1 00:00:14,560 --> 00:00:17,680 DETROIT USA 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,520 DET CARIBISKE HAV - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,880 --> 00:00:25,040 BEIJING - KINA - CHONGQING 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,200 ULAANBAATAR MONGOLIET 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,120 DET KASPISKE HAV - GEORGIEN - TBILISI ASERBAJDSJAN - BAKU 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,560 PARIS - FRANKRIG - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 SKOTLAND 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,560 SVERIGE - OSLO - STOCKHOLM 9 00:00:59,920 --> 00:01:00,880 Hejsa. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,480 Goddag, allesammen. 11 00:01:05,080 --> 00:01:06,200 Goddag! 12 00:01:09,440 --> 00:01:10,360 Goddag. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,200 Tak. 14 00:01:15,400 --> 00:01:20,120 Tak. Og snart i dette uforglemmelige program... 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 Richard bruger en kølle. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 James nynner i en bil. 17 00:01:32,480 --> 00:01:35,200 Og jeg parkerer uden for en katedral. 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Mange tak. 19 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 Dette er... 20 00:01:44,560 --> 00:01:47,960 Dette er lidt af et Ford-baseret program, 21 00:01:48,160 --> 00:01:52,720 fordi vi var paf over at høre, at de overvejer at droppe 22 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 Mondeoen. 23 00:01:55,240 --> 00:02:01,000 Det er enormt store nyheder. At miste Mondeoen i Storbritannien 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,960 er lidt som at miste kongefamilien. 25 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 Ja, og hvis det skete, 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,440 ville nogen lave en dokumentarfilm om dem. 27 00:02:06,520 --> 00:02:11,280 Og derfor har vi i denne uge besluttet, at The Grand Tour skal lave en dokumentar 28 00:02:11,400 --> 00:02:15,880 om bortgangen af Fords mellemstore familie-sedan. 29 00:02:16,880 --> 00:02:18,160 Det er spændende. 30 00:02:23,880 --> 00:02:28,960 Mondeoens historie begyndte faktisk helt tilbage, da verden var sort og hvid, 31 00:02:29,840 --> 00:02:32,880 med den her, Ford Cortina. 32 00:02:35,080 --> 00:02:36,600 Dette er Skabelsesberetningen. 33 00:02:36,680 --> 00:02:40,600 Det første kapitel i den uden tvivl vigtigste bog 34 00:02:40,880 --> 00:02:42,280 i britisk bilhistorie. 35 00:02:45,720 --> 00:02:50,760 Den kom til i 1962, og bortset fra CND-baglygterne, 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 var den ikke noget særligt. 37 00:02:54,640 --> 00:02:59,880 Den var ikke revolutionær som Minien, den var bare en almindelig familie-sedan. 38 00:03:02,640 --> 00:03:05,320 Ford besluttede derfor, at for at gøre den kendt, 39 00:03:05,400 --> 00:03:08,280 ville de angribe verdens racerbaner, 40 00:03:08,360 --> 00:03:11,560 hvilket krævede en højtydende version. 41 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 Verdens første hurtige Ford. 42 00:03:15,240 --> 00:03:17,880 Og det er det her, de fandt på. 43 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 Det bliver ikke meget bedre end det her. 44 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 Cadwell Park, solskin, 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,520 Mk-1 Lotus Cortina. 46 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 Den er vildt fed. 47 00:03:49,280 --> 00:03:54,080 Den havde en revolutionær 1,6 liters motor med dobbelte knastaksler, 48 00:03:55,200 --> 00:03:58,720 og den lyder som en flok vrede bier. 49 00:04:01,960 --> 00:04:06,560 Dens omdrejninger gik helt i top, helt op til 8.000 omdrejninger per minut, 50 00:04:07,080 --> 00:04:10,520 og den ydede 105 heste. 51 00:04:20,920 --> 00:04:24,560 Resultatet var en spektakulær ydeevne. 52 00:04:24,680 --> 00:04:28,040 Gadeversionerne kunne nå op på 174 kilometer i timen, 53 00:04:28,120 --> 00:04:29,480 og i racerudgaven 54 00:04:29,920 --> 00:04:32,520 gik farten op til 230. 55 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 Det var nærmest et rumskib dengang. 56 00:04:38,000 --> 00:04:41,800 Og bedst af alt, hvis man virkelig var god, 57 00:04:41,880 --> 00:04:44,560 lettede forhjulet i svingene. 58 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Ulempen var, at den ikke rigtig kunne stoppe, 59 00:04:51,880 --> 00:04:53,120 og der var kun meget lidt vejgreb. 60 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 Så den var vild med at overstyre. 61 00:05:00,080 --> 00:05:03,360 Den var også utroligt skrøbelig. 62 00:05:03,480 --> 00:05:07,760 Bladet Autocar kørte én i et år, 47.000 kilometer, 63 00:05:07,800 --> 00:05:11,480 og i den tid fik den brug for seks bagaksler 64 00:05:11,560 --> 00:05:13,800 og tre sæt bagaffjedringer, 65 00:05:13,920 --> 00:05:16,760 og sikkert en masse nye drivaksler, 66 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 eftersom de var lavet af chokolade. 67 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Men det var lige meget, 68 00:05:20,360 --> 00:05:24,440 fordi Lotus Cortina var ikke designet til at holde hele livet. 69 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 Den var designet til at holde cirka 40 minutter. 70 00:05:27,920 --> 00:05:31,520 For så længe varede et motorløb. 71 00:05:34,160 --> 00:05:36,640 Tilbage i tresserne var sedan-løb i Storbritannien 72 00:05:36,720 --> 00:05:41,800 den mest spændende motorsport, verden havde set. 73 00:05:43,240 --> 00:05:47,680 De kæmpestore amerikanske Forder brølede på de lige strækninger, og i svingene 74 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 indhentede hæren af Minier dem. 75 00:05:51,120 --> 00:05:54,680 Det var et smukt, snerrende kaos. 76 00:05:56,560 --> 00:05:59,880 Men da støvet lagde sig, var det Lotus Cortina, 77 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 der stod for sejrene. 78 00:06:03,080 --> 00:06:06,680 Den vandt faktisk mesterskabet i 1964, 79 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 og den brillerede ikke kun på banen. 80 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 I 1966 vandt den RAC's Rally of Britain. 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,760 De kørte endda én ned ad bobslædebanen 82 00:06:17,840 --> 00:06:22,040 på det italienske feriested, som Cortina var opkaldt efter. 83 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 Sådan så det berømte bobslædeløb ud 84 00:06:25,840 --> 00:06:28,400 fra førersædet af den verdensberømte Cortina. 85 00:06:30,520 --> 00:06:32,480 På det tidspunkt i historien var rationering 86 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 kun lige blevet erstattet af Rolling Stones. 87 00:06:36,600 --> 00:06:40,680 Skørterne blev kortere, og der skete en masse fede ting. 88 00:06:42,200 --> 00:06:46,360 Og den glamourøse Cortina fangede tidens stemning perfekt. 89 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 Den var spændende. 90 00:06:50,400 --> 00:06:55,000 Det var den første bil, der fik normale familiefædre til at føle sig specielle, 91 00:06:55,080 --> 00:06:57,640 som om de ikke blot var et nedslidt tandhjul. 92 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 Og det var den samme historie med Mk-2 Cortina og Mk-3. 93 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 Resultatet var spektakulært. 94 00:07:07,720 --> 00:07:11,480 Hver tredje solgte bil i Storbritannien var en Ford, 95 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 og hver tiende var en Cortina. 96 00:07:14,440 --> 00:07:17,280 Alle, som jeg har talt med, mens jeg forberedte den her film, 97 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 har sagt det samme: "Ja. Min far havde sådan en." 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,960 På holdet her, hvis far havde en Cortina? 99 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 Se bare. Det er alle på nær instruktøren, selvfølgelig, 100 00:07:27,280 --> 00:07:30,120 der har to efternavne, så hans far havde en Range Rover. 101 00:07:30,200 --> 00:07:32,360 Men pointen er, 102 00:07:32,440 --> 00:07:37,360 at det var de bedst sælgende biler, Storbritannien nogensinde havde set. 103 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 DET ER ALTID GODT INDENFOR. 104 00:07:38,640 --> 00:07:42,480 Det var nu ikke kun løssluppen mands- chauvinisme og morsomme køregenskaber, 105 00:07:42,560 --> 00:07:45,920 som Ford brugte til at skabe et navn for deres familiesedan. 106 00:07:47,640 --> 00:07:50,120 Der var også vigtige forretninger. 107 00:07:52,800 --> 00:07:57,480 Sidst i 1960'erne i Storbritannien, hvis man tjent 3.000 pund om året, 108 00:07:57,600 --> 00:08:01,760 tog regeringen 41 procent i skat. 109 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 Så for at omgå det problem, betalte mange virksomheder de ansatte 110 00:08:04,760 --> 00:08:09,600 lidt mindre, men for at opveje forskellen, gav de dem en bil. 111 00:08:09,680 --> 00:08:13,760 Og den blev slet ikke beskattet. 112 00:08:13,880 --> 00:08:15,400 CORTINA HAR ALLE SVARENE 113 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 Det fik Ford færten af 114 00:08:18,080 --> 00:08:23,480 og fandt på udstyrspakker, der passer til den typiske ledelsesstruktur. 115 00:08:25,040 --> 00:08:27,960 Der var basismodellen til sælgeren 116 00:08:29,040 --> 00:08:31,840 og L-serien til salgschefen. 117 00:08:33,280 --> 00:08:36,800 Og så er der XL med ur og handskerum med lås 118 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 til salgsdirektøren. 119 00:08:40,040 --> 00:08:44,360 Og den kraftige GT til den administrerende direktør. 120 00:08:46,280 --> 00:08:51,400 Fords mærkepolitik ændrede bogstaveligt talt klassesystemet. 121 00:08:51,640 --> 00:08:55,240 For vi plejede at bedømme folk på, hvordan de holdt deres kniv og gaffel, 122 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 eller om de sagde "toilet" eller "wc." 123 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Men efter Cortinaen kom til, 124 00:08:59,360 --> 00:09:02,640 var alt baseret på, hvad der stod på dit bagklap. 125 00:09:04,520 --> 00:09:07,840 Vores fædre forstod, hvad disse mærker betød, 126 00:09:07,960 --> 00:09:11,040 og det gjorde vi sørme også. 127 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 I er hos mig i Doncaster uden for min gamle skole. 128 00:09:21,720 --> 00:09:26,440 Og jeg husker tydeligt, at jeg kom ud af den dør en eftermiddag i 1969 129 00:09:26,520 --> 00:09:30,840 og løbe denne vej og rundt om den her hegnspæl, 130 00:09:30,880 --> 00:09:35,520 hvor jeg så, at parkeret derovre holdt der en 1600 E. 131 00:09:35,640 --> 00:09:38,160 En ravgul E som den der. 132 00:09:39,440 --> 00:09:42,760 Og i den sad min far. 133 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 Og det var umuligt. 134 00:09:47,440 --> 00:09:50,760 E-modellen var den absolutte konge. 135 00:09:51,240 --> 00:09:54,120 Der sad fire instrumenter i træinstrumentbrættet. 136 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 Den havde et rat i læder og aluminium, 137 00:09:58,760 --> 00:10:03,080 og på ydersiden var der metalfælge og tågelygter. 138 00:10:03,760 --> 00:10:06,240 Den var smuk og vidunderlig 139 00:10:06,840 --> 00:10:09,040 og mere spændende, end ord kan udtrykke. 140 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 Jeg husker stadig 141 00:10:15,280 --> 00:10:17,720 livagtigt, hvad jeg følte. 142 00:10:17,760 --> 00:10:20,720 Mine knæ gav faktisk efter. 143 00:10:24,960 --> 00:10:29,440 Mine nakkehår rejser sig på præcis samme måde, 144 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 som de gjorde den efterårsdag for 50 år siden. 145 00:10:33,480 --> 00:10:37,200 Jeg husker også det kæmpe kram, jeg gav min far, 146 00:10:37,280 --> 00:10:39,440 fordi jeg var så stolt af ham. 147 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 Han havde jo en E-model. 148 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 Og "E" var direktørmodellen. 149 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 Min far havde en 1600E. 150 00:10:48,640 --> 00:10:52,200 Det betød, at han var bedre end hertugen af Edinburgh. 151 00:10:56,760 --> 00:10:59,080 Nogle få år senere i det sydlige Wales 152 00:10:59,320 --> 00:11:04,520 oplevede en ung dreng ved navn James May præcis det samme. 153 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 Jeg var hos min ven Andrew Jones, der boede på vores vej, 154 00:11:09,280 --> 00:11:13,480 da hans far kom ind og sagde, at min far lige var kommet hjem, 155 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 og at han havde fået en ny bil. 156 00:11:15,680 --> 00:11:18,080 Så jeg gik udenfor, 157 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 og der holdt 158 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 en spritny Cortina GXL. 159 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 Og jeg tænkte: "Det kan ikke være min fars nye bil." 160 00:11:29,480 --> 00:11:30,560 Men det var det. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,360 Det var den spritnye Mk-3 Cortina. 162 00:11:37,880 --> 00:11:43,000 Og fordi det var GXL-modellen, havde den kromstriber på kølergitteret, 163 00:11:43,360 --> 00:11:44,920 et vinyltag 164 00:11:45,360 --> 00:11:49,200 og fire ekstra instrumenter, der var vinklet mod føreren. 165 00:11:50,600 --> 00:11:55,280 Den havde en omdrejningstæller, og sådan en havde jeg aldrig set før. 166 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 Men da jeg så den, 167 00:11:58,000 --> 00:12:01,520 blev jeg pludselig klar over, at min krop kunne producere sæd. 168 00:12:04,600 --> 00:12:09,360 Desværre var ikke alle børn i Storbritannien så heldige. 169 00:12:10,920 --> 00:12:14,000 Fordi nogle af dem var født i Birmingham. 170 00:12:22,040 --> 00:12:24,160 Og man kunne ikke have en Ford her, 171 00:12:24,240 --> 00:12:27,360 fordi det var British Leylands hjem. 172 00:12:35,880 --> 00:12:37,960 Jeg voksede op på denne gade. 173 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 Og jeg husker den dag, min far kom hjem med vores nye bil. 174 00:12:41,360 --> 00:12:45,520 Jeg bad for, at det var en Cortina, bogstaveligt talt. 175 00:12:45,600 --> 00:12:46,560 Men det var det ikke. 176 00:12:49,960 --> 00:12:54,680 Det var en slukøret sæk skuffelser 177 00:12:54,760 --> 00:12:57,560 ved navn Austin Allegro stationcar. 178 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 Den havde ikke engang fire døre! 179 00:13:01,680 --> 00:13:04,200 Hvad tænkte min far på? 180 00:13:04,640 --> 00:13:07,920 Hvorfor gjorde han det imod os? Jeg faldt på mine barneknæ, 181 00:13:08,040 --> 00:13:10,720 kastede hovedet bagover og hylede mod himlen. 182 00:13:10,840 --> 00:13:13,200 Fuglene i hele Birmingham lettede. 183 00:13:13,280 --> 00:13:17,000 Hjortene i Stratford-upon-Avon så op. Så stor var min gru. 184 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 Det var højdepunktet. 185 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Det var det her. 186 00:13:20,760 --> 00:13:23,080 Det var det bedste, som vi, familien Hammond, kunne præstere. 187 00:13:23,160 --> 00:13:25,760 Vi boede i forstæderne. Folk kører konstant forbi. 188 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 De ser éns bil. De dømmer dig, hvis du har en ønskebrønd eller en låge. 189 00:13:30,160 --> 00:13:33,800 Den her stod i vores indkørsel, hvor folk kunne se den. 190 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 Fordi min far havde GXL'en, 191 00:13:37,440 --> 00:13:41,280 fik han bremseservo med generator i standardpakken. 192 00:13:42,480 --> 00:13:46,680 Undskyld, at jeg ævler om GXL'en, men min ven Lonnie, 193 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 hans far havde kun en XL. 194 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Så han var en taber. 195 00:13:52,360 --> 00:13:56,320 Jeg gik hjem fra skole. Ikke fordi jeg ville have motion, 196 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 men fordi jeg hellere ville gå, hoppe eller kravle 50 kilometer 197 00:14:00,120 --> 00:14:02,680 end at blive set i den! 198 00:14:03,640 --> 00:14:05,760 Det er biler som den her... 199 00:14:05,840 --> 00:14:10,240 Det er mørke hemmeligheder som den her i folks fortid, 200 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 der skaber seriemordere og psykopater. 201 00:14:12,760 --> 00:14:14,840 Det er et mirakel, at jeg ikke er sådan en. 202 00:14:15,480 --> 00:14:17,560 Det er ikke at være lav, der gør mig til en vred mand, 203 00:14:17,640 --> 00:14:20,640 eller at være født i Birmingham, det er den her! Det er dig! 204 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 Jeg kunne havde været fantastisk. Haft værdighed og social status, 205 00:14:26,160 --> 00:14:30,000 jeg kunne have betydet noget, men du kom ind i mit liv. 206 00:14:32,200 --> 00:14:35,160 Min far købte en Mk-3 Cortina, 207 00:14:35,240 --> 00:14:38,440 fordi han havde tre børn. og der ikke skulle ske dem noget. 208 00:14:38,560 --> 00:14:42,600 Og det vidste han, at der ikke ville gøre, fordi Ford sagde det i en film. 209 00:14:42,840 --> 00:14:45,000 Vi har pakket bamserne, vi har pakket golfkøllerne, 210 00:14:45,080 --> 00:14:47,000 vi har racerbilen, 211 00:14:47,080 --> 00:14:49,000 og hvis du ikke har de ting med, 212 00:14:49,080 --> 00:14:52,200 men du har en større familie, kan du også tage dem med. 213 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Selv med fem børn på bagsædet 214 00:14:55,160 --> 00:14:58,800 kan du køre mere eller mindre afslappet, 215 00:14:58,880 --> 00:15:02,840 da de sidder i en firedørs Cortina med børnesikrede låse. 216 00:15:03,560 --> 00:15:06,320 Jeg har aldrig kørt en af dem her før, og jeg ville faktisk ikke, 217 00:15:06,440 --> 00:15:09,680 da det ville være ligesom at møde sin barndomshelt. 218 00:15:11,440 --> 00:15:13,040 Men jeg elsker den. Den... 219 00:15:15,680 --> 00:15:17,080 Nu kan du se bedre, ikke? 220 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 Hvad med den her? Sådan. 221 00:15:22,760 --> 00:15:25,920 I 1974 var der jævnligt strømafbrydelser 222 00:15:26,000 --> 00:15:29,040 på grund af minearbejdernes strejke, og der var slet intet at lave 223 00:15:29,120 --> 00:15:31,040 i vores kulsorte hus. 224 00:15:31,120 --> 00:15:34,640 Så jeg satte mig ud i min fars bil og lod, som om jeg kørte den, 225 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 hvilket var fremragende, ikke mindst fordi man kunne tænde lyset, 226 00:15:38,680 --> 00:15:39,960 hvilket man ikke kunne inde i huset. 227 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Lys. 228 00:15:48,800 --> 00:15:50,920 Jeg elskede strømafbrydelser. 229 00:15:52,040 --> 00:15:55,920 Uden for Birmingham var alle, unge som gamle, forelskede 230 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 i Fords firedørs-sedan. 231 00:15:59,680 --> 00:16:04,520 På grund af denne kærlighedsaffære solgte Ford en Cortina i Storbritannien 232 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 hvert 47. sekund. 233 00:16:08,120 --> 00:16:12,680 På 20 år solgte de 2,6 millioner. 234 00:16:12,800 --> 00:16:17,440 Og lad mig sige det sådan her, British Leyland var dobbelt så længe 235 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 om at sælge halvt så mange Minier. 236 00:16:24,880 --> 00:16:29,360 Cortinaen var blevet en del af Storbritanniens struktur. 237 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Det var vores eksistens' kvælstof. 238 00:16:35,200 --> 00:16:38,880 Men den 22. juli 1982... 239 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 DEN SIDSTE CORTINA 240 00:16:40,760 --> 00:16:42,640 ...trak Ford stikket. 241 00:16:44,600 --> 00:16:47,240 Og det var det. 242 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 -Fantastisk. En trist historie. -Ja. 243 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 -Men en fantastisk historie. -Den fortsætter. 244 00:16:54,720 --> 00:16:56,400 -Ja. -Har du det bedre nu? 245 00:16:57,560 --> 00:16:58,920 Ja. Lidt. 246 00:16:59,680 --> 00:17:01,960 Jeg vil bare... gøre én ting. 247 00:17:02,040 --> 00:17:05,760 Må jeg spørge, hvor manges fædre havde en Cortina? 248 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 -Se bare der. -Ja. 249 00:17:07,920 --> 00:17:10,680 Et forbløffende antal, ikke? Fantastisk. 250 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 Det er det. 251 00:17:12,520 --> 00:17:15,280 Det får mig til at føle mig lidt... Bare for at sætte det i perspektiv 252 00:17:15,400 --> 00:17:18,520 solgte Ford 2,6 millioner Cortinaer. 253 00:17:18,560 --> 00:17:22,960 Austin solgte 57.000 Allegro stationcars. 254 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 Det er en skam, at en af dem var til din far. 255 00:17:26,200 --> 00:17:27,080 Du har helt ret. 256 00:17:27,480 --> 00:17:29,000 Den ødelagde mit liv. 257 00:17:29,440 --> 00:17:31,640 Nå, vi går videre med Ford-historien senere, 258 00:17:31,720 --> 00:17:33,280 men nu er det tid til 259 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 at vi bruger en plastikpose af snak 260 00:17:37,160 --> 00:17:39,400 til at samle en hundepølle af debat op 261 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 fra Samtalegadens fortove. 262 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 SAMTALEGADEN 263 00:17:51,760 --> 00:17:53,680 Jeg ved det ikke. 264 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 Det kører sit eget løb. 265 00:17:59,080 --> 00:18:03,200 Men på trods af den utroligt fine grafik 266 00:18:03,280 --> 00:18:06,560 har vi faktisk ikke tid til Samtalegaden denne uge. 267 00:18:06,640 --> 00:18:08,560 Nej, for vi er jo engageret 268 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 i vigtigt dokumentararbejde. 269 00:18:10,880 --> 00:18:14,240 Ja, og derfor vil jeg tale om karrosserifarvede kofangere. 270 00:18:14,640 --> 00:18:17,720 -Det burde du. -Ja, for i gamle dage, 271 00:18:17,800 --> 00:18:20,520 hvis du kørte på motorvejen, og der kom en bil op bag dig, 272 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 og de havde kofangere med samme farve som bilen, 273 00:18:24,320 --> 00:18:27,800 og du kun havde sorte plastikkofangere, så vidste du, at du skulle flytte dig. 274 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 -Ja, de... -De var bedre end dig. 275 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Ja, de var bedre end dig af den grund. 276 00:18:31,680 --> 00:18:34,400 Okay, hvad nu, hvis man kørte på motorvejen 277 00:18:34,520 --> 00:18:36,440 og kiggede i bakspejlet? 278 00:18:36,520 --> 00:18:39,560 Og man så, at der var nakkestøtter i bilen bagved. 279 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 Helt ærligt, nakkestøtter, 280 00:18:44,080 --> 00:18:47,520 Jeg plejede at se på dem, som folk ser på super-yachter i dag. 281 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 -De var helt uopnåelige. -Ja. 282 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 -Du kunne ikke have... -De var statussymboler. 283 00:18:52,160 --> 00:18:55,800 Hvis man havde et soltag, var man kejser. 284 00:18:57,280 --> 00:18:59,960 Hvad nu, hvis det var et elektrisk soltag? 285 00:19:00,040 --> 00:19:04,520 Gud! Så var du nok fra rummet. Du var rumkejser. 286 00:19:04,560 --> 00:19:06,920 Ja. Lad mig se, om jeg kan forklare det her 287 00:19:07,040 --> 00:19:09,200 på et sprog, som folk under 40 kan forstå. 288 00:19:09,280 --> 00:19:11,240 Det er det samme som at få et arbejde, 289 00:19:11,320 --> 00:19:12,760 og chefen siger: "Vi giver dig en betalt bil, 290 00:19:13,240 --> 00:19:15,680 men vi giver dig en telefon, okay? 291 00:19:15,760 --> 00:19:18,520 Og den her telefon kan du bruge til at ringe med. 292 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 Og hvis du arbejder virkelig hårdt i et par år, 293 00:19:20,280 --> 00:19:23,000 får du en iPhone L, 294 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 og den kan sende beskeder. 295 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 Og hvis du bliver hos os i 30 år og aldrig kvajer dig, 296 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 får du en iPhone GXL." 297 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 Fordi det... Jeg aner ikke, hvilken den her er. 298 00:19:35,400 --> 00:19:37,680 Jeg ved det ikke. Er det en 7, 8, eller 9? 299 00:19:37,760 --> 00:19:41,280 Nej, men sagen er, at i 1970'erne ville du have vidst det, 300 00:19:41,320 --> 00:19:44,200 fordi den ville have et stort, forkromet GXL-mærke på. 301 00:19:44,280 --> 00:19:46,880 Ja, og en kromstribe på ydersiden og tågelygter. 302 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 -Det ville den. -Præcis. Så man ville vide det. 303 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 Sådan var det. Det var statusmærker, 304 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 og alle kunne se dem. 305 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 Og det var den verden, vi levede i. 306 00:19:52,800 --> 00:19:57,240 Da min far havde 1600E'eren, fik han en lille bule i fronten. 307 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Det lokale værksted skiftede den beskadigede del med en fra 1600 Super. 308 00:20:02,320 --> 00:20:04,000 Og min far sagde: "Det er lige meget." 309 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 Men det var det ikke! 310 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 Det er vigtigere end Vietnam-krigen! 311 00:20:09,080 --> 00:20:10,400 Han blev offentligt ydmyget. 312 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 De sagde: "Du har ikke en 1600E, se, der er krom i..." 313 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 Det er en 1600E! "I har bare sat tågelygter på." 314 00:20:15,920 --> 00:20:17,960 Det har vi ikke! Vi har faktisk én, helt ærligt! 315 00:20:18,040 --> 00:20:20,520 -De ting betød så meget. -Det gjorde de virkelig. 316 00:20:20,560 --> 00:20:22,640 Du havde en 1600E, ikke? 317 00:20:22,720 --> 00:20:26,000 Jo. Ti år efter min far solgte sin, købte jeg én. 318 00:20:26,080 --> 00:20:27,640 Flot. Meget fantasifuldt. 319 00:20:28,960 --> 00:20:31,240 Siger manden, hvis første bil var... 320 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 En Toyota Corolla? 321 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Det var faktisk en Liftback. 322 00:20:34,960 --> 00:20:37,480 Ja, men jeg modificerede min 1600E. 323 00:20:37,560 --> 00:20:41,200 Jeg satte et Debbie Harry-mærke midt på rattet. 324 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 Pelsforede døre, 325 00:20:44,560 --> 00:20:46,240 Wolfrace-sæder 326 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 og et forkromet sportsluftfilter, 327 00:20:49,560 --> 00:20:52,320 og jeg sagde til mine venner: "Det giver yderligere 40 hestekræfter." 328 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 Det gjorde det ikke. Men jeg sagde det til mine venner. 329 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 -Ved du, hvad du gjorde der? -Hvad? 330 00:20:57,080 --> 00:21:00,320 Ved at sætte de ekstra dele på, såsom sportsluftfilteret, 331 00:21:00,400 --> 00:21:04,480 kaldte du dig dybest set ridder Jeremy Clarkson, 332 00:21:04,560 --> 00:21:05,760 når du ikke var det. 333 00:21:05,800 --> 00:21:06,880 Det er lidt sådan. 334 00:21:06,960 --> 00:21:10,720 Med de pelsforede døre havde du ødelagt hele klassesystemet. 335 00:21:12,280 --> 00:21:13,520 Men lad os ikke glemme det. 336 00:21:13,560 --> 00:21:15,800 Du modificerede din Corolla 337 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 ved at køre den ind i en Volvo. 338 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Ja, det gjorde jeg. 339 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 Det var mit første uheld. 340 00:21:21,720 --> 00:21:22,560 Det første af mange. 341 00:21:22,640 --> 00:21:23,560 Ja, okay. 342 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 Det satte standarden for dit liv, ikke? 343 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 -Jeg vænnede mig til det. -Hans livs afgørende øjeblik. 344 00:21:26,960 --> 00:21:27,800 "Jeg elsker at køre galt. 345 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 Det vil jeg leve af at gøre. 346 00:21:29,280 --> 00:21:30,400 Nu skete det igen." 347 00:21:30,480 --> 00:21:31,320 Og det gjorde det. 348 00:21:31,960 --> 00:21:32,920 Og... Ja. 349 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Præcis. 350 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 Gudfader. 351 00:21:40,080 --> 00:21:41,320 Ved I... 352 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 -Jeg har aldrig ejet en Ford. -Hvad? 353 00:21:43,440 --> 00:21:44,280 -Hvad? -Nej. 354 00:21:44,320 --> 00:21:46,480 Det er ligesom at sige, at du aldrig har ejet en kuglepen. 355 00:21:46,880 --> 00:21:47,960 Jeg har aldrig købt et frimærke. 356 00:21:48,040 --> 00:21:50,800 Selv jeg har formået at eje en Ford. 357 00:21:50,920 --> 00:21:51,760 Virkelig? 358 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 Efter jeg forlod Birmingham, kom jeg videre, 359 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 og jeg havde to, men på en måde i den samme bil. 360 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 Forenden af én og bagenden af en anden sat sammen. 361 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 Den var håbløs. 362 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 Var de samme farve? 363 00:22:03,880 --> 00:22:07,080 Ja, da jeg købte dem, var de nogenlunde ens. 364 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Hør, det her... 365 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 Det er ikke rigtig Samtalegaden, vel? 366 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 -Nej. -Det er nostalgi. 367 00:22:11,320 --> 00:22:13,840 Men vi må tilbage til Cortinaen. 368 00:22:14,160 --> 00:22:17,400 Ja, da den blev stoppet i 1982, 369 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 opgav Ford ikke idéen 370 00:22:19,480 --> 00:22:22,920 om en millionsælgende mellemstor familiesedan, 371 00:22:23,000 --> 00:22:25,160 så de fandt på en afløser. 372 00:22:25,240 --> 00:22:28,360 Den hed Sierra. Her er et billede af den. 373 00:22:28,440 --> 00:22:30,960 Og til at begynde med var den temmelig elendig. 374 00:22:31,040 --> 00:22:31,920 Ja. 375 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 Da den kom på markedet, sagde alle, de hadede den. 376 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 Den har en futuristisk, aerodynamisk form. 377 00:22:36,640 --> 00:22:38,840 De sagde, den så forfærdelig ud, som en geleform. 378 00:22:38,920 --> 00:22:43,280 Og så fandt alle ud af, at aerodynamikken slet ikke virkede. 379 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 Det viste sig, at i lige linje var den fin. 380 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 Men når den blev ramt af sidevind, 381 00:22:47,120 --> 00:22:49,240 eller overhalede en lastbil på motorvejen, 382 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 slingrede den rundt som en fulderik. 383 00:22:51,360 --> 00:22:55,960 Og endnu et problem var, at motorfaget hadede den på grund af plastikfronten... 384 00:22:56,040 --> 00:22:59,480 Hvis man kørte galt, sprang den på plads igen, hvilket var fint. 385 00:22:59,560 --> 00:23:03,760 Men man vidste ikke, at alt bag den var ødelagt. 386 00:23:03,840 --> 00:23:04,680 Ja. 387 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 Ford besluttede, at der kun var én måde at få alle til at forelske sig 388 00:23:08,080 --> 00:23:10,360 i den nye mellemstore familiesedan, 389 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 noget, de havde gjort før. 390 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 At lave en hurtig version. 391 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 Og de nåede frem til den her. 392 00:23:21,280 --> 00:23:23,920 Sierra RS Cosworth. 393 00:23:26,000 --> 00:23:29,600 En bil, der kunne køre 240 kilometer i timen. 394 00:23:41,400 --> 00:23:46,400 Det var i 1986. Masser af biler kunne køre 240, men ikke en Ford. 395 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Det var vanvid. 396 00:23:49,000 --> 00:23:51,640 BMW og Mercedes måbede. 397 00:23:51,720 --> 00:23:54,080 Der var gartneren, der kom ind i stuen 398 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 og sparkede baronens tænder ud. 399 00:23:59,320 --> 00:24:02,680 De adelige fik en ordentlig omgang tæv af den her, 400 00:24:02,760 --> 00:24:03,920 en arbejder. 401 00:24:10,040 --> 00:24:12,720 Sierraens muskler kom fra Cosworth, 402 00:24:13,680 --> 00:24:17,560 den britiske motorbygger, hvis mest berømte Formel 1 V8 403 00:24:17,640 --> 00:24:22,560 havde vundet hele 176 Grand Prix-sejre. 404 00:24:24,480 --> 00:24:26,760 De tog en kedelig sedanmotor i støbejern 405 00:24:27,520 --> 00:24:30,200 og udstyrede den med to aluminiums-knastaksler, 406 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 en turbo på størrelse med en skraldespand, 407 00:24:33,320 --> 00:24:36,400 og de gjorde den til et mesterværk. 408 00:24:40,360 --> 00:24:42,760 Den var bygget til hårdt arbejde, 409 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 som I kan se. 410 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 TJEK OLIEN DAGLIGT 411 00:24:45,360 --> 00:24:47,040 Det interessante ved motoren er, at hvis man ser ordentligt efter, 412 00:24:47,120 --> 00:24:49,400 kan man se det andet sæt indsprøjtninger, 413 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 der faktisk ikke er forbundet til noget. 414 00:24:52,280 --> 00:24:55,240 De sad der, fordi Ford vidste, at der ville blive brug for dem, 415 00:24:55,320 --> 00:24:58,320 når folk gjorde, hvad de altid gjorde med deres familiebiler, 416 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 kørte ræs. 417 00:25:03,440 --> 00:25:07,280 Med de indsprøjtninger og de større turboer, 418 00:25:07,360 --> 00:25:13,080 ydede racerbilerne hele 525 hestekræfter. 419 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 De var ustoppelige. 420 00:25:18,200 --> 00:25:22,320 Ford Sierra Cosworth, tidens bedste touring-bil. 421 00:25:23,440 --> 00:25:28,160 I sin storhedstid vandt Sierraen 84 procent af de løb, den deltog i. 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 Fireogfirs procent! 423 00:25:31,360 --> 00:25:35,240 Og det gør den til den mest succesfulde racerbil nogensinde. 424 00:25:37,880 --> 00:25:41,160 Jeg vil gerne møde en kører, der har kørt løb i den uden at vinde. 425 00:25:41,240 --> 00:25:44,200 "Jeg havde det absolut bedste værktøj til opgaven, 426 00:25:44,280 --> 00:25:47,160 og alle andre har vundet i den, bortset fra mig. 427 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Jeg er fyret, ikke?" 428 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 For at holde vejraketten i den rigtige retning, for det meste, 429 00:26:00,280 --> 00:26:01,640 fik den en forstærket affjedring, 430 00:26:02,720 --> 00:26:05,960 differentialebremse, og dens mest berømte del, 431 00:26:08,680 --> 00:26:10,800 den kæmpe bagvinge. 432 00:26:10,880 --> 00:26:13,400 Og den vinge siger alt om Cosworth. 433 00:26:13,720 --> 00:26:17,120 Sammenlignet med voksenting fra Mercedes og BMW siger den: 434 00:26:17,200 --> 00:26:20,040 "Skrid! Jeg er ligeglad med, hvad I synes om mig." 435 00:26:23,640 --> 00:26:27,800 Men den var der også af en årsag, for at skabe downforce, 436 00:26:27,880 --> 00:26:31,880 hvilket ifølge mænd ved navn Gav i samtlige pubs i landet, 437 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 betød, at Sierraen kunne køre på hovedet i en tunnel. 438 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 Det er jeg ikke sikker på. Men den er stadig ret livlig. 439 00:27:04,320 --> 00:27:06,200 Den bringer det værste frem i én. 440 00:27:06,440 --> 00:27:08,640 Det er som en virkelig skidt ven. 441 00:27:08,720 --> 00:27:10,880 Den, man så afgjort elsker, men 442 00:27:11,480 --> 00:27:13,800 ingen er glade for, at man omgås ham. 443 00:27:16,720 --> 00:27:18,200 Cosworth forvandlede Sierraen 444 00:27:18,280 --> 00:27:21,280 til en af de mest eftertragtede biler på planeten. 445 00:27:22,960 --> 00:27:25,360 Og fordi den kun kostede 17.000 pund, 446 00:27:25,440 --> 00:27:28,560 6.000 mindre end en BMW M3, 447 00:27:28,640 --> 00:27:30,160 kunne den lokale håndværker købe den. 448 00:27:31,880 --> 00:27:36,760 Men mens alle ville have Fords seneste arbejderklassehelt, 449 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 var ikke alle klar til at betale for den. 450 00:27:40,160 --> 00:27:41,000 Biltyve... 451 00:27:41,080 --> 00:27:41,920 Biltyve... 452 00:27:42,000 --> 00:27:44,320 Biltyve i en stjålet Sierra Cosworth... 453 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 De kører rundt i et boligkvarter i Newcastle... 454 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Præstationskøretøjet er biltyvenes favorit. 455 00:27:51,280 --> 00:27:52,600 DEN MEST STJÅLNE BIL I NORDENGLAND 456 00:27:52,680 --> 00:27:55,800 Sidst i firserne steg biltyverierne enormt, 457 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 og Cosworth lå i spidsen. 458 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 SKURKENES FAVORITBIL 459 00:28:02,280 --> 00:28:06,720 Her var en bil med ydelse som en superbil og med låse som et haveskur. 460 00:28:08,320 --> 00:28:12,320 Havde du fem sekunder og en skruetrækker, kunne du få en Sierra Cosworth. 461 00:28:12,400 --> 00:28:15,440 Og hvad du end gjorde, kunne strømerne ikke fange dig. 462 00:28:18,080 --> 00:28:21,640 Ford prøvede at kontrollere tingene ved at fjerne vingen 463 00:28:21,720 --> 00:28:26,320 og lægge motoren i en skal med fire døre 464 00:28:26,400 --> 00:28:30,000 for at lave den her, Sierra Sapphire Cosworth. 465 00:28:30,840 --> 00:28:31,960 Men det fungerede ikke. 466 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Om noget var forbryderne taknemmelige. 467 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 "Tak. Bagdøre. 468 00:28:38,080 --> 00:28:40,800 Det gør det lettere for drengene at hoppe ind efter bankrøveriet." 469 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Men i sidste ende... Hvad? 470 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 Åh nej. 471 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 Det var så slemt først i halvfemserne, 472 00:28:55,720 --> 00:28:58,960 at Sierra Cosworth havde fem en halv gange så stor mulighed 473 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 for at blive stjålet som nogen anden bil. 474 00:29:02,160 --> 00:29:05,120 Mange ejere blev forfulgt af forbrydere, 475 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 der ventede på, at de parkerede, så de kunne stjæle den. 476 00:29:09,080 --> 00:29:12,080 Og det fjernede ærligt talt fornøjelsen ved at eje en. 477 00:29:13,040 --> 00:29:14,720 Ford blev så desperat, 478 00:29:14,800 --> 00:29:18,440 at de sænkede prisen på Cosworth med 7.000 pund, 479 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 værdien af en Ford Fiesta, blot for at sætte fut i tingene. 480 00:29:22,920 --> 00:29:24,920 Og end ikke det virkede. 481 00:29:25,920 --> 00:29:29,000 Der var flere rapporter på det tidspunkt om Cosworth-ejere, 482 00:29:29,080 --> 00:29:32,840 hvis forsikringspolicer var dyrere end bilens værdi, 483 00:29:32,920 --> 00:29:37,600 og til sidst blev det at forsikre en Sierra Cosworth ikke blot dyrt, 484 00:29:37,720 --> 00:29:40,760 men umuligt. De var ikke til at forsikre. 485 00:29:43,960 --> 00:29:46,000 Men på det tidspunkt var det ligegyldigt. 486 00:29:47,440 --> 00:29:49,680 Sierra Cosworth havde gjort sit arbejde, 487 00:29:49,920 --> 00:29:52,480 som Lotus Cortina havde gjort 25 år tidligere, 488 00:29:54,520 --> 00:29:59,440 ved at få en almindelig familiesedan til at virke ufatteligt sej. 489 00:30:15,040 --> 00:30:17,800 -Jeg sad helt ærligt og savlede. -Det er en legende. 490 00:30:17,880 --> 00:30:18,800 -En vaskeægte legende. -Ja. 491 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 Jeg savler. 492 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 Jeg elskede simpelthen... 493 00:30:23,960 --> 00:30:25,760 Jeg forgudede Sierra Cosworth. 494 00:30:25,840 --> 00:30:27,000 -Den var fremragende. -Fabelagtig. 495 00:30:27,120 --> 00:30:28,200 Ja, absolut fabelagtig. 496 00:30:28,280 --> 00:30:31,720 Men jeg har mere dokumentararbejde. 497 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 -Det tror jeg også. -Ser I, Cosworthen 498 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 var ikke det vigtigste ved Sierraen. 499 00:30:36,480 --> 00:30:40,120 Det vigtigste var, at Sierraen ændrede Labour-partiet. 500 00:30:40,320 --> 00:30:41,160 Virkelig? 501 00:30:41,240 --> 00:30:45,560 Ja. Den unge Tony Blair var ude og hverve stemmer en dag, 502 00:30:45,640 --> 00:30:49,160 og han så en mand vaske sin Sierra, så han gik hen til ham, 503 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 og Labour-partiets politik dengang, 504 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 ligesom nu, var at få manden ud af sin bil og tilbage, hvor han hørte til, 505 00:30:54,840 --> 00:30:55,760 i bussen, ikke? 506 00:30:56,360 --> 00:30:58,800 Tony Blair indså, at manden ikke ville køre i bus, 507 00:30:58,880 --> 00:31:02,360 han ville have en bedre Sierra, en hurtigere Sierra med nakkestøtter. 508 00:31:02,440 --> 00:31:06,720 Så han gik sin vej og skabte New Labour som resultat af den samtale. 509 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 Og så begyndte han en ulovlig krig. 510 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 Det gjorde han altså. 511 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Altså... 512 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Det gjorde han altså. 513 00:31:16,680 --> 00:31:17,520 Det gjorde han. 514 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 Han gjorde de to... 515 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 Han gjorde de to ting, ja. 516 00:31:23,520 --> 00:31:24,960 Skal vi vende tilbage til bilen? 517 00:31:25,040 --> 00:31:25,960 -Ja, god idé. -Okay. 518 00:31:26,040 --> 00:31:28,200 Men først må vi finde ud af, hvor hurtigt... 519 00:31:28,320 --> 00:31:31,320 Lad os se, om jeg stadig kan udtale det korrekt, Cozzaen. 520 00:31:31,440 --> 00:31:32,720 -Ja, du kan stadig. -Ja, det er godt. 521 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Cozzaen. I ved, hvad jeg mener. 522 00:31:34,960 --> 00:31:37,400 Lad os se, hvor hurtigt den når rundt på Eboladromen. 523 00:31:39,120 --> 00:31:42,480 Og den er i gang. Blidt fra start, og så en gang hjulspind, 524 00:31:42,560 --> 00:31:48,480 da turboen vækkes til live og kaster den ind i Den ikke lige. 525 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 En omgang gearskifte-motion fra 1980'erne, 526 00:31:53,320 --> 00:31:57,040 og karosseriet gynger på de bløde firser-fjedre. 527 00:32:00,360 --> 00:32:01,640 Se bare der! 528 00:32:01,720 --> 00:32:05,560 Hun kører den, som var den stjålet, hvilket den ville være for 30 år siden. 529 00:32:06,120 --> 00:32:08,640 Her, lidt overstyring på vej ind i Dit navn her. 530 00:32:08,720 --> 00:32:10,760 Det ser man ikke på moderne biler. 531 00:32:11,920 --> 00:32:16,200 Og nu forsvinder turboforsinkelsen, som den suser ind i Den ikke lige. 532 00:32:16,280 --> 00:32:19,640 Det bliver ikke den hurtigste bil, vi har set, men jeg vil vædde på, 533 00:32:19,720 --> 00:32:23,080 at Abbie morer sig fantastisk. 534 00:32:25,160 --> 00:32:28,320 En hård opbremsning mod Gamle dames hus, hun kæmper med den 535 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 og holder den nydeligt i højre- og venstresvinget. 536 00:32:31,240 --> 00:32:34,560 Og gas igen på strækningen til Strømstation. 537 00:32:35,680 --> 00:32:38,320 Motoren skriger: "Hey, Gary!" 538 00:32:38,720 --> 00:32:42,280 Sådan, brems, ind med den som en touring-kører. 539 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 Så er der kun Mark med får tilbage. 540 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 Ikke meget drama, og over mållinjen! 541 00:32:48,120 --> 00:32:50,600 Det så rigtig godt ud. 542 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 -Jeg forventede den klassiske... -Ja. 543 00:32:52,800 --> 00:32:54,040 ...uden ratslip, men nej. 544 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 Men den har firhjulsdrifting. Ligesom Lotus Cortinaen. 545 00:32:57,720 --> 00:32:58,600 Sådan er de. 546 00:32:58,680 --> 00:33:03,880 Nå, lad os se, hvor hurtigt Abbie fik den rundt på Eboladromen, ikke? 547 00:33:03,960 --> 00:33:04,800 GT-OMGANGSTIDER 548 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 Lad os finde ud af det. Hurtigere end jeg troede. 549 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 -Hvad? -Den er hurtigere end en Lamborghini. 550 00:33:13,160 --> 00:33:15,320 Jeg sagde jo, den var langsom. 551 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Den er langsommere end en Ford Sierra. 552 00:33:17,640 --> 00:33:23,640 Men for mig er det interessante, at den er hurtigere end Ford Fiesta ST200, 553 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 og de har lige mange hestekræfter, ikke? Omkring 200 hestekræfter. 554 00:33:26,000 --> 00:33:26,840 -Præcis. -Ja. 555 00:33:26,920 --> 00:33:29,360 Det viser, at på trods af alle forbedringer 556 00:33:29,440 --> 00:33:32,600 af affjedring og dæk, er intet bedre end 557 00:33:32,680 --> 00:33:34,320 en kæmpe turbo. 558 00:33:34,480 --> 00:33:35,440 Præcis. 559 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 -Turbo er vejen frem. -Præcis. 560 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 Må jeg vende tilbage til vores dokumentar? 561 00:33:38,760 --> 00:33:39,600 -Ja, gør det. -Ja. 562 00:33:39,680 --> 00:33:43,320 For i 1993 holdt Ford op med at lave Sierraen 563 00:33:43,400 --> 00:33:49,000 og besluttede at eksportere den idé, der havde revolutioneret Storbritannien, 564 00:33:49,080 --> 00:33:50,480 til hele verden. 565 00:33:50,600 --> 00:33:54,160 De fandt på noget, som de kaldte en verdensbil. 566 00:33:54,240 --> 00:33:58,080 Noget, der ikke blot var til alle her, men til alle over alt. 567 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 De kaldte den Mondeo. 568 00:34:00,560 --> 00:34:05,920 Og den opnåede noget, ingen anden bil i historien har formået. 569 00:34:10,320 --> 00:34:16,000 I løbet af årene har Richard, James og jeg kørt i næsten alle biler. 570 00:34:19,640 --> 00:34:22,120 Vi har ævlet om mange af dem, 571 00:34:23,800 --> 00:34:25,960 savlet over designet, 572 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 køreevner 573 00:34:30,800 --> 00:34:34,560 og den sitren, man kan mærke ved penisroden. 574 00:34:39,480 --> 00:34:44,560 Men utroligt nok er det kun én bil, vi alle synes om. 575 00:34:48,480 --> 00:34:53,160 Den her, Mondeo ST stationcar. 576 00:35:02,760 --> 00:35:05,800 Lad os gøre det klart: Der er mange biler, vi ikke kan lide. 577 00:35:05,880 --> 00:35:06,680 -Ja. -Ja. 578 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 -Nissan Juke... -Jeg hader den. Beetle. 579 00:35:08,960 --> 00:35:11,320 Godt med Beetlen. Den hader vi alle. 580 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 Nissan Qashqai. 581 00:35:12,600 --> 00:35:13,920 -Ja. -Ja. Den er god. 582 00:35:14,000 --> 00:35:16,920 -Audi Q5. -Ja, den kan vi ikke lide. 583 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 -Vi hader den. -Og Q7. 584 00:35:18,480 --> 00:35:20,280 -Og Q7. Vi hader. -Ja. Vi hader den. 585 00:35:20,360 --> 00:35:22,960 -Jaguar X-Type. -Ja, den hader vi alle sammen. 586 00:35:23,040 --> 00:35:24,560 Den nye Land Rover Discovery. 587 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 -Ja. -Jeps. 588 00:35:25,680 --> 00:35:27,040 BMW X3. 589 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 -Ja. -Ja. 590 00:35:28,280 --> 00:35:29,440 Mini Countryman. 591 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 -Ja. -Den hader vi alle sammen! 592 00:35:33,520 --> 00:35:36,920 Vi har slået fast, at der er mange biler, vi ikke kan lide. 593 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 Men biler, vi kan lide... 594 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 -Der er den her. -Den her. 595 00:35:43,360 --> 00:35:45,080 Hvad med Subaru Legacy Outback? 596 00:35:45,160 --> 00:35:46,960 Ja. Men frontdifferentialet er noget møg. 597 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 Man kan ikke køre om hjørner, selvom man køre langsomt. 598 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Så det er lidt irriterende. 599 00:35:50,880 --> 00:35:52,320 -Så der er kun den her. -Ja. 600 00:35:52,400 --> 00:35:53,440 Det er den her. 601 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 Ved I, hvad jeg synes om? Den hurtige version 602 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 var stadig behagelig. 603 00:35:58,040 --> 00:35:59,840 -Sæderne var fantastiske. -Jep. 604 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 Den kører stadig ordentlig. Den laver ikke en forfærdelig larm. 605 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Den er bare civiliseret. 606 00:36:03,360 --> 00:36:05,520 Jeg syntes om, at det var en rigtig praktisk stationcar. 607 00:36:05,600 --> 00:36:09,040 Med et kæmpe bagagerum, og Ford var fornuftige og gav den fem døre... 608 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 -Ja. -Hvilket Austin ikke tænkte på 609 00:36:10,800 --> 00:36:12,520 -med Allegro. -Nej, det er sandt. 610 00:36:12,600 --> 00:36:13,760 Jeg synes om farten. 611 00:36:13,840 --> 00:36:14,680 Sikken overraskelse. 612 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 V6-motor, 200 hestekræfter. 613 00:36:21,840 --> 00:36:25,040 Nul til 100 på syv sekunder. Topfart, 240. 614 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 Den så ikke sådan ud, men den var lige så hurtig som en Cosworth. 615 00:36:32,640 --> 00:36:36,920 Og da de lavede den om til ST 220 i 2002, 616 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 så den også rigtig ud. 617 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 De burde have solgt millioner af dem. 618 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 Men der var et problem. 619 00:36:49,160 --> 00:36:50,200 Den her. 620 00:36:51,400 --> 00:36:53,800 Den første såkaldte MPV, 621 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 Toyota Picnic. 622 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 I 1996, da den blev introduceret, 623 00:37:00,080 --> 00:37:03,440 grinte vi ad den, fordi den virkede så dum. 624 00:37:05,880 --> 00:37:10,000 Hvorfor opkalde en bil efter noget, man kunne bruge den til? "Picnic." 625 00:37:10,080 --> 00:37:12,160 De har ikke en Toyota Tandlæge, vel? 626 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 En Honda Shoppingtur. 627 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 Det er bare en almindelig handling. Slet ikke spændende. 628 00:37:16,400 --> 00:37:17,840 Volkswagen Knald i det fri. 629 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 -Det er en dum idé. -Det er bare kikset. 630 00:37:21,480 --> 00:37:25,160 Den kostede det samme som en Mondeo. Den var bare lidt højere. 631 00:37:25,200 --> 00:37:27,440 Ja, i tilfælde af, at ens hoved pludselig bliver højt. 632 00:37:27,520 --> 00:37:30,600 Var det på mode at gå med høje hatte fra victoriatiden... 633 00:37:30,640 --> 00:37:31,560 -Nej! -...på det tidspunkt? 634 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 -Nej, det var ikke. -Så er der ingen undskyldning. 635 00:37:33,320 --> 00:37:37,600 Hvorfor... Medmindre man har en høj hat limet... 636 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 -Til hovedet? -...fast til hovedet. 637 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 Der er ingen anden grund, og det bekymrende 638 00:37:42,280 --> 00:37:45,920 er den skade, den gjorde på børn. 639 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 "Kom ud og se den nye bil, unger." 640 00:37:48,840 --> 00:37:49,680 Den... 641 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 -Den er lidt latterlig. -"Den der? 642 00:37:53,480 --> 00:37:56,440 Er det vores bil?" Den er rædsom. 643 00:37:56,520 --> 00:37:57,680 Den er afskyelig. 644 00:37:59,080 --> 00:38:02,320 Der er store vinduer, så folk vil se mig i den. 645 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 Der står faktisk "familiens morskabskøretøj" på den. 646 00:38:04,880 --> 00:38:07,040 Hvad er der morsomt ved den? 647 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 Den er ikke morsom. 648 00:38:08,640 --> 00:38:12,360 Vi tænkte, at da den kom frem, ville det være en dille 649 00:38:12,440 --> 00:38:15,200 ligesom bukseskørter, frituresteg brie, 650 00:38:15,520 --> 00:38:17,760 crocs-sko eller tatoveringer. 651 00:38:17,840 --> 00:38:19,960 Noget, hvor man tænker: "Det er sjovt," 652 00:38:20,040 --> 00:38:23,880 og fem minutter senere indser man, at det er latterligt. 653 00:38:25,080 --> 00:38:30,840 Men nej. Den idiotiske idé om høje biler begyndte at brede sig. 654 00:38:33,920 --> 00:38:37,560 Renault lavede deres version, der hed Scenic, 655 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 og snart var alle i gang. 656 00:38:40,600 --> 00:38:44,840 Mazda, Fiat, Vauxhall, hele bundet. 657 00:38:45,920 --> 00:38:48,560 Tænk på, hvad du satte i gang, din skiderik. 658 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 Du fortjener det her, og du får det. 659 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Og du får mere. 660 00:38:54,280 --> 00:38:57,640 En ny bil er noget fantastisk, men ikke når det er dig! 661 00:38:57,760 --> 00:38:59,480 Du har stadig et spejl. 662 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 Tænk på de liv, du har ødelagt. 663 00:39:04,160 --> 00:39:06,880 Du er den moderne Allegro stationcar, 664 00:39:07,160 --> 00:39:08,200 og du fortjener det her. 665 00:39:09,640 --> 00:39:12,840 For at gøre tingene værre for Ford i år 2000, 666 00:39:12,920 --> 00:39:17,080 besluttede den britiske regering, at firmabiler skulle indkomstbeskattes. 667 00:39:17,160 --> 00:39:19,560 Ja, det betød, at folk måtte købe deres egne biler, 668 00:39:19,640 --> 00:39:23,160 og mange reagerede ved slet ikke at købe en bil. 669 00:39:25,040 --> 00:39:28,280 Eftersom renterne var så lave, gav det mere mening at lease. 670 00:39:29,120 --> 00:39:32,360 Og hvis man gør det, hvorfor så ikke få en BMW 671 00:39:33,320 --> 00:39:34,800 eller en Mercedes? 672 00:39:36,040 --> 00:39:40,000 Og efterhånden som det begyndte at brede sig, vendte Ford tilbage til sin form 673 00:39:40,080 --> 00:39:42,880 og tog motorsport alvorligt. 674 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 Og se Tom Kristensen blive hængt til tørre 675 00:39:47,840 --> 00:39:49,160 af Alain Menu i Forden. 676 00:39:49,920 --> 00:39:54,000 I 2000 blev de nummer ét, to og tre 677 00:39:54,080 --> 00:39:56,640 i det britiske Touring Car-mesterskabet. 678 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Alle tre Forder ligger forrest igen til sprinten... 679 00:40:00,080 --> 00:40:04,400 Og i det følgende år steg Mondeo-salget lidt. 680 00:40:04,640 --> 00:40:06,160 Ford-kørere fylder podiet. 681 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 Men så holdt de op med at køre motorløb. 682 00:40:10,960 --> 00:40:15,520 Og MPV'erne blev ved med at komme, og at lease en Mercedes blev billigere, 683 00:40:15,600 --> 00:40:19,040 og virkningen på Ford var forbløffende. 684 00:40:20,640 --> 00:40:25,840 I 1994 solgte de 127.000 Mondeoer i Storbritannien. 685 00:40:25,920 --> 00:40:30,360 I 2017 var det faldet til 12.000. 686 00:40:32,160 --> 00:40:36,360 Og 85 procent af de 12.000 var til virksomheder, 687 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 biludlejningsfirmaer og politiet. 688 00:40:38,280 --> 00:40:43,200 Og det betyder, at kun 1.900 Mondeoer blev solgt til private købere. 689 00:40:43,640 --> 00:40:44,680 Folk, der rent faktisk købte en? 690 00:40:44,800 --> 00:40:46,880 Ja. 1,900. 691 00:40:47,160 --> 00:40:50,880 Og tænker I over det, har Ford 500 autoforhandlere i Storbritannien. 692 00:40:50,960 --> 00:40:51,840 -Ikke? -Jo. 693 00:40:51,920 --> 00:40:54,800 Hver af dem har nok taget to Mondeoer om året. 694 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 Gud, ja! Som demobiler, ja. 695 00:40:57,160 --> 00:40:58,480 Så egentlig... 696 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 Så taler vi om 900. 697 00:41:00,280 --> 00:41:03,080 Ni hundrede mennesker sagde faktisk. "Jeg køber sådan en med mine penge." 698 00:41:03,160 --> 00:41:04,280 Ja, 900 mennesker. 699 00:41:06,080 --> 00:41:09,520 Når de før i tiden solgte 127.000 om året. 700 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Det er forbløffende. 701 00:41:11,640 --> 00:41:12,520 Ja. 702 00:41:16,360 --> 00:41:18,160 I Amerika er det så slemt, 703 00:41:18,280 --> 00:41:21,880 at Mondeo bliver fjernet fra udstillingerne i år. 704 00:41:32,520 --> 00:41:35,160 Og det forventes, at kort derefter 705 00:41:35,200 --> 00:41:37,840 vil den forsvinde fra resten af verden. 706 00:41:40,920 --> 00:41:46,200 Og når det sker, vil Storbritannien have mistet mere end en bil. 707 00:41:48,080 --> 00:41:51,160 Mondeoen var aldrig fornem eller spektakulær. 708 00:41:51,280 --> 00:41:54,760 Den har aldrig vundet Le Mans. Den har aldrig fået en Nobelpris. 709 00:41:54,840 --> 00:41:57,560 Den skrev ikke Vredens Druer. 710 00:41:57,640 --> 00:42:03,200 Den var bare ens ven, som man nød at gå på pub med. 711 00:42:08,120 --> 00:42:11,400 Og her er sagen. Når en fornem eller spektakulær person 712 00:42:11,480 --> 00:42:15,840 som for eksempel Mick Jagger dør, bliver det trist. 713 00:42:16,160 --> 00:42:20,840 Men når din ven dør, er det hjerteskærende. 714 00:42:26,440 --> 00:42:29,640 Så for at give denne bil den afsked, den fortjener, 715 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 har vi reserveret Lincoln domkirke. 716 00:42:41,960 --> 00:42:47,080 Og inviteret nogle ligesindede for at markere dens bortgang. 717 00:42:54,120 --> 00:42:57,040 Dette bliver en begravelse for en ven. 718 00:43:05,680 --> 00:43:08,360 Der er allerede dukket nogle op. Se der. 719 00:43:16,280 --> 00:43:17,920 -Den er stor, ikke? -Meget. 720 00:43:19,200 --> 00:43:21,480 Den var verdens højeste bygning i 250 år. 721 00:43:23,440 --> 00:43:26,320 Hvor mange tror du, der dukker op? 722 00:43:26,400 --> 00:43:29,760 -Det er tirsdag eftermiddag. -Der kommer nok 50. 723 00:43:29,840 --> 00:43:31,640 Nej. Det kunne være 100. 724 00:43:32,440 --> 00:43:35,000 -Hundrede ville være rart, ikke? -Jo. 725 00:43:35,400 --> 00:43:38,120 Faktisk var det en del mere end 100. 726 00:43:51,480 --> 00:43:56,320 Der kom så mange, at trafikken i Lincoln gik i stå. 727 00:44:02,480 --> 00:44:05,920 Og vi måtte begynde gudstjenesten, før de alle var ankommet. 728 00:44:09,280 --> 00:44:11,320 Ford. 729 00:44:21,600 --> 00:44:27,360 Kære Ford og menneskets fader 730 00:44:28,400 --> 00:44:32,800 Tilgiv vores tåbelighed 731 00:44:34,120 --> 00:44:38,920 Klæd os i dit rette sind 732 00:44:39,560 --> 00:44:45,320 Renere liv finder vi i Din tjeneste 733 00:44:45,680 --> 00:44:51,320 I dybere ærbødighed lovpriset 734 00:44:51,920 --> 00:44:57,880 I dybere ærbødighed lovpriset 735 00:45:01,000 --> 00:45:06,960 Lad falde Din stille dug 736 00:45:07,560 --> 00:45:13,120 Indtil alle vores bestræbelser ender 737 00:45:13,360 --> 00:45:19,240 Tag fra vores sjæl anstrengelser og stress 738 00:45:19,680 --> 00:45:25,640 Og lad vores liv vidne om 739 00:45:26,600 --> 00:45:32,000 Skønheden i Din fred 740 00:45:32,480 --> 00:45:38,440 Skønheden i Din fred 741 00:45:41,440 --> 00:45:47,280 Ånd gennem vores hjertes begær 742 00:45:47,560 --> 00:45:53,480 Din svale fred og Din ro 743 00:45:53,880 --> 00:45:59,280 Lad følelserne dulme og kødet trække sig 744 00:45:59,520 --> 00:46:05,480 Tal gennem jordskælv, vind og ild 745 00:46:06,920 --> 00:46:12,680 Roens stille, lille stemme 746 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Ja. 747 00:46:35,440 --> 00:46:36,520 Det er meget trist. 748 00:46:39,760 --> 00:46:41,040 Det er... 749 00:46:42,800 --> 00:46:45,880 Det er meget trist, og det er ikke den eneste 750 00:46:46,200 --> 00:46:50,480 britiske bil-institution, der når til vejs ende. 751 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 Det gør vi. 752 00:46:56,280 --> 00:46:59,520 Dette er ikke kun det sidste afsnit i serien... 753 00:47:01,640 --> 00:47:03,920 Undskyld. Programmet, som I kender det, ender faktisk 754 00:47:04,000 --> 00:47:07,040 med banen, publikum, os tre, 755 00:47:07,680 --> 00:47:10,720 og jakker, der virkelig ikke passer, hver uge. 756 00:47:13,120 --> 00:47:14,240 Men dette er det sidste. 757 00:47:14,320 --> 00:47:15,960 Det er det. 758 00:47:16,040 --> 00:47:21,200 Og det er trist, men vi har gjort det sammen i 17 år. 759 00:47:21,360 --> 00:47:22,400 Seksten. 760 00:47:22,480 --> 00:47:25,000 -Okay, det... Du kom for sent. -Undskyld. 761 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 Det gjorde han. 762 00:47:26,040 --> 00:47:28,960 Men ikke desto mindre føler vi, at det er tid til at komme videre. 763 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 -Ja. -Nej! 764 00:47:31,400 --> 00:47:32,440 Nej! 765 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 Problemet for os er, at vi ikke kan... 766 00:47:35,160 --> 00:47:37,720 Vi kan ikke bare komme med så stor en annoncering 767 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 og så bare forlade teltet, vel? 768 00:47:40,800 --> 00:47:44,840 Nej. Så vi har lavet en montage 769 00:47:44,920 --> 00:47:46,640 af nogle af de ting, vi har lavet, ikke kun for Amazon, 770 00:47:46,720 --> 00:47:51,360 men også vores tidligere arbejdsgivere hos BBC. Her er den. 771 00:47:55,080 --> 00:47:56,720 Det vil tage en evighed. 772 00:48:09,320 --> 00:48:10,160 Så kører vi. 773 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 -Du godeste... -Det er... 774 00:48:18,080 --> 00:48:19,320 Guleroden er ude af posen. 775 00:48:19,720 --> 00:48:21,920 Fuld kraft! Kom nu! 776 00:48:22,000 --> 00:48:22,840 Giv nu slip... 777 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 Se her. 778 00:48:28,200 --> 00:48:29,040 Ja! 779 00:48:31,480 --> 00:48:32,320 Kom så! 780 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 Kom! 781 00:48:40,200 --> 00:48:41,040 Hold da kæft. 782 00:48:42,760 --> 00:48:45,200 Vi er de bedste til at være åndssvage. 783 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Er jeg død? 784 00:48:52,800 --> 00:48:53,920 Tænk engang, at jeg ser... 785 00:49:00,120 --> 00:49:01,480 Det kan gå meget galt. 786 00:49:09,200 --> 00:49:10,960 Nu ved jeg, hvordan Richard Hammond har det. 787 00:49:11,160 --> 00:49:12,000 Den slipper. 788 00:49:20,760 --> 00:49:22,320 Du godeste! 789 00:49:35,120 --> 00:49:35,960 Nej, det ser... 790 00:49:43,200 --> 00:49:45,320 Pis... Undskyld. 791 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 Hvad er det, I har på? 792 00:49:52,680 --> 00:49:54,040 Møgsvin! 793 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 USA! 794 00:50:32,200 --> 00:50:33,040 Jeg er bange. 795 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 Vi mødes der. 796 00:50:51,760 --> 00:50:52,760 Pis. 797 00:51:03,560 --> 00:51:05,040 Vi kommer langvejs fra! 798 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 Er det godt nok? 799 00:51:43,200 --> 00:51:44,040 Tak. 800 00:52:01,880 --> 00:52:04,200 Tak. Men hør her, 801 00:52:04,920 --> 00:52:06,760 -vi har moret os. -Ja. 802 00:52:07,640 --> 00:52:09,960 Det var fremragende, ikke? 803 00:52:10,040 --> 00:52:13,240 Det hele er fremragende. Jeg tænker bare tilbage... 804 00:52:13,320 --> 00:52:15,800 -Koen i Camaroen. -Ja. 805 00:52:15,880 --> 00:52:18,080 -Den unedbrydelige Toyota. -Ja. 806 00:52:18,280 --> 00:52:19,120 -Oliver. -Ja. 807 00:52:19,360 --> 00:52:20,640 Strandræsere i klitterne. 808 00:52:20,720 --> 00:52:21,560 -Ja. -Det var... 809 00:52:21,760 --> 00:52:23,280 At køre ned ad... Jeg sad i den. 810 00:52:23,360 --> 00:52:24,960 -At køre ned af skiløjpen i... -I Jaguarer. 811 00:52:25,040 --> 00:52:26,440 Det var en af de bedste ting, jeg har prøvet. 812 00:52:26,520 --> 00:52:28,960 Min hest, der parrede sig med din, mens vi bare stod der. 813 00:52:29,080 --> 00:52:30,440 Det brød jeg mig ikke så meget om. 814 00:52:30,520 --> 00:52:32,080 Da han faldt af hesten. 815 00:52:32,160 --> 00:52:33,360 Da han faldt af motorcyklen. 816 00:52:33,440 --> 00:52:35,120 -Ja. -Igen og igen. Det var altid sjovt. 817 00:52:35,480 --> 00:52:38,160 Og det fantastiske var, at i alle de år, vi har arbejdet sammen, 818 00:52:38,680 --> 00:52:43,440 og hver gang en af os faldt, 819 00:52:43,680 --> 00:52:45,040 var der aldrig sympati. 820 00:52:45,480 --> 00:52:47,840 -Nej. -Vi brød bare straks ud i latter. 821 00:52:49,080 --> 00:52:50,320 "Han er kommet til skade!" 822 00:52:50,400 --> 00:52:53,720 Efter 17 hele år, hvor ens venner er ligeglade... 823 00:52:55,360 --> 00:52:57,840 Er der nogen der ude, der har gode minder? 824 00:52:59,200 --> 00:53:00,720 James, der faldt og slog hovedet. 825 00:53:00,800 --> 00:53:03,680 Ja, James slog hovedet i Syrien, det var hylende morsomt. 826 00:53:04,800 --> 00:53:05,680 I det mindste kan jeg ikke huske det. 827 00:53:06,760 --> 00:53:07,840 -Hvad? -Campingvogne. 828 00:53:07,920 --> 00:53:08,960 Bare campingvogne generelt. 829 00:53:09,040 --> 00:53:11,960 Campingvogne i en evighed. Ødelagte campingvogne. 830 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Spitfire. 831 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 At sidde i en Spitfire og se sine venner, der også sidder i en Spitfire... 832 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Land Rover Defender! 833 00:53:20,360 --> 00:53:21,200 Vietnam. 834 00:53:21,440 --> 00:53:23,640 -Gud. Jeg hadede Vietnam. -Vietnam. 835 00:53:24,760 --> 00:53:25,960 -Jeg syntes om det. -Jeg syntes om Vietnam, 836 00:53:26,040 --> 00:53:27,440 bare ikke om at køre på motorcykel. 837 00:53:29,400 --> 00:53:30,400 Italienske superbiler. 838 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 Vi har prøvet italienske superbiler, der er ingen italiensk superbil... 839 00:53:33,000 --> 00:53:34,080 Billige italienske biler. 840 00:53:34,160 --> 00:53:37,320 De billige, ja, og jeg sendte Maseratiens bagdel 841 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 gennem forruden på din Lamborghini. 842 00:53:39,680 --> 00:53:41,560 Du smed en motor efter mig. 843 00:53:41,880 --> 00:53:43,800 Ja, jeg smed en motor efter hans hoved. 844 00:53:44,320 --> 00:53:46,080 -Det har været legendarisk. -Robin Reliant. 845 00:53:46,160 --> 00:53:47,080 Stop ikke. 846 00:53:47,160 --> 00:53:48,400 -Hvad? -Stop ikke. 847 00:53:49,480 --> 00:53:50,800 -Fortsæt. -Kom nu. 848 00:53:54,160 --> 00:53:55,000 Nå... 849 00:54:00,320 --> 00:54:04,280 Vi har gode nyheder. Det gør vi ikke. 850 00:54:05,280 --> 00:54:07,120 Vi stopper ikke. 851 00:54:07,400 --> 00:54:09,120 Vi ville være nødt til at få andet arbejde. 852 00:54:10,280 --> 00:54:12,360 Nej, vi stopper ikke. 853 00:54:12,440 --> 00:54:14,280 Nej. Sandheden er, at Amazon elsker os, 854 00:54:15,040 --> 00:54:18,440 vi elsker Amazon, så vi fortsætter lidt endnu. Okay? 855 00:54:18,520 --> 00:54:20,400 Ja, vi bliver hængende. Sagen er... 856 00:54:20,480 --> 00:54:22,680 Som jeg sagde, ender programmet, som I kender det, 857 00:54:22,760 --> 00:54:24,440 og det er meget trist for os. 858 00:54:24,520 --> 00:54:26,560 Det med publikum 859 00:54:26,640 --> 00:54:28,720 og den slags og banen. 860 00:54:29,080 --> 00:54:32,640 Men vil I gerne se os lave flere store eventyr? 861 00:54:33,000 --> 00:54:33,840 Ja! 862 00:54:33,920 --> 00:54:34,960 Bilrejser. 863 00:54:35,040 --> 00:54:37,120 Bilrejser? Særprogrammer! 864 00:54:37,200 --> 00:54:39,320 -Særprogrammer, ja? -Men... 865 00:54:40,400 --> 00:54:41,560 Der er... 866 00:54:41,760 --> 00:54:43,440 -Det er en... -Der er... 867 00:54:43,920 --> 00:54:44,800 Tak. 868 00:54:45,360 --> 00:54:48,200 Der er stadig så meget af verden, hvor vi ikke har været. 869 00:54:48,280 --> 00:54:49,720 Så mange mennesker, jeg ikke har fornærmet. 870 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 -Så mange biler, han ikke er kørt galt i. -Det er sandt. 871 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 Præcis. Så selvom det her er væk, 872 00:54:56,480 --> 00:54:58,440 fortsætter The Grand Tour. 873 00:54:59,400 --> 00:55:00,240 Den fortsætter. 874 00:55:01,400 --> 00:55:02,400 Den forstætter. 875 00:55:02,600 --> 00:55:05,400 Vi får brug for stokke og bleer. 876 00:55:05,480 --> 00:55:06,920 Det gør vi. 877 00:55:07,680 --> 00:55:10,920 Så selvom det ikke er et farvel fra os, 878 00:55:11,200 --> 00:55:13,800 er det et farvel fra det her. 879 00:55:14,600 --> 00:55:16,200 Er der nogen, der vil købe et telt? 880 00:55:17,800 --> 00:55:18,640 Vi ses. Pas på jer selv. 881 00:55:18,720 --> 00:55:20,120 -Vi ses snart. -Tak, venner.