1 00:00:23,320 --> 00:00:28,640 Добрый день, и позвольте представить вам огромную катапульту. Мы построили ее 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,120 во время локдауна COVID, чтобы развлечься. 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 Я понятия не имею, для чего она нам, но кто знает, 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,200 может, что-то придет на ум. А между тем мы начинаем шоу, 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 чтобы ответить на важный вопрос. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Что за дела с французами? 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,520 Я хочу с самого начала пояснить: мне нравится Франция. 8 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 И Хаммонду тоже. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 Мэй думает, что она существует, лишь чтобы 10 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 легче ездить в Италию. 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,880 Но мы все согласны с одним: 12 00:01:21,840 --> 00:01:24,000 французы бывают немного странными. 13 00:01:26,280 --> 00:01:30,960 Неоспоримо то, что сегодня мы живем в однородном мире. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Мы все едим одно и то же, 15 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 носим одно и то же 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 и делаем одно и то же. 17 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Но только не во Франции. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,960 Франция иная. 19 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 Они принимают большинство лекарств анально. 20 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 Закон запрещает обедать 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 за своим столом на работе. 22 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Нужно уходить и есть в положенном месте. 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 В школах запрещен томатный кетчуп, но до 1980-х годов 24 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 детям подавали алкоголь 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 за ужином в школе. 26 00:02:08,600 --> 00:02:11,920 Французские пекари не вправе закрываться когда им угодно, 27 00:02:12,040 --> 00:02:16,120 потому что круассаны и багеты всегда должны быть доступны. 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,840 Французские футболисты тоже необычны. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Когда чайки... 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 летят за траулером - 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,520 это потому, что они думают, 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,160 будто с него в море бросят сардины. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 И если сказать «мне везет» по-французски, 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,880 вы говорите «Avoir le cul bordé de nouilles», 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,080 что означает «моя попа наполнена лапшой». 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Удивительно, что там есть место, учитывая лекарства. 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 Но их странности заметнее всего на дороге. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Французские машины всегда были странными. 39 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 Они всегда игнорировали условности. 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,600 И из всей их кунсткамеры 41 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 я купил это... 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 Модель Citroën CX Safari. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,680 Найти такую машину было нелегко: из большей части сделали дома на колесах, 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 но это стоило усилий, потому что... 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 это, наверное, самая французская 46 00:03:43,320 --> 00:03:45,240 из всех французских машин. 47 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Возьмем индикаторы. Их включают с помощью вот этого рычажка. 48 00:03:53,880 --> 00:03:57,280 Но поскольку он далеко от рулевой колонки, 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 индикатор не отключается сам 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,640 после того, как вы повернули. 51 00:04:08,560 --> 00:04:13,440 И есть еще стерео, установленное вертикально между сиденьями. 52 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Это нестрашно, но... 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,080 Если вы наслаждаетесь 54 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 вкусной шоколадной булочкой во время езды и кусочек булочки падает - 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 а он обязательно упадет, - 56 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 он окажется в кассетном проигрывателе, 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 где он 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,520 испортит вам удовольствие от песни Ванессы Паради, 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 которую вы слушали. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Инженеры, создавшие Citroën, 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 как будто оценили всё, что делали остальные в 1970-х, 62 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 и сделали что-то другое. 63 00:04:44,920 --> 00:04:47,360 Даже тормозная педаль странная, 64 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 потому что она по сути переключатель 65 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 и тормоза либо работают, либо нет. Их почти невозможно 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 использовать правильно. 67 00:04:57,240 --> 00:05:00,800 Наверное, когда доезжаешь в пункт назначения, легче сделать... 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 как Джордж Майкл. 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 Вот что выбрал я. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 Модель Matra Murena. 71 00:05:17,120 --> 00:05:21,080 Она из 80-х. Двухместная спортивная машина с двигателем посередине. 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Только вот... в ней три места. 73 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Наверное, если 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 мои жена и любовница 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 захотят покататься одновременно, у меня всё будет схвачено. 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 И это не спортивная машина, 77 00:05:36,240 --> 00:05:39,080 потому что у нее крошечный 1,6-литровый двигатель, 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 который дает всего 88 лошадиных сил. 79 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 Это нелогично. Matra построили ракету Exocet. 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 Она быстрая. А эта машина... 81 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 совсем медленная. 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Да еще и название. 83 00:05:57,960 --> 00:06:01,080 Во всех остальных странах мира машины называют в честь 84 00:06:01,400 --> 00:06:06,160 интересных животных вроде ягуара или мустанга, или экзотических ветров 85 00:06:06,520 --> 00:06:08,360 вроде хамсина и сирокко. 86 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 А Matra - нет, они выбрали название Murena, 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 что по-латыни означает 88 00:06:14,440 --> 00:06:18,360 «сын родителей-плебеев, любящий угрей». 89 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 «Мы прошерстили все словари всех языков 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,520 и нашли слово. 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 Это... Никто его не поймет, 92 00:06:26,480 --> 00:06:30,560 и страннее названия просто не придумаешь. Возьмем его». 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 Учтите, эта машина - ерунда 94 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 по сравнению с тем, что купил Мэй. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Bonjour, зрители. 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 В 1998 году 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,960 Renault сказали своим конструкторам, что хотят большое роскошное купе, 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 немного напоминающее серию 6 BMW. 99 00:06:50,000 --> 00:06:52,320 И вот что они придумали... 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Модель Avantime. 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Она почти вся из пластмассы, 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,240 ее как будто нарисовал восьмилетка - 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 любитель скоростных поездов, 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 и стандартных приборов в ней нет. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Есть просто цифровые прибамбасы, 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 плавающие здесь посередине. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,520 Посмотрите на этот щиток вот здесь. Он просто... 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 Он огромный. 109 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 Если вы хотите вытереть запотевшее лобовое стекло, 110 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 вы не сможете. 111 00:07:22,240 --> 00:07:25,640 Такое впечатление, что если бы конструкторов Renault попросили 112 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 сконструировать, например, собаку, 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,200 они бы приделали голову к заду, 114 00:07:30,280 --> 00:07:32,440 а впереди поставили два хвоста. 115 00:07:32,520 --> 00:07:34,960 Они не сумели бы придумать обычную собаку. 116 00:07:38,160 --> 00:07:40,880 Даже двери у этой машины странные. 117 00:07:42,760 --> 00:07:45,160 В основном потому - и я проверил этот факт, - 118 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 что каждая дверь весит больше, чем Кайли Миноуг. 119 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 Она очень тяжелая. 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,880 Они претендуют на звание тяжелейших автомобильных дверей. 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,080 Хвастаться тут нечем. 122 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 Они не открываются до конца. Дальше не идет. 123 00:07:57,440 --> 00:07:59,200 Это как банка. 124 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Видите? На любом склоне 125 00:08:03,360 --> 00:08:05,960 это может оказаться довольно трудной задачей. 126 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 Чтоб тебя! 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,560 Renault давно известна автомобильными странностями. 128 00:08:14,600 --> 00:08:16,640 Например, в 1950-х 129 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 они сделали вот это. 130 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 Похоже, машина обычная, но присмотритесь - 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 и увидите, что руль не там, где надо. 132 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 ЛЁ РУЛЬ ЛЁ БАГАЖНИК 133 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 Учтите, это явная классика 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,680 по сравнению с этим - 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 моделью Leyat Hélica. 136 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Кто подумал: «Знаю! Не колеса будут везти, 137 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 - нет, ведь так делают все». - Да. 138 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 «Нас будет толкать пропеллер»? 139 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Если ехать по центру города, например... 140 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Что будет... 141 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 Если сбить кого-то машиной, 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,200 это плохо. 143 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Но если сбить человека на этом... 144 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 Ни легких, 145 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 ни печени, ни кишок. 146 00:09:02,400 --> 00:09:05,640 - «Нет, вот другой...» - Нет. Они подумали об этом, 147 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 потому что у него пропеллер, 148 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 но они поставили проволоку, 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 чтобы никто не смог засунуть руку или голову, 150 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 или что-то еще, видите? 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,000 Это идеально... 152 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 У него есть заднее сиденье? 153 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Он двухместный, Хаммонд, не как твоя Matra. 154 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Вы бы залезли туда, 155 00:09:21,520 --> 00:09:25,720 зная, что ни одну его часть никак нельзя контролировать? 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Машина с одними педалями. Это не как самолет 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 с двойной системой управления. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 - Было бы безумием... - Ты просто сидишь. 159 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 Я думаю, это блеск. 160 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 - Правда... - Послушай, 161 00:09:36,600 --> 00:09:38,480 я восхищаюсь им, 162 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 но эту штуку снимали в «Логове дракона»? 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 «Вот что я думаю о способе путешествовать». 164 00:09:44,480 --> 00:09:47,280 - Погодите минуту... - Думаешь, он работает? 165 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Уверен, что да. 166 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Постойте, смотрите, вот... 167 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Он заводится не ключом. Надо будет повозиться. 168 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 «Вперед» и «Задержка». Я его задержу. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Заправишь его? 170 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Точка компрессии здесь. Готов? 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Я не знаю, что будет! 172 00:10:02,880 --> 00:10:05,720 - Поставил ноги на тормоза? - Готов ли я? 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 - Да. - Эта штука не движется. 174 00:10:07,720 --> 00:10:10,360 - Я всё сделал. Вперед. - Готов ехать? 175 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 - Не получилось. - Попробуй еще. 176 00:10:13,480 --> 00:10:14,640 - Контакт? - Да. 177 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 - Магниты? - Да. 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 - Ноги на тормозах? - Да. 179 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Я это сделаю. 180 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 - Он не заведется. - Готов? 181 00:10:21,200 --> 00:10:22,720 Я думал, что получится. 182 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Это классическое разочарование, да? 183 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 Вышла бы классная машина скорой. Или пожарная. 184 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 - Блеск. - Да. 185 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 - Форсаж есть? - Да. 186 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 - Поехали. - Да. 187 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Не волнуйтесь, 188 00:10:33,960 --> 00:10:36,880 месье Hélica уже спешит на помощь. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 «Не волнуйтесь. Пожар сильный?» 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Держись. 191 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 «Боль в груди сильнее или слабее?» 192 00:10:45,640 --> 00:10:46,520 Магниты включить. 193 00:10:46,640 --> 00:10:50,960 Вот что я скажу вам: пробка у светофора была бы досадной, да? 194 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 «Я просто... Извините...» 195 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Это же работа для двоих. 196 00:10:57,320 --> 00:10:58,760 Вот хорошая позиция. 197 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Так, поехали. 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,600 Поезжай! 199 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Думаю, я на нём прокачусь! 200 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 - Что? - Я поеду на нём кататься! 201 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 Кто - ты? Бегите! Спасайся кто может! 202 00:11:37,760 --> 00:11:41,960 Когда его представили миру, 600 человек захотели купить его. 203 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 Шестьсот разумных человеческих существ, 204 00:11:45,920 --> 00:11:50,160 которые умеют завязывать себе шнурки и пользоваться туалетом, сказали: 205 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 «Да, я хочу такой». 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 Трудно понять, почему он не стал популярным. 207 00:12:00,760 --> 00:12:03,880 Удивительный факт: здесь очень шумно. 208 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Это может быть фактором. 209 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Судя по всему, он разгоняется до 170 км/час. 210 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 Полагаю, он может больше. 211 00:12:17,320 --> 00:12:19,560 Давай! Ну же! 212 00:12:23,040 --> 00:12:25,120 Думаю, людям уже наскучило 213 00:12:25,200 --> 00:12:28,440 глядеть на разбивающиеся авто, так что едем дальше, ведь... 214 00:12:28,520 --> 00:12:31,240 даже когда французские машины кажутся нормальными, 215 00:12:31,320 --> 00:12:35,600 слишком глубоко копать не надо, чтобы обнаружить, что на самом деле 216 00:12:36,160 --> 00:12:37,480 они, как правило, странны. 217 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 Возьмем эту модель - Renault 4. 218 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 Довольно простая машина для того времени. Но... 219 00:12:45,840 --> 00:12:50,560 расстояние между колесами с этой стороны - 239 см, 220 00:12:51,200 --> 00:12:55,680 а с этой стороны расстояние между колесами - 234 см. 221 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Почему? 222 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 Я понятия не имею. 223 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 А есть еще Renault 21. 224 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Выглядит скучно, но нет, ведь... 225 00:13:05,400 --> 00:13:09,240 у этой модели с двигателем на 1,7 литра двигатель стоит поперек, 226 00:13:09,920 --> 00:13:11,760 а у этой, с двухлитровым, 227 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 он стоит вдоль. 228 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Это значит, что нужно было 229 00:13:16,680 --> 00:13:20,480 сделать крылья подлиннее, поставить другие капот и подрамник... 230 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 - Хаммонд только что разбился, да? - Ага. 231 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 Так вот, это было крайне сложное 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 и дорогое решение 233 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 для несуществующей проблемы. 234 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 И они продолжают в том же духе. 235 00:13:37,200 --> 00:13:39,640 Это новенький Peugeot 208. 236 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 По какой-то причине они поставили руль 237 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 под щитком, 238 00:13:44,760 --> 00:13:47,720 а это значит, он должен быть размером с пуговицу, 239 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 если хотите, чтобы под него влезли ноги. 240 00:13:52,560 --> 00:13:53,480 Зачем? 241 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 Потом есть Citroën 2C - ее я ненавижу. 242 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Эта машина - предвестник всего, что в мире пошло наперекосяк. 243 00:14:03,320 --> 00:14:05,840 Веганизм, велосипедисты, 244 00:14:05,920 --> 00:14:09,360 либерал-демократы, люди, употребляющие выражение «моя правда». 245 00:14:09,440 --> 00:14:12,800 Нет такого понятия. Правда в том, что это ужасно. 246 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Это не ужасно. 247 00:14:14,800 --> 00:14:16,760 Это практичная, правильная машина, 248 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 которая выдерживает испытание временем. 249 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 Она пережила войну, она освободила французских крестьян, 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,280 она замечательная. Это также тотем. 251 00:14:24,360 --> 00:14:27,400 Это самая французская вещь. Если у вас ресторан, 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 вы снимаете кино или пишете маслом 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 и думаете, как придать этому французский вид, 254 00:14:31,920 --> 00:14:32,880 надо добавить 2CV. 255 00:14:32,960 --> 00:14:35,720 У нее окна не опускаются. Это дурость какая-то. 256 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 В самолетах точно такие окна. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 - Это... - В каких самолетах? 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 Я ни разу не летал... 259 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 В моём самолете точно такое окно. 260 00:14:42,960 --> 00:14:47,400 Это замечательная машина. Всё в ней практично, без лишних деталей. 261 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Ненавижу слово «практично». 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 - Но это так. - Привет. 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 - Где Hélica? - Его забрали как улику. 264 00:14:55,520 --> 00:14:58,320 Не надо заморачиваться этим. Я не заморачиваюсь. 265 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Не будем. 266 00:14:59,480 --> 00:15:04,000 Ведь даже я признаю, что у 2CV очень хорошая подвеска. 267 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Они даже заявляют, 268 00:15:05,800 --> 00:15:09,960 что можно сбросить машину с вертолета с высоты 150 метров 269 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 и амортизаторы смягчат удар. 270 00:15:13,440 --> 00:15:14,360 Правда? 271 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Давайте проверим. 272 00:15:34,560 --> 00:15:36,200 Так, и... 273 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 Отпускай. 274 00:15:40,280 --> 00:15:41,320 Вот она. 275 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 Да, вот что случилось: 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 я ошибся, читая инструкцию. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,040 Здесь написано: «Подвеска настолько послушная, 278 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 что можно ехать по вспаханному полю 279 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 с десятком яиц на сиденье, и они не разобьются». 280 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 Как ты мог ошибиться? 281 00:16:21,560 --> 00:16:25,160 Ну, по-моему, «oeuf» по-французски значит «вертолет». 282 00:16:25,880 --> 00:16:26,760 Но... 283 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 На этом этапе я решил, что лучше двинуться дальше... 284 00:16:31,960 --> 00:16:35,800 И изучить отношения между французами и их машинами... 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 Ведь ничто не сравнится с отношениями между нами 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 и нашими машинами. 287 00:16:45,720 --> 00:16:47,520 Так вот, будь я 288 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 на своей машине, я бы посмотрел на это место и сказал: 289 00:16:51,680 --> 00:16:52,880 «Оно слишком мало», - 290 00:16:52,960 --> 00:16:54,680 и поехал бы искать другое. 291 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Но французы поступили бы не так. 292 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 Они не видят в этом маневре ничего экстремального. 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Вот так надо парковаться. 294 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 Это можно увидеть в любой день недели 295 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 на любой улице Парижа. 296 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 Именно поэтому 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,920 Renault 5 стал первым в мире серийным автомобилем 298 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 с деформируемыми бамперами. 299 00:17:26,640 --> 00:17:30,080 И еще. Я как раз купил посудомоечную машину. 300 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 И, как видите, она не влезает в багажник этого Peugeot. 301 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Я британец, 302 00:17:35,080 --> 00:17:38,240 и я сделал бы вот что: купил бы посудомойку поменьше, 303 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 позаимствовал машину побольше 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 или заказал доставку. 305 00:17:42,640 --> 00:17:44,920 Вот что сделал бы француз: 306 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 «О, merde». 307 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 Моя машина остановилась? 308 00:18:11,080 --> 00:18:13,520 Да. Я близко к моему пункту назначения? 309 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 Да. 310 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Значит, припарковался. 311 00:18:24,760 --> 00:18:27,320 Суть в том, что во Франции, 312 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 в отличие от почти всего мира, 313 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 машину не считают символом статуса. 314 00:18:32,480 --> 00:18:36,560 Если купить дорогую машину, это считается буржуазным. 315 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 А если вы за ней ухаживаете... 316 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 Это отвратительно. 317 00:18:40,560 --> 00:18:44,920 Мир футбола Премьер-лиги это подтверждает. Вот что у меня тут: 318 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 фотография Виллиана, бразильца, 319 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 за рулем своего Bentley. 320 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 Потом Ибрагимович, 321 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 швед - у него Lamborghini. 322 00:18:53,720 --> 00:18:56,040 Озил, немец - у него Porsche. 323 00:18:56,080 --> 00:19:00,800 Маркус Рэшфорд, британец - у него навороченный Range Rover. 324 00:19:00,920 --> 00:19:04,880 А тут у меня фотография Канте, француза, за рулем 325 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 его Mini... 326 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 который у него слегка побит - наверное, из-за парковки. 327 00:19:09,560 --> 00:19:12,320 Вы можете спросить: «А как же президент? 328 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 Не может быть, чтобы он ездил 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 на маленьком хэтчбеке». 330 00:19:16,960 --> 00:19:19,320 Вы ошибаетесь! Вот тут у меня 331 00:19:19,440 --> 00:19:21,800 фотография президента Миттерана 332 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 на Renault 5! 333 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 Посмотрите! 334 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 «Нет, у меня нет шофера, и я не хочу большую машину. 335 00:19:30,680 --> 00:19:33,320 Это буржуазно. Это гадко. 336 00:19:33,400 --> 00:19:34,640 Как говорится у вас, 337 00:19:35,560 --> 00:19:36,520 ля тошнота». 338 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Поэтому французский автопром 339 00:19:41,400 --> 00:19:43,920 не произвел ни одного большого внедорожника. 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 У американцев они есть. И у японцев. 341 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 И у шведов. 342 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 И у немцев. И у нас. 343 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Даже у итальянцев. 344 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Но не у французов. 345 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Они считают так: 346 00:20:02,160 --> 00:20:05,560 если тебе надо подняться вот на такой холм, 347 00:20:06,160 --> 00:20:09,320 езжай на обычном семейном автомобиле. 348 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Я на днях беседовал с нашей сотрудницей - француженкой. 349 00:20:27,000 --> 00:20:30,560 И она говорила, что ее родители не продали ни одну машину. 350 00:20:31,560 --> 00:20:34,440 Купили Renault 5, ездили, пока она не сломалась, 351 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 отдали на лом, купили Renault Clio, ездили, пока она не сломалась, 352 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 отдали на лом, 353 00:20:39,920 --> 00:20:41,320 и так далее. 354 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 Если вас не волнует остаточная стоимость вашей машины, 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 это освобождает вас. 356 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 Во Франции всего 4% населения 357 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 моет машину вручную. 358 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Четыре процента. И всё. 359 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 В воскресенье утром ни один француз 360 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 не встает рано, чтобы помыть машину 361 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 на подъездной дорожке, иначе соседи возненавидят. 362 00:21:05,640 --> 00:21:09,200 Все эти воскресные утра, когда я вставал рано, чтобы помыть... 363 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 Я помогу ему тут. 364 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 Чудесно. 365 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 Merci, месье. 366 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 Я смотрю на машину Хаммонда. 367 00:21:26,200 --> 00:21:28,480 Она вся помялась после толчка Джереми. 368 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 И я вздрагиваю. Ведь я британец. Но... 369 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 Если вы француз, для вас это нормальная машина. 370 00:21:42,760 --> 00:21:45,280 Смотрите, мы заезжаем в лес. 371 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Проеду ли я мимо дерева? 372 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Еду на своей машине 373 00:21:53,880 --> 00:21:55,720 куда мне надо. 374 00:22:02,200 --> 00:22:06,000 Если бы я ехал здесь на «гелендвагене» весом в 45 тонн, 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 я бы переживал из-за царапин. 376 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Но я не на «гелике», я на своем фургоне. 377 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 Я хочу сказать, для французов краска - 378 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 это обертка, в которой доставляют новую машину. 379 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 Когда мне было 17 лет, 380 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 я был во Франции по обмену 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,920 и жил во французской семье. У них был сын моего возраста. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 И ему подарили новенькую Fiat Panda. 383 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Новую машину. 384 00:22:31,920 --> 00:22:34,640 Мы сидели с ними на солнышке, 385 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 а его пятилетний брат бросал камни 386 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 в машину, 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 и кусочки краски отскакивали от нее. 388 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Будь это я 389 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 в 17 лет с новой машиной? Я бы избил его до смерти 390 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 всем, что попалось бы под руку. 391 00:22:49,160 --> 00:22:50,880 А моему ровеснику было всё равно. 392 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 «Он просто бросает камни в машину. 393 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 Краска с приятным звуком отваливается». 394 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Что? 395 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Вскоре мы достигли половины пути, 396 00:23:00,560 --> 00:23:04,320 где я продемонстрировал салонный трюк Citroën Berlingo. 397 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Это Джон! 398 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 После того как я уничтожил ручной тормоз, 399 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 мы попали на что-то вроде гоночного трека. 400 00:23:22,160 --> 00:23:26,160 Здесь мы доказываем, что способность машины попадать куда-то 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,080 и делать что-то полностью зависит 402 00:23:28,160 --> 00:23:31,320 от наплевательского отношения водителя к машине. 403 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Прошу, не тревожьтесь из-за этих звуков. 404 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Они ничего не значат. 405 00:23:40,880 --> 00:23:43,640 Это всего лишь то, что сделал бы обычный француз 406 00:23:43,720 --> 00:23:45,880 на ралли в Африке 407 00:23:46,200 --> 00:23:48,360 на Renault 4 своей мамы. 408 00:23:55,800 --> 00:23:57,640 Не будем забывать, 409 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 что ралли на выносливость придумали французы. 410 00:24:04,480 --> 00:24:06,120 Например Париж-Пекин. 411 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 Париж-Дакар, 412 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 а также все другие ралли через Африку. 413 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 И, что самое важное, 414 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 они гоняли на том, что было у них в гаражах. 415 00:24:36,040 --> 00:24:39,240 Здесь достаточно ухабов, чтобы галла укачало. 416 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 Ну, пока что это лё легкотня. 417 00:25:27,400 --> 00:25:28,560 Месье Мэй! 418 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 Давай. 419 00:25:35,400 --> 00:25:38,040 Ох, батюшки. Ох, чёрт. 420 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Bonjour, месье. 421 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 По мере приближения к вершине холма 422 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 дорога стала еще хуже. 423 00:25:54,120 --> 00:25:56,200 Вот это неудобство. 424 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 Лобовуха. 425 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Да, сюда. 426 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 О нет, моя посудомойка. 427 00:26:16,640 --> 00:26:17,520 Привет. 428 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 Мой семейный автомобиль здесь проедет без проблем. 429 00:26:28,160 --> 00:26:31,480 Не понимаю... Зачем мне «гелендваген»? 430 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Чёрт. 431 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 Вперед! 432 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 Боже! Чёрт! Твою дивизию! 433 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 Я потерял левое зеркало с электроприводом, 434 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 но ручное зеркало еще на месте. 435 00:27:07,920 --> 00:27:10,880 Я не могу открыть окно, чтобы поправить зеркало, 436 00:27:10,960 --> 00:27:13,040 но это нестрашно, потому что его нет. 437 00:27:17,080 --> 00:27:20,080 Наконец, когда теплый послеобеденный свет 438 00:27:20,160 --> 00:27:22,840 стал заливать прекрасные валлийские холмы, 439 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 мы завершили нашу приятную поездку. 440 00:27:41,240 --> 00:27:42,080 Хаммонд. 441 00:27:42,320 --> 00:27:45,520 Ого. Посмотрите, какая там панорама. Это... 442 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 - Это нечто. - Вы поглядите... 443 00:27:48,120 --> 00:27:49,400 Там даже домик, 444 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 будто построенный для игры в поезд. 445 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 - Совершенство. - Какая красота. 446 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 О, привет. 447 00:27:58,880 --> 00:28:01,400 - Bonjour, месье. - Ты только посмотри. 448 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Невероятно, да? 449 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 И я скажу вам, что интересно... 450 00:28:06,480 --> 00:28:09,640 Наша съемочная группа на внедорожниках сюда добралась. 451 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 - Да. - Но мы тоже добрались. 452 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 - Точно. - Да. 453 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 Не без ущерба для машин. 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 - Просто обычный износ. - Это патина. 455 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 Так бывает. 456 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Французы, возможно, правы. 457 00:28:19,800 --> 00:28:20,920 Думаю, они правы. 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 - Мне в голову пришла мысль. - Да? 459 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Твоя посудомойка. 460 00:28:24,520 --> 00:28:26,920 О боже. Хаммонд ведь въехал в меня. 461 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Прости. 462 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Где кнопка багажника? 463 00:28:31,760 --> 00:28:33,280 - Она на двери? - Да. 464 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 - Ясно. - Это упущение дизайна. 465 00:28:56,120 --> 00:28:58,640 На следующий день мы сели на свои машины 466 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 и поехали в новое место. 467 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 И на пути мы начали понимать, что их странности 468 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 делают их милее нашим сердцам. 469 00:29:09,840 --> 00:29:13,480 Конечно, два дворника не нужны. Хватает и одного. 470 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 И моющее средство поступает прямо из щетки стеклоочистителя, 471 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 почему бы и нет? 472 00:29:22,880 --> 00:29:24,720 Она иная. Она интересная. 473 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 А эти дверные зеркала! 474 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 Они выглядят так хорошо и современно, 475 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 что их использовали для Aston Martin Vantage, 476 00:29:33,640 --> 00:29:37,240 Venturi Atlantique, Renault Sport Spider, 477 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Lotus Esprit, 478 00:29:39,400 --> 00:29:43,680 Jaguar XJ-220 и для большинства моделей TVR. 479 00:29:45,160 --> 00:29:48,560 С одной стороны, это типичный французский руль. 480 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 Он странный. У него одна спица, 481 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 что-то вроде миски и плоское дно. 482 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 С другой стороны, 483 00:29:56,440 --> 00:30:01,680 это блеск. Идеальные размер, толщина, диаметр, 484 00:30:02,520 --> 00:30:06,200 и я вижу щиток, потому что мне не мешает спица. 485 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 Во многих отношениях их странности делают их симпатичнее. 486 00:30:10,240 --> 00:30:13,840 То, что мы считаем упрямством, на самом деле новаторство, 487 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 ведь французы были первопроходцами автопрома. 488 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Это были не мы. 489 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 Мы производили Morris Marina. 490 00:30:23,920 --> 00:30:26,760 И не думайте, что странны только машины. 491 00:30:27,320 --> 00:30:30,720 Некоторые их правила дорожного движения тоже странные. 492 00:30:31,560 --> 00:30:34,720 Например, французы, в отличие от остальных, решили, 493 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 что белый свет фар - это неправильно 494 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 и что он должен быть желтым. 495 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 И если вы любите ездить под музыку, 496 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 есть правило, которое гласит, что 35% поп-песен 497 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 на французском радио 498 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 должны быть французскими. 499 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 Так должно быть, 500 00:31:09,480 --> 00:31:12,760 или кусочек шоколадной булочки снова 501 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 упал в мой кассетник? 502 00:31:25,920 --> 00:31:30,320 Вот, это вам от страны, которая дала миру Дебюсси и Мессиана. 503 00:31:33,200 --> 00:31:37,320 У французов мне нравится, помимо прочего, их небрежное отношение 504 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 к дорожным указателям. Возьмем этот как пример. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Такое есть по всей Франции. 506 00:31:41,720 --> 00:31:45,640 Вот здесь написано, что городская ратуша - там, 507 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 а всё остальное - «тут дирексьон» - 508 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 всё остальное вон там. Индия, Париж, 509 00:31:51,240 --> 00:31:55,080 Камчатка, что угодно - там, идите уже. 510 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 И еще есть вопрос заезда на круговой перекресток. 511 00:32:04,640 --> 00:32:06,480 Во всём мире 512 00:32:06,720 --> 00:32:11,080 страны решили, что надо уступать дорогу тем, кто уже на кольце. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,120 Только не французы. 514 00:32:16,120 --> 00:32:18,600 Они решили сделать наоборот. 515 00:32:19,000 --> 00:32:23,800 И машины на кольце останавливаются, чтобы пропустить тех, кто хочет заехать. 516 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Вот так. 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Проезжайте. 518 00:32:29,240 --> 00:32:30,120 Проезжайте. 519 00:32:38,760 --> 00:32:41,360 Почему они решили, что так правильно? 520 00:32:41,440 --> 00:32:44,120 Смысл кольца в том, чтобы избежать этого. 521 00:32:46,680 --> 00:32:50,400 Вы знали, что половина всех колец мира находится во Франции? 522 00:32:50,880 --> 00:32:52,000 Это правда? 523 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Половина колец правда находится 524 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 в стране, которая не знает, что это такое? 525 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 Да. Это факт. 526 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 Но это не работает. 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Я пытаюсь уехать отсюда. 528 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Вот что происходит. 529 00:33:04,120 --> 00:33:08,040 Я следую французским правилам заезда на кольцо, чтобы проверить... 530 00:33:08,120 --> 00:33:10,360 Мне плевать. Вы тут пробку устроили. 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,840 Так бывает. 532 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 Убери свою... машину. 533 00:33:13,160 --> 00:33:15,840 Вот что будет... 534 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Хаммонда избивают местные. Я его не виню. 535 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Убирайся на ... 536 00:33:21,160 --> 00:33:23,320 Наконец мы убрались на ..., 537 00:33:24,560 --> 00:33:28,800 потому что пришла пора найти место для самого французского из всех дел... 538 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 Для обеда. 539 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 За ним мы обсудили другой аспект автокультуры Франции. 540 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 ЛЯ СТАРАЯ ПЕКАРНЯ 541 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 Показать тебе кое-что, Хаммонд? 542 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Здесь, как ты видишь, 543 00:33:44,240 --> 00:33:47,320 список французских философов в Википедии. 544 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 О боже! 545 00:33:49,240 --> 00:33:51,600 - Это не совсем... - Я только на букве Г. 546 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 Это все жители Франции. 547 00:33:54,240 --> 00:33:57,440 - Невероятно. - И список продолжается. 548 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 Уверен, австралийский список немного короче. 549 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Я потрясен. 550 00:34:02,280 --> 00:34:05,760 Знаешь, во французских школах обязательно 551 00:34:06,120 --> 00:34:07,320 изучать философию. 552 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 - Для всех? - Да. 553 00:34:08,800 --> 00:34:12,400 Я упомянул об этом, потому что читаю книгу 554 00:34:12,480 --> 00:34:14,760 Ролана... Он Барт или Бартс? 555 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Эй, парень из болотца, как правильно? 556 00:34:17,560 --> 00:34:18,520 Так. 557 00:34:18,800 --> 00:34:19,960 И он пишет: 558 00:34:20,040 --> 00:34:24,960 «Думаю, машины сегодня - точный эквивалент готических соборов. 559 00:34:25,600 --> 00:34:27,680 Это вершина творения эпохи, 560 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 со страстью задуманная художниками, 561 00:34:29,840 --> 00:34:32,640 которую использует как понятие - если не как вещь - 562 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 население, наделившее их 563 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 чисто магическими свойствами». 564 00:34:38,080 --> 00:34:40,320 Они не обозревают машины так, как мы. 565 00:34:40,400 --> 00:34:43,160 Нет. Мы обычно упоминаем максимальную скорость. 566 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 - Разгон, цену. - Вынос при повороте. 567 00:34:46,040 --> 00:34:47,680 Пару глупых метафор. 568 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 - У нас в студии. - И готово. 569 00:34:49,640 --> 00:34:52,280 Нет. Я еще его процитирую. 570 00:34:53,280 --> 00:34:56,640 «В Citroën кроется начало новой феноменологии 571 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 сборки при прогрессе от мира, где элементы сваривались, 572 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 до мира, где они противопоставляются». 573 00:35:03,320 --> 00:35:04,760 Какой разгон? 574 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 Он не упоминает. 575 00:35:08,200 --> 00:35:12,680 Представляешь, как выглядел бы обзор вон того Mégane на французском ТВ? 576 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 Он был бы совершенно непонятным. 577 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 Это истина 578 00:36:09,520 --> 00:36:13,040 Я думаю, из этого французского тест-драйва мы делаем вывод, 579 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 что Mégane 580 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 причудлив и циничен, 581 00:36:17,080 --> 00:36:19,640 но с ноткой легкости, 582 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 о которой говорит воздушный шарик. 583 00:36:26,400 --> 00:36:30,920 Теперь пора оценить более приземленный аспект французских автомобилей, 584 00:36:32,040 --> 00:36:34,800 а именно их знаменитое качество езды. 585 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 Эластичность воздуха и гибкость воды 586 00:36:42,160 --> 00:36:46,360 сочетаются для вашего удобства в гидропневматической подвеске Citroën. 587 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 Дело в том, что в послевоенной Франции 588 00:36:50,560 --> 00:36:52,080 дороги были настолько плохие, 589 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 что французский автопром 590 00:36:53,760 --> 00:36:58,000 был вынужден разработать подвески, которые справлялись бы с ними. 591 00:36:59,560 --> 00:37:01,320 Как я ранее ясно изложил, 592 00:37:01,400 --> 00:37:04,480 Citroën 2CV мог перевезти 593 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 корзинку яиц по вспаханному полю, 594 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 и они не разбивались. 595 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 Что же до моего СX, 596 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 это в прямом смысле машина с лучшим качеством езды 597 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 в истории. 598 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 Так, представьте сцену: 599 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 вы лежите в шезлонге на тропическом пляже. 600 00:37:26,080 --> 00:37:30,520 Тепло, и вы слышите лишь волны, ласкающие белый песок... 601 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 Добавьте полбутылки вина 602 00:37:39,520 --> 00:37:43,200 к обеду, и до конца дня делать нечего, 603 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 кроме как дремать. 604 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 Вот что такое 605 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 езда на Citroën CX. 606 00:37:54,640 --> 00:37:57,840 Он невероятно удобный. 607 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 На самом деле говорится, 608 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 что гидропневматическая система моего Citroën так хороша, 609 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 что двое могут сидеть в багажнике и обезвреживать бомбу, 610 00:38:08,600 --> 00:38:12,360 между тем как машина едет довольно быстро по булыжной мостовой. 611 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Там точно так говорится? 612 00:38:15,560 --> 00:38:16,480 Да, конечно. 613 00:38:16,560 --> 00:38:18,680 Подвеска этой машины так хороша, 614 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 что Citroën продала ее Rolls-Royce, и ее встроили в Shadow. 615 00:38:22,560 --> 00:38:23,760 Ну что, готовы? 616 00:38:23,960 --> 00:38:27,400 Ведь сейчас мы поедем по булыжнику. 617 00:38:32,880 --> 00:38:37,280 Так, тут нужна абсолютная тонкость и точность. 618 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Ага. 619 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 Боже, это как операция на глазах. 620 00:38:44,960 --> 00:38:46,120 Неверное движение... 621 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Спокойно. 622 00:38:47,280 --> 00:38:49,000 Так, очень аккуратно 623 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 я разделю эти провода 624 00:38:52,280 --> 00:38:53,960 по миллиметру за раз. 625 00:38:54,040 --> 00:38:57,480 Надо определиться... Как минимум один провод - фальшивка. 626 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Не дергаться. 627 00:39:03,760 --> 00:39:07,040 Восемь секунд. Надо принять решение. 628 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 Трясется не машина, а я. 629 00:39:15,840 --> 00:39:17,080 Надо сделать это сейчас. 630 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 Я это сделаю. 631 00:39:24,640 --> 00:39:27,080 - Вы справились? - Молодец. Да. 632 00:39:27,160 --> 00:39:30,040 - Отлично. Ну и вот. - Мы двигались? 633 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 Вот именно. 634 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 Что я и говорил. 635 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 И, чтобы усилить аргументацию, 636 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 мы положили такую же бомбу 637 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 на заднее сиденье BMW 638 00:39:42,880 --> 00:39:46,760 и попросили двух младших сотрудников попытаться обезвредить ее. 639 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 - Режь давай! - Не могу! 640 00:39:59,840 --> 00:40:01,400 Не доберусь до провода! 641 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 Чёрт возьми! 642 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Ну и вот. 643 00:40:14,320 --> 00:40:17,160 Если хотите работать в программе The Grand Tour, 644 00:40:17,200 --> 00:40:19,400 пишите с темой: «Я умру за эту работу». 645 00:40:21,440 --> 00:40:23,360 Печально, парнишки были хорошие. 646 00:40:23,440 --> 00:40:26,000 Я думал, они далеко пойдут. 647 00:40:26,080 --> 00:40:29,040 - Я не хотел ими дышать. - Ну, они и ушли далеко... 648 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Сочинив пару непростых писем 649 00:40:33,680 --> 00:40:35,920 родителям ребят, 650 00:40:37,200 --> 00:40:40,840 мы отправились в Кент проводить очередной важный опыт. 651 00:40:41,480 --> 00:40:44,680 По пути мы обсудили одно качество французов, 652 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 которым мы восхищаемся, 653 00:40:46,920 --> 00:40:50,520 а именно их упрямое нежелание давать кому-то управлять ими. 654 00:40:56,320 --> 00:40:58,680 Де Голль как-то задал знаменитый вопрос: 655 00:40:58,800 --> 00:41:04,640 «Как управлять страной, где 246 разных видов сыра?» 656 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 На самом деле выходит... 657 00:41:10,280 --> 00:41:11,160 ...что никак. 658 00:41:14,400 --> 00:41:17,680 Когда мы ввели систему пунктов для водительских прав 659 00:41:17,800 --> 00:41:20,440 в Британии в 1988 году, 660 00:41:20,520 --> 00:41:22,800 все просто сказали: «Ладно». 661 00:41:22,880 --> 00:41:25,680 Но когда во Франции ввели похожую систему 662 00:41:25,800 --> 00:41:26,880 в 1990-х годах, 663 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 все тут же сели в свои машины и забаррикадировали автострады. 664 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 Это организовали не в соцсетях, 665 00:41:39,440 --> 00:41:42,760 ведь их тогда не существовало. Это был инстинктивный ход. 666 00:41:42,840 --> 00:41:45,520 Когда глава Renault Жорж Бесс 667 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 сократил 21 000 рабочих в 1986 году, 668 00:41:49,400 --> 00:41:52,600 они не пошли греться у бочки с огнем. 669 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 Они его застрелили. 670 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 Еще в 2019 году 671 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 французское правительство сократило лимит скорости 672 00:42:07,360 --> 00:42:10,640 на всех важнейших автострадах страны до 80 км/час. 673 00:42:11,160 --> 00:42:15,040 Французский народ ответил тем, что надел желтые жилеты... 674 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 И уничтожил 675 00:42:19,160 --> 00:42:22,600 шестьдесят процентов камер скорости по всей стране. 676 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Шестьдесят процентов! 677 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 А когда на автострадах повесили камеры, 678 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 чтобы ловить дальнобойщиков, нарушающих новый экозакон, 679 00:42:40,040 --> 00:42:42,360 они уничтожили не 60% камер - 680 00:42:42,640 --> 00:42:44,320 они уничтожили все камеры. 681 00:42:52,520 --> 00:42:57,120 Я думаю о том, что упрямство французов достойно восхищения. 682 00:42:57,360 --> 00:42:59,000 Я от этого в восторге. 683 00:42:59,160 --> 00:43:02,400 Правда ли, что, когда власти попытались ввести блокираторы, 684 00:43:02,480 --> 00:43:04,440 люди просто залили замки клеем, 685 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 их пришлось отрезать и они были бесполезными? 686 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Будь я французом, я бы сейчас ехал на 190 км/час. 687 00:43:12,560 --> 00:43:15,640 Хотелось бы мне, чтобы моя машина была способна на это. 688 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 Вскоре мы прибыли на гоночную трассу, 689 00:43:23,160 --> 00:43:25,040 известную как Лидден-Хилл... 690 00:43:29,640 --> 00:43:32,120 ОДНА ЗАБАСТОВКА - ХОРОШО, А ДВЕ ЛУЧШЕ 691 00:43:32,560 --> 00:43:35,440 Здесь мы проведем следующий опыт. 692 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 Все знают, что французам нет равных в области 693 00:43:43,080 --> 00:43:44,680 «горячих» хэтчбеков. 694 00:44:04,680 --> 00:44:06,880 Но который из них лучше? 695 00:44:07,200 --> 00:44:11,800 Мы приехали сюда, чтобы определить это, используя горнило автогонок. 696 00:44:13,880 --> 00:44:17,360 Мы сочли это уместным, ведь французы и придумали этот спорт. 697 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 Первая в истории гонка прошла у них. 698 00:44:19,600 --> 00:44:22,960 Гран-при - французское слово. Ле-Ман находится во Франции. 699 00:44:23,040 --> 00:44:27,000 Руководящий орган этого спорта находится в Париже. 700 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 И, конечно, сегодня мы будем следовать французским правилам. 701 00:44:31,920 --> 00:44:34,600 План прост: гонка на 20 кругов. 702 00:44:34,680 --> 00:44:38,440 Я поеду на Peugeot 205 GTi 1.6. 703 00:44:41,480 --> 00:44:44,600 Джереми - на Peugeot 306 GTi 6. 704 00:44:48,800 --> 00:44:53,560 А Джеймс будем за рулем купе Renault Sport Clio 172. 705 00:44:58,360 --> 00:44:59,360 БЕНСОН И Э 706 00:44:59,440 --> 00:45:01,320 Против нас будут Saxo VTS, 707 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 ДЖОННИ ЛЁ ХОДОК 708 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 206 GTi... 709 00:45:04,880 --> 00:45:05,880 ЖАН ЖУИР - ОСОБЫЕ СИГАРЕТЫ 710 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 И Renault Sport Mégane... 711 00:45:07,920 --> 00:45:08,920 СУППОЗИТОРИИ ЛЯ РАК РОТОМ РЕЙСИНГ 712 00:45:09,000 --> 00:45:13,280 за рулем которых будут трое сотрудников офиса. 713 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Наш редактор сценариев, который написал этот фрагмент, 714 00:45:17,280 --> 00:45:20,560 наша помощница продюсера, потому что она француженка, 715 00:45:20,960 --> 00:45:24,400 и, наконец, Эбби, гонщица-резидент нашей программы. 716 00:45:33,360 --> 00:45:34,920 Когда все сели за руль... 717 00:45:37,400 --> 00:45:40,560 можно было приступать к нашему важному опыту. 718 00:45:52,920 --> 00:45:54,240 И мы поехали. 719 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Кажется, обед. 720 00:46:22,200 --> 00:46:26,280 В паддоке нам предоставили простую еду, какую подают на гонках. 721 00:46:35,800 --> 00:46:39,440 Джеймс, хочешь Шатонёф-дю-Пап или Петрюс 62 года? 722 00:46:41,240 --> 00:46:42,560 Посреди гонок? 723 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Нет, ты так говоришь, но... 724 00:46:45,640 --> 00:46:49,160 Во Франции распивать алкоголь на работе запрещено, ты прав, 725 00:46:49,240 --> 00:46:53,920 но вино, пиво или бренди пить можно. 726 00:46:54,000 --> 00:46:57,280 Значит, они говорят: «Нельзя пить алкоголь, кроме пива, 727 00:46:57,360 --> 00:46:59,720 - вина и бренди». - «А их мы и производим». 728 00:46:59,800 --> 00:47:02,840 - Водку или джин - нельзя. - Да. Иностранный алкоголь. 729 00:47:03,600 --> 00:47:04,640 Да. 730 00:47:05,280 --> 00:47:07,960 Мой любимый французский закон - 731 00:47:08,040 --> 00:47:11,480 тот, что запрещает отправлять рабочие имейлы в выходные. 732 00:47:11,880 --> 00:47:13,800 - Этого нельзя? - По закону. 733 00:47:13,880 --> 00:47:15,600 Чтобы наслаждаться лё уикэндом? 734 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 Да. Именно. 735 00:47:17,680 --> 00:47:21,200 Я скажу вот что: я на втором месте в этой гонке. 736 00:47:21,280 --> 00:47:23,760 Я последний. Я запорол старт... 737 00:47:23,840 --> 00:47:27,280 Я уже говорил тебе, что 205 GTi - отличная машина, 738 00:47:27,360 --> 00:47:29,920 но не такая хорошая, как 306 GTi. 739 00:47:30,000 --> 00:47:32,520 Да, ведь мир согласен с этой теорией. 740 00:47:32,600 --> 00:47:37,640 Хотя нет, погоди, все считают, что 205 - канонический «горячий» хэтчбек. 741 00:47:37,720 --> 00:47:42,040 - Согласен, один из канонических. - Канонический - только один. 742 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 - Он... - Но очень немногие понимают, 743 00:47:44,280 --> 00:47:46,320 что 306 GTi, который веду я, - 744 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 лучший французский «горячий» хэтчбек. 745 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 И эта весть каким-то чудом не разлетелась? 746 00:47:51,120 --> 00:47:52,960 - Никто не понимает. - Значит... 747 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 Это как группы Sex Pistols и New York Dolls. 748 00:47:57,480 --> 00:48:00,200 Пообедав и ненадолго вздремнув... 749 00:48:02,720 --> 00:48:04,200 мы вернулись к гонке. 750 00:48:05,000 --> 00:48:06,080 Мы едем. 751 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 Гонка напряженная. 752 00:48:19,760 --> 00:48:22,080 Я глотаю настоящую французскую пыль. 753 00:48:23,880 --> 00:48:27,000 Ну же. Ох, батюшки. 754 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Маргарита, стажер из Франции, едет на 206 GTi. 755 00:48:32,440 --> 00:48:34,600 Но когда наконец стало интересно, 756 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 у нас возникла проблема. 757 00:48:38,600 --> 00:48:40,720 Минуту. Что тут происходит? 758 00:48:45,880 --> 00:48:47,080 Что тут творится? 759 00:48:47,800 --> 00:48:50,920 Похоже, служащие забастовали. 760 00:48:51,760 --> 00:48:56,040 Джеймс воспользовался суматохой, чтобы проехать вперед на три места. 761 00:49:05,680 --> 00:49:08,600 Боже, здесь такая суматоха, смотрите. 762 00:49:14,760 --> 00:49:17,240 Из-за чего они могли забастовать? 763 00:49:19,120 --> 00:49:22,040 С французами не поймешь. 764 00:49:22,120 --> 00:49:24,480 Квоты на рыбалку, земля, 765 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 камеры скорости. 766 00:49:28,560 --> 00:49:30,120 Прямо как дома. 767 00:49:33,760 --> 00:49:37,680 Наконец, убив режиссера гонок, 768 00:49:37,760 --> 00:49:42,280 они вернулись на свои рабочие места, и мы возобновили гонку. 769 00:49:50,720 --> 00:49:54,280 Для предельной ясности скажу, что все эти машины прекрасны, 770 00:49:55,120 --> 00:49:57,640 ведь все они - французские «горячие» хэтчбеки. 771 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 Но моя - лучшая. 772 00:50:02,480 --> 00:50:06,400 Нет ни антиблокировочной, ни антипробуксовочной системы - кручусь! 773 00:50:12,080 --> 00:50:13,400 7 000 оборотов в минуту. 774 00:50:13,600 --> 00:50:17,160 167 лошадей на свободе. 775 00:50:20,520 --> 00:50:24,960 Ричард Хаммонд сейчас ноет, что ему мало лошадиных сил. 776 00:50:26,640 --> 00:50:31,280 У меня нет энергии. Всего 104 лошади тормозной мощности. 777 00:50:32,680 --> 00:50:34,840 Портер меня уничтожил. 778 00:50:35,760 --> 00:50:39,040 Сценарист сделал ход в духе французов. 779 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 С дороги! 780 00:50:49,440 --> 00:50:51,960 Это она, француженка. 781 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Надо уточнить, что Маргарита раньше не участвовала в гонках - 782 00:50:56,040 --> 00:50:58,160 она чокнутая француженка от природы. 783 00:51:01,000 --> 00:51:04,880 Хотя тут она немного ошиблась, и я ее обгоню. 784 00:51:04,960 --> 00:51:06,440 Bonjour, мадам. 785 00:51:11,360 --> 00:51:14,040 Пока Хаммонд и Мэй бились с офисным персоналом, 786 00:51:14,120 --> 00:51:17,640 мы с Эбби впереди сражались за место лидера. 787 00:51:20,720 --> 00:51:22,360 Решительное выражение лица. 788 00:51:24,440 --> 00:51:25,720 Скорость. 789 00:51:28,440 --> 00:51:32,600 Пусть ты гонщица, но у меня на 40 лошадей больше. 790 00:51:34,840 --> 00:51:36,000 О нет. Минуту. 791 00:51:49,760 --> 00:51:54,440 Кажется, мой щиток отваливается, но я скажу, что в нём нет необходимости. 792 00:51:56,280 --> 00:51:59,520 Французские машины линяют - сбрасывают ненужные приборы. 793 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Бампера, стёкла с электроподъемником - такого рода вещи. 794 00:52:03,680 --> 00:52:07,920 Остаются только невероятно крепкие трансмиссия и двигатель. 795 00:52:21,520 --> 00:52:23,360 Так, вот мой шанс. 796 00:52:27,280 --> 00:52:28,920 Не мой шанс. 797 00:52:30,200 --> 00:52:33,560 Да, она показала мне палец. Она определенно француженка. 798 00:52:33,640 --> 00:52:35,400 Это настоящая гонка. 799 00:52:43,240 --> 00:52:45,200 Боже, какая хорошая машина. 800 00:52:49,600 --> 00:52:51,040 Она облажалась! 801 00:52:53,680 --> 00:52:57,520 Сын самки собаки! Уйди прочь на орган размножения. 802 00:53:10,400 --> 00:53:12,360 На последних кругах 803 00:53:13,240 --> 00:53:17,320 я наконец обогнал гораздо более мощный Renault Джеймса. 804 00:53:19,040 --> 00:53:22,640 Тогда и поговорку у Джеймса украду. «Ну же, маленький мопсик». 805 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 Но потом... 806 00:53:28,920 --> 00:53:29,880 Я сдох. 807 00:53:30,600 --> 00:53:32,120 Что тут стряслось? 808 00:53:34,560 --> 00:53:35,840 Ох, батюшки. 809 00:53:37,080 --> 00:53:38,320 Она забастовала. 810 00:53:43,480 --> 00:53:45,880 На последних двух кругах гонки 811 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 Джеймса всё еще унижал 812 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 на удивление веселый французский новичок. 813 00:53:53,840 --> 00:53:56,480 А я всё еще боролся с Эбби за победу. 814 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 И ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫ ПОБЕЖИТЕ ПИСАТЬ В «ТВИТТЕР»... 815 00:54:05,040 --> 00:54:09,960 ЗНАЕМ, ОН БЕЛЬГИЕЦ 816 00:54:12,360 --> 00:54:13,320 Чёрт возьми! 817 00:54:20,600 --> 00:54:22,000 Вот засада! 818 00:54:30,240 --> 00:54:35,200 Да! Могучий Peugeot впереди! 819 00:54:35,800 --> 00:54:36,720 Ну же! 820 00:54:41,800 --> 00:54:42,880 Нет! 821 00:54:58,040 --> 00:54:59,600 Saxo победил. 822 00:55:02,720 --> 00:55:04,120 Но это неважно, 823 00:55:05,080 --> 00:55:09,080 ведь все мы так здорово провели время. 824 00:55:10,880 --> 00:55:11,720 И... 825 00:55:12,320 --> 00:55:14,160 мы доказали нечто важное. 826 00:55:16,400 --> 00:55:19,560 Французы умеют делать замечательные машины, когда 827 00:55:19,640 --> 00:55:25,720 не сходят с ума. Но что интересно: иногда они производят их, 828 00:55:26,280 --> 00:55:27,240 когда сходят. 829 00:55:51,280 --> 00:55:56,000 Мы представляем вам, друзья, великолепнейшую из всех французских машин. 830 00:56:00,960 --> 00:56:02,680 Модель SM. 831 00:56:02,760 --> 00:56:05,520 Это купе Citroën с двигателем на 2,7 литра 832 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 Maserati V-6 под капотом. 833 00:56:13,520 --> 00:56:16,880 Это, по сути, франко-итальянская машина. 834 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Сочетание дает результаты. 835 00:56:19,560 --> 00:56:21,680 Жан Алези - франко-итальянец, 836 00:56:21,760 --> 00:56:25,680 как и Оливье Жиру, Эрик Кантона, Давид Жинола. 837 00:56:25,760 --> 00:56:26,840 Они хороши. 838 00:56:26,920 --> 00:56:29,160 Да. Значит, в этих машинах сочетается 839 00:56:29,280 --> 00:56:32,280 французская сложность и итальянская хрупкость. 840 00:56:32,360 --> 00:56:33,200 Да. 841 00:56:33,280 --> 00:56:38,440 Чтобы привести пример сложности: у нее нет дроссельных тяг 842 00:56:39,240 --> 00:56:41,040 как таковых. Они есть, 843 00:56:41,120 --> 00:56:43,360 но это стержень, потом кусок кабеля, 844 00:56:43,440 --> 00:56:46,160 потом стержень, выходящий через выхлопную трубу... 845 00:56:46,240 --> 00:56:47,120 Да. 846 00:56:47,640 --> 00:56:49,880 - Сразу после двигателя. - И он выходит. 847 00:56:49,960 --> 00:56:53,920 Вот еще хороший пример: провода под капотом черные, 848 00:56:54,000 --> 00:56:57,080 так что непонятно, откуда или куда идут провода. 849 00:56:57,160 --> 00:56:59,480 Они все черные. Не знаю. 850 00:57:00,000 --> 00:57:01,440 Непонятно. Но они работают! 851 00:57:01,520 --> 00:57:03,880 Мне нравится этот сигнал «стоп». 852 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Здоровенный стоп-сигнал. 853 00:57:05,720 --> 00:57:08,760 - Да, он даже не... - «Просто стой! 854 00:57:08,840 --> 00:57:12,080 Что-то из ряда возможных проблем снова случилось». 855 00:57:12,160 --> 00:57:13,640 Вот о чём он говорит. 856 00:57:13,760 --> 00:57:17,200 «Здоровенный сигнал к неизбежной остановке. 857 00:57:18,120 --> 00:57:19,720 А чего ты ожидал? 858 00:57:19,800 --> 00:57:22,440 Ты знал, что этот момент настанет. 859 00:57:23,480 --> 00:57:25,760 И ты должен остановиться, или умрешь». 860 00:57:29,640 --> 00:57:32,480 Но... Можно упомянуть внешний вид? 861 00:57:32,560 --> 00:57:35,160 Это одна из самых красивых машин в истории. 862 00:57:38,520 --> 00:57:41,200 Местами она немного угловата, 863 00:57:41,280 --> 00:57:45,440 и я знаю, что я уже это говорил, но настоящая красота - 864 00:57:45,520 --> 00:57:47,720 - это не интернетная фальшивая... - Нет. 865 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 ...идеальная симметричность. В ней есть угловатость. 866 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Она прекрасна. 867 00:57:55,400 --> 00:58:00,000 Я скажу тебе, что мне нравится. Список владельцев SM. 868 00:58:00,080 --> 00:58:02,400 - Он хорош? - Эклектичен. 869 00:58:03,080 --> 00:58:06,480 Грэм Грин, Брежнев, 870 00:58:06,560 --> 00:58:07,800 Хайле Селассие, 871 00:58:07,880 --> 00:58:11,000 Ли Мейджорс - «Шестимиллионный человек», Джон Барри, 872 00:58:11,080 --> 00:58:12,840 мужик, который писал про Бонда. 873 00:58:12,920 --> 00:58:15,320 У Иди Амина их было семь. 874 00:58:15,720 --> 00:58:17,280 Семь SM. 875 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 Хоть одна да будет на ходу. 876 00:58:19,720 --> 00:58:21,800 Но вот что интересно. 877 00:58:21,880 --> 00:58:23,600 Билл Уайман из Stones, 878 00:58:23,680 --> 00:58:25,800 Адам Клейтон из U2 879 00:58:25,880 --> 00:58:27,880 и Гай Берриман из Coldplay. 880 00:58:28,320 --> 00:58:30,800 Они все бас-гитаристы, и у всех были SM. 881 00:58:32,040 --> 00:58:34,720 Просто на бас-гитаристов никто не смотрит. 882 00:58:34,800 --> 00:58:36,760 Они всегда стоят сзади. 883 00:58:36,840 --> 00:58:38,760 «Хватит смотреть на солиста. 884 00:58:38,840 --> 00:58:41,040 - У меня есть SM». - «На меня смотрите!» 885 00:58:41,120 --> 00:58:42,240 Да! 886 00:58:49,440 --> 00:58:51,640 - Обожаю эту машину. - Я очень хочу такую. 887 00:58:53,280 --> 00:58:57,800 Я чувствую, человек рядом чего-то хочет. 888 00:58:58,440 --> 00:59:01,400 И я думаю, тебе надо купить ее, а я буду любоваться ею. 889 00:59:02,360 --> 00:59:03,840 Она особенная. 890 00:59:04,560 --> 00:59:07,240 И я хочу быть человеком, 891 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 который готов 892 00:59:09,000 --> 00:59:11,680 - появиться на такой машине. - Ты не доедешь. 893 00:59:11,760 --> 00:59:13,520 - Нет. - Но ты будешь оптимистом. 894 00:59:13,600 --> 00:59:14,760 Люди увидят тебя 895 00:59:14,840 --> 00:59:17,320 и предположат, что ты оптимистичный идиот. 896 00:59:17,400 --> 00:59:19,080 - Да. - Но я такой и есть. 897 00:59:30,000 --> 00:59:32,440 Мы начали с вопроса: 898 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 «Что за дела с французами?» 899 00:59:35,600 --> 00:59:36,760 И вот ответ: 900 00:59:37,120 --> 00:59:39,080 никаких особых дел. 901 00:59:39,600 --> 00:59:43,560 Нам нравятся их еда, их вино, их упрямство, 902 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 и, как оказалось, 903 00:59:46,160 --> 00:59:48,320 нам также нравятся многие их машины. 904 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 Но мы не хотим, чтобы вы подумали, будто нам нравятся все их машины. 905 01:00:07,400 --> 01:00:08,640 Ведь это не так. 906 01:00:10,680 --> 01:00:13,360 Это Citroën Pluriel, и мы его ненавидим 907 01:00:13,440 --> 01:00:15,880 отчасти из-за его уродства, но в основном... 908 01:00:16,360 --> 01:00:18,720 из-за его дурацкой крыши. 909 01:00:22,200 --> 01:00:25,480 Вы, наверное, думаете, что крыша хитро складывается, 910 01:00:25,560 --> 01:00:28,040 как в обычном кабриолете. 911 01:00:28,120 --> 01:00:29,000 Но это не так. 912 01:00:29,400 --> 01:00:31,040 Она здесь. 913 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Ее надо снимать целиком. 914 01:00:33,680 --> 01:00:37,680 Если вы встаете утром и думаете: «Вышло солнце, сниму-ка я крышу», - 915 01:00:37,760 --> 01:00:40,600 а потом начинает идти дождь, что вам делать? 916 01:00:40,680 --> 01:00:42,640 А если вы выезжаете и думаете: 917 01:00:42,720 --> 01:00:44,920 «Вышло солнце, сниму-ка я крышу», - 918 01:00:45,000 --> 01:00:48,840 куда вам ее положить? Это французский идиотизм чистой воды. 919 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 Надо отправить это корыто обратно во Францию - 920 01:00:53,680 --> 01:00:55,320 пусть оставят его себе. 921 01:00:55,400 --> 01:00:58,480 Забавно, что ты это говоришь, ведь до Франции где-то 922 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 километров 40? Ее буквально видно отсюда. 923 01:01:01,440 --> 01:01:02,760 - Это недалеко, да? - Да. 924 01:01:04,080 --> 01:01:07,640 Вот бы у нас было что-то, чем можно запустить ее так далеко. 925 01:01:09,440 --> 01:01:10,880 Погоди минуту! 926 01:01:13,360 --> 01:01:15,040 О да! 927 01:01:26,400 --> 01:01:31,080 С высотой более 18 метров и массой 32 тонны 928 01:01:31,160 --> 01:01:34,560 наша катапульта безусловно была достаточно велика для задачи. 929 01:01:36,160 --> 01:01:39,880 Тем не менее, заряжать и взводить ее - это долго, 930 01:01:39,960 --> 01:01:43,480 и нужно оборудование. 931 01:01:48,320 --> 01:01:49,600 О да. 932 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 Я лично обожаю краны. 933 01:01:55,840 --> 01:01:56,840 Где Джеймс? 934 01:02:00,480 --> 01:02:01,560 Минуту. 935 01:02:17,560 --> 01:02:21,360 Двигаясь быстрее, чем в любой другой момент программы, 936 01:02:21,440 --> 01:02:24,640 Джеймс взялся присоединять катапульту 937 01:02:24,720 --> 01:02:27,320 к крюку крана Хаммонда. 938 01:02:28,560 --> 01:02:29,680 Спасибо. 939 01:02:29,760 --> 01:02:34,240 - На нём страховка, да? - Конечно. Он на высоте более двух метров. 940 01:02:35,400 --> 01:02:37,320 - Ты прицепился? - Есть? 941 01:02:37,720 --> 01:02:38,760 Да. 942 01:02:38,840 --> 01:02:42,080 Потом нам понадобился тот, кто разбирался бы в предмете, 943 01:02:42,160 --> 01:02:45,960 чтобы объяснить нам инженерный принцип нашей невероятной машины. 944 01:02:47,480 --> 01:02:49,320 Так, вот как это работает. 945 01:02:50,040 --> 01:02:52,800 Хаммонд поднимет вот это, а это... 946 01:02:54,080 --> 01:02:55,440 двенадцатитонное грузило 947 01:02:56,560 --> 01:02:57,520 пойдет... 948 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 Или оно пойдет туда? 949 01:03:03,600 --> 01:03:06,040 Нет, сюда. 950 01:03:07,080 --> 01:03:08,760 Стрела опустится, 951 01:03:09,360 --> 01:03:12,520 и мы присоединим кабель к концу стрелы... 952 01:03:14,200 --> 01:03:15,400 а потом - к машине? 953 01:03:16,880 --> 01:03:18,440 Когда всё это выяснилось, 954 01:03:18,800 --> 01:03:20,720 он поехал за Pluriel. 955 01:03:27,840 --> 01:03:29,040 Что ты делаешь? 956 01:03:29,680 --> 01:03:33,040 - Надо на другой конец. - Джереми, это не тот конец! 957 01:03:34,600 --> 01:03:36,520 - Что? - Это не то место. 958 01:03:36,600 --> 01:03:38,280 Нужно на другой конец. 959 01:03:38,360 --> 01:03:40,200 Нет, Франция там. 960 01:03:40,280 --> 01:03:42,640 Надо подтянуть под низ, а потом перебросить. 961 01:03:42,720 --> 01:03:44,920 - Начинаешь отсюда. - И она полетит... 962 01:03:45,000 --> 01:03:46,720 - Вот так. - Начнется не здесь? 963 01:03:46,800 --> 01:03:48,320 Нет. Начнется вон там. 964 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 Нет! 965 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 Качественная работа. 966 01:04:00,760 --> 01:04:02,480 Вот так. Нет, не так. 967 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Гениально. 968 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - У него разве нет такого дома? - Есть. 969 01:04:14,280 --> 01:04:15,520 Да, так лучше. 970 01:04:21,280 --> 01:04:23,760 - Когда хирург заканчивает работу... - Да? 971 01:04:23,840 --> 01:04:25,400 Соединяет артерию с артерией, 972 01:04:25,480 --> 01:04:28,440 а потом зашивает, всё выглядит не так. 973 01:04:28,520 --> 01:04:30,680 - Что? - Это явно не точная работа - 974 01:04:30,760 --> 01:04:32,360 то, что сейчас происходит, да? 975 01:04:39,480 --> 01:04:40,400 Да. 976 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 Поднимаю? 977 01:04:51,440 --> 01:04:53,080 - Стой. - Стой. 978 01:04:59,320 --> 01:05:01,400 Боже, как это сложно! 979 01:05:07,840 --> 01:05:08,760 Стой. 980 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Оказалось, мы трое - мужественные люди. 981 01:05:14,560 --> 01:05:15,440 О да! 982 01:05:17,960 --> 01:05:20,400 Когда тяжелая часть 983 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 была поднята на позицию, а машина была присоединена 984 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 к чему-то важному, 985 01:05:25,160 --> 01:05:28,400 мы наконец оказались готовы к запуску. 986 01:05:29,760 --> 01:05:32,760 Когда я потяну это, она пойдет по кругу, сделает петлю, 987 01:05:32,840 --> 01:05:34,200 - полетит во Францию? - Да. 988 01:05:34,280 --> 01:05:35,600 - Именно. - Если получится, 989 01:05:35,680 --> 01:05:37,560 это будет быстрейший Pluriel. 990 01:05:37,640 --> 01:05:39,120 Намного более быстрый. 991 01:05:39,880 --> 01:05:40,960 Все готовы? 992 01:05:45,400 --> 01:05:46,440 Натягивай. 993 01:05:48,320 --> 01:05:49,800 Вот оно. 994 01:05:51,560 --> 01:05:54,200 - Получается. - Натяни еще. 995 01:05:54,280 --> 01:05:55,560 Мужественно, знаете. 996 01:05:57,200 --> 01:05:58,560 Вот оно снова. 997 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 - Продолжай... - Трос эластичный. 998 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 - Мы не тот трос взяли. - Я скажу: 999 01:06:06,600 --> 01:06:08,640 «Три, два, один, давай», и мы ее... 1000 01:06:08,720 --> 01:06:10,360 Готовы? Три, два, один. 1001 01:06:16,440 --> 01:06:17,480 Летит! 1002 01:06:24,560 --> 01:06:25,840 Да! 1003 01:06:26,000 --> 01:06:29,560 Хорошо, вон она. Я ее вижу. Вон она. 1004 01:06:35,920 --> 01:06:36,920 Постойте. 1005 01:06:37,680 --> 01:06:39,520 Куда она улетела? Кто-то ее видит? 1006 01:06:41,000 --> 01:06:41,920 Вот! 1007 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Чёрт. 1008 01:06:57,200 --> 01:07:00,160 Так, и на этом ужасном разочаровании... 1009 01:07:00,240 --> 01:07:01,160 Для Луи. 1010 01:07:01,240 --> 01:07:02,600 - Кто такой Луи? - Он. 1011 01:07:03,560 --> 01:07:05,200 Для Луи - пора заканчивать. 1012 01:07:05,280 --> 01:07:07,680 Спасибо за просмотр. 1013 01:07:07,760 --> 01:07:10,040 Увидимся в следующий раз. Будьте здоровы. 1014 01:07:10,880 --> 01:07:14,800 - Но во Францию больше не поедем, да? - Да, пока не поедем. 1015 01:07:48,680 --> 01:07:50,680 Перевод субтитров: Анастасия Страту 1016 01:07:50,760 --> 01:07:52,760 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев