jako je hladno.
771
01:11:07,400 --> 01:11:11,880
Srećom, idućeg jutra oluja je prošla.
772
01:11:14,760 --> 01:11:16,780
Hladno mi je.
773
01:11:22,680 --> 01:11:24,740
Isuse Kriste.
774
01:11:45,800 --> 01:11:48,020
Učinili smo to...
775
01:11:51,000 --> 01:11:54,560
Kampirali smo na skijaškoj stazi.
776
01:11:57,960 --> 01:12:00,580
Na crvenoj stazi, kako mi se čini.
777
01:12:49,800 --> 01:12:51,800
Koji...
778
01:12:58,720 --> 01:13:02,000
To dobiješ kad mi auto okuješ ledom.
779
01:13:07,880 --> 01:13:09,880
Što?
780
01:13:34,820 --> 01:13:36,900
Dobro.
781
01:13:43,680 --> 01:13:45,680
Vrijeme za ustajanje.
782
01:13:47,440 --> 01:13:50,920
Gdje smo? -To je zanimljivo.
783
01:13:51,100 --> 01:13:53,600
Izgleda da smo na skijalištu.
784
01:13:54,120 --> 01:13:56,940
Molim? -Znam.
785
01:14:03,320 --> 01:14:06,920
Ajme. Dobro da smo stali na vrijeme.
786
01:14:07,100 --> 01:14:09,880
Znam. -Hammond je već na dnu.
787
01:14:10,060 --> 01:14:13,320
Što? Kako? Na skijama?
788
01:14:13,460 --> 01:14:17,160
Da, i sa svojom šupom.
-I njegova šupa je dolje?
789
01:14:17,340 --> 01:14:20,120
Možda sam je malo pogurao.
790
01:14:20,300 --> 01:14:23,210
Samo malo. -Gurnuo si
njegovu šupu niz brdo?
791
01:14:23,311 --> 01:14:26,320
Oduvijek je pričao da
je želio ići skijati.
792
01:14:26,460 --> 01:14:33,880
Pusti njega. Imamo veliki problem
jer ih nekako moramo odvući dolje.
793
01:14:34,060 --> 01:14:36,440
A to je crvena staza.
794
01:14:40,960 --> 01:14:44,380
Zapravo, ja sam imao veliki
problem zato što mi je
795
01:14:44,481 --> 01:14:48,300
kuća bila uništena i morao
sam se vratiti po auto.
796
01:14:49,000 --> 01:14:52,400
To je značilo korištenje
uspinjače koju koriste skijaši.
797
01:14:52,520 --> 01:14:56,100
Problem je bio što ja ne znam skijati.
798
01:14:58,840 --> 01:15:03,460
Skije? Ne. Još skija.
799
01:15:03,640 --> 01:15:05,640
Snowboard.
800
01:15:06,120 --> 01:15:09,160
Ne. Čekaj malo.
801
01:15:10,880 --> 01:15:12,960
To.
802
01:16:21,120 --> 01:16:27,520
U međuvremenu na vrhu ja sam pokušavao
zakvačiti auto za autobusnu stanicu.
803
01:16:37,960 --> 01:16:39,960
Prokletstvo!
804
01:16:40,061 --> 01:16:43,441
Moj plan za zaustavljanje
805
01:16:43,560 --> 01:16:47,280
mojih dugačkih sanjki
806
01:16:47,520 --> 01:16:54,240
jest da zakvačim užad za one krajeve
807
01:16:54,420 --> 01:16:57,080
kako bi držale pravac.
808
01:17:10,080 --> 01:17:12,140
Oprostite.
809
01:17:12,440 --> 01:17:14,440
Oprostite.
810
01:17:15,900 --> 01:17:17,900
Oprostite.
811
01:17:38,080 --> 01:17:43,320
Čekaj. Desna ruka dolje, unatrag,
malo lijevo, malo desno, izravnaj.
812
01:17:51,760 --> 01:17:53,840
O, sranje!
813
01:17:54,240 --> 01:17:56,320
Sranje!
814
01:18:02,040 --> 01:18:04,040
Isuse!
815
01:18:15,200 --> 01:18:17,280
Ne!
816
01:18:27,280 --> 01:18:31,060
Ostao sam samo ja s dvije šupe.
817
01:18:53,400 --> 01:18:55,600
Za Boga miloga.
818
01:19:08,120 --> 01:19:10,440
U redu. To je Hammond.
819
01:19:13,720 --> 01:19:16,680
Hammonde? Možeš li nam pomoći? -Ne.
820
01:19:39,080 --> 01:19:43,640
Nakon što sam napokon zakvačio
svoju šupu, bio sam spreman za pokret.
821
01:19:45,240 --> 01:19:48,320
Je li sve u redu?
822
01:19:48,460 --> 01:19:53,750
Kontrola proklizavanja je isključena.
Dobro. -Jeremy, planiraš li se
823
01:19:53,851 --> 01:19:59,240
spustiti danas? -Spuštam se. Jako je
teško. Zato što imam šupu iza sebe.
824
01:20:00,280 --> 01:20:02,300
Svjetla? Da.
825
01:20:02,520 --> 01:20:05,080
Gurtne su povezane. O, sranje!
826
01:20:07,040 --> 01:20:09,560
Kontrola proklizavanja je isključena.
827
01:20:10,520 --> 01:20:12,520
Idemo.
828
01:20:12,880 --> 01:20:15,020
Idemo mirno.
829
01:20:16,240 --> 01:20:20,800
To je ono što moram učiniti, mirno.
Vozi ravno, Jeremy. Vozi ravno.
830
01:20:24,360 --> 01:20:26,440
Zapalila ti se šupa.
831
01:20:29,320 --> 01:20:31,880
Kako sam to napravio?
832
01:20:32,367 --> 01:20:34,880
Zaustavljanje nije moguće.
833
01:20:35,320 --> 01:20:40,320
Ubrzavam. Tako ću pokušati ugasiti
vatru kao u filmu Memphis Belle.
834
01:20:46,640 --> 01:20:49,700
Pokušat ću se
zaustaviti podupravljanjem.
835
01:20:53,600 --> 01:20:55,640
O, Bože.
836
01:20:57,080 --> 01:21:00,880
Mislim da to ima veze s
tvojim vatrenim ispuhom. -Sranje!
837
01:21:07,200 --> 01:21:10,020
Nakon što su ugasili vatru...
838
01:21:11,600 --> 01:21:16,240
Provjerio sam štetu.
O, Kriste. Spaljen je.
839
01:21:17,400 --> 01:21:20,000
Barem je toplo. -Gurtne su izdržale.
840
01:21:20,180 --> 01:21:25,000
Da, ali... -Stani prije nego
kreneš s negativnošću. -Dobro?
841
01:21:25,180 --> 01:21:28,000
Ove gurtne su ju zaustavile.
842
01:21:28,180 --> 01:21:31,320
Cijelim putem je klizala na sve strane.
843
01:21:31,460 --> 01:21:34,447
To je riješilo problem.
-Pametno razmišljaš. -Točno.
844
01:21:34,582 --> 01:21:38,131
Rezultat toga je da je čitava
da imaš gdje prespavati noćas.
845
01:21:38,232 --> 01:21:41,980
Ovo je dobro prošlo.
-Svi smo bili beskućnici.
846
01:21:44,520 --> 01:21:46,620
I imali smo još jedan problem.
847
01:21:47,920 --> 01:21:52,920
Iako je aerodrom udaljen oko 160 km,
ali stići tamo na vrijeme u Finskoj,
848
01:21:53,100 --> 01:21:57,240
koja ima najstrože zakone za
prekoračenje brzine na svijetu,
849
01:21:57,420 --> 01:22:01,960
moglo bi biti zeznuto.
Ali dobio sam ideju.
850
01:22:02,140 --> 01:22:05,630
Slušajte. Ustanovili smo
da je Audi jedini auto
851
01:22:05,731 --> 01:22:09,320
koji može odvući
saonice niz crvenu stazu.
852
01:22:09,460 --> 01:22:15,720
I zapaliti ih i uništiti. -Da,
ali jedini je on uspio. Tvoj nije.
853
01:22:15,900 --> 01:22:18,160
Provodim temeljiti test ovog auta.
854
01:22:18,340 --> 01:22:23,160
Iskreno, ranije je May provodio
jako temeljiti test na Evu.
855
01:22:23,340 --> 01:22:28,600
Hajde, Hammonde. Pokaži nam koliko
brzo Subaru ide. -Neću to ovdje raditi.
856
01:22:30,160 --> 01:22:36,320
Zašto ne? -Jer su oni veoma
strogi kod prekoračenja brzine.
857
01:22:36,460 --> 01:22:40,020
Ne samo da pristupe podacima
da vide jesi li platio porez za auto
858
01:22:40,122 --> 01:22:43,510
nego provjere tvoj povrat
poreza da vide koliko si zaradio
859
01:22:43,611 --> 01:22:46,899
i kazne te u skladu s tim.
-U pravu je. Rade to. -Istina.
860
01:22:47,034 --> 01:22:50,397
Finski magnat za kobasice
kažnjen je s 116.000 funti
861
01:22:50,498 --> 01:22:53,960
jer je vozio 80 km/h gdje
je ograničenje 40 km/h.
862
01:22:54,780 --> 01:22:58,800
Ozbiljni su u vezi s tim. -Hajde,
Hammonde. Možeš si to priuštiti.
863
01:22:58,980 --> 01:23:05,380
Stisni gas. Vidi koliko brzo ide.
-Ni ja neću pasti na to. Ne.
864
01:23:07,280 --> 01:23:11,360
Bio sam zabrinut da ćemo zakasniti
na let zbog ograničenja brzine.
865
01:23:12,440 --> 01:23:16,080
Ali onda mi je sinula ideja.
866
01:23:16,260 --> 01:23:20,880
Ne možemo ići brzo na cestama,
ali možemo ići brzo na ovom jezeru
867
01:23:20,982 --> 01:23:25,582
koje se proteže do aerodroma.
868
01:23:26,240 --> 01:23:28,500
U redu. Idemo.
869
01:23:31,420 --> 01:23:33,960
Brzina i snaga.
870
01:23:40,080 --> 01:23:42,620
Vidite? Ovdje nema ograničenja brzine.
871
01:23:44,960 --> 01:23:49,600
Svinja! Presjekao mi je
put poput manijaka i luđaka.
872
01:23:49,780 --> 01:23:51,920
Ne možeš me uhvatiti.
873
01:23:53,840 --> 01:23:57,000
Trebaš probati voziti
ovuda. Sve je ravno.
874
01:23:57,440 --> 01:23:59,480
O, sranje!
875
01:23:59,760 --> 01:24:01,760
Jebemti!
876
01:24:02,600 --> 01:24:06,140
James je propao. -Sranje!
-James je propao.
877
01:24:06,320 --> 01:24:08,320
Ne mrdaj.
878
01:24:12,820 --> 01:24:16,080
Jebemti. Sranje.
879
01:24:19,640 --> 01:24:22,680
Možeš li izaći?
880
01:24:24,760 --> 01:24:26,800
Jesi li na dnu?
881
01:24:29,440 --> 01:24:33,460
Je li led ispod njega?
-Možda je na kamenu.
882
01:24:39,120 --> 01:24:45,240
James, tvoj prednji spojler
se zaglavio na netaknuti led.
883
01:24:49,120 --> 01:24:51,640
Zapeo je na kamen ili led.
884
01:24:53,960 --> 01:24:56,040
Moja rebra.
885
01:24:56,800 --> 01:25:00,200
Skoro si izašao ako
možeš doći do prtljažnika.
886
01:25:01,920 --> 01:25:06,960
Misliš li da auto sjedi na komadu
leda? -Mislim da je zapeo na ledu.
887
01:25:07,640 --> 01:25:11,080
Ako propadne, plivat ću za
njim, ali moramo spasiti auto.
888
01:25:11,180 --> 01:25:15,880
Pronađite način da izvučemo auto.
Ako ga izvučete i ja idem s njim.
889
01:25:15,982 --> 01:25:21,620
Ti imaš kuku. Ali ne možemo se
više približiti da ga izvučemo autima.
890
01:25:21,800 --> 01:25:25,520
Neću se više približavati.
-Ne, ne. Ne idem bliže.
891
01:25:25,700 --> 01:25:29,920
Nemojte prilaziti više od toga.
-Nećemo. Uže za vuču otpada.
892
01:25:30,100 --> 01:25:33,040
Ali imamo alat. Razmislimo što imamo.
893
01:25:33,220 --> 01:25:35,940
Ovdje je upao do svjetala.
-Pregledajmo alat.
894
01:25:39,040 --> 01:25:42,080
Pogledao sam video, nemoj se smijati.
895
01:25:42,260 --> 01:25:45,560
Znaš da volim izvlačenja,
off-road i slično? -Da.
896
01:25:45,740 --> 01:25:48,200
Gledao sam kako rade izvlačenje iz leda.
897
01:25:49,840 --> 01:25:54,560
Postoji način da to napravimo.
Možemo koristiti drvo kao vitlo.
898
01:25:54,740 --> 01:25:59,760
Ne idi nikamo, James. Odmah se
vraćamo. -Baš sam mislio otići na kavu.
899
01:26:05,820 --> 01:26:08,140
Ovo je spasilačka misija.
900
01:26:23,500 --> 01:26:29,840
Mislim da ima šanse da ponovno
vozi ako voda nije ušla u motor.
901
01:26:31,660 --> 01:26:34,900
Ali moramo ga izvući. O, Bože.
902
01:26:35,080 --> 01:26:37,580
Mislim da nije spreman otići.
903
01:26:38,800 --> 01:26:40,820
On je preživljavač.
904
01:26:49,680 --> 01:26:52,720
Koji je plan? -On ga je smislio.
905
01:26:52,900 --> 01:26:56,700
Iskreno, ja ga ne razumijem.
-Vidio sam to na internetu.
906
01:27:04,440 --> 01:27:06,440
Probio sam.
907
01:27:07,520 --> 01:27:12,160
Spreman? -Da. -Sad imaš most za bijeg.
908
01:27:13,400 --> 01:27:16,880
Kad ćeš nam zahvaliti?
-Još nije uspjelo.
909
01:27:17,060 --> 01:27:21,620
Možemo li nekako izvući
auto, a njega ostaviti?
910
01:27:26,800 --> 01:27:29,280
Mislim da je to dobro. -U redu. May?
911
01:27:29,460 --> 01:27:35,440
Dobro ovo zaveži i
prikvači na kuku. -U redu.
912
01:27:41,320 --> 01:27:45,020
Zavezao sam. -Da?
913
01:27:45,600 --> 01:27:49,720
Je li to sve, Hammonde? -Da, gotovo je.
914
01:27:49,900 --> 01:27:55,780
To je samo klada u rupi? -Da.
-Zavezana za drugu kladu? -Da.
915
01:27:55,960 --> 01:28:01,760
I misliš da će to biti dovoljno da
izvučemo auto težak tonu i pol? -O, da.
916
01:28:02,760 --> 01:28:06,800
Klada u sredini se okreće.
-I treba. -Stvarno? -To je vitlo.
917
01:28:06,980 --> 01:28:10,500
Klada u sredini se okreće i namata uže.
918
01:28:11,760 --> 01:28:14,420
Znaš što, Hammonde?
-Funkcionira. -Funkcionira!
919
01:28:14,522 --> 01:28:19,200
Zapanjen sam jer je
to led i pogledaj to.
920
01:28:19,380 --> 01:28:24,760
On mora sići. -Možeš li staviti
kladu odande do vozačevog sjedala?
921
01:28:24,940 --> 01:28:28,380
Popet ću se preko
vrata do čvrstog dijela.
922
01:28:38,480 --> 01:28:41,120
Spašen je. -Hvala vam.
923
01:28:41,300 --> 01:28:45,200
Znaš li je li motor bio pod
vodom? -Mislim da nije.
924
01:28:45,380 --> 01:28:49,080
Moramo pokušati držati motor iznad vode.
925
01:28:49,560 --> 01:28:52,000
Učinimo to. -Moramo se baciti na posao.
926
01:28:56,400 --> 01:28:59,740
Počeli smo okretati vitlo
nadajući se da što god
927
01:28:59,841 --> 01:29:03,280
drži auto u zraku da će
držati motor iznad vode.
928
01:29:06,880 --> 01:29:10,640
Kolika je izdržljivost užeta?
-Ne znam. To je obično uže.
929
01:29:13,440 --> 01:29:18,000
Sranje, upao je u vodu!
Prednji kraj je propao.
930
01:29:18,180 --> 01:29:22,240
U redu. -Je li pao s ruba? -Da.
931
01:29:22,420 --> 01:29:27,080
Moramo požuriti jer je
motor pod vodom. -U redu.
932
01:29:31,760 --> 01:29:34,440
Miče se! Pogledajte!
933
01:29:38,480 --> 01:29:44,540
Kada smo dovoljno izvukli stražnji kraj,
bilo je vrijeme za drugi dio mog plana.
934
01:29:46,240 --> 01:29:49,760
Ovako? Hammonde? -Tako je.
935
01:29:53,040 --> 01:29:56,280
Jeremy, jesi li spreman? -Dvije sekunde.
936
01:29:58,200 --> 01:30:01,680
Auto se kreće! -Uže je
napeto. -Auto se kreće.
937
01:30:05,680 --> 01:30:08,680
Stop-svjetla. Zašto su
se stop-svjetla upalila?
938
01:30:08,860 --> 01:30:11,020
Struja. Osigurači.
939
01:30:15,080 --> 01:30:18,760
James? -Da? -Motor je vani.
940
01:30:18,940 --> 01:30:22,500
Najveći problem je
što je zapeo za podnicu.
941
01:30:23,880 --> 01:30:27,460
Ali pošto je bio izvan
rupe mogao sam se dovoljno
942
01:30:27,561 --> 01:30:31,040
približiti kako bih
upotrijebio svoj V8. -Stani.
943
01:30:32,840 --> 01:30:34,840
Zakvačio sam. Možeš krenuti.
944
01:30:38,528 --> 01:30:40,600
Još jednom.
945
01:30:45,120 --> 01:30:47,120
To će biti dovoljno. -To je to!
946
01:30:47,880 --> 01:30:51,040
Kakav je ovo auto. Izvukao je Evo.
947
01:30:51,220 --> 01:30:54,560
Spasio je Evov život. Ljepotane.
948
01:30:55,200 --> 01:30:58,220
Pitanje je bilo, je li ga doista spasio?
949
01:31:00,280 --> 01:31:02,340
Sranje.
950
01:31:04,280 --> 01:31:06,880
Pogledaj far. -O, Bože.
951
01:31:07,060 --> 01:31:11,000
Jednostavno rečeno,
James, imaš posla.
952
01:31:11,180 --> 01:31:15,360
Aha. -Hammonde, ti i ja
moramo stići na avion za doma.
953
01:31:15,540 --> 01:31:20,400
Da. Tim na prvom mjestu. -Tim
na prvom mjestu. Bili smo tim.
954
01:31:20,580 --> 01:31:24,020
Hvala vam na tome.
-Vidjet ćemo se u nečemu.
955
01:31:24,900 --> 01:31:26,940
U Volvu.
956
01:31:37,360 --> 01:31:41,000
Sumnjam da će ga ovaj put
popraviti. Evo je žilav auto
957
01:31:41,180 --> 01:31:43,700
i volim ga, ali mislim da je mrtav.
958
01:31:44,120 --> 01:31:47,400
Kasnimo na avion!
959
01:31:47,761 --> 01:31:50,000
Hajde, hajde.
960
01:31:52,960 --> 01:31:57,580
Jezero su zamijenile brze šumske ceste.
961
01:31:59,280 --> 01:32:03,540
A one su bile savršeni okoliš
da rezimiramo naše aute.
962
01:32:04,980 --> 01:32:09,960
Mislim da ih mogu usporediti sa
psima, a Evo je poput spasilačkog psa
963
01:32:10,062 --> 01:32:14,602
kojeg su zanemarivali
neodgovorni vlasnici
964
01:32:14,760 --> 01:32:17,500
i zbog toga ga volite.
965
01:32:19,360 --> 01:32:26,400
Subaru je poput umiljatog,
ali prilično dosadnog terijera.
966
01:32:30,320 --> 01:32:34,960
Tu je i Audi Quattro
koji je poput labradora.
967
01:32:35,140 --> 01:32:39,720
Genijalan baš u svemu.
968
01:32:41,160 --> 01:32:44,160
Quattro nije samo za Božić.
969
01:32:46,400 --> 01:32:48,960
Quattro je za život.
970
01:32:55,240 --> 01:32:58,120
Ne kažem da Subaru može sve.
971
01:32:58,300 --> 01:33:03,000
Prilagoditi se kako bi pristajao
poslovnom čovjeku i delikventu u vama.
972
01:33:03,180 --> 01:33:07,700
Nije tako. Vi se morate
prilagoditi njemu, u tome je stvar.
973
01:33:08,720 --> 01:33:13,200
Najblaži župnik na svijetu može
otići s propovjedaonice s lijepim
974
01:33:13,301 --> 01:33:17,880
riječima za svoje stado, uskočiti
u Subaru Imprezu i voziti ovako.
975
01:33:21,680 --> 01:33:24,880
To je ono što radi!
976
01:33:37,560 --> 01:33:40,640
Zatim smo ubrzali prema avionu.
977
01:33:43,560 --> 01:33:48,540
To je ograda aerodroma.
-Negdje unutra naš je avion.
978
01:33:53,120 --> 01:33:55,540
Sad sam u Orlovom gnijezdu.
979
01:33:57,920 --> 01:34:00,080
Ajme. Stroj!
980
01:34:07,840 --> 01:34:09,840
Kakav dolazak.
981
01:34:15,660 --> 01:34:17,760
To mora biti taj.
982
01:34:35,000 --> 01:34:39,120
Otmjen avion! -Lijep
prolazak kroz cilj. -Zar ne?
983
01:34:39,300 --> 01:34:43,130
Došli smo brže nego
smo očekivali pa nam je
984
01:34:43,231 --> 01:34:47,160
ostalo viška vremena dok James ne dođe.
985
01:34:47,340 --> 01:34:54,720
Razmišljao sam dok sam vozio, ako
je tvoj auto prvotno dizajniran za reli
986
01:34:54,900 --> 01:34:58,820
onda će biti prilično dobar,
što god on bio. -Otkud ti znaš?
987
01:34:59,000 --> 01:35:02,200
Taj auto nije dizajniran za reli. -Jest!
988
01:35:02,380 --> 01:35:07,120
Jesi li pogledao u retrovizor u bilo
kojem trenutku proteklih 40 minuta?
989
01:35:07,300 --> 01:35:11,040
Jesam, vidio sam ogromni
Audi u njemu, ali ne reli auto.
990
01:35:11,220 --> 01:35:15,480
Tvoj problem je što dovoljno
ne obraćaš pažnju. -Što?
991
01:35:16,760 --> 01:35:20,080
Što? Jesi li to ti napravio? -Jesam.
992
01:35:20,260 --> 01:35:24,080
Jesi li to napravio i na vratima?
-Jesam. -Kvragu. -I na vjetrobranu.
993
01:35:24,182 --> 01:35:27,560
Daj, mislio sam da izgleda
cool. -Izgledalo je. -Nije.
994
01:35:27,740 --> 01:35:31,920
Svi su mislili da si obožavatelj
Martina Clunesa ili Martina Bashira.
995
01:35:32,100 --> 01:35:34,830
Nakon što smo završili s otkrivanjem,
996
01:35:34,931 --> 01:35:37,760
čekali smo da vidimo
u čemu će James doći.
997
01:35:40,360 --> 01:35:42,600
Nekoliko trenutaka kasnije...
998
01:35:45,200 --> 01:35:48,120
Je li to on? A ako jest... -Što vozi?
999
01:35:48,300 --> 01:35:53,360
Je li to Mitsubishi? Ili Volvo?
1000
01:35:54,640 --> 01:35:58,500
Je li to Volvo?
-Bio je to Volvo.
1001
01:36:00,160 --> 01:36:02,560
A nisam bio u njemu.
1002
01:36:04,440 --> 01:36:07,080
Molim! O, moj Bože!
1003
01:36:07,640 --> 01:36:10,660
To, kakav auto!
1004
01:36:11,480 --> 01:36:16,880
To je izvanredno! -Kako
je to dovraga moguće?
1005
01:36:17,060 --> 01:36:20,060
Ranjen je, ali je stigao!
1006
01:36:26,800 --> 01:36:31,800
Na početku putovanja brinuli smo
se da će biti pomalo štrebersko.
1007
01:36:32,280 --> 01:36:35,000
Ali nije bilo. I iskreno se nadamo da
1008
01:36:35,180 --> 01:36:41,060
ćete i vi smatrati ove titane stvorene
za reli jednako nevjerojatnim kao i mi.
1009
01:36:45,200 --> 01:36:47,200
Ljepotane.
1010
01:36:47,840 --> 01:36:51,250
Auti koji su trpjeli
svakakve naše budalaštine ni u
1011
01:36:51,351 --> 01:36:54,860
jednom trenutku nisu
izgubili svoje veličanstvo.
1012
01:36:58,720 --> 01:37:04,160
Ali uopće nema sumnje tko
je pravi heroj ove avanture.
1013
01:37:09,560 --> 01:37:13,520
Evo je umro ne jednom nego dvaput.
1014
01:37:17,600 --> 01:37:21,720
Nema šanse. I oba
puta ustao je iz mrtvih
1015
01:37:22,457 --> 01:37:24,760
i nastavio je dalje.
1016
01:37:26,320 --> 01:37:30,620
Zato su Evo i njegovi suputnici auti
1017
01:37:30,721 --> 01:37:35,520
kakve emisije poput
ove imaju čast ugostiti.
1018
01:37:48,040 --> 01:37:50,040
Pozdrav.
1019
01:38:00,400 --> 01:38:03,120
Zovem Jeremyja, Richarda, Jamesa.
1020
01:38:03,300 --> 01:38:06,200
Eno ih. -Zašto su otišli
tamo? -Otišli su dalje.
1021
01:38:06,380 --> 01:38:08,460
Gubim ih. -Što?
1022
01:38:11,160 --> 01:38:14,000
Momci, trebali ste se samo provozati.
1023
01:38:15,960 --> 01:38:19,680
Koji... Nisu trebali ući
na taj. Taj je pravi.
1024
01:38:20,760 --> 01:38:22,840
Nisu trebali poletjeti.
1025
01:38:23,020 --> 01:38:26,080
Trebali su biti na onom letu.
1026
01:38:31,525 --> 01:38:34,591
Preveo: x200sx
1027
01:38:35,592 --> 01:38:40,592
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730