1 00:00:13,760 --> 00:00:16,600 Halo, selamat datang ke tempat panas 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,320 bernama Kamboja ini. 3 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 Ada banyak cara untuk melintasi negara menarik ini. 4 00:00:52,200 --> 00:00:55,680 Bisa pakai kuda, tuk-tuk, atau traktor, 5 00:00:55,760 --> 00:00:59,600 tetapi Tn. Wilman memutuskan untuk bertemu di tempat ini 6 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 dengan tiga perahu. 7 00:01:01,400 --> 00:01:05,320 Itu tak disukai oleh para kolegaku. 8 00:01:05,400 --> 00:01:06,360 - Tidak. - Ini dia. 9 00:01:06,440 --> 00:01:07,720 Aku benci perahu... 10 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 Aku dari Birmingham, sudah kujelaskan, 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,920 yang paling jauh dari laut di Inggris. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,360 - Penuh kanal! - Tak suka perahu! 13 00:01:13,440 --> 00:01:15,560 Orang Birmingham selalu bilang, 14 00:01:15,640 --> 00:01:16,840 "Venesianya Utara." 15 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Orang Venesia bilang "Kami Birminghamnya Selatan." 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,920 Kanal hanya untuk batu bara. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,120 Itu pun tak mau. Aku dari Birmingham. 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,720 Tak suka ski dan perahu. Titik. 19 00:01:26,840 --> 00:01:28,320 - Aku mau acara mobil. - Ya. 20 00:01:28,400 --> 00:01:32,120 Bukan acara masak, restorasi lukisan, dan bukan perahu. 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 Tak suka. Perahu tak bisa dipercaya. 22 00:01:34,280 --> 00:01:35,920 - Itu kata tepat. - Tak percaya kendaraan 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 yang pindah tempat 24 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 dari terakhir diparkir, masalah pertama. 25 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 Bisa tenggelam. Mobil tidak. 26 00:01:41,120 --> 00:01:42,760 - Apa kata pemirsa nanti? - Apa? 27 00:01:42,920 --> 00:01:44,760 - Tak ada... - Tonton Jamie Oliver, 28 00:01:44,840 --> 00:01:46,240 pikir, "Aku suka acara masaknya! 29 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 "Dia melukis dengan cat air." 30 00:01:48,640 --> 00:01:49,880 Kita pernah di lori! Juga di sepeda motor. 31 00:01:49,960 --> 00:01:52,560 - Lori kendaraan! Di darat! - Di kuda pilar. 32 00:01:52,640 --> 00:01:54,600 - Kendaraan darat. - Itu berjalan lancar. 33 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 Apa pun itu, jangan berfokus 34 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 ke prasangkamu, karena tantangannya 35 00:02:00,400 --> 00:02:02,120 sebetulnya cukup sederhana. 36 00:02:02,360 --> 00:02:06,280 Kita di sini, ya? Dekat Siem Reap, sebelah utara Kamboja, 37 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 dan harus pakai 38 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 banyak jalur air. Tak semuanya. 39 00:02:09,680 --> 00:02:12,840 Harus cari jalur melalui ini ke Vung Tau, 40 00:02:12,920 --> 00:02:15,240 di bagian bawah delta Mekong 41 00:02:15,600 --> 00:02:16,880 di Vietnam. 42 00:02:17,440 --> 00:02:20,760 Namun, ada satu masalah kecil. 43 00:02:27,080 --> 00:02:30,080 Sudah kubilang, aku bukan ahli perahu, 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 tetapi, tak ada air? 45 00:02:32,560 --> 00:02:34,680 - Tak ada. - Apa jembatan apung itu... 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 Itu tempat pertemuan Tn. Wilman? 47 00:02:36,880 --> 00:02:39,240 - Ya. Sekarang, di lapangan. - Dia bodoh? 48 00:02:39,440 --> 00:02:41,240 Masalahnya, 49 00:02:41,440 --> 00:02:44,400 airnya tak cukup untuk tenggelamkan penyihir. 50 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 - Tidak. - Coba kita cari kendaraan 51 00:02:47,080 --> 00:02:49,280 dan cari perairan? Naik perahu dari sana. 52 00:02:49,840 --> 00:02:50,680 Betul. 53 00:02:51,960 --> 00:02:55,160 Setelah menemukan kendaraan, kami mulai mencari. 54 00:03:00,560 --> 00:03:03,120 Betapa memalukannya. 55 00:03:04,520 --> 00:03:06,040 Namun, sejalan dengan zaman. 56 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 Benar sekali! 57 00:03:08,240 --> 00:03:10,600 Ada pemanasan global, perubahan iklim. 58 00:03:10,680 --> 00:03:14,720 Jika memandu acara mobil sekarang, akan terasa konyol. 59 00:03:15,640 --> 00:03:17,840 - Mobil sial, dasar gila - Astaga! 60 00:03:17,920 --> 00:03:20,360 - Kau kenapa, Gila? - Orang gila egois! 61 00:03:20,440 --> 00:03:21,880 Tabrak dia! Mobilnya! 62 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Orang gila! 63 00:03:24,280 --> 00:03:26,760 Beberapa km yang melelahkan kemudian, 64 00:03:26,840 --> 00:03:29,960 sungai itu masih kosong dengan menyedihkan. 65 00:03:31,080 --> 00:03:33,440 Masalah kita, ini bulan Juni, 66 00:03:33,520 --> 00:03:36,240 dan seharusnya di sini hujan. Amat lebat. 67 00:03:36,680 --> 00:03:38,760 Turun terus-menerus. 68 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 Namun, tidak. Sudah berbulan-bulan. 69 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 Saat kami tiba di desa nelayan, 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 besarnya masalah kami jadi jelas. 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,520 Rumah-rumah ini, sebagaimana terlihat, di atas egrang 72 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 sebab seharusnya ada sungai di situ. 73 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 Berhenti di sini. Lihat. 74 00:03:59,840 --> 00:04:01,560 Itu tingkat airnya. 75 00:04:01,960 --> 00:04:03,600 Betul-betul habis, ya? 76 00:04:05,680 --> 00:04:08,280 Itu pun bukan hanya kesalahan perubahan iklim 77 00:04:08,360 --> 00:04:10,200 karena ada masalah lain. 78 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 Tiongkok. 79 00:04:12,280 --> 00:04:16,440 Mereka membendung sungai yang mengisi sistem perairan di sini. 80 00:04:16,680 --> 00:04:18,360 Tak masuk akal, diam di sini 81 00:04:18,440 --> 00:04:20,760 di rumah egrangmu, tanpa ada airnya 82 00:04:20,840 --> 00:04:22,720 mengetahui Tiongkok curi airmu? 83 00:04:23,480 --> 00:04:25,320 - Dunia yang lucu, ya? - Yang lucu... 84 00:04:25,360 --> 00:04:26,920 Tidak, lucunya, 85 00:04:27,000 --> 00:04:29,880 Tiongkok buat pembangkit tenaga batu bara, tiap 20 menit, 86 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 dan semua teriak, 87 00:04:31,440 --> 00:04:32,760 "Kalian bunuh planet!" 88 00:04:32,920 --> 00:04:35,120 Saat buat bendungan listrik hidro ramah lingkungan, 89 00:04:35,200 --> 00:04:37,880 semua teriak, "Lihat! Kalian membunuh planet!" 90 00:04:37,920 --> 00:04:40,720 Akan bagus jika tak usah mencuri air orang. 91 00:04:42,000 --> 00:04:44,320 Namun akhirnya, kami menemukan danau. 92 00:04:44,600 --> 00:04:46,360 - Lihat itu. - Halo! 93 00:04:49,360 --> 00:04:53,360 Namun, begitu meluncurkan perahu dan menuju ke jembatan apung terdekat, 94 00:04:54,680 --> 00:04:56,680 musim hujan datang 95 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 dengan amat dahsyat. 96 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Ya Tuhan! 97 00:05:12,640 --> 00:05:15,080 Aku tak tahu cara parkir perahu. Jujur. 98 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 Mencoba parkir. 99 00:05:20,360 --> 00:05:24,080 Berhentinya bagaimana? Kucoba lagi. 100 00:05:24,520 --> 00:05:27,360 Tunggu. Mesinku... Tidak, sekarang aku... 101 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 Ya. Sepertinya tadi berjalan lancar. 102 00:05:31,760 --> 00:05:32,600 Betul. 103 00:05:33,040 --> 00:05:35,160 Berhenti bergerak-gerak! 104 00:05:35,240 --> 00:05:36,640 Kau sudah kuparkir! 105 00:05:38,320 --> 00:05:41,240 Aku tadinya akan lompat dari perahu dan bilang, 106 00:05:41,480 --> 00:05:43,840 "Baru dari Miami Vice..." 107 00:05:45,080 --> 00:05:48,840 Perahu. Tajam, artinya, itu perahu yang cepat... 108 00:05:49,520 --> 00:05:50,600 Kakiku tersangkut. 109 00:05:51,880 --> 00:05:54,920 Di titik ini, Jeremy muncul dari kegelapan. 110 00:05:55,000 --> 00:05:58,040 Sebab cuma dia yang bisa menyetir perahu di tim ini, 111 00:05:58,720 --> 00:06:01,360 aku mengira ketibaannya akan lebih mulus. 112 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 Kita mulai. Memarkirkan PBR. 113 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 Tidak! 114 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Tidak! 115 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Cerdas! 116 00:06:13,680 --> 00:06:15,240 Anginnya amat kencang. 117 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Aku akan mundur. 118 00:06:18,360 --> 00:06:19,400 Tidak, bukan... 119 00:06:20,760 --> 00:06:22,200 Amat tak terkendali. 120 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 Sudut ini lebih baik. 121 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Baik! 122 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 Tolong ambil tambang itu? 123 00:06:33,400 --> 00:06:34,520 Bisa menarikku? 124 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 Tolong tarik aku. 125 00:06:38,920 --> 00:06:41,600 Ini bukan waktunya bercanda! 126 00:06:41,720 --> 00:06:44,080 Kita melakukan pekerjaan berbahaya! 127 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Syukurlah kau tiba, karena tampaknya akan hujan. 128 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 Sial! 129 00:06:54,600 --> 00:06:55,440 Apa? 130 00:06:55,640 --> 00:06:57,680 Perahu dari film Apocalypse Now? 131 00:06:57,760 --> 00:07:01,440 Memang itu! PBR. Perahu Patroli, Sungai. Mark dua. 132 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Apa itu tepat? Kita akan ke Vietnam. 133 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 - Tak bisa pakai itu. - Bisa! 134 00:07:07,800 --> 00:07:11,720 Karena, mungkin kau tak tahu, tetapi, Vietnam menang. 135 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Jadi, mengemudikan itu 136 00:07:14,600 --> 00:07:16,880 melalui Vietnam seperti di Old Trafford, 137 00:07:16,960 --> 00:07:18,840 tempat Manchester United main, 138 00:07:18,920 --> 00:07:22,200 pakai baju Charlton Athletic. Tak apa, kau pecundang. 139 00:07:22,400 --> 00:07:23,560 - Ya? - Mereka tak keberatan. 140 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 Kau percaya itu? 141 00:07:25,240 --> 00:07:27,320 Apa itu... Itu perahu Scarab? 142 00:07:27,560 --> 00:07:28,400 Ya. 143 00:07:28,640 --> 00:07:32,040 Hammond, kau tak sengaja memilih perahu yang cukup bagus. 144 00:07:32,640 --> 00:07:34,840 - Apa? - Jika di perairan antarpantai 145 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 - di Miami. - Kau paham, itu keren. 146 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 Ada dua mesin V8 di dalamnya. 147 00:07:39,640 --> 00:07:41,400 Ada dua mesin V8 di dalamnya. 148 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 Tenaga kudanya? 149 00:07:42,640 --> 00:07:46,280 Total 850 tenaga kuda, 425 tenaga kuda per mesin. 150 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 Terlalu banyak. 151 00:07:48,320 --> 00:07:49,240 Kau punya apa? 152 00:07:49,320 --> 00:07:50,720 Tiap sisi 350 tenaga kuda. 153 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 - Total 700. - Delapan ratus lima puluh. 154 00:07:53,520 --> 00:07:54,480 Ya, tetapi itu lebih baik. 155 00:07:55,040 --> 00:07:57,160 - Tidak! - Menurutmu, May bagaimana? 156 00:07:57,240 --> 00:07:59,480 - Tenggelam. - Mungkin. Kalau beruntung. 157 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 Segera, keterlambatannya jadi masuk akal. 158 00:08:03,440 --> 00:08:06,200 Dia datang dari abad ke-18. 159 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 Lihat itu! 160 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 Itu hal yang paling tak pantas di dunia! 161 00:08:13,800 --> 00:08:17,160 Apa yang dia pikirkan? Seberapa tua benda itu? 162 00:08:17,520 --> 00:08:19,040 James, sekitar 60? 163 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 Tambang ini siap. 164 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 Tunggu, itu mundur. Kenapa? 165 00:08:26,160 --> 00:08:28,960 Perahu yang amat tak bisa diharapkan. 166 00:08:30,200 --> 00:08:33,480 Itu punya satu kenop dan satu kemudi. 167 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 Ini dia datang. Dia mencoba teknik baru. 168 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 Tiang benderanya rusak. 169 00:08:42,400 --> 00:08:43,640 - James? - Ya? 170 00:08:43,760 --> 00:08:47,840 Itu hal paling tak pantas yang pernah kulihat. 171 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 - Maksudnya? - Itu sungguh 172 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 tak dirancang untuk tempat kita ini. 173 00:08:52,640 --> 00:08:54,040 Itu perahu sungai. 174 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 - Untuk pelesir. - Kita di danau. 175 00:08:55,640 --> 00:08:58,360 Ya, tetapi akan ke sungai, dan danaunya tenang. 176 00:08:58,440 --> 00:09:00,960 - Tak badai atau apa pun. - Sungguh? 177 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 Mesin V8 besar? 178 00:09:02,640 --> 00:09:04,160 - Tentu tidak. - Apa itu? 179 00:09:04,480 --> 00:09:05,880 Diesel empat silinder. 180 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 - Tenaganya? - Ya. 181 00:09:11,440 --> 00:09:13,320 Sebesar 99 tenaga kuda. 182 00:09:13,400 --> 00:09:14,880 Kapan perahumu dibuat? 183 00:09:15,080 --> 00:09:16,120 Tahun 1939. 184 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 - Tunggu, usianya 80 tahun? - Ya. 185 00:09:19,120 --> 00:09:21,280 - Itu 80 tahun? - Lebih tua dari Perang Inggris. 186 00:09:21,520 --> 00:09:23,600 - Jadi, itu antik. - Antik, betul. 187 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 - Apa itu... - Kau berlayar dengan lemari? 188 00:09:25,640 --> 00:09:27,240 - Kurang lebih. - Harganya? 189 00:09:27,600 --> 00:09:31,000 - Harganya 16.000 pound, termasuk... - Apa? Itu 16 ribu? 190 00:09:31,480 --> 00:09:33,080 Itu... Seharga Ford Focus. 191 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 Dengan mesin baru. 192 00:09:34,960 --> 00:09:38,440 Benda vulgar yang tak sudi kulihat itu milikmu? 193 00:09:38,520 --> 00:09:39,880 - Ya. - Berapa harganya? 194 00:09:40,280 --> 00:09:41,120 Dua puluh tiga. 195 00:09:41,880 --> 00:09:42,840 - Ya? - Masuk akal. 196 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 Harga perahu raksasa 23... 197 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 - Itu 23 ribu pound? - Ya. 198 00:09:46,520 --> 00:09:47,880 - Berapa itu? - Apa? 199 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 - Beli di tempat rongsokan? - PBR? 200 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 - Punyaku? Berapa? - Ya. 201 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 - Seratus ribu. - Apa? 202 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 Seratus ribu. 203 00:09:54,280 --> 00:09:55,240 - Berapa? - Berapa? 204 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Seratus ribu. 205 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 - Seratus ribu apa? - Dolar? 206 00:09:58,720 --> 00:09:59,600 Bukan, pound. 207 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 - Seratus ribu pound? - Ya. 208 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 Kau bayar seratus ribu untuk itu? 209 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 - Namun, itu... - Itu... Masalahnya... 210 00:10:07,160 --> 00:10:09,480 - Karena statusnya? - Tidak, harus kubuat. 211 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 - Apa, tak nyata? - Tidak. 212 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 - Tunggu. - Dibuat khusus? 213 00:10:13,600 --> 00:10:14,960 Ya, itu amat rumit! 214 00:10:15,040 --> 00:10:17,960 Mereka harus cari desain asli lambung kapalnya, 215 00:10:18,320 --> 00:10:21,120 pikir mesinnya masuk ke mana, kenapa mesinnya menengah. 216 00:10:21,200 --> 00:10:24,360 Itu hal yang amat rumit, dan aku berhasil. 217 00:10:24,480 --> 00:10:26,600 Aku pun bawa sedikit sejarah, 218 00:10:26,640 --> 00:10:29,040 dengan amat mahal, kembali ke Asia Tenggara. 219 00:10:29,120 --> 00:10:31,520 Namun, itu palsu. Seperti mobil rakitan. 220 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 Dari sasis Beetle atau Triumph Herald? 221 00:10:34,200 --> 00:10:35,960 - Sasis khusus. - Mesin Pinto dua liter. 222 00:10:36,040 --> 00:10:38,640 - Tepat. - Sasis buatan khusus. 223 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 - Mesin baru. - Seratus ribu untuk... 224 00:10:42,280 --> 00:10:43,640 Sepertinya yang kita punya... 225 00:10:43,720 --> 00:10:46,040 Bisa berkaitan dengan mobil? Kita punya Corvette. 226 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 Tentu, itu Corvette. Tak ada yang salah. 227 00:10:48,640 --> 00:10:51,440 - Mesin besar, murah. - Ya, plastik dan murah. 228 00:10:51,880 --> 00:10:54,000 Mercedes G-Wagon, memang benar. 229 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 - Serta Rover 90. - Ya. 230 00:10:56,280 --> 00:10:57,360 Aku pilih itu. 231 00:10:57,840 --> 00:10:59,160 Baru terpikir sesuatu. 232 00:10:59,520 --> 00:11:01,040 Perahuku belum dibaptis. 233 00:11:02,360 --> 00:11:05,400 Jadi, dengan cepat kuatur upacara resmi. 234 00:11:06,280 --> 00:11:09,760 Semoga perahu ini dan penumpangnya diberkati Tuhan. 235 00:11:14,360 --> 00:11:16,000 Cara Ratu seperti itu. 236 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 Bagusnya, sekarang ada sebotol anggur di perahuku, 237 00:11:19,840 --> 00:11:21,200 yang bernama Duma. 238 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 - Ya? - Ya. 239 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Artinya "Mesin Perahu". 240 00:11:27,280 --> 00:11:30,840 Dengan usainya upacara pembaptisan dan musim hujan, 241 00:11:30,960 --> 00:11:35,760 saatnya memulai perjalanan 800 km kami yang epik. 242 00:11:36,800 --> 00:11:38,120 - Terima kasih. - Maaf! 243 00:11:38,560 --> 00:11:42,280 Kita akan mulai. Duma sudah bergerak. 244 00:11:43,280 --> 00:11:46,280 Aku baru sadar, nama perahu Hammond Razzle Dazzle. 245 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 Itu berkelas, bukan? 246 00:11:51,360 --> 00:11:53,680 Bagian pertama perjalanan akuatik kami 247 00:11:53,760 --> 00:11:56,840 melibatkan sprint melewati danau Tonle Sap, 248 00:11:57,200 --> 00:12:00,920 dan aku tak sabar melepaskan kecepatan dan tenaga. 249 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 Namun, sayangnya, itu mustahil. 250 00:12:04,720 --> 00:12:07,120 Baik. Masalahnya, dan ini besar, 251 00:12:07,200 --> 00:12:09,480 walau ada badai hujan besar, 252 00:12:09,560 --> 00:12:12,200 danau ini panjangnya 129 km, 253 00:12:12,280 --> 00:12:15,800 dan di musim ini, seharusnya lima kali lebih panjang. 254 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 Ini bukan hasil rekaman terbaik, maaf, 255 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 tetapi, intinya dapat. 256 00:12:20,680 --> 00:12:25,040 Jalanan ini, adalah yang mengitari danau. 257 00:12:25,200 --> 00:12:28,120 Namun danaunya, saat ini, hanya sebesar itu. 258 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 Tak cukup besar, artinya, tak cukup dalam. 259 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Jangan cemas. Aku paham ironinya. 260 00:12:36,720 --> 00:12:39,800 Pria yang sudah memandu acara mobil selama 30 tahun 261 00:12:40,160 --> 00:12:42,960 terbatasi 11 km per jam oleh pemanasan global. 262 00:12:45,960 --> 00:12:49,840 Apa perahumu, bagaimana mengatakannya, buang air besar? 263 00:12:50,320 --> 00:12:51,840 Itu bukan... Itu lumpur? 264 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 Ya, lumpur. Kau akan kandas. 265 00:12:55,360 --> 00:12:57,840 Pada dasarnya, aku pakai perahu di lapangan. 266 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 Ini tak terjadi di Miami Vice. 267 00:13:04,720 --> 00:13:07,320 Masalahnya bukan hanya kedangkalan. 268 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 Kami pun harus menghadapi labirin bawah air 269 00:13:10,600 --> 00:13:12,360 jala-jala penangkap ikan. 270 00:13:18,240 --> 00:13:19,440 Tak terasa baik. 271 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Terdengar buruk. 272 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Aku memutar. 273 00:13:25,960 --> 00:13:28,200 Dia... Baru maju 91 meter? 274 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Apa yang sudah kau lakukan? 275 00:13:31,920 --> 00:13:33,400 - Ada kameraku... - Entah. 276 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 - Kau... - Hammond! 277 00:13:36,720 --> 00:13:39,240 Apa? Semua, berhenti menabrakku! 278 00:13:39,640 --> 00:13:42,440 - Kau tersangkut? - Tidak, ingin berhenti saja! 279 00:13:42,760 --> 00:13:43,960 Aku kena jala. 280 00:13:44,040 --> 00:13:46,000 Kenapa tak kau potong saja? 281 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 - Kenapa kau tak kena? - Apa? 282 00:13:48,720 --> 00:13:50,480 Baling-balingmu tak kena jala? 283 00:13:50,560 --> 00:13:55,400 Aku tak pakai baling-baling. Ini PBR! Perahu jet! Ada dua jet. 284 00:13:55,480 --> 00:13:56,320 Sungguh? 285 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 Ya. 286 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Meninggalkan Hammond untuk bersihkan baling-baling... 287 00:14:05,120 --> 00:14:07,760 Itu! Itu masalahnya! 288 00:14:09,800 --> 00:14:13,000 ...aku berlayar dengan Admiral Lamban Belakang. 289 00:14:14,760 --> 00:14:17,240 Perahu James May adalah jenis 290 00:14:17,320 --> 00:14:20,760 yang kubayangkan dihadiahkan ke Pangeran Charles saat kecil 291 00:14:20,840 --> 00:14:22,480 untuk main di bak mandi. 292 00:14:24,040 --> 00:14:27,360 Perahuku, di lain pihak, didesain untuk bertarung. 293 00:14:28,160 --> 00:14:31,440 Saat militer Amerika sadar di pertengahan tahun 1960-an 294 00:14:31,520 --> 00:14:33,600 mereka butuh perahu patroli cepat 295 00:14:33,680 --> 00:14:36,280 untuk sungai dangkal Asia Tenggara, 296 00:14:36,600 --> 00:14:38,120 mereka ke Hatteras, 297 00:14:38,200 --> 00:14:41,160 pembuat perahu bereputasi di Amerika, dan bilang, 298 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 "Ingat perahu pelesirmu? 299 00:14:42,720 --> 00:14:46,440 "Panjang 10 meter, lambung plastik, untuk Ibu dan Ayah? 300 00:14:51,120 --> 00:14:53,760 "Bisa kalian ubah? Majukan mesinnya. 301 00:14:53,880 --> 00:14:55,760 "Pasang jet, bukan baling-baling. 302 00:14:55,840 --> 00:15:00,320 "Beri rentang 400 km dan kecepatan berlayar 25 knot." 303 00:15:00,400 --> 00:15:02,480 Pekerjaan yang amat berat. 304 00:15:03,880 --> 00:15:07,160 Hatteras menyiapkannya dalam enam hari. 305 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 Enam hari! 306 00:15:10,640 --> 00:15:13,000 Yang mereka buat luar biasa. 307 00:15:13,240 --> 00:15:15,480 Namun, walau begitu, ini harus kubuat 308 00:15:15,560 --> 00:15:19,600 karena saat ini, tak ada lagi PBS yang masih berjalan baik, 309 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 dan itu luar biasa! 310 00:15:21,720 --> 00:15:24,600 Mereka simpan semua memorabilia Perang Vietnam, 311 00:15:24,680 --> 00:15:27,800 Huey, senjata, pesawat tempur, dan seterusnya, 312 00:15:27,880 --> 00:15:31,040 tetapi, tak ada yang bilang, "Ayo simpan satu PBR." 313 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Desainnya cerdas. Sungguh. 314 00:15:38,440 --> 00:15:42,600 PBR asli punya dua mesin diesel Detroit. 315 00:15:43,160 --> 00:15:44,560 Tak pakai listrik, cocok di air, 316 00:15:45,160 --> 00:15:48,680 dan jet buatan Jacuzzi. 317 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 Aku serius. Mereka pakai jet Jacuzzi. 318 00:15:54,680 --> 00:15:58,640 Ya, jet itu membuat perahunya sulit disetir di kecepatan rendah, 319 00:15:58,720 --> 00:15:59,960 tetapi, terlepas dari itu, 320 00:16:00,240 --> 00:16:05,640 aku bisa melintasi kolam dayung raksasa Kamboja tanpa masalah. 321 00:16:08,520 --> 00:16:09,560 Itu tak bagus. 322 00:16:09,960 --> 00:16:12,640 Namun, keadaan berbeda bagi para kolegaku. 323 00:16:14,040 --> 00:16:16,280 James pun tersangkut jala. 324 00:16:17,560 --> 00:16:20,320 Ya! Rasakan itu, Bajingan. 325 00:16:24,280 --> 00:16:27,720 Selagi Aquaman kesulitan kembali ke perahu... 326 00:16:28,800 --> 00:16:29,720 Sial. 327 00:16:30,520 --> 00:16:34,960 ...sistem pendingin Scarab tajam Hammond dipenuhi lumpur. 328 00:16:36,720 --> 00:16:40,520 Ini jauh lebih buruk dari jala di baling-baling. 329 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Segera setelah James mengeringkan diri, 330 00:16:47,200 --> 00:16:49,240 dia kembali turun 331 00:16:49,400 --> 00:16:52,760 karena katup masuknya pun dipenuhi lumpur. 332 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 Artinya, aku harus kembali dan jadi truk derek. 333 00:17:01,120 --> 00:17:03,200 Siap berhenti tiba-tiba? Pasti suka. 334 00:17:04,120 --> 00:17:04,960 Sial. 335 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 - Maaf! - Clarkson! 336 00:17:08,240 --> 00:17:09,440 Aku membantumu. 337 00:17:09,720 --> 00:17:13,480 James memaksa untuk bertanggung jawab menalikan perahunya, 338 00:17:13,920 --> 00:17:17,080 artinya, aku bebas merekam pemandangan. 339 00:17:24,800 --> 00:17:28,880 Namun, akhirnya, kami terikat dan siap mencari Hammond. 340 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 - Itu dia! - Ya. 341 00:17:31,480 --> 00:17:32,920 Hammond, ahoy. 342 00:17:33,560 --> 00:17:35,760 Aku, benci perahu! 343 00:17:36,640 --> 00:17:38,080 Menyalakan klaksonnya. 344 00:17:39,880 --> 00:17:42,400 Penyelamatan Retakan Internasional datang. 345 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Kira-kira berapa banyak 346 00:17:44,800 --> 00:17:49,400 film porno rendahan yang sudah dibuat di perahu Hammond. 347 00:17:50,000 --> 00:17:52,280 "Hei, mau main cinta-cintaan?" 348 00:17:52,960 --> 00:17:57,320 Hammond, berapa banyak sperma yang kau temukan di perahu itu? 349 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 Tolong, aku sudah berusaha tak memikirkan itu... 350 00:18:00,760 --> 00:18:04,640 Jujur, turun ke bawah seperti masuk ke kaus kaki remaja. 351 00:18:07,520 --> 00:18:10,920 Dengan kedua perahu rusak tertambat ke Thunderbird 2, 352 00:18:11,800 --> 00:18:17,080 kami merangsek maju hingga, akhirnya, kami diliputi malam. 353 00:18:21,080 --> 00:18:23,920 Apa kau punya lampu pencarian militer di sini? 354 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 Ya, ada. 355 00:18:28,080 --> 00:18:29,280 Halo! 356 00:18:33,440 --> 00:18:36,800 Berjam-jam kemudian, baru berjalan sejauh 16 km, 357 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 kami merasa agak kesal. 358 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 Namun, kemudian... 359 00:18:41,280 --> 00:18:44,080 James? Apa itu lampu? 360 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Ya. 361 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 Sepertinya, itu kota Pursat. 362 00:18:49,480 --> 00:18:52,160 Tak persis di ujung danau ini, 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 tetapi, seharusnya ada hotel. 364 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 Setelah parkir... 365 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 Sial. 366 00:18:59,680 --> 00:19:01,960 ...kami masuk ke satu-satunya losmen di kota 367 00:19:02,040 --> 00:19:06,160 dan, dengan amat lapar, duduk makan malam. 368 00:19:06,560 --> 00:19:10,080 Sayangnya, menunya tak banyak untuk Hammond. 369 00:19:10,880 --> 00:19:13,080 Ini adalah capung. 370 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 Aku tak makan capung. 371 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 - Belum kau coba. - Tak ada yang makan capung. 372 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 - Ini jangkrik. - Aku tak makan jangkrik. 373 00:19:20,080 --> 00:19:23,080 - Ini kumbang air. - Aku tak makan kumbang air. 374 00:19:23,200 --> 00:19:25,680 - Tarantula. - Aku jelas tak makan tarantula. 375 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Atau, mungkin laba-laba besar. 376 00:19:28,560 --> 00:19:29,400 Masalahnya, 377 00:19:30,160 --> 00:19:31,480 di era Pol Pot, 378 00:19:32,160 --> 00:19:35,000 mereka kelaparan, dan terpaksa, 379 00:19:35,080 --> 00:19:37,160 dan menemukan ternyata lezat. 380 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 Tahu artinya Pol Pot? 381 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 - Semua kira itu namanya. - Menu buruk? 382 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 Singkatan dari Potensi Politik. 383 00:19:44,480 --> 00:19:46,080 Sama dengan kebijakan Jeremy Corbyn. 384 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 Kau makan capung... 385 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 Ini capung. 386 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 Bagaimana rasanya? 387 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 Seperti capung. 388 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 Aku tahu kau pasti tak suka. 389 00:19:58,480 --> 00:20:00,920 Jadi, kupesankan telur rebus. Makan satu. 390 00:20:01,280 --> 00:20:05,160 Ini jangkrik. Jangkrik sungguhan... Lihat. Bisa terlihat. 391 00:20:05,920 --> 00:20:08,800 Apa kau makan, atau dikupas lalu makan dagingnya? 392 00:20:09,080 --> 00:20:12,080 Astaga! Ada burungnya! 393 00:20:12,200 --> 00:20:13,080 Apa? 394 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 Mungkin aku tak suka... 395 00:20:17,960 --> 00:20:19,080 Kawan, yang benar saja. 396 00:20:19,440 --> 00:20:21,800 - Agak memuakkan. - Memang! Aku tahu. 397 00:20:21,960 --> 00:20:23,800 Namun, jika diawasi sosialisme 398 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 seperti Inggris saat ada Corbyn, 399 00:20:26,800 --> 00:20:29,200 ini yang akan kita makan. 400 00:20:31,400 --> 00:20:33,560 Setelah pesta pora, saatnya tidur. 401 00:20:33,960 --> 00:20:36,800 Kami diantar ke kamar terbaik di losmen ini. 402 00:20:44,320 --> 00:20:45,400 Tunggu, apa itu... 403 00:20:45,480 --> 00:20:47,160 Generatornya menyala terus? 404 00:20:47,240 --> 00:20:48,080 Suaranya... 405 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 Kau matikan? Tidak. 406 00:20:52,480 --> 00:20:53,320 Mati? 407 00:20:57,520 --> 00:21:02,280 Tidak? Mustahil bagaimana ini bisa lebih buruk. 408 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Lalu, itu dia. 409 00:21:22,800 --> 00:21:23,680 Ini... 410 00:21:27,080 --> 00:21:30,320 Apa ini? Apa... Kenapa? Kenapa mereka... 411 00:21:30,960 --> 00:21:33,680 Apa itu di kamar pria dewasa? 412 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 Fajarnya luar biasa. 413 00:21:50,280 --> 00:21:52,760 Tak butuh membangunkan juru kamera untuk merekam 414 00:21:54,080 --> 00:21:58,560 karena mereka, seperti kami, tak bisa tidur. 415 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 Itu... 416 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 Itu. 417 00:22:13,160 --> 00:22:15,680 - Pukul 04.26. - Ya. 418 00:22:15,880 --> 00:22:16,720 Tengah malam, 419 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 pukul 02.00, musik berhenti, 420 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 - lalu kompetisi menggonggong mulai. - Ya. 421 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - Lalu, 04.26, ayam jago mulai. - Ya. 422 00:22:25,240 --> 00:22:27,600 Hingga pukul 05.00, perahu nelayan keluar. 423 00:22:29,960 --> 00:22:31,800 Kenapa tak ciptakan peredam suara? 424 00:22:31,880 --> 00:22:33,800 Tak ada peredam suara untuk itu atau generator. 425 00:22:33,880 --> 00:22:36,520 Entah kenapa, belum sampai ke belahan dunia ini. 426 00:22:36,880 --> 00:22:38,440 Kenapa kita lakukan ini? 427 00:22:39,240 --> 00:22:41,000 - Ini liburan berlayar. - Ya. 428 00:22:41,080 --> 00:22:42,240 - Hidup di air. - Cerdas. 429 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Keglamorannya. 430 00:22:44,520 --> 00:22:48,400 Untuk menghibur diri, kami berhenti untuk beli perbekalan. 431 00:22:48,640 --> 00:22:50,800 Kami pun akan dikejutkan 432 00:22:50,880 --> 00:22:54,720 karena kota ini adalah Venesianya Timur. 433 00:23:02,240 --> 00:23:05,440 Ada rumah apung dengan TV satelit, 434 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 bengkel apung, 435 00:23:10,160 --> 00:23:11,840 supermarket apung, 436 00:23:13,400 --> 00:23:16,840 rumah sakit, dan bahkan gereja. 437 00:23:19,080 --> 00:23:20,600 Lihat, jalan komersil. 438 00:23:20,920 --> 00:23:23,560 Jadi, mereka pindahkan kota ke... 439 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 - Di mana pun danaunya. - Ya. 440 00:23:25,360 --> 00:23:27,440 - Kota selalu di ujung. - Pindah sendiri. 441 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 Kita butuh apa? 442 00:23:29,280 --> 00:23:31,840 Kita butuh penyumbat telinga, obat tidur. 443 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 Sesuatu untuk minum obat tidur. Bir yang kuat. 444 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 Ya. 445 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 - Saking kuatnya, disebut wiski. - Ya. 446 00:23:38,120 --> 00:23:41,600 Ya, bir itu. Jika boleh, aku mau beli produk kebersihan. 447 00:23:42,000 --> 00:23:44,560 Karena pornografi yang terjadi di perahumu. 448 00:23:45,320 --> 00:23:48,560 Yang terjadi di sana tak pantas dipikirkan. 449 00:23:50,200 --> 00:23:53,520 Sayangnya, mencoba melalui jalan yang sibuk itu, 450 00:23:54,200 --> 00:23:57,000 memperlihatkan kelemahan PBR. 451 00:23:57,600 --> 00:24:01,360 Kemudi yang sulit dikendalikan di kecepatan rendah. 452 00:24:02,120 --> 00:24:03,160 Astaga! 453 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 Lihat itu. Kunci kiri total. 454 00:24:06,960 --> 00:24:08,360 Konsentrasi saja ke... 455 00:24:08,520 --> 00:24:09,880 Jangan lakukan itu! 456 00:24:10,280 --> 00:24:11,480 Yang ini sekarang... 457 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 Yang ini mundur, 458 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 dan yang itu maju. 459 00:24:15,560 --> 00:24:16,760 Tidak, tak bisa. 460 00:24:16,960 --> 00:24:18,920 - Mundur. - Apa ada yang mau kau beli 461 00:24:19,000 --> 00:24:20,680 di toko ini, kita ke sini. 462 00:24:24,640 --> 00:24:27,360 Setelah akhirnya menubruk toko yang benar, 463 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 kami mengisi persediaan. 464 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 Aku dapat pel. 465 00:24:33,160 --> 00:24:34,320 Tulisannya bir. 466 00:24:34,520 --> 00:24:35,680 Apa kau punya 467 00:24:36,680 --> 00:24:37,760 tablet untuk... 468 00:24:39,040 --> 00:24:41,400 Ya, tetapi, untuk menidurkan 469 00:24:42,120 --> 00:24:44,240 gajah. Besar sekali. 470 00:24:44,840 --> 00:24:46,560 Bukan untuk... Tidak. Bisa mati. 471 00:24:46,640 --> 00:24:48,120 - Itu maksudku. - Baiklah. 472 00:24:49,320 --> 00:24:50,680 Karena belanja selesai, 473 00:24:52,520 --> 00:24:56,560 kami meneruskan perjalanan melintasi danau dangkal penuh jala itu. 474 00:25:00,360 --> 00:25:02,560 Aku pakai daya sendiri untuk sekarang. 475 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 Suhu dan tekanan tampak baik. 476 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 Hammond pun sudah perbaiki mesinnya. 477 00:25:07,560 --> 00:25:11,920 Namun, dia tak berani nyalakan, takut hancur di lumpur. 478 00:25:12,280 --> 00:25:14,520 Jadi, dia ditarik. 479 00:25:15,200 --> 00:25:18,760 Kutemukan nelayan lokal yang amat baik dan dermawan 480 00:25:18,840 --> 00:25:20,800 untuk menarikku dengan perahu kecilnya. 481 00:25:21,400 --> 00:25:22,640 Tak ada peredam suara. 482 00:25:24,920 --> 00:25:28,160 Perahu itu tak cukup kuat, jadi dia cari teman, dan teman lagi 483 00:25:28,240 --> 00:25:30,200 dan mereka ikat perahu jadi satu. 484 00:25:30,400 --> 00:25:32,440 Mesin mereka tak berperedam suara. 485 00:25:35,360 --> 00:25:40,040 Sekarang, kami berlayar terlalu pelan untuk tertangkap alat apa pun. 486 00:25:44,400 --> 00:25:47,160 Ya Tuhan! 487 00:25:48,920 --> 00:25:53,760 Beda dengan mereka, aku tak kesulitan dengan sistem pendorong ala Dickens. 488 00:25:57,720 --> 00:25:58,680 Terima kasih. 489 00:26:00,040 --> 00:26:02,840 Walau begitu, aku bertemu dengan masalah. 490 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Ya. Ini akhir danaunya. Aku berhasil. 491 00:26:07,400 --> 00:26:09,760 Di situ sungainya, sepertinya, di sana. 492 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Namun, antara aku dan sungai, 493 00:26:12,400 --> 00:26:14,120 ada rintangan kecil. 494 00:26:18,520 --> 00:26:22,480 Mulut sungai dipenuhi 495 00:26:22,560 --> 00:26:24,400 ilalang yang lebat. 496 00:26:32,320 --> 00:26:35,880 Untuk melewatinya, aku tak mau lagi pelan dan hati-hati 497 00:26:35,960 --> 00:26:37,880 dan memanggil para teman lamaku, 498 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 kecepatan dan daya. 499 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 Ayo! Bangkitlah! 500 00:26:44,240 --> 00:26:46,040 Ya! 501 00:26:46,320 --> 00:26:48,800 Tidak, semua jadi salah! 502 00:26:50,920 --> 00:26:52,280 Ya, tersangkut. 503 00:26:53,200 --> 00:26:55,800 Sepertinya katup masukku penuh daun. 504 00:26:59,480 --> 00:27:00,320 Sementara itu, 505 00:27:00,800 --> 00:27:02,120 kembali di danau, 506 00:27:03,760 --> 00:27:06,280 hidupku jadi lebih buruk lagi. 507 00:27:06,440 --> 00:27:09,320 Ya, situasi terkini. Aku kandas. 508 00:27:10,200 --> 00:27:12,560 Jalan pun perahuku tak bisa, tersangkut, 509 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 dan akan ada badai. 510 00:27:16,720 --> 00:27:19,120 Perahu kameraku pun tak bisa menolong 511 00:27:19,200 --> 00:27:21,320 karena mereka terdampar juga. 512 00:27:22,480 --> 00:27:24,280 Lihat para pria malang itu. 513 00:27:25,040 --> 00:27:27,720 Lalu, untuk memperburuk... 514 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 Tersangkut? Kukira menungguku. 515 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 Tersangkut. Perahuku tak cukup kuat untuk jalan 516 00:27:37,320 --> 00:27:38,240 - di cuaca ini. - Entah. 517 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 Kukira menungguku. Tak tahu kau tersangkut! 518 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 Aku minta maaf! 519 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Sial. 520 00:27:55,480 --> 00:27:56,920 Astaga! 521 00:28:01,200 --> 00:28:05,280 Kembali di ladang selada, aku minta bantuan beberapa orang lokal 522 00:28:05,360 --> 00:28:08,160 yang tak dipekerjakan James dan Richard. 523 00:28:11,960 --> 00:28:13,560 Ini ternyata bergerak. 524 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 Ya... 525 00:28:16,560 --> 00:28:17,600 Ya! 526 00:28:17,960 --> 00:28:21,680 PBR yang hebat dibebaskan penduduk lokal! 527 00:28:24,440 --> 00:28:26,880 Segera, aku pun ditarik. 528 00:28:27,160 --> 00:28:31,440 Jadi, aku punya waktu untuk memikirkan buruknya liburan berlayar kami. 529 00:28:32,560 --> 00:28:36,520 Ini lucu. Ada setengah warga Kamboja di air, 530 00:28:36,600 --> 00:28:39,360 membebaskan kami dari jala ikan dan tambang 531 00:28:39,440 --> 00:28:42,520 dan menarik perahu kru kamera. Semua tersangkut. 532 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 Ini payah! 533 00:28:44,760 --> 00:28:45,880 Apa kau tersangkut? 534 00:28:46,760 --> 00:28:48,880 Ya? Dia tersangkut? 535 00:28:49,720 --> 00:28:50,560 Betul. 536 00:28:51,440 --> 00:28:52,640 Semua tersangkut. 537 00:28:55,240 --> 00:28:58,400 Namun akhirnya, Hammond dan aku menemukan air dalam 538 00:28:58,480 --> 00:29:01,840 dan bisa melanjutkan dengan tenaga kami sendiri. 539 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 Aku punya dua mesin! 540 00:29:12,640 --> 00:29:16,240 Ini Clarkson. Memanggil Komandan Clarkson. 541 00:29:17,000 --> 00:29:17,920 Betul, Kawan. 542 00:29:18,360 --> 00:29:20,720 Selamat datang. Senang kalian di sini. 543 00:29:20,880 --> 00:29:22,440 Namun, tak sempat basa-basi. 544 00:29:22,520 --> 00:29:26,240 Masalah kami, itu ilalang yang amat banyak, 545 00:29:26,360 --> 00:29:30,440 dan ini bisa segalanya, kecuali melewati itu. 546 00:29:31,560 --> 00:29:34,160 Masalahnya, mesin V8 raksasaku 547 00:29:34,280 --> 00:29:37,280 akan mengisap daun ke dalam jet dan menyumbat. 548 00:29:39,160 --> 00:29:42,120 Jadi, Hammond dan May memutuskan untuk melalui 549 00:29:42,200 --> 00:29:45,840 jalur dedaunan itu, menggunakan baling-baling kuno mereka. 550 00:29:46,400 --> 00:29:48,240 Kami akan melewati alang-alang. 551 00:29:50,800 --> 00:29:52,040 Tangan di katup gas. 552 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 Aku ditarik penduduk lokal. 553 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Aku di sini, melewati selada. 554 00:30:01,240 --> 00:30:05,640 Sudah dipotong Hammond dan May dengan baling-baling abad 19 mereka. 555 00:30:07,080 --> 00:30:08,880 Perahunya tak suka ini. 556 00:30:09,640 --> 00:30:11,960 Mengawasi suhuku. Sudah mulai naik. 557 00:30:19,040 --> 00:30:20,280 Sedikit tersangkut. 558 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 Ayolah, Perahu. 559 00:30:24,880 --> 00:30:28,560 Namun, pemotong selada kami terus beraksi. 560 00:30:29,520 --> 00:30:32,960 Hammond, di sana mulai membuka. Lihat? Sekitar 180 meter. 561 00:30:33,040 --> 00:30:35,240 Ya, perairan kosong. 562 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 Ya! 563 00:30:40,200 --> 00:30:41,040 Bebas alang-alang. 564 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 Kemenangan untuk si antik, ya? 565 00:30:46,560 --> 00:30:50,640 Kami lalu berlayar menelusuri kanal sempit buatan para nelayan. 566 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 Tahu yang paling luar biasa dari alang-alang, 567 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 selain mirip seledri raksasa? 568 00:30:57,200 --> 00:31:00,120 Menurut warga lokal, jika pemahamanku benar, 569 00:31:00,280 --> 00:31:02,440 alang-alang itu tak ada 10 hari yang lalu. 570 00:31:02,800 --> 00:31:05,040 Sekarang, ada banyak sekali. 571 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Sepuluh hari. 572 00:31:07,200 --> 00:31:09,440 Andai bisa menumbuhkan sayuran secepat itu. 573 00:31:12,360 --> 00:31:15,440 Namun, untungnya, sungai mulai membuka, 574 00:31:15,520 --> 00:31:19,440 dan akhirnya, setelah dua hari yang penuh rasa frustrasi, 575 00:31:19,520 --> 00:31:22,600 kami mulai bisa menambah kecepatan. 576 00:31:27,440 --> 00:31:30,040 Terutama, bagiku, ini bagus sekali 577 00:31:30,200 --> 00:31:33,080 karena berarti aku akhirnya bisa lancar mengemudi. 578 00:31:34,080 --> 00:31:37,560 Ya! Lihat ini! Kecepatannya! 579 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Kecepatannya! 580 00:31:45,880 --> 00:31:47,280 Astaga! 581 00:31:53,600 --> 00:31:56,440 Ayo, Mesin Perahu! Duma! 582 00:31:58,400 --> 00:32:01,440 Ingat, saat kubilang kami menambah kecepatan... 583 00:32:05,840 --> 00:32:07,320 Bahan bakar dan suhu baik. 584 00:32:08,280 --> 00:32:09,800 Tekanan oli amat baik. 585 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Ini baru namanya berperahu. 586 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 Kami saat ini di Tonle Sap, 587 00:32:17,200 --> 00:32:20,760 satu-satunya sungai di dunia yang arusnya berganti arah 588 00:32:20,840 --> 00:32:22,480 tergantung musim. 589 00:32:22,840 --> 00:32:26,560 Langsung, Hammond dan aku ada tugas penting. 590 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 Siapa yang lebih cepat? 591 00:32:29,240 --> 00:32:30,920 Ini amat tak terhindarkan. 592 00:32:31,520 --> 00:32:34,560 Ya, kita sekarang akan mengadakan balap drag. 593 00:32:35,240 --> 00:32:39,600 Saat itulah dia akan lihat keunggulan jet yang jauh melebihinya. 594 00:32:40,000 --> 00:32:42,640 Torsi dan akselerasi instan dari daya jet. 595 00:32:44,000 --> 00:32:47,080 Dengan jembatan yang jauh sebagai titik finis, 596 00:32:47,160 --> 00:32:49,080 kami berbaris untuk balapan. 597 00:32:49,400 --> 00:32:52,840 Tiga, dua, satu, mulai. 598 00:33:00,600 --> 00:33:01,720 Tidak! 599 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 Itu dia. Itu perbedaannya. Mengepris jetku. 600 00:33:08,280 --> 00:33:10,240 Selamat tinggal, Tn. Hammond. 601 00:33:12,040 --> 00:33:13,360 Aku di bidang datar sekarang. 602 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 Tidak, dia... Lihat dia! 603 00:33:20,720 --> 00:33:22,280 Dia kembali ke arahku! 604 00:33:22,400 --> 00:33:25,240 Ayo! 605 00:33:25,320 --> 00:33:28,160 Tidak! Ayo, Mesin Perahu! Kau bisa! 606 00:33:31,640 --> 00:33:34,320 Tidak! Aku tidak terima! 607 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 Aku akan berhasil! Ayo! 608 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Ini garis finisnya! 609 00:33:38,920 --> 00:33:40,000 Ya! 610 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 Tidak! 611 00:33:43,480 --> 00:33:47,200 Orang Birmingham pucat dan HMS Pornografi-nya! 612 00:33:48,640 --> 00:33:51,080 Setelah kalah di balap drag konyol itu, 613 00:33:51,160 --> 00:33:53,960 aku mengajukan tes rem kecepatan tinggi. 614 00:33:54,600 --> 00:33:57,560 Siap? Kita di dorongan maju penuh dengan jetku. 615 00:33:59,240 --> 00:34:02,440 Aku pun akan melakukan dorongan mundur penuh. 616 00:34:03,240 --> 00:34:07,520 Langsung, tinggal turunkan beberapa ember. Airnya tembak ke depan, bukan belakang. 617 00:34:08,000 --> 00:34:12,240 Yang tak Hammond ketahui, ini perahu mainan PBR. 618 00:34:12,880 --> 00:34:14,960 Tiga, dua, satu, mulai. 619 00:34:27,920 --> 00:34:30,000 Ya Tuhan! 620 00:34:34,200 --> 00:34:36,640 Tidak, akan kuberi kau itu. Kau menang. 621 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 Lumayan basah. PBR ini terkenal 622 00:34:40,920 --> 00:34:45,120 bisa berhenti dari kecepatan penuh pada panjang badan mereka, sembilan meter. 623 00:34:45,160 --> 00:34:48,640 Air masih mengalir di kamera. Lihat. Dari ombak tadi. 624 00:34:49,880 --> 00:34:53,200 Sepertinya, baru kubuktikan kebenaran cerita itu. 625 00:34:54,640 --> 00:34:56,760 Sementara, beberapa km ke belakang, 626 00:34:56,840 --> 00:35:00,440 kusatukan mesinku untuk menyusul dua perahu lainnya. 627 00:35:11,640 --> 00:35:12,800 Sial! 628 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 Bantalku tercebur. 629 00:35:27,920 --> 00:35:28,920 Sial! 630 00:35:33,040 --> 00:35:35,960 Jadi, kusetir penuh ke kanan... 631 00:35:37,600 --> 00:35:38,440 Berhenti. 632 00:35:39,640 --> 00:35:40,960 Apa-apaan... 633 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Hammond, kau harus coba lompat ombak. Amat lucu! 634 00:35:53,920 --> 00:35:55,400 Aku suka permainan itu. 635 00:35:57,800 --> 00:35:59,560 Richard Hammond, bermain ombak. 636 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 Apa yang bisa salah? 637 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 Tak mungkin terbakar, kali ini. 638 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 Sial! Aku menikmatinya! 639 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 Aku tak boleh menikmati berperahu. 640 00:36:24,840 --> 00:36:27,040 Selagi May menghibur warga lokal, 641 00:36:28,520 --> 00:36:32,200 Hammond dan aku mendekati ibu kota Kamboja. 642 00:36:35,040 --> 00:36:36,640 Ya! Phnom Penh! 643 00:36:37,600 --> 00:36:39,640 Itu Phnom Penh, tepat di depan. 644 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 Aku agak terkagum-kagum. 645 00:36:50,200 --> 00:36:53,080 Tak ada yang beri tahu saat gagal Ujian Lanjutan 646 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 suatu hari aku akan mengemudikan PBR 647 00:36:55,840 --> 00:36:58,400 menyusuri Sungai Tonle Sap ke Phnom Penh. 648 00:36:59,200 --> 00:37:02,040 Utamanya, karena saat itu, Kamboja 649 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 mustahil didatangi 650 00:37:06,800 --> 00:37:10,160 karena dipimpin orang tersinting di dunia, 651 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Pol Pot. 652 00:37:13,640 --> 00:37:17,880 Dia membunuh 25% populasi Kamboja. 653 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Dua puluh lima persen. 654 00:37:19,880 --> 00:37:23,320 Katanya, siapa pun yang bisa bahasa asing, 655 00:37:23,920 --> 00:37:26,520 bertangan halus, atau berkacamata, 656 00:37:27,440 --> 00:37:30,520 siapa pun yang tampak cerdas, harus dibunuh. 657 00:37:31,480 --> 00:37:35,320 Jika belum lihat filmnya, The Killing Fields, tontonlah. 658 00:37:36,000 --> 00:37:36,840 Tolong. 659 00:37:38,760 --> 00:37:41,200 Kau akan mendapat gambaran kengeriannya. 660 00:37:43,520 --> 00:37:48,040 Setelah parkir, kami memutuskan untuk menunggu James di FCC. 661 00:37:49,560 --> 00:37:53,480 Menurutku, ini salah satu bar terkeren di dunia. 662 00:37:54,280 --> 00:37:57,840 Dahulu, saat Kamboja, bisa dibilang, negara bermasalah, 663 00:37:58,040 --> 00:38:00,000 di sinilah semua koresponden asing 664 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 untuk semua media dunia biasa bertemu untuk minum. 665 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 Maka, FCC. Klub Koresponden Asing. 666 00:38:05,400 --> 00:38:07,760 Itu saat masih ada romansa di jurnalisme, 667 00:38:07,840 --> 00:38:08,960 serta uang saku, 668 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 dan miras. Mereka banyak minum. 669 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 - Bisa terasa di ruangan ini. - Ya. 670 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 - Ruangan ini sudah lihat... - Terasa... 671 00:38:15,120 --> 00:38:18,680 - ...akal-akal mabuk yang cerdas. - ...penyakit hati. 672 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Dahulu, mereka ke sini dengan pistol yang "ditemukan", 673 00:38:22,080 --> 00:38:26,880 mabuk berat, lalu menembakkan senjata dari balkon. 674 00:38:27,120 --> 00:38:30,080 Bisa menembak botol bir tanah liat, 675 00:38:30,360 --> 00:38:33,160 tetapi pakai senapan AK. Aku sudah minum 17 bir... 676 00:38:33,280 --> 00:38:36,000 Sekarang, kami akan bertengkar hebat. 677 00:38:36,320 --> 00:38:37,680 Lalu akan kutulis salinanku 678 00:38:37,840 --> 00:38:39,360 - dengan hidung patah. - Ya. 679 00:38:41,120 --> 00:38:45,280 Setelah bersulang satu atau 10 gelas untuk hantu masa lalu, 680 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 James akhirnya tiba. 681 00:38:47,640 --> 00:38:49,440 Kami pun memutuskan berbelanja 682 00:38:49,520 --> 00:38:52,480 agar hidup kami di perahu lebih nyaman. 683 00:39:04,160 --> 00:39:05,040 Tidak kena. 684 00:39:08,160 --> 00:39:10,440 Coba kita ke pasar dahulu? 685 00:39:10,640 --> 00:39:12,480 Pasar lokal untuk warga lokal? 686 00:39:12,560 --> 00:39:13,920 - Ya. - Ya, ayo ke sana. 687 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 - Yang benar saja! - Ya. 688 00:39:19,160 --> 00:39:21,000 Itu pakai pembakaran internal. 689 00:39:21,920 --> 00:39:23,360 Pemanasan global bagaimana? 690 00:39:25,080 --> 00:39:27,960 Akhirnya, kami menemukan pasar lokal 691 00:39:28,040 --> 00:39:32,000 dan, segera, kami teralihkan oleh banyak jam cantik. 692 00:39:34,160 --> 00:39:35,080 Itu Breitling. 693 00:39:36,960 --> 00:39:40,880 Kukira Breitling akan punya peraga yang lebih baik dari ini. 694 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 Lihat Hublot itu. Itu jam berkelas. 695 00:39:46,320 --> 00:39:47,920 Itu... Ringan sekali 696 00:39:48,360 --> 00:39:50,160 untuk kualitas sebaik itu. 697 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 - Ya? - Lalu semua berlian ini. 698 00:39:52,000 --> 00:39:53,880 - Kau suka Omega? - Omega? 699 00:39:54,160 --> 00:39:57,120 Ada Omega milikku, dan yang ini jingga 700 00:39:57,160 --> 00:40:00,560 tetapi, selain itu, identik. 701 00:40:01,600 --> 00:40:02,440 Jezza. 702 00:40:03,000 --> 00:40:05,520 Mereka belum sadar, tetapi ada Rolex emas, 703 00:40:05,680 --> 00:40:07,640 dan Planet Ocean Omega di sana. 704 00:40:07,920 --> 00:40:11,880 Aku baru tanya berapa harga Seamaster. Di Inggris, sekitar 3.000 pound, 705 00:40:11,960 --> 00:40:13,080 - betul? - Ya. 706 00:40:13,160 --> 00:40:15,880 - Tebak harga di sini. - Entah, 2.000. 707 00:40:16,840 --> 00:40:18,080 Lima puluh pound. 708 00:40:18,680 --> 00:40:20,760 - Ya? - Aku tahu biaya pembuatannya murah, 709 00:40:20,840 --> 00:40:22,640 tetapi, itu luar biasa. 710 00:40:23,280 --> 00:40:25,920 Pasti penggelembungan jam-jam itu tinggi. 711 00:40:26,000 --> 00:40:26,960 Tepat sekali. 712 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 Halo. 713 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 Itu sabuk Jaguar asli? 714 00:40:33,160 --> 00:40:35,680 Aku punya Jaguar. 715 00:40:36,080 --> 00:40:37,160 Berapa harganya? 716 00:40:39,120 --> 00:40:41,560 Dua puluh lima, karena kau pria baik. 717 00:40:41,640 --> 00:40:42,480 Ya. 718 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 Simpanlah. Terima kasih. 719 00:40:44,360 --> 00:40:47,200 Di bumi ini, tak ada yang lebih mengesalkanku 720 00:40:47,320 --> 00:40:50,400 dari orang Eropa yang tawar-menawar di tempat begini 721 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 karena selisih satu dolar. 722 00:40:52,680 --> 00:40:55,280 Tak berpengaruh bagimu. Tak berpengaruh. 723 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Amat berpengaruh bagi mereka. 724 00:40:57,200 --> 00:40:58,880 - Bayar saja. - Ya. 725 00:40:59,600 --> 00:41:01,080 - Berapa? - Tujuh puluh lima. 726 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 Bagaimana? Kukira dua puluh lima. 727 00:41:04,360 --> 00:41:06,640 Setelah menimbun barang mewah, 728 00:41:06,680 --> 00:41:09,560 kami mencari sejumlah barang yang lebih berguna. 729 00:41:09,840 --> 00:41:11,560 Halo, memasak. 730 00:41:12,160 --> 00:41:13,040 Ya. 731 00:41:13,760 --> 00:41:15,880 - Untuk mengusir lalat. - Ini. 732 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 Lalat... 733 00:41:18,600 --> 00:41:20,360 - Senjata kejut? - Ya. 734 00:41:21,200 --> 00:41:22,120 Astaga. 735 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Ya, tentu saja. Astaga! 736 00:41:27,480 --> 00:41:29,080 - Terima kasih. - Kau penyelamat. 737 00:41:29,160 --> 00:41:30,200 Amat panas. 738 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 Siapa wanita dengan pakaian emas itu? 739 00:41:49,560 --> 00:41:50,800 Tampak seperti Hindu. 740 00:41:51,120 --> 00:41:53,160 - Apa amat tua? - Ya. 741 00:41:53,960 --> 00:41:54,800 Sungguh? 742 00:41:56,120 --> 00:41:58,280 - Apa semua itu tua juga? - Ya. 743 00:42:13,520 --> 00:42:15,360 Satu lagi untuk ketiak satunya? 744 00:42:17,560 --> 00:42:21,200 setelah beli semua keperluan agar bermalam di perahu lebih nyaman, 745 00:42:21,440 --> 00:42:24,760 kami langsung daftar ke hotel bintang lima... 746 00:42:25,920 --> 00:42:26,960 - Malam. - Malam. 747 00:42:27,040 --> 00:42:28,760 Baik sekali. Terima kasih. 748 00:42:29,760 --> 00:42:32,160 ...lalu ke bar di atap. 749 00:42:33,680 --> 00:42:36,360 Itu bangunan pemerintah di bawah sana. 750 00:42:36,840 --> 00:42:38,800 Lihat pencahayaannya. 751 00:42:39,160 --> 00:42:41,440 Salah satu bagian tercerdas, seperti tirai. 752 00:42:41,520 --> 00:42:44,040 Seperti tirai teater menutup atau membuka. 753 00:42:44,120 --> 00:42:46,080 Itu tempat nongkrong perdana menteri? 754 00:42:46,160 --> 00:42:48,120 Tidak! Jangan! 755 00:42:48,160 --> 00:42:49,040 Dia tak ada? 756 00:42:49,160 --> 00:42:50,800 Jangan panggil dia perdana menteri. 757 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 - Jadi, dia apa? - Anehnya, 758 00:42:52,880 --> 00:42:56,000 aku membaca Financial Times dan kusimpan. Tunggu. 759 00:42:56,400 --> 00:42:59,520 Tn. Hun Sen, penguasa selama 31 tahun, 760 00:43:00,000 --> 00:43:02,280 bersikeras dipanggil, tanda kutip, 761 00:43:02,360 --> 00:43:06,520 "Tuan Perdana Menteri dan Komandan Militer Tertinggi." 762 00:43:07,160 --> 00:43:08,680 Jadi, jika memanggilnya, 763 00:43:08,840 --> 00:43:13,320 harus bilang "Tuan Perdana Menteri dan Komandan Militer Tertinggi." 764 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 Istrinya, Bun Rany, 765 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 resmi dikenal sebagai, tanda kutip, 766 00:43:17,760 --> 00:43:21,200 "Yang Paling Genius, Jujur, dan Agung." 767 00:43:21,600 --> 00:43:23,840 - Aku mau dipanggil... - "Yang Paling 768 00:43:23,920 --> 00:43:26,160 - "Genius, Jujur, dan Agung." - "Yang Genius." 769 00:43:26,200 --> 00:43:29,160 Aku mau kalian mulai memanggilku begitu. 770 00:43:30,840 --> 00:43:33,760 Setelah mengobrol lagi sedikit, kami tidur. 771 00:43:34,280 --> 00:43:36,080 Salah satu dari kami. 772 00:43:38,440 --> 00:43:42,280 Aku punya cat, kuas, dan cat semprot. 773 00:43:42,360 --> 00:43:43,520 Mana sepedanya? 774 00:43:44,080 --> 00:43:47,680 Mereka tiba, terima kasih. Terima kasih banyak. 775 00:43:49,120 --> 00:43:50,400 Aku harus mengikutimu. 776 00:43:56,200 --> 00:43:59,440 Esok paginya, kupasang kursi toilet 777 00:43:59,640 --> 00:44:01,320 dan unit pendingin baruku. 778 00:44:01,920 --> 00:44:04,200 James pasang kulkas untuk minumannya, 779 00:44:04,800 --> 00:44:07,520 dan setelah Hammond pakai baju barunya, 780 00:44:11,600 --> 00:44:12,760 kami berangkat. 781 00:44:16,320 --> 00:44:20,240 Segera, sulit untuk menahan tawa. 782 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 Kami sudah pernah saling mengerjai, 783 00:44:23,000 --> 00:44:25,880 tetapi, sepertinya belum pernah sebaik ini. 784 00:44:26,600 --> 00:44:28,800 Dari tempat Richard Hammond berdiri, 785 00:44:28,960 --> 00:44:31,880 dia tak tahu apa yang telah aku dan James lakukan. 786 00:44:33,800 --> 00:44:39,760 SCARAB LELEHAN SPERMA 787 00:44:42,560 --> 00:44:45,400 Kalian, ini pertama kalinya kita berlayar 788 00:44:45,680 --> 00:44:48,040 dengan daya sendiri, tiga-tiganya. 789 00:44:48,800 --> 00:44:50,000 Ya, terasa senang. 790 00:44:50,360 --> 00:44:52,560 Namun, tak sesenang itu, bukan? 791 00:44:53,560 --> 00:44:55,000 Tahu yang akan terasa senang? 792 00:45:06,800 --> 00:45:08,120 Terima kasih. 793 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 Amat lucu. 794 00:45:18,720 --> 00:45:23,240 Kami sudah berjalan sejauh 241 km dan meninggalkan Tonle Sap 795 00:45:23,320 --> 00:45:26,280 untuk masuk ke sungai paling ikonik di dunia, 796 00:45:26,880 --> 00:45:28,720 Mekong yang agung. 797 00:45:35,400 --> 00:45:40,040 Kecepatan perahu jetku pun kusetel di titik maksimum. 798 00:45:42,600 --> 00:45:46,280 Jet ini buatan Selandia Baru dan amat hebat! 799 00:45:51,160 --> 00:45:53,040 Jet ski yang kau sewa saat liburan, 800 00:45:53,240 --> 00:45:55,000 punya satu kipas dan pipa. 801 00:45:55,080 --> 00:45:57,560 Isap air masuk, tembak ke belakang. Ikuti. 802 00:45:58,040 --> 00:46:01,160 Jet di sini agak berbeda. Punya kipas dua tahap. 803 00:46:01,280 --> 00:46:03,760 Satu mengisap air masuk dan memutarnya, 804 00:46:03,840 --> 00:46:07,840 menembakkannya ke yang kedua, yang akan meluncurkannya ke belakang. 805 00:46:10,000 --> 00:46:12,640 Akselerasi instan, amat banyak. 806 00:46:17,280 --> 00:46:18,320 Berperahu cepat. 807 00:46:25,400 --> 00:46:27,680 Ini sungguh ada di film Miami Vice. 808 00:46:28,200 --> 00:46:31,760 Dikemudikan Don Johnson dengan lengan digulung, tampak keren, 809 00:46:32,520 --> 00:46:35,480 dan, ini, adalah Scarab Thunder. 810 00:46:35,960 --> 00:46:39,600 Dibuat khusus untuk serial televisi berjudul Thunder, 811 00:46:39,760 --> 00:46:42,720 dibintangi Hulk Hogan. Tayang satu musim. 812 00:46:43,680 --> 00:46:46,200 Serialnya payah, tetapi, perahunya nyata. 813 00:46:52,120 --> 00:46:53,800 Yang lucu lagi tentang perahu, 814 00:46:54,440 --> 00:46:55,800 saat punya mobil, 815 00:46:55,880 --> 00:47:00,400 tak pernah dijalankan maksimal sepanjang hari. 816 00:47:00,880 --> 00:47:02,800 Namun, dengan perahu, bisa. 817 00:47:04,160 --> 00:47:07,400 Pernahkah kau maksimalkan terus saat mengendarai mobil 818 00:47:07,480 --> 00:47:11,320 dari pagi hingga sehari penuh? 819 00:47:12,240 --> 00:47:15,760 Ya, aku pernah punya Renault Clio, begitu caraku mengendarainya. 820 00:47:19,880 --> 00:47:22,400 Sementara, lebih jauh ke belakang, 821 00:47:22,600 --> 00:47:27,240 aku mengagumi luasnya sungai luar biasa ini. 822 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 Ada statistik untuk kalian. 823 00:47:31,840 --> 00:47:35,440 Volume ikan yang ditangkap di Mekong, 13 kali lebih banyak 824 00:47:35,800 --> 00:47:37,160 dari ikan yang ditangkap 825 00:47:37,240 --> 00:47:40,560 di seluruh perairan daratan Amerika. 826 00:47:41,080 --> 00:47:46,040 Ada 60 juta jiwa yang bergantung pada Mekong untuk makan atau penghasilan. 827 00:47:46,720 --> 00:47:48,280 Enam puluh juta jiwa. 828 00:47:49,400 --> 00:47:52,880 Jadi, merusaknya dengan hal seperti pembendungan 829 00:47:53,760 --> 00:47:55,600 bisa seburuk perang nuklir. 830 00:48:00,280 --> 00:48:03,160 Di depan, Jeremy dan aku berusaha membuat 831 00:48:03,280 --> 00:48:07,320 kesan profesional di tempat pemeriksaan batas Vietnam. 832 00:48:08,800 --> 00:48:10,000 Itu tak berhasil. 833 00:48:14,640 --> 00:48:15,480 Ya. 834 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 - Hai. - Terima kasih. 835 00:48:18,160 --> 00:48:20,280 Kami pelancong berpengalaman, mau lewat. 836 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 Ya, kami lahir di perahu. 837 00:48:26,520 --> 00:48:27,360 Hammond, 838 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 maaf, tetapi anjing petugas pabean mati. 839 00:48:32,560 --> 00:48:35,280 Tidak. Saat yang buruk untuk tiba. 840 00:48:35,480 --> 00:48:37,320 Aku sangsi dia akan senang. 841 00:48:38,960 --> 00:48:39,800 Halo. 842 00:48:40,600 --> 00:48:43,280 Aku mulai curiga ada serat buatan manusia 843 00:48:43,520 --> 00:48:47,520 di bajuku ini. Rasanya tak nyaman. 844 00:48:50,440 --> 00:48:51,840 Setelah berkas selesai, 845 00:48:52,000 --> 00:48:54,960 kuamati kesopanan nautikal dengan bendera itu... 846 00:48:55,040 --> 00:48:55,880 Paham. 847 00:48:55,960 --> 00:48:58,520 ...memakai baret hitam kru PBR... 848 00:48:58,600 --> 00:48:59,520 Betul. 849 00:49:00,240 --> 00:49:02,280 ...dan melaju meraung masuk Vietnam. 850 00:49:15,480 --> 00:49:19,080 Tiba-tiba, PBR terasa hidup dan ceria. 851 00:49:25,560 --> 00:49:27,520 Itu dibuat untuk ini. 852 00:49:27,880 --> 00:49:31,360 Melaju di Sungai Mekong di Vietnam. 853 00:49:46,520 --> 00:49:49,600 Sungai Mekong Kamboja praktis kosong di Vietnam. 854 00:49:49,680 --> 00:49:53,800 Kini di Vietnam, Sungai Mekong sesak dengan perdagangan. 855 00:50:01,440 --> 00:50:04,200 Di titik ini, aku pun ada di Vietnam, 856 00:50:04,280 --> 00:50:06,560 dan tersadar akan sesuatu. 857 00:50:07,120 --> 00:50:10,400 Kedengarannya, aku agak bodoh karena mengejek perahu ini, 858 00:50:10,680 --> 00:50:14,760 tetapi, kecepatannya hanya 23 km/jam, sekitar 11,5 knot. 859 00:50:15,480 --> 00:50:18,560 Aku pun mencoba menyusul orang yang tak ingin kutemui. 860 00:50:19,040 --> 00:50:23,240 Jadi, kuputuskan untuk berhenti dan mengeluarkan pancinganku. 861 00:50:31,880 --> 00:50:33,000 Itu amat efektif. 862 00:50:33,080 --> 00:50:35,840 Aku seharusnya punya pemutar atau semacamnya... 863 00:50:37,560 --> 00:50:38,960 Ya, itulah memancing 864 00:50:39,440 --> 00:50:43,600 di tempat memancing dengan populasi ikan terpadat di dunia. 865 00:50:51,360 --> 00:50:54,080 Setelah beberapa km, aku keluar dari Mekong 866 00:50:54,440 --> 00:50:58,080 dan minta Hammond mengikutiku ke kota Chau Doc. 867 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Kali ini, saat kami tiba 868 00:51:02,400 --> 00:51:05,440 di bawah pengawasan ketat lebih banyak lagi pihak berwenang, 869 00:51:05,680 --> 00:51:08,080 kami bertekad parkir dengan baik. 870 00:51:13,640 --> 00:51:16,680 Jeremy, kau sekarang di perahuku, dan aku tidak. 871 00:51:16,760 --> 00:51:17,600 Apa? 872 00:51:17,680 --> 00:51:20,040 Aku tak di situ, dan itu tak terikat lagi. 873 00:51:20,240 --> 00:51:22,400 - Tak terikat di ujung itu? - Terlepas. 874 00:51:22,520 --> 00:51:24,120 Kenapa tak kau ikat? 875 00:51:24,240 --> 00:51:25,320 Kukira sudah. 876 00:51:25,400 --> 00:51:28,200 Astaga, perahumu lepas, Hammond. 877 00:51:28,640 --> 00:51:32,440 Aku segera mengambil Richard, agar dia bisa menangkap perahunya. 878 00:51:33,280 --> 00:51:36,960 Baik, tes itu selesai. Tes "Itu akan ke mana?" Ke sana. 879 00:51:37,040 --> 00:51:38,680 Ya. Jadi sekarang kita tahu... 880 00:51:38,760 --> 00:51:40,320 Ke situ. Hanyut ke situ. 881 00:51:40,400 --> 00:51:41,680 Pergi ke situ. 882 00:51:42,360 --> 00:51:43,480 Semua yang perlu kita tahu. 883 00:51:44,680 --> 00:51:47,720 Akhirnya, kami berhasil menambatkan diri ke daratan. 884 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 Begitulah caranya. 885 00:51:50,680 --> 00:51:53,800 di titik ini, Hammond paham leluconnya. 886 00:51:55,680 --> 00:51:57,480 Aku baru melihatnya. 887 00:51:57,720 --> 00:51:58,560 Apa? 888 00:51:58,840 --> 00:52:00,760 Yang kau lakukan ke perahuku. 889 00:52:01,360 --> 00:52:02,520 Apa aku sudah... 890 00:52:02,760 --> 00:52:04,800 - Ya, seharian. - Bagaimana bisa tak kulihat 891 00:52:04,920 --> 00:52:05,880 - seharian? - Kau tak lihat seharian. 892 00:52:05,960 --> 00:52:08,840 - Kau sudah melewati pabean Kamboja, - Ya. 893 00:52:08,960 --> 00:52:10,000 imigrasi Vietnam, 894 00:52:10,080 --> 00:52:11,480 - pabean Vietnam. - Astaga. 895 00:52:11,560 --> 00:52:12,640 - Kau kendarai... - Aku melambai, 896 00:52:12,720 --> 00:52:14,640 mungkin 160 km di Mekong. 897 00:52:14,720 --> 00:52:16,520 Aku melambai ke orang. Hai! 898 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 Masalahnya, Hammond, amat sial jika mengubah nama perahu. 899 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Astaga. 900 00:52:21,200 --> 00:52:23,360 Bagaimana pun, kutinggal kau untuk berpikir. 901 00:52:24,080 --> 00:52:25,400 Alasan kami 902 00:52:26,440 --> 00:52:29,200 parkir di tempat sempit ini 903 00:52:29,280 --> 00:52:31,680 dan datang ke kota ini karena... 904 00:52:33,360 --> 00:52:34,760 Aku mau cerita sedikit. 905 00:52:37,360 --> 00:52:40,480 Pada 31 Januari 1968, 906 00:52:41,560 --> 00:52:43,920 kota Chau Doc dijajah 907 00:52:45,320 --> 00:52:47,440 sebagai bagian dari Agresi Tet. 908 00:52:57,640 --> 00:53:01,080 Satu armada kecil PBR menyelamatkan orang Amerika 909 00:53:02,840 --> 00:53:07,360 selagi yang lain menghujani evakuasi dengan tembakan senapan mesin. 910 00:53:12,800 --> 00:53:15,800 Lalu ternyata, di sebuah rumah dekat rumah sakit, 911 00:53:15,920 --> 00:53:20,560 seorang perawat AS usia 24 tahun, Maggie Frankot, terdampar. 912 00:53:20,640 --> 00:53:23,000 Jipnya ditembak hancur. 913 00:53:23,080 --> 00:53:24,600 Pertempuran di mana-mana. 914 00:53:24,800 --> 00:53:27,040 Ada tentara Viet Cong di sekeliling rumahnya. 915 00:53:27,120 --> 00:53:29,520 Beberapa bahkan ada di dalamnya. 916 00:53:31,280 --> 00:53:34,240 Pasukan Khusus yang didatangkan dengan PBR 917 00:53:34,320 --> 00:53:36,440 akhirnya tiba di lokasi Maggie. 918 00:53:38,600 --> 00:53:40,480 Lalu, setelah pertempuran besar, 919 00:53:40,600 --> 00:53:43,200 dia diseret keluar dengan lutut terluka 920 00:53:43,360 --> 00:53:46,080 dan dibopong ke salah satu perahu yang menunggu. 921 00:53:48,720 --> 00:53:52,840 Setelahnya, tentara Pasukan Khusus yang melakukan tindakan heroik ini, 922 00:53:52,920 --> 00:53:57,560 Sersan Drew Dix, dianugerahi Penghargaan Presiden. 923 00:54:02,200 --> 00:54:04,680 Namun, kapten PBR 924 00:54:04,760 --> 00:54:07,760 yang membawanya pergi dari kota itu ke tempat aman, 925 00:54:07,920 --> 00:54:08,880 pria bernama 926 00:54:08,960 --> 00:54:12,120 Letnan William H. "Buddy" O'Brien, dapat yang lebih baik, 927 00:54:12,200 --> 00:54:14,520 karena, setahun kemudian, 928 00:54:15,600 --> 00:54:16,560 dia menikahinya. 929 00:54:22,800 --> 00:54:24,720 Seharusnya ini dijuluki Perahu Cinta. 930 00:54:29,360 --> 00:54:30,600 Karena mulai larut, 931 00:54:30,680 --> 00:54:34,080 aku memutuskan untuk menepi dan pakai dapur daruratku 932 00:54:34,360 --> 00:54:37,520 untuk masak sesuatu yang kupelajari saat berlibur. 933 00:54:38,440 --> 00:54:40,560 - Aku ke Vietnam, kau tahu. - Ya. 934 00:54:40,800 --> 00:54:42,480 Pagi hari, belajar bahasa Vietnam. 935 00:54:42,840 --> 00:54:46,240 Lalu sore hari, aku ikut kursus memasak pho. 936 00:54:47,680 --> 00:54:50,800 Banyak yang mengira aku hanya orang bodoh besar 937 00:54:50,880 --> 00:54:52,040 yang tak paham kelistrikan. 938 00:54:52,120 --> 00:54:54,360 - Itu pria dari Top Gear. - Betul. Itu aku. 939 00:54:54,440 --> 00:54:56,360 Namun... Kau suka bawang bombai? 940 00:54:56,560 --> 00:54:57,760 - Ya. - Ya. 941 00:54:57,920 --> 00:55:00,960 Ini daging sapi berkualitas tinggi. 942 00:55:01,320 --> 00:55:03,280 Aku tergoda untuk masak itu di centong. 943 00:55:05,000 --> 00:55:08,520 Di pho, ada 124 herba dan bumbu berbeda. 944 00:55:10,280 --> 00:55:14,600 Elemen mobil di acara mobil kami kurang terlihat 945 00:55:15,080 --> 00:55:18,960 saat ini karena kami di perahu, membahas tentang memasak. 946 00:55:19,160 --> 00:55:20,560 - Namun... - Ya. 947 00:55:20,640 --> 00:55:23,360 ...sebentar lagi, mereka akan kembali ke James... 948 00:55:23,440 --> 00:55:24,720 - Ya. - yang akan membahas 949 00:55:24,800 --> 00:55:26,920 - hal mekanik. - Kau benar. 950 00:55:27,800 --> 00:55:29,720 Dengarkan nada menarik itu. 951 00:55:31,240 --> 00:55:35,200 Mesinku berirama keluar masuk dengan mesin perahu kamera. 952 00:55:35,280 --> 00:55:36,120 Bisa dengar? 953 00:55:36,680 --> 00:55:39,200 Jika kuganti kecepatannya sedikit saja... 954 00:55:46,240 --> 00:55:47,720 Betul. Kita siap. 955 00:55:48,120 --> 00:55:48,960 Terima kasih. 956 00:55:51,440 --> 00:55:54,160 Menurutku, ini lumayan. 957 00:55:54,400 --> 00:55:55,720 Serius atau basa-basi? 958 00:55:55,800 --> 00:55:58,560 Tidak, sungguh. Ini sungguh amat lezat. 959 00:55:59,800 --> 00:56:02,680 Lihat pemandangan itu. 960 00:56:05,360 --> 00:56:08,880 Setelah kenyang, waktunya beres-beres. 961 00:56:09,440 --> 00:56:11,920 - Itu amat panas, awas. - Ya, itu panas. 962 00:56:12,000 --> 00:56:12,840 Lepaskan. 963 00:56:13,280 --> 00:56:15,560 Amati betapa geniusnya aku. 964 00:56:17,640 --> 00:56:19,400 Omong-omong, jangan kotori sungai. 965 00:56:19,480 --> 00:56:21,280 Menambah gizinya, ya? Tidak... 966 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 - Biodegradasi. - Tak mengotori. 967 00:56:22,800 --> 00:56:24,440 Jika dibilang, "Kau mengotori sungai," 968 00:56:24,520 --> 00:56:25,920 akan kubalas, "Tidak." 969 00:56:26,000 --> 00:56:27,120 Kau berengsek. 970 00:56:28,760 --> 00:56:30,200 Itu mereka, sepertinya. 971 00:56:31,680 --> 00:56:32,720 Ya. 972 00:56:33,320 --> 00:56:35,440 May, kaukah yang keluar dari gelap? 973 00:56:35,720 --> 00:56:37,600 Betul. Ahoy. 974 00:56:37,960 --> 00:56:41,280 Waktumu tepat. Kami akan pergi, harus cari Mekong. 975 00:56:41,560 --> 00:56:43,480 Tunggu, kukira akan makan pho. 976 00:56:43,800 --> 00:56:45,760 Tadi sudah. Lezat sekali. 977 00:56:45,840 --> 00:56:49,880 Maaf. Kucoba sisakan, tetapi dibuang Richard ke sungai. 978 00:56:49,960 --> 00:56:53,160 Benar-benar melempar porsimu ke sungai. 979 00:56:53,360 --> 00:56:56,160 Terima kasih banyak setelah hariku yang berat. 980 00:56:58,360 --> 00:57:01,360 Sayang, harinya akan jadi lebih berat 981 00:57:01,920 --> 00:57:04,200 karena kita harus temukan Mekong lagi, 982 00:57:04,280 --> 00:57:07,480 dan hanya perahuku yang mampu jalan malam hari. 983 00:57:11,200 --> 00:57:12,880 Ya, kabar situasi terbaru. 984 00:57:13,040 --> 00:57:15,120 Aku mengemudi dekat lampu depanku 985 00:57:15,200 --> 00:57:17,840 terikat tiang di depan. 986 00:57:20,480 --> 00:57:22,160 Sial. 987 00:57:24,120 --> 00:57:26,200 Kenapa aku selalu tak punya lampu depan? 988 00:57:27,200 --> 00:57:28,680 Di setiap perjalanan. 989 00:57:29,440 --> 00:57:31,360 Untuk memperburuk keadaan... 990 00:57:31,800 --> 00:57:33,880 Tuan-tuan, mesinku rusak. 991 00:57:34,640 --> 00:57:37,840 Terlalu panas. Mulai meledak dan batuk. 992 00:57:37,960 --> 00:57:39,520 Alasan kau bermasalah 993 00:57:39,600 --> 00:57:41,960 adalah karena kau ganti nama perahumu. 994 00:57:42,200 --> 00:57:44,720 Bukan aku yang menggantinya. 995 00:57:46,040 --> 00:57:49,200 Karena hanya aku yang punya navigasi satelit dan lampu, 996 00:57:49,280 --> 00:57:51,440 aku yang harus melakukan navigasi. 997 00:57:53,640 --> 00:57:56,240 Aku pun baru lihat sebuah jalur. Tunggu. 998 00:57:58,280 --> 00:57:59,920 Itu dia. Ada jalur. 999 00:58:00,960 --> 00:58:02,120 Ikuti aku! 1000 00:58:02,200 --> 00:58:05,360 Memang tampak berbahaya, tetapi ini jalan ke Mekong. 1001 00:58:07,880 --> 00:58:12,280 Namun, begitu aku belok, aku sadar ada masalah. 1002 00:58:14,920 --> 00:58:17,000 Jangan ilalang lagi. Kumohon, Tuhan. 1003 00:58:21,040 --> 00:58:23,440 Sebentar lagi, aku turun ke bawah perahu, 1004 00:58:23,840 --> 00:58:26,760 membersihkan selada dari jetku. 1005 00:58:29,320 --> 00:58:32,320 Benar saja, 90 meter kemudian... 1006 00:58:41,200 --> 00:58:43,760 Itu aku, mogok. Tak bisa jalan. 1007 00:58:45,960 --> 00:58:49,680 Solusiku, membayar warga lokal untuk membersihkan katup masuk. 1008 00:58:51,520 --> 00:58:55,600 Lalu aku berjuang dengan dia, ditemani penerjemah kami. 1009 00:58:56,120 --> 00:58:58,880 Ini berguna, karena aku bisa menjernihkan hal 1010 00:58:58,960 --> 00:59:00,640 yang sudah membingungkanku. 1011 00:59:01,400 --> 00:59:03,120 Bisa jawab ini untukku? 1012 00:59:03,600 --> 00:59:05,720 Nama perahuku Duma. 1013 00:59:07,560 --> 00:59:10,120 Semua menertawaiku saat kubilang, "Duma". 1014 00:59:11,560 --> 00:59:14,240 Ada alasan kenapa mereka tertawa. 1015 00:59:14,320 --> 00:59:17,680 Namun, artinya "Mesin Perahu". 1016 00:59:22,240 --> 00:59:23,680 Kenapa itu lucu? 1017 00:59:24,920 --> 00:59:27,280 Pengucapannya sama seperti 1018 00:59:27,360 --> 00:59:29,840 persetan dalam bahasa Vietnam. 1019 00:59:30,240 --> 00:59:31,080 Apa? 1020 00:59:32,960 --> 00:59:34,240 - Ya. - Kau bercanda. 1021 00:59:34,720 --> 00:59:35,880 - Betul. - Ya. 1022 00:59:36,640 --> 00:59:39,160 Aku kehilangan daya. 1023 00:59:39,520 --> 00:59:42,480 Sial. Aku di pohon, masalah besar. 1024 00:59:44,520 --> 00:59:47,200 Karena sudah larut, perahu Hammond rusak, 1025 00:59:47,280 --> 00:59:48,640 dan aku ada di pohon, 1026 00:59:48,920 --> 00:59:51,160 kami memutuskan untuk membuat kemah. 1027 00:59:54,760 --> 00:59:57,720 Kami pun bangun keesokan paginya berselimut gerimis 1028 00:59:57,800 --> 01:00:00,320 dan tak tahu kami ada di mana. 1029 01:00:01,920 --> 01:00:04,800 Ini jadi mirip pesiar perahu Inggris, ya? 1030 01:00:04,880 --> 01:00:05,720 Ya. 1031 01:00:06,520 --> 01:00:08,280 Kenapa dia keluar dari Mekong? 1032 01:00:08,520 --> 01:00:12,120 Dia tiba-tiba mau mampir dan membuat acara bertema sejarah. 1033 01:00:13,280 --> 01:00:16,080 Tidak, semalam pun dia buat acara masak. Kau melewatkannya. 1034 01:00:16,360 --> 01:00:19,200 Pho-ku amat ringan dan cantik. 1035 01:00:19,560 --> 01:00:21,440 Pria ini akan melihatku. 1036 01:00:21,960 --> 01:00:23,880 Mereka akan trauma seumur hidup. 1037 01:00:25,400 --> 01:00:26,240 Selamat pagi. 1038 01:00:28,120 --> 01:00:31,080 Jika dia jatuh dan mengikuti kotorannya sendiri 1039 01:00:31,160 --> 01:00:32,640 - ke lubang toilet... - Celana. 1040 01:00:34,480 --> 01:00:37,520 - dan muncul dengan itu di kepalanya. - Akan ada yang bilang, 1041 01:00:37,600 --> 01:00:40,680 "Ada kotoran besar di sungai pagi ini." 1042 01:00:41,720 --> 01:00:43,960 Dengan selesainya proses penyucian pagi, 1043 01:00:44,040 --> 01:00:45,680 ini saatnya bergerak lagi. 1044 01:00:48,440 --> 01:00:51,080 Karena Jeremy yang membuat kami tersesat, 1045 01:00:51,160 --> 01:00:54,200 kami putuskan, dia bertanggung jawab untuk cari jalan. 1046 01:00:55,000 --> 01:00:57,120 Kau tanggung jawab atas Charles. Di depan. 1047 01:00:57,320 --> 01:00:59,720 Kita seharusnya segera tiba di Mekong. 1048 01:00:59,800 --> 01:01:02,880 Kuharap begitu. Demi kepentinganmu, sebetulnya. 1049 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 Kuakui, kita sungguh tersesat 1050 01:01:08,520 --> 01:01:11,280 dan kanal ini semua tak ada di peta. 1051 01:01:17,680 --> 01:01:20,480 Beberapa kilometer ke depan, walau belum di Mekong, 1052 01:01:20,920 --> 01:01:23,240 kami menemui pasar apung 1053 01:01:26,160 --> 01:01:28,920 dan memutuskan untuk beli sarapan. 1054 01:01:30,520 --> 01:01:31,880 Bukan supermarket, ya? 1055 01:01:31,960 --> 01:01:34,320 Bagaimana, kapan, dan harus apa aku? 1056 01:01:34,600 --> 01:01:35,480 Masuk ke sana, 1057 01:01:36,080 --> 01:01:40,160 dekati perahu yang barangnya kau suka, lalu beli. 1058 01:01:41,920 --> 01:01:44,920 Bagi Richard dan James, ini ternyata mudah. 1059 01:01:45,000 --> 01:01:46,600 - Terima kasih. - Terima kasih. 1060 01:01:47,480 --> 01:01:50,280 Namun, bagiku, di PBR yang sulit dikendalikan... 1061 01:01:51,200 --> 01:01:52,320 Astaga. 1062 01:01:52,880 --> 01:01:53,960 Sial. 1063 01:01:54,560 --> 01:01:57,760 Tak bisa kusetir. Astaga. 1064 01:01:58,920 --> 01:02:00,240 Maaf. 1065 01:02:01,080 --> 01:02:01,960 Aku cuma mau... 1066 01:02:02,720 --> 01:02:04,280 Tidak. 1067 01:02:05,040 --> 01:02:06,800 Hammond, jendelamu kupecahkan. 1068 01:02:07,560 --> 01:02:09,320 Ya, bisa kulihat itu. 1069 01:02:10,320 --> 01:02:11,520 Berhenti klakson! 1070 01:02:11,680 --> 01:02:14,280 Halo, Sayang. Apa? Tidak? 1071 01:02:15,720 --> 01:02:17,920 - Lima puluh sen. Baik. - Ya. 1072 01:02:18,000 --> 01:02:19,760 - Baik. - Aku beli... 1073 01:02:20,720 --> 01:02:21,600 Apa itu? 1074 01:02:21,800 --> 01:02:22,760 Minggir! 1075 01:02:24,640 --> 01:02:27,560 Maaf. Ya. Aku akan ke sini. Maksudku... 1076 01:02:28,960 --> 01:02:30,680 Tidak, jangan berputar lagi. 1077 01:02:30,920 --> 01:02:33,440 Tidak. Maaf. 1078 01:02:33,560 --> 01:02:35,040 Tomat, bagus. 1079 01:02:35,280 --> 01:02:37,200 - Bawang bombai. - Terima kasih. 1080 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 Entah apa itu. 1081 01:02:39,480 --> 01:02:42,800 Tunggu. Ini tampak bagus, sepertinya, akhirnya. 1082 01:02:43,120 --> 01:02:45,280 Tidak! Ini jadi salah. 1083 01:02:45,880 --> 01:02:48,120 Astaga, maaf. Kemudinya akan kurusak. 1084 01:02:48,200 --> 01:02:49,560 Salahku. Ya. 1085 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 Aku akhirnya pergi dengan tangan kosong. 1086 01:02:54,000 --> 01:02:56,280 Namun, selagi James menyiapkan sarapannya, 1087 01:02:59,000 --> 01:03:00,840 kami menemukan Mekong. 1088 01:03:01,440 --> 01:03:04,520 Namun, sayang, itu tak mengakhiri masalah kami. 1089 01:03:04,600 --> 01:03:08,280 Jika kita ikuti jalan ini ke Mekong, yang ini, 1090 01:03:08,360 --> 01:03:11,400 atau yang ini, kita akan berakhir di laut. 1091 01:03:11,480 --> 01:03:15,760 Amat penting untuk menghindari laut bagi perahu sungai kami. 1092 01:03:15,960 --> 01:03:19,600 Jadi, harus cari jalur lain melintasi delta. 1093 01:03:20,360 --> 01:03:24,000 Artinya, keluar lagi dari Mekong, masuk kanal lain, 1094 01:03:24,080 --> 01:03:26,480 yang membuat Hammond amat marah. 1095 01:03:27,040 --> 01:03:30,280 Ini tampak hebat. Kita di kanal sial lain! 1096 01:03:31,240 --> 01:03:32,840 Astaga. 1097 01:03:33,480 --> 01:03:36,080 Hammond, jika masih ada senapan kaliber 50 di depan ini, 1098 01:03:36,160 --> 01:03:39,000 sungguh, aku akan menembakmu sekarang. 1099 01:03:39,080 --> 01:03:40,640 Kau tak punya, ada alasannya 1100 01:03:40,720 --> 01:03:42,000 karena akan kau hilangkan. 1101 01:03:42,080 --> 01:03:44,080 Sama dengan kau hilangkan sungai raksasa, 1102 01:03:44,160 --> 01:03:45,960 kau akan hilangkan senapan mesinmu. 1103 01:03:47,000 --> 01:03:50,080 Tak mungkin ke arah sini. 1104 01:03:54,680 --> 01:03:57,360 Aku yakin kami ada di jalur yang benar 1105 01:03:57,440 --> 01:03:59,240 karena alasan yang benar. 1106 01:03:59,920 --> 01:04:04,760 Namun, tetap, semua kanal ini tak ada yang muncul di sistem navigasi satelitku. 1107 01:04:14,320 --> 01:04:15,160 Baik. 1108 01:04:15,600 --> 01:04:18,440 Jadi, kita ke selatan. Arahnya salah. 1109 01:04:19,480 --> 01:04:22,440 Jika aku ke kiri dan kanan, bergoyang, akan baik. 1110 01:04:31,520 --> 01:04:32,960 Ada belokan ke kiri. 1111 01:04:33,040 --> 01:04:36,840 Jika kita belok, sepertinya, akan membantu menemukan Mekong. 1112 01:04:36,920 --> 01:04:38,800 Bisa juga jadi tambah tersesat. 1113 01:04:39,920 --> 01:04:43,680 Jeremy Clarkson, mau pikirkan lagi? Ini peluangmu. 1114 01:04:46,280 --> 01:04:47,120 Tenang. 1115 01:04:48,400 --> 01:04:51,880 Akhirnya, kami tiba di pertigaan akuatik. 1116 01:04:59,920 --> 01:05:01,080 Jadi, ke arah mana? 1117 01:05:04,640 --> 01:05:08,080 Baik, kita akan belok kanan, James. 1118 01:05:10,600 --> 01:05:14,880 Kuikuti James, berarti, Jeremy mengarahkan kami dari belakang. 1119 01:05:16,360 --> 01:05:21,120 Jadi, belokan kanan yang kau nyatakan dengan yakin ini, berdasarkan apa? 1120 01:05:22,160 --> 01:05:23,000 Harapan. 1121 01:05:25,520 --> 01:05:28,920 Hammond, saat melalui itu, bisa berbalik, lihat apa aku bisa? 1122 01:05:29,480 --> 01:05:31,160 - Apa? - Hammond. 1123 01:05:32,400 --> 01:05:33,520 Tak akan berhasil. 1124 01:05:38,160 --> 01:05:39,440 Itu tak muat. 1125 01:05:39,840 --> 01:05:40,720 Terima kasih, Hammond. 1126 01:05:40,840 --> 01:05:44,160 Aku bisa lewat sebelum bisa memutar. 1127 01:05:44,720 --> 01:05:47,520 Tahu artinya, Hammond? Navigasinya hilang. 1128 01:05:48,120 --> 01:05:50,680 Itu sudah amat membantu kita, bukan? 1129 01:05:50,760 --> 01:05:53,160 Kita kehilangan benda yang buat kita tersesat. 1130 01:05:56,200 --> 01:06:00,880 Selagi kami melanjutkan, masalah mulai muncul bukan dari atas, 1131 01:06:01,160 --> 01:06:02,320 tetapi, dari bawah. 1132 01:06:06,880 --> 01:06:09,560 Sepertinya, sesekali aku menubruk dasarnya. 1133 01:06:09,800 --> 01:06:11,840 Sepertinya, barusan aku juga. 1134 01:06:14,360 --> 01:06:15,960 Aku kena dasarnya. 1135 01:06:22,400 --> 01:06:23,920 Tunggu sebentar. 1136 01:06:26,440 --> 01:06:29,080 Hammond, buntu! Jalan buntu, astaga. 1137 01:06:37,560 --> 01:06:39,560 Sial! Aku terdampar total. 1138 01:06:39,880 --> 01:06:40,840 Kau apa? 1139 01:06:41,440 --> 01:06:43,640 Tak bisa berbalik. Selamatkan dirimu. 1140 01:06:44,680 --> 01:06:46,560 Namun, terlambat untuk itu. 1141 01:06:48,240 --> 01:06:49,760 Astaga. 1142 01:06:50,800 --> 01:06:53,600 Aku bisa saja berbalik, tetapi... 1143 01:06:53,760 --> 01:06:55,280 Ini jadi penuh ilalang. 1144 01:06:55,360 --> 01:06:57,040 - Kehilangan daya. - Clarkson, masuk. 1145 01:06:57,320 --> 01:07:00,280 Aku kehilangan daya. 1146 01:07:01,160 --> 01:07:03,520 Lalu kau mencari apa, simpati? 1147 01:07:04,920 --> 01:07:07,360 Sekarang, kami bertiga terdampar. 1148 01:07:10,400 --> 01:07:12,560 Ini payah, ya? 1149 01:07:13,080 --> 01:07:15,960 Baik, begini situasinya. 1150 01:07:16,400 --> 01:07:18,560 Dengan akal dan kegeniusanku, 1151 01:07:19,000 --> 01:07:21,040 kusimpulkan, ini pasang surut. 1152 01:07:21,160 --> 01:07:22,720 Tingginya tadi terlihat. 1153 01:07:23,440 --> 01:07:26,520 Jadi, kita hanya harus menunggu itu naik lagi. 1154 01:07:26,600 --> 01:07:29,200 - Ya, tetapi itu surut. - Itu yang kukhawatirkan. 1155 01:07:30,000 --> 01:07:34,160 Apa pun yang terjadi, kita jelas terjebak di sini sementara. 1156 01:07:36,920 --> 01:07:39,520 Sebetulnya, tempat ini bagus, anehnya. 1157 01:07:40,280 --> 01:07:44,160 Selain lumpur kotor yang perlahan mulai terlihat. 1158 01:07:47,240 --> 01:07:48,920 - Mau tomat? - Tidak. 1159 01:07:49,640 --> 01:07:50,960 - Mau kentang? - Tidak. 1160 01:07:51,040 --> 01:07:52,560 - Bawang bombai? - Tidak. 1161 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 Aku mengeluarkan iPad-ku. Aku bisa menonton film. 1162 01:08:00,040 --> 01:08:03,240 Ada acara di Prime Video. Judulnya The Grand Tour. 1163 01:08:03,680 --> 01:08:05,440 - Aku tak suka. - Itu payah. 1164 01:08:05,800 --> 01:08:08,040 Ada satu pria di situ yang kubenci. 1165 01:08:10,960 --> 01:08:14,280 Apa kata warga lokal tentang kita? 1166 01:08:15,400 --> 01:08:19,160 "Mereka membuat film, dan sungguh mengacaukannya." 1167 01:08:21,640 --> 01:08:25,560 Sejam berlalu lagi, dan dengan air yang masih berkurang, 1168 01:08:26,080 --> 01:08:27,360 hari menjadi gelap. 1169 01:08:33,200 --> 01:08:36,440 Setelah menunggu semalaman dikerubungi nyamuk 1170 01:08:36,560 --> 01:08:38,400 agar pasang apungkan kami lagi, 1171 01:08:38,720 --> 01:08:43,280 kami menelusuri langkah kembali dan mengalami kerusakan lagi. 1172 01:08:44,600 --> 01:08:49,000 Jadi, jembatan yang merusak kubah radar saat masuk dan keluar, 1173 01:08:49,840 --> 01:08:54,080 melepas lampu navigasiku, lampu sorotku, dan membengkokkan atapku ini, 1174 01:08:55,160 --> 01:08:58,080 yang artinya, setiap aku lewat, kepalaku terantuk. 1175 01:08:59,240 --> 01:09:02,920 Ini akan kuikatkan sebagai pengingat jangan kena kepalaku. 1176 01:09:04,720 --> 01:09:07,880 Sisi baiknya, aku sudah menemukan kanal yang benar, 1177 01:09:08,080 --> 01:09:11,760 rute yang akan menjauhkan kami dari Laut Cina Selatan. 1178 01:09:11,960 --> 01:09:15,600 Sayangnya, semua orang pun menemukannya. 1179 01:09:29,280 --> 01:09:30,280 Ya, ampun! 1180 01:09:31,360 --> 01:09:35,280 Ini seperti jalan raya lori air. 1181 01:09:36,120 --> 01:09:38,040 Belum pernah kulihat ini. 1182 01:09:38,920 --> 01:09:41,720 Agar bisa mengendalikan PBR, 1183 01:09:41,800 --> 01:09:43,800 aku harus keluar dari jalan raya 1184 01:09:44,560 --> 01:09:46,320 sesegera mungkin. 1185 01:09:51,320 --> 01:09:52,680 Belok mendadak, menghindari kargo. 1186 01:09:52,760 --> 01:09:54,560 Tidak, tunggu. Aku akan ke kanan. 1187 01:09:54,680 --> 01:09:56,360 Ke kanan. Berubah pikiran. 1188 01:10:02,680 --> 01:10:05,000 Aku menuju tabrakan frontal. 1189 01:10:08,840 --> 01:10:10,880 Lihat betapa penuhnya kapal barang itu. 1190 01:10:11,560 --> 01:10:13,720 Jika lihat itu di tempat lain, akan bilang, 1191 01:10:13,800 --> 01:10:15,560 "Astaga, itu akan tenggelam." 1192 01:10:15,960 --> 01:10:17,560 Namun, tidak, hanya lamban. 1193 01:10:20,800 --> 01:10:22,080 Apa yang terjadi? 1194 01:10:22,800 --> 01:10:24,120 Astaga! 1195 01:10:25,400 --> 01:10:27,680 Yang terjadi, dia terdampar 1196 01:10:27,760 --> 01:10:30,800 bagian belakangnya, dan sekarang berputar. 1197 01:10:30,880 --> 01:10:32,680 Ini amat lucu. 1198 01:10:33,440 --> 01:10:35,840 Ya, ampun. Itu buruk sekali. 1199 01:10:36,720 --> 01:10:38,040 Bagaimana bisa begitu? 1200 01:10:39,200 --> 01:10:41,640 Awas, katamu kami akan kau awasi semalam. 1201 01:10:42,920 --> 01:10:46,360 Namun, segera, bukan hanya ini perahu yang bermasalah. 1202 01:10:49,960 --> 01:10:53,120 Sekarang, baunya busuk, dan banyak asap. 1203 01:10:56,080 --> 01:10:58,280 Mesin kananku terlalu panas. 1204 01:10:59,240 --> 01:11:00,960 Sepertinya, malah terbakar. 1205 01:11:01,720 --> 01:11:04,000 Namun, setidaknya, lalu hujan. 1206 01:11:04,080 --> 01:11:06,880 Jadi, aku tak perlu cemas apinya menyebar. 1207 01:11:10,800 --> 01:11:12,080 Ya Tuhan! 1208 01:11:12,640 --> 01:11:16,800 Karena jiwa penyayangku, aku kembali untuk lihat apa bisa kutolong. 1209 01:11:17,200 --> 01:11:19,120 Mengubah ke mode cuaca basah. 1210 01:11:19,840 --> 01:11:23,200 Aku akan lewati James dengan cepat, aku tahu dia suka. 1211 01:11:23,600 --> 01:11:24,600 Kita mulai. 1212 01:11:28,280 --> 01:11:29,400 Clarkson! 1213 01:11:32,960 --> 01:11:34,120 Ada apa? 1214 01:11:34,560 --> 01:11:37,240 Dayaku hilang di kedua sisi, kurang lebih. 1215 01:11:37,960 --> 01:11:42,320 Sebetulnya, aku bisa perbaiki batang baling-baling yang bergeser. 1216 01:11:42,880 --> 01:11:43,720 Bagaimana? 1217 01:11:44,080 --> 01:11:45,600 Angkat perahu dari air, 1218 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 kirim onderdil baru dari Amerika, 1219 01:11:48,080 --> 01:11:50,160 dan suruh orang pasang. 1220 01:11:50,760 --> 01:11:54,000 Setelah membuang saran itu, aku kembali. 1221 01:12:00,360 --> 01:12:01,520 Astaga. 1222 01:12:02,200 --> 01:12:04,680 Kami berharap bisa ke titik finis hari ini. 1223 01:12:05,000 --> 01:12:07,920 Kami hanya 100 kilometer dari Vung Tau. 1224 01:12:08,040 --> 01:12:09,360 Namun, dalam situasi ini, 1225 01:12:10,520 --> 01:12:12,120 aku ragu itu bisa terjadi. 1226 01:12:13,560 --> 01:12:16,320 Agar tak terlalu memperlambat kami, 1227 01:12:16,400 --> 01:12:21,280 kukaitkan perahuku ke perahu kamera, agar bisa kuperbaiki sambil jalan. 1228 01:12:22,160 --> 01:12:24,040 Ini tak menembak di semua silinder. 1229 01:12:24,120 --> 01:12:24,960 Yang itu pun tak bisa. 1230 01:12:25,040 --> 01:12:27,520 Akan kuganti semua busi dan baterainya. 1231 01:12:27,760 --> 01:12:32,240 Bahan bakar di sini amat kotor, jadi kuganti penyaring bahan bakarnya. 1232 01:12:32,960 --> 01:12:34,600 Harus kubersihkan penyaringnya. 1233 01:12:35,040 --> 01:12:36,040 Ada kebocoran 1234 01:12:36,280 --> 01:12:38,840 menembus tumpukan knalpot di belakang dengan selang rusak. 1235 01:12:38,920 --> 01:12:40,680 Harus ganti, atau tenggelam. 1236 01:12:41,600 --> 01:12:42,400 Bekerja. 1237 01:12:44,000 --> 01:12:47,240 Meninggalkan Richard untuk memperbaiki bejana terbakarnya, 1238 01:12:50,160 --> 01:12:53,160 aku akhirnya berlayar menjauhi hujan. 1239 01:12:54,320 --> 01:12:55,360 Tidak! 1240 01:12:57,560 --> 01:13:00,160 Bell & Ross-ku yang mahal penuh embun. 1241 01:13:00,880 --> 01:13:02,280 Itu ke belakang. 1242 01:13:04,840 --> 01:13:07,320 Lebih jauh lagi di depan, kutinggalkan kanal 1243 01:13:07,400 --> 01:13:10,800 dan memasuki salah satu muara raksasa delta itu. 1244 01:13:16,200 --> 01:13:17,800 Yang ini jauh dari rumah. 1245 01:13:17,960 --> 01:13:21,200 Membawa banyak sepatu kets Vietnam ke Panama. 1246 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 Dayanya baik. Suhunya baik. Bahan bakar amat... 1247 01:13:30,160 --> 01:13:33,360 Astaga, bahan bakar amat sedikit. Ya, ampun. 1248 01:13:34,360 --> 01:13:36,560 Namun, sebetulnya, tak masalah 1249 01:13:36,720 --> 01:13:39,560 karena, di Vietnam yang rajin dan sibuk, 1250 01:13:39,640 --> 01:13:43,320 kita bisa memanggil perahu bahan bakar ala Gojek. 1251 01:13:44,000 --> 01:13:46,040 Aku nyaris mencapai 120 derajat. 1252 01:13:46,640 --> 01:13:48,400 Baik, aku akan waspada. 1253 01:13:50,400 --> 01:13:53,080 Benar saja, setengah jam kemudian... 1254 01:13:55,160 --> 01:13:56,200 Ini dia. 1255 01:13:56,760 --> 01:13:58,440 Jadi, layanan 1256 01:13:58,760 --> 01:14:01,640 di atas perahu ramah lingkungan ini, sudah tiba. 1257 01:14:04,920 --> 01:14:07,000 Rainbow Warrior bergabung denganku. 1258 01:14:07,720 --> 01:14:11,040 Menciptakan kubangan jelaga. 1259 01:14:14,960 --> 01:14:19,400 Begitu bahan bakarku terisi, aku berlayar ke, setidaknya bagi perahuku, 1260 01:14:22,160 --> 01:14:23,000 rumah. 1261 01:14:26,840 --> 01:14:31,440 Saat ini, area ini dikenal sebagai biosfer nasional. 1262 01:14:32,920 --> 01:14:35,760 Ini salah satu tempat tersubur di bumi. 1263 01:14:35,840 --> 01:14:37,320 Apa pun tumbuh di sini. 1264 01:14:37,960 --> 01:14:39,160 Bisa tanam Richard Hammond 1265 01:14:39,240 --> 01:14:41,440 dan, paginya, dia akan satu meter lebih tinggi. 1266 01:14:42,280 --> 01:14:44,800 Namun, orang Amerika beri julukan berbeda. 1267 01:14:45,200 --> 01:14:49,120 Mereka menamainya Hutan Pembunuh Bayaran. 1268 01:14:51,000 --> 01:14:53,400 Tugas para awak PBR 1269 01:14:54,160 --> 01:14:56,240 untuk mengusir semua pembunuh itu. 1270 01:14:57,440 --> 01:15:02,920 Itu bukan tugas mudah, karena ada 130 ribu hektar hutan 1271 01:15:03,000 --> 01:15:07,560 yang dilintasi 4.800 km sungai dan teluk. 1272 01:15:08,680 --> 01:15:13,240 Ini tempat sempurna untuk Viet Cong melakukan perang gerilya 1273 01:15:16,640 --> 01:15:20,280 melawan perahu perang Amerika yang kecil dan tak berperisai. 1274 01:15:21,200 --> 01:15:24,680 Awalnya, para kru dilatih di Amerika oleh Angkatan Darat, 1275 01:15:24,920 --> 01:15:27,600 lalu mereka dilatih Angkatan Laut, 1276 01:15:27,800 --> 01:15:31,800 lalu mereka disuruh keluar saja ke sini dan lanjutkan. 1277 01:15:34,840 --> 01:15:38,720 Mereka seringnya menugaskan empat remaja, 1278 01:15:38,960 --> 01:15:42,000 di perahu cepat tak bersenjata dan mengirim mereka ke sini 1279 01:15:43,160 --> 01:15:44,400 untuk bertempur. 1280 01:15:45,880 --> 01:15:50,880 Persenjataan? Semua perahunya punya senapan kaliber 50 di depan 1281 01:15:52,560 --> 01:15:55,000 dan satu kaliber 50 di belakang. 1282 01:15:56,600 --> 01:15:59,720 Namun, selain itu, kapten bisa pasang apa pun. 1283 01:16:00,440 --> 01:16:03,360 Ada yang pasang pelontar granat 40 milimeter. 1284 01:16:03,440 --> 01:16:05,760 Ada yang pasang mortir 60 milimeter. 1285 01:16:06,320 --> 01:16:07,880 Ada yang pasang pelontar roket. 1286 01:16:07,960 --> 01:16:10,840 Ada yang bawa ranjau Claymore untuk dipasang di tepi sungai. 1287 01:16:11,720 --> 01:16:15,040 Lalu dukungan udara yang sama, semua kena. 1288 01:16:16,320 --> 01:16:20,440 Ada kapten PBR yang memanggil jet cepat saat diserang. 1289 01:16:21,440 --> 01:16:25,240 ada juga yang memilih tandem dengan helikopter bersenjata. 1290 01:16:29,960 --> 01:16:33,280 Namun, ada yang suka bertarung dengan kemampuan sendiri. 1291 01:16:33,720 --> 01:16:35,840 Ada yang bernama James E. Williams. 1292 01:16:35,960 --> 01:16:38,000 Dia muncul dari belokan. Rutenya diblokir 1293 01:16:38,080 --> 01:16:40,880 delapan perahu musuh, semua menembakinya. 1294 01:16:41,040 --> 01:16:44,320 Jadi, dia perintahkan penembak senapan mesin depannya untuk balas 1295 01:16:44,520 --> 01:16:46,400 lalu dengan kecepatan penuh 1296 01:16:46,520 --> 01:16:48,880 menubruk perahu musuh. 1297 01:16:49,200 --> 01:16:50,720 Lalu, dia berbalik, 1298 01:16:51,120 --> 01:16:54,160 kecepatan penuh lagi, menubruk ke sisa perahu 1299 01:16:54,240 --> 01:16:58,320 yang belum hancur dari tubrukan pertamanya. 1300 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 Dia dapat Medali Kehormatan Kongres untuk itu. 1301 01:17:02,400 --> 01:17:03,800 Aku pun tak kaget. 1302 01:17:05,320 --> 01:17:08,240 Tentu, kau akan kira sebuah perahu plastik akan 1303 01:17:08,320 --> 01:17:12,000 jadi target mudah penembak jitu yang bersembunyi di semak-semak. 1304 01:17:14,360 --> 01:17:18,600 Namun, tak begitu, dan sekarang akan kutunjukkan. 1305 01:17:24,160 --> 01:17:27,320 Para kapten PBR akan selalu berkendara dengan cepat. 1306 01:17:27,680 --> 01:17:31,240 Jadi, kemudinya amat dekat ke tepi. 1307 01:17:31,880 --> 01:17:34,000 Jika penembak jitu bersembunyi di tepi sungai... 1308 01:17:34,080 --> 01:17:35,320 Jika kau di sana, 1309 01:17:37,080 --> 01:17:38,400 tak mungkin berhasil. 1310 01:17:38,680 --> 01:17:43,240 Kau hanya perlu tekan gas dan tetap dekat ke tepi sungai. 1311 01:17:44,640 --> 01:17:46,640 Lalu kau jadi mimpi buruk penembak jitu. 1312 01:17:47,560 --> 01:17:48,680 Sial! 1313 01:17:59,080 --> 01:18:02,440 Yang baru kulakukan... Tak ada istilah lain. Aku menabrak. 1314 01:18:11,800 --> 01:18:13,160 Bagaimana bisa? 1315 01:18:14,320 --> 01:18:16,800 Yang terjadi, aku muncul dari belokan ini. 1316 01:18:17,400 --> 01:18:19,520 Ada anak sekolah berenang 1317 01:18:19,880 --> 01:18:22,600 dan hiu yang akan menyerang. 1318 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Jadi, kulindas hiunya 1319 01:18:24,960 --> 01:18:27,560 dan tersangkut karenanya. Ini... 1320 01:18:27,640 --> 01:18:31,120 Aku sudah menabrak, tetapi anak sekolah itu baik-baik saja. 1321 01:18:32,880 --> 01:18:35,640 Awalnya, kru kamera mencoba menarikku, 1322 01:18:36,000 --> 01:18:38,360 tetapi, PBR-nya terlalu berat. 1323 01:18:40,840 --> 01:18:42,240 Bagaimana sekarang? 1324 01:18:42,600 --> 01:18:44,320 Itu pertanyaan bagus. 1325 01:18:45,440 --> 01:18:47,120 Kami semua bingung. 1326 01:18:49,120 --> 01:18:53,280 Itu karena kami tak memperhitungkan kecerdikan warga lokal, 1327 01:18:53,760 --> 01:18:57,000 yang memutuskan untuk menarik perahu dari depan. 1328 01:19:01,320 --> 01:19:02,160 Betul. 1329 01:19:03,880 --> 01:19:05,640 Ya, itu bergerak. Betul? 1330 01:19:07,800 --> 01:19:09,880 Itu sungguh... Kita bergerak. 1331 01:19:10,000 --> 01:19:12,120 Aku bergerak. 1332 01:19:13,080 --> 01:19:15,680 Aku jelas sempoyongan. 1333 01:19:17,000 --> 01:19:19,280 Lihat ini. Ini perahu empat ton. 1334 01:19:23,000 --> 01:19:24,200 Ya! 1335 01:19:25,320 --> 01:19:27,000 Kau genius. 1336 01:19:27,720 --> 01:19:31,080 Harus kuakui, itu upaya hebat. Tak kukira bisa berhasil. 1337 01:19:31,720 --> 01:19:32,960 Orang sering bilang, 1338 01:19:33,040 --> 01:19:36,920 "Bagaimana orang Vietnam kalahkan Prancis, Tiongkok, dan Amerika?" 1339 01:19:37,240 --> 01:19:39,400 Sepertinya kita baru lihat contohnya. 1340 01:19:41,360 --> 01:19:45,600 Berkilo-kilo jauhnya di set porno, ada kabar baik lagi. 1341 01:19:47,240 --> 01:19:49,680 Itu dia. Aku kembali bergerak. 1342 01:19:50,240 --> 01:19:52,920 Kedua mesin jalan dengan delapan silinder. 1343 01:19:53,320 --> 01:19:56,680 Aku pun tak lagi terbakar atau tenggelam. 1344 01:19:59,080 --> 01:20:01,240 Kondisi kami semua baik. 1345 01:20:01,320 --> 01:20:03,760 Garis finisnya sudah dekat, 1346 01:20:03,840 --> 01:20:06,320 dan walau koleksi perahu aneh kami 1347 01:20:06,400 --> 01:20:11,160 punya kapten dari dua pelaut payah dan satu navigator tak becus, 1348 01:20:11,320 --> 01:20:13,040 mereka tetap berhasil 1349 01:20:13,520 --> 01:20:16,320 bertahan di petualangan epik ini. 1350 01:20:20,280 --> 01:20:21,640 Anginnya amat kencang. 1351 01:20:26,120 --> 01:20:28,120 Astaga! 1352 01:20:32,280 --> 01:20:33,120 Tidak? 1353 01:20:34,920 --> 01:20:36,800 Ayo! 1354 01:20:37,040 --> 01:20:38,360 Tidak! Aku tidak terima! 1355 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Ya! 1356 01:20:41,440 --> 01:20:42,760 Astaga! 1357 01:20:45,960 --> 01:20:47,680 Kami akan melewati alang-alang. 1358 01:20:50,320 --> 01:20:52,680 Gajah tidur. 1359 01:20:55,200 --> 01:20:58,000 Astaga. Maaf. 1360 01:20:59,600 --> 01:21:00,720 Sial! 1361 01:21:05,400 --> 01:21:06,320 Hammond. 1362 01:21:08,520 --> 01:21:09,720 Itu tak muat. 1363 01:21:09,880 --> 01:21:12,160 Kita kehilangan benda yang membuat kita tersesat. 1364 01:21:14,800 --> 01:21:16,600 Ini payah, ya? 1365 01:21:27,160 --> 01:21:28,240 Sial! 1366 01:21:40,520 --> 01:21:41,840 Ada 32 kilometer lagi. 1367 01:21:43,280 --> 01:21:44,880 Apa yang mungkin salah? 1368 01:21:45,840 --> 01:21:49,520 Ternyata, semuanya. 1369 01:21:55,920 --> 01:21:59,040 Kali ini, hujan paling lebat yang pernah kami lihat. 1370 01:22:01,000 --> 01:22:03,080 Sial! 1371 01:22:03,880 --> 01:22:04,880 Ini buruk. 1372 01:22:07,400 --> 01:22:09,560 Aku tak bisa lihat apa-apa! 1373 01:22:13,280 --> 01:22:16,240 Tak lama, kami sungguh tersesat. 1374 01:22:22,120 --> 01:22:25,120 Kau kususul? Lihat aku lewat? 1375 01:22:26,080 --> 01:22:28,640 Aku tak bisa lihat dan mengontrol. 1376 01:22:31,240 --> 01:22:33,240 Saat hujan akhirnya berhenti, 1377 01:22:33,320 --> 01:22:36,560 kami sadar sudah masuk ke satu hal 1378 01:22:37,240 --> 01:22:40,320 yang sudah amat kuhindari. 1379 01:22:42,000 --> 01:22:44,120 Sekarang, yang sudah kita lakukan... 1380 01:22:44,200 --> 01:22:45,520 Yang kulakukan ini... 1381 01:22:47,360 --> 01:22:48,640 Itu laut. 1382 01:22:51,360 --> 01:22:57,120 Ada 48 kilometer laut lepas antara kita dan garis finis di Vung Tau. 1383 01:23:01,720 --> 01:23:04,120 Namun, karena airnya tak tampak sulit, 1384 01:23:06,600 --> 01:23:09,120 kami memutuskan untuk pasang jaket pengaman 1385 01:23:09,960 --> 01:23:11,120 dan mencobanya. 1386 01:23:12,160 --> 01:23:13,720 Aku sudah berpikir, Jeremy, 1387 01:23:14,000 --> 01:23:16,240 laut adalah, tempat tanpa hukum, 1388 01:23:16,320 --> 01:23:18,240 tetapi juga, ada kode ketat, bukan? 1389 01:23:18,320 --> 01:23:21,760 Harus bersatu dalam senang dan susah, menghadapi kesulitan. 1390 01:23:21,880 --> 01:23:23,600 Ya. Namun, masalahnya, 1391 01:23:23,680 --> 01:23:25,880 untuk beroperasi efisien sebagai tim, 1392 01:23:26,120 --> 01:23:29,320 kondisi setiap anggota harus optimal. 1393 01:23:29,800 --> 01:23:32,920 Di kecepatan ini, kondisiku tak baik. Tak ada kemudi. 1394 01:23:33,680 --> 01:23:34,760 Jadi... 1395 01:23:35,200 --> 01:23:37,320 Tiga, dua, satu, mulai. 1396 01:23:48,200 --> 01:23:49,040 Lucu. 1397 01:23:50,440 --> 01:23:51,720 Ternyata, 1398 01:23:51,960 --> 01:23:54,600 itu akan jadi momen lucu terakhir hari itu. 1399 01:23:57,080 --> 01:23:58,640 Astaga! 1400 01:24:00,880 --> 01:24:02,200 Keparat! 1401 01:24:02,920 --> 01:24:04,920 Akan kucoba berdiri, mungkin membantu. 1402 01:24:05,320 --> 01:24:09,240 Dengan lutut tertekuk. Tidak! Astaga! 1403 01:24:14,240 --> 01:24:16,720 Ya Tuhan! Ini buruk sekali. 1404 01:24:24,240 --> 01:24:26,600 Aku akan muntah. Bukan karena mabuk laut 1405 01:24:26,680 --> 01:24:29,240 tetapi karena banyaknya air asin di mulutku. 1406 01:24:42,320 --> 01:24:43,200 Tidak! 1407 01:24:58,040 --> 01:25:01,280 Ini lebih buruk dari yang kukira. 1408 01:25:03,200 --> 01:25:05,000 Bukan hanya laut yang sulit. 1409 01:25:07,600 --> 01:25:11,000 Kami pun harus meliuk melewati jalur kapal. 1410 01:25:12,160 --> 01:25:13,760 Itu tanker besar, tepat di depan. 1411 01:25:14,400 --> 01:25:16,040 Kapal pukat di kananku. 1412 01:25:17,240 --> 01:25:18,200 Astaga! 1413 01:25:18,640 --> 01:25:21,960 Aku berhasil melewati kapal kontainer besar itu. Itu sesuatu. 1414 01:25:27,040 --> 01:25:29,760 Tiga setengah miliar dolar perdagangan 1415 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 melewati perairan ini tiap tahun. 1416 01:25:32,760 --> 01:25:35,080 Hanya Tuhan yang tahu bagaimana itu tak hancur 1417 01:25:35,160 --> 01:25:36,880 saat tiba di tujuannya. 1418 01:25:43,040 --> 01:25:44,320 Astaga! 1419 01:25:44,880 --> 01:25:48,360 Satu ombak besar ke sana, aku akan sangat condong ke depan, 1420 01:25:48,680 --> 01:25:51,640 dan mustahil bisa ke atas untuk menariknya kembali. 1421 01:25:54,560 --> 01:25:57,920 Sementara itu, aku akhirnya berhasil mengangkat atapku... 1422 01:25:58,040 --> 01:25:58,960 Ya. 1423 01:25:59,280 --> 01:26:01,160 Ada peluang. 1424 01:26:02,040 --> 01:26:03,600 ...yang sepadan. 1425 01:26:05,760 --> 01:26:07,000 Astaga! 1426 01:26:12,360 --> 01:26:13,280 Sial! 1427 01:26:19,840 --> 01:26:22,640 Berhenti melakukan itu! 1428 01:26:24,080 --> 01:26:27,000 Kabar baiknya, Hammond, tak bisa lebih buruk dari ini. 1429 01:26:32,440 --> 01:26:34,240 Namun, jadi lebih buruk. 1430 01:26:45,560 --> 01:26:46,880 Ya Tuhan! 1431 01:26:50,640 --> 01:26:53,000 Astaga! Ini bodoh. 1432 01:26:55,240 --> 01:26:56,800 Aku akan murka. 1433 01:27:07,840 --> 01:27:10,560 Aku baru mengompol sambil berdiri. 1434 01:27:11,440 --> 01:27:13,200 Yang lainnya bukan pilihan. 1435 01:27:16,120 --> 01:27:18,120 Astaga. 1436 01:27:23,720 --> 01:27:25,440 Ini berjalan dengan buruk. 1437 01:27:26,680 --> 01:27:28,680 Aku tak yakin kita sanggup. 1438 01:27:30,640 --> 01:27:33,840 Jelas, salah satu perahu kamera kami dalam masalah besar. 1439 01:27:35,520 --> 01:27:36,480 Astaga. 1440 01:27:39,920 --> 01:27:41,160 Kita mustahil bisa sampai. 1441 01:27:43,240 --> 01:27:46,840 James pun kehilangan kendali perahu antiknya. 1442 01:27:47,520 --> 01:27:49,840 Tidak. 1443 01:28:12,240 --> 01:28:13,640 Astaga! 1444 01:28:20,120 --> 01:28:23,760 Setelah 24 kilometer, laut mulai agak tenang, 1445 01:28:24,040 --> 01:28:26,680 dan aku memutuskan untuk menambah kecepatan. 1446 01:28:28,520 --> 01:28:30,360 Ayo, Prajurit Kecil Pemberani. 1447 01:28:31,200 --> 01:28:34,280 Ayo. Berhasillah. 1448 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 Aku tak tahan lagi! 1449 01:28:40,600 --> 01:28:42,160 Hanya beberapa kilometer lagi. 1450 01:28:46,040 --> 01:28:48,640 Ayo, aku berjalan cepat dan mau ini selesai. 1451 01:28:52,880 --> 01:28:54,560 Tiga hal terburuk yang pernah kulakukan. 1452 01:28:56,240 --> 01:29:01,000 Untungnya, garis finisnya, Pelabuhan Vung Tau, mulai nampak. 1453 01:29:07,280 --> 01:29:09,080 Ayo, pasti tak lebih dari 1,6 km. 1454 01:29:13,760 --> 01:29:15,000 Itu hebat. 1455 01:29:15,640 --> 01:29:18,560 Beberapa jam terakhir hampir membunuhku. 1456 01:29:18,640 --> 01:29:21,840 Mungkin James dan Richard mati. Tak menjawab di radio. 1457 01:29:21,920 --> 01:29:23,320 Entah mereka di mana. 1458 01:29:25,120 --> 01:29:28,200 Aku tiba di dermaga sendirian. 1459 01:29:29,760 --> 01:29:31,280 Maaf, tak ada kru film denganku. 1460 01:29:32,400 --> 01:29:33,920 Entah di mana mereka. 1461 01:29:34,200 --> 01:29:37,160 Namun, Richard Hammond datang. 1462 01:29:38,000 --> 01:29:38,880 Dia berhasil. 1463 01:29:47,480 --> 01:29:49,280 Biasanya, kami rayakan akhir perjalanan, 1464 01:29:49,360 --> 01:29:50,600 tetapi, aku tak mau rayakan itu. 1465 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Brutal sekali. 1466 01:29:52,080 --> 01:29:54,560 Itu hal tersulit yang pernah kulakukan. 1467 01:29:54,640 --> 01:29:56,080 - Sungguh hal tersulit. - Ya. 1468 01:29:56,160 --> 01:29:57,920 - Paling berbahaya. - Ya. 1469 01:29:58,680 --> 01:30:02,000 Setelah kru film kami datang, kami turun. 1470 01:30:03,640 --> 01:30:05,560 Kau sungguh belum dengar dari James? 1471 01:30:06,600 --> 01:30:07,600 Tidak, tak ada. 1472 01:30:10,600 --> 01:30:13,960 Namun, lalu Rover 90 muncul. 1473 01:30:15,760 --> 01:30:19,160 Bisa saja tak ada orangnya, seperti Mary Celeste. 1474 01:30:19,560 --> 01:30:20,720 Kami... Tidak, dia ada. 1475 01:30:20,800 --> 01:30:22,960 Ada anjing yang amat lusuh di kemudi. 1476 01:30:23,160 --> 01:30:24,000 Ya. 1477 01:30:24,920 --> 01:30:25,760 Betul. 1478 01:30:26,320 --> 01:30:28,680 - Kami amat mencemaskanmu. - Ya? 1479 01:30:28,920 --> 01:30:31,000 Aku mencemaskan diriku, tetapi, terima kasih. 1480 01:30:31,840 --> 01:30:32,880 Astaga. 1481 01:30:36,240 --> 01:30:38,240 Aku lemas itu masih di sana. 1482 01:30:39,400 --> 01:30:40,880 Namun, kita selamat. 1483 01:30:41,120 --> 01:30:41,960 Ya. 1484 01:30:43,160 --> 01:30:44,920 Dengan kekecewaan besar itu, 1485 01:30:45,760 --> 01:30:46,840 untuk Top Gear, 1486 01:30:49,320 --> 01:30:51,360 kami pamit. Kami akan kembali. 1487 01:30:51,840 --> 01:30:53,560 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.