1 00:00:14,560 --> 00:00:17,680 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,600 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,520 ‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا" "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,040 ‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,200 ‫"أولان باتر" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,120 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي" "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,560 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 ‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,600 ‫ج ك "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,520 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,400 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,560 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬ 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,800 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:00:59,920 --> 00:01:00,880 ‫- مرحبا. - أجل.‬ 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,480 ‫- مرحبا من جديد. - مرحبا جميعا.‬ 17 00:01:05,080 --> 00:01:06,200 ‫مرحبا!‬ 18 00:01:09,440 --> 00:01:10,360 ‫مرحبا.‬ 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,200 ‫شكرا.‬ 20 00:01:15,400 --> 00:01:20,120 ‫شكرا. في هذه الحلقة التي لا تنسى...‬ 21 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 ‫يستخدم "ريتشارد" مضربا.‬ 22 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 ‫"جيمس" جالس في سيارة يدمدم.‬ 23 00:01:32,480 --> 00:01:35,200 ‫وأنا أركن سيارة خارج كاتدرائية.‬ 24 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 ‫شكرا جزيلا.‬ 25 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 ‫والآن هذا...‬ 26 00:01:44,560 --> 00:01:47,960 ‫إن هذه الحلقة مخصصة لـ"فورد" لأننا‬ 27 00:01:48,160 --> 00:01:52,720 ‫ذهلنا عندما سمعنا قبل أيام أنهم يفكرون في توقيف مشروع‬ 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 ‫"مونديو".‬ 29 00:01:55,240 --> 00:02:01,000 ‫هذا خبر كبير. في "بريطانيا"، خسارة "مونديو" تعادل‬ 30 00:02:01,080 --> 00:02:02,960 ‫خسارة العائلة المالكة.‬ 31 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 ‫أجل، وإن حدث ذلك،‬ 32 00:02:04,400 --> 00:02:06,440 ‫سيقوم أحد بتحضير فيلم وثائقي عنها.‬ 33 00:02:06,520 --> 00:02:11,280 ‫تماما. ولهذا قررنا هذا الأسبوع أن يقوم برنامج "جولة كبيرة" بصنع وثائقي‬ 34 00:02:11,400 --> 00:02:15,880 ‫عن اختفاء سيارة "فورد" العائلية متوسطة الحجم.‬ 35 00:02:16,880 --> 00:02:18,160 ‫إنه أمر مثير.‬ 36 00:02:23,880 --> 00:02:28,960 ‫تبدأ قصة "مونديو" فعلا حين كان العالم باللونين الأسود والأبيض‬ 37 00:02:29,840 --> 00:02:32,880 ‫بهذه، "فورد كورتينا".‬ 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,600 ‫هذه هي "جينيسيس".‬ 39 00:02:36,680 --> 00:02:40,600 ‫أول فصل في أهم كتاب‬ 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,280 ‫في تاريخ سيارات "بريطانيا".‬ 41 00:02:45,720 --> 00:02:50,760 ‫ظهرت في عام 1962، وما عدا الضوء الخلفي "سي إن دي"،‬ 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 ‫لم يكن فيها أي شيء مميز.‬ 43 00:02:54,640 --> 00:02:59,880 ‫لم تكن ثورية مثل سيارة "ميني"، بل كانت سيارة عائلية عادية فحسب.‬ 44 00:03:02,640 --> 00:03:05,320 ‫ولذلك قررت "فورد" جعلها علامة بارزة،‬ 45 00:03:05,400 --> 00:03:08,280 ‫بشن الهجوم على حلبات السباق العالمية،‬ 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,560 ‫مما عنى ابتكار نسخة منها عالية الأداء.‬ 47 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 ‫أول سيارة "فورد" سريعة في العالم.‬ 48 00:03:15,240 --> 00:03:17,880 ‫وهذا ما أنتجوه.‬ 49 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 ‫لا يمكن تحسين القيادة أكثر من ذلك.‬ 50 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 ‫"كادويل بارك"، يوم مشمس،‬ 51 00:03:39,120 --> 00:03:40,520 ‫"إم كاي 1 لوتس كورتينا".‬ 52 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 ‫إنها مذهلة.‬ 53 00:03:49,280 --> 00:03:54,080 ‫كان فيها محرك ثوري بعمود كامات مزدوج سعته 1،6 لتر،‬ 54 00:03:55,200 --> 00:03:58,720 ‫صوته يشبه صوت مجموعة من النحل المجنون.‬ 55 00:04:01,960 --> 00:04:06,560 ‫كان دورانه سريعا يصل إلى 8 آلاف دورة في الدقيقة،‬ 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,520 ‫وينتج قوة 105 أحصنة.‬ 57 00:04:20,920 --> 00:04:24,560 ‫كانت النتيجة أداء مذهلا.‬ 58 00:04:24,680 --> 00:04:28,040 ‫كانت تصل سرعة سيارات الطرقات إلى 174 كلم في الساعة،‬ 59 00:04:28,120 --> 00:04:29,480 ‫وفي حالة السباق،‬ 60 00:04:29,920 --> 00:04:32,520 ‫تصل إلى 233 كلم في الساعة.‬ 61 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 ‫كانت هذه سرعة السفن الفضائية في ذلك الوقت.‬ 62 00:04:38,000 --> 00:04:41,800 ‫وأفضل شيء على الإطلاق، إن أسرعت بها حقا،‬ 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,560 ‫ترفع العجلة الأمامية في المنعطفات.‬ 64 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 ‫الناحية السيئة هي أنها لا تقف بالشكل اللائق،‬ 65 00:04:51,880 --> 00:04:53,120 ‫وكانت السيطرة عليها ضعيفة جدا.‬ 66 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 ‫فكانت خطرة ويصعب التكهن بسلوكها.‬ 67 00:05:00,080 --> 00:05:03,360 ‫وكانت هشة بشكل مدهش.‬ 68 00:05:03,480 --> 00:05:07,760 ‫قامت مجلة "أوتوكار" باختبارها لمدة سنة، وقطعت مسافة 46670 كلم،‬ 69 00:05:07,800 --> 00:05:11,480 ‫وفي تلك الفترة، احتاجت إلى 6 محاور خلفية‬ 70 00:05:11,560 --> 00:05:13,800 ‫و3 مجموعات تعليق خلفية‬ 71 00:05:13,920 --> 00:05:16,760 ‫وكمية كبيرة من المحاور النصفية الجديدة‬ 72 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 ‫لأنها كانت مصنوعة من الشوكولا.‬ 73 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 ‫ولكن لا يهم‬ 74 00:05:20,360 --> 00:05:24,440 ‫لأن "لوتس كورتينا" لم تكن مصممة لتدوم عمرا.‬ 75 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 ‫كانت مصممة لتدوم 40 دقيقة تقريبا.‬ 76 00:05:27,920 --> 00:05:31,520 ‫لأن هذه هي مدة السباق.‬ 77 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 ‫أبريل، "أولتون بارك"، "إنكلترا"‬ 78 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 ‫مايو، "سيلفرستون"، "إنكلترا"‬ 79 00:05:34,160 --> 00:05:36,640 ‫في أوائل الستينيات، كان سباق هذه السيارات في "بريطانيا"‬ 80 00:05:36,720 --> 00:05:41,800 ‫أكثر السباقات إثارة عرفه العالم.‬ 81 00:05:43,240 --> 00:05:47,680 ‫كانت سيارات "فورد" الأميركية العملاقة تزمجر في الطريق المستقيمة والمنعطفات،‬ 82 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 ‫وكانت مجموعة سيارات "ميني" وراءها.‬ 83 00:05:51,120 --> 00:05:54,680 ‫كانت فوضى جميلة صاخبة.‬ 84 00:05:56,560 --> 00:05:59,880 ‫ولكن عندما هدأ الغبار، كانت "لوتس كورتينا"‬ 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 ‫هي الفائزة.‬ 86 00:06:03,080 --> 00:06:06,680 ‫فازت فعلا بالبطولة في عام 1964،‬ 87 00:06:07,120 --> 00:06:08,880 ‫ولم تتألق على الحلبات فحسب.‬ 88 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 ‫"نادي السيارات الملكي" "سباق ’المملكة المتحدة‘ الدولي"‬ 89 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 ‫في عام 1966، فازت بسباق "بريطانيا" "آر إي سي".‬ 90 00:06:15,080 --> 00:06:17,760 ‫حتى أنهم قادوا واحدة في سباق الانزلاق‬ 91 00:06:17,840 --> 00:06:22,040 ‫في المنتجع الإيطالي الذي سميت "كورتينا" تيمنا به.‬ 92 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 ‫هذا كان شكل سباق الانزلاق الشهير‬ 93 00:06:25,840 --> 00:06:28,400 ‫من مقعد سائق "كورتينا" الشهيرة عالميا.‬ 94 00:06:30,000 --> 00:06:30,840 ‫"كورتينا"‬ 95 00:06:30,920 --> 00:06:32,480 ‫في هذه المرحلة من التاريخ، التقنين‬ 96 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 ‫كان قد فسح المجال للتو لفرقة "ذا رولينغ ستونز".‬ 97 00:06:36,600 --> 00:06:40,680 ‫كانت الفساتين تقصر وكل أنواع الأمور الرائعة تحدث.‬ 98 00:06:42,200 --> 00:06:46,360 ‫وأحاطت سيارة "كورتينا" الفاتنة بجو الأحداث بشكل ممتاز.‬ 99 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 ‫كانت مثيرة.‬ 100 00:06:50,400 --> 00:06:55,000 ‫أول سيارة على الإطلاق جعلت رب الأسرة العادي يشعر أنه مميز،‬ 101 00:06:55,080 --> 00:06:57,640 ‫وليس مجرد قطعة ثانوية مدوسة.‬ 102 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 ‫وحدث الشيء ذاته لسيارة "إم كاي 2 كورتينا" وسيارة "إم كاي 3".‬ 103 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 ‫وكانت النتيجة مذهلة.‬ 104 00:07:07,720 --> 00:07:11,480 ‫واحدة من كل 3 سيارات بيعت في "المملكة المتحدة" كانت "فورد"،‬ 105 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 ‫وواحدة من كل 10 كانت "كورتينا".‬ 106 00:07:14,440 --> 00:07:17,280 ‫كل شخص تحدثت إليه عندما كنت أحضّر هذا الفيلم‬ 107 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 ‫قال الشيء ذاته. "أجل. كان أبي يملك واحدة منها."‬ 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,960 ‫من طاقم العمل هنا، كم واحد كان يملك والده "كورتينا"؟‬ 109 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 ‫انظروا إلى هذا. الجميع، عدا المخرج طبعا،‬ 110 00:07:27,280 --> 00:07:30,120 ‫ذي الاسم المزدوج، الذي كان يملك والده "رانج روفر".‬ 111 00:07:30,200 --> 00:07:32,360 ‫وعلى أي حال، المهم في الموضوع،‬ 112 00:07:32,440 --> 00:07:37,360 ‫كانت هذه السيارات الأكثر مبيعا في "بريطانيا" بتفوق.‬ 113 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 ‫مهما كان شكلها من الخارج، جيدة في الداخل.‬ 114 00:07:38,640 --> 00:07:42,480 ‫بالطبع، لم يكن التعصب الجنسي المنتشر والتعامل الفكاهي‬ 115 00:07:42,560 --> 00:07:45,920 ‫كل ما استخدمته "فورد" لتصنع شهرة سياراتها العائلية.‬ 116 00:07:47,640 --> 00:07:50,120 ‫كانت توجد أمور هامة تتعلق بالأعمال أيضا.‬ 117 00:07:52,800 --> 00:07:57,480 ‫في أواخر الستينيات في "بريطانيا"، إن كنت تكسب 3000 جنيه في السنة،‬ 118 00:07:57,600 --> 00:08:01,760 ‫كانت الحكومة تأخذ 41 بالمئة منها كضرائب.‬ 119 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 ‫فلتفادي هذه المشكلة، دفعت العديد من الشركات لموظفيها‬ 120 00:08:04,760 --> 00:08:09,600 ‫أقل بقليل، ولكي تعوض ذلك، أعطتهم سيارة.‬ 121 00:08:09,680 --> 00:08:13,760 ‫ولم تخضع لأي ضريبة على الإطلاق.‬ 122 00:08:13,880 --> 00:08:15,400 ‫"كورتينا" لديها كل الأجوبة‬ 123 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 ‫انتبهت "فورد" لهذا الأمر‬ 124 00:08:18,080 --> 00:08:23,480 ‫وابتكرت تنوعا من التزيينات لتناسب هيكل الإدارة النموذجي.‬ 125 00:08:25,040 --> 00:08:27,960 ‫كان يوجد طراز أساسي لمندوب المبيعات،‬ 126 00:08:29,040 --> 00:08:31,840 ‫وطراز "ل" لمشرف المبيعات.‬ 127 00:08:33,280 --> 00:08:36,800 ‫وطراز "إكس ل" فيه ساعة وصندوق قفازات بقفل‬ 128 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 ‫لمدير المبيعات.‬ 129 00:08:40,040 --> 00:08:44,360 ‫وطراز "جي تي" القوي للمدير الإداري.‬ 130 00:08:46,280 --> 00:08:51,400 ‫قامت سياسة تصنيفات "فورد" حرفيا بتغيير النظام الطبقي في "بريطانيا".‬ 131 00:08:51,640 --> 00:08:55,240 ‫لأننا كنا نحكم على الناس بطريقة إمساكهم للشوكة والسكين،‬ 132 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 ‫واستخدامهم لكلمة "حمام" أو "مرحاض".‬ 133 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 ‫ولكن بعد وصول "كورتينا"،‬ 134 00:08:59,360 --> 00:09:02,640 ‫كان كل شيء يعتمد على ما هو مكتوب على غطاء صندوقك.‬ 135 00:09:04,520 --> 00:09:07,840 ‫فهم آباؤنا معنى هذه التمييزات،‬ 136 00:09:07,960 --> 00:09:11,040 ‫وفهمناها نحن أيضا.‬ 137 00:09:16,440 --> 00:09:18,280 ‫"دونكاستر"، 1969 - "ج ك"‬ 138 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 ‫انضموا إلي في "دونكاستر"، أمام مدرستي القديمة.‬ 139 00:09:21,720 --> 00:09:26,440 ‫أتذكر بشكل جيد خروجي من ذلك الباب بعد ظهر أحد الأيام في عام 1969،‬ 140 00:09:26,520 --> 00:09:30,840 ‫أمر من هنا، أعبر قائمة البوابة هنا‬ 141 00:09:30,880 --> 00:09:35,520 ‫فلاحظت أن سيارة "1600 إي" مركونة هناك.‬ 142 00:09:35,640 --> 00:09:38,160 ‫"إي" ذهبية مثل التي هناك.‬ 143 00:09:39,440 --> 00:09:42,760 ‫وكان والدي فيها.‬ 144 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 ‫كان هذا مستحيلا.‬ 145 00:09:47,440 --> 00:09:50,760 ‫كان طراز "إي" أحسن طراز.‬ 146 00:09:51,240 --> 00:09:54,120 ‫كانت فيها 4 عدادات في الواجهة الخشبية.‬ 147 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 ‫وكانت عجلة قيادتها من الجلد والألمنيوم،‬ 148 00:09:58,760 --> 00:10:03,080 ‫ومن الخارج كانت عجلاتها وردية ومصابيحها الأمامية للضباب.‬ 149 00:10:03,760 --> 00:10:06,240 ‫كانت جميلة ورائعة‬ 150 00:10:06,840 --> 00:10:09,040 ‫ومثيرة يصعب وصفها بكلمات.‬ 151 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 ‫ما زلت أتذكر إلى الآن،‬ 152 00:10:15,280 --> 00:10:17,720 ‫كيف كان شعوري تماما.‬ 153 00:10:17,760 --> 00:10:20,720 ‫تجمدت ركبتاي.‬ 154 00:10:24,960 --> 00:10:29,440 ‫وقف شعر رأسي بالطريقة ذاتها‬ 155 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 ‫كما فعل في يوم الخريف ذاك قبل 50 سنة.‬ 156 00:10:33,480 --> 00:10:37,200 ‫كما أنني أتذكر حجم المعانقة التي منحتها لأبي‬ 157 00:10:37,280 --> 00:10:39,440 ‫لأنني كنت فخورا به إلى هذا الحد.‬ 158 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 ‫فكانت لديه سيارة "إي".‬ 159 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 ‫كانت "إي" تعني تنفيذيا.‬ 160 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 ‫كان أبي يملك سيارة "1600 إي".‬ 161 00:10:48,640 --> 00:10:52,200 ‫كان يعني أنه أفضل من دوق "إدنبره".‬ 162 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 ‫بعد بضع سنوات، في جنوب "ويلز"،‬ 163 00:10:58,880 --> 00:10:59,760 ‫"ويلز" عام 1971 "جي إم"‬ 164 00:10:59,880 --> 00:11:04,520 ‫صبي آخر يدعى "جيمس ماي" اختبر الشيء ذاته.‬ 165 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 ‫كنت في منزل صديقي "أندرو جونز"، في نفس شارع بيتنا،‬ 166 00:11:09,280 --> 00:11:13,480 ‫عندما دخل والده وقال إن والدي وصل للتو إلى المنزل‬ 167 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 ‫ولديه سيارة جديدة.‬ 168 00:11:15,680 --> 00:11:18,080 ‫فخرجت‬ 169 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 ‫ورأيتها مركونة عند حافة الطريق،‬ 170 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 ‫"كورتينا جي إكس ل" جديدة.‬ 171 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 ‫ففكرت، "لا يمكن أن تكون هذه سيارة أبي الجديدة."‬ 172 00:11:29,480 --> 00:11:30,560 ‫ولكنها كانت سيارته.‬ 173 00:11:34,360 --> 00:11:37,360 ‫كانت "إم كاي 3 كورتينا" الجديدة.‬ 174 00:11:37,880 --> 00:11:43,000 ‫ولأنها كانت طراز "جي إكس ل"، كان عليها خطوط كروم من الأمام‬ 175 00:11:43,360 --> 00:11:44,920 ‫وسقف فينيل‬ 176 00:11:45,360 --> 00:11:49,200 ‫و4 عدادات إضافية مائلة نحو السائق.‬ 177 00:11:50,600 --> 00:11:55,280 ‫كما أن لديها شيء يدعى عداد دوران ولم أر مثله قبل ذلك.‬ 178 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 ‫ولكن عندما نظرت إليها،‬ 179 00:11:58,000 --> 00:12:01,520 ‫أدركت فجأة أن جسمي يستطيع أن ينتج السائل المنوي.‬ 180 00:12:04,600 --> 00:12:09,360 ‫لسوء الحظ، لم يكن كل الأولاد في "بريطانيا" سعيدي الحظ مثلي ومثل "جيمس".‬ 181 00:12:10,920 --> 00:12:14,000 ‫لأن بعضهم ولد في "برمنغهام".‬ 182 00:12:15,880 --> 00:12:18,960 ‫"برمنغهام آر إتش"‬ 183 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 ‫مركز تسوق "بول رينغ"‬ 184 00:12:22,040 --> 00:12:24,160 ‫ولم يكن باستطاعتك امتلاك "فورد" هنا‬ 185 00:12:24,240 --> 00:12:27,360 ‫لأنه هذا كان موطن "بريتيش ليلاند".‬ 186 00:12:27,440 --> 00:12:29,680 ‫مجموعة "أوستين موريس"‬ 187 00:12:29,960 --> 00:12:31,360 ‫قسم مبيعات "ترايامف"‬ 188 00:12:35,880 --> 00:12:37,960 ‫ترعرعت هنا، في هذا الشارع.‬ 189 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 ‫وأتذكر اليوم الذي جاء فيه أبي إلى البيت بسيارتنا الجديدة.‬ 190 00:12:41,360 --> 00:12:45,520 ‫صليت أن تكون "كورتينا"، حرفيا قدمت صلاة.‬ 191 00:12:45,600 --> 00:12:46,560 ‫ولكنها لم تكن.‬ 192 00:12:47,360 --> 00:12:48,680 ‫"أليغرو 3"‬ 193 00:12:49,960 --> 00:12:54,680 ‫لكنها كانت كتلة كئيبة من خيبة الأمل‬ 194 00:12:54,760 --> 00:12:57,560 ‫تدعى "أوستين أليغرو إستايت".‬ 195 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 ‫لم تكن تمتلك 4 أبواب حتى.‬ 196 00:13:01,680 --> 00:13:04,200 ‫كيف فعل أبي هذا؟‬ 197 00:13:04,640 --> 00:13:07,920 ‫لماذا فعل هذا بنا؟ ركعت على ركبتيّ،‬ 198 00:13:08,040 --> 00:13:10,720 ‫ورفعت رأسي إلى السماء وصرخت.‬ 199 00:13:10,840 --> 00:13:13,200 ‫طارت الطيور في كل أنحاء "برمنغهام".‬ 200 00:13:13,280 --> 00:13:17,000 ‫نظرت الغزلان في "ستراتفورد أبان إيفون" إلى الأعلى. هذا كان مقدار رعبي.‬ 201 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 ‫كانت هذه القمة.‬ 202 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 ‫هذه هي.‬ 203 00:13:20,760 --> 00:13:23,080 ‫هذا أفضل ما استطاعت عائلة "هاموند" فعله.‬ 204 00:13:23,160 --> 00:13:25,760 ‫كنا نسكن في الضواحي. وكان الناس يمرون بنا طوال الوقت.‬ 205 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 ‫يرون سيارتنا. ويحكمون علينا إن كان لدينا بئر تمنيات أو بوابة.‬ 206 00:13:30,160 --> 00:13:33,800 ‫كانت هذه السيارة على مدخلنا حيث يمكن للناس رؤيتها.‬ 207 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 ‫لأن أبي كان يملك "جي إكس ل"،‬ 208 00:13:37,440 --> 00:13:41,280 ‫كانت مكابح سيرفو والدينامو موجودة أصلا.‬ 209 00:13:42,480 --> 00:13:46,680 ‫يؤسفني أن أستمر بالافتخار بهذه السيارة "جي إكس ل"، لكن صديقي "لوني"،‬ 210 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 ‫كان والده يملك "إكس ل" فقط.‬ 211 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 ‫فكان عديم القيمة.‬ 212 00:13:52,360 --> 00:13:56,320 ‫كنت أسير من المدرسة إلى البيت. لم يكن ذلك لأنني أردت التمرين،‬ 213 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 ‫هذا لأنني كنت أفضل السير أو الزحف مسافة 50 كلم‬ 214 00:14:00,120 --> 00:14:02,680 ‫على مشاهدة الناس لي أركب هذه السيارة!‬ 215 00:14:03,640 --> 00:14:05,760 ‫فسيارات كهذه،‬ 216 00:14:05,840 --> 00:14:10,240 ‫أسرار دفينة تختبئ في ماضي الناس‬ 217 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 ‫تجعل منهم قتلة متسلسلين ومعتوهين.‬ 218 00:14:12,760 --> 00:14:14,840 ‫إنها معجزة أنني لم أصبح هكذا.‬ 219 00:14:15,480 --> 00:14:17,560 ‫إن كوني قصيرا لم يجعلني إنسانا غضوبا،‬ 220 00:14:17,640 --> 00:14:20,640 ‫أو ولادتي في "برمنغهام"، بل هذه! أنت!‬ 221 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 ‫كنت سأصبح عظيما، كنت سأصبح في طبقة اجتماعية سامية،‬ 222 00:14:26,160 --> 00:14:30,000 ‫كنت سأصبح شيئا، ولكنك دخلت حياتي.‬ 223 00:14:32,200 --> 00:14:35,160 ‫اشترى أبي "إم كاي 3 كورتينا"‬ 224 00:14:35,240 --> 00:14:38,440 ‫لأنه كان لديه 3 أولاد وأراد أن يكونوا في مأمن.‬ 225 00:14:38,560 --> 00:14:42,600 ‫وعلم أنهم سيكونون في مأمن لأن "فورد" صنعت فيلما يخبره بذلك.‬ 226 00:14:42,840 --> 00:14:45,000 ‫لدينا الدببة في الداخل، لدينا مضارب الغولف،‬ 227 00:14:45,080 --> 00:14:47,000 ‫لدينا سيارة السباق،‬ 228 00:14:47,080 --> 00:14:49,000 ‫وإن لم تكن لديك هذه الأشياء،‬ 229 00:14:49,080 --> 00:14:52,200 ‫ولكن لديك عائلة أكبر، يمكنك أن تقلهم أيضا.‬ 230 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 ‫حتى بوجود 5 أولاد في المقعد الخلفي،‬ 231 00:14:55,160 --> 00:14:58,800 ‫يمكنك أن تقود مسترخيا إلى حد ما، تشعر بالأمان لأنك عالم‬ 232 00:14:58,880 --> 00:15:02,840 ‫أنهم داخل "كورتينا" ذات الـ4 أبواب ذات الأقفال الخاصة بحماية الأطفال.‬ 233 00:15:03,560 --> 00:15:06,320 ‫لم أقد إحدى هذه السيارات من قبل، وبصراحة لم أود فعل ذلك‬ 234 00:15:06,440 --> 00:15:09,680 ‫لأن هذا كان سيجعلني أقابل بطل الطفولة.‬ 235 00:15:11,440 --> 00:15:13,040 ‫ولكنني أعشقها. هذه...‬ 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,080 ‫أظنك تراها بشكل أوضح الآن، صحيح؟‬ 237 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 ‫ماذا بشأن هذه؟ هكذا.‬ 238 00:15:22,760 --> 00:15:25,920 ‫في عام 1974، انقطع التيار الكهربائي بتكرار‬ 239 00:15:26,000 --> 00:15:29,040 ‫بسبب إضراب عمال المناجم ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء على الإطلاق‬ 240 00:15:29,120 --> 00:15:31,040 ‫في بيتنا المظلم تماما.‬ 241 00:15:31,120 --> 00:15:34,640 ‫لذلك اعتدت أن أخرج وأجلس في سيارة أبي وأتظاهر أنني أقودها فحسب،‬ 242 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 ‫وكانت فكرة رائعة على الأقل لأنه باستطاعتي أن أضيء الأنوار،‬ 243 00:15:38,680 --> 00:15:39,960 ‫وهذا شيء لم نستطع فعله في البيت.‬ 244 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 ‫الأضواء.‬ 245 00:15:48,800 --> 00:15:50,920 ‫كنت أعشق انقطاع التيار الكهربائي.‬ 246 00:15:52,040 --> 00:15:55,920 ‫خارج "برمنغهام"، كان الجميع، صغارا وكبارا، يعشقون‬ 247 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 ‫سيارة "فورد" العائلية ذات الـ4 أبواب.‬ 248 00:15:59,680 --> 00:16:04,520 ‫وبسبب هذا العشق، باعت "فورد" سيارة "كورتينا" في مكان ما في "بريطانيا"‬ 249 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 ‫كل 47 ثانية.‬ 250 00:16:08,120 --> 00:16:12,680 ‫في غضون 20 سنة، باعت 2،6 مليون سيارة.‬ 251 00:16:12,800 --> 00:16:17,440 ‫ودعوني أصف الأمر بهذا الشكل، احتاجت "بريتيش ليلاند" ضعف تلك الفترة‬ 252 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 ‫لبيع نصف هذا العدد من سيارات "ميني".‬ 253 00:16:24,880 --> 00:16:29,360 ‫ثم أصبحت "كورتينا" جزءا من نسيج "بريطانيا".‬ 254 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 ‫كانت نتروجين وجودنا.‬ 255 00:16:35,200 --> 00:16:38,880 ‫ولكن في 22 يوليو 1982،‬ 256 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 ‫آخر "كورتينا" 1962-1982‬ 257 00:16:40,760 --> 00:16:42,640 ‫أوقفت "فورد" الإنتاج.‬ 258 00:16:44,600 --> 00:16:47,240 ‫وكانت نهاية الأمر.‬ 259 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 ‫- رائع. قصة حزينة يا "ريتشارد". - أجل، هذا صحيح.‬ 260 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 ‫- ولكنها قصة رائعة. - واستمرت.‬ 261 00:16:54,720 --> 00:16:56,400 ‫- أجل. - هل تشعر بحال أفضل؟‬ 262 00:16:57,560 --> 00:16:58,920 ‫أجل. قليلا.‬ 263 00:16:59,680 --> 00:17:01,960 ‫أردت أن... أفعل شيئا واحدا فحسب.‬ 264 00:17:02,040 --> 00:17:05,760 ‫هل يمكنني أن أسأل كم من أباء الناس هنا كان لديه سيارة "كورتينا"؟‬ 265 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 ‫- إنه... انظر إلى هذا. - أجل.‬ 266 00:17:07,920 --> 00:17:10,680 ‫هذا عرض مدهش، أليس كذلك؟ مذهل.‬ 267 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 268 00:17:12,520 --> 00:17:15,280 ‫يجعلني أشعر حقا... لمجرد النظر من ناحية أخرى،‬ 269 00:17:15,400 --> 00:17:18,520 ‫باعت "فورد" 2،6 مليون سيارة "كورتينا".‬ 270 00:17:18,560 --> 00:17:22,960 ‫باعت "أوستين" 57 ألف "أليغرو إستايت".‬ 271 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 ‫المعيب أن إحداها ملك لوالدك.‬ 272 00:17:26,200 --> 00:17:27,080 ‫أنت على حق.‬ 273 00:17:27,480 --> 00:17:29,000 ‫لقد دمرت حياتي.‬ 274 00:17:29,440 --> 00:17:31,640 ‫على كل حال، سنغطي قصة "فورد" فيما بعد،‬ 275 00:17:31,720 --> 00:17:33,280 ‫ولكن الآن، حان الوقت‬ 276 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 ‫أن نبدأ قسم الدردشة‬ 277 00:17:37,160 --> 00:17:39,400 ‫ونقوم ببعض الحوار‬ 278 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 ‫على أرصفة "شارع المحادثة".‬ 279 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 ‫"شارع المحادثة"‬ 280 00:17:51,760 --> 00:17:53,680 ‫لا أعلم.‬ 281 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 ‫تفعل أي شيء تريده.‬ 282 00:17:59,080 --> 00:18:03,200 ‫والآن في الواقع، رغم أناقة تلك الرسوميات،‬ 283 00:18:03,280 --> 00:18:06,560 ‫ليس لدينا الوقت فعلا لـ"شارع المحادثة" التقليدي هذا الأسبوع.‬ 284 00:18:06,640 --> 00:18:08,560 ‫صحيح، ليس لدينا، لأننا منشغلون،‬ 285 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 ‫كما ذكرنا، في عمل وثائقي هام.‬ 286 00:18:10,880 --> 00:18:14,240 ‫حقا، ولهذا السبب أود أن أتحدث عن مخففات الصدمات الملونة.‬ 287 00:18:14,640 --> 00:18:17,720 ‫- أظن أنه عليك ذلك. - أجل، سأفعل ذلك، لأنه في الماضي...‬ 288 00:18:17,800 --> 00:18:20,520 ‫لو كنت تقود على طريق سفر وظهرت سيارة خلفك،‬ 289 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 ‫وكان لديها مخففات صدمات بلون السيارة ذاتها،‬ 290 00:18:24,320 --> 00:18:27,800 ‫ولديك مخففات صدمات سوداء بلاستيكية فقط، كان عليك أن تبتعد عن طريقها.‬ 291 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 ‫- أجل، إنها... - كانت أفضل منك.‬ 292 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 ‫أجل، كانت أفضل منك بسبب ذلك.‬ 293 00:18:31,680 --> 00:18:34,400 ‫حسنا، ماذا لو كنت تقود على طريق السفر،‬ 294 00:18:34,520 --> 00:18:36,440 ‫ونظرت في المرآة الخلفية، اتفقنا؟‬ 295 00:18:36,520 --> 00:18:39,560 ‫ورأيت السيارة خلفك فيها مساند الرأس.‬ 296 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 ‫بصراحة، مساند الرأس،‬ 297 00:18:44,080 --> 00:18:47,520 ‫كنت أعتبرها في ذلك اليوم كما يعتبر الناس اليوم اليخوت المتفوقة.‬ 298 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 ‫- كانت صعبة المنال فحسب. - أجل.‬ 299 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 ‫- أعني أنه لم يكن بمقدورك... - كانت رمز الطبقة.‬ 300 00:18:52,160 --> 00:18:55,800 ‫لو كان لديك سقف ينفتح، كنت إمبراطورا.‬ 301 00:18:57,280 --> 00:18:59,960 ‫ماذا لو كان السقف ينفتح بالكهرباء؟‬ 302 00:19:00,040 --> 00:19:04,520 ‫يا إلهي! ربما كنت قادما من الفضاء. كنت إمبراطورا فضائيا.‬ 303 00:19:04,560 --> 00:19:06,920 ‫أجل. دعني أرى إن كان بإمكاني شرح الأمر‬ 304 00:19:07,040 --> 00:19:09,200 ‫بلغة يفهمها من لا يتجاوز عمره 40 عاما، اتفقنا؟‬ 305 00:19:09,280 --> 00:19:11,240 ‫إنها تشابه التقدم لعمل، اتفقنا؟‬ 306 00:19:11,320 --> 00:19:12,760 ‫يقول مديرك، "يجب أن نعطيك سيارة،‬ 307 00:19:13,240 --> 00:19:15,680 ‫"ولكننا سنعطيك هاتفا، اتفقنا؟‬ 308 00:19:15,760 --> 00:19:18,520 ‫"ويمكنك أن تستخدم هذا الهاتف للاتصال.‬ 309 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 ‫"وإن عملت باجتهاد حقا لمدة سنتين،‬ 310 00:19:20,280 --> 00:19:23,000 ‫"سنعطيك ’أيفون ل‘،‬ 311 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 ‫"ويمكنك أن تستخدمه لإرسال الرسائل النصية أيضا.‬ 312 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 ‫"ثم إن بقيت معنا 30 سنة ولم ترتكب خطأ،‬ 313 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 ‫"يمكنك أن تحصل على ’أيفون جي إكس ل‘."‬ 314 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 ‫لأن هذا ما... أعني أنه ليست لدي فكرة أي منها.‬ 315 00:19:35,400 --> 00:19:37,680 ‫لا أعلم، هل هي 7، أم 8، أم 9؟ لا أدري.‬ 316 00:19:37,760 --> 00:19:41,280 ‫لا، أنت لا تدري، ولكن بموجب قوانين السبعينيات، كنت ستعلم،‬ 317 00:19:41,320 --> 00:19:44,200 ‫لأنها ستحمل اسم "جي إكس ل" من الكروم.‬ 318 00:19:44,280 --> 00:19:46,880 ‫أجل، وخط كروم حول الوسط وأضواء للضباب.‬ 319 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 ‫- صحيح. - أجل، تماما. كنت تعلم.‬ 320 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 ‫إنها كذلك. كانت علامات المنزلة،‬ 321 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 ‫ويمكن لأي شخص أن يراها.‬ 322 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 ‫وهذا كان العالم الذي عشنا فيه.‬ 323 00:19:52,800 --> 00:19:57,240 ‫عندما كان أبي يملك سيارة "1600 إي"، كان فيها خدش صغير في المؤخرة، واضح؟‬ 324 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 ‫استبدل المرأب المحلي الشبك التالف بشبك من سيارة "1600 سوبر".‬ 325 00:20:02,320 --> 00:20:04,000 ‫فقال أبي، "لا يهم."‬ 326 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 ‫ولكنه كان مهما!‬ 327 00:20:05,480 --> 00:20:09,000 ‫كان أهم من حرب "فيتنام"! لم نكن...‬ 328 00:20:09,080 --> 00:20:10,400 ‫كانت إهانة علنية له.‬ 329 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 ‫قالوا، "أنت لا تملك ’1600 إي‘ حقا، انظر، يوجد كروم في..."‬ 330 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 ‫إنها "1600 إي"! "بل أنت ركّبت أضواء ضباب عليها."‬ 331 00:20:15,920 --> 00:20:17,960 ‫لم نفعل ذلك! لدينا السيارة، صدقا!‬ 332 00:20:18,040 --> 00:20:20,520 ‫- كانت هذه الأمور هامة للغاية. - هذا صحيح.‬ 333 00:20:20,560 --> 00:20:22,640 ‫لم... كنت تملك "1600 إي"، صحيح؟‬ 334 00:20:22,720 --> 00:20:26,000 ‫أجل. لا، بعد 10 سنوات من بيع أبي لسيارته، أنا اشتريت واحدة منها.‬ 335 00:20:26,080 --> 00:20:27,640 ‫أحسنت. كان هذا بالحسبان.‬ 336 00:20:28,960 --> 00:20:31,240 ‫هذا ما قاله الشخص الذي كانت سيارته الأولى...‬ 337 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 ‫"تويوتا كورولا"؟‬ 338 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 ‫كانت "ليفتباك" في الواقع.‬ 339 00:20:34,960 --> 00:20:37,480 ‫أجل، ولكنني عدلتها سيارتي "1600 إي".‬ 340 00:20:37,560 --> 00:20:41,200 ‫وضعت علامة "ديبي هاري" وسط عجلة القيادة.‬ 341 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 ‫أبواب مبطنة بالفرو،‬ 342 00:20:44,560 --> 00:20:46,240 ‫مقاعد "وولفرايس"،‬ 343 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 ‫وفلتر هواء رياضي من الكروم،‬ 344 00:20:49,560 --> 00:20:52,320 ‫وأخبرت أصدقائي، "هذا يضيف 40 حصانا."‬ 345 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 ‫لم يفعل هذا حقا. ولكنني أخبرت كل أصدقائي ذلك.‬ 346 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 ‫- أتعلم ما فعلت هناك؟ - ماذا؟‬ 347 00:20:57,080 --> 00:21:00,320 ‫بإضافة هذه الأشياء، مثل فلتر الهواء الرياضي، على سيارتك،‬ 348 00:21:00,400 --> 00:21:04,480 ‫كنت فعليا تسمي نفسك "جيريمي كلاركسون"، الحائز على وسام برتبة ضابط بريطاني،‬ 349 00:21:04,560 --> 00:21:05,760 ‫فيما لم تكن حائزا له.‬ 350 00:21:05,800 --> 00:21:06,880 ‫نوعا ما.‬ 351 00:21:06,960 --> 00:21:10,720 ‫بهذه الأبواب المبطنة بالفرو، عبثت بالنظام الطبقي.‬ 352 00:21:12,280 --> 00:21:13,520 ‫ولكن دعونا لا ننسى، اتفقنا؟‬ 353 00:21:13,560 --> 00:21:15,800 ‫أنك عدلت سيارتك "كورولا"...‬ 354 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 ‫بارتطامك بسيارة "فولفو".‬ 355 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 ‫أجل، فعلت ذلك.‬ 356 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 ‫فعلت ذلك. كان أول حادث لي.‬ 357 00:21:21,720 --> 00:21:22,560 ‫واحد من حوادث عديدة.‬ 358 00:21:22,640 --> 00:21:23,560 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 359 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 ‫لقد رسم طريق حياتك، أليس كذلك؟‬ 360 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 ‫- فأصبحت عادة. - نقطة تحول.‬ 361 00:21:26,960 --> 00:21:27,800 ‫- "أحب الحوادث." - أجل.‬ 362 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 ‫- "سأكسب معيشتي منها." - أجل.‬ 363 00:21:29,280 --> 00:21:30,400 ‫"ها أنا أفعل ذلك مجددا."‬ 364 00:21:30,480 --> 00:21:31,320 ‫وفعلت ذلك.‬ 365 00:21:31,960 --> 00:21:32,920 ‫و... أجل.‬ 366 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 ‫تماما.‬ 367 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 ‫رباه.‬ 368 00:21:40,080 --> 00:21:41,320 ‫هل تعلمان أنني...‬ 369 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 ‫- لم أملك سيارة "فورد" حقا. - ماذا؟‬ 370 00:21:43,440 --> 00:21:44,280 ‫- ماذا؟ - لا.‬ 371 00:21:44,320 --> 00:21:46,480 ‫هذا يماثل قولك أنك لا تملك قلمك.‬ 372 00:21:46,880 --> 00:21:47,960 ‫لم أشتر طابعا أبدا.‬ 373 00:21:48,040 --> 00:21:50,800 ‫أجل. أعني حتى أنا تمكنت من اقتناء "فورد".‬ 374 00:21:50,920 --> 00:21:51,760 ‫حقا؟‬ 375 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 ‫بعد أن غادرت "برمنغهام"، تقدمت،‬ 376 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 ‫وكنت أملك اثنتين، في السيارة ذاتها نوعا ما.‬ 377 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 ‫مقدمة سيارة ومؤخرة سيارة أخرى متصلتان.‬ 378 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 ‫كنت مستميتا إلى أقصى حد.‬ 379 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 ‫هل كانتا باللون ذاته؟‬ 380 00:22:03,880 --> 00:22:07,080 ‫عندما اشتريتهما، أجل، بشكل عام.‬ 381 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 ‫حسنا، اسمعا، هذا...‬ 382 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 ‫ليس هذا "شارع المحادثة"، صحيح؟‬ 383 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 ‫- لا. - إنه شارع الذكريات.‬ 384 00:22:11,320 --> 00:22:13,840 ‫على كل حال، يجب أن نعود الآن إلى الحديث عن "كورتينا".‬ 385 00:22:14,160 --> 00:22:17,400 ‫أجل، علينا فعل ذلك، لأنه عندما تم إلغاؤها عام 1982،‬ 386 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 ‫لم تهجر "فورد" فكرة‬ 387 00:22:19,480 --> 00:22:22,920 ‫بيع الملايين من السيارات العائلية متوسطة الحجم،‬ 388 00:22:23,000 --> 00:22:25,160 ‫فقاموا باستبدالها.‬ 389 00:22:25,240 --> 00:22:28,360 ‫تدعى "سييرا". وهذه صورتها.‬ 390 00:22:28,440 --> 00:22:30,960 ‫وكبداية، كانت بشعة نوعا ما.‬ 391 00:22:31,040 --> 00:22:31,920 ‫حقا.‬ 392 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 ‫عندما ظهرت، قال الجميع إنهم أبغضوها.‬ 393 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 ‫شكلها انسيابي مستقبلي.‬ 394 00:22:36,640 --> 00:22:38,840 ‫قالوا إن شكلها مريع مثل قالب الهلام.‬ 395 00:22:38,920 --> 00:22:43,280 ‫ثم حسبها الجميع فوجدوها غير انسيابية.‬ 396 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 ‫اتضح أنها كانت مقبولة في السير بخط مستقيم.‬ 397 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 ‫ولكن عندما تصيبها ريح متعامدة،‬ 398 00:22:47,120 --> 00:22:49,240 ‫أو تتجاوز شاحنة على طريق السفر،‬ 399 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 ‫كانت تترنح كشخص ثمل.‬ 400 00:22:51,360 --> 00:22:55,960 ‫أجل، والمشكلة الأخرى هي أن معرض السيارات كرهها لأن هذه المقدمة البلاستيكية...‬ 401 00:22:56,040 --> 00:22:59,480 ‫إن وقع حادث، تعود إلى شكلها الأصلي، وكان هذا رائعا.‬ 402 00:22:59,560 --> 00:23:03,760 ‫ولكنك لا تعلم أن كل شيء خلفه قد صار حطاما.‬ 403 00:23:03,840 --> 00:23:04,680 ‫أجل.‬ 404 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 ‫قررت "فورد" أنه توجد طريقة واحدة لجعل الجميع يعشق‬ 405 00:23:08,080 --> 00:23:10,360 ‫سيارتها العائلية متوسطة الحجم الجديدة،‬ 406 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 ‫شيء فعلوه من قبل.‬ 407 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 ‫صنع نسخة سريعة منها.‬ 408 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 ‫وكان هذا ما ابتكروه.‬ 409 00:23:21,280 --> 00:23:23,920 ‫"سييرا آر إس كوزوورث".‬ 410 00:23:26,000 --> 00:23:29,600 ‫سيارة تصل إلى 241 كلم في الساعة.‬ 411 00:23:41,400 --> 00:23:46,400 ‫كان عام 1986. كانت سيارات عديدة تصل إلى سرعة 241 كلم في الساعة عدا "فورد".‬ 412 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 ‫كان هذا جنونا.‬ 413 00:23:49,000 --> 00:23:51,640 ‫لم تصدق "بي إم دبليو" و"مرسيدس" ذلك.‬ 414 00:23:51,720 --> 00:23:54,080 ‫وكأن عامل الحديقة دخل إلى الصالة‬ 415 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 ‫وخلع أسنان البارون بركلة.‬ 416 00:23:59,320 --> 00:24:02,680 ‫كانت صعقة للنبلاء حقا،‬ 417 00:24:02,760 --> 00:24:03,920 ‫من قبل العمال العاديون.‬ 418 00:24:10,040 --> 00:24:12,720 ‫جاءت قوة "سييرا" من "كوزوورث"،‬ 419 00:24:13,680 --> 00:24:17,560 ‫صانع المحرك البريطاني الذي فازت سيارته الأشهر "فورمولا وان في 8"‬ 420 00:24:17,640 --> 00:24:22,560 ‫بـ176 جائزة مذهلة في "غران بري".‬ 421 00:24:24,480 --> 00:24:26,760 ‫أخذوا محرك سيارة شاحب اللون من الحديد الصب‬ 422 00:24:27,520 --> 00:24:30,200 ‫وركبوا عليه رأس كامات مزدوج من الألمنيوم،‬ 423 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 ‫وتوربو بحجم سلة القمامة،‬ 424 00:24:33,320 --> 00:24:36,400 ‫وحولوها إلى تحفة.‬ 425 00:24:40,360 --> 00:24:42,760 ‫تم صنعها لكي تصبح سيارة مجتهدة،‬ 426 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 ‫كما يظهر لكم.‬ 427 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 ‫تفقد الزيت يوميا‬ 428 00:24:45,360 --> 00:24:47,040 ‫المثير للاهتمام بشأن هذا المحرك، إن دققتم،‬ 429 00:24:47,120 --> 00:24:49,400 ‫يمكنكم أن تروا مجموعة بخاخات ثانية‬ 430 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 ‫لم تكن موصولة بشيء حقا.‬ 431 00:24:52,280 --> 00:24:55,240 ‫تم تركيبها لأن "فورد" علمت أنها ستكون ضرورية‬ 432 00:24:55,320 --> 00:24:58,320 ‫عندما يفعلون ما يفعلون دائما بسياراتهم العائلية،‬ 433 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 ‫التسابق.‬ 434 00:25:03,440 --> 00:25:07,280 ‫بتشغيل هذه البخاخات وتركيب توربو أكبر،‬ 435 00:25:07,360 --> 00:25:13,080 ‫كانت قوة سيارات السباق 525 حصانا.‬ 436 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 ‫لا يمكن توقيفها.‬ 437 00:25:18,200 --> 00:25:22,320 ‫"فورد سييرا كوزوورث"، أفضل سيارة سفر وقتها.‬ 438 00:25:23,440 --> 00:25:28,160 ‫في أيامها، فازت "سييرا" بـ84 بالمئة من السباقات التي اشتركت فيها.‬ 439 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 ‫84 بالمئة!‬ 440 00:25:31,360 --> 00:25:35,240 ‫وهذا يجعلها أنجح سيارة سباق على الإطلاق.‬ 441 00:25:37,880 --> 00:25:41,160 ‫أود أن أقابل سائقا استخدمها للسباق ولم يفز.‬ 442 00:25:41,240 --> 00:25:44,200 ‫"إذن، كانت لدي أفضل أداة للعمل على الإطلاق،‬ 443 00:25:44,280 --> 00:25:47,160 ‫"وكل شخص فاز بقيادتها، عداي.‬ 444 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 ‫"أنا مصروف من الخدمة، صحيح؟"‬ 445 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 ‫لإبقاء الصاروخ الأرضي متجها في المسار الصحيح أغلب الأحيان،‬ 446 00:26:00,280 --> 00:26:01,640 ‫أضافوا إليها نظام تعليق أفضل،‬ 447 00:26:02,720 --> 00:26:05,960 ‫تروس فرقية محدودة المنافذ، وأهم مزية لها،‬ 448 00:26:08,680 --> 00:26:10,800 ‫الجناح الخلفي الهائل.‬ 449 00:26:10,880 --> 00:26:13,400 ‫وهذا الجناح يحكي كل قصة "كوزوورث".‬ 450 00:26:13,720 --> 00:26:17,120 ‫بالمقارنة مع السيارات الأقدم من "مرسيدس" و"بي إم دبليو"، يقول،‬ 451 00:26:17,200 --> 00:26:20,040 ‫"اغربوا عن وجهي! لا يهمني ما رأيكم بي."‬ 452 00:26:23,640 --> 00:26:27,800 ‫ولكنه كان موجودا لسبب أيضا، ليقوم بدفع فعلي إلى الأسفل،‬ 453 00:26:27,880 --> 00:26:31,880 ‫والذي على حد زعم كل شخص في الطبقة العاملة في كل حانة في الريف،‬ 454 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 ‫عنى أن "سييرا" بإمكانها أن تقود منقلبة على سقف النفق.‬ 455 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 ‫لست متأكدا من ذلك. هذا الشيء ما زال رشيقا.‬ 456 00:27:04,320 --> 00:27:06,200 ‫إنه يظهر أسوأ صفاتك.‬ 457 00:27:06,440 --> 00:27:08,640 ‫إنه كصديق سيئ حقا.‬ 458 00:27:08,720 --> 00:27:10,880 ‫الشخص الذي تحبه حقا، ولكن...‬ 459 00:27:11,480 --> 00:27:13,800 ‫لا يسر أحد بقضاء وقتك معه.‬ 460 00:27:16,720 --> 00:27:18,200 ‫حوّل "كوزوورث" سيارة "سييرا"‬ 461 00:27:18,280 --> 00:27:21,280 ‫إلى أكثر سيارة مرغوبة في العالم.‬ 462 00:27:22,960 --> 00:27:25,360 ‫ولأن ثمنها كان 17 ألفا فقط،‬ 463 00:27:25,440 --> 00:27:28,560 ‫أقل بـ6 آلاف من "بي إم دبليو إم 3"،‬ 464 00:27:28,640 --> 00:27:30,160 ‫يمكن لعامل بناء محلي أن يشتريها.‬ 465 00:27:31,880 --> 00:27:36,760 ‫ولكن رغم أن كل شخص أراد سيارة "فورد" الأسرع للطبقة العاملة،‬ 466 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 ‫لم يكن كل شخص مستعدا لدفع ثمنها.‬ 467 00:27:40,160 --> 00:27:41,000 ‫سائقو المتعة...‬ 468 00:27:41,080 --> 00:27:41,920 ‫سائقو المتعة...‬ 469 00:27:42,000 --> 00:27:44,320 ‫سائقو المتعة في "سييرا كوزوورث" مسروقة...‬ 470 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 ‫يقودون في أنحاء مناطق "نيوكاسل" السكنية...‬ 471 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 ‫السيارة عالية الأداء كانت المفضلة لسارقي السيارات.‬ 472 00:27:51,280 --> 00:27:52,600 ‫أكثر سيارة تتم سرقتها في الشمال‬ 473 00:27:52,680 --> 00:27:55,800 ‫في أواخر الثمانينيات، حدثت زيادة هائلة في سرقة السيارات،‬ 474 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 ‫وكانت "كوزوورث" على رأس القائمة.‬ 475 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 ‫السيارة المفضلة لدى الأشرار‬ 476 00:28:02,280 --> 00:28:06,720 ‫فهي سيارة قدمت أداء كالسيارات المتفوقة وقفلها مثل قفل كوخ.‬ 477 00:28:08,320 --> 00:28:12,320 ‫بمجرد 5 ثوان وباستخدام مفك براغي، يمكنك أنت أيضا أن تمتلك "سييرا كوزوورث".‬ 478 00:28:12,400 --> 00:28:15,440 ‫ومهما فعلت بعد ذلك، لن تتمكن الشرطة من الإمساك بك.‬ 479 00:28:15,600 --> 00:28:17,520 ‫"سييرا"‬ 480 00:28:18,080 --> 00:28:21,640 ‫حاولت "فورد" أن تحل المشكلة بنزع الجناح‬ 481 00:28:21,720 --> 00:28:26,320 ‫وتركيب محرك مفرقعات في هيكل جاد ذي 4 أبواب‬ 482 00:28:26,400 --> 00:28:30,000 ‫لصنع هذه السيارة، "سييرا سافاير كوزوورث".‬ 483 00:28:30,840 --> 00:28:31,960 ‫ولكنها لم تنجح.‬ 484 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 ‫المجرمون فقط كانوا ممتنين.‬ 485 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 ‫"شكرا. أبواب خلفية.‬ 486 00:28:38,080 --> 00:28:40,800 ‫"تجعل ركوب الرجال أسهل بعد سرقة مصرف."‬ 487 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 ‫ولكن في النهاية... ماذا؟‬ 488 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 ‫بحق الله.‬ 489 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 ‫ساءت الأمور في بداية التسعينيات إلى حد‬ 490 00:28:55,720 --> 00:28:58,960 ‫أن احتمال سرقة "سييرا كوزوورث" كان أكثر بـ5 مرات ونصف‬ 491 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 ‫من سرقة أي سيارة أخرى.‬ 492 00:29:02,160 --> 00:29:05,120 ‫أبلغ مالكون كثيرون أن المجرمين كانوا يلحقون بهم،‬ 493 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 ‫وينتظرون أن يركونها لكي يسرقوها.‬ 494 00:29:09,080 --> 00:29:12,080 ‫وبصراحة كان هذا ما ينزع متعة امتلاكها.‬ 495 00:29:13,040 --> 00:29:14,720 ‫كان يأس "فورد" شديدا،‬ 496 00:29:14,800 --> 00:29:18,440 ‫بحيث خفضت ثمن "كوزوورث" بواقع 7 آلاف جنيه،‬ 497 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 ‫وهذا يعادل قيمة "فييستا"، لتغيير مجرى الأمور فحسب.‬ 498 00:29:22,920 --> 00:29:24,920 ‫وحتى هذا الإجراء لم ينجح.‬ 499 00:29:25,920 --> 00:29:29,000 ‫ذكرت تقارير عديدة في ذلك الوقت أن مالكي سيارات "كوزوورث"‬ 500 00:29:29,080 --> 00:29:32,840 ‫تلقوا عروض تأمين سياراتهم بمبلغ يتجاوز ثمن السيارة،‬ 501 00:29:32,920 --> 00:29:37,600 ‫وأخيرا، أصبحت كلفة تأمين "كوزوورث" ليست مرتفعة فحسب،‬ 502 00:29:37,720 --> 00:29:40,760 ‫بل مستحيلة. لم يعد ممكنا التأمين عليها.‬ 503 00:29:43,960 --> 00:29:46,000 ‫ولكن بحلول ذلك الوقت، لم يعد ذلك مهما.‬ 504 00:29:47,440 --> 00:29:49,680 ‫كانت "سييرا كوزوورث" قد أدت واجبها،‬ 505 00:29:49,920 --> 00:29:52,480 ‫كما فعلت ذلك "لوتس كورتينا" قبل 25 سنة،‬ 506 00:29:54,520 --> 00:29:59,440 ‫بجعل سيارة العائلة تبدو رائعة بشكل لا يصدق.‬ 507 00:30:15,040 --> 00:30:17,800 ‫- بصراحة، كنت جالسا فحسب، يسيل لعابي. - إنها ملحمية.‬ 508 00:30:17,880 --> 00:30:18,800 ‫- ملحمية حتما. - أجل.‬ 509 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 ‫يسيل لعابي.‬ 510 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 ‫لقد عشقت...‬ 511 00:30:23,960 --> 00:30:25,760 ‫كنت معجبا بسيارة "سييرا كوزوورث".‬ 512 00:30:25,840 --> 00:30:27,000 ‫- كانت رائعة. - مذهلة.‬ 513 00:30:27,120 --> 00:30:28,200 ‫أجل، رائعة حتما.‬ 514 00:30:28,280 --> 00:30:31,720 ‫ولكنني يجب أن أقوم بالمزيد من العمل الوثائقي.‬ 515 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 ‫- أجل، أظن ذلك. - "كوزوورث"‬ 516 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 ‫لم تكن أهم شيء بشأن "سييرا".‬ 517 00:30:36,480 --> 00:30:40,120 ‫أهم أمر هو أن "سييرا" قامت بتغييرات في حزب العمال.‬ 518 00:30:40,320 --> 00:30:41,160 ‫حقا؟‬ 519 00:30:41,240 --> 00:30:45,560 ‫حقا فعلت ذلك. كان الشاب "طوني بلير" يقوم بحملته الانتخابية يوما ما،‬ 520 00:30:45,640 --> 00:30:49,160 ‫ورأى رجلا ينظف سيارته "سييرا" في المدخل، فاقترب منه،‬ 521 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 ‫وسياسة حزب العمل في ذلك الوقت،‬ 522 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 ‫والآن، في الواقع، أن تأخذ الشخص من سيارته إلى حيث ينتمي،‬ 523 00:30:54,840 --> 00:30:55,760 ‫في الحافلة، صحيح؟‬ 524 00:30:56,360 --> 00:30:58,800 ‫أدرك "طوني بلير" أن هذا الشخص لا يريد ركوب الحافلة،‬ 525 00:30:58,880 --> 00:31:02,360 ‫أراد "سييرا" أفضل، "سييرا" أسرع، "سييرا" ذات مساند للرأس.‬ 526 00:31:02,440 --> 00:31:06,720 ‫لذلك انصرف وابتكر حزب عمال جديد كنتيجة لتلك المحادثة.‬ 527 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 ‫وبدأ بحرب غير شرعية عندئذ.‬ 528 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 ‫صحيح، فعل ذلك.‬ 529 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 ‫حسنا...‬ 530 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 ‫حسنا، فعل ذلك.‬ 531 00:31:16,680 --> 00:31:17,520 ‫فعل ذلك.‬ 532 00:31:18,360 --> 00:31:19,240 ‫فعل ذلك.‬ 533 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 ‫- فعل أمرين... - تغيير الموضوع.‬ 534 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 ‫فعل هذين الشيئين، أجل.‬ 535 00:31:23,520 --> 00:31:24,960 ‫هلا نعود إلى الحديث عن السيارة؟‬ 536 00:31:25,040 --> 00:31:25,960 ‫- أجل، فكرة جيدة. - حسنا.‬ 537 00:31:26,040 --> 00:31:28,200 ‫لأنه علينا الآن أن نكتشف سرعة...‬ 538 00:31:28,320 --> 00:31:31,320 ‫لنر إن كان بإمكاني لفظها بشكل صحيح حتى الآن، "كوزا".‬ 539 00:31:31,440 --> 00:31:32,720 ‫- أجل، تستطيع. - أجل، جيد.‬ 540 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 ‫"كوزا". تعرفون ما أقصد.‬ 541 00:31:34,960 --> 00:31:37,400 ‫لنر كم سرعتها في منحنى "إيبولا".‬ 542 00:31:39,120 --> 00:31:42,480 ‫وها هي تنطلق. تتجاوز الخط بنعومة، ثم دوران قليل للعجلات،‬ 543 00:31:42,560 --> 00:31:48,480 ‫ويزمجر التوربو باعثا الحياة فيها دافعا إياها إلى "ليس مستقيما".‬ 544 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 ‫عمل تغيير السرعات كما في الثمانينيات هناك،‬ 545 00:31:53,320 --> 00:31:57,040 ‫والكثير من الاندفاع على نوابض الثمانينيات الناعمة ذلك.‬ 546 00:32:00,360 --> 00:32:01,640 ‫انظروا إلى هذا!‬ 547 00:32:01,720 --> 00:32:05,560 ‫قيادتها وكأنك سرقتها، وهذا ما كان يحصل قبل 30 سنة.‬ 548 00:32:06,120 --> 00:32:08,640 ‫ها نحن أولاء. بعض زيادة التوجيه في "اسمك هنا".‬ 549 00:32:08,720 --> 00:32:10,760 ‫لا ترى ذلك في السيارات الحديثة.‬ 550 00:32:11,920 --> 00:32:16,200 ‫والآن يختفي تباطؤ التوربو فيما تصل إلى "ليس مستقيما".‬ 551 00:32:16,280 --> 00:32:19,640 ‫ليست أسرع سيارة رأيناها، ولكنني أؤكد لكم،‬ 552 00:32:19,720 --> 00:32:23,080 ‫"آبي" تتمتع بوقتها كثيرا هناك.‬ 553 00:32:25,160 --> 00:32:28,320 ‫حسنا، مكابح قوية عند "منزل السيدة العجوز"، بصعوبة،‬ 554 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 ‫تحكم قوي فيها على اليمين واليسار.‬ 555 00:32:31,240 --> 00:32:34,560 ‫والآن قوية في اندفاعها إلى "المحطة الفرعية".‬ 556 00:32:35,680 --> 00:32:38,320 ‫المحرك يصرخ، "يا غاري!"‬ 557 00:32:38,720 --> 00:32:42,280 ‫هكذا، تستعمل المكابح، تسيطر عليها مثل سائق سيارة سفر.‬ 558 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 ‫بقي "مرعى الأغنام" فقط.‬ 559 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 ‫لم تحدث أمور غريبة هناك، وعبرت الخط!‬ 560 00:32:48,120 --> 00:32:50,600 ‫بدا رائعا. كان مثيرا حقا.‬ 561 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 ‫- كنت أتوقع حقا... - أجل.‬ 562 00:32:52,800 --> 00:32:54,040 ‫بعض المتاعب، لكن لا.‬ 563 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 ‫تقوم بالاندفاع على العجلات الـ4 تماما مثل "لوتس كورتينا".‬ 564 00:32:57,720 --> 00:32:58,600 ‫هذا ما تفعله.‬ 565 00:32:58,680 --> 00:33:03,880 ‫على أي حال، لنر الآن ما سرعة "آبي" في الدوران حول منحنى "إيبولا"، اتفقنا؟‬ 566 00:33:03,960 --> 00:33:04,800 ‫قائمة دورات "جولة كبيرة"‬ 567 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 ‫لنتفقد الزمن. أسرع مما ظننت.‬ 568 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 ‫- ماذا؟ - إنها أسرع من سيارة "لامبورغيني".‬ 569 00:33:13,160 --> 00:33:15,320 ‫أخبرتك أن تلك السيارة بطيئة.‬ 570 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 ‫إنها في الواقع أبطأ من "فورد سييرا".‬ 571 00:33:17,640 --> 00:33:23,640 ‫ولكن الشيء المثير لاهتمامي هناك أنها أسرع من "فورد فييستا إس تي 200"،‬ 572 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 ‫ولديهما القوة ذاتها، صحيح؟ 200 حصان تقريبا.‬ 573 00:33:26,000 --> 00:33:26,840 ‫- صحيح، أجل. - أجل.‬ 574 00:33:26,920 --> 00:33:29,360 ‫أظن أن هذا يثبت أنه بالرغم من كل التحسينات‬ 575 00:33:29,440 --> 00:33:32,600 ‫في نظام التعليق والإطارات، لا يمكنك أن تتفوق على تركيب شيء‬ 576 00:33:32,680 --> 00:33:34,320 ‫يحتوي على توربو رائع.‬ 577 00:33:34,480 --> 00:33:35,440 ‫تماما.‬ 578 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 ‫- التوربو الكبير ينجح. - تماما.‬ 579 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 ‫حسنا، أيمكنني العودة إلى الوثائقي؟‬ 580 00:33:38,760 --> 00:33:39,600 ‫- أجل. - أجل.‬ 581 00:33:39,680 --> 00:33:43,320 ‫لأن "فورد" توقفت عام 1993 عن صنع "سييرا"‬ 582 00:33:43,400 --> 00:33:49,000 ‫وقررت عوضا عن ذلك تصدير الفكرة التي أحدثت ثورة في "بريطانيا"‬ 583 00:33:49,080 --> 00:33:50,480 ‫إلى العالم بأسره.‬ 584 00:33:50,600 --> 00:33:54,160 ‫أنتجوا شيئا يدعى السيارة العالمية.‬ 585 00:33:54,240 --> 00:33:58,080 ‫شيء لا يناسب كل الأشخاص هنا فحسب، بل كل شخص في كل مكان.‬ 586 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 ‫وأسموها "مونديو".‬ 587 00:34:00,560 --> 00:34:05,920 ‫وأنجزت شيئا لم تنجزه سيارة أخرى في التاريخ على الإطلاق.‬ 588 00:34:10,320 --> 00:34:16,000 ‫على مر السنين، قدت أنا و"ريتشارد" و"جيمس" كل سيارة تم تصنيعها تقريبا.‬ 589 00:34:19,640 --> 00:34:22,120 ‫تحدثنا عن بعضها بحماسة كبيرة،‬ 590 00:34:23,800 --> 00:34:25,960 ‫وسال لعابنا بسبب طرازها،‬ 591 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 ‫أو التحكم فيها،‬ 592 00:34:30,800 --> 00:34:34,560 ‫أو الطريقة التي يقشعر فيها بدننا لها.‬ 593 00:34:39,480 --> 00:34:44,560 ‫ولكن الذي لا يصدق هو وجود سيارة واحدة فقط أعجب بها جميعنا.‬ 594 00:34:48,480 --> 00:34:53,160 ‫وهي هذه، "مونديو إس تي إستايت".‬ 595 00:35:02,760 --> 00:35:05,800 ‫لنتحدث بوضوح. توجد سيارات كثيرة لا تعجبنا.‬ 596 00:35:05,880 --> 00:35:06,680 ‫- أجل. - أجل.‬ 597 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 ‫- "نيسان جوك"... - أكرهها. "ذا بيتل".‬ 598 00:35:08,960 --> 00:35:11,320 ‫أحسنت بذكر "ذا بيتل". نكرهها جميعا.‬ 599 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 ‫"نيسان كاشكاي".‬ 600 00:35:12,600 --> 00:35:13,920 ‫- أجل. تلك. - أجل. أحسنت بقولك.‬ 601 00:35:14,000 --> 00:35:16,920 ‫- "أودي كيو 5". - أجل، لا تعجبني.‬ 602 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 ‫- نكرهها جميعا. - و"كيو 7".‬ 603 00:35:18,480 --> 00:35:20,280 ‫- و"كيو 7". جميعنا يكرهها. - صحيح، أجل.‬ 604 00:35:20,360 --> 00:35:22,960 ‫- "جاغوار إكس تايب". - أجل، نكرهها جميعا.‬ 605 00:35:23,040 --> 00:35:24,560 ‫"لاند روفر ديسكوفري" الجديدة.‬ 606 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 ‫- أجل. - أجل.‬ 607 00:35:25,680 --> 00:35:27,040 ‫"بي إم دبليو إكس 3".‬ 608 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 ‫- أجل. - أجل.‬ 609 00:35:28,280 --> 00:35:29,440 ‫"ميني كانتريمان".‬ 610 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 ‫- أجل. أكرهها. - نكرهها جميعا.‬ 611 00:35:33,520 --> 00:35:36,920 ‫أكّدنا إذن أنه توجد سيارات عديدة لا تعجبنا جميعا.‬ 612 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 ‫لكن السيارات التي تعجبنا حقا...‬ 613 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 ‫- توجد هذه. - توجد هذه.‬ 614 00:35:43,360 --> 00:35:45,080 ‫ماذا عن "سوبارو ليغاسي أوتباك"؟‬ 615 00:35:45,160 --> 00:35:46,960 ‫أجل. لكن التروس التفاضلية الأمامية سيئة.‬ 616 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 ‫لا يمكنك الالتفاف إلى اليمين إن كنت بطيئا.‬ 617 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 ‫فهي مزعجة قليلا.‬ 618 00:35:50,880 --> 00:35:52,320 ‫- هذا هو الشيء إذن. - أجل.‬ 619 00:35:52,400 --> 00:35:53,440 ‫هذا هو.‬ 620 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 ‫أتعلمون ما يعجبني؟ النسخة السريعة،‬ 621 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 ‫ولكنها لا تزال مريحة.‬ 622 00:35:58,040 --> 00:35:59,840 ‫- هذه المقاعد رائعة. - أجل.‬ 623 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 ‫لا يزال ركوبها لائقا. لا تنتج ضجيجا قويا.‬ 624 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 ‫إنها متحضرة فحسب.‬ 625 00:36:03,360 --> 00:36:05,520 ‫تعجبني بكونها عملية ولائقة.‬ 626 00:36:05,600 --> 00:36:09,040 ‫كان صندوقها هائل الحجم وأحسنت "فورد" إذ فكرت في منحها 5 أبواب...‬ 627 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 ‫- أجل. - وهو شيء لم تفكر فيه "أوستين"‬ 628 00:36:10,800 --> 00:36:12,520 ‫- بسيارة "أليغرو". - لا، هذا صحيح.‬ 629 00:36:12,600 --> 00:36:13,760 ‫تعجبني السرعة.‬ 630 00:36:13,840 --> 00:36:14,680 ‫توجد مفاجأة.‬ 631 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 ‫محرك "6 في" بقوة 200 حصان.‬ 632 00:36:21,840 --> 00:36:25,040 ‫من صفر إلى 96 كلم في 7 ثوان. السرعة القصوى 241 كلم في الساعة.‬ 633 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 ‫لم أتفحصها ولكن سرعتها مشابهة لسرعة "كوزوورث".‬ 634 00:36:32,640 --> 00:36:36,920 ‫وعندما حوّلوها إلى "إس تي 220" عام 2002،‬ 635 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 ‫صار شكلها حسنا أيضا.‬ 636 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 ‫كان عليهم أن يبيعوا منها الملايين.‬ 637 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 ‫ولكن كانت ثمة مشكلة.‬ 638 00:36:49,160 --> 00:36:50,200 ‫هذه.‬ 639 00:36:51,400 --> 00:36:53,800 ‫أول طراز من السيارات العالية متعددة المهام،‬ 640 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 ‫"تويوتا بيكنيك".‬ 641 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 ‫في عام 1996، عندما ظهرت أول مرة،‬ 642 00:37:00,080 --> 00:37:03,440 ‫ضحكنا عليها لأنها بدت غبية جدا.‬ 643 00:37:05,880 --> 00:37:10,000 ‫أعني لماذا أطلقوا على سيارة اسم شيء يمكنك أن تفعله بها؟ "بيكنيك" (نزهة).‬ 644 00:37:10,080 --> 00:37:12,160 ‫لم يصنعوا "تويوتا دينتيست" (طبيب أسنان)، صحيح؟‬ 645 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 ‫"هوندا بوب تو ذا شوبس" (تتسوق).‬ 646 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 ‫إنه عمل اعتيادي وليس مثيرا حتى.‬ 647 00:37:16,400 --> 00:37:17,840 ‫"فولكس فاغن دوغينغ" (مضاجعة).‬ 648 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 ‫- إنها فكرة غبية فحسب. - عمل غير حضاري فحسب.‬ 649 00:37:21,480 --> 00:37:25,160 ‫ثمنها يساوي ثمن "مونديو". كانت أعلى قليلا.‬ 650 00:37:25,200 --> 00:37:27,440 ‫أجل، في حال نما رأسك قليلا.‬ 651 00:37:27,520 --> 00:37:30,600 ‫هل كان من الشائع ارتداء قبعات فيكتورية...‬ 652 00:37:30,640 --> 00:37:31,560 ‫- لا! - ...وقتئذ؟‬ 653 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 ‫- لا، لم يكن. - ليس لديهم عذر إذن.‬ 654 00:37:33,320 --> 00:37:37,600 ‫لماذا... إلا إن كانت لديك قبعة عسكرية عالية ملصقة...‬ 655 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 ‫- برأسك. - ...على قمة رأسك...‬ 656 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 ‫لا يوجد سبب آخر، وما يزعجني،‬ 657 00:37:42,280 --> 00:37:45,920 ‫هو الأذية التي تسببها للأولاد.‬ 658 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 ‫"تعالوا لتروا السيارة الجديدة يا أولاد."‬ 659 00:37:48,840 --> 00:37:49,680 ‫إنها...‬ 660 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 ‫- إنها سخيفة نوعا ما. - تلك!‬ 661 00:37:53,480 --> 00:37:56,440 ‫"تلك هي سيارتنا؟" أكرهها!‬ 662 00:37:56,520 --> 00:37:57,680 ‫إنها مخيبة للأمل.‬ 663 00:37:59,080 --> 00:38:02,320 ‫نوافذها كبيرة لكي يراني الناس فيها.‬ 664 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 ‫مكتوب عليها فعلا "سيارة مرح العائلة".‬ 665 00:38:04,880 --> 00:38:07,040 ‫صحيح. ما المرح فيها؟‬ 666 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 ‫ليست أكثر مرحا.‬ 667 00:38:08,640 --> 00:38:12,360 ‫عندما ظهرت أول مرة، ظننا أنها ستكون صرعة‬ 668 00:38:12,440 --> 00:38:15,200 ‫مثل السروال العريض والجبن المقلي‬ 669 00:38:15,520 --> 00:38:17,760 ‫أو "كروكس" أو الوشم.‬ 670 00:38:17,840 --> 00:38:19,960 ‫شيء تقول بشأنه، "إنه مرح"،‬ 671 00:38:20,040 --> 00:38:23,880 ‫ثم تدرك بعد 5 دقائق أنه سخيف حقا.‬ 672 00:38:25,080 --> 00:38:30,840 ‫ولكن لا. فكرة السيارة المرتفعة السخيفة هذه بدأت بالانتشار حقا.‬ 673 00:38:33,920 --> 00:38:37,560 ‫قدمت "رينو" نسختها منها، وأسمتها "سينيك"،‬ 674 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 ‫وبعد وقت قصير اهتم بها الجميع.‬ 675 00:38:40,600 --> 00:38:44,840 ‫"مازدا"، "فيات"، "فوكسهول"، الجميع.‬ 676 00:38:45,920 --> 00:38:48,560 ‫فكري بما ابتدأت به أيتها الوغدة.‬ 677 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 ‫تستحقين هذا وهذا ما سيحدث لك.‬ 678 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 ‫وستحصلين على المزيد.‬ 679 00:38:54,280 --> 00:38:57,640 ‫السيارة الجديدة أمر رائع ولكن أنت لا!‬ 680 00:38:57,760 --> 00:38:59,480 ‫بقيت لديك مرآة.‬ 681 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 ‫فكري كم حياة حطمت.‬ 682 00:39:04,160 --> 00:39:06,880 ‫أنت "أليغرو إستايت" في العصر الحديث‬ 683 00:39:07,160 --> 00:39:08,200 ‫وتستحقين هذا.‬ 684 00:39:09,640 --> 00:39:12,840 ‫مما زاد الطين بلة بالنسبة إلى "فورد" عام 2000،‬ 685 00:39:12,920 --> 00:39:17,080 ‫قررت الحكومة البريطانية أن سيارات الشركات ستدفع ضرائب وكأنها دخل.‬ 686 00:39:17,160 --> 00:39:19,560 ‫أجل، عنى هذا أنه على الناس شراء سياراتهم الخاصة‬ 687 00:39:19,640 --> 00:39:23,160 ‫وكان رد فعل البعض هو عدم شراء سيارة على الإطلاق.‬ 688 00:39:25,040 --> 00:39:28,280 ‫كانت معدلات الفائدة منخفضة إلى حد أنه كان من المنطقي أكثر الاستئجار.‬ 689 00:39:29,120 --> 00:39:32,360 ‫ولكن إن فعلت ذلك، فلم لا تستأجر "بي إم دبليو"‬ 690 00:39:33,320 --> 00:39:34,800 ‫أو "مرسيدس"؟‬ 691 00:39:36,040 --> 00:39:40,000 ‫فيما بدأت الأمور بالاستقرار، عادت "فورد" إلى ماضيها‬ 692 00:39:40,080 --> 00:39:42,880 ‫وصارت جادة بشأن سباق السيارات.‬ 693 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 ‫وانظروا إلى "توم كريستنسن" يهزمه‬ 694 00:39:47,840 --> 00:39:49,160 ‫"ألان منيو" في سيارة "فورد".‬ 695 00:39:49,920 --> 00:39:54,000 ‫عام 2000، كان ترتيبها الأول والثاني والثالث‬ 696 00:39:54,080 --> 00:39:56,640 ‫في بطولة سيارات السفر البريطانية.‬ 697 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 ‫كانت 3 سيارات "فورد" في المقدمة الآن من جديد في سباق السرعة...‬ 698 00:40:00,080 --> 00:40:04,400 ‫وفي السنة التالية، ارتفعت مبيعات "مونديو" قليلا.‬ 699 00:40:04,640 --> 00:40:06,160 ‫كان سائقو "فورد" يحتلون المنصة.‬ 700 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 ‫ولكنهم أوقفوا سباق السيارات عندها.‬ 701 00:40:10,960 --> 00:40:15,520 ‫واستمرت السيارات العالية بالظهور وصار تأجير "مرسيدس" أرخص‬ 702 00:40:15,600 --> 00:40:19,040 ‫وكان التأثير على "فورد" مذهلا.‬ 703 00:40:20,640 --> 00:40:25,840 ‫عام 1994، باعت 127 ألف "مونديو" في "بريطانيا".‬ 704 00:40:25,920 --> 00:40:30,360 ‫عام 2017، هبط الرقم إلى 12 ألف.‬ 705 00:40:32,160 --> 00:40:36,360 ‫و85 بالمئة من كمية الـ12 ألف هذه كانت بيعا لشركات،‬ 706 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 ‫شركات تأجير سيارات والشرطة.‬ 707 00:40:38,280 --> 00:40:43,200 ‫وهذا يعني أن مجرد 1900 سيارة "مونديو" بيعت لمالكين خاصين.‬ 708 00:40:43,640 --> 00:40:44,680 ‫أجل. ناس ذهبوا حقا لشرائها؟‬ 709 00:40:44,800 --> 00:40:46,880 ‫أجل. 1900.‬ 710 00:40:47,160 --> 00:40:50,880 ‫وإن فكرت في الأمر، تملك "فورد" 500 بائع في "بريطانيا".‬ 711 00:40:50,960 --> 00:40:51,840 ‫- حقا؟ - حقا.‬ 712 00:40:51,920 --> 00:40:54,800 ‫كان كل واحد منهم يأخذ سيارتي "مونديو" في السنة.‬ 713 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 ‫رباه، أجل! كسيارات عرض، أجل.‬ 714 00:40:57,160 --> 00:40:58,480 ‫فحقا لدينا...‬ 715 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 ‫900 فعليا.‬ 716 00:41:00,280 --> 00:41:03,080 ‫900 شخص قالوا فعليا، "سأشتري سيارة منها بمالي."‬ 717 00:41:03,160 --> 00:41:04,280 ‫أجل، 900 شخص.‬ 718 00:41:06,080 --> 00:41:09,520 ‫بينما كانوا يبيعون 127 ألف سيارة في السنة.‬ 719 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 ‫هذا مذهل.‬ 720 00:41:11,640 --> 00:41:12,520 ‫أعلم ذلك.‬ 721 00:41:16,360 --> 00:41:18,160 ‫في "أميركا"، ساءت الأمور جدا،‬ 722 00:41:18,280 --> 00:41:21,880 ‫بحيث سيتم سحب سيارات "مونديو" من المعارض هذه السنة.‬ 723 00:41:32,520 --> 00:41:35,160 ‫ومن المعتقد أنه بعد ذلك بوقت قصير،‬ 724 00:41:35,200 --> 00:41:37,840 ‫سيتم سحبها من باقي العالم أيضا.‬ 725 00:41:40,200 --> 00:41:41,440 ‫"لينكون إي 1500"‬ 726 00:41:41,520 --> 00:41:46,200 ‫وعندما يحدث ذلك، ستكون "بريطانيا" قد خسرت أكثر بكثير من مجرد سيارة.‬ 727 00:41:48,080 --> 00:41:51,160 ‫لم تكن سيارة "مونديو" فاخرة أو متميزة.‬ 728 00:41:51,280 --> 00:41:54,760 ‫لم تفز بسباق "لو مانز". ولم تفز بجائزة "نوبل".‬ 729 00:41:54,840 --> 00:41:57,560 ‫ولم تؤلف قصة "ذا غرايبس أوف راث".‬ 730 00:41:57,640 --> 00:42:03,200 ‫كانت مجرد زميلك، شخصا كنت تتمتع بصحبته إلى الحانة.‬ 731 00:42:08,120 --> 00:42:11,400 ‫وهذا هو الأمر. عندما يموت شخص فاخر أو متميز‬ 732 00:42:11,480 --> 00:42:15,840 ‫مثل "ميك جاغر"، يكون الحال حزينا.‬ 733 00:42:16,160 --> 00:42:20,840 ‫ولكن عندما يموت زميلك، ينفطر قلبك.‬ 734 00:42:26,440 --> 00:42:29,640 ‫ولذلك لكي ندفن هذه السيارة بشكل تستحقه،‬ 735 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 ‫حجزنا كاتدرائية "لينكون".‬ 736 00:42:41,960 --> 00:42:47,080 ‫ودعونا أشخاصا يشاركوننا طريقة تفكيرنا، لكي نخلّد لحظة وفاتها.‬ 737 00:42:54,120 --> 00:42:57,040 ‫سيكون هذا مأتما لصديق.‬ 738 00:43:05,680 --> 00:43:08,360 ‫وصل بعض الناس فعلا. انظر إلى هذا.‬ 739 00:43:16,280 --> 00:43:17,920 ‫- كبيرة، أليس كذلك؟ - جدا.‬ 740 00:43:19,200 --> 00:43:21,480 ‫أعلى بناء في العالم لمدة 250 سنة.‬ 741 00:43:23,440 --> 00:43:26,320 ‫كم شخصا سيحضر برأيك؟‬ 742 00:43:26,400 --> 00:43:29,760 ‫- إنه بعد ظهر الثلاثاء. - ربما يأتي 50.‬ 743 00:43:29,840 --> 00:43:31,640 ‫لا. قد يكون 100.‬ 744 00:43:32,440 --> 00:43:35,000 ‫- 100 عدد جيد، أليس كذلك؟ - أجل.‬ 745 00:43:35,400 --> 00:43:38,120 ‫في الواقع كان العدد أكبر من 100.‬ 746 00:43:51,480 --> 00:43:56,320 ‫جاء عدد كبير بحيث توقف السير في "لينكون".‬ 747 00:44:02,480 --> 00:44:05,920 ‫واضطررنا أن نبدأ المراسم قبل أن يصل الجميع.‬ 748 00:44:09,280 --> 00:44:11,320 ‫"فورد".‬ 749 00:44:21,600 --> 00:44:27,360 ‫"فورد" العزيز وأبو الجنس البشري،‬ 750 00:44:28,400 --> 00:44:32,800 ‫سامحنا على أعمالنا الحمقاء‬ 751 00:44:34,120 --> 00:44:38,920 ‫واجعلنا نفكر بالشكل اللائق،‬ 752 00:44:39,560 --> 00:44:45,320 ‫في حياة أفضل ستجد نفسك،‬ 753 00:44:45,680 --> 00:44:51,320 ‫في حمد توقيري أعمق،‬ 754 00:44:51,920 --> 00:44:57,880 ‫في حمد توقيري أعمق.‬ 755 00:45:01,000 --> 00:45:06,960 ‫امنحنا طل هدوئك،‬ 756 00:45:07,560 --> 00:45:13,120 ‫إلى أن تنتهي معاناتنا؛‬ 757 00:45:13,360 --> 00:45:19,240 ‫أبعد عن أرواحنا التعب والإجهاد،‬ 758 00:45:19,680 --> 00:45:25,640 ‫ودع حياتنا تعترف‬ 759 00:45:26,600 --> 00:45:32,000 ‫بجمال سلامك،‬ 760 00:45:32,480 --> 00:45:38,440 ‫جمال سلامك.‬ 761 00:45:41,440 --> 00:45:47,280 ‫انفخ في قلوب رغبتنا‬ 762 00:45:47,560 --> 00:45:53,480 ‫هدوءك وشفاءك،‬ 763 00:45:53,880 --> 00:45:59,280 ‫اجعل المشاعر تتوقف، ودع الجسم يرتاح؛‬ 764 00:45:59,520 --> 00:46:05,480 ‫تكلم بواسطة الزلزال والريح والنار،‬ 765 00:46:06,920 --> 00:46:12,680 ‫صوت الهدوء المنخفض،‬ 766 00:46:13,120 --> 00:46:19,080 ‫صوت الهدوء المنخفض.‬ 767 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 ‫أجل.‬ 768 00:46:35,440 --> 00:46:36,520 ‫هذا محزن جدا.‬ 769 00:46:39,760 --> 00:46:41,040 ‫إنه...‬ 770 00:46:42,800 --> 00:46:45,880 ‫محزن جدا، وليست الوحيدة‬ 771 00:46:46,200 --> 00:46:50,480 ‫بين مؤسسات السيارات البريطانية تصل إلى نهايتها.‬ 772 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 ‫نحن أيضا.‬ 773 00:46:56,280 --> 00:46:59,520 ‫ليست هذه آخر حلقة في البرنامج فحسب...‬ 774 00:47:01,640 --> 00:47:03,920 ‫آسف. العرض كما تعرفونه، ينتهي فعلا‬ 775 00:47:04,000 --> 00:47:07,040 ‫الحلبة، والحضور، ونحن الثلاثة‬ 776 00:47:07,680 --> 00:47:10,720 ‫وسترات قياسها خاطئ حقا كل أسبوع.‬ 777 00:47:13,120 --> 00:47:14,240 ‫هذه هي الأخيرة.‬ 778 00:47:14,320 --> 00:47:15,960 ‫حقا.‬ 779 00:47:16,040 --> 00:47:21,200 ‫وهو محزن، ولكننا نفعل ذلك معا منذ 17 سنة.‬ 780 00:47:21,360 --> 00:47:22,400 ‫16.‬ 781 00:47:22,480 --> 00:47:25,000 ‫- حسنا... أنت تأخرت. - آسف.‬ 782 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 ‫أجل، تأخر.‬ 783 00:47:26,040 --> 00:47:28,960 ‫ومع ذلك، نشعر أنه قد حان الوقت للمضي قدما.‬ 784 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 ‫- أجل. - لا!‬ 785 00:47:31,400 --> 00:47:32,440 ‫لا!‬ 786 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 ‫مشكلتنا هي أننا لا نستطيع...‬ 787 00:47:35,160 --> 00:47:37,720 ‫لا نستطيع القيام بإعلان كبير كهذا‬ 788 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 ‫ثم نغادر الخيمة فحسب، صحيح؟‬ 789 00:47:40,800 --> 00:47:44,840 ‫لا، لا نستطيع. لذلك قمنا بتحضير فيديو‬ 790 00:47:44,920 --> 00:47:46,640 ‫عن أمور فعلناها، ليس في "Amazon" فحسب‬ 791 00:47:46,720 --> 00:47:51,360 ‫بل في مؤسستنا السابقة "بي بي سي". وها هو.‬ 792 00:47:55,080 --> 00:47:56,720 ‫سيستغرق هذا وقتا طويلا.‬ 793 00:48:09,320 --> 00:48:10,160 ‫ها نحن أولاء.‬ 794 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 ‫- رباه. - هذا...‬ 795 00:48:18,080 --> 00:48:19,320 ‫إنها الجزرة تخرج.‬ 796 00:48:19,720 --> 00:48:21,920 ‫طاقة! هيا!‬ 797 00:48:22,000 --> 00:48:22,840 ‫يجب أن تفلت يداك يا صاح!‬ 798 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 ‫شاهدوا هذا.‬ 799 00:48:28,200 --> 00:48:29,040 ‫أجل!‬ 800 00:48:31,480 --> 00:48:32,320 ‫هيا بنا!‬ 801 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 ‫انطلق!‬ 802 00:48:40,200 --> 00:48:41,040 ‫تبا.‬ 803 00:48:42,760 --> 00:48:45,200 ‫في الواقع، نحن متقدمون في العبث.‬ 804 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 ‫هل أنا ميت؟‬ 805 00:48:52,800 --> 00:48:53,920 ‫لا أصدق أنني أنظر إلى...‬ 806 00:49:00,120 --> 00:49:01,480 ‫هذا قد يسوء.‬ 807 00:49:09,200 --> 00:49:10,960 ‫الآن أعلم شعور "ريتشارد هاموند".‬ 808 00:49:11,160 --> 00:49:12,000 ‫المياه تنسكب.‬ 809 00:49:20,760 --> 00:49:22,320 ‫رباه!‬ 810 00:49:32,320 --> 00:49:34,680 ‫"بي إي نيس"‬ 811 00:49:35,120 --> 00:49:35,960 ‫الحقيقة...‬ 812 00:49:43,200 --> 00:49:45,320 ‫تبا. آسف.‬ 813 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 ‫ماذا ترتديان؟‬ 814 00:49:52,680 --> 00:49:54,040 ‫أيها الأوغاد!‬ 815 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 ‫"الولايات المتحدة الأميركية"!‬ 816 00:50:32,200 --> 00:50:33,040 ‫أنا خائف جدا.‬ 817 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 ‫نراكم هناك.‬ 818 00:50:51,760 --> 00:50:52,760 ‫تبا.‬ 819 00:51:03,560 --> 00:51:05,040 ‫لقد قطعنا مسافة كبيرة.‬ 820 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 ‫هل هذا مقبول؟‬ 821 00:51:43,200 --> 00:51:44,040 ‫شكرا.‬ 822 00:52:01,880 --> 00:52:04,200 ‫شكرا. ولكنني سأخبركم ما الأمر،‬ 823 00:52:04,920 --> 00:52:06,760 ‫- لقد ضحكنا كثيرا. - صحيح.‬ 824 00:52:07,640 --> 00:52:09,960 ‫وأعني أنه كان رائعا، صحيح؟‬ 825 00:52:10,040 --> 00:52:13,240 ‫إنه رائع فحسب. أعني أنني أعود بذاكرتي...‬ 826 00:52:13,320 --> 00:52:15,800 ‫- البقرة في سيارة "كامارو". - أجل.‬ 827 00:52:15,880 --> 00:52:18,080 ‫- "تويوتا" التي لا يمكن تحطيمها. - أجل.‬ 828 00:52:18,280 --> 00:52:19,120 ‫- "أوليفر". - أجل.‬ 829 00:52:19,360 --> 00:52:20,640 ‫سيارات الشاطئ على الكثبان.‬ 830 00:52:20,720 --> 00:52:21,560 ‫- أجل - كان...‬ 831 00:52:21,760 --> 00:52:23,280 ‫قيادة تلك... كانت هناك.‬ 832 00:52:23,360 --> 00:52:24,960 ‫- نزول المنحدر الجليدي... - في "جاغوار".‬ 833 00:52:25,040 --> 00:52:26,440 ‫كان أحد أفضل الأشياء التي فعلتها في حياتي.‬ 834 00:52:26,520 --> 00:52:28,960 ‫حصاني يضاجع حصانك فيما كنا واقفين هناك.‬ 835 00:52:29,080 --> 00:52:30,440 ‫لم يعجبني ذلك كثيرا، لا.‬ 836 00:52:30,520 --> 00:52:32,080 ‫وقوعه من على حصانه.‬ 837 00:52:32,160 --> 00:52:33,360 ‫وقوعه من على دراجته النارية.‬ 838 00:52:33,440 --> 00:52:35,120 ‫- أجل. - بلا توقف. كان مضحكا دائما.‬ 839 00:52:35,480 --> 00:52:38,160 ‫والشيء الرائع بشأنه هو أنه في كل سنوات عملنا معا،‬ 840 00:52:38,680 --> 00:52:43,440 ‫في كل مرة وقع أحدنا،‬ 841 00:52:43,680 --> 00:52:45,040 ‫لم يظهر أي تعاطف.‬ 842 00:52:45,480 --> 00:52:47,840 ‫- لا. - مجرد الانفجار بالضحك فورا.‬ 843 00:52:49,080 --> 00:52:50,320 ‫"لقد أذى نفسه!"‬ 844 00:52:50,400 --> 00:52:53,720 ‫طوال 17 سنة من العلاقة لم نعط...‬ 845 00:52:55,360 --> 00:52:57,840 ‫هل لدى أي أحد منكم ذكريات لطيفة؟‬ 846 00:52:59,200 --> 00:53:00,720 ‫وقع "جيمس" وأصيب رأسه.‬ 847 00:53:00,800 --> 00:53:03,680 ‫أجل، أصاب "جيمس" رأسه في "سوريا"، كان هذا مضحكا جدا.‬ 848 00:53:04,800 --> 00:53:05,680 ‫على الأقل لا أتذكر.‬ 849 00:53:06,760 --> 00:53:07,840 ‫- ماذا؟ - الكارافانات.‬ 850 00:53:07,920 --> 00:53:08,960 ‫مجرد كارافانات بشكل عام.‬ 851 00:53:09,040 --> 00:53:11,960 ‫كارافانات بلا نهاية. كارافانات تتفكك.‬ 852 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 ‫"سبيتفاير".‬ 853 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 ‫الجلوس في "سبيتفاير" ناظرا إلى صديقيك، أيضا في سيارات "سبيتفاير"، كان مجرد...‬ 854 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 ‫"لاند روفر ديفيندر"!‬ 855 00:53:20,360 --> 00:53:21,200 ‫"فيتنام".‬ 856 00:53:21,440 --> 00:53:23,640 ‫- أجل! رباه. كرهت "فيتنام". - "فيتنام".‬ 857 00:53:24,760 --> 00:53:25,960 ‫- أعجبتني. - أعجبتني "فيتنام"،‬ 858 00:53:26,040 --> 00:53:27,440 ‫لكن لم يعجبني ركوب الدراجة النارية.‬ 859 00:53:29,400 --> 00:53:30,400 ‫سيارات إيطالية متفوقة.‬ 860 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 ‫غطينا السيارات الإيطالية المتفوقة، أعني أنه لا توجد سيارة إيطالية متفوقة...‬ 861 00:53:33,000 --> 00:53:34,080 ‫لا، الرخيصة.‬ 862 00:53:34,160 --> 00:53:37,320 ‫الرخيصة، أعلم ذلك، وأدخلت مؤخرة "مازيراتي" الكبيرة‬ 863 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 ‫بالزجاج الأمامي لسيارتك "لامبورغيني".‬ 864 00:53:39,680 --> 00:53:41,560 ‫أنت رميت المحرك علي حرفيا.‬ 865 00:53:41,880 --> 00:53:43,800 ‫أجل، رميت المحرك على رأسه حرفيا.‬ 866 00:53:44,320 --> 00:53:46,080 ‫- كان ملحميا بأكمله. - "روبين ريلايانت".‬ 867 00:53:46,160 --> 00:53:47,080 ‫لا تتوقفوا.‬ 868 00:53:47,160 --> 00:53:48,400 ‫- ماذا؟ - لا تتوقفوا.‬ 869 00:53:49,480 --> 00:53:50,800 ‫- استمروا. - أرجوكم.‬ 870 00:53:54,160 --> 00:53:55,000 ‫حسنا...‬ 871 00:54:00,320 --> 00:54:04,280 ‫لدينا خبر طيب. لن نتوقف.‬ 872 00:54:05,280 --> 00:54:07,120 ‫- ماذا؟ - لن نتوقف.‬ 873 00:54:07,400 --> 00:54:09,120 ‫لا يمكننا التوقف. سنضطر أن نحصل على عمل.‬ 874 00:54:10,280 --> 00:54:12,360 ‫لا. لن نتوقف فعليا.‬ 875 00:54:12,440 --> 00:54:14,280 ‫لا. الحقيقة هي أن "Amazon" تحبنا،‬ 876 00:54:15,040 --> 00:54:18,440 ‫ونحن نحب "Amazon"، فسنستمر قليلا. صحيح؟‬ 877 00:54:18,520 --> 00:54:20,400 ‫أجل، سنبقى. الشيء...‬ 878 00:54:20,480 --> 00:54:22,680 ‫كما قلت، سينتهي العرض بحلته التي تعرفونها،‬ 879 00:54:22,760 --> 00:54:24,440 ‫وهذا مزعج جدا لنا.‬ 880 00:54:24,520 --> 00:54:26,560 ‫الحضور،‬ 881 00:54:26,640 --> 00:54:28,720 ‫وهذا الأمر، والحلبة.‬ 882 00:54:29,080 --> 00:54:32,640 ‫ولكن من يريد أن يرانا نقوم بمزيد من المغامرات الكبيرة؟‬ 883 00:54:33,000 --> 00:54:33,840 ‫أجل!‬ 884 00:54:33,920 --> 00:54:34,960 ‫رحلات.‬ 885 00:54:35,040 --> 00:54:37,120 ‫رحلات؟ حلقات خاصة!‬ 886 00:54:37,200 --> 00:54:39,320 ‫- من يريد المزيد من الحلقات الخاصة؟ - الأمر...‬ 887 00:54:40,400 --> 00:54:41,560 ‫يوجد...‬ 888 00:54:41,760 --> 00:54:43,440 ‫- هذا... - يوجد...‬ 889 00:54:43,920 --> 00:54:44,800 ‫شكرا.‬ 890 00:54:45,360 --> 00:54:48,200 ‫لا تزال توجد أماكن كثيرة في العالم لم نقم بزيارتها.‬ 891 00:54:48,280 --> 00:54:49,720 ‫أناس كثيرون لم أقم بإهانتهم.‬ 892 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 ‫- سيارات كثيرة لم يحطمها. - هذا صحيح.‬ 893 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 ‫أجل، تماما. فمع أن هذا سينتهي،‬ 894 00:54:56,480 --> 00:54:58,440 ‫سيستمر برنامج "جولة كبيرة".‬ 895 00:54:59,400 --> 00:55:00,240 ‫سيستمر.‬ 896 00:55:01,400 --> 00:55:02,400 ‫سيستمر.‬ 897 00:55:02,600 --> 00:55:05,400 ‫سنحتاج إلى عصي للمشي وحفاضات.‬ 898 00:55:05,480 --> 00:55:06,920 ‫- لا، هذا صحيح. - صحيح.‬ 899 00:55:07,680 --> 00:55:10,920 ‫فمع أنه ليس الوداع بالنسبة إلينا،‬ 900 00:55:11,200 --> 00:55:13,800 ‫إنه الوداع بالنسبة إلى هذه الخيمة.‬ 901 00:55:14,600 --> 00:55:16,200 ‫هل يود أحد شراء خيمة؟‬ 902 00:55:17,800 --> 00:55:18,640 ‫إلى اللقاء. وداعا.‬ 903 00:55:18,720 --> 00:55:20,120 ‫- سنراكم قريبا. - شكرا يا جماعة.‬