1 00:00:23,320 --> 00:00:28,640 Hej, og velkommen til den enorme katapult, som vi har bygget for 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,120 at underholde os under COVID-lockdown. 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 Jeg aner ikke, hvad vi skal bruge den til, men hvem ved? 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,200 Måske får vi en idé, når vi i dette program sætter os for 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 at besvare et vigtigt spørgsmål. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Hvad er der galt med franskmændene? 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,520 Lad mig gøre det klart, at jeg godt kan lide Frankrig. 8 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 Det kan Hammond også. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 May mener, at det kun findes, så det er nemmere 10 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 at køre til Italien. 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,880 Men vi er alle enige om én ting... 12 00:01:21,840 --> 00:01:24,000 Franskmændene kan være lidt underlige. 13 00:01:26,280 --> 00:01:30,960 Faktum er, at vi lever i en homogeniseret verden nu om dage. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Vi spiser den samme mad 15 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 og går i det samme tøj 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 og gør de samme ting. 17 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Men ikke i Frankrig. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,960 Frankrig er anderledes. 19 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 De tager det meste af deres medicin analt. 20 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 Og på arbejde er det forbudt ved lov 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 at spise frokost ved dit skrivebord. 22 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Du skal gøre det et ordentligt sted. 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 Skolerne har forbudt tomatketchup, men indtil 1980'erne 24 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 kunne børn få serveret alkohol 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 til deres skolemad. 26 00:02:08,600 --> 00:02:11,920 Franske bagere må ikke lukke, når de har lyst, 27 00:02:12,040 --> 00:02:16,120 fordi der altid skal være croissanter og baguettes til rådighed. 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,840 Og franske fodboldspillere er også usædvanlige. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Når mågerne... 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 ...følger trawleren, 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,520 er det, fordi de tror, 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,160 at der vil blive kastet sardiner i havet. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 Og vil du sige "Jeg føler mig heldig" på fransk, 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,880 siger du: "Avoir le cul bordé de nouilles," 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,080 hvilket betyder: "Min mås er fuld af nudler." 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Er der plads mellem alle deres piller? 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 Men det er på vejen, at denne særhed er allermest tydelig. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Franske biler har altid været underlige. 39 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 De har altid trodset konventioner. 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,600 Og fra deres panteon af særhed 41 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 har jeg købt den her... 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 En Citroën CX Safari. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,680 Den var ikke let at finde, da de fleste er blevet forvandlet til autocampere, 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 men det var umagen værd, fordi... 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 ...dette er måske den mest franske 46 00:03:43,320 --> 00:03:45,240 af alle franske biler. 47 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Se bare blinklysene. Man styrer dem med den her kipafbryder. 48 00:03:53,880 --> 00:03:57,280 Men fordi den ikke sidder i nærheden af ratstammen, 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 afbryder blinklyset ikke automatisk, 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,640 efter man har drejet. 51 00:04:08,560 --> 00:04:13,440 Og så er der radioen, der er monteret lodret mellem sæderne. 52 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Og det er fint, men... 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,080 Hvis man nyder 54 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 en lækker pain au chocolat på turen, og et stykke bagværk 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 falder af, hvilket det vil, 56 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 ender det i kassetteafspilleren, 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 hvor det vil 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,520 ødelægge nydelsen af den Vanessa Paradis-sang, 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 man lyttede til. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Det virker, som om Citroëns ingeniører 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 så på, hvad alle andre gjorde i 1970'erne, 62 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 og gjorde noget andet. 63 00:04:44,920 --> 00:04:47,360 Selv bremsepedalen er underlig, 64 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 fordi det er en kontakt. Bremsen er til 65 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 eller fra. Det er nærmest umuligt 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 at bruge den ordentligt. 67 00:04:57,240 --> 00:05:00,800 Når man når sin destination er det nok lettere bare at... 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 Lave en George Michael. 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 Her er, hvad jeg har valgt. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 En Matra Murena. 71 00:05:17,120 --> 00:05:21,080 Den er fra 80'erne. En topersoners sportsvogn med centermotor. 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Bortset fra... Der er tre pladser. 73 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Måske er det, 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 hvis min kone og min elskerinde 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 vil køre en tur på samme tid, så er den klaret. 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 Og det er heller ikke en sportsvogn, 77 00:05:36,240 --> 00:05:39,080 fordi motoren er en lille 1,6 liter, 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 der yder kun 88 hestekræfter. 79 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 Det giver ingen mening. Matra byggede Exocet-missilet. 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 Den er hurtig. Det er den her... 81 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 ...virkelig ikke. 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Og så er der navnet. 83 00:05:57,960 --> 00:06:01,080 Alle andre steder i verden opkalder de biler 84 00:06:01,400 --> 00:06:06,160 efter spændende dyr som Jaguar, Mustang eller eksotiske vinde, 85 00:06:06,520 --> 00:06:08,360 Khamsin, Scirocco. 86 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 Matra, nej, de valgte Murena, 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 hvilket er latin 88 00:06:14,440 --> 00:06:18,360 og betyder "søn af en plebejisk familie, der kan lide ål." 89 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 "Vi har kigget i ordbøger på alle sprog, 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,520 og vi har fundet ordet. 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 Ingen vil forstå det. 92 00:06:26,480 --> 00:06:30,560 Det er mærkeligere end noget andet navn. Det er vores." 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 Men denne bil er intet 94 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 i forhold til, hvad May har købt. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Bonjour, seere. 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Tilbage i 1998 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,960 fortalte Renault sine designere, at de ville have en stor luksuscoupé, 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 noget i retning af BMW's 6 Serie. 99 00:06:50,000 --> 00:06:52,320 Så de udtænkte den her... 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Avantime. 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Den er næsten udelukkende plastik 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,240 og lader til at være tegnet af en otteårig, 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 der elskede lyntog, 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 og der er ingen konventionelle instrumenter. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Der er bare nogle digitale ting, 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 der flyder rundt i midten der. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,520 Se alt det instrumentbræt. Det er bare... 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 Der er flere hektar. 109 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 Vil man tørre dug af forruden? 110 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Det kan man ikke. 111 00:07:22,240 --> 00:07:25,640 Man får det indtryk, at hvis Renaults designere blev bedt om 112 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 eksempelvis at designe en ny hund, 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,200 ville de sætte hovedet i den anden ende, 114 00:07:30,280 --> 00:07:32,440 og den ville have to haler foran. 115 00:07:32,520 --> 00:07:34,960 De ville ikke kunne lave en almindelig hund. 116 00:07:38,160 --> 00:07:40,880 Selv dørene på bilen er mærkelige. 117 00:07:42,760 --> 00:07:45,160 Hovedsageligt fordi, og jeg har tjekket det, 118 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 de vejer hver især mere end Kylie Minogue. 119 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 Det er tungt. 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,880 De hævder at være verdens tungeste bildøre. 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,080 Intet at prale af. 122 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 Og de kan ikke rigtig åbne. 123 00:07:57,440 --> 00:07:59,200 Den står på klem. 124 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Se. På enhver form for hældning 125 00:08:03,360 --> 00:08:05,960 kan det faktisk være ret vanskeligt. 126 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 Pis mig i øret! 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,560 Renault har en lang historik med sære biler. 128 00:08:14,600 --> 00:08:16,640 I 1950'erne, for eksempel, 129 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 byggede de den her. 130 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 Den virker almindelig, men ser du godt efter, 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 kan du se, at det hele vender forkert. 132 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 LE RAT LE BAGAGERUM 133 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 Men tænk, den er ganske enkel 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,680 sammenlignet med den her, 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 Leyat Hélica. 136 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Hvem tænkte: "Vi dropper fremdriften via hjulene, 137 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 for det gør alle andre, 138 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 så vi vil bruge en propel"? 139 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Hvis man kører gennem bymidten, eksempelvis... 140 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Hvad ville der ske... 141 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 Hvis du vælger nogen i en bil, 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,200 er det slemt. 143 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Men hvis du vælter nogen i den der... 144 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 Ingen nyrer, 145 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 lever, indmad. 146 00:09:02,400 --> 00:09:05,640 -"Nej, der er en til..." -Nej, det har de tænkt på, 147 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 fordi nok er der en propel, 148 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 men der små stykker ståltråd, 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 så ingen stikker hånden eller hovedet derind 150 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 eller noget, kan I se? 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,000 Det er helt... 152 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 Er der et bagsæde? 153 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Den har to sæder, Hammond, ulig din Matra. 154 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Ville du sætte dig derind 155 00:09:21,520 --> 00:09:25,720 vel vidende, at du slet ingen kontrol har over noget af det her? 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 En bil udelukkende med pedaler. Det er ikke et fly, 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 hvor der er dobbelte kontroller. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 -Vanvittigt. -Man sidder der bare. 159 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 Jeg synes, det er genialt. 160 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 -Det er det. -Ja, 161 00:09:36,600 --> 00:09:38,480 jeg beundrer den, men... 162 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 ...var den med i Løvernes hule? 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 "Her er min idé til at komme rundt." 164 00:09:44,480 --> 00:09:47,280 -Men vent lige... -Tror I, den virker? 165 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Det er jeg sikker på. 166 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Vent, se... 167 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Man starter den ikke med en nøgle. Man skal pille lidt. 168 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 "Advance" og "Retard". Jeg retarderer den. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Forbereder du den? 170 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Kompressionspunktet er der. Er du klar? 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Jeg ved ikke, hvad der vil ske! 172 00:10:02,880 --> 00:10:05,720 -Har du fødderne på bremserne? -Klar til hvad? 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 -Ja. -Den bevæger sig ikke. 174 00:10:07,720 --> 00:10:10,360 -Jeg har alt. Ja, kom nu. -Klar? 175 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Den startede ikke. -Prøv igen. 176 00:10:13,480 --> 00:10:14,640 -Kontakt? -Ja. 177 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 -Mags tændt? -Ja. 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 -Fødder på bremser? -Ja. 179 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Jeg gør det. 180 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 -Den starter ikke. -Er du klar? 181 00:10:21,200 --> 00:10:22,720 Jeg troede virkelig på det. 182 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Det er definitionen på anti-klimaks, ikke? 183 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 Det ville være en god ambulance. Eller brandbil. 184 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 -Genialt. -Ja. 185 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 -Gashåndtaget klar? -Ja. 186 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 -Så gør vi det. -Ja. 187 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Bare rolig, 188 00:10:33,960 --> 00:10:36,880 monsieur Hélica er på vej i udrykningskøretøjet. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 "Bevar roen. Hvor stor er branden?" 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Hæng på. 191 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 "Bliver brystsmerterne værre eller bedre?" 192 00:10:45,640 --> 00:10:46,520 Okay, mag tændt. 193 00:10:46,640 --> 00:10:50,960 Det ville være surt at gå i stå ved lyskrydset, ikke? 194 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 "Jeg skal lige... Undskyld mig..." 195 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Det kræver to personer! 196 00:10:57,320 --> 00:10:58,760 Det er en god position. 197 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Sådan, nå gør vi det. 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,600 Kør! 199 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Jeg vil køre en tur! 200 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 -Hvad? -Jeg kører en tur! 201 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 Dig? Løb for livet! 202 00:11:37,760 --> 00:11:41,960 Da den blev lanceret, skrev 600 mennesker sig op til én. 203 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 Seks hundrede sansende mennesker, 204 00:11:45,920 --> 00:11:50,160 der selv kunne binde deres snørebånd og gå på toilettet, sagde: 205 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 "Ja, sådan én vil jeg have." 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 Det er svært at forstå, hvorfor den ikke fangede an. 207 00:12:00,760 --> 00:12:03,880 Her er ret meget støj, overraskende nok. 208 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Det kunne være en faktor. 209 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Den kan åbenbart nå 170 i timen. 210 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 Jeg tror, den kan nå højere. 211 00:12:17,320 --> 00:12:19,560 Kom nu! 212 00:12:23,040 --> 00:12:25,120 Jeg tror, at folk keder sig 213 00:12:25,200 --> 00:12:28,440 med at se de styrt nu, så lad os gå videre, fordi... 214 00:12:28,520 --> 00:12:31,240 ...selv når franske biler virker normale, 215 00:12:31,320 --> 00:12:35,600 behøver man ikke at lede langt under overfladen for at se, 216 00:12:36,160 --> 00:12:37,480 at det er de normalt ikke. 217 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 Eksempelvis den her, Renault 4. 218 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 En rimelig ligetil bil for perioden. Men... 219 00:12:45,840 --> 00:12:50,560 ...afstanden mellem hjulene på denne side er 238 centimeter, 220 00:12:51,200 --> 00:12:55,680 mens afstanden mellem hjulene på denne side er 234 centimeter. 221 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Og hvorfor det? 222 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 Jeg har ingen anelse. 223 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Så er der Renault 21. 224 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Den ser kedelig ud, men er det ikke, fordi... 225 00:13:05,400 --> 00:13:09,240 ...i denne 1.7 liters-model sidder motoren sidelæns, 226 00:13:09,920 --> 00:13:11,760 mens den i denne tolitersmodel 227 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 sidder på langs. 228 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Det gav et behov 229 00:13:16,680 --> 00:13:20,480 for længere paneler, en anden kølerhjelm og ramme... 230 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 -Hammond er lige kørt galt, ikke? -Jeps. 231 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 Nå, men det var en ekstremt kompliceret 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 og dyr løsning 233 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 på et problem, der ikke eksisterede. 234 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 Og de gør det stadig i dag. 235 00:13:37,200 --> 00:13:39,640 Det er en spritny Peugeot 208. 236 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 Og af en eller anden grund har de monteret rattet 237 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 under instrumentbrættet, 238 00:13:44,760 --> 00:13:47,720 så det skal være på størrelse med en skjorteknap, 239 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 hvis man skal få benene under det. 240 00:13:52,560 --> 00:13:53,480 Og hvorfor det? 241 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 Så er der Citroën 2CV, som jeg hader. 242 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Denne bil er forvarslet på alt, hvad der er gået galt i verden. 243 00:14:03,320 --> 00:14:05,840 Veganisme, cykling, 244 00:14:05,920 --> 00:14:09,360 liberale demokrater, folk, der taler om "min sandhed". 245 00:14:09,440 --> 00:14:12,800 Det findes ikke. Sandheden er, at den er forfærdelig. 246 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Den er ikke forfærdelig. 247 00:14:14,800 --> 00:14:16,760 Det er en praktisk, fornuftig bil, 248 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 der har overlevet årtier. 249 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 Den overlevede en krig, den befriede de franske bønder, 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,280 den er fantastisk. Totemistisk. 251 00:14:24,360 --> 00:14:27,400 Det er det mest franske. Hvis man har en restaurant, 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 eller man laver film eller maler, 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 tænker man: "Hvordan gør jeg det mere fransk?" 254 00:14:31,920 --> 00:14:32,880 Tilføj en 2CV. 255 00:14:32,960 --> 00:14:35,720 Vinduerne kan ikke rulles ned. Se, det er dumt. 256 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 Fly har den slags vinduer. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 -Det er... -Hvilket fly? 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 Jeg har aldrig været i en... 259 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 Mit fly har præcis sådan et vindue. 260 00:14:42,960 --> 00:14:47,400 Det er en fantastisk bil. Alt egner sig til formålet og ikke mere. 261 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Det udtryk hader jeg. 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 -Men det passer. -Hej. 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 -Hvor er Hélicaen? -Den er bevismateriale. 264 00:14:55,520 --> 00:14:58,320 -Lad os komme videre. -Fint. 265 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Godt. 266 00:14:59,480 --> 00:15:04,000 Selv jeg vil indrømme, at 2CV har en meget smart affjedring. 267 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Faktisk siges det, 268 00:15:05,800 --> 00:15:09,960 at man kan kaste én ud fra en helikopter i 150 meters højde, 269 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 og så vil affjedringen absorbere slaget. 270 00:15:13,440 --> 00:15:14,360 Virkelig? 271 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Lad os finde ud af det. 272 00:15:34,560 --> 00:15:36,200 Okay, og... 273 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 Slip den. 274 00:15:40,280 --> 00:15:41,320 Der er den. 275 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 Ja, der er sket det, 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 at jeg misforstod håndbogen. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,040 Der står: "Affjedringen er så god, 278 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 "at man kan køre over en pløjemark 279 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 "med et halvt dusin æg på sædet, uden de går i stykker." 280 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 Og hvordan misforstod du det? 281 00:16:21,560 --> 00:16:25,160 Jeg troede, at "oeuf" var fransk for "helikopter". 282 00:16:25,880 --> 00:16:26,760 Men... 283 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 På dette tidspunkt fandt jeg det bedst at komme videre... 284 00:16:31,960 --> 00:16:35,800 Og undersøge franskmænds forhold til deres biler... 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 Fordi det slet ikke er som det forhold, 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 vi har til vores. 287 00:16:45,720 --> 00:16:47,520 Hvis jeg sad 288 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 i min bil, ville jeg kigge på den plads og sige: 289 00:16:51,680 --> 00:16:52,880 "Den er for lille," 290 00:16:52,960 --> 00:16:54,680 og så ville jeg finde en anden. 291 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Men det ville en franskmand ikke. 292 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 Der er intet sært ved denne manøvre i Frankrig. 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Sådan parkerer man. 294 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 Det kan man se hver dag 295 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 på enhver parisisk gade. 296 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 Det er faktisk netop derfor, 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,920 at Renault 5 var den første produktionsbil 298 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 i verden med deformerbare kofangere. 299 00:17:26,640 --> 00:17:30,080 Og der er mere. Jeg har lige købt den her opvaskemaskine. 300 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Og som I kan se, passer den ikke i bagagerummet på denne Peugeot. 301 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Jeg er brite, 302 00:17:35,080 --> 00:17:38,240 så jeg ville købe en mindre opvaskemaskine 303 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 eller låne en lidt større bil 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 eller bare få den leveret. 305 00:17:42,640 --> 00:17:44,920 Franskmænd ville gøre følgende: 306 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 "Åh, merde." 307 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 Står min bil stille? 308 00:18:11,080 --> 00:18:13,520 Ja. Er jeg tæt på, hvor jeg vil være? 309 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 Ja. 310 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Så er jeg parkeret. 311 00:18:24,760 --> 00:18:27,320 Faktum er, at der i Frankrig, i modsætning til næsten 312 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 alle andre steder, ses biler simpelthen 313 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 ikke ses som et statussymbol. 314 00:18:32,480 --> 00:18:36,560 Hvis man køber en dyr bil, er man bourgeois. 315 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 Og hvis man passer på den... 316 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 Modbydeligt. 317 00:18:40,560 --> 00:18:44,920 Og Premier League-fodbold understøtter det. Her har jeg 318 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 et fotografi af Willian, der er brasilianer, 319 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 i sin Bentley. 320 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 Og så er der Ibrahimović, 321 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 som er svensker, han har en Lamborghini. 322 00:18:53,720 --> 00:18:56,040 Özil, som er tysker, har en Porsche. 323 00:18:56,080 --> 00:19:00,800 Marcus Rashford, som er brite, har en slags eftermonteret Range Rover. 324 00:19:00,920 --> 00:19:04,880 Og så har jeg et fotografi her af Kanté, der er franskmand, 325 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 i sin Mini... 326 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 Som han har kørt lidt galt i. Sikkert ved en parkering. 327 00:19:09,560 --> 00:19:12,320 Og man kunne sige: "Hvad med præsidenten?" 328 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 "Han vil da umuligt køre rundt 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 "i en lille hatchback." 330 00:19:16,960 --> 00:19:19,320 Forkert! Fordi hvad jeg har her, 331 00:19:19,440 --> 00:19:21,800 er et fotografi af præsident Mitterrand 332 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 i en Renault 5! 333 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 Se lige! 334 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 "Nej, jeg har ingen chauffør, og jeg vil ikke have en stor bil. 335 00:19:30,680 --> 00:19:33,320 "Det er bourgeois. Det er frastødende. 336 00:19:33,400 --> 00:19:34,640 "Hvad hedder det? 337 00:19:35,560 --> 00:19:36,520 "Kvalmende." 338 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Og derfor har ingen fransk bilproducent 339 00:19:41,400 --> 00:19:43,920 nogensinde lavet en stor off-roader. 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 Det har amerikanerne. Det har japanerne. 341 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Det har svenskerne. 342 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 Det har tyskerne. Det har vi. 343 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Det har selv italienerne. 344 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Men ikke franskmændene. 345 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 De tænker: 346 00:20:02,160 --> 00:20:05,560 at hvis man vil op på toppen af den bakke der, 347 00:20:06,160 --> 00:20:09,320 bruger man bare sin normale familiebil. 348 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Jeg talte med en fransk pige på kontoret forleden. 349 00:20:27,000 --> 00:20:30,560 Og hun sagde, at hendes forældre aldrig har solgt en bil. 350 00:20:31,560 --> 00:20:34,440 Køb en Renault 5, kør i den, indtil den går i stykker, 351 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 skrot den, køb en Renault Clio, kør i den, indtil den går i stykker, 352 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 skrot den 353 00:20:39,920 --> 00:20:41,320 og så videre. 354 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 Hvis man ikke er bekymret for bilens brugtværdi, 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 er det befriende. 356 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 Kun fire procent af den franske befolkning 357 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 vasker deres egen biler. 358 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Fire procent. Ikke mere. 359 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 Det, man ikke gør på en søndag morgen i Frankrig, 360 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 er, at stå tidligt op og vaske bil 361 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 i indkørslen, fordi naboerne ville hade en. 362 00:21:05,640 --> 00:21:09,200 Alle de søndag morgener, hvor jeg har stået tidligt op for... 363 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 Jeg giver ham lige en hånd. 364 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 Glimrende. 365 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 Merci, monsieur. 366 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 Jeg kigger på Hammonds bils bagklap. 367 00:21:26,200 --> 00:21:28,480 Den er helt mast, efter Jeremy skubbede ham. 368 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 Det er grimt for en brite som mig. 369 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 Men sådan ser biler bare ud for en franskmand. 370 00:21:42,760 --> 00:21:45,280 Nu kører vi ind i skoven. 371 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Kan jeg komme forbi? 372 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Jeg kører bare i min bil, 373 00:21:53,880 --> 00:21:55,720 og jeg når frem. 374 00:22:02,200 --> 00:22:06,000 Hvis jeg kom her i en Mercedes G-Wagon til 100.000 pund, 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 ville jeg være bekymret for at ridse lakken. 376 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Men jeg sidder ikke i en G-Wagon, jeg sidder i en varevogn. 377 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 For franskmænd er malingen 378 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 bare bilens indpakning som ny. 379 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 Da jeg var 17 380 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 og på udveksling i Frankrig, 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,920 boede jeg hos en fransk familie med en søn på min alder. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Og de købte ham en helt ny Fiat Panda. 383 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 En ny bil. 384 00:22:31,920 --> 00:22:34,640 Og da vi sad udenfor i solen, dem og jeg, 385 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 kastede hans femårige lillebror sten 386 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 på Pandaen, 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 hvilket slog ridser i lakken. 388 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Hvis det havde været mig 389 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 som 17-årig med en ny bil, havde jeg tævet ham ihjel 390 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 med det første, jeg kunne finde. 391 00:22:49,160 --> 00:22:50,880 Den 17-årige dreng var ligeglad. 392 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 "Han smider bare sten på bilen." 393 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 "Det lyder sjovt, når den får ridser." 394 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Hvad? 395 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Snart var vi nået halvvejs, 396 00:23:00,560 --> 00:23:04,320 hvor jeg demonstrerede Citroën Berlingos festtrick. 397 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Det er John! 398 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 Og efter jeg havde ødelagt håndbremsen, 399 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 satte vi ud på en slags rallybane. 400 00:23:22,160 --> 00:23:26,160 Her beviser vi, at en bils evne til at nå frem 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,080 og gøre ting udelukkende afgøres 402 00:23:28,160 --> 00:23:31,320 af førerens vilje til at være ligeglad med den. 403 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Tag jer ikke af lydene. 404 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 De betyder ikke noget. 405 00:23:40,880 --> 00:23:43,640 Det er blot, hvad en typisk franskmand ville gøre 406 00:23:43,720 --> 00:23:45,880 på et rally i Afrika 407 00:23:46,200 --> 00:23:48,360 i deres mors Renault 4. 408 00:23:55,800 --> 00:23:57,640 Lad os ikke glemme, at det var 409 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 franskmændene, der opfandt udholdenhedsløb. 410 00:24:04,480 --> 00:24:06,120 Såsom Paris-Peking. 411 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 Paris-Dakar 412 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 og alle de andre Trans-Afrika-løb. 413 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 Og vigtigst af alt: 414 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 De brugte det, de havde i indkørslen. 415 00:24:36,040 --> 00:24:39,240 Det bumper nok til at ryste ens "Gaulois" løs. 416 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 Indtil videre er det bare une pièce de gâteau. 417 00:25:27,400 --> 00:25:28,560 Monsieur May! 418 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 Kom så. 419 00:25:35,400 --> 00:25:38,040 Åh, gud. Merde. 420 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Bonjour, monsieur. 421 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Som vi nærmede os toppen, 422 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 blev det endnu sværere. 423 00:25:54,120 --> 00:25:56,200 Hvor ubelejligt. 424 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 Forruden. 425 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Nå, denne vej. 426 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 Åh nej, min opvaskemaskine. 427 00:26:16,640 --> 00:26:17,520 Halløjsa. 428 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 Min familiebil kan sagtens komme ned her. 429 00:26:28,160 --> 00:26:31,480 Hvad skal man med en G-Wagon? 430 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Merde. 431 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 Allez! 432 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 Jøsses! Fandens! For helvede! 433 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 Jeg har mistet elspejlet på venstre side, 434 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 men det manuelle er her stadig. 435 00:27:07,920 --> 00:27:10,880 Jeg kan ikke åbne vinduet for at justere mit spejl, 436 00:27:10,960 --> 00:27:13,040 men det er okay, for det er væk. 437 00:27:17,080 --> 00:27:20,080 Til sidst, mens de mageløse walisiske bakker 438 00:27:20,160 --> 00:27:22,840 lå badet i eftermiddagens varme lys, 439 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 nåede vi enden på vores afslappende køretur. 440 00:27:41,240 --> 00:27:42,080 Hammond. 441 00:27:42,320 --> 00:27:45,520 Nøj. Se udsigten. Den er... 442 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 -Den er noget for sig. -Se engang... 443 00:27:48,120 --> 00:27:49,400 Der er endda et hus. 444 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Som om det er designet til en modeljernbane. 445 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 -Det er perfekt. -Absolut pragtfuldt. 446 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 Halløjsa. 447 00:27:58,880 --> 00:28:01,400 -Bonjour, monsieur. -Se engang. 448 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Er det ikke utroligt? 449 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Og her er noget interessant... 450 00:28:06,480 --> 00:28:09,640 Filmholdet, i deres firhjulstrækkere, nåede herop. 451 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 -Ja. -Men det gjorde vi også. 452 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 -Præcis. -Ja. 453 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 Med en smule skade. 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 -Det er bare slitage. -Det er patina. 455 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 Sådan går det. 456 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Franskmændene har måske ret. 457 00:28:19,800 --> 00:28:20,920 Det tror jeg, de har. 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 -Jeg har lige fået en tanke. -Hvad? 459 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Din opvaskemaskine. 460 00:28:24,520 --> 00:28:26,920 Åh, gud. Fordi Hammond kørte ind i mig. 461 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Det beklager jeg. 462 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Hvor er bagageklapåbneren? 463 00:28:31,760 --> 00:28:33,280 -Sidder den i døren? -Ja. 464 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 -Okay. -Det er en designfejl. 465 00:28:56,120 --> 00:28:58,640 Den næste dag satte vi ud i vores egne biler 466 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 til den næste destination. 467 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 Og på vejen begyndte vi at indse, at deres særheder 468 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 faktisk gjorde dem mere indtagende. 469 00:29:09,840 --> 00:29:13,480 Man har tydeligvis ikke brug for to vinduesviskere, kun én. 470 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Og man sætter sprøjtedysen på selve vinduesviskeren, 471 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 for hvorfor dog ikke? 472 00:29:22,880 --> 00:29:24,720 Det er anderledes. Interessant. 473 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Så er der dørspejlene. 474 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 Så gode og futuristiske, 475 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 at de blev brugt på Aston Martin Vantage, 476 00:29:33,640 --> 00:29:37,240 Venturi Atlantique, Renault Sport Spider, 477 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Lotus Esprit, 478 00:29:39,400 --> 00:29:43,680 Jaguar XJ-220 og de fleste TVR-modeller. 479 00:29:45,160 --> 00:29:48,560 På den ene side er det her rat typisk fransk. 480 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 Det er underligt. Der er én eg, 481 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 og det er dybt og fladt i bunden. 482 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 På den anden side 483 00:29:56,440 --> 00:30:01,680 er det genialt. Den perfekte størrelse, tykkelse og diameter, 484 00:30:02,520 --> 00:30:06,200 og jeg kan se instrumentbrættet, fordi der ikke er en eg i vejen. 485 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 På mange måder gør særhederne dem mere sympatiske. 486 00:30:10,240 --> 00:30:13,840 Hvad vi ser som værende på tværs, er faktisk innovation, 487 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 fordi franskmændene har været pionerer i bilverdenen. 488 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Da ikke os. 489 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 Vi lavede Morris Marina. 490 00:30:23,920 --> 00:30:26,760 Og tro ikke, det kun er bilerne, der er sære. 491 00:30:27,320 --> 00:30:30,720 Nogle af deres trafikregler er også ret underlige. 492 00:30:31,560 --> 00:30:34,720 For eksempel troede franskmændene, i modsætning til alle andre, 493 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 at hvide forlygter var forkerte, 494 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 og at de skal være gule. 495 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 Og hvis du kan lide at køre med til musik, 496 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 er der en regel om, at 35 procent af de popsange, 497 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 der spilles i fransk radio, 498 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 skal være på fransk. 499 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 Skal det lyde sådan, 500 00:31:09,480 --> 00:31:12,760 eller er un morceau de pain au chocolat røget 501 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 ned i min radio igen? 502 00:31:25,920 --> 00:31:30,320 Og det var fra landet, der gav os Debussy og Messiaen. 503 00:31:33,200 --> 00:31:37,320 En af mine yndlingsting ved Frankrig er deres sjuskede indstilling 504 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 til vejskiltning. Det her, for eksempel. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Det ser man overalt i Frankrig. 506 00:31:41,720 --> 00:31:45,640 Der står, at rådhuset er den vej, 507 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 og alt andet "Toutes Directions," 508 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 alt andet er den vej. Indien, Paris, 509 00:31:51,240 --> 00:31:55,080 Kamtjatka-halvøen, hvad som helst, det er bare den vej. 510 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 Og så er der spørgsmålet om, hvordan man bruger en rundkørsel. 511 00:32:04,640 --> 00:32:06,480 Overalt i verden 512 00:32:06,720 --> 00:32:11,080 har lande besluttet, at man har vigepligt for dem, der allerede er i rundkørslen. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,120 Men ikke franskmændene. 514 00:32:16,120 --> 00:32:18,600 De besluttede at gøre det omvendt. 515 00:32:19,000 --> 00:32:23,800 Så biler i rundkørslen skal stoppe for dem, der vil ind. 516 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Sådan her. 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Fortsæt bare. 518 00:32:29,240 --> 00:32:30,120 Fortsæt bare. 519 00:32:38,760 --> 00:32:41,360 Hvorfor tror de dog, at det er den rigtige måde? 520 00:32:41,440 --> 00:32:44,120 Pointen i en rundkørsel er at undgå det her. 521 00:32:46,680 --> 00:32:50,400 Vidste du, at halvdelen af verdens rundkørsler er i Frankrig? 522 00:32:50,880 --> 00:32:52,000 Er det virkelig sandt? 523 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Er halvdelen af alle verdens rundkørsler 524 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 i et land, der ikke ved, hvad det er? 525 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 Det er korrekt. 526 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 Det fungerer ikke. 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Jeg prøver at komme ud herfra. 528 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Det er, hvad der sker. 529 00:33:04,120 --> 00:33:08,040 Jeg tager rundkørslen på den franske måde for at se, om det fungerer... 530 00:33:08,120 --> 00:33:10,360 Jeg er ligeglad. Se, du skaber kø. 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,840 Det er sådan, det går. 532 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 Flyt bilen. 533 00:33:13,160 --> 00:33:15,840 Det er præcis, hvad der vil ske... 534 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Hammond bliver tævet af de lokale. Jeg bebrejder ham ikke. 535 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Kom af sted, for... 536 00:33:21,160 --> 00:33:23,320 Til sidst kom vi afsted for... 537 00:33:24,560 --> 00:33:28,800 ...for det var tid til at finde et sted for det allermest franske... 538 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 Frokost. 539 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Hvor vi diskuterede endnu et aspekt ved fransk bilkultur. 540 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 LE GAMLE BAGERI 541 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 Må jeg vise dig noget, Hammond? 542 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Dette er, som du kan se, 543 00:33:44,240 --> 00:33:47,320 en liste over franske filosoffer på Wikipedia. 544 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Du milde! 545 00:33:49,240 --> 00:33:51,600 -Det er ikke... -Jeg er kun nået til "G". 546 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 Det er dybest set alle i Frankrig. 547 00:33:54,240 --> 00:33:57,440 -Utroligt. -Det forsætter og fortsætter. 548 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 Den australske liste er nok lidt kortere. 549 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Jeg er målløs. 550 00:34:02,280 --> 00:34:05,760 For i franske gymnasier er det obligatorisk 551 00:34:06,120 --> 00:34:07,320 at studere filosofi. 552 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 -For alle? -Ja. 553 00:34:08,800 --> 00:34:12,400 Jeg nævner det, fordi jeg har læst denne bog af 554 00:34:12,480 --> 00:34:14,760 Roland... Er det "Barth" eller "Barthes"? 555 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Vandlandsdreng, hvad er det? 556 00:34:17,560 --> 00:34:18,520 Det der. 557 00:34:18,800 --> 00:34:19,960 Og han siger: 558 00:34:20,040 --> 00:34:24,960 "Jeg mener, at biler i dag er næsten det samme som gotiske katedraler. 559 00:34:25,600 --> 00:34:27,680 "Det ypperste værk i en æra 560 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 "udtænkt med lidenskab af kunstnere 561 00:34:29,840 --> 00:34:32,640 "og forbruges i billedet, om ikke i brug, 562 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 "af en befolkning, der tilegner sig dem 563 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 "som en magisk genstand." 564 00:34:38,080 --> 00:34:40,320 De anmelder ikke biler ligesom os. 565 00:34:40,400 --> 00:34:43,160 Nej. Vi har tendens til at nævne topfarten. 566 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 -Fra 0-100, prisen. -Ud med bagenden. 567 00:34:46,040 --> 00:34:47,680 Et par tåbelige metaforer. 568 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 -Tilbage til studiet. -Færdig. 569 00:34:49,640 --> 00:34:52,280 Nej. Her er lidt mere fra ham. 570 00:34:53,280 --> 00:34:56,640 "Hos Citroën er de begyndelsen på en ny fænomenologi 571 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 i samlearbejde, som var vi skredet fra en verden med svejsede elementer 572 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 til en verden, hvor de sammenstilles." 573 00:35:03,320 --> 00:35:04,760 Hvad er 0-100 tiden? 574 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 Det nævner han ikke. 575 00:35:08,200 --> 00:35:12,680 Kan du forestille dig anmeldelsen af den Mégane på fransk tv? 576 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 Den ville være helt uforståelig. 577 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 Det er sandhed 578 00:36:09,520 --> 00:36:13,040 Hvad vi kan udlede af den franske vejprøve, 579 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 er, at Mégane 580 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 er vemodig og kynisk, 581 00:36:17,080 --> 00:36:19,640 men med en antydning af letsindighed, 582 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 som antydet af ballonen. 583 00:36:26,400 --> 00:36:30,920 Men det er tid til at undersøge et mere jordnært aspekt ved franske biler, 584 00:36:32,040 --> 00:36:34,800 nemlig deres berømte kørekvalitet. 585 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 Luftens elasticitet og vandets fleksibilitet 586 00:36:42,160 --> 00:36:46,360 kombineres for din komfort i Citroëns hydropneumatiske affjedring. 587 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 Faktum er, at fordi vejene var så dårlige 588 00:36:50,560 --> 00:36:52,080 i efterkrigstidens Frankrig, 589 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 var de franske bilproducenter 590 00:36:53,760 --> 00:36:58,000 tvunget til at udvikle affjedringssystemer stærke nok. 591 00:36:59,560 --> 00:37:01,320 Som jeg sagde tidligere, 592 00:37:01,400 --> 00:37:04,480 kunne Citroën 2CV transportere 593 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 en kurv med æg tværs over en pløjemark 594 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 uden at ødelægge dem. 595 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 Og hvad angår min CX, 596 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 så er den bogstaveligt talt den bedst kørende bil, 597 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 der nogensinde er lavet. 598 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 Forestil dig scenariet: 599 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 Man ligger på en drømmeseng på en tropestrand. 600 00:37:26,080 --> 00:37:30,520 Det er varmt, og alt, hvad du kan høre, er bølgerne mod det hvide sand... 601 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 Tilføj en halv flaske vin 602 00:37:39,520 --> 00:37:43,200 til frokost, og du har intet andet at bruge eftermiddagen på 603 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 end at slumre. 604 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 Sådan er det 605 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 at køre en Citroën CX. 606 00:37:54,640 --> 00:37:57,840 Den er utroligt behagelig. 607 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Faktisk siges det, 608 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 at det hydropneumatiske system i min Citroën er så godt, 609 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 at to mennesker kan demontere en bombe i bagagerummet, 610 00:38:08,600 --> 00:38:12,360 mens bilen køres hurtigt over en brostensvej. 611 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Er du sikker på det? 612 00:38:15,560 --> 00:38:16,480 Ja, absolut. 613 00:38:16,560 --> 00:38:18,680 Affjedringssystemet var så godt, 614 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 at Citroën solgte det til Rolls-Royce, der brugte det i deres Shadow. 615 00:38:22,560 --> 00:38:23,760 Er I klar? 616 00:38:23,960 --> 00:38:27,400 For vi rammer brostenene nu. 617 00:38:32,880 --> 00:38:37,280 Det kræver absolut forsigtighed og præcision. 618 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Jep. 619 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 Det er som at udføre øjenkirurgi. 620 00:38:44,960 --> 00:38:46,120 Én forkert bevægelse... 621 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Rolig. 622 00:38:47,280 --> 00:38:49,000 Meget forsigtigt... 623 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 Hvis jeg adskiller de her ledninger 624 00:38:52,280 --> 00:38:53,960 en millimeter ad gangen... 625 00:38:54,040 --> 00:38:57,480 Vi er nødt til at finde ud af... Mindst en af dem er falsk. 626 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Ingen pludselige ryk. 627 00:39:03,760 --> 00:39:07,040 Otte sekunder tilbage. Jeg må nok træffe en beslutning. 628 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 Det er ikke bilen, der ryster, men mig. 629 00:39:15,840 --> 00:39:17,080 Jeg burde gøre det nu. 630 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 Jeg gør det. 631 00:39:24,640 --> 00:39:27,080 -Har I gjort det? -Godt klaret. Ja. 632 00:39:27,160 --> 00:39:30,040 -Fremragende. Der kan I se. -Kørte vi? 633 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 Lige netop! 634 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 Det var min pointe. 635 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 Og for at slå pointen endnu mere fast 636 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 lagde vi den samme slags bombe 637 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 bag i en BMW 638 00:39:42,880 --> 00:39:46,760 og spurgte to junioransatte, om de kunne demontere den. 639 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 -Klip den nu! -Jeg kan ikke! 640 00:39:59,840 --> 00:40:01,400 Jeg kan ikke ramme ledningen! 641 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 For helvede! 642 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Og det var det. 643 00:40:14,320 --> 00:40:17,160 Hvis I vil have et job på The Grand Tour, så skriv: 644 00:40:17,200 --> 00:40:19,400 "Jeg ville dø for at få det her job." 645 00:40:21,440 --> 00:40:23,360 Trist. De var nogle gode knægte. 646 00:40:23,440 --> 00:40:26,000 Jeg troede, de ville nå langt. 647 00:40:26,080 --> 00:40:29,040 Jeg havde ikke lyst til at inhalere dem. 648 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Efter nogle vanskelige breve 649 00:40:33,680 --> 00:40:35,920 til drengenes forældre 650 00:40:37,200 --> 00:40:40,840 tog vi til Kent og vores næste vigtige eksperiment. 651 00:40:41,480 --> 00:40:44,680 Og på vejen undersøgte vi en fransk karakteristik, 652 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 som vi beundrer dybt: 653 00:40:46,920 --> 00:40:50,520 Deres bevidste afvisning af at blive regeret. 654 00:40:56,320 --> 00:40:58,680 De Gaulle spurgte engang: 655 00:40:58,800 --> 00:41:04,640 "Hvordan kan du regere et land, der har 246 forskellige typer ost?" 656 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 Sandheden viser sig at være... 657 00:41:10,280 --> 00:41:11,160 Det kan man ikke. 658 00:41:14,400 --> 00:41:17,680 Da vi introducerede pointsystemet på kørekort 659 00:41:17,800 --> 00:41:20,440 i Storbritannien i 1988, 660 00:41:20,520 --> 00:41:22,800 sagde alle bare: "Okay." 661 00:41:22,880 --> 00:41:25,680 Men da de introducerede et lignende system i Frankrig 662 00:41:25,800 --> 00:41:26,880 i 1990'erne, 663 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 satte alle sig prompte ud i deres biler og blokerede alle motorveje. 664 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 Ikke organiseret af sociale medier, 665 00:41:39,440 --> 00:41:42,760 for de fandtes ikke dengang. Det var instinktivt. 666 00:41:42,840 --> 00:41:45,520 Da lederen af Renault, Georges Besse, 667 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 fyrede 21.000 ansatte i 1986, 668 00:41:49,400 --> 00:41:52,600 tændte de ikke bål udenfor, 669 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 de skød ham. 670 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 Tilbage i 2019 671 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 besluttede den franske regering at reducere fartgrænsen 672 00:42:07,360 --> 00:42:10,640 på alle deres store A-veje til 80 kilometer i timen. 673 00:42:11,160 --> 00:42:15,040 Det franske folk reagerede ved at tage deres gule veste på... 674 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Og så ødelagde de 675 00:42:19,160 --> 00:42:22,600 60 procent af hastighedskameraerne i hele landet. 676 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Tres procent! 677 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 Og da de satte kameraer på søjlegangene over motorvejen 678 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 for at fange lastbilchauffører i at bryde en ny økolov, 679 00:42:40,040 --> 00:42:42,360 ødelagde de ikke 60 procent af dem, 680 00:42:42,640 --> 00:42:44,320 de ødelagde hele molevitten. 681 00:42:52,520 --> 00:42:57,120 Jeg beundrer bare, at franskmændene er på tværs. 682 00:42:57,360 --> 00:42:59,000 Jeg elsker det helt og holdent. 683 00:42:59,160 --> 00:43:02,400 Er det sandt, at da de forsøgte at indføre hjullåse, 684 00:43:02,480 --> 00:43:04,440 fyldte folk bare låsene med lim, 685 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 så de måtte skæres væk og var ubrugelige? 686 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Hvis jeg var franskmand, ville jeg køre 200 i timen lige nu. 687 00:43:12,560 --> 00:43:15,640 Gid min bil kunne køre 200 i timen. 688 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 Snart ankom vi til en rallybane 689 00:43:23,160 --> 00:43:25,040 ved navn Lydden Hill... 690 00:43:29,640 --> 00:43:32,120 UN STREJKE OM DAGEN HOLDER LE MEDECIN VÆK 691 00:43:32,560 --> 00:43:35,440 Laboratoriet til vores næste eksperiment. 692 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 Vi ved alle, at når det kommer til hot hatches, 693 00:43:43,080 --> 00:43:44,680 er franskmændene konger. 694 00:44:04,680 --> 00:44:06,880 Men hvilken er den bedste? 695 00:44:07,200 --> 00:44:11,800 Det er det, vi er her for at finde ud af ved hjælp af motorsportens smeltedigel. 696 00:44:13,880 --> 00:44:17,360 Passende, da franskmændene nærmest opfandt motorsport. 697 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 Verdens første løb blev afholdt der. 698 00:44:19,600 --> 00:44:22,960 Grand Prix er franske ord. Le Mans er i Frankrig. 699 00:44:23,040 --> 00:44:27,000 Det ledende organ for al motorsport har til huse i Paris. 700 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 Og i dag vil vi absolut følge de franske regler. 701 00:44:31,920 --> 00:44:34,600 Planen er enkel, et løb på 20 omgange. 702 00:44:34,680 --> 00:44:38,440 Jeg skal køre en Peugeot 205 GTi 1.6. 703 00:44:41,480 --> 00:44:44,600 Jeremy i en Peugeot 306, GTi 6. 704 00:44:48,800 --> 00:44:53,560 Og James vil køre en Renault Sport Clio 172 Cup. 705 00:44:58,040 --> 00:45:01,320 Vi skal dyste mod en Saxo VTS, 706 00:45:02,760 --> 00:45:04,800 en 206 GTi... 707 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 Og en Renault Sport Mégane... 708 00:45:09,000 --> 00:45:13,280 ...som vil blive kørt af tre personer fra kontoret. 709 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Vores manuskriptredaktør, fordi han skrev denne del, 710 00:45:17,280 --> 00:45:20,560 vores produktionsassistent, fordi hun er fransk, 711 00:45:20,960 --> 00:45:24,400 og endelig, Abbie, vores faste racerkører. 712 00:45:33,360 --> 00:45:34,920 Med alle på plads i bilerne... 713 00:45:37,400 --> 00:45:40,560 ...kunne det vigtige eksperiment endelig begynde. 714 00:45:52,920 --> 00:45:54,240 Og vi er i gang. 715 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Det er vist frokosttid. 716 00:46:22,200 --> 00:46:26,280 Ovre bag hegnet tilbydes der enkel racerbane-mad. 717 00:46:35,800 --> 00:46:39,440 James, vil du have Châteauneuf-du-Pape eller Petrus '62? 718 00:46:41,240 --> 00:46:42,560 Midt i et løb? 719 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Det siger du, men... 720 00:46:45,640 --> 00:46:49,160 ...i Frankrig er alkohol forbudt på arbejdspladsen, ja, 721 00:46:49,240 --> 00:46:53,920 men man må godt drikke vin, øl eller cognac. 722 00:46:54,000 --> 00:46:57,280 Så de sagde: "Man kan ikke drikke alkohol bortset fra øl, 723 00:46:57,360 --> 00:46:59,720 -"vin og cognac." -"Hvilket er det, vi laver." 724 00:46:59,800 --> 00:47:02,840 -Ikke gin eller vodka. -Ja. Udenlandsk alkohol. 725 00:47:03,600 --> 00:47:04,640 Ja. 726 00:47:05,280 --> 00:47:07,960 Min yndlingslov i Frankrig er den, 727 00:47:08,040 --> 00:47:11,480 der forbryder dig at sende arbejdsemails i weekenden. 728 00:47:11,880 --> 00:47:13,800 -Er det forbudt? -Ved lov. 729 00:47:13,880 --> 00:47:15,600 Så man kan nyde le weekend? 730 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 Ja. Lige præcis. 731 00:47:17,680 --> 00:47:21,200 Lad mig lige sige, at jeg ligger nummer to i løbet lige nu. 732 00:47:21,280 --> 00:47:23,760 Jeg er sidst. Dårlig start... 733 00:47:23,840 --> 00:47:27,280 Jeg har sagt det før. 205 GTi er fantastisk, 734 00:47:27,360 --> 00:47:29,920 men ikke så fantastisk som 306 GTi. 735 00:47:30,000 --> 00:47:32,520 Som om verden er enig med den teori. 736 00:47:32,600 --> 00:47:37,640 Nej, alle er enige om, at 205'eren er den ultimative hot hatch. 737 00:47:37,720 --> 00:47:42,040 -Det er én ultimativ hot hatch. -Det kan ikke være én ultimativ hot hatch. 738 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 -Den ultimative... -Få vil vide, 739 00:47:44,280 --> 00:47:46,320 at 306 GTi, den jeg kører, 740 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 faktisk er den bedste franske hot hatch. 741 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 Hvorfor ved kun få det? 742 00:47:51,120 --> 00:47:52,960 -Ingen indser det. -Derfor... 743 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 Det er ligesom Sex Pistols og New York Dolls. 744 00:47:57,480 --> 00:48:00,200 Efter frokosten og en lille lur... 745 00:48:02,720 --> 00:48:04,200 ...fortsatte løbet. 746 00:48:05,000 --> 00:48:06,080 Og så er vi i gang. 747 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 Det er tæt. 748 00:48:19,760 --> 00:48:22,080 Og nu kører jeg i deres franske støvsky. 749 00:48:23,880 --> 00:48:27,000 Kom nu. Du godeste. 750 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Marguerite, en fransk praktikant, i 206 GTi. 751 00:48:32,440 --> 00:48:34,600 Men lige som tingene spidsede til, 752 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 var der et problem. 753 00:48:38,600 --> 00:48:40,720 Vent. Hvad foregår der her? 754 00:48:45,880 --> 00:48:47,080 Hvad sker der? 755 00:48:47,800 --> 00:48:50,920 Banepersonalet strejker vist. 756 00:48:51,760 --> 00:48:56,040 I forvirringen tog James muligheden for at rykke tre pladser frem. 757 00:49:05,680 --> 00:49:08,600 Du godeste, sikket postyr, se. 758 00:49:14,760 --> 00:49:17,240 Hvad strejker de mon over? 759 00:49:19,120 --> 00:49:22,040 Det er altid svært at vide med franskmændene. 760 00:49:22,120 --> 00:49:24,480 Fiskekvoter, landområder 761 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 fotofælder. 762 00:49:28,560 --> 00:49:30,120 Det er ligesom at være hjemme. 763 00:49:33,760 --> 00:49:37,680 Efter løbslederen var blevet myrdet, 764 00:49:37,760 --> 00:49:42,280 gik de tilbage til deres poster, så løbet kunne fortsætte. 765 00:49:50,720 --> 00:49:54,280 Blot for at gøre det helt klart: Alle bilerne her fantastiske, 766 00:49:55,120 --> 00:49:57,640 fordi de alle er franske hot hatches. 767 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 Men min er den bedste. 768 00:50:02,480 --> 00:50:06,400 Det har ingen ABS, ingen traction control. Og jeg snurrer rundt! 769 00:50:12,080 --> 00:50:13,400 Syv tusind omdrejninger. 770 00:50:13,600 --> 00:50:17,160 167 hestekræfter sluppet løs. 771 00:50:20,520 --> 00:50:24,960 Richard Hammond vil nu klynke over manglen på hestekræfter. 772 00:50:26,640 --> 00:50:31,280 Jeg mangler kræfter. Jeg har kun 104 hestekræfter. 773 00:50:32,680 --> 00:50:34,840 Porter slog mig fuldstændigt ihjel. 774 00:50:35,760 --> 00:50:39,040 Det var meget fransk gjort af manuskriptredaktøren. 775 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 Flyt dig! 776 00:50:49,440 --> 00:50:51,960 Det er hende, den franske kvinde. 777 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Jeg burde påpege, at Marguerite aldrig har prøvet det her. 778 00:50:56,040 --> 00:50:58,160 Hun er et naturtalent som fransk galning. 779 00:51:01,000 --> 00:51:04,880 Selvom hun begik en lille fejl der, og jeg tæsker hende. 780 00:51:04,960 --> 00:51:06,440 Bonjour, madame. 781 00:51:11,360 --> 00:51:14,040 Mens Hammond og May kæmpede med kontorpersonalet, 782 00:51:14,120 --> 00:51:17,640 kæmpede Abbie og jeg om førstepladsen. 783 00:51:20,720 --> 00:51:22,360 Bestemt ansigt. 784 00:51:24,440 --> 00:51:25,720 Farten! 785 00:51:28,440 --> 00:51:32,600 Du er måske racerkører, men jeg har 40 hestekræfter mere end dig. 786 00:51:34,840 --> 00:51:36,000 Vent nu lige. 787 00:51:49,760 --> 00:51:54,440 Mit instrumentbræt falder af, så det er nok ikke nødvendigt. 788 00:51:56,280 --> 00:51:59,520 Franske biler har tendens til at miste de unødvendige ting. 789 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Kofangere, elektriske vinduer, al den slags. 790 00:52:03,680 --> 00:52:07,920 Man sidder tilbage med et hårdført gearsystem og motor. 791 00:52:21,520 --> 00:52:23,360 Nu har jeg chancen. 792 00:52:27,280 --> 00:52:28,920 Ikke min chance. 793 00:52:30,200 --> 00:52:33,560 Ja, hun gav mig fingeren. Hun er helt sikkert fransk. 794 00:52:33,640 --> 00:52:35,400 Hun er den ægte vare. 795 00:52:43,240 --> 00:52:45,200 Gud, hvor er den god. 796 00:52:49,600 --> 00:52:51,040 Hun kvajede sig! 797 00:52:53,680 --> 00:52:57,520 Din diabolske afføring! Du må gerne køre langt væk fra mig! 798 00:53:10,400 --> 00:53:12,360 På vej ind i de sidste omgange 799 00:53:13,240 --> 00:53:17,320 overhalede jeg endelig James' langt stærkere Renault. 800 00:53:19,040 --> 00:53:22,640 Jeg stjæler James' replik. "Kom så, lille Peugeot." 801 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 Men så... 802 00:53:28,920 --> 00:53:29,880 Jeg er død. 803 00:53:30,600 --> 00:53:32,120 Hvad nu? 804 00:53:34,560 --> 00:53:35,840 Du godeste. 805 00:53:37,080 --> 00:53:38,320 Den strejker. 806 00:53:43,480 --> 00:53:45,880 Da løbet gik ind i de sidste to omgange, 807 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 blev James stadig ydmyget 808 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 af den enormt underholdende franske novice. 809 00:53:53,840 --> 00:53:56,480 Og jeg kæmpede stadig med Abbie om sejren. 810 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 OG FØR DU HOPPER PÅ TWITTER: 811 00:54:05,040 --> 00:54:09,960 JA, VI VED GODT, HAN ER BELGIER. 812 00:54:12,360 --> 00:54:13,320 For pokker! 813 00:54:20,600 --> 00:54:22,000 Lort! 814 00:54:30,240 --> 00:54:35,200 Ja. Den mægtige Peugeot ligger i spidsen! 815 00:54:35,800 --> 00:54:36,720 Kom nu! 816 00:54:41,800 --> 00:54:42,880 Nej! 817 00:54:58,040 --> 00:54:59,600 Saxoen vandt altså. 818 00:55:02,720 --> 00:55:04,120 Men det er ligegyldigt, 819 00:55:05,080 --> 00:55:09,080 for vi havde allesammen moret os. 820 00:55:10,880 --> 00:55:11,720 Og... 821 00:55:12,320 --> 00:55:14,160 ...og vi havde en vigtig pointe. 822 00:55:16,400 --> 00:55:19,560 Franskmændene kan lave spektakulære biler, når de ikke 823 00:55:19,640 --> 00:55:22,160 er bindegale. Men her er sagen: 824 00:55:22,240 --> 00:55:27,240 Sommetider kan de lave spektakulære biler, når de er det. 825 00:55:51,280 --> 00:55:56,000 Velkommen til den mest mageløse franske bil af dem alle... 826 00:56:00,960 --> 00:56:02,680 ...SM'en. 827 00:56:02,760 --> 00:56:05,520 En Citroën coupé med en 2,7 liters 828 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 Maserati V-6 under motorhjelmen. 829 00:56:13,520 --> 00:56:16,880 Den her er dybest set fransk-italiensk. 830 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Og det kan virke. 831 00:56:19,560 --> 00:56:21,680 Jean Alesi er fransk-italiener, 832 00:56:21,760 --> 00:56:25,680 Olivier Giroud, Eric Cantona og David Ginola. 833 00:56:25,760 --> 00:56:26,840 Det fungerede godt. 834 00:56:26,920 --> 00:56:29,160 Så hvad man har en af de her, 835 00:56:29,280 --> 00:56:32,280 var fransk kompleksitet og italiensk skrøbelighed. 836 00:56:32,360 --> 00:56:33,200 Ja. 837 00:56:33,280 --> 00:56:38,440 Et eksempel på den kompleksitet: Den har ikke en karburatorkobling 838 00:56:39,240 --> 00:56:41,040 som sådan. Eller det har den, 839 00:56:41,120 --> 00:56:43,360 men der er en stang, lidt kabel, 840 00:56:43,440 --> 00:56:46,160 så en anden stang, og så igennem udstødningen. 841 00:56:46,240 --> 00:56:47,120 Det gør den. 842 00:56:47,640 --> 00:56:49,880 -Den er bygget op om motoren. -Og så ud. 843 00:56:49,960 --> 00:56:53,920 Og noget andet godt, alle ledninger under motorhjelmen er sorte, 844 00:56:54,000 --> 00:56:57,080 så du aner ikke, hvor de skal hen eller kommer fra. 845 00:56:57,160 --> 00:56:59,480 Det hele er sort. Jeg ved det ikke. 846 00:57:00,000 --> 00:57:01,440 Nej. De virker bare! 847 00:57:01,520 --> 00:57:03,880 Jeg elsker "stop"-lyset der. 848 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Det største stopskilt. 849 00:57:05,720 --> 00:57:08,760 -Ja, det er ikke engang... -"Bare stop!" 850 00:57:08,840 --> 00:57:12,080 "Én ud af en række ting er gået galt igen." 851 00:57:12,160 --> 00:57:13,640 Det betyder lyset. 852 00:57:13,760 --> 00:57:17,200 "Et stort lys, så du ved, at du bare skal stoppe!" 853 00:57:18,120 --> 00:57:19,720 "Hvad havde du forventet? 854 00:57:19,800 --> 00:57:22,440 "Her er det øjeblik, du vidste, var på vej. 855 00:57:23,480 --> 00:57:25,760 "Stop øjeblikkeligt eller dø." 856 00:57:29,640 --> 00:57:32,480 Men kan vi ikke nævne udseendet? 857 00:57:32,560 --> 00:57:35,160 En af de flotteste biler nogensinde. 858 00:57:38,520 --> 00:57:41,200 Nogle af vinklerne er lidt grimme, 859 00:57:41,280 --> 00:57:45,440 og det har vi sagt før, men ægte skønhed er ikke 860 00:57:45,520 --> 00:57:47,720 -den slags internet, falske... -Nej. 861 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 Perfekt symmetrisk. Den er vinklet på en måde... 862 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Den er fabelagtig. 863 00:57:55,400 --> 00:58:00,000 Og jeg elsker listen over personer, der har ejet en SM. 864 00:58:00,080 --> 00:58:02,400 -Er den god? -Eklektisk. 865 00:58:03,080 --> 00:58:06,480 Du har Graham Greene, Bresjnev, 866 00:58:06,560 --> 00:58:07,800 Hile Selassie. 867 00:58:07,880 --> 00:58:11,000 Lee Majors, The Six Million Dollar Man, John Barry. 868 00:58:11,080 --> 00:58:12,840 Ham, der lavede musik til Bond. 869 00:58:12,920 --> 00:58:15,320 Idi Amin havde syv af dem. 870 00:58:15,720 --> 00:58:17,280 Syv SM'er. 871 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 Måske virkede én af dem. 872 00:58:19,720 --> 00:58:21,800 Men nu kommer de sjove. 873 00:58:21,880 --> 00:58:23,600 Bill Wyman fra The Stones. 874 00:58:23,680 --> 00:58:25,800 Adam Clayton fra U2 875 00:58:25,880 --> 00:58:27,880 og Guy Berryman fra Coldplay. 876 00:58:28,320 --> 00:58:30,800 De er allesammen bassister og havde SM'er. 877 00:58:32,040 --> 00:58:34,720 Fordi ingen kigger på bassisterne. 878 00:58:34,800 --> 00:58:36,760 De står altid bagved. 879 00:58:36,840 --> 00:58:38,760 "Hold op med at kigge på forsangeren. 880 00:58:38,840 --> 00:58:41,040 -"Jeg har sgu en SM." -"Kig på mig!" 881 00:58:41,120 --> 00:58:42,240 Ja! 882 00:58:49,440 --> 00:58:51,640 -Jeg elsker den bil. -Jeg vil have en. 883 00:58:53,280 --> 00:58:57,800 Jeg kan fornemme en mand, der ønsker noget. 884 00:58:58,440 --> 00:59:01,400 Og jeg synes, du skal have en, så jeg kan se på den. 885 00:59:02,360 --> 00:59:03,840 Den er så speciel. 886 00:59:04,560 --> 00:59:07,240 Og jeg vil gerne være den slags person, der ville, 887 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 eller i hvert fald forsøge 888 00:59:09,000 --> 00:59:11,680 -at dukke op i en. -Ja, du ville aldrig nå frem. 889 00:59:11,760 --> 00:59:13,520 -Nej. -Men du ville være optimist. 890 00:59:13,600 --> 00:59:14,760 Folk ville se en 891 00:59:14,840 --> 00:59:17,320 og antage, man var en optimistisk idiot. 892 00:59:17,400 --> 00:59:19,080 -Ja. -Hvilket jeg på en måde er. 893 00:59:30,000 --> 00:59:32,440 Vi lagde ud med at spørge: 894 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 "Hvad er der galt med franskmændene?" 895 00:59:35,600 --> 00:59:36,760 Og svaret er: 896 00:59:37,120 --> 00:59:39,080 Egentlig ikke så meget. 897 00:59:39,600 --> 00:59:43,560 Vi kan lide deres mad, deres vin, at de er på tværs og, 898 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 viser det sig, 899 00:59:46,160 --> 00:59:48,320 en masse af deres biler. 900 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 Men I skal ikke få det indtryk, at vi kan lide dem alle. 901 01:00:07,400 --> 01:00:08,640 For det kan vi ikke. 902 01:00:10,680 --> 01:00:13,360 Dette er Citroën Pluriel, som vi hader, 903 01:00:13,440 --> 01:00:15,880 dels fordi den er hæslig, men mest... 904 01:00:16,360 --> 01:00:18,720 ...på grund af dens dumme tag. 905 01:00:22,200 --> 01:00:25,480 Nu tror du sikkert, at taget er foldet snedigt væk, 906 01:00:25,560 --> 01:00:28,040 som det gør med en normal cabriolet. 907 01:00:28,120 --> 01:00:29,000 Men nej. 908 01:00:29,400 --> 01:00:31,040 Det er lige her. 909 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Man skal pille det helt af. 910 01:00:33,680 --> 01:00:37,680 Hvis man står op og tænker: "Solen skinner. Jeg tager taget af", 911 01:00:37,760 --> 01:00:40,600 og det så begynder at regne, hvad gør man så? 912 01:00:40,680 --> 01:00:42,640 Og hvis man tager hjemmefra og tænker: 913 01:00:42,720 --> 01:00:44,920 "Nu skinner solen, jeg tager taget af", 914 01:00:45,000 --> 01:00:48,840 hvor gør man så af det? Det er ægte fransk idioti. 915 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 Vi bør sende den elendige tingest tilbage til Frankrig 916 01:00:53,680 --> 01:00:55,320 og bede dem om at beholde den. 917 01:00:55,400 --> 01:00:58,480 Sjovt, at du siger det. Hvor langt er der til Frankrig? 918 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 Fyrre kilometer? Man kan nærmest se det. 919 01:01:01,440 --> 01:01:02,760 -Der er ikke langt. -Nej. 920 01:01:04,080 --> 01:01:07,640 Hvis bare vi havde noget, der kunne kaste den så langt. 921 01:01:09,440 --> 01:01:10,880 Vent nu lige et øjeblik! 922 01:01:13,360 --> 01:01:15,040 Nå, ja! 923 01:01:26,400 --> 01:01:31,080 Med en højde på over 18 meter og en vægt på 32 tons 924 01:01:31,160 --> 01:01:34,560 er vores blide helt sikkert stor nok til opgaven. 925 01:01:36,160 --> 01:01:39,880 Men det er lidt af et mas at laste og lade den, 926 01:01:39,960 --> 01:01:43,480 hvilket kræver lidt maskineri. 927 01:01:48,320 --> 01:01:49,600 Ja. 928 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 Jeg elsker kraner. 929 01:01:55,840 --> 01:01:56,840 Hvor er James? 930 01:02:00,480 --> 01:02:01,560 Jeg kommer. 931 01:02:17,560 --> 01:02:21,360 Efter at have bevæget sig hurtigere end nogensinde før i programmet, 932 01:02:21,440 --> 01:02:24,640 hægtede James derefter bliden 933 01:02:24,720 --> 01:02:27,320 til krogen på Hammonds kran. 934 01:02:28,560 --> 01:02:29,680 Tak. 935 01:02:29,760 --> 01:02:34,240 -Han har sele på, ikke? -Selvfølgelig. Der er over 180 cm op. 936 01:02:35,400 --> 01:02:37,320 -Er du klar? -Er vi på? 937 01:02:37,720 --> 01:02:38,760 Ja. 938 01:02:38,840 --> 01:02:42,080 Da det var gjort, havde vi brug for nogen praktisk anlagt 939 01:02:42,160 --> 01:02:45,960 til at forklare ingeniørarbejdet bag vores utrolige maskine. 940 01:02:47,480 --> 01:02:49,320 Det fungerer således: 941 01:02:50,040 --> 01:02:52,800 Hammond løfter den her op, og den her... 942 01:02:54,080 --> 01:02:55,440 ...12 tons tunge vægt 943 01:02:56,560 --> 01:02:57,520 bevæger sig... 944 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 Eller er det den vej? 945 01:03:03,600 --> 01:03:06,040 Nej, denne vej. 946 01:03:07,080 --> 01:03:08,760 Armen kommer ned, 947 01:03:09,360 --> 01:03:12,520 og så hægter vi kablet til enden af armen... 948 01:03:14,200 --> 01:03:15,400 ...til bilen? 949 01:03:16,880 --> 01:03:18,440 Med det på plads 950 01:03:18,800 --> 01:03:20,720 gik han ud for at hente Plurielen. 951 01:03:27,840 --> 01:03:29,040 Hvad laver du? 952 01:03:29,680 --> 01:03:33,040 -Den skal over på den anden side. -Jeremy, forkerte ende! 953 01:03:34,600 --> 01:03:36,520 -Hvad? -Det er den forkerte side. 954 01:03:36,600 --> 01:03:38,280 Den skal være på den anden side. 955 01:03:38,360 --> 01:03:40,200 Nej, Frankrig er den vej. 956 01:03:40,280 --> 01:03:42,640 Den bliver trukket ned under og så op over. 957 01:03:42,720 --> 01:03:44,920 -Den starter i den side. -Og så ryger den... 958 01:03:45,000 --> 01:03:46,720 -Sådan. -Starter den ikke her? 959 01:03:46,800 --> 01:03:48,320 Nej. Den starter derovre. 960 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 Nej! 961 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 Kvalitetsarbejde. 962 01:04:00,760 --> 01:04:02,480 Sådan. Nej, ikke sådan. 963 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Geni. 964 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 -Har han ikke sådan en derhjemme? -Jo. 965 01:04:14,280 --> 01:04:15,520 Ja, det er bedre. 966 01:04:21,280 --> 01:04:23,760 -Når en hjertekirurg er færdig... -Ja? 967 01:04:23,840 --> 01:04:25,400 Kobler arterier sammen 968 01:04:25,480 --> 01:04:28,440 og syr dem, så ser det ikke sådan ud. 969 01:04:28,520 --> 01:04:30,680 -Hvad? -Præcisionsarbejde 970 01:04:30,760 --> 01:04:32,360 kan man ikke kalde det. 971 01:04:39,480 --> 01:04:40,400 Ja. 972 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 Jeg løfter den bare op! 973 01:04:51,440 --> 01:04:53,080 -Stop. -Stop! 974 01:04:59,320 --> 01:05:01,400 Gud, hvor er det kompliceret! 975 01:05:07,840 --> 01:05:08,760 Stop. 976 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Det viser sig, at vi tre er ret mandige. 977 01:05:14,560 --> 01:05:15,440 Åh, ja! 978 01:05:17,960 --> 01:05:20,400 Med den tunge dims 979 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 løftet i position og bilen fastgjort 980 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 til noget vigtigt, 981 01:05:25,160 --> 01:05:28,400 var vi endelig klar til affyring. 982 01:05:29,760 --> 01:05:32,760 Så når jeg trækker i den her, ryger bilen rundt 983 01:05:32,840 --> 01:05:34,200 -og ender i Frankrig? -Ja. 984 01:05:34,280 --> 01:05:35,600 -Præcis. -Og virker det, 985 01:05:35,680 --> 01:05:37,560 er det den hurtigste Pluriel. 986 01:05:37,640 --> 01:05:39,120 Med en stor margin. 987 01:05:39,880 --> 01:05:40,960 Er alle klar? 988 01:05:45,400 --> 01:05:46,440 Fjern slækket. 989 01:05:48,320 --> 01:05:49,800 Her kommer han. 990 01:05:51,560 --> 01:05:54,200 -Det sker. -Fjerner lidt mere slæk. 991 01:05:54,280 --> 01:05:55,560 Mandig, du ved. 992 01:05:57,200 --> 01:05:58,560 Her kommer han igen. 993 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 -Hold... -Det er elastisk. 994 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 -Vi har det forkerte reb. -Jeg siger: 995 01:06:06,600 --> 01:06:08,640 "Tre, to, en," gør det, vi prøver... 996 01:06:08,720 --> 01:06:10,360 Klar? Tre, to, en. 997 01:06:16,440 --> 01:06:17,480 Der ryger den! 998 01:06:22,680 --> 01:06:24,480 Ja! 999 01:06:26,000 --> 01:06:29,560 Godt, der er den. Jeg kan se den. 1000 01:06:35,920 --> 01:06:36,920 Vent. 1001 01:06:37,680 --> 01:06:39,520 Hvor blev den af? Kan I se den? 1002 01:06:41,000 --> 01:06:41,920 Der! 1003 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Lort. 1004 01:06:57,200 --> 01:07:00,160 Nå, efter den frygtelige skuffelse... 1005 01:07:00,240 --> 01:07:01,160 For Louis. 1006 01:07:01,240 --> 01:07:02,600 -Hvem er Louis? -Ham. 1007 01:07:03,560 --> 01:07:05,200 For Louis... må vi runde af. 1008 01:07:05,280 --> 01:07:07,680 Mange tak, fordi I så med. 1009 01:07:07,760 --> 01:07:10,040 Vi ses næste gang. Pas på jer selv. 1010 01:07:10,880 --> 01:07:14,800 -Vi skal ikke til Frankrig, vel? -Nej, nok ikke i et stykke tid. 1011 01:07:48,680 --> 01:07:50,680 Tekster af: Anders Langhoff 1012 01:07:50,760 --> 01:07:52,760 Kreativ supervisor: Lotte Udsen