1 00:00:23,320 --> 00:00:28,640 Hallo en welkom bij onze enorme katapultmachine, die we gebouwd hebben om 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,120 onszelf te vermaken tijdens de covidlockdown. 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 Ik heb geen idee waarvoor we hem gaan gebruiken, 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,200 maar misschien komen we op ideeën tijdens dit programma 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 met een heel belangrijke vraag. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Wat is er mis met de Fransen? 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,520 Ik wil vooropstellen dat ik van Frankrijk hou. 8 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 Hammond ook. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 Volgens May bestaat het alleen als doorgang 10 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 naar Italië. 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,880 Maar we zijn het over één ding eens: 12 00:01:21,840 --> 00:01:24,000 de Fransen kunnen vreemd doen. 13 00:01:26,280 --> 00:01:30,960 We leven tegenwoordig in een homogene wereld. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 We eten hetzelfde eten, 15 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 dragen dezelfde kleren 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 en doen dezelfde dingen. 17 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Maar niet in Frankrijk. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,960 Frankrijk is anders. 19 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 De meeste medicijnen nemen ze anaal in. 20 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 Volgens de wet mag je op je werk 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 je eten niet aan je bureau eten. 22 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Je moet ergens anders heen. 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 Op scholen is tomatenketchup verboden, maar tot de jaren '80 24 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 konden kinderen alcohol drinken 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 bij hun schooleten. 26 00:02:08,600 --> 00:02:11,920 Franse bakkers mogen niet zomaar sluiten wanneer ze willen, 27 00:02:12,040 --> 00:02:16,120 omdat ze altijd een voorraad croissants en stokbrood moeten hebben. 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,840 En Franse voetballers zijn ook vreemd. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Als de zeemeeuwen 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 de vissersboot volgen, 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,520 is dat omdat ze denken 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,160 dat er sardines in zee gegooid worden. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 Als je wilt zeggen: 'Ik heb geluk', 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,880 zeg je: 'Avoir le cul bordé de nouilles'. 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,080 Dat betekent: 'Mijn bips zit vol noedels.' 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Dat er nog ruimte is met al die pillen. 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 Maar op de weg is hun vreemdheid het opvallendst. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Franse auto's waren altijd al vreemd. 39 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 Ze zijn weggevlogen van de norm. 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,600 En uit hun pantheon van vreemdheid 41 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 heb ik dit gekocht: 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 een Citroën CX Safari. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,680 Het was niet makkelijk, want de meeste zijn omgebouwd tot campers, 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 maar het was de moeite waard, want 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 dit is misschien wel de meest Franse, 46 00:03:43,320 --> 00:03:45,240 Franse auto van alle. 47 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Zoals de richtingaanwijzers. Die bedien je met deze schakelaar. 48 00:03:53,880 --> 00:03:57,280 Maar omdat die niet aan het stuur zit, 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 gaat de richtingaanwijzer niet uit 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,640 als je de bocht gemaakt hebt. 51 00:04:08,560 --> 00:04:13,440 En dan heb je de radio, die verticaal gemonteerd is tussen de stoelen. 52 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Dat is leuk, maar... 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,080 Als je geniet van 54 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 wat pain au chocolat tijdens het rijden en er vallen wat kruimels 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 vanaf, wat zal gebeuren, 56 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 komt het in de cassettespeler 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 waar het zeker 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,520 de lol verpest van het Vanessa Paradis-liedje 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 waar je naar luisterde. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Alsof de Citroën-ontwerpers 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 keken naar wat de anderen deden in de jaren '70 62 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 en toen iets anders deden. 63 00:04:44,920 --> 00:04:47,360 Zelfs het rempedaal is vreemd, want 64 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 het is een schakelaar. De remmen staan aan 65 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 of uit. Het is gewoon onmogelijk 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 om het goed te doen. 67 00:04:57,240 --> 00:05:00,800 Als je bij je bestemming komt, kun je beter een 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 George Michael doen. 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 Dit heb ik gekozen. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 Een Matra Murena. 71 00:05:17,120 --> 00:05:21,080 Hij komt uit de jaren '80. Een tweezits sportwagen met middenmotor. 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Maar met drie stoelen. 73 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Ik denk dat 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 als mijn vrouw en maîtresse 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 tegelijkertijd uit rijden willen, dat dan geregeld is. 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 Het is ook geen sportwagen, 77 00:05:36,240 --> 00:05:39,080 omdat de motor maar een kleine 1,6 is 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 met slechts 88 pk. 79 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 Het slaat nergens op. Matra heeft de Exocet-raket gebouwd. 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 Dat is een snel ding. Dit 81 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 echt niet. 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 En dan de naam. 83 00:05:57,960 --> 00:06:01,080 Overal ter wereld noemen ze auto's naar 84 00:06:01,400 --> 00:06:06,160 spannende dieren, zoals Jaguar en Mustang, of exotische winden, 85 00:06:06,520 --> 00:06:08,360 Khamsin, Scirocco. 86 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 Matra heeft Murena gekozen, 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 wat Latijn is 88 00:06:14,440 --> 00:06:18,360 en betekent: 'zoon van een plebejergezin die van paling houdt'. 89 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 'We hebben de woordenboeken doorgenomen van alle talen 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,520 'en we hebben een woord. 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 'Niemand begrijpt het. 92 00:06:26,480 --> 00:06:30,560 'Het is vreemder dan elke andere naam. Die nemen we.' 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 Maar deze auto is niks vergeleken 94 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 met wat May gekocht heeft. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Bonjour, kijkers. 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 In 1998 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,960 zei Renault tegen de ontwerpers dat ze een grote, luxe coupé wilden, 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 zoiets als een BMW 6 Serie. 99 00:06:50,000 --> 00:06:52,320 Dit hebben ze bedacht, 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 de Avantime. 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Hij is bijna geheel van plastic, 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,240 lijkt getekend door een achtjarige 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 die van snelle treinen houdt 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 en hij heeft geen conventionele metertjes. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Het zijn digitale dingen 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 die daar in het midden zweven. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,520 Moet je naar dat enorme dashboard kijken. 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 Het is enorm. 109 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 Als je de ruit wil afvegen, omdat hij beslagen is, 110 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 lukt je dat niet. 111 00:07:22,240 --> 00:07:25,640 Je krijgt de indruk dat als de ontwerpers van Renault gevraagd werd 112 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 een nieuwe hond te ontwerpen, 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,200 ze het hoofd aan de achterkant zetten 114 00:07:30,280 --> 00:07:32,440 met twee staarten aan de kop. 115 00:07:32,520 --> 00:07:34,960 Een normale hond zou ze niet lukken. 116 00:07:38,160 --> 00:07:40,880 Zelfs de deuren van deze auto zijn vreemd. 117 00:07:42,760 --> 00:07:45,160 Vooral, en dat heb ik gecontroleerd, 118 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 omdat ieder meer weegt dan Kylie Minogue. 119 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 Hij is erg zwaar. 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,880 Ze noemen ze de zwaarste deuren ter wereld. 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,080 Niet indrukwekkend. 122 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 Ze gaan ook niet echt open. 123 00:07:57,440 --> 00:07:59,200 Dat is hoe ver hij opengaat. 124 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Moet je zien. Op een helling 125 00:08:03,360 --> 00:08:05,960 kan dat heel lastig zijn. 126 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 Krijg toch wat. 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,560 Renault heeft een lange geschiedenis in vreemd. 128 00:08:14,600 --> 00:08:16,640 In de jaren 50, bijvoorbeeld, 129 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 bouwden ze dit. 130 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 Hij lijkt normaal, maar kijk goed 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 en je ziet dat hij omgekeerd is. 132 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 LE STUUR - LE KOFFERBAK 133 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 Dat is nog redelijk normaal 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,680 vergeleken met dit, 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 de Leyat Hélica. 136 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Wie heeft bedacht: we drijven de wielen niet aan, 137 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 -dat doet iedereen al? -Ja. 138 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 We gebruiken gewoon een propeller. 139 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Als je door het centrum rijdt, 140 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 wat gebeurt er dan... 141 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 Als je iemand aanrijdt in je auto, 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,200 is dat erg. 143 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Maar als je iemand daarmee aanrijdt... 144 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 Weg nieren, 145 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 lever, slachtafval... 146 00:09:02,400 --> 00:09:05,640 -'Daar heb je nog wat.' -Daar hebben ze over nagedacht, 147 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 want hij heeft een propeller, 148 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 maar met dun draad ervoor, 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 zodat je niet met je hand ertussen komt 150 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 of zo. Zie je? 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,000 Het is heel... 152 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 Is er een achterbank? 153 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Dit is een tweezitter, net als jouw Matra. 154 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Zou je hierin stappen 155 00:09:21,520 --> 00:09:25,720 als je wist dat je geen controle hebt over dat? 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Het is niet zoals een vliegtuig 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 met dubbele bediening. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 -Het is gestoord. -Je zit er gewoon. 159 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 Ik vind het briljant. 160 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 -Dat klopt. -Nou, 161 00:09:36,600 --> 00:09:38,480 ik bewonder hem, maar 162 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 is hij in Dragon's Den geweest? 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 'Dit is mijn idee over reizen.' 164 00:09:44,480 --> 00:09:47,280 -Maar wacht eens... -Werkt hij? 165 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Dat zal best. 166 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Wacht even, je hebt... 167 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Je start hem niet met een sleutel. 168 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 'Vooruit' en 'Retarderen'. Ik retardeer wel. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Ga je hem opladen? 170 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Het compressiepunt is goed. Klaar? 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Geen idee wat er gebeurt. 172 00:10:02,880 --> 00:10:05,720 -Heb je je voet op de rem? -Klaar voor wat? 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 -Ja. -Hij beweegt niet. 174 00:10:07,720 --> 00:10:10,360 -Ik heb alles. Doe maar. -Klaar om te gaan? 175 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Hij doet niks. -Nog eens. 176 00:10:13,480 --> 00:10:14,640 -Contact? -Ja. 177 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 -Generator aan? -Ja. 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 -Voeten op de rem? -Ja. 179 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Ik doe het. 180 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 -Hij start niet. -Klaar? 181 00:10:21,200 --> 00:10:22,720 Ik dacht dat dat het was. 182 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Dit is toch de definitie van een anti-climax? 183 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 Dit zou een geweldige brandweerwagen zijn. 184 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 -Briljant. -Ja. 185 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 -Gashendel goed? -Ja. 186 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 -Daar gaan we. -Ja. 187 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Geen zorgen. 188 00:10:33,960 --> 00:10:36,880 Monsieur Hélica is onderweg als noodvoertuig. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 'Hoe groot is het vuur?' 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Hou vol. 191 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 'Wordt de pijn in je borst erger of beter?' 192 00:10:45,640 --> 00:10:46,520 Generator aan. 193 00:10:46,640 --> 00:10:50,960 Als hij afslaat bij het stoplicht, zou dat echt klote zijn. 194 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 'Ik zal even... Pardon...' 195 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Je hebt twee man nodig. 196 00:10:57,320 --> 00:10:58,760 Die instelling is goed. 197 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Daar gaan we. 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,600 Gaan. 199 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Ik ga een stukje rijden. 200 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 -Wat? -Ik ga een stukje rijden. 201 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 Wat, jij? Ren voor je leven. 202 00:11:37,760 --> 00:11:41,960 Toen hij bekend gemaakt werd, hebben 600 mensen een bestelling gedaan. 203 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 Zeshonderd weldenkende mensen 204 00:11:45,920 --> 00:11:50,160 die hun schoenen konden strikken en een toilet gebruiken, zeiden: 205 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 'Ja, zo een wil ik er.' 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 Gek dat hij niet aangeslagen is. 207 00:12:00,760 --> 00:12:03,880 Het is verrassend luidruchtig hier. 208 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Dat kan een factor zijn. 209 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Blijkbaar kan hij 170 kilometer per uur. 210 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 Ik denk meer. 211 00:12:17,320 --> 00:12:19,560 Kom op. 212 00:12:23,040 --> 00:12:25,120 Mensen hebben wel genoeg 213 00:12:25,200 --> 00:12:28,440 van al zijn ongelukken, dus laten we verdergaan, want 214 00:12:28,520 --> 00:12:31,240 zelfs als Franse auto's normaal lijken, 215 00:12:31,320 --> 00:12:35,600 hoef je niet ver te zoeken om te zien dat ze dat eigenlijk 216 00:12:36,160 --> 00:12:37,480 meestal niet zijn. 217 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 Neem deze, de Renault 4. 218 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 Een redelijk normale auto voor die tijd. 219 00:12:45,840 --> 00:12:50,560 Maar de afstand tussen de wielen aan deze kant is 239 centimeter 220 00:12:51,200 --> 00:12:55,680 en aan deze kant 234 centimeter. 221 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Waarom? 222 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 Ik heb geen idee. 223 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Dan heb je de Renault 21. 224 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Hij ziet er saai uit, maar is dat niet, 225 00:13:05,400 --> 00:13:09,240 want in dit 1,7 liter-model zit de motor opzij, 226 00:13:09,920 --> 00:13:11,760 terwijl hij bij de 2 liter 227 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 in de lengte zit. 228 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Daarom had hij 229 00:13:16,680 --> 00:13:20,480 een langere voorkant, motorkap en chassis nodig... 230 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 -Is Hammond gecrasht? -Ja. 231 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 Maar goed, dit was een heel ingewikkelde 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 en dure oplossing 233 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 voor een niet-bestaand probleem. 234 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 En ze doen het nu nog. 235 00:13:37,200 --> 00:13:39,640 Dit is een nagelnieuwe Peugeot 208. 236 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 Om een of andere reden zit het stuur 237 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 onder het dashboard, 238 00:13:44,760 --> 00:13:47,720 zodat hij zo klein moet zijn als een knoop 239 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 om je benen eronder te krijgen. 240 00:13:52,560 --> 00:13:53,480 Waarom? 241 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 Dan heb je de Citroën 2CV, die ik haat. 242 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Dit is de voorbode van alles dat verkeerd gelopen is. 243 00:14:03,320 --> 00:14:05,840 Veganisme, fietsen, 244 00:14:05,920 --> 00:14:09,360 liberale democraten, mensen die 'mijn waarheid' zeggen. 245 00:14:09,440 --> 00:14:12,800 Die bestaat niet. Dit ding is verschrikkelijk. 246 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Niet waar. 247 00:14:14,800 --> 00:14:16,760 Het is een praktische auto 248 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 die de tand des tijds heeft doorstaan. 249 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 Hij heeft een oorlog overleefd en de boeren bevrijd. 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,280 Hij is fantastisch. 251 00:14:24,360 --> 00:14:27,400 Hij is het meest Franse ooit. Als je een restaurant, 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 film or schilderij 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 Frans wil maken? 254 00:14:31,920 --> 00:14:32,880 Zet er een 2CV in. 255 00:14:32,960 --> 00:14:35,720 Hij heeft geen opendraaibare ramen. 256 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 Vliegtuigen hebben dit. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 -Het is... -Welk vliegtuig? 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 Ik ben nog nooit... 259 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 Mijn vliegtuig heeft precies dat. 260 00:14:42,960 --> 00:14:47,400 Dit is een geweldige auto. Alles erin is doelmatig en niet meer. 261 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Ik haat de uitdrukking 'doelmatig'. 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 -Maar dat is het. -Hallo. 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 -Waar is de Hélica? -Die is bewijs. 264 00:14:55,520 --> 00:14:58,320 -Laten we daar niet over uitweiden. -Nee. 265 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Nee. 266 00:14:59,480 --> 00:15:04,000 Want de 2CV heeft wel een heel slimme ophanging. 267 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Ze beweren zelf 268 00:15:05,800 --> 00:15:09,960 dat je er een vanaf 150 meter kunt laten vallen vanonder een helikopter 269 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 en de vering de klap opvangt. 270 00:15:13,440 --> 00:15:14,360 Echt? 271 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Laten we dat uitzoeken. 272 00:15:34,560 --> 00:15:36,200 Oké, en... 273 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 Laat maar los. 274 00:15:40,280 --> 00:15:41,320 Daar komt hij. 275 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 Wat er gebeurd is... 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Ik heb niet goed gelezen. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,040 Er staat: 'De vering is zo goed 278 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 'dat je over een akker kunt rijden 279 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 'met zes eieren op de zitting die niet zullen breken.' 280 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 Hoe lees je dat verkeerd? 281 00:16:21,560 --> 00:16:25,160 Ik denk altijd dat 'oeuf' het Franse woord voor helikopter is. 282 00:16:25,880 --> 00:16:26,760 Maar... 283 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 Ik bedacht me dat we beter verder konden 284 00:16:31,960 --> 00:16:35,800 en kijken naar de relatie die Fransen met hun auto hebben. 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 Want dat lijkt niet op onze relatie 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 met onze auto's. 287 00:16:45,720 --> 00:16:47,520 Als ik in mijn auto zat, 288 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 keek ik naar die plek en dacht: 289 00:16:51,680 --> 00:16:52,880 dat is te klein. 290 00:16:52,960 --> 00:16:54,680 Dan zocht ik wat anders. 291 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Maar dat zou een Fransman niet doen. 292 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 Hier is niks extreem aan in Frankrijk. 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Zo parkeer je. 294 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 Dit zie je dagelijks 295 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 op straat in Parijs. 296 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 Precies daarom 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,920 was de Renault 5 de eerste productiewagen 298 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 ter wereld met buigbare schokdempers. 299 00:17:26,640 --> 00:17:30,080 En er is meer. Ik heb een afwasmachine gekocht. 300 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Zoals je ziet, past hij niet in de achterbak van deze Peugeot. 301 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Ik ben Brits, 302 00:17:35,080 --> 00:17:38,240 dus ik zou een kleinere afwasmachine kopen, 303 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 een grotere auto lenen 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 of hem laten bezorgen. 305 00:17:42,640 --> 00:17:44,920 Wat de Fransen doen, is dit: 306 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 'O, merde.' 307 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 Staat mijn auto stil? 308 00:18:11,080 --> 00:18:13,520 Ja. Ben ik in de buurt van wat ik wil? 309 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 Ja. 310 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Dan sta ik geparkeerd. 311 00:18:24,760 --> 00:18:27,320 Het feit is dat in Frankrijk, in tegenstelling 312 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 tot vrijwel overal, de auto niet 313 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 als statussymbool gezien wordt. 314 00:18:32,480 --> 00:18:36,560 Een dure auto wordt als bourgeois gezien. 315 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 Als je er goed voor zorgt, 316 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 is dat walgelijk. 317 00:18:40,560 --> 00:18:44,920 Eredivisie voetbal ondersteunt dat. Want hier heb ik 318 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 een foto van Willian, een Braziliaan, 319 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 in zijn Bentley. 320 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 Hier heb je Ibrahimović, 321 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 een Zweed, in een Lamborghini. 322 00:18:53,720 --> 00:18:56,040 Özil, een Duitser, heeft een Porsche. 323 00:18:56,080 --> 00:19:00,800 Marcus Rashford, Brits, heeft een dure Range Rover. 324 00:19:00,920 --> 00:19:04,880 En hier heb ik een foto van Kanté, die Frans is, rijdend in 325 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 zijn Mini... 326 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 Vol met krassen, waarschijnlijk van het parkeren. 327 00:19:09,560 --> 00:19:12,320 En dan zeg je: 'En de president dan? 328 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 'Die rijdt echt niet rond 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 'in een hatchback.' 330 00:19:16,960 --> 00:19:19,320 Mis. Want hier heb ik 331 00:19:19,440 --> 00:19:21,800 een foto van president Mitterrand 332 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 in een Renault 5. 333 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 Moet je zien. 334 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 'Nee, ik heb geen chauffeur en ik wil geen grote auto. 335 00:19:30,680 --> 00:19:33,320 'Dat is bourgeois. Dat is walgelijk. 336 00:19:33,400 --> 00:19:34,640 'Hoe zeg je dat? 337 00:19:35,560 --> 00:19:36,520 'Le misselijk.' 338 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Daarom heeft geen Franse automaker 339 00:19:41,400 --> 00:19:43,920 ooit een grote offroader gemaakt. 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 De Amerikanen wel, de Japanners, 341 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 de Zweden, 342 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 de Duitsers, wij, 343 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 zelfs de Italianen. 344 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Maar de Fransen niet. 345 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Hun idee is 346 00:20:02,160 --> 00:20:05,560 dat als je op die heuvel daar wilt komen, 347 00:20:06,160 --> 00:20:09,320 je je gewone familie-auto gebruikt. 348 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Ik sprak een meisje op kantoor dat Frans is. 349 00:20:27,000 --> 00:20:30,560 Ze zei dat haar ouders nog nooit een auto verkocht hebben. 350 00:20:31,560 --> 00:20:34,440 Koop een Renault 5, rij erin tot hij kapotgaat, 351 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 laat hem slopen, koop een Renault Clio, rij erin tot hij kapotgaat, 352 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 laat hem slopen 353 00:20:39,920 --> 00:20:41,320 en zo verder. 354 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 Als je je geen zorgen maakt over de waarde van je auto, 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 is dat heel bevrijdend. 356 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 In Frankrijk wast slechts 4% van de mensen 357 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 hun auto met de hand. 358 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Maar vier procent. 359 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 Wat je op zondagmorgen niet doet in Frankrijk, 360 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 is vroeg opstaan om je auto te wassen 361 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 op de oprit, omdat je buren je zullen haten. 362 00:21:05,640 --> 00:21:09,200 Al die zondagmorgens dat ik vroeg opgestaan ben om... 363 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 Ik help hem een handje. 364 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 Geweldig. 365 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 Merci, monsieur. 366 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 Ik kijk naar Hammonds auto. 367 00:21:26,200 --> 00:21:28,480 Die is gedeukt door Jeremy's zetje. 368 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 Ik huiver, want ik ben Brits, maar 369 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 bij een Fransman ziet een auto er zo uit. 370 00:21:42,760 --> 00:21:45,280 We gaan nu het bos in. 371 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Kom ik langs die boom? 372 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Ik rij in mijn auto 373 00:21:53,880 --> 00:21:55,720 waar ik naartoe wil. 374 00:22:02,200 --> 00:22:06,000 Als ik hier reed in mijn honderd mille kostende Mercedes G-Wagon, 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 maakte ik me zorgen om de lak. 376 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Maar ik zit niet in een G-Wagon, ik zit in mijn busje. 377 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 Voor Fransen is lak 378 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 het cadeaupapier van een nieuwe auto. 379 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 Toen ik 17 was, 380 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 logeerde ik voor uitwisseling 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,920 bij een Frans gezin. Ze hadden een zoon van mijn leeftijd. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Ze kochten een nieuwe Fiat Panda voor hem. 383 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Echt een nieuwe auto. 384 00:22:31,920 --> 00:22:34,640 Toen we buiten in de zon zaten, 385 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 gooide zijn broertje, vijf jaar oud, stenen 386 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 naar de Panda 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 en kwam er wat lak af. 388 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Was dat mij overkomen 389 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 op mijn 17e met een nieuwe auto? Ik had hem doodgeslagen 390 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 met wat ik maar voor handen had. 391 00:22:49,160 --> 00:22:50,880 Hem kon het niks schelen. 392 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 'Hij gooit gewoon wat steentjes. 393 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 'Dat klinkt leuk als de lak eraf gaat.' 394 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Wat? 395 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Al snel waren we halverwege, 396 00:23:00,560 --> 00:23:04,320 waar ik een feesttrucje van de Citroën Berlingo liet zien. 397 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Dat is John. 398 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 En toen de handrem kapot was, 399 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 kwamen we op een soort rallypad. 400 00:23:22,160 --> 00:23:26,160 Wat we bewijzen, is dat de mogelijkheid van een auto ergens te komen 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,080 en dingen te doen, afhangt 402 00:23:28,160 --> 00:23:31,320 van de instelling van de chauffeur. 403 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Schrik niet van dat geluid. 404 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Dat heeft niks te betekenen. 405 00:23:40,880 --> 00:23:43,640 Dit is wat een typische Fransman doet 406 00:23:43,720 --> 00:23:45,880 op een rally in Afrika 407 00:23:46,200 --> 00:23:48,360 in de Renault 4 van zijn moeder. 408 00:23:55,800 --> 00:23:57,640 Vergeet niet 409 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 dat de Fransen endurance rally's hebben uitgevonden. 410 00:24:04,480 --> 00:24:06,120 Zoals de Parijs-Peking, 411 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 de Parijs-Dakar 412 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 en al die andere races door Afrika. 413 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 En wat belangrijker is, 414 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 ze gebruikten meestal wat op de oprit stond. 415 00:24:36,040 --> 00:24:39,240 Dit is schokkerig genoeg om je 'Gaulois' te ontwrichten. 416 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 Dit is tot nu toe petit pomme, petit oeuf. 417 00:25:27,400 --> 00:25:28,560 Monsieur May. 418 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 Ga verder. 419 00:25:35,400 --> 00:25:38,040 Jeetje. O, merde. 420 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Bonjour, monsieur. 421 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Dichter bij de top 422 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 werd het nog lastiger. 423 00:25:54,120 --> 00:25:56,200 Dit is vervelend. 424 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 De voorruit. 425 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Goed, deze kant op. 426 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 Nee. Mijn afwasmachine. 427 00:26:16,640 --> 00:26:17,520 Hallo. 428 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 Mijn familie-auto rijdt hier zonder probleem. 429 00:26:28,160 --> 00:26:31,480 Ik zie niet in wat ik met een G-Wagon moet. 430 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Merde. 431 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 Allez. 432 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 Verdomme nog aan toe. 433 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 De elektrische spiegel aan de linkerkant is verdwenen, 434 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 maar de handspiegel niet. 435 00:27:07,920 --> 00:27:10,880 Mijn raam kan niet open voor spiegelaanpassingen, 436 00:27:10,960 --> 00:27:13,040 maar de spiegel is toch verdwenen. 437 00:27:17,080 --> 00:27:20,080 Uiteindelijk, met de prachtige, Welshe heuvels 438 00:27:20,160 --> 00:27:22,840 badend in de warme middagzon, 439 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 bereikten we het eindpunt van ons ritje. 440 00:27:41,240 --> 00:27:42,080 Hammond. 441 00:27:42,320 --> 00:27:45,520 -Moet je dat uitzicht zien. -Dat is... 442 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 -Dat is ongelooflijk. -Moet je zien hoe... 443 00:27:48,120 --> 00:27:49,400 Er staat zelfs een huis, 444 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 alsof het voor een modelbaan is. 445 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 -Echt perfect. -Heel prachtig. 446 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 O, hallo. 447 00:27:58,880 --> 00:28:01,400 -Bonjour, monsieur. -Moet je dat zien. 448 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Ongelooflijk, niet? 449 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Wat ook interessant is... 450 00:28:06,480 --> 00:28:09,640 De crew in hun 4WD's heeft het gered. 451 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 -Ja. -Maar wij ook. 452 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 -Precies. -Ja. 453 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 Er is wat schade. 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 -Er zijn wat krasjes. -Dat is patina. 455 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 Dat gebeurt. 456 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Fransen hebben gelijk. 457 00:28:19,800 --> 00:28:20,920 Dat denk ik ook. 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 -Ik bedacht net iets. -Wat? 459 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Je afwasmachine. 460 00:28:24,520 --> 00:28:26,920 Omdat Hammond tegen me op gereden is. 461 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Dat spijt me. 462 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Waar zit de klepopener? 463 00:28:31,760 --> 00:28:33,280 -In de deur? -Ja. 464 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 -Oké. -Dat is een ontwerpfout. 465 00:28:56,120 --> 00:28:58,640 De volgende dag reden we met onze eigen auto's 466 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 naar de volgende bestemming. 467 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 Onderweg realiseerden we ons dat hun vreemdheid 468 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 ze aantrekkelijker maakte. 469 00:29:09,840 --> 00:29:13,480 Je hebt maar één ruitenwisser nodig. 470 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 En ruitenwisservloeistof gaat in de ruitenwisser zelf, 471 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 waarom niet? 472 00:29:22,880 --> 00:29:24,720 Het is anders en interessant. 473 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Dan de deurspiegels. 474 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 Zo goed en futuristisch 475 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 dat ze zijn gebruikt op de Aston Martin Vantage, 476 00:29:33,640 --> 00:29:37,240 de Venturi Atlantique, de Renault Sport Spider, 477 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 de Lotus Esprit, 478 00:29:39,400 --> 00:29:43,680 de Jaguar XJ-220 en de meeste TVR's. 479 00:29:45,160 --> 00:29:48,560 Dit stuur is typisch Frans. 480 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 Het is vreemd. Je hebt één spaak 481 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 met een verzonken schijf en platte onderkant. 482 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 Aan de andere kant 483 00:29:56,440 --> 00:30:01,680 is het perfect. Het perfecte formaat, dikte, doorsnede 484 00:30:02,520 --> 00:30:06,200 en ik kan de aanwijzers zien, omdat er geen spaak in de weg zit. 485 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 Door de vreemdheid zijn ze juist aantrekkelijker. 486 00:30:10,240 --> 00:30:13,840 Wat wij zien als domheid, is innovatie, 487 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 omdat Fransen pioniers zijn geweest in auto's. 488 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Wij waren dat niet. 489 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 Wij maakten de Morris Marina. 490 00:30:23,920 --> 00:30:26,760 En niet alleen de auto's zijn vreemd. 491 00:30:27,320 --> 00:30:30,720 Sommige verkeersregels zijn ook vreemd. 492 00:30:31,560 --> 00:30:34,720 De Fransen geloofden, in tegenstelling tot de rest, 493 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 dat witte koplampen verkeerd waren 494 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 en dat ze geel moesten zijn. 495 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 En als je met muziek rijdt, 496 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 is er een regel die zegt dat 35% van de popliedjes 497 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 op de Franse radio 498 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 Frans moeten zijn. 499 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 Moet dat zo klinken 500 00:31:09,480 --> 00:31:12,760 of is er weer un morceau de pain au chocolat tombéed 501 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 in mijn radio? 502 00:31:25,920 --> 00:31:30,320 Dat kwam dus uit het land van Debussy en Messiaen. 503 00:31:33,200 --> 00:31:37,320 Mijn favoriete Franse ding is hun slonzigheid 504 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 met wegbewijzering. Dit bijvoorbeeld. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Dat zie je in heel Frankrijk. 506 00:31:41,720 --> 00:31:45,640 Er staat dat het stadhuis die kant op is 507 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 en 'toutes directions', 508 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 al het andere is die kant op. India, Parijs, 509 00:31:51,240 --> 00:31:55,080 Kamtsjatka, wat je ook wilt, gewoon die kant op. Wegwezen. 510 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 En dan hoe je een rotonde gebruikt. 511 00:32:04,640 --> 00:32:06,480 Overal ter wereld 512 00:32:06,720 --> 00:32:11,080 hebben landen besloten dat auto's voorrang geven aan auto's op de rotonde. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,120 De Fransen niet. 514 00:32:16,120 --> 00:32:18,600 Zij doen het andersom. 515 00:32:19,000 --> 00:32:23,800 Auto's op de rotonde stoppen voor nieuwe auto's. 516 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Zo. 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Rij maar. 518 00:32:29,240 --> 00:32:30,120 Rij maar. 519 00:32:38,760 --> 00:32:41,360 Waarom denken ze dat dat de juiste manier is? 520 00:32:41,440 --> 00:32:44,120 Je maakt een rotonde om dit te vermijden. 521 00:32:46,680 --> 00:32:50,400 Wist je dat de helft van alle rotondes in Frankrijk ligt? 522 00:32:50,880 --> 00:32:52,000 Is dat waar? 523 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Ligt de helft van alle rotondes 524 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 in een land dat niet weet wat het zijn? 525 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 Ja, dat klopt. 526 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 Het werkt niet. 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Ik probeer hier weg te komen. 528 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Dan gebeurt er dit. 529 00:33:04,120 --> 00:33:08,040 Ik rij op de Franse manier over de rotonde om te zien of het werkt. 530 00:33:08,120 --> 00:33:10,360 Nou en? Je veroorzaakt een opstopping. 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,840 Dan gebeurt er dit. 532 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 Verplaats die ...auto. 533 00:33:13,160 --> 00:33:15,840 Dit is precies wat er gebeurt. 534 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Hammond wordt in elkaar geslagen. Ik geef ze gelijk. 535 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Ga rijden... 536 00:33:21,160 --> 00:33:23,320 Uiteindelijk zijn we gaan rijden, 537 00:33:24,560 --> 00:33:28,800 want we moesten een plek vinden voor het meest Franse van alles, 538 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 lunch. 539 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Waar we een ander aspect van de Franse autocultuur bespraken. 540 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 LE OUDE BAKKERIJ 541 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 Mag ik je iets laten zien? 542 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Dit is, zoals je kunt zien, 543 00:33:44,240 --> 00:33:47,320 een lijst van Franse filosofen, op Wikipedia. 544 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 O, mijn god. 545 00:33:49,240 --> 00:33:51,600 -Het is niet echt... -Ik ben pas bij 'G'. 546 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 Eigenlijk iedereen in Frankrijk. 547 00:33:54,240 --> 00:33:57,440 -Ongelooflijk. -Het blijft doorgaan. 548 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 De Australische lijst is vast korter. 549 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Ik ben verbijsterd. 550 00:34:02,280 --> 00:34:05,760 Want op de middelbare school in Frankrijk is het verplicht 551 00:34:06,120 --> 00:34:07,320 om filosofie te volgen. 552 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 -Voor iedereen? -Ja. 553 00:34:08,800 --> 00:34:12,400 Ik kom hiermee, omdat ik een boek lees van 554 00:34:12,480 --> 00:34:14,760 Roland... Is het 'Barth' of 'Barthes'? 555 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Waterjochie, hoe zeg je dat? 556 00:34:17,560 --> 00:34:18,520 Die. 557 00:34:18,800 --> 00:34:19,960 En hij zegt: 558 00:34:20,040 --> 00:34:24,960 'Auto's tegenwoordig zijn het equivalent van grote, gothische kathedralen. 559 00:34:25,600 --> 00:34:27,680 'Het mooiste uit een tijdperk, 560 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 'met passie ontworpen door kunstenaars 561 00:34:29,840 --> 00:34:32,640 'en genoten op beeld als ze niet in gebruik zijn 562 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 'door een bevolking die ze vergelijkt 563 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 'met puur magische voorwerpen.' 564 00:34:38,080 --> 00:34:40,320 Ze recenseren auto's niet zoals wij. 565 00:34:40,400 --> 00:34:43,160 Nee. Wij hebben het over de topsnelheid. 566 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 -Van 0 tot 100, de prijs. -Op de staart trappen. 567 00:34:46,040 --> 00:34:47,680 Vreemde metaforen. 568 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 -Terug naar de studio. -Klaar. 569 00:34:49,640 --> 00:34:52,280 Ik lees nog een stukje voor. 570 00:34:53,280 --> 00:34:56,640 'Bij de Citroën gaat het om een nieuwe fenomenologie 571 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 'van bouwen. Alsof je komt uit een wereld van lassen 572 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 'in een wereld van naaststelling.' 573 00:35:03,320 --> 00:35:04,760 Wat is de 0 tot 100? 574 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 Dat zegt hij niet. 575 00:35:08,200 --> 00:35:12,680 Kun je je een recensie van de Mégane op de Franse tv voorstellen? 576 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 Dat zou onbegrijpelijk zijn. 577 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 Het is waarheid 578 00:36:09,520 --> 00:36:13,040 Wat we kunnen afleiden van die Franse wegtest 579 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 is dat de Mégane 580 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 weemoedig en cynish is, 581 00:36:17,080 --> 00:36:19,640 met een hint van frivoliteit, 582 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 zoals de ballon suggereert. 583 00:36:26,400 --> 00:36:30,920 Nu is het tijd een meer basaal aspect van Franse auto's te onderzoeken, 584 00:36:32,040 --> 00:36:34,800 namelijk hun befaamde rijgenot. 585 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 De elasticiteit van lucht en de flexibiliteit van water 586 00:36:42,160 --> 00:36:46,360 worden voor uw comfort gecombineerd in de hydro-pneumatische ophanging. 587 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 Omdat de wegen zo slecht waren 588 00:36:50,560 --> 00:36:52,080 in het naoorlogse Frankrijk 589 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 moesten Franse automakers 590 00:36:53,760 --> 00:36:58,000 ophanging ontwerpen die dat aankon. 591 00:36:59,560 --> 00:37:01,320 Zoals eerder gezegd, 592 00:37:01,400 --> 00:37:04,480 was de Citroën 2CV in staat 593 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 een mand eieren te vervoeren over een akker 594 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 zonder ze te breken. 595 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 Wat mijn CX betreft, 596 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 die is letterlijk de best rijdende auto 597 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 ooit gemaakt. 598 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 Stel je voor: 599 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 je ligt op een ligbed op een tropisch strand. 600 00:37:26,080 --> 00:37:30,520 Het is warm en je hoort alleen de golven tegen het witte zand. 601 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 Voeg er een halve fles wijn aan toe 602 00:37:39,520 --> 00:37:43,200 tijdens de lunch en je hebt de hele middag niks te doen 603 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 dan lummelen. 604 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 Zo voelt het 605 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 in een Citroën CX. 606 00:37:54,640 --> 00:37:57,840 Het is heel comfortabel. 607 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Ze zeggen zelfs 608 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 dat het hydro-pneumatische systeem van mijn Citroën zo goed is 609 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 dat twee mensen in de kofferbak een bom kunnen ontmantelen 610 00:38:08,600 --> 00:38:12,360 terwijl de auto hard over kasseien rijdt. 611 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Zeggen ze dat echt? 612 00:38:15,560 --> 00:38:16,480 Zeker weten. 613 00:38:16,560 --> 00:38:18,680 De ophanging hierin was zo goed 614 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 dat Citroën hem aan Rolls-Royce verkocht voor in de Shadow. 615 00:38:22,560 --> 00:38:23,760 Klaar? 616 00:38:23,960 --> 00:38:27,400 Want we gaan nu naar de kasseien. 617 00:38:32,880 --> 00:38:37,280 Dit vergt precisie en een zachte hand. 618 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Ja. 619 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 Het is net oogchirurgie. 620 00:38:44,960 --> 00:38:46,120 Schiet uit... 621 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Rustig. 622 00:38:47,280 --> 00:38:49,000 Heel voorzichtig. 623 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 Als ik deze draden scheidt, 624 00:38:52,280 --> 00:38:53,960 een millimeter per keer... 625 00:38:54,040 --> 00:38:57,480 We moeten kijken... Minstens één is nep. 626 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Geen plotse beweging. 627 00:39:03,760 --> 00:39:07,040 Acht seconden te gaan. Ik neem een beslissing. 628 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 De auto trilt niet. Dat ben ik. 629 00:39:15,840 --> 00:39:17,080 Ik moet het nu doen. 630 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 Ik doe het. 631 00:39:24,640 --> 00:39:27,080 -Heb je het gedaan? -Goed gedaan. 632 00:39:27,160 --> 00:39:30,040 -Geweldig. Zie je wel? -Reden we? 633 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 Precies. 634 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 Dat bedoel ik nou. 635 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 En om het punt duidelijk te maken, 636 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 hebben we dezelfde bom 637 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 achter in een BMW gelegd 638 00:39:42,880 --> 00:39:46,760 en twee stagiaires gevraagd om hem te ontmantelen. 639 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 -Knip dan. -Dat lukt niet. 640 00:39:59,840 --> 00:40:01,400 Ik kom niet bij de draad. 641 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 Verdomme. 642 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Zie je wel? 643 00:40:14,320 --> 00:40:17,160 Wil je een baan bij The Grand Tour, schrijf dan naar: 644 00:40:17,200 --> 00:40:19,400 'Ik sterf voor een baan in die serie.' 645 00:40:21,440 --> 00:40:23,360 Jammer, het waren leuke jongens. 646 00:40:23,440 --> 00:40:26,000 Ik vond ze veelbelovend. 647 00:40:26,080 --> 00:40:29,040 Ik wilde ze niet inademen. 648 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Na wat lastige brieven 649 00:40:33,680 --> 00:40:35,920 aan de ouders van de jongens 650 00:40:37,200 --> 00:40:40,840 gingen we naar Kent voor ons volgende, belangrijke experiment. 651 00:40:41,480 --> 00:40:44,680 Onderweg keken we naar een Franse eigenschap 652 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 die we erg waarderen, 653 00:40:46,920 --> 00:40:50,520 hun weigering om geregeerd te worden. 654 00:40:56,320 --> 00:40:58,680 De Gaulle heeft zich ooit afgevraagd: 655 00:40:58,800 --> 00:41:04,640 'Hoe regeer je een land met 246 soorten kazen?' 656 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 De waarheid is dat het 657 00:41:10,280 --> 00:41:11,160 niet kan. 658 00:41:14,400 --> 00:41:17,680 Toen we het puntensysteem op rijbewijzen invoerden 659 00:41:17,800 --> 00:41:20,440 in Groot-Brittannië in 1988 660 00:41:20,520 --> 00:41:22,800 zei iedereen: 'Oké.' 661 00:41:22,880 --> 00:41:25,680 Maar toen ze zo'n systeem in Frankrijk invoerden 662 00:41:25,800 --> 00:41:26,880 in de jaren '90 663 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 stapte iedereen in zijn auto en blokkeerde de snelwegen. 664 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 Dat kwam niet door social media, 665 00:41:39,440 --> 00:41:42,760 want dat bestond nog niet. Het was instinct. 666 00:41:42,840 --> 00:41:45,520 Toen het hoofd van Renault, George Besse, 667 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 in 1986 21.000 werknemers afvloeide, 668 00:41:49,400 --> 00:41:52,600 gingen ze niet buiten staken, 669 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 maar schoten 'm dood. 670 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 In 2019 671 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 besloot de regering de snelheid te beperken 672 00:42:07,360 --> 00:42:10,640 op de grote wegen tot 80 kilometer per uur. 673 00:42:11,160 --> 00:42:15,040 De Fransen reageerden door hun gele vesten aan te trekken... 674 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 En ze vernielden 675 00:42:19,160 --> 00:42:22,600 zestig procent van de flitspalen in het land. 676 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Zestig procent. 677 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 En toen ze camera's boven de autoroute hingen 678 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 om vrachtwagenchauffeurs te pakken die een ecowet braken, 679 00:42:40,040 --> 00:42:42,360 vernielden ze niet 60 procent ervan, 680 00:42:42,640 --> 00:42:44,320 maar alle. 681 00:42:52,520 --> 00:42:57,120 Ik bewonder die Franse koppigheid wel. 682 00:42:57,360 --> 00:42:59,000 Ik ben er dol op. 683 00:42:59,160 --> 00:43:02,400 Is het waar dat toen ze wielklemmen invoerden 684 00:43:02,480 --> 00:43:04,440 mensen de sloten met lijm vulden, 685 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 zodat ze vernield moesten worden? 686 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Als ik nu Frans was, reed ik 200 kilometer per uur. 687 00:43:12,560 --> 00:43:15,640 Haalde mijn auto maar 200 kilometer per uur. 688 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 Al snel waren we op het rallycrosscircuit 689 00:43:23,160 --> 00:43:25,040 Lydden Hill... 690 00:43:29,640 --> 00:43:32,120 UN STAKING PAR DAG HOUDT LE MEDECIN WEG 691 00:43:32,560 --> 00:43:35,440 Het laboratorium voor ons volgende experiment. 692 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 We weten dat wat hot hatches betreft 693 00:43:43,080 --> 00:43:44,680 de Fransen koning zijn. 694 00:44:04,680 --> 00:44:06,880 Maar welke is de beste? 695 00:44:07,200 --> 00:44:11,800 Dat zoeken we uit met de vuurproef van motorsport. 696 00:44:13,880 --> 00:44:17,360 Heel gepast, omdat de Fransen motorsport uitgevonden hebben. 697 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 De eerste race is daar gehouden. 698 00:44:19,600 --> 00:44:22,960 Grand Prix zijn Franse woorden. Le Mans ligt in Frankrijk. 699 00:44:23,040 --> 00:44:27,000 De overkoepelende motorsportorganisatie zit in Parijs. 700 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 En vandaag houden we ons aan Franse regels. 701 00:44:31,920 --> 00:44:34,600 Het plan is eenvoudig. Een race van 20 ronden. 702 00:44:34,680 --> 00:44:38,440 Ik rij in een Peugeot 205 GTi 1.6. 703 00:44:41,480 --> 00:44:44,600 Jeremy in een Peugeot 306, GTi 6. 704 00:44:48,800 --> 00:44:53,560 En James in een Renault Sport Clio 172 Cup. 705 00:44:58,560 --> 00:45:01,320 We nemen het op tegen een Saxo VTS, 706 00:45:02,720 --> 00:45:04,800 een 206 GTi 707 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 en een Renault Sport Mégane, 708 00:45:07,920 --> 00:45:08,920 LE BUKKEN ZETPILLEN - ROTHHOMMES RACING 709 00:45:09,000 --> 00:45:13,280 die bestuurd worden door drie mensen van het kantoor. 710 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Onze scriptredacteur, omdat hij dit geschreven heeft, 711 00:45:17,280 --> 00:45:20,560 onze productieassistente, omdat ze Frans is, 712 00:45:20,960 --> 00:45:24,400 en Abbie, onze eigen coureur. 713 00:45:33,360 --> 00:45:34,920 Met iedereen in de auto's 714 00:45:37,400 --> 00:45:40,560 kon het belangrijke experiment beginnen. 715 00:45:52,920 --> 00:45:54,240 We zijn op weg. 716 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Tijd voor de lunch. 717 00:46:22,200 --> 00:46:26,280 In de paddock stonden wat eenvoudige eettentjes. 718 00:46:35,800 --> 00:46:39,440 James, wil je een Châteauneuf-du-Pape of een Petrus '62? 719 00:46:41,240 --> 00:46:42,560 Midden in een race? 720 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Dat zeg je wel, maar 721 00:46:45,640 --> 00:46:49,160 in Frankrijk is alcohol op het werk wel verboden, 722 00:46:49,240 --> 00:46:53,920 maar je mag wijn, bier of cognac drinken. 723 00:46:54,000 --> 00:46:57,280 Ze zeiden: 'Je mag geen alcohol drinken, behalve bier, 724 00:46:57,360 --> 00:46:59,720 -'wijn en cognac.' -'Wat wij maken.' 725 00:46:59,800 --> 00:47:02,840 -Je mag geen gin of wodka drinken. -Buitenlandse alcohol. 726 00:47:03,600 --> 00:47:04,640 Ja. 727 00:47:05,280 --> 00:47:07,960 Mijn favoriete wet in Frankrijk behoedt je 728 00:47:08,040 --> 00:47:11,480 voor het zenden van werkmails in het weekend. 729 00:47:11,880 --> 00:47:13,800 -Mag dat niet? -Van de wet. 730 00:47:13,880 --> 00:47:15,600 Dus je geniet van le weekend? 731 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 Ja. Precies dat. 732 00:47:17,680 --> 00:47:21,200 Ik sta tweede in deze race. 733 00:47:21,280 --> 00:47:23,760 Ik laatste. Ik heb de start verpest... 734 00:47:23,840 --> 00:47:27,280 Zoals ik gezegd heb, een 205GTi is een geweldige auto, 735 00:47:27,360 --> 00:47:29,920 maar niet zo geweldig als de 306 GTi. 736 00:47:30,000 --> 00:47:32,520 Want daar is iedereen het mee eens. 737 00:47:32,600 --> 00:47:37,640 O, nee, wacht, iedereen vindt de 205 de definitieve hot hatch. 738 00:47:37,720 --> 00:47:42,040 -Het is een definitieve hot hatch. -Het kan niet een definitieve zijn. 739 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 -Het is de... -Weinig mensen snappen 740 00:47:44,280 --> 00:47:46,320 dat de 306 GTi, waar ik in rij, 741 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 eigenlijk de beste, Franse hot hatch is. 742 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 Is dat verborgen gebleven? 743 00:47:51,120 --> 00:47:52,960 -Niemand snapt dat. -Daarom... 744 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 Net als bij de Sex Pistols en de New York Dolls. 745 00:47:57,480 --> 00:48:00,200 Na de lunch en een dutje 746 00:48:02,720 --> 00:48:04,200 ging de race verder. 747 00:48:05,000 --> 00:48:06,080 We zijn onderweg. 748 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 Dit is krap. 749 00:48:19,760 --> 00:48:22,080 Nu hap ik echt Frans stof. 750 00:48:23,880 --> 00:48:27,000 Kom op. Jeetje. 751 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Marguerite, een Franse stagiaire, in de 206 GTi. 752 00:48:32,440 --> 00:48:34,600 Maar net toen het spannend werd, 753 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 was er een probleem. 754 00:48:38,600 --> 00:48:40,720 Wacht eens. Wat gebeurt daar? 755 00:48:45,880 --> 00:48:47,080 Wat gebeurt er? 756 00:48:47,800 --> 00:48:50,920 De commissarissen zijn gaan staken. 757 00:48:51,760 --> 00:48:56,040 In de verwarring haalde James drie plekken in. 758 00:49:05,680 --> 00:49:08,600 Er is behoorlijk wat aan de hand. Moet je zien. 759 00:49:14,760 --> 00:49:17,240 Waarom staken ze? 760 00:49:19,120 --> 00:49:22,040 Dat weet je nooit bij Fransen. 761 00:49:22,120 --> 00:49:24,480 Visquota's, land, 762 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 flitspalen. 763 00:49:28,560 --> 00:49:30,120 Dit voelt als thuis. 764 00:49:33,760 --> 00:49:37,680 Nadat de raceleider vermoord was, 765 00:49:37,760 --> 00:49:42,280 gingen ze terug naar hun plek en kon de race verder. 766 00:49:50,720 --> 00:49:54,280 Om duidelijk te zijn: alle auto's zijn geweldig, 767 00:49:55,120 --> 00:49:57,640 omdat het Franse hot hatchbacks zijn. 768 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 Maar ik heb de beste. 769 00:50:02,480 --> 00:50:06,400 Hij heeft geen abs, geen tractiecontrole en ik ben doorgedraaid. 770 00:50:12,080 --> 00:50:13,400 Zevenduizend tpm, 771 00:50:13,600 --> 00:50:17,160 167 paardenkracht losgelaten. 772 00:50:20,520 --> 00:50:24,960 Richard Hammond zal klagen over het gebrek aan paardenkracht. 773 00:50:26,640 --> 00:50:31,280 Ik heb weinig kracht. Ik heb maar 104 bhp. 774 00:50:32,680 --> 00:50:34,840 Porter slacht me af. 775 00:50:35,760 --> 00:50:39,040 Dat was heel Frans van de scriptschrijver. 776 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 Uit de weg. 777 00:50:49,440 --> 00:50:51,960 Zij is het, die Franse vrouw. 778 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Ik moet vermelden dat Marguerite zoiets nooit gedaan heeft. 779 00:50:56,040 --> 00:50:58,160 Ze is van nature een Franse gek. 780 00:51:01,000 --> 00:51:04,880 Hoewel ze daar een foutje maakt en ik dat erin hamer. 781 00:51:04,960 --> 00:51:06,440 Bonjour, madame. 782 00:51:11,360 --> 00:51:14,040 Terwijl Hammond en May vochten tegen het kantoor, 783 00:51:14,120 --> 00:51:17,640 vochten Abbie en ik vooraan om de koppositie. 784 00:51:20,720 --> 00:51:22,360 Vastbesloten gezicht. 785 00:51:24,440 --> 00:51:25,720 Snelheid. 786 00:51:28,440 --> 00:51:32,600 Jij bent wel coureur, maar ik heb 40 meer paardenkracht. 787 00:51:34,840 --> 00:51:36,000 O, nee. Wacht even. 788 00:51:49,760 --> 00:51:54,440 Mijn dashboard komt los, maar dat is overbodig. 789 00:51:56,280 --> 00:51:59,520 Franse auto's verliezen vaak onbelangrijke stukken. 790 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Bumpers, elektrische ramen en zo. 791 00:52:03,680 --> 00:52:07,920 Wat je overhoudt, zijn een stevige aandrijving en motor. 792 00:52:21,520 --> 00:52:23,360 Dit is mijn kans. 793 00:52:27,280 --> 00:52:28,920 Niet mijn kans. 794 00:52:30,200 --> 00:52:33,560 Ze geeft me de vinger. Ze is duidelijk Frans. 795 00:52:33,640 --> 00:52:35,400 Dat is het echte werk. 796 00:52:43,240 --> 00:52:45,200 Dit ding is zo goed. 797 00:52:49,600 --> 00:52:51,040 Ze heeft het verpest. 798 00:52:53,680 --> 00:52:57,520 Zoon van een vrouwelijke hond. Rot op in een voortplantende manier. 799 00:53:10,400 --> 00:53:12,360 In de laatste ronden 800 00:53:13,240 --> 00:53:17,320 haalde ik eindelijk James' krachtiger Renault in. 801 00:53:19,040 --> 00:53:22,640 Ik steel een opmerking van James: 'Kom op, kleine mopshond.' 802 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 Maar toen... 803 00:53:28,920 --> 00:53:29,880 Hij slaat af. 804 00:53:30,600 --> 00:53:32,120 Wat is er gebeurd? 805 00:53:34,560 --> 00:53:35,840 Jeetje. 806 00:53:37,080 --> 00:53:38,320 Hij staakt. 807 00:53:43,480 --> 00:53:45,880 In de voorlaatste ronde 808 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 werd James nog vernederd 809 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 door de zeer onderhoudende Franse beginneling. 810 00:53:53,840 --> 00:53:56,480 En ik vocht nog met Abbie om de overwinning. 811 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 EN VOOR JE GAAT TWEETEN, 812 00:54:05,040 --> 00:54:09,960 WE WETEN DAT HIJ EEN BELG IS. 813 00:54:12,360 --> 00:54:13,320 Verdomme. 814 00:54:20,600 --> 00:54:22,000 Verdorie. 815 00:54:30,240 --> 00:54:35,200 Ja. De perfecte Peugeot gaat aan de leiding. 816 00:54:35,800 --> 00:54:36,720 Kom op. 817 00:54:41,800 --> 00:54:42,880 Nee. 818 00:54:58,040 --> 00:54:59,600 De Saxo heeft gewonnen. 819 00:55:02,720 --> 00:55:04,120 Dat is niet erg, 820 00:55:05,080 --> 00:55:09,080 want we hebben zoveel lol gehad. 821 00:55:10,880 --> 00:55:11,720 En we hebben 822 00:55:12,320 --> 00:55:14,160 een belangrijk punt gemaakt. 823 00:55:16,400 --> 00:55:19,560 De Fransen kunnen geweldige auto's maken als ze niet 824 00:55:19,640 --> 00:55:22,160 knettergek zijn. Maar het punt is 825 00:55:22,240 --> 00:55:27,240 dat ze soms geweldige auto's maken als ze 't wel zijn. 826 00:55:51,280 --> 00:55:56,000 Welkom bij de meest fantastische Franse auto die er is, 827 00:56:00,960 --> 00:56:02,680 de SM. 828 00:56:02,760 --> 00:56:05,520 Een Citroën coupé met een 2,7 liter 829 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 Maserati V6 onder de motorkap. 830 00:56:13,520 --> 00:56:16,880 In essentie is hij Frans-Italiaans. 831 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Dat kan werken. 832 00:56:19,560 --> 00:56:21,680 Jean Alesi is Frans-Italiaans, 833 00:56:21,760 --> 00:56:25,680 net als Olivier Giroud, Eric Cantona en David Ginola. 834 00:56:25,760 --> 00:56:26,840 Dat is goed gelukt. 835 00:56:26,920 --> 00:56:29,160 Dus wat je hier had, 836 00:56:29,280 --> 00:56:32,280 was Franse complexiteit en Italiaanse broosheid. 837 00:56:32,360 --> 00:56:33,200 Ja. 838 00:56:33,280 --> 00:56:38,440 Als voorbeeld van de complexiteit, hij heeft geen gasklepkoppeling 839 00:56:39,240 --> 00:56:41,040 als zodanig. Natuurlijk wel, 840 00:56:41,120 --> 00:56:43,360 maar een stang, dan een stuk kabel, 841 00:56:43,440 --> 00:56:46,160 dan weer een stang, dan door de uitlaat. 842 00:56:46,240 --> 00:56:47,120 Inderdaad. 843 00:56:47,640 --> 00:56:49,880 -En dan eruit. -Hij is de motor al uit. 844 00:56:49,960 --> 00:56:53,920 En wat ook leuk is: alle bedrading onder de motorkap is zwart. 845 00:56:54,000 --> 00:56:57,080 Je hebt geen idee wat het is. 846 00:56:57,160 --> 00:56:59,480 Het is allemaal zwart. Geen idee. 847 00:57:00,000 --> 00:57:01,440 Het werkt gewoon. 848 00:57:01,520 --> 00:57:03,880 Het 'stop'-licht vind ik leuk. 849 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Zo'n enorm stoplicht. 850 00:57:05,720 --> 00:57:08,760 -Er staat niet eens... -'Stop gewoon. 851 00:57:08,840 --> 00:57:12,080 'Ergens is er iets misgegaan.' 852 00:57:12,160 --> 00:57:13,640 Dat zegt dat. 853 00:57:13,760 --> 00:57:17,200 'Dit is een groot licht dat je uiteindelijk laat stoppen. 854 00:57:18,120 --> 00:57:19,720 'Wat had je verwacht? 855 00:57:19,800 --> 00:57:22,440 'Je wist dat dit moment zou komen. 856 00:57:23,480 --> 00:57:25,760 'Je moet nu stoppen of je sterft.' 857 00:57:29,640 --> 00:57:32,480 Maar mag ik het over de vorm hebben? 858 00:57:32,560 --> 00:57:35,160 Dit is een van de mooiste auto's ooit. 859 00:57:38,520 --> 00:57:41,200 Sommige hoeken zijn klungelig, 860 00:57:41,280 --> 00:57:45,440 wat we al eerder gezegd hebben: ware schoonheid is niet alleen 861 00:57:45,520 --> 00:57:47,720 -van die internet, neppe... -Nee. 862 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 ...perfecte symmetrie. Deze heeft hoeken. 863 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Adembenemend. 864 00:57:55,400 --> 00:58:00,000 Wat ik leuk vind, is de lijst van eigenaren van een SM. 865 00:58:00,080 --> 00:58:02,400 -Is die goed? -Eclectisch. 866 00:58:03,080 --> 00:58:06,480 Je hebt Graham Green, Brezjnev, 867 00:58:06,560 --> 00:58:07,800 Haile Selassie, 868 00:58:07,880 --> 00:58:11,000 Lee Majors, De man van zes miljoen, John Barry, 869 00:58:11,080 --> 00:58:12,840 van de Bond-muziek. 870 00:58:12,920 --> 00:58:15,320 Idi Amin had er zeven. 871 00:58:15,720 --> 00:58:17,280 Zeven SM's. 872 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 Zodat er misschien een zou werken. 873 00:58:19,720 --> 00:58:21,800 Maar dit zijn de echt interessante. 874 00:58:21,880 --> 00:58:23,600 Bill Wyman van The Stones, 875 00:58:23,680 --> 00:58:25,800 Adam Clayton van U2 876 00:58:25,880 --> 00:58:27,880 en Guy Berryman van Coldplay. 877 00:58:28,320 --> 00:58:30,800 Allen bassisten en allen met een SM. 878 00:58:32,040 --> 00:58:34,720 Omdat niemand naar de bassisten kijkt. 879 00:58:34,800 --> 00:58:36,760 Ze staan altijd achterin. 880 00:58:36,840 --> 00:58:38,760 'Kijk niet naar de zanger. 881 00:58:38,840 --> 00:58:41,040 -'Ik heb verdomme een SM.' -'Kijk naar mij.' 882 00:58:41,120 --> 00:58:42,240 Ja. 883 00:58:49,440 --> 00:58:51,640 -Ik ben dol op deze auto. -Ik wil er een. 884 00:58:53,280 --> 00:58:57,800 Ik voel van daar dat iemand iets wil. 885 00:58:58,440 --> 00:59:01,400 Jij moet er een nemen, zodat ik ernaar kan kijken. 886 00:59:02,360 --> 00:59:03,840 Hij is zo bijzonder. 887 00:59:04,560 --> 00:59:07,240 En ik zou zo'n persoon willen zijn 888 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 die op pad gaat 889 00:59:09,000 --> 00:59:11,680 -om erin aan te komen. -Je redt het nooit. 890 00:59:11,760 --> 00:59:13,520 Maar je bent optimistisch. 891 00:59:13,600 --> 00:59:14,760 Ze zouden denken 892 00:59:14,840 --> 00:59:17,320 dat ik een optimistische idioot was. 893 00:59:17,400 --> 00:59:19,080 -Ja. -Wat ik ben. 894 00:59:30,000 --> 00:59:32,440 We begonnen met de vraag: 895 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 'Wat is er mis met de Fransen?' 896 00:59:35,600 --> 00:59:36,760 En het antwoord is: 897 00:59:37,120 --> 00:59:39,080 eigenlijk niet veel. 898 00:59:39,600 --> 00:59:43,560 We houden van hun eten, hun wijn, hun koppigheid 899 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 en blijkbaar 900 00:59:46,160 --> 00:59:48,320 ook van veel van hun auto's. 901 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 Maar denk niet dat we ze allemaal leuk vinden. 902 01:00:07,400 --> 01:00:08,640 Dat is niet zo. 903 01:00:10,680 --> 01:00:13,360 Dit is de Citroën Pluriel, die we haten, 904 01:00:13,440 --> 01:00:15,880 deels omdat hij verschrikkelijk is, 905 01:00:16,360 --> 01:00:18,720 maar vooral door het stomme dak. 906 01:00:22,200 --> 01:00:25,480 Je denkt vast dat het dak slim weggevouwen is, 907 01:00:25,560 --> 01:00:28,040 zoals bij een normale cabriolet. 908 01:00:28,120 --> 01:00:29,000 Dat is niet zo. 909 01:00:29,400 --> 01:00:31,040 Het ligt hier. 910 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Je moet het er helemaal af halen. 911 01:00:33,680 --> 01:00:37,680 Als het 's morgens zonnig is en je het dak eraf haalt, 912 01:00:37,760 --> 01:00:40,600 wat doe je dan als het gaat regenen? 913 01:00:40,680 --> 01:00:42,640 Als je onderweg bent en denkt: 914 01:00:42,720 --> 01:00:44,920 het is zonnig. Ik haal het dak eraf. 915 01:00:45,000 --> 01:00:48,840 Waar laat je het dan? Dit is echt Franse idioterie. 916 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 We moeten dat onding terugsturen naar Frankrijk 917 01:00:53,680 --> 01:00:55,320 en ze het laten houden. 918 01:00:55,400 --> 01:00:58,480 Grappig dat je dat zegt, want Frankrijk is 919 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 iets van 40 km die kant op. Je kunt het zien. 920 01:01:01,440 --> 01:01:02,760 Het is toch niet ver? 921 01:01:04,080 --> 01:01:07,640 Hadden we maar iets wat het zo ver kan werpen. 922 01:01:09,440 --> 01:01:10,880 Wacht eens. 923 01:01:13,360 --> 01:01:15,040 O, ja. 924 01:01:26,400 --> 01:01:31,080 Met meer dan 18 meter hoog en een gewicht van 32 ton 925 01:01:31,160 --> 01:01:34,560 was onze belegeringswapen zeker groot genoeg. 926 01:01:36,160 --> 01:01:39,880 Maar het laden en spannen, is nogal wat werk, 927 01:01:39,960 --> 01:01:43,480 dus komt er machinerie bij kijken. 928 01:01:48,320 --> 01:01:49,600 O, ja. 929 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 Ik ben dol op kranen. 930 01:01:55,840 --> 01:01:56,840 Waar is James? 931 01:02:00,480 --> 01:02:01,560 Wacht even. 932 01:02:17,560 --> 01:02:21,360 Na sneller bewogen te hebben dan in de rest van dit programma 933 01:02:21,440 --> 01:02:24,640 ging James de katapult vastmaken 934 01:02:24,720 --> 01:02:27,320 aan de haak van Hammonds kraan. 935 01:02:28,560 --> 01:02:29,680 Dank je. 936 01:02:29,760 --> 01:02:34,240 -Draagt hij een harnas? -Natuurlijk. Dat is zeker twee meter hoog. 937 01:02:35,400 --> 01:02:37,320 -Zit hij vast? -Kunnen we? 938 01:02:37,720 --> 01:02:38,760 Ja. 939 01:02:38,840 --> 01:02:42,080 We moeten even wat praktische informatie geven 940 01:02:42,160 --> 01:02:45,960 over de werking van onze ongelooflijke machine. 941 01:02:47,480 --> 01:02:49,320 Zo werkt hij. 942 01:02:50,040 --> 01:02:52,800 Hammond tilt dit op en dit 943 01:02:54,080 --> 01:02:55,440 gewicht van 12 ton 944 01:02:56,560 --> 01:02:57,520 gaat... 945 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 Of gaat het die kant op? 946 01:03:03,600 --> 01:03:06,040 Nee, deze kant. 947 01:03:07,080 --> 01:03:08,760 De arm komt omlaag, 948 01:03:09,360 --> 01:03:12,520 en dan bevestigen we de kabel aan het eind van de arm 949 01:03:14,200 --> 01:03:15,400 aan de auto? 950 01:03:16,880 --> 01:03:18,440 Nu we dat wisten, 951 01:03:18,800 --> 01:03:20,720 ging hij de Pluriel halen. 952 01:03:27,840 --> 01:03:29,040 Wat doe je? 953 01:03:29,680 --> 01:03:33,040 -Hij moet aan de andere kant. -Dat is de verkeerde kant. 954 01:03:34,600 --> 01:03:36,520 -Wat? -Hij staat verkeerd. 955 01:03:36,600 --> 01:03:38,280 Hij moet aan de andere kant. 956 01:03:38,360 --> 01:03:40,200 Nee, Frankrijk is die kant op. 957 01:03:40,280 --> 01:03:42,640 Hij wordt eronder getrokken en gaat erover. 958 01:03:42,720 --> 01:03:44,920 -Hij begint daar. -En dan gaat hij... 959 01:03:45,000 --> 01:03:46,720 -Zo. -Begint hij niet hier? 960 01:03:46,800 --> 01:03:48,320 Nee. Hij begint daar. 961 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 Nee. 962 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 Vakwerk. 963 01:04:00,760 --> 01:04:02,480 Goed zo. Toch niet. 964 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Geniaal. 965 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 -Hij heeft er toch zo een thuis? -Ja. 966 01:04:14,280 --> 01:04:15,520 Ja, dat is beter. 967 01:04:21,280 --> 01:04:23,760 -Als een hartchirurg klaar is. -Ja? 968 01:04:23,840 --> 01:04:25,400 Bloedvaten verbindt 969 01:04:25,480 --> 01:04:28,440 en ze dan hecht, ziet dat er niet zo uit. 970 01:04:28,520 --> 01:04:30,680 Dat is duidelijk geen precisiewerk 971 01:04:30,760 --> 01:04:32,360 wat hier heeft plaats gevonden. 972 01:04:39,480 --> 01:04:40,400 Ja. 973 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 Ik til hem omhoog. 974 01:04:51,440 --> 01:04:53,080 -Stop. -Stop. 975 01:04:59,320 --> 01:05:01,400 Dit is ingewikkeld. 976 01:05:07,840 --> 01:05:08,760 Stop. 977 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Wij drie zijn best mannelijk. 978 01:05:14,560 --> 01:05:15,440 Echt wel. 979 01:05:17,960 --> 01:05:20,400 Nu het zware deel 980 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 op zijn plek was en de auto vastgemaakt 981 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 aan iets belangrijks 982 01:05:25,160 --> 01:05:28,400 waren we klaar voor de lancering. 983 01:05:29,760 --> 01:05:32,760 Als ik hieraan trek, draait de auto dan rond, 984 01:05:32,840 --> 01:05:34,200 en gaat richting Frankrijk? 985 01:05:34,280 --> 01:05:35,600 Als het werkt, 986 01:05:35,680 --> 01:05:37,560 wordt het de snelste Pluriel ooit. 987 01:05:37,640 --> 01:05:39,120 Verreweg. 988 01:05:39,880 --> 01:05:40,960 Zijn we klaar? 989 01:05:45,400 --> 01:05:46,440 Trekken maar. 990 01:05:48,320 --> 01:05:49,800 Daar komt hij. 991 01:05:51,560 --> 01:05:54,200 -Dat weer. -Nog meer trekken. 992 01:05:54,280 --> 01:05:55,560 Mannelijk. 993 01:05:57,200 --> 01:05:58,560 Daar komt hij weer. 994 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 -Blijf... -Het is elastisch. 995 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 -Dit touw is verkeerd. -Ik zeg: 996 01:06:06,600 --> 01:06:08,640 'Drie, twee, een', dan trekken we... 997 01:06:08,720 --> 01:06:10,360 Klaar? Drie, twee, een. 998 01:06:16,440 --> 01:06:17,480 Daar gaat hij. 999 01:06:22,680 --> 01:06:24,480 Ja. 1000 01:06:26,000 --> 01:06:29,560 Daar is hij. Ik zie hem. 1001 01:06:35,920 --> 01:06:36,920 Wacht eens. 1002 01:06:37,680 --> 01:06:39,520 Waar is hij? Heeft iemand 'm gezien? 1003 01:06:41,000 --> 01:06:41,920 Daar. 1004 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Shit. 1005 01:06:57,200 --> 01:07:00,160 Goed, met die verschrikkelijke teleurstelling... 1006 01:07:00,240 --> 01:07:01,160 Voor Louis. 1007 01:07:01,240 --> 01:07:02,600 -Wie is Louis? -Hij. 1008 01:07:03,560 --> 01:07:05,200 Voor Louis. Tijd om te stoppen. 1009 01:07:05,280 --> 01:07:07,680 Bedankt voor het kijken. 1010 01:07:07,760 --> 01:07:10,040 Tot de volgende keer. Het beste. 1011 01:07:10,880 --> 01:07:14,800 -Niet in Frankrijk, zeker? -Voorlopig niet. 1012 01:07:48,680 --> 01:07:50,680 Vertaling: Robert de Ridder 1013 01:07:50,760 --> 01:07:52,760 Creatief Supervisor: Florus van Rooijen