1 00:00:23,320 --> 00:00:28,640 Ahoj, vítám vás u obřího katapultu, který jsme si postavili 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,120 pro zábavu během covidového lockdownu. 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 Nemám ponětí, k čemu nám bude, ale kdo ví? 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,200 Třeba nás něco napadne při hledání odpovědi 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 na jednu důležitou otázku. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Proč jsou Francouzi tak jiní? 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,520 Hned na začátku chci říct, že Francii mám rád. 8 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 A Hammond taky. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 May si myslí, že existuje jen proto, abychom měli 10 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 snazší cestu do Itálie. 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,880 Ale na jedné věci se všichni shodneme... 12 00:01:21,840 --> 00:01:24,000 Francouzi jsou trochu divní. 13 00:01:26,280 --> 00:01:30,960 Současný svět je velmi homogenizovaný. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Všichni jíme stejné jídlo, 15 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 nosíme stejné oblečení 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 a děláme stejné věci. 17 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Avšak Francouzi ne. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,960 Francouzi jsou jiní. 19 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 Většinu léků aplikují análně. 20 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 V práci jim zákon zakazuje 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 jíst oběd u pracovního stolu. 22 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Musíte se prostě jít někam najíst. 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 Ve školách je zakázaný kečup, ale až do 80. let 24 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 bylo povoleno podávat dětem 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 při obědě alkohol. 26 00:02:08,600 --> 00:02:11,920 Francouzští pekaři nesmějí zavřít, kdy chtějí, 27 00:02:12,040 --> 00:02:16,120 protože croissanty a bagety musí být dodávány nepřetržitě. 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,840 A zvláštní jsou i francouzští fotbalisté. 29 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Když rackové... 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 sledují rybářskou loď, 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,520 je to proto, že si myslí, 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,160 že bude házet sardinky do moře. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 Když chcete francouzsky říct „mám štěstí“, 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,880 řeknete „avoir le cul bordé de nouilles“, 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,080 což znamená „mám zadek plný nudlí“. 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Jak se tam k nim vejdou všechny ty prášky? 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 Nejvíc se ale jejich zvláštnost projevuje na silnicích. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Francouzská auta byla vždycky divná. 39 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 Vždycky se vzpírala konvencím. 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,600 Z celé té sbírky podivností 41 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 jsem si vybral tohle... 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 Citroën CX Safari. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,680 Nebylo snadné ho najít, protože většina byla přestavěna na obytné vozy, 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 ale stálo to za to, 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 jelikož je to snad nejfrancouzštější 46 00:03:43,320 --> 00:03:45,240 francouzské auto ze všech. 47 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Třeba blikny. Ovládají se tímhle přepínačem. 48 00:03:53,880 --> 00:03:57,280 Ten je ale daleko od sloupku řízení, 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 takže blikání se po zabočení 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,640 samo nevypne. 51 00:04:08,560 --> 00:04:13,440 Pak je tu rádio umístěné kolmo mezi sedadly. 52 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 To by nevadilo, ale... 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,080 Když si při jízdě 54 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 dáte pain au chocolat, upadne vám z něj drobek, 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 což se jistě stane, 56 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 přímo do kazeťáku, 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 kde znehodnotí 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,520 poslech písničky od Vanessy Paradis, 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 kterou jste si pouštěli. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Připadá mi, že konstruktéři z Citroënu 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 se v 70. letech podívali na to, co dělají ostatní, 62 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 a prostě to udělali jinak. 63 00:04:44,920 --> 00:04:47,360 I brzdový pedál je divný. 64 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 Je to vlastně vypínač. Brzdy se zapnou 65 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 a zas vypnou. Je téměř nemožné 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 použít je správně. 67 00:04:57,240 --> 00:05:00,800 Možná bude snazší, až dorazíte do cíle, prostě... 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 udělat George Michaela. 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 Já si vybral tohle. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 Matra Murena. 71 00:05:17,120 --> 00:05:21,080 Dvoumístný sporťák z 80. let s motorem uprostřed. 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Až na to... že místa má tři. 73 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Asi proto, 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 kdyby si má žena s milenkou 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 chtěly vyjet ve stejnou dobu. Zvládnu obě. 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 A není to ani sporťák, 77 00:05:36,240 --> 00:05:39,080 protože motor je chabá 1,6 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 s výkonem pouhých 88 koní. 79 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 Nedává to smysl. Matra vytvořila raketu Exocet. 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 Což je rychlá věc. Tohle... 81 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 opravdu není. 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Taky ten název. 83 00:05:57,960 --> 00:06:01,080 Všude jinde na světě se autům dávají názvy 84 00:06:01,400 --> 00:06:06,160 po úžasných zvířatech, jako Jaguar, Mustang, nebo exotických větrech 85 00:06:06,520 --> 00:06:08,360 Khamsin, Scirocco. 86 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 Matra ale zvolí název Murena, 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 což je latinský výraz 88 00:06:14,440 --> 00:06:18,360 pro syna z plebejské rodiny, který má rád úhoře. 89 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 „Prošli jsme slovníky ve všech jazycích 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,520 „a konečně našli to pravé slovo. 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 „Nikdo mu nebude rozumět, 92 00:06:26,480 --> 00:06:30,560 „je nejdivnější ze všech ostatních názvů, tak ho použijeme.“ 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 Nicméně, tohle auto je ještě skvělé 94 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 proti tomu, jaké si koupil May. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Bonjour, diváci. 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 Nuže, v roce 1998 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,960 Renault pověřil designéry, aby vytvořili velké luxusní kupé, 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 něco jako BMW řady 6. 99 00:06:50,000 --> 00:06:52,320 A oni přišli s tímhle... 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Avantime. 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Skoro celé je z plastu, 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,240 vypadá jako z výkresu osmiletého kluka se zálibou 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 ve vysokorychlostních vlacích 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 a nemá žádné obvyklé přístroje. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Je tu jen pár digitálních věcí, 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 které se vznášejí tady uprostřed. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,520 Koukněte tam na tu přístrojovou desku. 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 Je kilometry daleko. 109 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 Kdybyste si chtěli otřít zamlžené přední sklo, 110 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 nedosáhnete tam. 111 00:07:22,240 --> 00:07:25,640 Mám dojem, že kdyby designéři z Renaultu měli navrhnout, 112 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 řekněme, nového psa, 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,200 dali by mu hlavu dozadu 114 00:07:30,280 --> 00:07:32,440 a vpředu by měl dva ocasy. 115 00:07:32,520 --> 00:07:34,960 Nedokázali by udělat běžného psa. 116 00:07:38,160 --> 00:07:40,880 I dveře na tom autě jsou divné. 117 00:07:42,760 --> 00:07:45,160 Hlavně proto, a osobně jsem to ověřil, 118 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 že každé z nich váží víc než Kylie Minogue. 119 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 To je fakt hodně. 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,880 Prý to jsou nejtěžší dveře od auta na světě. 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,080 Nic ke chlubení. 122 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 A nedají se pořádně otevřít. Jde to jen takhle. 123 00:07:57,440 --> 00:07:59,200 Jen se pootevřou. 124 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Podívejte. Kdybych stál v kopci, 125 00:08:03,360 --> 00:08:05,960 byl by to opravdu náročný proces. 126 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 Krucinál! 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,560 Renault má dlouhou historii automobilových podivností. 128 00:08:14,600 --> 00:08:16,640 Například v 50. letech 129 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 udělali tohle. 130 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 Vypadá obyčejně, ale když se podíváte blíž, 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 zjistíte, že je celé obráceně. 132 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 LE VOLANT – LE KUFR 133 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 Avšak pořád je úplně prosté 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,680 v porovnání s tímhle. 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 Leyat Hélica. 136 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Řekli si asi: „Nebudeme pohánět kola. 137 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 -„To dělá každý.“ -Ano. 138 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 „Rozpohybujeme ho vrtulí.“ 139 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Třeba když jedeš v centru města... 140 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Co by se stalo... 141 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 Když někoho srazíš autem, 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,200 je to zlé. 143 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Ale když někoho srazíš tímhle... 144 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 Je bez ledvin, 145 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 jater, vnitřností. 146 00:09:02,400 --> 00:09:05,640 -„Ne, je tu další...“ -Ne, na to mysleli. 147 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 Má sice vrtuli, 148 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 ale dali tam dráty, 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 aby tam nikdo nemohl strčit ruku nebo hlavu 150 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 nebo něco. Vidíte? 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,000 Dokonalé... 152 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 Má to zadní sedadla? 153 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Je dvoumístné, Hammonde. Na rozdíl od tvé Matry. 154 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Sedl bys do toho 155 00:09:21,520 --> 00:09:25,720 s vědomím, že nad tím nemáš vůbec žádnou kontrolu? 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Auto, co má jen pedály. Není jako letadlo, 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 které má duální ovládání. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 -To by bylo šílené... -Jen tam sedíš. 159 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 Podle mě je to geniální. 160 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 -Je to... -Chci říct, 161 00:09:36,600 --> 00:09:38,480 obdivuju ho, ale... 162 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 nesoutěžilo to ve Dni D? 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 „Tohle je můj nápad na dopravní prostředek.“ 164 00:09:44,480 --> 00:09:47,280 -Počkej chvíli... -Myslíte, že funguje? 165 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Určitě ano. 166 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Počkej, koukni... 167 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Nestartuje se klíčem. Je tu nějaké udělátko. 168 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 „Vpřed“ a „Vzad“. Uvedu ho vzad. 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Budeš tankovat? 170 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Tady se startuje. Jsi připraven? 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Netuším, co se bude dít! 172 00:10:02,880 --> 00:10:05,720 -Máš nohy na brzdách? -Jsem připraven? 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 -Ano. -Nehýbe se to. 174 00:10:07,720 --> 00:10:10,360 -Mám všechno. Jedem. -Připraven? 175 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Nic. -Znovu. 176 00:10:13,480 --> 00:10:14,640 -Kontakt? -Ano. 177 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 -Magneta zapnutá? -Ano. 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 -Nohy na brzdách? -Ano. 179 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Jdu na to. 180 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 -To startovat nebude. -Připraven? 181 00:10:21,200 --> 00:10:22,720 Myslel jsem, že to půjde. 182 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Krásný příklad rozčarování. 183 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 Byla by to skvělá ambulance nebo hasičský vůz. 184 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 -Dokonalý. -Jo. 185 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 -Škrticí klapka? -Ano. 186 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 -Už jedeme. -Jo. 187 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Nebojte se, 188 00:10:33,960 --> 00:10:36,880 Monsier Hélica je na cestě se svou ambulancí. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 „Nebojte se. Jak velký je ten požár?“ 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Počkejte. 191 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 „Ta bolest na hrudi je horší, nebo lepší?“ 192 00:10:45,640 --> 00:10:46,520 Magneto zapnuté. 193 00:10:46,640 --> 00:10:50,960 Víte, co by byl opruz? Zastavit na semaforu. 194 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 „Já jen... promiňte...“ 195 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Musí na to být dva. 196 00:10:57,320 --> 00:10:58,760 Tohle je dobrá pozice. 197 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Tak jo, jdeme na to. 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,600 Jo! 199 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Asi se trochu projedu! 200 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 -Cože? -Trochu se projedu. 201 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 Cože? Utíkejte! Zachraňte se! 202 00:11:37,760 --> 00:11:41,960 Když bylo tohle odhaleno světu, zažádalo o něj 600 lidí. 203 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 Šest set vnímajících lidských bytostí, 204 00:11:45,920 --> 00:11:50,160 které si uměly zavázat tkaničky a použít záchod, si řeklo, 205 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 že něco takového chce. 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 Nechápu, proč se neuchytilo. 207 00:12:00,760 --> 00:12:03,880 Překvapivě je dost hlučné. 208 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Možná proto. 209 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Na 170 kilometrů v hodině je to dobré. 210 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 Myslím, že vytáhne i víc. 211 00:12:17,320 --> 00:12:19,560 Tak jeď! 212 00:12:23,040 --> 00:12:25,120 Myslím, že lidi už nudí 213 00:12:25,200 --> 00:12:28,440 koukat se pořád na havárie, takže se posuneme dál, protože 214 00:12:28,520 --> 00:12:31,240 i když francouzská auta vypadají normálně, 215 00:12:31,320 --> 00:12:35,600 nemusíte jít moc do hloubky, abyste zjistili, 216 00:12:36,160 --> 00:12:37,480 že většinou nejsou. 217 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 Třeba tenhle Renault 4. 218 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 Poměrně nekomplikované auto na tu dobu. Ale... 219 00:12:45,840 --> 00:12:50,560 vzdálenost mezi koly na této straně je 238 centimetrů 220 00:12:51,200 --> 00:12:55,680 a na této straně je vzdálenost 233 centimetrů. 221 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Proč? 222 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 Nemám tušení. 223 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Pak je tu Renault 21. 224 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Vypadá nudně, ale není, 225 00:13:05,400 --> 00:13:09,240 protože v tomto 1,7litrovém modelu je motor napříč, 226 00:13:09,920 --> 00:13:11,760 zatímco v tomto 2litrovém 227 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 je podélně. 228 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 To znamená, že potřeboval 229 00:13:16,680 --> 00:13:20,480 delší křídla, jinou kapotu, jiný pomocný rám... 230 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 -Že Hammond právě naboural? -Jo. 231 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 Prostě to bylo extrémně složité 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 a nákladné řešení 233 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 neexistujícího problému. 234 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 A dělají to stále. 235 00:13:37,200 --> 00:13:39,640 Toto je zbrusu nový Peugeot 208. 236 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 A z nějakého důvodu mu namontovali volant 237 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 pod přístrojovou desku, 238 00:13:44,760 --> 00:13:47,720 takže musí mít velikost knoflíku od košile, 239 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 abyste tam nasoukali nohy. 240 00:13:52,560 --> 00:13:53,480 Proč? 241 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 Pak tu máme Citroën 2CV, který nesnáším. 242 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Tohle auto je směsicí všeho, co se na světě nepovedlo. 243 00:14:03,320 --> 00:14:05,840 Veganství, cyklistika, 244 00:14:05,920 --> 00:14:09,360 liberální demokraté, lidé, kteří mají „svou pravdu“. 245 00:14:09,440 --> 00:14:12,800 Nic takového neexistuje. Vždyť je to strašné. 246 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Není strašné. 247 00:14:14,800 --> 00:14:16,760 Je to velmi praktické, účelné auto, 248 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 které už prověřila celá desetiletí. 249 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 Přežilo válku, osvobodilo francouzské rolnictvo, 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,280 je úžasné. A taky totemické, 251 00:14:24,360 --> 00:14:27,400 je to nejvíc francouzská věc. Když budeš mít restauraci, 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 budeš točit film nebo malovat obraz, 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 jak jim dodáš francouzského ducha? 254 00:14:31,920 --> 00:14:32,880 Dáš tam 2CV. 255 00:14:32,960 --> 00:14:35,720 Nemá stahovací okna. Koukejte, je to hloupé. 256 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 Taková okna mají letadla. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 -Je to... -Jaké letadlo? 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 Nikdy jsem v takovém... 259 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 Moje letadlo má přesně taková. 260 00:14:42,960 --> 00:14:47,400 Je to skvělé auto. Vše v něm slouží svému účelu, ničemu víc. 261 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Nesnáším obrat „slouží svému účelu“. 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 -Ale je to tak. -Ahoj. 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 -Kde je Hélica? -Je z něj důkaz. 264 00:14:55,520 --> 00:14:58,320 Nechci se v tom šťourat. To nedělám. 265 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Nebudeme. 266 00:14:59,480 --> 00:15:04,000 I já uznám, že 2CV má chytře řešené zavěšení. 267 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Říká se, 268 00:15:05,800 --> 00:15:09,960 že když ho vynesete helikoptérou do 150 metrů a pustíte, 269 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 pružiny ten náraz pohltí. 270 00:15:13,440 --> 00:15:14,360 Opravdu? 271 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Můžeme to zjistit. 272 00:15:34,560 --> 00:15:36,200 Dobře, a... 273 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 Uvolnit. 274 00:15:40,280 --> 00:15:41,320 A je to. 275 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 Bohužel se stalo, že... 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 jsem špatně pochopil příručku. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,040 Stojí tu, že „zavěšení je tak flexibilní, 278 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 „že můžete jet po zoraném poli 279 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 „s půl tuctem vajec na sedadle a žádné se nerozbije.“ 280 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 Tohle jsi špatně pochopil? 281 00:16:21,560 --> 00:16:25,160 Jo, v mé hlavě je „œuf“ francouzský výraz pro „vrtulník“. 282 00:16:25,880 --> 00:16:26,760 Ale... 283 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 V té chvíli mi došlo, že nejlepší bude posunout se dál 284 00:16:31,960 --> 00:16:35,800 a prozkoumat vztah, jaký mají Francouzi ke svým autům. 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 Protože je to úplně jiný vztah, 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 než máme my k těm našim. 287 00:16:45,720 --> 00:16:47,520 Kdybych teď jel 288 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 ve svém autě, kouknul bych na tohle místo a řekl: 289 00:16:51,680 --> 00:16:52,880 „Je moc úzké,“ 290 00:16:52,960 --> 00:16:54,680 a jel bych najít jiné. 291 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 To by ale Francouz neudělal. 292 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 Ve Francii tenhle manévr není vůbec neobvyklý. 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Takhle tu parkují. 294 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 Vidíte to kterýkoli den v týdnu 295 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 kdekoli v Paříži. 296 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 A přesně z tohoto důvodu 297 00:17:20,040 --> 00:17:22,920 byl Renault 5 prvním sériovým vozem na světě 298 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 s deformovatelnými blatníky. 299 00:17:26,640 --> 00:17:30,080 Máme tady další. Právě jsem si koupil myčku. 300 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Jak vidíte, do kufru tohoto Peugeotu se nevejde. 301 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Jsem Brit, 302 00:17:35,080 --> 00:17:38,240 takže bych si šel koupit menší myčku 303 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 nebo bych si koupil trochu větší auto, 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 možná bych si ji nechal dovézt. 305 00:17:42,640 --> 00:17:44,920 Francouz by ale udělal tohle: 306 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 „Oh, merde.“ 307 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 Zastavil jsem auto? 308 00:18:11,080 --> 00:18:13,520 Ano. Jsem blízko požadovaného místa? 309 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 Ano. 310 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Takže jsem zaparkoval. 311 00:18:24,760 --> 00:18:27,320 Pravdou je, že ve Francii, na rozdíl od téměř 312 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 všech jiných míst, auto zkrátka 313 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 není vnímáno jako symbol statusu. 314 00:18:32,480 --> 00:18:36,560 Když si koupíte drahé auto, mají vás za buržousta. 315 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 A když se o něj staráte, 316 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 jste nechutní. 317 00:18:40,560 --> 00:18:44,920 Dokládá to i fotbalová Premier League. Mám tady fotku 318 00:18:45,000 --> 00:18:47,480 fotbalisty Williana, to je Brazilec, 319 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 jak jede v Bentley. 320 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 Pak je tu Ibrahimović, 321 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 Švéd, ten má Lamborghini. 322 00:18:53,720 --> 00:18:56,040 Němec Özil má Porsche. 323 00:18:56,080 --> 00:19:00,800 Brit Marcus Rashford má nějaký poladěný Range Rover. 324 00:19:00,920 --> 00:19:04,880 A pak tu mám fotku Francouze Kantého, který má 325 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Mini. 326 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 Tady trochu boural, asi při parkování. 327 00:19:09,560 --> 00:19:12,320 Možná se zeptáte, co prezident. 328 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 Ten snad nemůže jezdit 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 v malém hatchbacku. 330 00:19:16,960 --> 00:19:19,320 Omyl! Mám tu totiž fotku 331 00:19:19,440 --> 00:19:21,800 prezidenta Miterranda 332 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 v Renaultu 5! 333 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 Koukejte na to! 334 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 „Ne, nechci šoféra, ani velké auto. 335 00:19:30,680 --> 00:19:33,320 „To je buržoazní. Odporné. 336 00:19:33,400 --> 00:19:34,640 „Jak říkáte vy, 337 00:19:35,560 --> 00:19:36,520 „na zvracení.“ 338 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Proto žádný francouzský výrobce aut 339 00:19:41,400 --> 00:19:43,920 nikdy neudělal velký off-road. 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 Američané ano. Japonci ano. 341 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Švédové ano. 342 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 Němci ano. My také. 343 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Dokonce i Italové. 344 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Ale Francouzi ne. 345 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Myslí si, 346 00:20:02,160 --> 00:20:05,560 že když se budete chtít dostat na tamten kopec, 347 00:20:06,160 --> 00:20:09,320 stačí vám k tomu běžné rodinné auto. 348 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Tuhle jsem v kanceláři mluvil s jednou holkou z Francie. 349 00:20:27,000 --> 00:20:30,560 Říkala, že její rodiče nikdy neprodali auto. 350 00:20:31,560 --> 00:20:34,440 Koupíte si Renault 5, jezdíte v něm, dokud nekiksne, 351 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 dáte ho do šrotu, koupíte si Clio a jezdíte v něm, dokud nekiksne, 352 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 dáte ho do šrotu 353 00:20:39,920 --> 00:20:41,320 a pořád dokola. 354 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 Nemuset přemýšlet nad hodnotou vašeho ojetého auta 355 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 je velmi osvobozující. 356 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 Ve Francii jen čtyři procenta lidí 357 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 myjí auto ručně. 358 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Čtyři procenta. Jenom. 359 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 Co by v neděli ráno ve Francii nikdy neudělali, 360 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 je vstát brzy a začít mýt auto 361 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 před domem, protože by naštvali sousedy. 362 00:21:05,640 --> 00:21:09,200 Všechny ty neděle, kdy jsem brzy vstával, abych umyl... 363 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 Trochu mu pomůžu. 364 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 Nádhera. 365 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 Merci, monsieur. 366 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 Dívám se na Hammondovo auto. 367 00:21:26,200 --> 00:21:28,480 Je celé zmačkané, jak ho Jeremy postrčil. 368 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 A je mi z toho úzko, protože jsem Brit. Jenže... 369 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 Pokud jste Francouz, vaše auto vypadá přesně takhle. 370 00:21:42,760 --> 00:21:45,280 Právě vjíždíme do lesa. 371 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Můžu ten strom porazit? 372 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Jedu si ve svém autě 373 00:21:53,880 --> 00:21:55,720 přesně tam, kam potřebuju. 374 00:22:02,200 --> 00:22:06,000 Kdybych tudy jel v 50tunovém Mercedesu G-Wagon, 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 bál bych se, že odřu lak. 376 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Nemám ale G-Wagon, mám svou dodávku. 377 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 Víte, pro Francouze je barva 378 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 jen obal, který se dává na nové auto. 379 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 V 17 jsem byl 380 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 na výměnném pobytu ve Francii 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,920 a žil ve francouzské rodině, která měla syna mého věku. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Koupili mu zbrusu nový Fiat Panda. 383 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Chápete, nové auto. 384 00:22:31,920 --> 00:22:34,640 Jednou jsme s rodinou seděli venku na sluníčku, 385 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 mladší pětiletý bratr házel na Pandu 386 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 kameny 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 a z auta se odloupl kousek barvy. 388 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Stát se to v 17 mně 389 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 s novým autem, ubil bych ho k smrti 390 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 čímkoli, co mi přijde do ruky. 391 00:22:49,160 --> 00:22:50,880 Tomuhle klukovi to bylo jedno. 392 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 „Vždyť jen hází kameny na auto.“ 393 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 „To odpadávání barvy vydává pěkný zvuk.“ 394 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Cože? 395 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Brzy jsme byli v polovině cesty, 396 00:23:00,560 --> 00:23:04,320 kde jsem názorně ukázal párty trik s Citroënem Berlingo. 397 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Je to John! 398 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 Potom, co jsem zničil ruční brzdu, 399 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 jsme se dostali na cestu pro rallye. 400 00:23:22,160 --> 00:23:26,160 Podle mě tady dokazujeme, že schopnost auta dostat se na místa 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,080 a něco zvládnout závisí výhradně 402 00:23:28,160 --> 00:23:31,320 na ochotě řidiče nic si z toho nedělat. 403 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Nenechte se znepokojit těmi zvuky. 404 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Vůbec nic neznamenají. 405 00:23:40,880 --> 00:23:43,640 Dělám jen to, co by udělal typický Francouz 406 00:23:43,720 --> 00:23:45,880 na rallye v Africe 407 00:23:46,200 --> 00:23:48,360 v Renaultu 4 svojí mámy. 408 00:23:55,800 --> 00:23:57,640 Nesmíme zapomenout, 409 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 že právě Francouzi vynalezli vytrvalostní rallye. 410 00:24:04,480 --> 00:24:06,120 Například Paříž–Peking, 411 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 Paříž–Dakar 412 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 a další závody napříč Afrikou. 413 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 A co je nejdůležitější, 414 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 většinou jezdili v tom, co jim stálo před domem. 415 00:24:36,040 --> 00:24:39,240 Už to skáče tak, že by i Frantík vypadl. 416 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 No, zatím je to lehké jako dortík. 417 00:25:27,400 --> 00:25:28,560 Monsieur May! 418 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 Jeď dál. 419 00:25:35,400 --> 00:25:38,040 Bože můj. Merde. 420 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Bonjour, monsieur. 421 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Jak jsme se blížili k vrcholu, 422 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 cesta byla stále horší. 423 00:25:54,120 --> 00:25:56,200 To je ale nepříjemnost. 424 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 Čelní sklo. 425 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Dobře, tudy. 426 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 To ne, mám tam myčku. 427 00:26:16,640 --> 00:26:17,520 No nazdar. 428 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 Moje rodinné auto to sjede zcela bez problémů. 429 00:26:28,160 --> 00:26:31,480 Nechápu... k čemu by mi byl G-Wagon. 430 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Merde. 431 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 Allez! 432 00:26:54,400 --> 00:26:56,760 Bože, do prdele! Krucinál fagot! 433 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 Přišel jsem o elektrické zrcátko na levých dveřích, 434 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 ale ještě mi zbylo manuální. 435 00:27:07,920 --> 00:27:10,880 Nemůžu otevřít dveře, abych si upravil zrcátko, 436 00:27:10,960 --> 00:27:13,040 ale to nevadí, protože ho nemám. 437 00:27:17,080 --> 00:27:20,080 Nakonec, když se nádherné velšské pahorky 438 00:27:20,160 --> 00:27:22,840 koupaly ve vřelém odpoledním světle, 439 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 jsme dorazili na konec naší poklidné cesty. 440 00:27:41,240 --> 00:27:42,080 Hammonde. 441 00:27:42,320 --> 00:27:45,520 Páni. To je... Koukej na ten výhled. 442 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 -To je prostě nádhera. -Dívej na to... 443 00:27:48,120 --> 00:27:49,400 Je tam i domek, 444 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 co vypadá jako z modelu železnice. 445 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 -Dokonalé. -Absolutní nádhera. 446 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 No nazdar. 447 00:27:58,880 --> 00:28:01,400 -Bonjour, monsieur. -Podívej se na to. 448 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Neuvěřitelné, že? 449 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Řeknu vám něco zajímavého... 450 00:28:06,480 --> 00:28:09,640 Dojel sem celý štáb s pohonem na všechny čtyři. 451 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 -Jo. -Ale my taky. 452 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 -Přesně. -Jo. 453 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 Nějaké škody vznikly. 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 -Jen běžné opotřebení. -Patina. 455 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 To se stává. 456 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Francouzi možná mají pravdu. 457 00:28:19,800 --> 00:28:20,920 Podle mě ano. 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 -Právě mě něco napadlo. -Co? 459 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Tvá myčka. 460 00:28:24,520 --> 00:28:26,920 Panebože, Hammond do mě naboural. 461 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Za to se omlouvám. 462 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Kde se otvírá kufr? 463 00:28:31,760 --> 00:28:33,280 -Ve dveřích? -Ano. 464 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 -Tak to jo. -To je konstrukční vada. 465 00:28:56,120 --> 00:28:58,640 Příští den jsme vyrazili ve svých autech 466 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 k dalšímu cíli. 467 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 A po cestě jsme si začali uvědomovat, 468 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 že jak jsou divná, tak jsou roztomilá. 469 00:29:09,840 --> 00:29:13,480 Jasně, že nepotřebujete dva stěrače. Stačí jeden. 470 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 A trysku dáte přímo do ramínka stěrače, 471 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 protože je to zajímavý nápad. 472 00:29:22,880 --> 00:29:24,720 Je to jiné, zvláštní. 473 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Pak tu máme zrcátka. 474 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 Tak kvalitní, s tak futuristickým vzhledem, 475 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 že byly použity i na Aston Martin Vantage, 476 00:29:33,640 --> 00:29:37,240 Venturi Atlantique, Renault Sport Spider, 477 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Lotus Esprit, 478 00:29:39,400 --> 00:29:43,680 Jaguar XJ-220 a většinu aut od TVR. 479 00:29:45,160 --> 00:29:48,560 Na jednu stranu, volant je typicky francouzský. 480 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 Je divný. Má jeden paprsek, 481 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 je dost hluboký a má plochý spodek. 482 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 Na druhou stranu, 483 00:29:56,440 --> 00:30:01,680 je výborný. Má dokonalou velikost, dokonalou tloušťku, dokonalý průměr 484 00:30:02,520 --> 00:30:06,200 a vidím na budíky, protože mi nepřekáží paprsek. 485 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 Díky své výstřednosti jsou v mnoha ohledech ještě sympatičtější. 486 00:30:10,240 --> 00:30:13,840 To, co vnímáme jako prohnanost, je ve skutečnosti inovace, 487 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 protože Francouzi byli automobiloví průkopníci. 488 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 My to nebyli. 489 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 My jsme dělali Morris Marina. 490 00:30:23,920 --> 00:30:26,760 Nemyslete si, že zvláštní jsou jen auta. 491 00:30:27,320 --> 00:30:30,720 Podivné jsou i některé dopravní předpisy. 492 00:30:31,560 --> 00:30:34,720 Třeba na rozdíl od ostatních byli Francouzi přesvědčeni, 493 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 že bílá přední světla jsou špatná, 494 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 že by měla být žlutá. 495 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 A pokud při řízení rádi posloucháte hudbu, 496 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 mají předpis, podle kterého 35 procent popových písniček 497 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 ve francouzských rádiích 498 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 musí být francouzských. 499 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 Takhle to má hrát, 500 00:31:09,480 --> 00:31:12,760 nebo mi zas kus pain au chocolat upadl 501 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 do rádia? 502 00:31:25,920 --> 00:31:30,320 A tohle pochází ze země, která nám dala Debussyho a Messiaena. 503 00:31:33,200 --> 00:31:37,320 Co mám na Francouzích rád, je jejich ledabylý přístup 504 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 k dopravnímu značení. Například tohle. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Takové vidíte po celé Francii. 506 00:31:41,720 --> 00:31:45,640 Říká, že radnice je tudy 507 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 a všechno ostatní, „toutes directions“, 508 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 všechno ostatní je tudy. Indie, Paříž, 509 00:31:51,240 --> 00:31:55,080 poloostrov Kamčatka, ať chcete kamkoli, jeďte tamtudy. 510 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 Pak je tady problematika používání kruhového objezdu. 511 00:32:04,640 --> 00:32:06,480 Všude jinde na světě 512 00:32:06,720 --> 00:32:11,080 státy rozhodly, že auta dávají přednost těm, co už po něm jedou. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,120 Ve Francii ale ne. 514 00:32:16,120 --> 00:32:18,600 Tam se rozhodli udělat to obráceně. 515 00:32:19,000 --> 00:32:23,800 Auta jedoucí po kruhovém objezdu musí dát přednost těm přijíždějícím. 516 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Takhle. 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Jeďte. 518 00:32:29,240 --> 00:32:30,120 No tak. 519 00:32:38,760 --> 00:32:41,360 Proč si usmysleli, že se to tak má dělat? 520 00:32:41,440 --> 00:32:44,120 Účelem kruhového objezdu je vyhnout se zácpě. 521 00:32:46,680 --> 00:32:50,400 Věděli jste, že polovina kruhových objezdů na světě se nachází ve Francii? 522 00:32:50,880 --> 00:32:52,000 To jako opravdu? 523 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Opravdu je polovina kruhových objezdů 524 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 v zemi, která nechápe, k čemu jsou? 525 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 Jo, opravdu. 526 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 Vždyť to nefunguje. 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Rád bych se odtud dostal. 528 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Stane se tohle. 529 00:33:04,120 --> 00:33:08,040 Používám kruhový objezd jako Francouz, abych zjistil, jestli to funguje... 530 00:33:08,120 --> 00:33:10,360 To mě nezajímá. Všechno jsi tu ucpal. 531 00:33:10,440 --> 00:33:11,840 Tohle se stane. 532 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 Odjeď s tím... autem. 533 00:33:13,160 --> 00:33:15,840 Přesně tohle se stane... 534 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Hammonda právě mlátí místní. Nevyčítám mu to. 535 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Jeď už. 536 00:33:21,160 --> 00:33:23,320 Nakonec jsme to... opravdu rozjeli, 537 00:33:24,560 --> 00:33:28,800 protože nastal čas najít místo na něco velmi francouzského... 538 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 Oběd. 539 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Tam jsme probrali další aspekt francouzského automobilismu. 540 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 LE STARÁ PEKÁRNA 541 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 Můžu ti něco ukázat, Hammonde? 542 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Jak vidíš, tohle je 543 00:33:44,240 --> 00:33:47,320 seznam francouzských filosofů, je z Wikipedie. 544 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 No teda! 545 00:33:49,240 --> 00:33:51,600 -To snad není... -Jsem teprve u G. 546 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 Tam je asi každý Francouz. 547 00:33:54,240 --> 00:33:57,440 -To je neuvěřitelné. -A dál a dál. 548 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 Seznam Australanů bude kratší. 549 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Jsem ohromen. 550 00:34:02,280 --> 00:34:05,760 Víš, že ve Francii musí středoškoláci povinně 551 00:34:06,120 --> 00:34:07,320 studovat filosofii? 552 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 -Všichni? -Jo. 553 00:34:08,800 --> 00:34:12,400 Mluvím o tom, protože čtu tuhle knihu 554 00:34:12,480 --> 00:34:14,760 od Rolanda... „Bartha“, „Barthese“? 555 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Vodníku, jak se to čte? 556 00:34:17,560 --> 00:34:18,520 Takhle. 557 00:34:18,800 --> 00:34:19,960 A ten říká: 558 00:34:20,040 --> 00:34:24,960 „Myslím, že auta jsou v současnosti přesným ekvivalentem gotických katedrál. 559 00:34:25,600 --> 00:34:27,680 „Jsou to vrcholná díla své doby, 560 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 „navržená zanícenými umělci 561 00:34:29,840 --> 00:34:32,640 „a konzumovaná obrazově, když ne užitkově, 562 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 „populací, která k nim přistupuje 563 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 „jako k čistě magickým objektům.“ 564 00:34:38,080 --> 00:34:40,320 Neposuzují auta jako my. 565 00:34:40,400 --> 00:34:43,160 Ne. My obvykle zmíníme maximální rychlost. 566 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 -Z nuly na sto, cenu. -Jestli vystrkuje zadek. 567 00:34:46,040 --> 00:34:47,680 Pár hloupých metafor. 568 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 -Zpátky do studia. -A je hotovo. 569 00:34:49,640 --> 00:34:52,280 Ne. Přečtu ti ještě něco. 570 00:34:53,280 --> 00:34:56,640 „V Citroënu se ukrývá začátek nové fenomenologie 571 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 „montování, jako kdyby člověk vykročil ze světa, kde se prvky svařují, 572 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 „do světa, kde se jen kladou vedle sebe.“ 573 00:35:03,320 --> 00:35:04,760 A z nuly na sto? 574 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 O tom nepíše. 575 00:35:08,200 --> 00:35:12,680 Umíš si představit, jak by vypadala recenze Méganu ve francouzské televizi? 576 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 Byla by totálně nesrozumitelná. 577 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 To je pravda 578 00:36:01,080 --> 00:36:03,440 KONEC 579 00:36:03,560 --> 00:36:07,760 FILM PANA WILHOMME 580 00:36:09,520 --> 00:36:13,040 Z francouzského silničního testu můžeme vydedukovat, 581 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 že Mégane 582 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 je toužebný a cynický 583 00:36:17,080 --> 00:36:19,640 s náznakem lehkovážnosti, 584 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 což naznačuje ten balónek. 585 00:36:26,400 --> 00:36:30,920 Teď je ale načase prozkoumat praktičtější stránku francouzských aut, 586 00:36:32,040 --> 00:36:34,800 jejich proslulou kvalitu jízdy. 587 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 Elasticita vzduchu a flexibilita vody 588 00:36:42,160 --> 00:36:46,360 zajišťují pohodlí hydropneumatického odpružení Citroënu. 589 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 Po válce byly ve Francii 590 00:36:50,560 --> 00:36:52,080 tak zničené silnice, 591 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 že výrobci aut 592 00:36:53,760 --> 00:36:58,000 museli vyvinout odpružení, které by si s nimi poradilo. 593 00:36:59,560 --> 00:37:01,320 Jak jsem uvedl už dříve, 594 00:37:01,400 --> 00:37:04,480 Citroën 2CV dokázal přepravit 595 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 koš vajec přes zorané pole, 596 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 aniž by se jediné rozbilo. 597 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 Pokud jde o mé CX, 598 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 je to doslova nejlépe jedoucí auto 599 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 všech dob. 600 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 Představte si tohle. 601 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 Ležíte na lehátku na tropické pláži. 602 00:37:26,080 --> 00:37:30,520 Je horko a slyšíte jen jemné vlnky šplouchající na bílý písek... 603 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 K obědu si dáte 604 00:37:39,520 --> 00:37:43,200 půl lahve vína a celé odpoledne nemusíte nic dělat, 605 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 jen dřímáte. 606 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 Tak se cítíte 607 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 při řízení Citroënu CX. 608 00:37:54,640 --> 00:37:57,840 Je neuvěřitelně pohodlný. 609 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Říká se, 610 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 že hydropneumatický systém v mém Citroënu je tak dobrý, 611 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 že v kufru mohou dva lidé zneškodnit bombu 612 00:38:08,600 --> 00:38:12,360 při rychlé jízdě po dlážděné ulici. 613 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Opravdu se to říká? 614 00:38:15,560 --> 00:38:16,480 Ano, jistě. 615 00:38:16,560 --> 00:38:18,680 Systém odpružení byl tak dobrý, 616 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 že ho Citroën prodal Rolls-Royceu, který ho použil v modelu Shadow. 617 00:38:22,560 --> 00:38:23,760 Jste připraveni? 618 00:38:23,960 --> 00:38:27,400 Brzy najedeme na dlažební kostky. Teď. 619 00:38:32,880 --> 00:38:37,280 Dobře, musíme být naprosto opatrní a přesní. 620 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Jo. 621 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 Bože, je to jako operace oka. 622 00:38:44,960 --> 00:38:46,120 Jeden chybný pohyb... 623 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Pozor. 624 00:38:47,280 --> 00:38:49,000 Tak jo, velmi opatrně 625 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 teď oddělím tyhle drátky 626 00:38:52,280 --> 00:38:53,960 milimetr po milimetru. 627 00:38:54,040 --> 00:38:57,480 Musíme na to přijít... Minimálně jeden je falešný. 628 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Žádné náhlé otřesy. 629 00:39:03,760 --> 00:39:07,040 Zbývá osm sekund. Musím se rozhodnout. 630 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 To se netřese auto, ale já. 631 00:39:15,840 --> 00:39:17,080 Musím to udělat. 632 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 Jdu na to. 633 00:39:24,640 --> 00:39:27,080 -Zvládli jste to? -Dobrá práce, jo. 634 00:39:27,160 --> 00:39:30,040 -Paráda. Jsme tady. -My jsme jeli? 635 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 Přesně. 636 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 To si taky říkám. 637 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 Abychom to ještě víc potvrdili, 638 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 dali jsme stejnou bombu 639 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 do kufru BMW 640 00:39:42,880 --> 00:39:46,760 a požádali dva hochy z kanceláře, zda by ji zneškodnili. 641 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 -Ucvakni to! -To nejde! 642 00:39:59,840 --> 00:40:01,400 Nemůžu... chytit ten drátek! 643 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 Kurva práce! 644 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Tak a je to. 645 00:40:14,320 --> 00:40:17,160 Pokud chcete pracovat pro The Grand Tour, napište nám 646 00:40:17,200 --> 00:40:19,400 na „Pro práci v tom pořadu bych zemřel.“ 647 00:40:21,440 --> 00:40:23,360 Je jich škoda, byli to dobří kluci. 648 00:40:23,440 --> 00:40:26,000 Myslel jsem, že to někam dotáhnou. 649 00:40:26,080 --> 00:40:29,040 -Ale vdechovat jsem je nechtěl. -No, mají... 650 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Poté, co jsme rodičům hochů 651 00:40:33,680 --> 00:40:35,920 zaslali složité dopisy, 652 00:40:37,200 --> 00:40:40,840 zamířili jsme do Kentu za dalším významným experimentem. 653 00:40:41,480 --> 00:40:44,680 A po cestě jsme prozkoumali vlastnost Francouzů, 654 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 kterou hodně obdivujeme. 655 00:40:46,920 --> 00:40:50,520 Jejich tvrdohlavý odpor nechat si vládnout. 656 00:40:56,320 --> 00:40:58,680 De Gaulle jednou dostal otázku: 657 00:40:58,800 --> 00:41:04,640 „Jak můžete vládnout zemi, která má 246 typů sýru?“ 658 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 No, pravdou je, 659 00:41:10,280 --> 00:41:11,160 že nemůžete. 660 00:41:14,400 --> 00:41:17,680 Když jsme v Británii v roce 1988 zavedli u řidičáků 661 00:41:17,800 --> 00:41:20,440 bodovací systém, 662 00:41:20,520 --> 00:41:22,800 všichni to přijali. 663 00:41:22,880 --> 00:41:25,680 Když ale podobný systém zavedli ve Francii 664 00:41:25,800 --> 00:41:26,880 v 90. letech, 665 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 všichni hned nasedli do auta a zablokovali dálnice. 666 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 Sociální sítě to neorganizovaly, 667 00:41:39,440 --> 00:41:42,760 ty tehdy neexistovaly. Byla to spontánní akce. 668 00:41:42,840 --> 00:41:45,520 Když šéf Renaultu Georges Besse 669 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 v roce 1986 propustil 21 tisíc zaměstnanců, 670 00:41:49,400 --> 00:41:52,600 nevyšli ven, aby zapalovali koše. 671 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 Zastřelili ho. 672 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 V roce 2019 673 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 francouzská vláda rozhodla snížit maximální rychlost 674 00:42:07,360 --> 00:42:10,640 na všech silnicích třídy A na 80 km v hodině. 675 00:42:11,160 --> 00:42:15,040 Francouzský lid zareagoval tak, že si oblékl žluté vesty... 676 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Vyšel ven a zničil 677 00:42:19,160 --> 00:42:22,600 60 procent rychlostních kamer v celé zemi. 678 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Šedesát procent! 679 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 A když dali kamery na brány na dálnici, 680 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 aby sledovali kamiony porušující nový ekologický zákon, 681 00:42:40,040 --> 00:42:42,360 nezničili jich 60 procent, 682 00:42:42,640 --> 00:42:44,320 zničili všechny. 683 00:42:52,520 --> 00:42:57,120 Můžu říct, že dost obdivuju tuhle francouzskou prohnanost. 684 00:42:57,360 --> 00:42:59,000 Já ji zbožňuju. 685 00:42:59,160 --> 00:43:02,400 Je pravda, že když chtěli zavést botičky na kola, 686 00:43:02,480 --> 00:43:04,440 lidé do zámků kapali lepidlo, 687 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 aby se musely odříznout a byly k ničemu? 688 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Kdybych byl Francouz, jel bych teď 190. 689 00:43:12,560 --> 00:43:15,640 Kéž by moje auto dokázalo jet 190. 690 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 Brzy jsme dorazili na rallyecrossový okruh 691 00:43:23,160 --> 00:43:25,040 známý jako Lydden Hill... 692 00:43:29,640 --> 00:43:32,120 UNE STÁVKA DENNĚ LE MEDICIN ZE DVEŘÍ VYŽENE 693 00:43:32,560 --> 00:43:35,440 Laboratoř pro náš další experiment. 694 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 Všichni víme, že ve světě hot hatchů 695 00:43:43,080 --> 00:43:44,680 vládnou Francouzi. 696 00:44:04,680 --> 00:44:06,880 Ale který je nejlepší? 697 00:44:07,200 --> 00:44:11,800 To se chystáme zjistit v motoristické zkoušce ohněm. 698 00:44:13,880 --> 00:44:17,360 To je dost příhodné, protože Francouzi vlastně motorsport vynalezli. 699 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 Konal se u nich vůbec první závod. 700 00:44:19,600 --> 00:44:22,960 Grand Prix je francouzský výraz. Le Mans je ve Francii 701 00:44:23,040 --> 00:44:27,000 Řídicí orgán všech motorsportů sídlí v Paříži. 702 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 A dnes se budeme držet francouzských pravidel. 703 00:44:31,920 --> 00:44:34,600 Plán je prostý. 20kolový závod. 704 00:44:34,680 --> 00:44:38,440 Já pojedu v Peugeotu 205 GTi 1,6. 705 00:44:41,480 --> 00:44:44,600 Jeremy má Peugeot 306, GTi 6. 706 00:44:48,800 --> 00:44:53,560 A James bude řídit Renault Sport Clio 172 Cup. 707 00:44:58,680 --> 00:45:01,320 Budeme závodit se Saxem VTS, 708 00:45:02,760 --> 00:45:04,800 206 GTi... 709 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 A Renaultem Sport Mégane... 710 00:45:07,920 --> 00:45:08,920 ČÍPKY LE PŘEDKLON 711 00:45:09,000 --> 00:45:13,280 které budou řídit tři lidé z kanceláře. 712 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Náš scénárista, protože tohle napsal, 713 00:45:17,280 --> 00:45:20,560 naše asistentka produkce, protože je Francouzka, 714 00:45:20,960 --> 00:45:24,400 a nakonec Abbie, naše interní závodnice. 715 00:45:33,360 --> 00:45:34,920 Když jsme usedli za volant... 716 00:45:37,400 --> 00:45:40,560 důležitý experiment konečně mohl začít. 717 00:45:52,920 --> 00:45:54,240 A jedem. 718 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Asi oběd. 719 00:46:22,200 --> 00:46:26,280 V padoku se podávalo prosté občerstvení. 720 00:46:35,800 --> 00:46:39,440 Jamesi, chceš Châteauneuf-du-Pape, nebo Petrus 62? 721 00:46:41,240 --> 00:46:42,560 Uprostřed závodu? 722 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 No, to říkáš ty, 723 00:46:45,640 --> 00:46:49,160 ale ve Francii je alkohol na pracovišti zakázaný, to máš pravdu. 724 00:46:49,240 --> 00:46:53,920 Ale smíš pít víno, pivo nebo brandy. 725 00:46:54,000 --> 00:46:57,280 Říkají, že nesmíš pít alkohol kromě piva, 726 00:46:57,360 --> 00:46:59,720 -vína a brandy. -Které vyrábí. 727 00:46:59,800 --> 00:47:02,840 -Nemůžeš pít gin nebo vodku. -Zahraniční alkohol. 728 00:47:03,600 --> 00:47:04,640 Ano. 729 00:47:05,280 --> 00:47:07,960 Mám oblíbený francouzský zákon, 730 00:47:08,040 --> 00:47:11,480 který zakazuje posílat o víkendu pracovní e-maily. 731 00:47:11,880 --> 00:47:13,800 -To se nesmí? -Ze zákona. 732 00:47:13,880 --> 00:47:15,600 Takže si můžeš užít le víkend? 733 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 Jo, přesně tak. 734 00:47:17,680 --> 00:47:21,200 Rád bych podotkl, že v závodě jsem teď na druhém místě. 735 00:47:21,280 --> 00:47:23,760 Já jsem poslední. Zkazil jsem start... 736 00:47:23,840 --> 00:47:27,280 Říkal jsem ti, že 205 GTi je skvělé auto, 737 00:47:27,360 --> 00:47:29,920 ale ne tak skvělé jako 306 GTi. 738 00:47:30,000 --> 00:47:32,520 Jo, protože s touhle teorií souhlasí veřejnost. 739 00:47:32,600 --> 00:47:37,640 Všichni se přece shodnou, že 205 je jasný hot hatch. 740 00:47:37,720 --> 00:47:42,040 -Souhlasím, jasný hot hatch. -Nemůže to být jasný hot hatch. 741 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 -Ale je to... -Ale málo lidí si uvědomuje, 742 00:47:44,280 --> 00:47:46,320 že 306 GTi, kterou řídím, 743 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 je vlastně nejlepší francouzský hot hatch. 744 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 Prostě se to nerozkřiklo. 745 00:47:51,120 --> 00:47:52,960 -Nikdo si to neuvědomuje. -Takže... 746 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 Je to jako Sex Pistols a New York Dolls. 747 00:47:57,480 --> 00:48:00,200 Po obědě jsme si chvíli zdřímli... 748 00:48:02,720 --> 00:48:04,200 a pak závod pokračoval. 749 00:48:05,000 --> 00:48:06,080 Jedeme. 750 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 To je těsný. 751 00:48:19,760 --> 00:48:22,080 Teď žeru pravý francouzský prach. 752 00:48:23,880 --> 00:48:27,000 Tak pojeď. Honem, zlato. 753 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Francouzská stážistka Marguerite má 260 GTi. 754 00:48:32,440 --> 00:48:34,600 Ale zatímco závod nabíral na obrátkách, 755 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 vyskytl se problém. 756 00:48:38,600 --> 00:48:40,720 Počkejte. Co se to tam děje? 757 00:48:45,880 --> 00:48:47,080 Co se děje? 758 00:48:47,800 --> 00:48:50,920 Personál zřejmě zahájil stávku. 759 00:48:51,760 --> 00:48:56,040 James využil nastalého zmatku, aby si polepšil o tři místa. 760 00:49:05,680 --> 00:49:08,600 Páni, tady ještě budou potíže. 761 00:49:14,760 --> 00:49:17,240 Kvůli čemu asi můžou stávkovat? 762 00:49:19,120 --> 00:49:22,040 U Francouzů je vždycky těžko říct. 763 00:49:22,120 --> 00:49:24,480 Rybářské kvóty, půda, 764 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 rychlostní kamery. 765 00:49:28,560 --> 00:49:30,120 Cítím se tu jako doma. 766 00:49:33,760 --> 00:49:37,680 Nakonec, poté, co byl ředitel závodu zavražděn, 767 00:49:37,760 --> 00:49:42,280 se všichni vrátili na svá místa a závod mohl pokračovat. 768 00:49:50,720 --> 00:49:54,280 Chci jen říct, že všechna tahle auta jsou výborná, 769 00:49:55,120 --> 00:49:57,640 protože jsou to francouzské hot hatchbacky. 770 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 Moje je ale nejlepší. 771 00:50:02,480 --> 00:50:06,400 Nemá ABS ani ASR, dostal jsem smyk! 772 00:50:12,080 --> 00:50:13,400 7000 otáček. 773 00:50:13,600 --> 00:50:17,160 167 divokých koní. 774 00:50:20,520 --> 00:50:24,960 Richard Hammond teď bude naříkat, že má málo koní. 775 00:50:26,640 --> 00:50:31,280 Chybí mi výkon. Mám brzdnou koňskou sílu jen 104. 776 00:50:32,680 --> 00:50:34,840 Porter mě totálně zabil. 777 00:50:35,760 --> 00:50:39,040 To byl scénáristův francouzský manévr. 778 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 Z cesty! Uhni mi! 779 00:50:49,440 --> 00:50:51,960 To je naše Francouzka. 780 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Měl bych zdůraznit, že Margeuerite tohle nikdy nezkoušela. 781 00:50:56,040 --> 00:50:58,160 Je to šílená Francouzka od přírody. 782 00:51:01,000 --> 00:51:04,880 I když tady udělala drobnou chybu, takže ji říznu. 783 00:51:04,960 --> 00:51:06,440 Bonjour, madame. 784 00:51:11,360 --> 00:51:14,040 Zatímco Hammond s Mayem válčili s kancelářskými, 785 00:51:14,120 --> 00:51:17,640 Abbie a já jsme bojovali o vedení. 786 00:51:20,720 --> 00:51:22,360 Odhodlaný výraz. 787 00:51:24,440 --> 00:51:25,720 Rychle. 788 00:51:28,440 --> 00:51:32,600 Možná jsi závodní jezdkyně, ale já mám o 40 koní víc. 789 00:51:34,840 --> 00:51:36,000 To ne, počkej. 790 00:51:49,760 --> 00:51:54,440 Asi mi upadla přístrojová deska, ale podle mě nebyla potřeba. 791 00:51:56,280 --> 00:51:59,520 Francouzská auta se obvykle zbavují nepotřebných věcí. 792 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Nárazníků, elektrických oken, všech takových věcí. 793 00:52:03,680 --> 00:52:07,920 Vlastně vám zůstane jen úžasně odolný pohon, motor. 794 00:52:21,520 --> 00:52:23,360 Tak, teď mám šanci. 795 00:52:27,280 --> 00:52:28,920 Tak ne. 796 00:52:30,200 --> 00:52:33,560 Ukázala na mě prostředníček. Je to Francouzka. 797 00:52:33,640 --> 00:52:35,400 Nefalšovaná. 798 00:52:43,240 --> 00:52:45,200 Páni, to je tak skvělá kára. 799 00:52:49,600 --> 00:52:51,040 Teď to zpackala! 800 00:52:53,680 --> 00:52:57,520 Ty jeden synu lehké děvy! Běž do vyměšovacího otvoru. 801 00:53:10,400 --> 00:53:12,360 Při vjezdu do závěrečných kol 802 00:53:13,240 --> 00:53:17,320 jsem konečně zdolal Jamesův mnohem výkonnější Renault. 803 00:53:19,040 --> 00:53:22,640 Vypůjčím si Jamesův citát. „Pojeď, mopslíku“. 804 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 Pak ale... 805 00:53:28,920 --> 00:53:29,880 Zdechlo to. 806 00:53:30,600 --> 00:53:32,120 Copak se stalo? 807 00:53:34,560 --> 00:53:35,840 Bože můj. 808 00:53:37,080 --> 00:53:38,320 Začalo stávkovat. 809 00:53:43,480 --> 00:53:45,880 Závod postoupil do posledních dvou kol 810 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 a Jamese stále zahanbovala 811 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 skvěle se bavící začátečnice z Francie. 812 00:53:53,840 --> 00:53:56,480 A já stále bojoval s Abbie o vítězství. 813 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 NEŽ NAPÍŠETE NA TWITTER, 814 00:54:05,040 --> 00:54:09,960 ANO, VÍME, ŽE JE TO BELGIČAN. 815 00:54:12,360 --> 00:54:13,320 Sakra! 816 00:54:20,600 --> 00:54:22,000 Má koule! 817 00:54:30,240 --> 00:54:35,200 Ano. Mocný Peugeot vede! 818 00:54:35,800 --> 00:54:36,720 Tak jeď! 819 00:54:41,800 --> 00:54:42,880 Ne! 820 00:54:58,040 --> 00:54:59,600 A tak vyhrálo Saxo. 821 00:55:02,720 --> 00:55:04,120 Na tom ale nezáleží, 822 00:55:05,080 --> 00:55:09,080 protože jsme se všichni skvěle pobavili. 823 00:55:10,880 --> 00:55:11,720 A... 824 00:55:12,320 --> 00:55:14,160 došli jsme k důležitému závěru. 825 00:55:16,400 --> 00:55:19,560 Francouzi dokážou udělat velkolepá auta, 826 00:55:19,640 --> 00:55:22,160 která nejsou šílená. 827 00:55:22,240 --> 00:55:27,240 Občas ale dokážou udělat velkolepá auta, která jsou. 828 00:55:51,280 --> 00:55:56,000 Rád bych vám představil nejúžasnější francouzské auto ze všech... 829 00:56:00,960 --> 00:56:02,680 SM. 830 00:56:02,760 --> 00:56:05,520 Kupé od Citroënu, které má pod kapotou 831 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 2,7litrový motor Maserati V-6. 832 00:56:13,520 --> 00:56:16,880 V podstatě je to francouzsko-italské auto. 833 00:56:17,160 --> 00:56:18,640 Což není špatné. 834 00:56:19,560 --> 00:56:21,680 Jean Alesi má francouzsko-italský původ. 835 00:56:21,760 --> 00:56:25,680 Taky Olivier Giroud, Eric Cantona, David Ginola. 836 00:56:25,760 --> 00:56:26,840 U nich to funguje. 837 00:56:26,920 --> 00:56:29,160 Jo. Tahle auta v sobě mají 838 00:56:29,280 --> 00:56:32,280 francouzskou komplikovanost a italskou křehkost. 839 00:56:32,360 --> 00:56:33,200 Jo. 840 00:56:33,280 --> 00:56:38,440 Příkladem komplikovanosti je, že nemá táhlo plynu 841 00:56:39,240 --> 00:56:41,040 jako takové. Tedy má, 842 00:56:41,120 --> 00:56:43,360 ale je tam tyčka, pak kousek kabelu, 843 00:56:43,440 --> 00:56:46,160 další tyčka a pak jde skrz výfuk... 844 00:56:46,240 --> 00:56:47,120 Přesně tak. 845 00:56:47,640 --> 00:56:49,880 -Z motoru ven. -A pak jde ven. 846 00:56:49,960 --> 00:56:53,920 A další dobrý příklad. Veškeré dráty pod kapotou jsou černé, 847 00:56:54,000 --> 00:56:57,080 takže nemáš ponětí, kam vedou nebo odkud vedou. 848 00:56:57,160 --> 00:56:59,480 Všechno je černé. Nevím nic. 849 00:57:00,000 --> 00:57:01,440 Ani oni. Prostě to funguje. 850 00:57:01,520 --> 00:57:03,880 Líbí se mi tahle kontrolka Stop. 851 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Největší stopka. 852 00:57:05,720 --> 00:57:08,760 -Jo, ani to... -„Prostě stůj!“ 853 00:57:08,840 --> 00:57:12,080 „Zas se porouchala jedna z mnoha věcí.“ 854 00:57:12,160 --> 00:57:13,640 Tohle to znamená. 855 00:57:13,760 --> 00:57:17,200 „Tahle veliká kontrolka ti říká, že máš neodkladně zastavit.“ 856 00:57:18,120 --> 00:57:19,720 „Co jsi čekal? 857 00:57:19,800 --> 00:57:22,440 „Věděl jsi, že tahle chvíle přijde. 858 00:57:23,480 --> 00:57:25,760 „Tak musíš hned zastavit, nebo zemřeš.“ 859 00:57:29,640 --> 00:57:32,480 Ale... můžeme se bavit o vzhledu? 860 00:57:32,560 --> 00:57:35,160 Je to jedno z nejhezčích aut všech dob. 861 00:57:38,520 --> 00:57:41,200 Některé úhly mu přináší určitou nemotornost, 862 00:57:41,280 --> 00:57:45,440 která je, jak jsem říkal dřív, prostě skutečná, pravá krása, 863 00:57:45,520 --> 00:57:47,720 -ne jako ta falešná z internetu... -Ne. 864 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 Dokonale symetrická. Tady máme i hranatost. 865 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Je to ohromující. 866 00:57:55,400 --> 00:58:00,000 Víš, co se mi líbí? Seznam lidí, kteří SM vlastnili. 867 00:58:00,080 --> 00:58:02,400 -Je dobrý? -Všeobsahující. 868 00:58:03,080 --> 00:58:06,480 Je tam Graham Greene. Brežněv, 869 00:58:06,560 --> 00:58:07,800 Haile Selassie, 870 00:58:07,880 --> 00:58:11,000 Lee Majors, The Six Million Dollar Man, Johne Barry, 871 00:58:11,080 --> 00:58:12,840 ten chlápek, co napsal Bonda. 872 00:58:12,920 --> 00:58:15,320 Idi Amin jich měl sedm. 873 00:58:15,720 --> 00:58:17,280 Sedm aut SM. 874 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 A jedno z nich náhodou fungovalo. 875 00:58:19,720 --> 00:58:21,800 Ale opravdu zajímavé je tohle. 876 00:58:21,880 --> 00:58:23,600 Bill Wyman z Rolling Stones, 877 00:58:23,680 --> 00:58:25,800 Adam Clayton z U2 878 00:58:25,880 --> 00:58:27,880 a Guy Berryman z Coldplay. 879 00:58:28,320 --> 00:58:30,800 Všichni jsou to basáci a všichni měli SM. 880 00:58:32,040 --> 00:58:34,720 To proto, že na basáky se nikdo nedívá. 881 00:58:34,800 --> 00:58:36,760 Vždycky stojí vzadu. 882 00:58:36,840 --> 00:58:38,760 „Přestaňte se dívat na zpěváka. 883 00:58:38,840 --> 00:58:41,040 -„Já mám podělaný SM.“ -„Koukejte na mě!“ 884 00:58:41,120 --> 00:58:42,240 Ano! 885 00:58:49,440 --> 00:58:51,640 -Tohle auto miluju. -Fakt ho chci. 886 00:58:53,280 --> 00:58:57,800 Cítím, jak z této strany přicházejí vibrace muže, který něco chce. 887 00:58:58,440 --> 00:59:01,400 Měl by sis ho pořídit, abych se na něj mohl dívat. 888 00:59:02,360 --> 00:59:03,840 Je tak výjimečné. 889 00:59:04,560 --> 00:59:07,240 Chtěl bych být tou osobou, 890 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 která prorazí cestu 891 00:59:09,000 --> 00:59:11,680 -a přijede v něm. -Nikam bys nedojel. 892 00:59:11,760 --> 00:59:13,520 -Ne. -Ale byl bys optimista. 893 00:59:13,600 --> 00:59:14,760 Lidé by tě viděli 894 00:59:14,840 --> 00:59:17,320 a hned by věděli, že jsi jen optimistický blb. 895 00:59:17,400 --> 00:59:19,080 -Jo. -Což trochu jsem. 896 00:59:30,000 --> 00:59:32,440 Na začátku pořadu jsme se ptali: 897 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 „Proč jsou Francouzi tak jiní?“ 898 00:59:35,600 --> 00:59:36,760 A odpověď je, 899 00:59:37,120 --> 00:59:39,080 že vlastně ani nejsou. 900 00:59:39,600 --> 00:59:43,560 Máme rádi jejich jídlo, víno, jejich prohnanost, 901 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 a ukázalo se, 902 00:59:46,160 --> 00:59:48,320 že máme rádi i dost jejich aut. 903 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 Nemyslete si ale, že je máme rádi všechna. 904 01:00:07,400 --> 01:00:08,640 Tak to není. 905 01:00:10,680 --> 01:00:13,360 Třeba tenhle Citroën Pluriel nenávidíme, 906 01:00:13,440 --> 01:00:15,880 částečně proto, že je ohavný, ale hlavně 907 01:00:16,360 --> 01:00:18,720 kvůli jeho pitomé střeše. 908 01:00:22,200 --> 01:00:25,480 Možná si teď myslíte, že se střecha chytře složila 909 01:00:25,560 --> 01:00:28,040 jako v normálním kabrioletu. 910 01:00:28,120 --> 01:00:29,000 To je omyl. 911 01:00:29,400 --> 01:00:31,040 Střecha je tady. 912 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Musíte ji celou sundat. 913 01:00:33,680 --> 01:00:37,680 Takže když ráno vstanete a řeknete si: „Je hezky, sundám střechu,“ 914 01:00:37,760 --> 01:00:40,600 a pak začne pršet, co budete dělat? 915 01:00:40,680 --> 01:00:42,640 Co když vyrazíte a řeknete si: 916 01:00:42,720 --> 01:00:44,920 „Vylezlo sluníčko, sundám střechu.“ 917 01:00:45,000 --> 01:00:48,840 Kam ji dáte? Nefalšovaná francouzská pitomost. 918 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 Měli bychom tu mizernou věc poslat zpátky do Francie, 919 01:00:53,680 --> 01:00:55,320 ať si ji tam nechají. 920 01:00:55,400 --> 01:00:58,480 Je vtipné, že to říkáš, protože Francie je vzdálená 921 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 nějakých 40 kilometrů? Je odsud i vidět. 922 01:01:01,440 --> 01:01:02,760 -Není daleko, co? -Ne. 923 01:01:04,080 --> 01:01:07,640 Kdybychom tak měli něco, co by tak daleko dohodilo. 924 01:01:09,440 --> 01:01:10,880 Počkej chvilku! 925 01:01:13,360 --> 01:01:15,040 No jasně! 926 01:01:26,400 --> 01:01:31,080 S výškou přes 18 metrů a hmotností 32 tun 927 01:01:31,160 --> 01:01:34,560 se náš katapult na tuto práci dokonale hodil. 928 01:01:36,160 --> 01:01:39,880 Nicméně nabít a napřáhnout ho je dost fuška, 929 01:01:39,960 --> 01:01:43,480 a tak jsme k tomu použili stroje. 930 01:01:48,320 --> 01:01:49,600 Paráda. 931 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 Jeřáby miluju. 932 01:01:55,840 --> 01:01:56,840 Kde je James? 933 01:02:00,480 --> 01:02:01,560 Vydrž. 934 01:02:17,560 --> 01:02:21,360 James, který se pohyboval rychleji než jindy v pořadu, 935 01:02:21,440 --> 01:02:24,640 se následně pustil do zavěšení katapultu 936 01:02:24,720 --> 01:02:27,320 na hák Hammondova jeřábu. 937 01:02:28,560 --> 01:02:29,680 Díky. 938 01:02:29,760 --> 01:02:34,240 -On má popruhy? -Jasně. Je skoro dva metry vysoko. 939 01:02:35,400 --> 01:02:37,320 -Zaháknuto? -Připraveno? 940 01:02:37,720 --> 01:02:38,760 Jo. 941 01:02:38,840 --> 01:02:42,080 Když to bylo hotové, potřebovali jsme někoho praktického, 942 01:02:42,160 --> 01:02:45,960 kdo by nám vysvětlil fungování tohoto úchvatného stroje. 943 01:02:47,480 --> 01:02:49,320 No, funguje to takhle. 944 01:02:50,040 --> 01:02:52,800 Hammond tohle zvedne, a tohle... 945 01:02:54,080 --> 01:02:55,440 dvanáctitunové závaží 946 01:02:56,560 --> 01:02:57,520 půjde... 947 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 Nebo to půjde tam? 948 01:03:03,600 --> 01:03:06,040 Ne, sem. 949 01:03:07,080 --> 01:03:08,760 Rameno klesne 950 01:03:09,360 --> 01:03:12,520 a pak na jeho konec připevníme kabel... 951 01:03:14,200 --> 01:03:15,400 a k autu? 952 01:03:16,880 --> 01:03:18,440 Když nám to vyjasnil, 953 01:03:18,800 --> 01:03:20,720 vyrazil pro Pluriel. 954 01:03:27,840 --> 01:03:29,040 Co to děláš? 955 01:03:29,680 --> 01:03:33,040 -Musíš na druhou stranu. -Jsi na špatné straně! 956 01:03:34,600 --> 01:03:36,520 -Cože? -Je na špatném místě. 957 01:03:36,600 --> 01:03:38,280 Musí být na druhé straně. 958 01:03:38,360 --> 01:03:40,200 Ne, Francie je tam. 959 01:03:40,280 --> 01:03:42,640 Protáhne se pod tím a pak půjde nahoru. 960 01:03:42,720 --> 01:03:44,920 -Začíná se na tamté straně. -Pak jde... 961 01:03:45,000 --> 01:03:46,720 -Takhle. -Začíná se tady? 962 01:03:46,800 --> 01:03:48,320 Ne, začíná se tam. 963 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 Ne! 964 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 Kvalitní práce. 965 01:04:00,760 --> 01:04:02,480 A je to. Není. 966 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Geniální. 967 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 -Nemá ho náhodou doma? -Jo. 968 01:04:14,280 --> 01:04:15,520 To je lepší. 969 01:04:21,280 --> 01:04:23,760 -Když kardiochirurg dokončí práci... -No? 970 01:04:23,840 --> 01:04:25,400 Připojí tepnu k tepně 971 01:04:25,480 --> 01:04:28,440 a pak je sešije, takhle to nevypadá. 972 01:04:28,520 --> 01:04:30,680 -Co je? -Tohle není precizní práce, 973 01:04:30,760 --> 01:04:32,360 cos tady předvedl. 974 01:04:39,480 --> 01:04:40,400 Ano. 975 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 Zvedám to nahoru. 976 01:04:51,440 --> 01:04:53,080 -Dost. -Dost. 977 01:04:59,320 --> 01:05:01,400 Bože, to je složité! 978 01:05:07,840 --> 01:05:08,760 Dost. 979 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Ukazuje se, že jsme fakt chlapáci. 980 01:05:14,560 --> 01:05:15,440 To jo! 981 01:05:17,960 --> 01:05:20,400 Jakmile byla těžká část 982 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 zvednutá na místo a auto připojeno 983 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 k něčemu důležitému, 984 01:05:25,160 --> 01:05:28,400 byli jsme připraveni na odpal. 985 01:05:29,760 --> 01:05:32,760 Když zatáhnu za tohle, auto udělá přemet 986 01:05:32,840 --> 01:05:34,200 -a poletí do Francie? -Jo. 987 01:05:34,280 --> 01:05:35,600 -Přesně. -Jestli to vyjde, 988 01:05:35,680 --> 01:05:37,560 bude to vůbec nejrychlejší Pluriel. 989 01:05:37,640 --> 01:05:39,120 Široko daleko. 990 01:05:39,880 --> 01:05:40,960 Jsme připraveni? 991 01:05:45,400 --> 01:05:46,440 Zatáhni za lano. 992 01:05:48,320 --> 01:05:49,800 A už letí. 993 01:05:51,560 --> 01:05:54,200 -To se stane. -Zatáhni pořádně. 994 01:05:54,280 --> 01:05:55,560 Musíš chlapácky. 995 01:05:57,200 --> 01:05:58,560 A opět letí. 996 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 -Tahej... -Je to elastické. 997 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 -Máme špatné lano. -Řeknu: 998 01:06:06,600 --> 01:06:08,640 „Tři, dva, jedna,“ teď. Zkusíme... 999 01:06:08,720 --> 01:06:10,360 Můžu? Tři, dva, jedna. 1000 01:06:16,440 --> 01:06:17,480 Už letí! 1001 01:06:22,680 --> 01:06:24,480 Ano! 1002 01:06:26,000 --> 01:06:29,560 Tamhle je. Vidím ho, už je tamhle. 1003 01:06:35,920 --> 01:06:36,920 Počkej. 1004 01:06:37,680 --> 01:06:39,520 Kde je? Vidíte ho? 1005 01:06:41,000 --> 01:06:41,920 Tam! 1006 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Do prdele! 1007 01:06:57,200 --> 01:07:00,160 Nuže, při tomto hrozném zklamání... 1008 01:07:00,240 --> 01:07:01,160 Z Louise. 1009 01:07:01,240 --> 01:07:02,600 -Kdo je Louis? -On. 1010 01:07:03,560 --> 01:07:05,200 Kvůli Louisovi je načase končit. 1011 01:07:05,280 --> 01:07:07,680 Děkujeme, že jste se dívali. 1012 01:07:07,760 --> 01:07:10,040 Uvidíme se příště. Opatrujte se. 1013 01:07:10,880 --> 01:07:14,800 -Nepojedeme do Francie, že ne? -Ne, ani náhodou. 1014 01:07:48,680 --> 01:07:50,680 Překlad titulků: Blanka Cajthamlová 1015 01:07:50,760 --> 01:07:52,760 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková