1 00:00:14,560 --> 00:00:17,680 DETROIT AMERIKA SERIKAT 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,520 LAUT KARIBIA - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - KOLOMBIA - PERU 3 00:00:22,880 --> 00:00:25,040 BEIJING - CINA - CHONGQING 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,120 LAUT KASPIA - GEORGIA - TBILISI AZERBAIJAN - BAKU 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,560 PARIS - PRANCIS - BOURG-ST-MAURICE 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 INGGRIS - OXFORDSHIRE - LONDON 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 SKOTLANDIA 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,560 SWEDIA - OSLO - STOCKHOLM 9 00:00:59,920 --> 00:01:00,880 Halo. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,480 -Halo. -Halo, Semua. 11 00:01:05,080 --> 00:01:06,200 Halo! 12 00:01:09,440 --> 00:01:10,360 Halo. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,200 Terima kasih. 14 00:01:15,400 --> 00:01:20,120 Terima kasih. Segera hadir di acara yang tak akan terlupakan ini... 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 Richard pakai tongkat pemukul. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 James duduk di mobil, bersenandung. 17 00:01:32,480 --> 00:01:35,200 Dan aku parkir di luar katedral. 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Terima kasih banyak. 19 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 Kini, ini... 20 00:01:44,560 --> 00:01:47,960 Ini semacam acara berbasis Ford karena 21 00:01:48,160 --> 00:01:52,720 kami terkejut saat mendengar tempo hari mereka sedang berpikir menarik sumbat 22 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 pada Mondeo. 23 00:01:55,240 --> 00:02:01,000 Ini berita besar. Di Inggris, kehilangan Mondeo itu seperti, 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,960 kehilangan keluarga kerajaan. 25 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 Ya, jika itu terjadi, 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,440 orang akan buat dokumenternya. 27 00:02:06,520 --> 00:02:11,280 Benar. Karenanya kami putuskan minggu ini The Grand Tour perlu buat dokumenter 28 00:02:11,400 --> 00:02:15,880 tentang perginya sedan keluarga ukuran medium dari Ford. 29 00:02:16,880 --> 00:02:18,160 Hal yang menarik. 30 00:02:23,880 --> 00:02:28,960 Kisah Mondeo bermula pada zaman dahulu saat dunia masih hitam dan putih 31 00:02:29,840 --> 00:02:32,880 dengan ini, Ford Cortina. 32 00:02:35,080 --> 00:02:36,600 Ini Kejadian. 33 00:02:36,680 --> 00:02:40,600 Bab pertama dalam buku terpenting 34 00:02:40,880 --> 00:02:42,280 sejarah mobil Inggris. 35 00:02:45,720 --> 00:02:50,760 Itu muncul pada 1962 dan selain lampu belakang CND, 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 tak ada yang spesial. 37 00:02:54,640 --> 00:02:59,880 Itu tak revolusioner seperti Mini, itu cuma sedan keluarga biasa. 38 00:03:02,640 --> 00:03:05,320 Ford lalu putuskan agar mobil itu populer, 39 00:03:05,400 --> 00:03:08,280 mereka akan lakukan serangan di trek balap dunia, 40 00:03:08,360 --> 00:03:11,560 yang artinya ciptakan versi kinerja tinggi. 41 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 Ford cepat pertama dunia. 42 00:03:15,240 --> 00:03:17,880 Ini yang mereka hasilkan. 43 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 Hidup tak bisa lebih baik dari ini. 44 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 Cadwell Park, hari cerah, 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,520 Lotus Cortina Mk-1. 46 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 Mobil ini menyenangkan. 47 00:03:49,280 --> 00:03:54,080 Ini punya mesin revolusioner twin cam 1,6 liter, 48 00:03:55,200 --> 00:03:58,720 yang terdengar seperti pembunuhan lebah mengamuk. 49 00:04:01,960 --> 00:04:06,560 Berputar hebat sekali, sampai 8.000 rpm, 50 00:04:07,080 --> 00:04:10,520 dan menghasilkan 105 tenaga kuda. 51 00:04:20,920 --> 00:04:24,560 Hasilnya adalah kinerja spektakuler. 52 00:04:24,680 --> 00:04:28,040 Mobil yang bisa di jalan raya 173,80 kilometer per jam, 53 00:04:28,120 --> 00:04:29,480 dan di jalur balap, 54 00:04:29,920 --> 00:04:32,520 melesat hingga 233,36 kilometer per jam. 55 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 Itu seperti pesawat angkasa di masa itu. 56 00:04:38,000 --> 00:04:41,800 Dan yang terbaik, jika kau berada di atasnya, 57 00:04:41,880 --> 00:04:44,560 itu akan mengangkat roda depan di pojok. 58 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Sisi negatifnya, itu tak berhenti dengan baik, 59 00:04:51,880 --> 00:04:53,120 cengkeraman sangat kecil. 60 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 Jadi itu mentalis melenceng. 61 00:05:00,080 --> 00:05:03,360 Juga sangat rapuh. 62 00:05:03,480 --> 00:05:07,760 Majalah Autocar jalankan itu setahun, 46.670,98 kilometer, 63 00:05:07,800 --> 00:05:11,480 dan dalam jangka waktu itu, perlu enam gandar belakang 64 00:05:11,560 --> 00:05:13,800 dan tiga set suspensi belakang 65 00:05:13,920 --> 00:05:16,760 dan mungkin seluruh setengah poros baru juga 66 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 karena itu terbuat dari cokelat. 67 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Tetapi tak masalah 68 00:05:20,360 --> 00:05:24,440 karena Lotus Cortina tak dirancang agar awet. 69 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 Itu dirancang untuk bertahan 40 menit. 70 00:05:27,920 --> 00:05:31,520 Karena selama itulah balapan berlangsung. 71 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 APRIL, OULTON PARK, INGGRIS 72 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 MEI, SILVERSTONE, INGGRIS 73 00:05:34,160 --> 00:05:36,640 Awal 1960-an, balapan mobil sedan di Inggris 74 00:05:36,720 --> 00:05:41,800 mungkin olahraga bermotor paling seru yang pernah dilihat dunia. 75 00:05:43,240 --> 00:05:47,680 Ford Amerika besar akan menderu saat jalan lurus, lalu di kelokan, 76 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 segerombolan Mini akan ada di belakang mereka. 77 00:05:51,120 --> 00:05:54,680 Itu indah, kekacauan yang ribut. 78 00:05:56,560 --> 00:05:59,880 Tetapi saat debu sudah mereda, Lotus Cortina 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 yang menang. 80 00:06:03,080 --> 00:06:06,680 Itu menang kejuaraan pada 1964, 81 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 dan tak hanya hebat di trek. 82 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Pada 1966, itu menangkan RAC Rally of Britain. 83 00:06:15,080 --> 00:06:17,760 Mereka bahkan kendarai di jalur bobsleigh 84 00:06:17,840 --> 00:06:22,040 di resor Italia yang bernama Cortina. 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 Ini jalur bobsleigh terkenal 86 00:06:25,840 --> 00:06:28,400 dari tempat duduk pengemudi Cortina masyhur. 87 00:06:30,520 --> 00:06:32,480 Dalam sejarah, penjatahan 88 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 baru saja diberikan kepada The Rolling Stones. 89 00:06:36,600 --> 00:06:40,680 Garis kemeja naik dan segala macam hal asyik terjadi. 90 00:06:42,200 --> 00:06:46,360 Dan Cortina mewah ambil suasana saat itu dengan sempurna. 91 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 Sangat menyenangkan. 92 00:06:50,400 --> 00:06:55,000 Mobil pertama yang dibuat membuat pria kepala keluarga merasa spesial, 93 00:06:55,080 --> 00:06:57,640 seperti dia bukan cuma roda gigi tertindas. 94 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 Kisah yang sama terjadi untuk Cortina Mk-2 dan Mk-3. 95 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 Hasilnya spektakuler. 96 00:07:07,720 --> 00:07:11,480 Satu dari tiga mobil yang terjual di Inggris adalah Ford, 97 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 dan satu dari sepuluh adalah Cortina. 98 00:07:14,440 --> 00:07:17,280 Semua yang kuajak bicara saat persiapkan film ini 99 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 katakan hal sama. "Ya. Ayahku pernah punya itu." 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,960 Kru di sini, ayah siapa punya Cortina? 101 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 Lihat itu. Semuanya, kecuali sutradara, tentu saja, 102 00:07:27,280 --> 00:07:30,120 dia kelas atas, jadi ayahnya punya Range Rover. 103 00:07:30,200 --> 00:07:32,360 Tetapi, intinya, 104 00:07:32,440 --> 00:07:37,360 ini mobil dengan penjualan terbaik jauh dari lainnya yang pernah dilihat Inggris. 105 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 SEPERTI APA PUN DI LUAR, BAGUS DI DALAM. 106 00:07:38,640 --> 00:07:42,480 Tentu, tak semuanya seksisme dan penanganan lucu 107 00:07:42,560 --> 00:07:45,920 yang digunakan Ford membuat terkenal sedan keluarganya. 108 00:07:47,640 --> 00:07:50,120 Ada sejumlah bisnis penting juga. 109 00:07:52,800 --> 00:07:57,480 Pada akhir 1960-an di Inggris, jika berpendapatan 3.000 paun setahun, 110 00:07:57,600 --> 00:08:01,760 pemerintah potong 41 persen untuk pajak. 111 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 Untuk atasi ini, banyak perusahaan bayar staf 112 00:08:04,760 --> 00:08:09,600 kurang, tetapi sebagai gantinya, mereka berikan mobil. 113 00:08:09,680 --> 00:08:13,760 Itu sama sekali tak dikenakan pajak. 114 00:08:13,880 --> 00:08:15,400 CORTINA PUNYA SEMUA JAWABAN 115 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 Ford memahami itu 116 00:08:18,080 --> 00:08:23,480 dan muncul dengan berbagai level potongan agar sesuai dengan struktur manajemen. 117 00:08:25,040 --> 00:08:27,960 Ada model mendasar untuk staf penjualan, 118 00:08:29,040 --> 00:08:31,840 lalu L untuk manajer penjualan. 119 00:08:33,280 --> 00:08:36,800 Ada XL dengan jam dan laci dasbor dengan kunci 120 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 untuk direktur penjualan. 121 00:08:40,040 --> 00:08:44,360 Dan GT yang kuat untuk direktur pengelola. 122 00:08:46,280 --> 00:08:51,400 Kebijakan lencana Ford juga mengubah sistem kelas di Inggris. 123 00:08:51,640 --> 00:08:55,240 Kami terbiasa menilai orang dari cara pegang pisau dan garpu, 124 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 atau apa mereka sebut "toilet" atau "kamar kecil." 125 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Setelah Cortina muncul, 126 00:08:59,360 --> 00:09:02,640 itu berbasis pada tulisan di tutup bagasi. 127 00:09:04,520 --> 00:09:07,840 Ayah kami paham arti lencana ini, 128 00:09:07,960 --> 00:09:11,040 dan astaga, kami juga. 129 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Kita berada di Doncaster, di luar sekolah lamaku. 130 00:09:21,720 --> 00:09:26,440 Aku sangat ingat keluar dari pintu itu suatu sore pada 1969, 131 00:09:26,520 --> 00:09:30,840 berlompatan di sini, tiba di gerbang ini, 132 00:09:30,880 --> 00:09:35,520 dan aku lihat yang terparkir di sana adalah 1600 E. 133 00:09:35,640 --> 00:09:38,160 Huruf E berwarna emas ambar seperti itu. 134 00:09:39,440 --> 00:09:42,760 Dan di dalamnya ada ayahku. 135 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 Dan itu tak mungkin. 136 00:09:47,440 --> 00:09:50,760 E adalah bagi yang sangat berhasil. 137 00:09:51,240 --> 00:09:54,120 Ada empat set tombol di dasbor kayu mobil itu. 138 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 Punya roda kemudi kulit dan aluminium, 139 00:09:58,760 --> 00:10:03,080 dan di luarnya ada roda bergaya mawar dan lampu kabut di depan. 140 00:10:03,760 --> 00:10:06,240 Itu cantik dan luar biasa 141 00:10:06,840 --> 00:10:09,040 dan sungguh menghebohkan. 142 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 Aku masih ingat sekarang, 143 00:10:15,280 --> 00:10:17,720 dengan jelas, perasaanku. 144 00:10:17,760 --> 00:10:20,720 Lututku tertekuk. 145 00:10:24,960 --> 00:10:29,440 Bulu kudukku berdiri sekarang sama seperti dahulu 146 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 saat hari musim gugur 50 tahun lalu. 147 00:10:33,480 --> 00:10:37,200 Aku juga ingat pelukan luar biasa yang kuberikan kepada ayahku 148 00:10:37,280 --> 00:10:39,440 karena aku sangat bangga padanya. 149 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 Maksudku, dia punya E. 150 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 Huruf "E" berarti eksekutif. 151 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 Ayahku punya 1600E. 152 00:10:48,640 --> 00:10:52,200 Maksudku, artinya dia lebih baik daripada Duke of Edinburgh. 153 00:10:56,760 --> 00:10:59,080 Beberapa tahun kemudian, di South Wales, 154 00:10:59,320 --> 00:11:04,520 anak lain bernama James May melalui hal yang sama. 155 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 Aku di rumah temanku Andrew Jones, tak jauh dari rumah, 156 00:11:09,280 --> 00:11:13,480 saat ayahnya masuk dan berkata ayahku baru pulang 157 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 dan bawa mobil baru. 158 00:11:15,680 --> 00:11:18,080 Jadi, aku keluar 159 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 dan di sana, terparkir di pinggir jalan, 160 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 Cortina GXL baru. 161 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 Pikirku, "Itu tak mungkin mobil baru ayahku." 162 00:11:29,480 --> 00:11:30,560 Tetapi benar. 163 00:11:34,360 --> 00:11:37,360 Dahulu ini Cortina Mk-3 baru. 164 00:11:37,880 --> 00:11:43,000 Karena itu model GXL, ada setrip krom di atas kisi 165 00:11:43,360 --> 00:11:44,920 dan atap vinil 166 00:11:45,360 --> 00:11:49,200 serta empat tombol tambahan yang miring ke arah pengemudi. 167 00:11:50,600 --> 00:11:55,280 Itu juga punya penghitung putaran yang belum pernah kulihat sebelumnya. 168 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 Tetapi saat melihat itu, 169 00:11:58,000 --> 00:12:01,520 aku tiba-tiba sadar tubuhku bisa menghasilkan semen. 170 00:12:04,600 --> 00:12:09,360 Sayangnya, tak semua anak di Inggris seberuntung James dan aku. 171 00:12:10,920 --> 00:12:14,000 Karena beberapa dari mereka lahir di Birmingham. 172 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 PUSAT PERBELANJAAN BULL RING 173 00:12:22,040 --> 00:12:24,160 Dan kau tak bisa punya Ford di sini 174 00:12:24,240 --> 00:12:27,360 karena ini rumah British Leyland. 175 00:12:29,960 --> 00:12:31,360 TRIUMPH DIVISI PENJUALAN 176 00:12:35,880 --> 00:12:37,960 Aku besar di sini, di jalan ini. 177 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 Aku ingat hari ayahku pulang bermobil baru. 178 00:12:41,360 --> 00:12:45,520 Aku berdoa semoga itu Cortina, sungguh berdoa seperti itu. 179 00:12:45,600 --> 00:12:46,560 Ternyata bukan. 180 00:12:49,960 --> 00:12:54,680 Itu adalah kekecewaan yang sangat besar 181 00:12:54,760 --> 00:12:57,560 bernama Austin Allegro Estate. 182 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 Itu bahkan tak punya empat pintu! 183 00:13:01,680 --> 00:13:04,200 Apa yang dipikirkan ayahku? 184 00:13:04,640 --> 00:13:07,920 Mengapa dia begitu kepada kami? Aku berlutut, 185 00:13:08,040 --> 00:13:10,720 mendongakkan kepala dan berteriak pada langit. 186 00:13:10,840 --> 00:13:13,200 Burung di seluruh Birmingham terbang. 187 00:13:13,280 --> 00:13:17,000 Kijang di Stratford-upon-Avon melihat. Seperti itu kengerianku. 188 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 Ini puncaknya. 189 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Benar. 190 00:13:20,760 --> 00:13:23,080 Keluarga Hammond cuma bisa ini. 191 00:13:23,160 --> 00:13:25,760 Kami tinggal di pinggir kota. Dilewati orang. 192 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 Mereka lihat mobilmu. Mereka nilai jika kau punya sumur atau gerbang. 193 00:13:30,160 --> 00:13:33,800 Kami punya ini di jalan masuk di mana orang bisa melihatnya. 194 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 Karena ayahku punya GXL, 195 00:13:37,440 --> 00:13:41,280 dia dapat servo rem dan alternator sebagai standar. 196 00:13:42,480 --> 00:13:46,680 Maaf terus katakan tentang GXL ini tetapi temanku, Lonnie, 197 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 ayahnya hanya punya XL. 198 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Jadi, dia pecundang. 199 00:13:52,360 --> 00:13:56,320 Aku berjalan pulang dari sekolah. Bukan karena ingin olah raga, 200 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 tetapi aku lebih suka berjalan, melompat, atau merangkak 48 kilometer 201 00:14:00,120 --> 00:14:02,680 daripada terlihat di dalam itu! 202 00:14:03,640 --> 00:14:05,760 Mobil seperti ini, 203 00:14:05,840 --> 00:14:10,240 rahasianya, rahasia kelam yang membayangi masa lalu orang, 204 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 ciptakan pembunuh berantai dan psikopat. 205 00:14:12,760 --> 00:14:14,840 Keajaiban aku bukan salah satunya. 206 00:14:15,480 --> 00:14:17,560 Bukan karena pendek aku jadi pemarah, 207 00:14:17,640 --> 00:14:20,640 atau lahir di Birmingham, tetapi karena ini! Kau! 208 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 Aku bisa hebat, punya kemuliaan, kedudukan sosial, 209 00:14:26,160 --> 00:14:30,000 aku tak peduli, tetapi kau masuk dalam hidupku. 210 00:14:32,200 --> 00:14:35,160 Ayahku membeli Mk-3 Cortina 211 00:14:35,240 --> 00:14:38,440 karena dia punya tiga anak dan mau semua aman. 212 00:14:38,560 --> 00:14:42,600 Dia tahu mereka akan aman karena Ford membuat film yang sebutkan itu. 213 00:14:42,840 --> 00:14:45,000 Masukkan beruang tedi, tongkat golf, 214 00:14:45,080 --> 00:14:47,000 kami punya mobil balap, 215 00:14:47,080 --> 00:14:49,000 dan jika tak membawa itu semua 216 00:14:49,080 --> 00:14:52,200 tetapi punya keluarga besar bisa masukkan juga. 217 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Bahkan dengan lima anak di belakang, 218 00:14:55,160 --> 00:14:58,800 bisa berkendara kurang lebih dengan santai, aman karena tahu 219 00:14:58,880 --> 00:15:02,840 mereka ada di Cortina empat pintu dengan kunci pengaman anak. 220 00:15:03,560 --> 00:15:06,320 Aku tak pernah kendarai ini, tak pernah ingin 221 00:15:06,440 --> 00:15:09,680 karena itu seperti bertemu pahlawan masa kecil. 222 00:15:11,440 --> 00:15:13,040 Tetapi aku suka. Ini... 223 00:15:15,680 --> 00:15:17,080 Kini kau bisa lihat? 224 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 Kalau ini? Begitu. 225 00:15:22,760 --> 00:15:25,920 Pada 1974 dahulu, kami sering mati listrik 226 00:15:26,000 --> 00:15:29,040 karena unjuk rasa penambang dan tak ada hubungannya 227 00:15:29,120 --> 00:15:31,040 dengan rumah kami yang gelap. 228 00:15:31,120 --> 00:15:34,640 Dahulu aku sering keluar, duduk di mobil ayahku dan pura-pura menyetir, 229 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 itu hebat, karena setidaknya kau bisa menyalakan lampu, 230 00:15:38,680 --> 00:15:39,960 itu tak bisa dilakukan di rumah. 231 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Lampu. 232 00:15:48,800 --> 00:15:50,920 Aku suka kalau mati listrik. 233 00:15:52,040 --> 00:15:55,920 Di luar Birmingham, semua orang, tua dan muda, suka 234 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 sedan Ford empat pintu. 235 00:15:59,680 --> 00:16:04,520 Karena masalah cinta ini, Ford jual Cortina di Inggris 236 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 setiap 47 detik. 237 00:16:08,120 --> 00:16:12,680 Dalam 20 tahun, mereka jual 2,6 juta. 238 00:16:12,800 --> 00:16:17,440 Begini, British Leyland perlu dua kali waktu yang sama 239 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 untuk jual Mini setengah jumlah tersebut. 240 00:16:24,880 --> 00:16:29,360 Cortina, kemudian menjadi sebagian rajutan Inggris. 241 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Itu seperti nitrogen untuk keberadaan kami. 242 00:16:35,200 --> 00:16:38,880 Tetapi pada 22 Juli 1982, 243 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 Ford - CORTINA TERAKHIR 1962-1982 244 00:16:40,760 --> 00:16:42,640 Ford tarik sumbatnya. 245 00:16:44,600 --> 00:16:47,240 Dan itulah akhirnya. 246 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 -Hebat. Kisah sedih Cortina. -Ya, benar. 247 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 -Kisah hebat. -Berlanjut. 248 00:16:54,720 --> 00:16:56,400 -Ya. -Kau merasa lebih baik? 249 00:16:57,560 --> 00:16:58,920 Ya. Sedikit. 250 00:16:59,680 --> 00:17:01,960 Aku cuma ingin lakukan satu hal. 251 00:17:02,040 --> 00:17:05,760 Bisa kutanya, berapa banyak ayah pemirsa di sini punya Cortina? 252 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 -Ini... Lihat itu. -Ya. 253 00:17:07,920 --> 00:17:10,680 Itu luar biasa, bukan? Hebat. 254 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 Ya, benar. 255 00:17:12,520 --> 00:17:15,280 Membuatku merasa... Untuk beri pandangan, 256 00:17:15,400 --> 00:17:18,520 Ford menjual 2,6 juta Cortina. 257 00:17:18,560 --> 00:17:22,960 Austin menjual 57.000 Allegro Estates. 258 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 Memalukan salah satunya ke ayahmu. 259 00:17:26,200 --> 00:17:27,080 Benar sekali. 260 00:17:27,480 --> 00:17:29,000 Menghancurkan hidupku. 261 00:17:29,440 --> 00:17:31,640 Kita akan lanjutkan kisah Ford nanti, 262 00:17:31,720 --> 00:17:33,280 sekarang, ini saatnya 263 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 bagi kita lakukan kantung plastik obrolan 264 00:17:37,160 --> 00:17:39,400 untuk ambil debat kotoran anjing 265 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 dari trotoar Jalan Percakapan. 266 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 JALAN PERCAKAPAN 267 00:17:51,760 --> 00:17:53,680 Aku tak tahu. 268 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 Lakukan apa saja. 269 00:17:59,080 --> 00:18:03,200 Sebenarnya, meskipun itu grafis yang luar biasa bagus, 270 00:18:03,280 --> 00:18:06,560 tak ada waktu untuk Jalan Percakapan seperti biasa. 271 00:18:06,640 --> 00:18:08,560 Tidak ada, karena kami terlibat, 272 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 dalam pembuatan dokumenter penting. 273 00:18:10,880 --> 00:18:14,240 Ya, itu sebabnya kami mau bicarakan bumper warna bodi. 274 00:18:14,640 --> 00:18:17,720 -Kurasa harus. -Ya, benar, karena dahulu, 275 00:18:17,800 --> 00:18:20,520 jika di jalan raya dan ada mobil di belakangmu, 276 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 mereka punya bumper dengan warna sama, 277 00:18:24,320 --> 00:18:27,800 bumpermu plastik hitam, kau tahu harus minggir. 278 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 -Itu... -Lebih baik darimu. 279 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Ya, mereka lebih baik karena itu. 280 00:18:31,680 --> 00:18:34,400 Baik, bagaimana kalau berkendara di jalan raya, 281 00:18:34,520 --> 00:18:36,440 melihat kaca belakang? 282 00:18:36,520 --> 00:18:39,560 Kau lihat mobil di belakang punya penghalang kepala. 283 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 Jujur, penghalang kepala, 284 00:18:44,080 --> 00:18:47,520 aku biasa lihat itu seperti sekarang ada di yacht super. 285 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 -Tak bisa didapatkan. -Ya. 286 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 -Kau tak bisa punya... -Ini simbol status. 287 00:18:52,160 --> 00:18:55,800 Jika ada atap pelindung matahari, kau menjadi kaisar. 288 00:18:57,280 --> 00:18:59,960 Jika atap pelindung matahari listrik? 289 00:19:00,040 --> 00:19:04,520 Astaga! Kau mungkin dari luar angkasa. Kau kaisar angkasa luar. 290 00:19:04,560 --> 00:19:06,920 Ya. Biar kujelaskan ini 291 00:19:07,040 --> 00:19:09,200 dalam bahasa yang dipahami orang di bawah 40 tahun. 292 00:19:09,280 --> 00:19:11,240 Ini sama dengan pergi bekerja. 293 00:19:11,320 --> 00:19:12,760 Kata bos, "Kami akan beri mobil berbayar, 294 00:19:13,240 --> 00:19:15,680 "tetapi kami harus berikan telepon, ya? 295 00:19:15,760 --> 00:19:18,520 "Telepon ini, bisa digunakan untuk menelepon. 296 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 "Jika kerja keras beberapa tahun, 297 00:19:20,280 --> 00:19:23,000 "kami akan berikan iPhone L, 298 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 "dan kau bisa pakai untuk kirim SMS juga. 299 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 "Jika bersama kami 30 tahun, tak pernah buat salah, 300 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 "kau bisa punya iPhone GXL." 301 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 Karena itu... Maksudku, aku tak tahu yang mana ini. 302 00:19:35,400 --> 00:19:37,680 Aku sungguh tak tahu. Ini 7, 8, 9? 303 00:19:37,760 --> 00:19:41,280 Kau tak tahu, tetapi ini aturan di bawah tahun 1970-an, 304 00:19:41,320 --> 00:19:44,200 itu sebabnya ada lencana GXL krom besar. 305 00:19:44,280 --> 00:19:46,880 Ya, dan setrip krom lingkari bagian luar dan lampu kabut. 306 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 -Benar. -Ya, benar. Jadi kau tahu. 307 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 Begini. Itu lencana status, 308 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 dan semua bisa lihat. 309 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 Itulah dunia kita. 310 00:19:52,800 --> 00:19:57,240 Ayahku, saat dia punya 1600E, ada penyok kecil di ujung depan mobil. 311 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Bengkel Ford lokal mengganti kisi rusak dengan yang berasal dari 1600 Super. 312 00:20:02,320 --> 00:20:04,000 Kata ayahku, "Tak masalah." 313 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 Itu masalah! 314 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Itu lebih penting dari Perang Vietnam! 315 00:20:09,080 --> 00:20:10,400 Dia dipermalukan di muka publik. 316 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 Kata mereka, "Kau tak punya tampilan 1600E, ada krom di..." 317 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 Itu 1600E! "Kau cuma pasang lampu kabut." 318 00:20:15,920 --> 00:20:17,960 Tidak! Kami punya itu, sungguh! 319 00:20:18,040 --> 00:20:20,520 -Hal semacam ini sangat penting. -Sungguh. 320 00:20:20,560 --> 00:20:22,640 Bukannya... Kau punya 1600E? 321 00:20:22,720 --> 00:20:26,000 Ya. Tidak, sepuluh tahun setelah ayahku jual, aku beli satu. 322 00:20:26,080 --> 00:20:27,640 Bagus. Itu imajinatif. 323 00:20:28,960 --> 00:20:31,240 Kata orang yang mobil pertamanya... 324 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 Toyota Corolla? 325 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Itu Liftback, sebenarnya. 326 00:20:34,960 --> 00:20:37,480 Ya, tetapi aku modifikasi 1600E milikku. 327 00:20:37,560 --> 00:20:41,200 Aku taruh lencana Debbie Harry di tengah roda kemudi. 328 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 Pintu berlapiskan bulu, 329 00:20:44,560 --> 00:20:46,240 tempat duduk Wolfrace, 330 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 dan filter udara sport dikrom, 331 00:20:49,560 --> 00:20:52,320 kuberi tahu teman-teman, "Itu beri 40 tenaga kuda ekstra." 332 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 Tidak juga. Tetapi aku katakan begitu. 333 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 -Tahu yang dilakukan di sana? -Apa? 334 00:20:57,080 --> 00:21:00,320 Dengan pasang potongan ekstra itu, seperti filter udara sport, ke mobilmu, 335 00:21:00,400 --> 00:21:04,480 kau bisa sebut dirimu Jeremy Clarkson, OBE, 336 00:21:04,560 --> 00:21:05,760 meski kau tak punya. 337 00:21:05,800 --> 00:21:06,880 Seperti itu. 338 00:21:06,960 --> 00:21:10,720 Dengan pintu berlapis bulu, kau menginterferensi sistem kelas. 339 00:21:12,280 --> 00:21:13,520 Jangan lupakan, ya? 340 00:21:13,560 --> 00:21:15,800 Kau modifikasi Corolla-mu 341 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 dengan menabrak Volvo. 342 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Aku lakukan itu. 343 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 Benar. Itu tabrakan pertamaku. 344 00:21:21,720 --> 00:21:22,560 Pertama dari yang banyak. 345 00:21:22,640 --> 00:21:23,560 Ya, baiklah. 346 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 Semacam buat tren hidupmu, bukan? 347 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 -Terpikirkan. -Saat penjelasannya. 348 00:21:26,960 --> 00:21:27,800 -Ya. "Aku suka menabrak." -Benar. 349 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 "Akan jadi penghasilanku. 350 00:21:29,280 --> 00:21:30,400 "Kulakukan lagi." 351 00:21:30,480 --> 00:21:31,320 Dan kulakukan. 352 00:21:31,960 --> 00:21:32,920 Dan... Ya. 353 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Tepat. 354 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 Astaga. 355 00:21:40,080 --> 00:21:41,320 Apa kau tahu, aku... 356 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 -Aku tak pernah punya Ford. -Apa? 357 00:21:43,440 --> 00:21:44,280 -Apa? -Tidak. 358 00:21:44,320 --> 00:21:46,480 Itu seperti katakan tak punya pena. 359 00:21:46,880 --> 00:21:47,960 Aku tak pernah beli prangko. 360 00:21:48,040 --> 00:21:50,800 Ya. Maksudku, bahkan aku juga memiliki Ford. 361 00:21:50,920 --> 00:21:51,760 Sungguh? 362 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 Aku pindah dari Birmingham, 363 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 dan aku punya dua, tetapi semacam di dalam mobil yang sama. 364 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 Bagian depan dan belakang bergabung. 365 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 Itu tak bisa dipercaya. 366 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 Warna yang sama? 367 00:22:03,880 --> 00:22:07,080 Saat kubeli, mirip, ya, benar. 368 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Begini, ini... 369 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 Ini bukan Jalan Percakapan, ya? 370 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 -Bukan. -Lebih seperti jalur kenangan. 371 00:22:11,320 --> 00:22:13,840 Namun, kini kita harus kembali ke Cortina. 372 00:22:14,160 --> 00:22:17,400 Ya, benar, karena saat dibunuh pada 1982, 373 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Ford tidak menyerah akan gagasan 374 00:22:19,480 --> 00:22:22,920 menjual sedan keluarga ukuran sedang multi-jutaan, 375 00:22:23,000 --> 00:22:25,160 mereka munculkan gantinya. 376 00:22:25,240 --> 00:22:28,360 Itu disebut Sierra. Ini gambarnya. 377 00:22:28,440 --> 00:22:30,960 Sebagai awalnya, agak seperti lemon. 378 00:22:31,040 --> 00:22:31,920 Benar. 379 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 Saat muncul, semua orang berkata tak suka 380 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 bentuknya yang futuristik dan aerodinamik. 381 00:22:36,640 --> 00:22:38,840 Mereka katakan terlihat mengerikan, seperti cetakan jeli. 382 00:22:38,920 --> 00:22:43,280 Lalu, semua bekerja kecuali aerodinamiknya. 383 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 Saat jalan lurus, tak apa. 384 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 Namun saat kena angin silang, 385 00:22:47,120 --> 00:22:49,240 atau mendahului truk di jalan raya, 386 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 akan melintir. 387 00:22:51,360 --> 00:22:55,960 Masalah lain, perdagangan mobil tak suka karena bagian depan plastiknya... 388 00:22:56,040 --> 00:22:59,480 Jika menabrak, akan kembali ke bentuk awal, itu pintar. 389 00:22:59,560 --> 00:23:03,760 Tetapi kau tak tahu sebenarnya semua di belakangnya hancur berantakan. 390 00:23:03,840 --> 00:23:04,680 Ya. 391 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 Kini, Ford putuskan cuma ada satu cara untuk buat semua jatuh cinta 392 00:23:08,080 --> 00:23:10,360 dengan sedan keluarga ukuran sedang baru, 393 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 sesuatu yang sudah pernah dibuat sebelumnya. 394 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 Buat versi cepat. 395 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 Mereka munculkan yang ini. 396 00:23:21,280 --> 00:23:23,920 Sierra RS Cosworth. 397 00:23:26,000 --> 00:23:29,600 Mobil yang bisa melaju 241,40 kilometer per jam. 398 00:23:41,400 --> 00:23:46,400 Itu tahun 1986. Banyak mobil bisa berjalan 241,4 kilometer per jam, namun bukan Ford. 399 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Itu gila. 400 00:23:49,000 --> 00:23:51,640 BMW dan Mercedes tak bisa percaya. 401 00:23:51,720 --> 00:23:54,080 Ini tukang kebun datang ke ruang tamu 402 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 dan tendang gigi sang baron. 403 00:23:59,320 --> 00:24:02,680 Darah biru benar-benar babak belur oleh ini, 404 00:24:02,760 --> 00:24:03,920 si pekerja kasar. 405 00:24:10,040 --> 00:24:12,720 Otot Sierra berasal dari Cosworth, 406 00:24:13,680 --> 00:24:17,560 pembuat mesin Inggris yang paling terkenal dengan V8 Formula Satu 407 00:24:17,640 --> 00:24:22,560 dengan kemenangan 176 Grand Prix yang mengagumkan. 408 00:24:24,480 --> 00:24:26,760 Mereka ambil mesin mobil sedan besi cor menjemukan 409 00:24:27,520 --> 00:24:30,200 dan pasangkan kepala aluminium twin cam, 410 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 turbo seukuran tempat sampah, 411 00:24:33,320 --> 00:24:36,400 dan menjadikannya karya hebat. 412 00:24:40,360 --> 00:24:42,760 Dibangun jadi unit pekerja keras, ini, 413 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 bisa dikatakan. 414 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 CEK OLI HARIAN 415 00:24:45,360 --> 00:24:47,040 Hal menarik tentang mesin ini, jika diperhatikan, 416 00:24:47,120 --> 00:24:49,400 bisa dilihat ada injektor set kedua 417 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 yang tak terhubung ke apa pun. 418 00:24:52,280 --> 00:24:55,240 Itu dipasang karena Ford tahu itu penting 419 00:24:55,320 --> 00:24:58,320 saat lakukan apa yang selalu dilakukan dengan mobil keluarga, 420 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 yaitu balapan. 421 00:25:03,440 --> 00:25:07,280 Dengan injektor itu terlibat dan turbo lebih besar terpasang, 422 00:25:07,360 --> 00:25:13,080 mobil balap bisa keluarkan 525 tenaga kuda. 423 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 Itu tak terhentikan. 424 00:25:18,200 --> 00:25:22,320 Ford Sierra Cosworth, mobil touring teratas saat ini. 425 00:25:23,440 --> 00:25:28,160 Pada masanya, Sierra menang 84 persen balapan yang diikuti. 426 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 84 persen! 427 00:25:31,360 --> 00:25:35,240 Itu menjadi mobil balap paling sukses yang pernah dibuat. 428 00:25:37,880 --> 00:25:41,160 Aku ingin bertemu pengemudi yang balapan dengannya dan tak menang. 429 00:25:41,240 --> 00:25:44,200 "Benar, jadi aku punya alat terbaik untuk pekerjaan, 430 00:25:44,280 --> 00:25:47,160 "dan orang lain menang, kecuali aku. 431 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 "Aku dipecat, bukan?" 432 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Untuk jaga kapal roket di atas jalan tetap ke arah yang benar, 433 00:26:00,280 --> 00:26:01,640 suspensinya ditingkatkan, 434 00:26:02,720 --> 00:26:05,960 ada diferensial terbatas-selip, dan fitur paling terkenal, 435 00:26:08,680 --> 00:26:10,800 sayap belakang yang besar. 436 00:26:10,880 --> 00:26:13,400 Sayap itu ciri khas Cosworth. 437 00:26:13,720 --> 00:26:17,120 Dibandingkan hal dewasa dari Mercedes dan BMW, katanya, 438 00:26:17,200 --> 00:26:20,040 "Enyahlah! Aku tak peduli yang kaupikirkan." 439 00:26:23,640 --> 00:26:27,800 Itu ada karena alasan, untuk buat tekanan ke bawah yang sebenarnya, 440 00:26:27,880 --> 00:26:31,880 yang menurut Gav di setiap pub beratap datar di negara ini, 441 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Sierra bisa dikendarai terbalik di atap terowongan. 442 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 Aku tak yakin tentang itu. Mobil ini cukup menarik. 443 00:27:04,320 --> 00:27:06,200 Mengeluarkan yang terburuk darimu. 444 00:27:06,440 --> 00:27:08,640 Ini seperti teman yang buruk. 445 00:27:08,720 --> 00:27:10,880 Yang juga sangat kaucintai, namun, 446 00:27:11,480 --> 00:27:13,800 tak ada yang hargai dirimu bersama dia. 447 00:27:16,720 --> 00:27:18,200 Cosworth ubah Sierra 448 00:27:18,280 --> 00:27:21,280 jadi salah satu mobil paling diinginkan di planet. 449 00:27:22,960 --> 00:27:25,360 Karena harganya cuma 17 ribu, 450 00:27:25,440 --> 00:27:28,560 enam ribu lebih murah dari BMW M3, 451 00:27:28,640 --> 00:27:30,160 pembangun lokalmu bisa punya satu. 452 00:27:31,880 --> 00:27:36,760 Namun, sementara semua ingin pahlawan kelas pekerja terkini Ford, 453 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 tak semua orang siap membayarnya. 454 00:27:40,160 --> 00:27:41,000 Pengendara sukacita... 455 00:27:42,000 --> 00:27:44,320 Pengendara sukacita dalam Sierra Cosworth curian... 456 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 Memutari perumahan Newcastle... 457 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Kendaraan performa tinggi kesukaan pencuri mobil. 458 00:27:51,280 --> 00:27:52,600 MOBIL PALING MUDAH DICURI DI UTARA 459 00:27:52,680 --> 00:27:55,800 Pada akhir 1980-an, kejahatan mobil meningkat, 460 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 dan Cosworth yang teratas. 461 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 MOBIL KESUKAAN PENJAHAT 462 00:28:02,280 --> 00:28:06,720 Ini mobil dengan performa supercar dengan kunci gudang. 463 00:28:08,320 --> 00:28:12,320 Jika punya lima detik dan obeng, kau juga bisa punya Sierra Cosworth. 464 00:28:12,400 --> 00:28:15,440 Apa pun yang kau lakukan, polisi tak bisa menangkap. 465 00:28:18,080 --> 00:28:21,640 Ford mencoba meraih tempat tertinggi dengan lepaskan sayap 466 00:28:21,720 --> 00:28:26,320 dan pasang mesin petasan ke dalam cangkang empat pintu bagus 467 00:28:26,400 --> 00:28:30,000 untuk membuat ini, Sierra Sapphire Cosworth. 468 00:28:30,840 --> 00:28:31,960 Tetapi gagal. 469 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Jika ada, para penjahat senang. 470 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 "Terima kasih. Pintu belakang. 471 00:28:38,080 --> 00:28:40,800 "Jadi lebih mudah masuk setelah merampok bank." 472 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Tetapi utamanya... Apa? 473 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 Demi Tuhan. 474 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 Banyak hal memburuk di awal 1990-an 475 00:28:55,720 --> 00:28:58,960 karena Sierra Cosworth lima setengah kali lebih mudah 476 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 dicuri dibanding mobil lain. 477 00:29:02,160 --> 00:29:05,120 Ada banyak pemilik melaporkan diikuti penjahat, 478 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 menunggu mereka parkir agar bisa mencuri mobilnya. 479 00:29:09,080 --> 00:29:12,080 Itu singkirkan kesenangan memilikinya, jika jujur. 480 00:29:13,040 --> 00:29:14,720 Ford menjadi putus asa, 481 00:29:14,800 --> 00:29:18,440 mereka turunkan harga Cosworth menjadi 7.000 paun, 482 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 senilai Fiesta, untuk meningkatkan segalanya. 483 00:29:22,920 --> 00:29:24,920 Itu pun tak berhasil. 484 00:29:25,920 --> 00:29:29,000 Pemilik Cosworth saat itu banyak yang melaporkan 485 00:29:29,080 --> 00:29:32,840 menerima nilai asuransi lebih dari harga mobil, 486 00:29:32,920 --> 00:29:37,600 dan akhirnya, mengasuransikan Sierra Cosworth tak hanya mahal, 487 00:29:37,720 --> 00:29:40,760 tetapi juga tak mungkin. Itu tak bisa diasuransikan. 488 00:29:43,960 --> 00:29:46,000 Tetapi saat itu, bukan masalah. 489 00:29:47,440 --> 00:29:49,680 Sierra Cosworth berhasil, 490 00:29:49,920 --> 00:29:52,480 sama seperti Lotus Cortina 25 tahun lalu, 491 00:29:54,520 --> 00:29:59,440 dengan membuat sedan keluarga biasa menjadi keren. 492 00:30:15,040 --> 00:30:17,800 -Jujur, aku cuma duduk, mengiler. -Itu legenda. 493 00:30:17,880 --> 00:30:18,800 -Legenda sejati. -Ya. 494 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 Mengiler hingga ke sini. 495 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 Aku sangat suka... 496 00:30:23,960 --> 00:30:25,760 Aku kagumi Sierra Coswort. 497 00:30:25,840 --> 00:30:27,000 -Hebat. -Luar biasa. 498 00:30:27,120 --> 00:30:28,200 Sangat luar biasa. 499 00:30:28,280 --> 00:30:31,720 Tetapi aku perlu lakukan sedikit dokumenter. 500 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 -Kurasa begitu. -Cosworth 501 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 bukan yang terpenting tentang Sierra. 502 00:30:36,480 --> 00:30:40,120 Yang terpenting adalah Sierra mengubah Partai Buruh. 503 00:30:40,320 --> 00:30:41,160 Sungguh? 504 00:30:41,240 --> 00:30:45,560 Sungguh. Tony Blair muda berkampanye suatu hari, 505 00:30:45,640 --> 00:30:49,160 lihat pria mencuci Sierra-nya di jalan masuk, lalu hampiri, 506 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 dan kebijakan Partai Buruh saat itu, 507 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 seperti sekarang, ambil orang dari mobilnya dan kembalikan ke tempatnya, 508 00:30:54,840 --> 00:30:55,760 di bus, ya? 509 00:30:56,360 --> 00:30:58,800 Tony Blair sadar pria ini enggan naik bus, 510 00:30:58,880 --> 00:31:02,360 dia mau Sierra lebih baik, lebih cepat, berbantalan kepala. 511 00:31:02,440 --> 00:31:06,720 Jadi dia pergi dan ciptakan Buruh Baru sebagai hasil percakapan itu. 512 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 Lalu mulai perang ilegal. 513 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 Benar. 514 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Baik... 515 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Dia lakukan. 516 00:31:16,680 --> 00:31:17,520 Benar. 517 00:31:18,360 --> 00:31:19,240 Tak salah. 518 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 -Dia lakukan dua... -Ada di sana. 519 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 Dia lakukan dua hal, ya. 520 00:31:23,520 --> 00:31:24,960 Kembali ke mobil? 521 00:31:25,040 --> 00:31:25,960 -Ide bagus. -Baiklah. 522 00:31:26,040 --> 00:31:28,200 Karena kita harus cari tahu berapa cepat... 523 00:31:28,320 --> 00:31:31,320 Jika bisa kusebutkan benar, Cozza. 524 00:31:31,440 --> 00:31:32,720 -Ya, masih bisa. -Itu bagus. 525 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Cozza. Kau tahu maksudku. Cozza. 526 00:31:34,960 --> 00:31:37,400 Lihat seberapa cepat bisa kelilingi Ebola Drome. 527 00:31:39,120 --> 00:31:42,480 Ini dia. Lembut di garis, lalu putaran roda menghentak 528 00:31:42,560 --> 00:31:48,480 saat turbo mengaung hidup dan melontarnya ke Tak Lurus. 529 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 Ada perubahan gigi 1980-an di sana, 530 00:31:53,320 --> 00:31:57,040 dan banyak gulungan tubuh dengan per 1980-an lembut. 531 00:32:00,360 --> 00:32:01,640 Lihat itu! 532 00:32:01,720 --> 00:32:05,560 Berkendara seperti dicuri, yang 30 tahun lalu mungkin terjadi. 533 00:32:06,120 --> 00:32:08,640 Ini dia. Agak melenceng di Namamu di Sini. 534 00:32:08,720 --> 00:32:10,760 Mobil modern tak bisa begitu. 535 00:32:11,920 --> 00:32:16,200 Kini, jeda turbo bersih saat kembali mengebut ke Tak Lurus. 536 00:32:16,280 --> 00:32:19,640 Bukan mobil tercepat yang pernah dilihat, tetapi taruhan, 537 00:32:19,720 --> 00:32:23,080 Abbie bersenang-senang di sana. 538 00:32:25,160 --> 00:32:28,320 Rem keras masuk Rumah Nyonya Tua, bergulat masuk, 539 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 tetap rapi ke kanan lalu ke kiri. 540 00:32:31,240 --> 00:32:34,560 Kini, kembali gas penuh masuk Substation. 541 00:32:35,680 --> 00:32:38,320 Mesin yang menjerit, "Hai, Gary!" 542 00:32:38,720 --> 00:32:42,280 Begitu, rem, bergulir masuk seperti pengemudi mobil touring. 543 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 Tinggal Padang Domba. 544 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 Tak banyak drama di sana, lintasi garis finis! 545 00:32:48,120 --> 00:32:50,600 Terlihat hebat. Bagus sekali. 546 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 -Aku berharap tenaga... -Ya. 547 00:32:52,800 --> 00:32:54,040 dan berbagai hal, ternyata tidak. 548 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 Itu punya drifting empat roda, seperti Lotus Cortina. 549 00:32:57,720 --> 00:32:58,600 Itu yang mereka lakukan. 550 00:32:58,680 --> 00:33:03,880 Sekarang ayo lihat seberapa cepat Abbie bisa buat itu keliling Ebola Drome, ya? 551 00:33:03,960 --> 00:33:04,800 PAPAN PUTARAN GT 552 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 Ayo cari tahu waktunya. Lebih cepat dari perkiraanku. 553 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 -Apa? -Lebih cepat dari Lamborghini. 554 00:33:13,160 --> 00:33:15,320 Sudah kukatakan mobilnya pelan. 555 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Lebih pelan dari Ford Sierra. 556 00:33:17,640 --> 00:33:23,640 Tetapi menarik bagiku karena lebih cepat dari Ford Fiesta ST200, 557 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 dan keduanya punya daya sama. Sekitar 200 tenaga kuda. 558 00:33:26,000 --> 00:33:26,840 -Benar. -Ya. 559 00:33:26,920 --> 00:33:29,360 Kurasa itu tunjukkan meski ada peningkatan 560 00:33:29,440 --> 00:33:32,600 dalam suspensi dan roda, kau tak bisa pasang sesuatu 561 00:33:32,680 --> 00:33:34,320 dengan turbo hebat. 562 00:33:34,480 --> 00:33:35,440 Tepat. 563 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 -Turbo besar berhasil. -Tepat. 564 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 Bisa kembali ke dokumenter? 565 00:33:38,760 --> 00:33:39,600 -Ya, silakan. -Ya. 566 00:33:39,680 --> 00:33:43,320 Karena pada 1993, Ford berhenti membuat Sierra 567 00:33:43,400 --> 00:33:49,000 dan memutuskan ekspor ide yang mengubah Inggris 568 00:33:49,080 --> 00:33:50,480 kepada dunia. 569 00:33:50,600 --> 00:33:54,160 Mereka munculkan yang disebut sebagai mobil dunia. 570 00:33:54,240 --> 00:33:58,080 Sesuatu yang bukan untuk semua orang di sini, tetapi di mana pun. 571 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Mereka sebut itu Mondeo. 572 00:34:00,560 --> 00:34:05,920 Dan itu mencapai sesuatu yang tak bisa dilakukan mobil lain. 573 00:34:10,320 --> 00:34:16,000 Selama ini, Richard, James, dan aku telah kendarai semua mobil yang dibuat. 574 00:34:19,640 --> 00:34:22,120 Kami sudah liris banyak mobil, 575 00:34:23,800 --> 00:34:25,960 mengiler melihat gaya mobil, 576 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 atau kendalinya, 577 00:34:30,800 --> 00:34:34,560 atau cara mereka membuat bisa duduk enak. 578 00:34:39,480 --> 00:34:44,560 Luar biasanya, cuma ada satu mobil yang kami semua suka. 579 00:34:48,480 --> 00:34:53,160 Yang ini, Mondeo ST Estate. 580 00:35:02,760 --> 00:35:05,800 Jujur. Ada banyak mobil yang tak kami sukai. 581 00:35:05,880 --> 00:35:06,680 -Ya. -Ya. 582 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 -Nissan Juke... -Tak suka. Beetle. 583 00:35:08,960 --> 00:35:11,320 Beetle bagus. Kami semua tak suka. 584 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 Nissan Qashqai. 585 00:35:12,600 --> 00:35:13,920 -Ya, itu. -Itu contoh bagus. 586 00:35:14,000 --> 00:35:16,920 -Audi Q5. -Ya, tak suka itu. 587 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 -Kita tak suka. -Dan Q7. 588 00:35:18,480 --> 00:35:20,280 -Q7. Kita tak suka. -Tak suka. 589 00:35:20,360 --> 00:35:22,960 -Jaguar X-Type. -Ya, kita tak suka itu. 590 00:35:23,040 --> 00:35:24,560 Land Rover Discovery baru. 591 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 -Ya. -Benar. 592 00:35:25,680 --> 00:35:27,040 BMW X3. 593 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 -Ya. -Ya. 594 00:35:28,280 --> 00:35:29,440 Mini Countryman. 595 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 -Ya. Benci. -Kita benci itu. 596 00:35:33,520 --> 00:35:36,920 Kita telah tetapkan ada banyak mobil yang tak kita sukai. 597 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 Tetapi mobil yang kita suka... 598 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 -Ada ini. -Ada ini. 599 00:35:43,360 --> 00:35:45,080 Kalau Subaru Legacy Outback? 600 00:35:45,160 --> 00:35:46,960 Ya. Tetapi bagian depannya payah. 601 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 Tak bisa belok meski kau perlahan. 602 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Agak menjengkelkan. 603 00:35:50,880 --> 00:35:52,320 -Jadi cuma ini. -Ya. 604 00:35:52,400 --> 00:35:53,440 Ini dia. 605 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 Kau tahu yang aku suka? Ini versi cepat, 606 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 tetapi masih nyaman. 607 00:35:58,040 --> 00:35:59,840 -Tempat duduk ini hebat. -Ya. 608 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 Bisa dikendarai baik. Tak berisik. 609 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Ini beradab. 610 00:36:03,360 --> 00:36:05,520 Aku suka ini cukup besar, praktis. 611 00:36:05,600 --> 00:36:09,040 Bagasinya besar, dan Ford punya akal memberi lima pintu... 612 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 -Ya. -Yang tak dipikirkan Austin 613 00:36:10,800 --> 00:36:12,520 -dengan Allegro. -Itu benar. 614 00:36:12,600 --> 00:36:13,760 Suka kecepatannya. 615 00:36:13,840 --> 00:36:14,680 Ada kejutan. 616 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 Mesin V6, 200 tenaga kuda. 617 00:36:21,840 --> 00:36:25,040 Nol ke 96, tujuh detik. Kecepatan puncak, 241,40 kilometer per jam. 618 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 Tak terlihat begitu, tetapi ini secepat Cosworth. 619 00:36:32,640 --> 00:36:36,920 Saat mereka mengubahnya menjadi ST 220 pada 2002, 620 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 terlihat bagus juga. 621 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Seharusnya bisa terjual jutaan. 622 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 Tetapi ada masalah. 623 00:36:49,160 --> 00:36:50,200 Ini. 624 00:36:51,400 --> 00:36:53,800 Mobil pertama yang disebut MPV, 625 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 yaitu Toyota Picnic. 626 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Pada 1996, saat diperkenalkan pertama kali, 627 00:37:00,080 --> 00:37:03,440 kami tertawa karena itu agak tolol. 628 00:37:05,880 --> 00:37:10,000 Mengapa beri nama mobil sesuatu yang kau mungkin lakukan? "Piknik." 629 00:37:10,080 --> 00:37:12,160 Tak ada Toyota Dokter Gigi, bukan? 630 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 Honda Masuk Toko. 631 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 Itu biasa saja, tak menarik. 632 00:37:16,400 --> 00:37:17,840 Volkswagen Bawa Anjing. 633 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 -Itu ide konyol. -Itu cuma hal sepele. 634 00:37:21,480 --> 00:37:25,160 Harganya sama seperti Mondeo. Cuma agak lebih tinggi. 635 00:37:25,200 --> 00:37:27,440 Berjaga-jaga kepalamu tiba-tiba tumbuh tinggi. 636 00:37:27,520 --> 00:37:30,600 Apa ada mode bertopi industrialis zaman Victoria... 637 00:37:30,640 --> 00:37:31,560 -Tidak! -...saat itu? 638 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 -Tak ada. -Tak ada alasan kalau begitu. 639 00:37:33,320 --> 00:37:37,600 Mengapa kau... Kecuali kau pakai topi busby yang dilem... 640 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 -Ke kepalamu. -...di kepalamu... 641 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 Tak ada alasan dan yang menyusahkanku, 642 00:37:42,280 --> 00:37:45,920 pikirkan kerusakan ke anak-anak. 643 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 "Keluar dan lihat mobil baru, Anak-anak." 644 00:37:48,840 --> 00:37:49,680 Ini... 645 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 -Itu agak konyol. -Itu! 646 00:37:53,480 --> 00:37:56,440 "Itu mobil kita?" Buruk sekali! 647 00:37:56,520 --> 00:37:57,680 Ini suram. 648 00:37:59,080 --> 00:38:02,320 Ada jendela besar jadi orang bisa lihat aku di dalamnya. 649 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 Tertulis, "kendaraan menyenangkan keluarga" di sana. 650 00:38:04,880 --> 00:38:07,040 Benar. Apa yang menyenangkan? 651 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 Tak lebih menyenangkan. 652 00:38:08,640 --> 00:38:12,360 Kami pikir, saat pertama muncul, itu akan segera berlalu 653 00:38:12,440 --> 00:38:15,200 seperti kulot atau brie goreng 654 00:38:15,520 --> 00:38:17,760 atau Crocs atau tato. 655 00:38:17,840 --> 00:38:19,960 Sesuatu yang menurutmu, "Itu menyenangkan," 656 00:38:20,040 --> 00:38:23,880 lalu sadar lima menit kemudian itu konyol. 657 00:38:25,080 --> 00:38:30,840 Tetapi tidak. Ide mobil tinggi konyol mulai menjalar. 658 00:38:33,920 --> 00:38:37,560 Renault muncul dengan versi mereka, yang disebut Scenic, 659 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 segera semuanya ikut. 660 00:38:40,600 --> 00:38:44,840 Mazda, Fiat, Vauxhall, semua. 661 00:38:45,920 --> 00:38:48,560 Pikirkan yang kau mulai, Berengsek. 662 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 Kau layak dapatkan ini. 663 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Dan lebih banyak lagi. 664 00:38:54,280 --> 00:38:57,640 Mobil baru adalah hal bagus tetapi bukan saat kau muncul! 665 00:38:57,760 --> 00:38:59,480 Ada satu spion tertinggal. 666 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 Pikirkan berapa banyak hidup yang kauhancurkan. 667 00:39:04,160 --> 00:39:06,880 Kau Allegro Estate masa modern 668 00:39:07,160 --> 00:39:08,200 dan layak dapatkan ini. 669 00:39:09,640 --> 00:39:12,840 Untuk membuat Ford lebih buruk, pada 2000, 670 00:39:12,920 --> 00:39:17,080 pemerintah Inggris putuskan mobil perusahaan harus kena pajak. 671 00:39:17,160 --> 00:39:19,560 Artinya orang harus beli mobil sendiri 672 00:39:19,640 --> 00:39:23,160 dan banyak yang tak beli mobil sama sekali. 673 00:39:25,040 --> 00:39:28,280 Karena suku bunga rendah, lebih masuk akal untuk sewa. 674 00:39:29,120 --> 00:39:32,360 Jika kau lakukan itu, mengapa tak dapatkan BMW 675 00:39:33,320 --> 00:39:34,800 atau Mercedes? 676 00:39:36,040 --> 00:39:40,000 Saat kesulitan tak bisa diatasi, Ford kembali ke jenis balap 677 00:39:40,080 --> 00:39:42,880 dan serius di balapan mobil. 678 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 Lihat Tom Kristensen tertinggal 679 00:39:47,840 --> 00:39:49,160 oleh Alain Menu dalam Ford. 680 00:39:49,920 --> 00:39:54,000 Pada 2000, mereka yang pertama, kedua, dan ketiga 681 00:39:54,080 --> 00:39:56,640 dalam British Touring Car Championship. 682 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Tiga Ford di baris depan lagi untuk balap jarak pendek... 683 00:40:00,080 --> 00:40:04,400 Tahun berikutnya, penjualan Mondeo agak naik sedikit. 684 00:40:04,640 --> 00:40:06,160 Pengemudi Ford penuhi podium. 685 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 Lalu, mereka hentikan balapan. 686 00:40:10,960 --> 00:40:15,520 MPV terus bermunculan dan menyewa Mercedes lebih murah 687 00:40:15,600 --> 00:40:19,040 dan dampak pada Ford mengejutkan. 688 00:40:20,640 --> 00:40:25,840 Pada 1994, mereka jual 127.000 Mondeo di Inggris. 689 00:40:25,920 --> 00:40:30,360 Pada 2017, turun menjadi 12.000. 690 00:40:32,160 --> 00:40:36,360 Dan 85 persen dari 12.000 adalah armada penjualan, 691 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 perusahaan sewa mobil dan polisi. 692 00:40:38,280 --> 00:40:43,200 Artinya hanya 1.900 Mondeo dijual ke pembeli pribadi. 693 00:40:43,640 --> 00:40:44,680 Ya. Orang yang sengaja beli? 694 00:40:44,800 --> 00:40:46,880 Ya. 1.900. 695 00:40:47,160 --> 00:40:50,880 Jika dipikirkan, Ford punya 500 dealer di Inggris. 696 00:40:50,960 --> 00:40:51,840 -Ya? -Ya. 697 00:40:51,920 --> 00:40:54,800 Masing-masing dapat dua Mondeo setahun. 698 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 Astaga, ya! Untuk demonstrasi, ya, ada. 699 00:40:57,160 --> 00:40:58,480 Sungguh, kita punya... 700 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 Sembilan ratus yang kau bicarakan. 701 00:41:00,280 --> 00:41:03,080 Sembilan ratus orang berkata, "Aku akan beli satu dengan uangku." 702 00:41:03,160 --> 00:41:04,280 Ya, 900 orang. 703 00:41:06,080 --> 00:41:09,520 Saat mereka dahulu jual 127.000 setahun. 704 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Itu mengagumkan. 705 00:41:11,640 --> 00:41:12,520 Aku tahu. 706 00:41:16,360 --> 00:41:18,160 Di Amerika, lebih buruk lagi, 707 00:41:18,280 --> 00:41:21,880 Mondeo akan ditarik dari ruang pamer tahun ini. 708 00:41:32,520 --> 00:41:35,160 Dan diperkirakan tak lama setelah itu, 709 00:41:35,200 --> 00:41:37,840 dari seluruh dunia juga. 710 00:41:40,920 --> 00:41:46,200 Saat itu terjadi, Inggris akan kehilangan bukan hanya sekadar mobil. 711 00:41:48,080 --> 00:41:51,160 Mondeo tak pernah gaya atau spektakuler. 712 00:41:51,280 --> 00:41:54,760 Tak pernah menang Le Mans. Tak pernah dapat Hadiah Nobel. 713 00:41:54,840 --> 00:41:57,560 Tak menulis The Grapes of Wrath. 714 00:41:57,640 --> 00:42:03,200 Itu cuma temanmu, orang yang pergi ke pub bersamamu. 715 00:42:08,120 --> 00:42:11,400 Ini masalahnya. Saat seseorang bergaya atau spektakuler 716 00:42:11,480 --> 00:42:15,840 seperti, Mick Jagger tewas, itu menyedihkan. 717 00:42:16,160 --> 00:42:20,840 Tetapi saat temanmu tewas, itu membuat patah hati. 718 00:42:26,440 --> 00:42:29,640 Untuk beri mobil ini ucapan selamat jalan yang layak, 719 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 kami pesan Lincoln Cathedral. 720 00:42:41,960 --> 00:42:47,080 Dan undang mereka yang juga menyayanginya untuk tandai saat kematiannya. 721 00:42:54,120 --> 00:42:57,040 Ini akan menjadi penguburan seorang teman. 722 00:43:05,680 --> 00:43:08,360 Beberapa orang sudah datang. Lihat itu. 723 00:43:16,280 --> 00:43:17,920 -Besar, bukan? -Sangat. 724 00:43:19,200 --> 00:43:21,480 Bangunan tertinggi dunia selama 250 tahun. 725 00:43:23,440 --> 00:43:26,320 Berapa banyak orang menurutmu akan datang? 726 00:43:26,400 --> 00:43:29,760 -Ini Selasa sore. -Mungkin ada 50. 727 00:43:29,840 --> 00:43:31,640 Tidak. Bisa jadi 100. 728 00:43:32,440 --> 00:43:35,000 -100 akan bagus, bukan? -Ya. 729 00:43:35,400 --> 00:43:38,120 Faktanya, lebih dari 100. 730 00:43:51,480 --> 00:43:56,320 Sangat banyak orang datang sehingga lalu lintas ke arah Lincoln macet total. 731 00:44:02,480 --> 00:44:05,920 Kami harus memulai kebaktian sebelum mereka semua tiba. 732 00:44:09,280 --> 00:44:11,320 Ford. Ford. 733 00:44:21,600 --> 00:44:27,360 Ford tercinta dan Bapak kehidupan, 734 00:44:28,400 --> 00:44:32,800 Maafkan kekonyolan kami 735 00:44:34,120 --> 00:44:38,920 Berikanlah kami pikiran sehat kembali, 736 00:44:39,560 --> 00:44:45,320 Dalam kehidupan lebih murni, jasamu ditemukan, 737 00:44:45,680 --> 00:44:51,320 Dalam pujian penghormatan yang lebih dalam, 738 00:44:51,920 --> 00:44:57,880 Dalam pujian penghormatan yang lebih dalam. 739 00:45:01,000 --> 00:45:06,960 Turunkanlah embun ketenanganmu, 740 00:45:07,560 --> 00:45:13,120 Sampai semua perjuangan kita berhenti; 741 00:45:13,360 --> 00:45:19,240 Ambil dari jiwa kami ketegangan dan stres, 742 00:45:19,680 --> 00:45:25,640 Dan biarlah hidup teratur kami akui 743 00:45:26,600 --> 00:45:32,000 Keindahan kedamaianmu, 744 00:45:32,480 --> 00:45:38,440 Keindahan kedamaianmu. 745 00:45:41,440 --> 00:45:47,280 Bernapas melalui panasnya keinginan kami 746 00:45:47,560 --> 00:45:53,480 Kesejukanmu dan kenyamananmu; 747 00:45:53,880 --> 00:45:59,280 Biarkan akal menjadi bisu, biarkan daging beristirahat; 748 00:45:59,520 --> 00:46:05,480 Bicara melalui gempa, angin, dan api, 749 00:46:06,920 --> 00:46:12,680 O tetaplah, suara kecil tenang, 750 00:46:13,120 --> 00:46:19,080 O tetaplah, suara kecil tenang. 751 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Ya. 752 00:46:35,440 --> 00:46:36,520 Itu sangat sedih. 753 00:46:39,760 --> 00:46:41,040 Benar... 754 00:46:42,800 --> 00:46:45,880 Itu sangat sedih, dan tak hanya 755 00:46:46,200 --> 00:46:50,480 institusi mobil Inggris yang menuju akhir. 756 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 Kami juga. 757 00:46:56,280 --> 00:46:59,520 Ini bukan hanya yang terakhir dalam seri... 758 00:47:01,640 --> 00:47:03,920 Maaf. Acara yang kalian kenal ini berakhir 759 00:47:04,000 --> 00:47:07,040 dengan trek, penonton, kami bertiga 760 00:47:07,680 --> 00:47:10,720 dan jaket yang tak pas setiap minggu. 761 00:47:13,120 --> 00:47:14,240 Ini yang terakhir. 762 00:47:14,320 --> 00:47:15,960 Benar. 763 00:47:16,040 --> 00:47:21,200 Sangat sedih, tetapi kami telah lakukan bersama selama 17 tahun. 764 00:47:21,360 --> 00:47:22,400 Enam belas. 765 00:47:22,480 --> 00:47:25,000 -Itu... Kau terlambat. -Maaf. 766 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 Ya, benar. 767 00:47:26,040 --> 00:47:28,960 Tetapi, kami merasa sudah saatnya berlanjut. 768 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 -Ya. -Tidak! 769 00:47:31,400 --> 00:47:32,440 Tidak! 770 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 Masalahnya, kami tak bisa... 771 00:47:35,160 --> 00:47:37,720 Kami tak bisa membuat pengumuman seperti itu 772 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 lalu keluar tenda, bukan? 773 00:47:40,800 --> 00:47:44,840 Tidak bisa. Jadi kami buat montase 774 00:47:44,920 --> 00:47:46,640 beberapa hal yang kami lakukan, tak hanya di Amazon 775 00:47:46,720 --> 00:47:51,360 tetapi juga dengan atasan kami sebelumnya di BBC. Ini dia. 776 00:47:55,080 --> 00:47:56,720 Ini akan lama. 777 00:48:09,320 --> 00:48:10,160 Ini dia. 778 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 -Astaga. -Ini... 779 00:48:18,080 --> 00:48:19,320 Wortelnya keluar. 780 00:48:19,720 --> 00:48:21,920 Tambah tenaga! Ayo! 781 00:48:22,000 --> 00:48:22,840 Kau harus lepaskan! 782 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 Lihat ini. 783 00:48:28,200 --> 00:48:29,040 Ya! 784 00:48:31,480 --> 00:48:32,320 Ayo! 785 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 Jalan! 786 00:48:40,200 --> 00:48:41,040 Sial. 787 00:48:42,760 --> 00:48:45,200 Faktanya, kami bermain-main dengan kematian. 788 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Apa aku mati? 789 00:48:52,800 --> 00:48:53,920 Aku tak percaya melihat... 790 00:49:00,120 --> 00:49:01,480 Ini sangat salah. 791 00:49:09,200 --> 00:49:10,960 Kini kutahu seperti apa rasanya jadi Richard Hammond. 792 00:49:11,160 --> 00:49:12,000 Pintunya lepas. 793 00:49:20,760 --> 00:49:22,320 Astaga! 794 00:49:35,120 --> 00:49:35,960 Faktanya... 795 00:49:43,200 --> 00:49:45,320 Sial. Maaf. 796 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 Kalian pakai apa? 797 00:49:52,680 --> 00:49:54,040 Berengsek! 798 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 Amerika! Amerika! Amerika! 799 00:50:32,200 --> 00:50:33,040 Aku sangat takut. 800 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 Sampai nanti. 801 00:50:51,760 --> 00:50:52,760 Omong kosong. 802 00:51:03,560 --> 00:51:05,040 Kami telah pergi jauh! 803 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 Tak apa-apa? 804 00:51:43,200 --> 00:51:44,040 Terima kasih. 805 00:52:01,880 --> 00:52:04,200 Terima kasih. Kuberi tahu yang sulit, 806 00:52:04,920 --> 00:52:06,760 -kami belum setengahnya tertawa. -Sudah. 807 00:52:07,640 --> 00:52:09,960 Maksudku, itu hebat, bukan? 808 00:52:10,040 --> 00:52:13,240 Semuanya hebat. Aku memikirkannya kembali... 809 00:52:13,320 --> 00:52:15,800 -Sapi di Camaro. -Ya. 810 00:52:15,880 --> 00:52:18,080 -Toyota yang tak bisa hancur. -Ya. 811 00:52:18,280 --> 00:52:19,120 -Oliver. -Ya. 812 00:52:19,360 --> 00:52:20,640 Kendaraan pantai lintasi bukit. 813 00:52:20,720 --> 00:52:21,560 -Ya. -Itu... 814 00:52:21,760 --> 00:52:23,280 Kendarai itu... Ada di sana. 815 00:52:23,360 --> 00:52:24,960 -Turuni jalur ski... -Dalam Jaguar. 816 00:52:25,040 --> 00:52:26,440 Itu hal terbaik yang pernah kulakukan. 817 00:52:26,520 --> 00:52:28,960 Kudaku kawin dengan kudamu sementara kita berdiri di sana. 818 00:52:29,080 --> 00:52:30,440 Aku tak terlalu suka itu. 819 00:52:30,520 --> 00:52:32,080 Dia jatuh dari kudanya. 820 00:52:32,160 --> 00:52:33,360 Dia jatuh dari motornya. 821 00:52:33,440 --> 00:52:35,120 -Ya. -Tak ada akhirnya. Sangat lucu. 822 00:52:35,480 --> 00:52:38,160 Hal yang hebat, setelah bertahun-tahun bekerja bersama, 823 00:52:38,680 --> 00:52:43,440 setiap kali salah satu dari kami jatuh, 824 00:52:43,680 --> 00:52:45,040 tak pernah ada simpati. 825 00:52:45,480 --> 00:52:47,840 -Tidak. -Langsung tertawa saja. 826 00:52:49,080 --> 00:52:50,320 "Dia sakiti dirinya!" 827 00:52:50,400 --> 00:52:53,720 Selama 17 tahun temanmu tak pernah... 828 00:52:55,360 --> 00:52:57,840 Ada yang punya kenangan manis? 829 00:52:59,200 --> 00:53:00,720 James jatuh dan kepalanya terbentur. 830 00:53:00,800 --> 00:53:03,680 Kepala James terbentur di Suriah, itu sangat lucu. 831 00:53:04,800 --> 00:53:05,680 Setidaknya aku tak ingat. 832 00:53:06,760 --> 00:53:07,840 -Apa? -Karavan. 833 00:53:07,920 --> 00:53:08,960 Karavan biasa. 834 00:53:09,040 --> 00:53:11,960 Karavan tak henti. Karavan hancur. 835 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Spitfire. 836 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 Duduk di Spitfire, lihat dua teman, juga di Spitfire, hanya... 837 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Land Rover Defender! 838 00:53:20,360 --> 00:53:21,200 Vietnam. 839 00:53:21,440 --> 00:53:23,640 -Ya! Astaga. Aku benci Vietnam. -Vietnam. 840 00:53:24,760 --> 00:53:25,960 -Aku suka. -Maksudnya, aku suka Vietnam, 841 00:53:26,040 --> 00:53:27,440 aku cuma tak suka naik motor. 842 00:53:29,400 --> 00:53:30,400 Supercar Italia. 843 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 Kami buat supercar Italia, yang bukan... 844 00:53:33,000 --> 00:53:34,080 Bukan, yang murah. 845 00:53:34,160 --> 00:53:37,320 Mobil murah, kutabrakkan belakang Maserati 846 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 hingga kena kaca Lamborghini-mu. 847 00:53:39,680 --> 00:53:41,560 Kau lontarkan mesin kepadaku. 848 00:53:41,880 --> 00:53:43,800 Ya, mereka lempar mesin ke kepalanya. 849 00:53:44,320 --> 00:53:46,080 -Semua epik. -Robin Reliant. 850 00:53:46,160 --> 00:53:47,080 Jangan berhenti. 851 00:53:47,160 --> 00:53:48,400 -Apa? -Jangan berhenti. 852 00:53:49,480 --> 00:53:50,800 -Teruskan. -Kumohon. 853 00:53:54,160 --> 00:53:55,000 Begini... 854 00:54:00,320 --> 00:54:04,280 Kami punya berita bagus. Kami tidak. 855 00:54:05,280 --> 00:54:07,120 -Apa? -Kami tak berhenti. 856 00:54:07,400 --> 00:54:09,120 Tak bisa. Harus cari kerja. 857 00:54:10,280 --> 00:54:12,360 Tidak. Sebenarnya kami tak berhenti. 858 00:54:12,440 --> 00:54:14,280 Kenyataannya, Amazon menyukai kami, 859 00:54:15,040 --> 00:54:18,440 kami suka Amazon, jadi kami lanjutkan sedikit. Ya? 860 00:54:18,520 --> 00:54:20,400 Kami masih ada. Masalahnya... 861 00:54:20,480 --> 00:54:22,680 Seperti tadi kukatakan, acara ini berakhir, 862 00:54:22,760 --> 00:54:24,440 dan itu membuat kami sedih. 863 00:54:24,520 --> 00:54:26,560 Pemirsa 864 00:54:26,640 --> 00:54:28,720 dan hal seperti ini, dan trek. 865 00:54:29,080 --> 00:54:32,640 Tetapi siapa yang mau lihat kami lakukan petualangan lebih besar? 866 00:54:33,000 --> 00:54:33,840 Ya! 867 00:54:33,920 --> 00:54:34,960 Perjalanan darat. 868 00:54:35,040 --> 00:54:37,120 Perjalanan darat? Spesial! 869 00:54:37,200 --> 00:54:39,320 -Siapa mau yang spesial? -Berita baiknya... 870 00:54:40,400 --> 00:54:41,560 Ada... 871 00:54:41,760 --> 00:54:43,440 -Itu... -Ada... 872 00:54:43,920 --> 00:54:44,800 Terima kasih. 873 00:54:45,360 --> 00:54:48,200 Masih banyak bagian dunia yang belum kami datangi. 874 00:54:48,280 --> 00:54:49,720 Begitu banyak orang yang belum pernah kuhina. 875 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 -Banyak mobil belum dia hancurkan. -Benar. 876 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 Ya, tepat. Meskipun ini selesai, 877 00:54:56,480 --> 00:54:58,440 The Grand Tour terus berlanjut. 878 00:54:59,400 --> 00:55:00,240 Terus ada. 879 00:55:02,600 --> 00:55:05,400 Kami akan perlu tongkat dan popok. 880 00:55:05,480 --> 00:55:06,920 -Tidak, sungguh. -Ya. 881 00:55:07,680 --> 00:55:10,920 Sementara belum selamat tinggal dari kami, 882 00:55:11,200 --> 00:55:13,800 tetapi selamat tinggal dari ini. 883 00:55:14,600 --> 00:55:16,200 Ada yang mau beli tenda? 884 00:55:17,800 --> 00:55:18,640 Sampai jumpa. Jaga diri. 885 00:55:18,720 --> 00:55:20,120 -Sampai jumpa. -Terima kasih.