1 00:00:16,560 --> 00:00:19,320 Merhaba, Grand Tour özel bölümüne hoş geldiniz. 2 00:00:19,440 --> 00:00:22,520 Dünyanın en boş, 3 00:00:22,680 --> 00:00:26,240 en az nüfuslu ülkesindeyiz. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 Moğolistan. 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,560 Genellikle bu maceralara çıkarken 6 00:00:45,680 --> 00:00:49,040 ne gibi şeyler yapabileceğimiz hakkında 7 00:00:49,160 --> 00:00:52,960 az çok bir fikrimiz olur ama bu sefer yok. 8 00:00:53,040 --> 00:00:54,240 Evet. Hiç yok. 9 00:00:54,600 --> 00:00:59,920 Moğolistan'ın başkenti Ulan Batur'dan yola çıktık 10 00:01:00,040 --> 00:01:03,880 ve buna çok benzeyen araziler üzerinden iki, iki buçuk saat uçtuk. 11 00:01:04,000 --> 00:01:05,800 Aslında çok tanıdık. 12 00:01:06,560 --> 00:01:11,560 Hiç tehditkâr değil. Ama tamamen boştu. 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,920 Britanya adalarının üzerinden uçup 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,800 hiç kent, köy, yol, elektrik hattı, taş ocağı 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,720 hatta bir çiftlik bile görmemek gibiydi. 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Uçak camından gördüğümüz kadarıyla 17 00:01:23,280 --> 00:01:25,560 insan varlığına dair 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 hiç iz yoktu. 19 00:01:29,040 --> 00:01:31,000 Evet, yaratılışın en başında 20 00:01:31,120 --> 00:01:34,200 dünya böyle görünüyor olmalıydı herhâlde. 21 00:01:34,280 --> 00:01:36,760 Sonra buraya bırakıldık. 22 00:01:38,160 --> 00:01:40,640 Neden, bilmiyoruz. Hiçbir şey bilmiyoruz. 23 00:01:42,280 --> 00:01:44,440 Bir saat kadar sonra... 24 00:01:52,480 --> 00:01:53,440 Bir helikopter. 25 00:01:54,600 --> 00:01:56,160 -İşte! Bakın! -Evet. 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,360 Neden inmiyor? 27 00:02:10,440 --> 00:02:11,680 Hayır. Ne yapıyor? 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,000 ÇIKIŞ 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,240 -Şuna bakın! -Bakın. Bir dakika! 30 00:02:31,320 --> 00:02:32,680 Şuna bakın. 31 00:02:32,760 --> 00:02:33,880 Ne atıyor? 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 Erzak olmalı. Yakacak odun... 33 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 -Yemek. -Barınak. 34 00:02:47,120 --> 00:02:48,400 -Şapka. -Şapka mı? 35 00:02:48,440 --> 00:02:49,680 Şapka lazım. Çok güneşli. 36 00:02:49,840 --> 00:02:52,320 Bize şapka atacak değiller. 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,520 Yani o... Gitti işte. 38 00:02:55,600 --> 00:02:56,640 İnmiyor. 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,240 Hayır. 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,000 Eve gitmiyor muyuz yani? 41 00:03:00,080 --> 00:03:03,280 James, helikopter çekip gitti. 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,640 Kiş falan dolu üç kutuyla kalakaldık. 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,000 Gidip bakalım madem. 44 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 Bize ulaşım aracı lazım. 45 00:03:14,480 --> 00:03:16,320 Evet. İyi olurdu. 46 00:03:16,640 --> 00:03:17,880 İçlerinde araba yok. 47 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 -Mavi olana araba sığar mı? -Yok, ince görünüyor. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,800 Eni şu kadar. 49 00:03:24,520 --> 00:03:26,200 Bu kayışlar... 50 00:03:26,920 --> 00:03:28,040 -Şunu almalıyım. -Önce bu çıkacak sanırım. 51 00:03:28,120 --> 00:03:30,280 Hey, orada levye var, yani bu... 52 00:03:30,360 --> 00:03:31,240 Güzel. 53 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 Tamam, kaldırıyorum. 54 00:03:36,600 --> 00:03:37,440 İşte bu. 55 00:03:38,480 --> 00:03:39,520 Açılın. 56 00:03:42,040 --> 00:03:42,920 Şey... 57 00:03:43,400 --> 00:03:44,520 Su. 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,360 Harika. 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,880 Ne yani? 60 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 Kahretsin! Motor mu bu? 61 00:03:51,160 --> 00:03:52,440 Bir motor. 62 00:03:52,920 --> 00:03:54,560 Bir tür TDI. 63 00:03:56,480 --> 00:03:58,160 Taşıt farları! 64 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 -Bu arka aks. -Öyle. 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Ana silindir. 66 00:04:07,040 --> 00:04:10,240 Millet, ötekine bakmama gerek yok. 67 00:04:10,960 --> 00:04:14,600 Bir motorumuz, farlarımız, arka aksımız var. 68 00:04:15,000 --> 00:04:16,960 Araba yapacak yedek parça var! 69 00:04:19,520 --> 00:04:20,920 -Hadi ama! -Evet. 70 00:04:21,240 --> 00:04:22,720 Ne... Burada mı? 71 00:04:23,800 --> 00:04:26,440 Diğer ikisi üçüncü sandığı açınca 72 00:04:27,080 --> 00:04:30,080 gizemli bir torba buldum. 73 00:04:36,000 --> 00:04:38,440 Tamam. Belli ki bu ön cam. 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 -Öyleymiş. -Evet. 75 00:04:41,520 --> 00:04:43,360 -Millet. -Ne bu? Land Rover mı? 76 00:04:43,520 --> 00:04:44,480 Ne o? 77 00:04:44,560 --> 00:04:45,760 Bir mektup var. 78 00:04:46,760 --> 00:04:49,760 "En yakın yerleşim Mörön adında bir kasaba." 79 00:04:50,000 --> 00:04:50,800 Öyle mi? 80 00:04:50,920 --> 00:04:52,240 -Bir sürpriz var. -Sahi mi? 81 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 "Yüzlerce kilometre ötede. 82 00:04:54,720 --> 00:04:58,360 "Oraya ulaşmak için kutulardaki parçaları monte etmelisiniz. 83 00:04:59,880 --> 00:05:03,720 "Yedi gün yetecek yemek ve suyunuz var." 84 00:05:05,480 --> 00:05:06,600 Nedir o? 85 00:05:11,800 --> 00:05:13,560 -Kasaba orası. -Mörön. 86 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 -Başlangıç da burası. -Biz buradayız. 87 00:05:16,560 --> 00:05:18,080 Harita ölçekli değilmiş. 88 00:05:18,160 --> 00:05:19,600 Sürprize bak. 89 00:05:20,080 --> 00:05:23,480 E.H. Shepard çizmiş. Bakın. 90 00:05:23,560 --> 00:05:26,720 -"Çamurlu ve berbat." -"Derin çaresizlik nehri!" 91 00:05:26,800 --> 00:05:27,680 "Taşkın yeri." 92 00:05:27,760 --> 00:05:28,920 "Bir sürü ağaç." 93 00:05:29,040 --> 00:05:31,640 "Oynak Köprü, Çok Büyük Çatlak." 94 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 Pek yardımcı olmuyor, değil mi? 95 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 Kuzeydoğuya gitmeliyiz. Değil mi? 96 00:05:35,320 --> 00:05:36,280 Ne kadar uzakta? 97 00:05:36,360 --> 00:05:38,240 Bilmiyoruz. Yüzlerce kilometre diyor. 98 00:05:38,720 --> 00:05:41,240 -Evet ama önce... -Ne? 99 00:05:41,320 --> 00:05:44,480 Bunları birleştirip bir araba yapmalıyız. 100 00:05:45,920 --> 00:05:47,840 Montaj talimatı olmadığı için 101 00:05:48,240 --> 00:05:51,040 May ve ben parçaları incelemeye başladık. 102 00:05:51,120 --> 00:05:53,320 Bu şasi, değil mi? Ama iki parça. 103 00:05:53,480 --> 00:05:56,760 Bu arada mekanikten anlamayan arkadaşımız 104 00:05:57,280 --> 00:05:59,480 kamp malzemesi hakkında söyleniyordu. 105 00:06:00,480 --> 00:06:01,880 Bu bir yatak değil! 106 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Döşek. 107 00:06:03,720 --> 00:06:06,200 -Döşek değil! -Öyle. 108 00:06:06,280 --> 00:06:08,440 Peter Jones'a gidip "Döşek alabilir miyim?" desen 109 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 bunu vermezler. 110 00:06:09,840 --> 00:06:12,040 Ama en ağır parça motor, o da şurada. 111 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 Diğer parçaları oraya götürelim 112 00:06:14,280 --> 00:06:16,040 -yoksa motoru getirmemiz gerekir. Hadi. -İyi fikir. 113 00:06:16,120 --> 00:06:17,280 Belki de bu onlardan biridir. 114 00:06:18,160 --> 00:06:19,800 -Jeremy hayalet oldu. -Korkmuş gibi yapacağım. 115 00:06:19,880 --> 00:06:22,120 Hayalet olmak için önce ölmüş olman lazım. 116 00:06:24,320 --> 00:06:25,240 Aferin. 117 00:06:26,360 --> 00:06:28,120 Her şeyi yaymalıyız. 118 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 Bir paraşütü yere serip 119 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 -her şeyi üstüne koyalım. -İyi fikir. 120 00:06:33,080 --> 00:06:37,000 Serersek atölyemizin zemini olur. 121 00:06:37,440 --> 00:06:39,800 -Acil bir durum olursa... -Yok. 122 00:06:40,520 --> 00:06:41,560 -Hammond? -Evet? 123 00:06:41,640 --> 00:06:43,480 Bu Land Rover motoru, seversin. 124 00:06:43,560 --> 00:06:44,800 -Öyle mi? -Hammond. 125 00:06:45,360 --> 00:06:46,720 Hey Hammond. 126 00:06:46,800 --> 00:06:48,680 Bir işe yara. Paket aç. 127 00:06:48,800 --> 00:06:51,160 Hey Hammond. Hammond? 128 00:06:53,000 --> 00:06:56,680 Arkadaşlarım anlamadığım şeylerle meşgulken... 129 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 "Şasi orta kısım" yazıyor. 130 00:06:59,200 --> 00:07:01,640 Anladığım bir şey buldum. 131 00:07:01,720 --> 00:07:02,840 Vay! 132 00:07:02,960 --> 00:07:04,120 TAYINLAR 133 00:07:04,240 --> 00:07:05,800 Bunu beklemiyordum. 134 00:07:05,880 --> 00:07:07,960 Ama bir sorun vardı. 135 00:07:08,040 --> 00:07:10,360 -Biraz indirir misiniz şunu? -Evet. 136 00:07:10,440 --> 00:07:13,160 -Bu bir tayın kutusu. -Evet. 137 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 Kusura bakmayın ama yemin ederim... 138 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 VEJETARYEN 139 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Tanrım! 140 00:07:20,160 --> 00:07:21,680 Wilman bunu neden yapsın? 141 00:07:21,760 --> 00:07:26,120 Çünkü kötü biri. Bize parça parça bir araba yolluyor! 142 00:07:26,200 --> 00:07:29,240 Parça parça araba umurumda değil. O, hatta ikiniz de 143 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 bunu yapabilirsiniz. 144 00:07:31,720 --> 00:07:34,400 Öte yandan bu tam bir felaket. 145 00:07:35,920 --> 00:07:37,880 -Onlardan kaç tane var? -Bir. 146 00:07:37,960 --> 00:07:41,120 Sen yiyecekle ilgilensen nasıl olur? 147 00:07:41,200 --> 00:07:42,920 -Çok iyi fikir. -Hepsini bir yere topla. 148 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 -Bakalım neler var. -Anladım. 149 00:07:44,760 --> 00:07:47,920 Yani projenin yiyecek içecek sorumlusu olacağım. 150 00:07:48,000 --> 00:07:49,640 -Öyle de denebilir. -Evet. 151 00:07:49,720 --> 00:07:51,360 Casino'daki Robert De Niro gibi. 152 00:07:51,440 --> 00:07:53,000 Her bakımdan. 153 00:07:53,080 --> 00:07:55,280 Kumarhanenin yiyecek içecek sorumlusuydu. 154 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 Ben de projemizin yiyecek içecek sorumlusu olacağım. 155 00:07:58,520 --> 00:08:00,320 Artık sana Robert diyeceğiz. 156 00:08:00,400 --> 00:08:02,160 Yiyecekle alakalı şeyleri uygun bir yerde topla. 157 00:08:02,240 --> 00:08:03,600 -Hadi Robert. -Göbek adım. 158 00:08:03,680 --> 00:08:06,240 -Bay De Niro. -Evet, bu harika. 159 00:08:07,240 --> 00:08:11,080 Öfkeli babun, yiyecek ve içecekleri düzenlemeye gidince 160 00:08:12,720 --> 00:08:16,120 James ve ben paketleri açmaya devam ettik. 161 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 Dur biraz. Buna takılmış pedallar var. 162 00:08:19,800 --> 00:08:20,640 ARKA AKS 163 00:08:20,720 --> 00:08:22,440 -Evet. -Bu ön bölme sacıymış. 164 00:08:26,480 --> 00:08:30,760 Sonunda dev Airfix kiti yere dizilmişti. 165 00:08:32,400 --> 00:08:35,160 Burada monte edeceğiz. Atölyemiz burası. 166 00:08:35,560 --> 00:08:37,080 Yüzlerce parçamız var. 167 00:08:37,160 --> 00:08:38,760 Bağlayıcılar falan hariç. 168 00:08:41,520 --> 00:08:46,640 Bu arada, yakınlardaki bir tepenin kuytusunda ben de çok meşguldüm. 169 00:08:46,760 --> 00:08:51,600 Tamam. Kamp alanını kurdum. Horlayanlar için iki çadır burada. 170 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Onları duymayayım diye benimki şurada. 171 00:08:54,760 --> 00:08:59,240 Tuvalet şurası. Ve şimdi öğle yemeği hazırlıklarına başlıyorum. 172 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 Yani ateş yakmak gerekiyordu. 173 00:09:04,520 --> 00:09:06,480 Evet. Evet! 174 00:09:07,320 --> 00:09:08,640 Lütfen! 175 00:09:09,720 --> 00:09:10,840 Şanzıman dışarıda. 176 00:09:12,320 --> 00:09:15,520 -Evet. -Üste durum iyi gidiyordu. 177 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 İşte bu. 178 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 James çok sinir bozucu olsa da. 179 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 Dur biraz. Bir düşünelim... 180 00:09:23,440 --> 00:09:25,280 Somunları ve bağlantıları hazırlamadık. 181 00:09:25,360 --> 00:09:27,960 Yapalım şunu. Sen hizala. 182 00:09:28,040 --> 00:09:31,040 Tamam. Oldukça iyi. 183 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 -Sen tak. -İleri it. 184 00:09:33,600 --> 00:09:35,760 -Evet. -İyi oldu. 185 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 -Hey James. -21. 186 00:09:40,360 --> 00:09:41,760 Metal pipim var. 187 00:09:43,080 --> 00:09:47,440 Ancak Kaptan Tumturaklı pipi esprileri havasında değildi. 188 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 Nereye gitti bu be? 189 00:09:50,880 --> 00:09:52,760 O yüzden aynı yere koymak lazım. 190 00:09:52,880 --> 00:09:55,320 19'u aldığında nereye koymuştun? 191 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 -Tanrı aşkına... -Kastanyola. 192 00:09:56,760 --> 00:09:59,200 Bir anahtar bul işte! 193 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 Kameramanın çakmağından hiç yardım almadan 194 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 olayı bitirdim. 195 00:10:06,480 --> 00:10:08,600 Ateş yaktım. 196 00:10:12,160 --> 00:10:13,240 Evet. 197 00:10:16,960 --> 00:10:18,040 Neyimiz var? 198 00:10:19,320 --> 00:10:23,040 Bunlar Britanya Ordu tayınları. Ah, Tanrım! 199 00:10:23,440 --> 00:10:25,960 Bıçağımı şuna sapladım. 200 00:10:26,080 --> 00:10:28,640 İçine su girecek, biraz bozacak. 201 00:10:29,880 --> 00:10:32,440 Tropik meyve ve yemiş karışımı. Beğendim. 202 00:10:33,080 --> 00:10:35,280 Öyle bir şey çıkmadı diyebilirim. 203 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 Kaldır. 204 00:10:42,600 --> 00:10:46,080 Bu kalkar. Aks altına girer, üstüne oturturuz... 205 00:10:47,160 --> 00:10:48,760 Olur biter. 206 00:10:48,880 --> 00:10:50,080 -Düzleştir. -Peki. 207 00:10:53,600 --> 00:10:55,640 -İşte oldu. -Tampon takıldı. 208 00:10:57,120 --> 00:11:01,240 Saatler süren çabadan sonra önemli ölçüde ilerleme kaydetmiştik. 209 00:11:02,600 --> 00:11:04,760 -Tekerleklerinin üzerinde duruyor! -Şasi hareketli. 210 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 Şuna bak. 211 00:11:06,640 --> 00:11:11,000 Bay De Niro nihayet geri döndüğünde açlıktan ölüyorduk. 212 00:11:11,080 --> 00:11:12,120 -Dostlar. -Selam. 213 00:11:12,200 --> 00:11:14,240 -Öğle yemeğiniz. -Nihayet. 214 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 -Pardon, biraz gecikti. -Aslında çay vakti geldi. 215 00:11:16,880 --> 00:11:19,280 Sizinki ve benimki. Aynıydı ama bu... 216 00:11:20,720 --> 00:11:24,120 Ne bu? Kedi bokuna benziyor. 217 00:11:24,200 --> 00:11:26,360 Öyle görünmesi gerekiyor. Olay bu. 218 00:11:26,480 --> 00:11:28,640 Ama torbası biraz delinmiş olabilir. 219 00:11:29,040 --> 00:11:32,240 Maalesef bunu yaladım, yani bu benim. 220 00:11:32,480 --> 00:11:35,200 Buz gibi bu. Bunca zamandır ne yapıyordun? 221 00:11:35,280 --> 00:11:37,840 -Aynı şeyi ben de sorabilirim. -Ne? 222 00:11:37,920 --> 00:11:41,800 Bir kent, bir kanalizasyon sistemi ve bir restoran kurdum. 223 00:11:41,920 --> 00:11:44,640 Restoranda yemek pişirdim ve size getirdim. 224 00:11:44,720 --> 00:11:46,080 -Soğuk. -Siz bu arada 225 00:11:46,160 --> 00:11:49,840 tekerlek takmışsınız. Hiçbir şey yapmamışsınız! 226 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 Dalga mı geçiyorsun? Şasi yürüyor. 227 00:11:51,680 --> 00:11:53,440 Motorumuz var. Nasıl yaptık sence? 228 00:11:53,560 --> 00:11:54,520 Aksları nasıl taktık? 229 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 -Tamam, çalıştır. -Sen kaldıramazsın bile. 230 00:11:56,120 --> 00:11:57,480 Çalışmıyor... henüz. 231 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 Aletleri dizmekle uğraşmasak 232 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 daha çok yol almış olurduk. 233 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 -Aletleri dizmedim... -Dizdin! 234 00:12:03,360 --> 00:12:05,360 -Bağlantıları doğru yerde... -Fazla vakit harcamazdık. 235 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 ...tutalım dedim. Yoksa 236 00:12:07,240 --> 00:12:08,760 -yanlış takıyor. -Bir torba somun var. 237 00:12:08,880 --> 00:12:10,520 -Koca bir torba. -Aynı anda konuşuyorsunuz. 238 00:12:10,600 --> 00:12:12,080 -Teker teker söyleyin. -Tanrı... 239 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 Senin istediğin, tozun içindeydi. 240 00:12:14,240 --> 00:12:16,920 Burada idari bir karar alıyorum. 241 00:12:17,000 --> 00:12:18,920 Bu arabanın yapımından Hammond sorumlu. 242 00:12:19,000 --> 00:12:19,840 Ne! 243 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 Bu sorumluluğu ona veremezsin. 244 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 Senin işin değil. Oylamalıyız. 245 00:12:23,560 --> 00:12:27,480 Araba yapmayı bilmem, beni saymayın. Tamam mı? 246 00:12:27,600 --> 00:12:31,240 May, araba yapmayı biliyorsun ama altı ay sürer. 247 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 Seni geçelim. Hammond araba yapmayı biliyor sayılır 248 00:12:34,840 --> 00:12:37,120 ama çabuk yapar. O yüzden başa geçsin. 249 00:12:37,200 --> 00:12:38,960 Seni hızlandırmalı. 250 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 Tamam. Hammond ne derse onu yapacağım. 251 00:12:41,160 --> 00:12:42,000 Tamam. Güzel. 252 00:12:42,080 --> 00:12:43,720 Bayım, söze girmek istemem 253 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 ama lokma anahtarına 254 00:12:45,240 --> 00:12:47,240 uzatma takarak yapsak olmaz mı? 255 00:12:47,320 --> 00:12:49,480 -Bana "bayım" demeyi kes ve evet. -James işte. 256 00:12:50,280 --> 00:12:51,840 Ne yaptığını bilmiyor. 257 00:12:52,280 --> 00:12:54,880 Bira isteyen var mı? Bu sizi yatıştırır mı? 258 00:12:54,960 --> 00:12:55,880 -Evet. Evet. -Evet ya. 259 00:12:55,960 --> 00:12:58,520 Tamam. Yiyecek içecek sorumlusu olarak gidip getireyim. 260 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 Bira alayım lütfen Robert. 261 00:13:00,280 --> 00:13:01,120 Tamam, sıkalım... 262 00:13:01,200 --> 00:13:04,400 Bira vaadiyle yeniden ahenk tesis edilmişti. 263 00:13:04,480 --> 00:13:07,640 -Pekâlâ. Bu hizalanmalı. -Evet. 264 00:13:08,280 --> 00:13:12,440 İki farklı uzunluk, üç farklı uzunluk var. 265 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 Şunu oynat. Sonra da ilerle. 266 00:13:15,640 --> 00:13:18,960 Dur. İleriye. Ne... 267 00:13:19,040 --> 00:13:20,400 Dur. Kablo falan var. 268 00:13:20,480 --> 00:13:21,680 Havalandırma deliği o. 269 00:13:24,040 --> 00:13:25,560 Oynat, sonra başla. 270 00:13:33,080 --> 00:13:34,880 -Ne arıyorsun? -Ne yapıyorsun? 271 00:13:34,960 --> 00:13:38,280 Her yere baktım. Bira göremedim. 272 00:13:38,800 --> 00:13:42,120 Cin, şarap veya başka bir tür alkol de yok. 273 00:13:43,400 --> 00:13:45,560 -Ciddi misin? Şaka mı bu? -Evet. 274 00:13:45,640 --> 00:13:46,680 Hayır, ciddiyim. 275 00:13:51,360 --> 00:13:52,720 Cidden, hiç mi yok? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,800 Ne bira ne alkol, hiçbir şey. 277 00:13:55,680 --> 00:13:58,440 Ve yedi günümüz var! 278 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Yedi... 279 00:14:01,320 --> 00:14:02,360 Ve saat 6.00. 280 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 Montaj ne kadar sürer? 281 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 -Oldukça... -Şimdi 6.00'yı beş geçiyor. 282 00:14:06,760 --> 00:14:08,800 Bu gece bitiremeyiz, değil mi? 283 00:14:08,880 --> 00:14:10,360 Bu gece bitmez. 284 00:14:12,600 --> 00:14:16,080 Alkolsüzlüğün verdiği gazla... 285 00:14:16,840 --> 00:14:18,480 Bölme sacı desteği. 286 00:14:18,800 --> 00:14:21,360 Hammond ve ben uzun bir vardiya yaptık. 287 00:14:22,520 --> 00:14:25,560 Sonra yorgun ve aç bir hâlde kampa gittik. 288 00:14:25,680 --> 00:14:28,720 Bay De Niro'nun gurme yemeklerinden tadacaktık. 289 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 Tamam, akşama ne istersiniz? 290 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Ne var? 291 00:14:32,200 --> 00:14:35,520 Sıcak çikolatalı içecek, normal aromalı. 292 00:14:35,600 --> 00:14:37,560 -Akşam yemeği olarak? -Şey... 293 00:14:37,640 --> 00:14:39,160 Çörek, meyveli. 294 00:14:39,240 --> 00:14:40,840 Tekrar soruyorum. Akşam yemeği? 295 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 Erzak alan ben değilim. 296 00:14:42,760 --> 00:14:45,320 Burada körili bir şeyler var. İster misiniz? 297 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 -Köri sevmem. -Seversin. 298 00:14:47,680 --> 00:14:48,520 Pek değil. 299 00:14:48,600 --> 00:14:49,800 Anlayışsız davranıyorsun. 300 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 Sarhoş olmadığın için huysuzsun. 301 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 Böyle pişirildiğini sanmam. 302 00:15:01,280 --> 00:15:03,720 Kaynar suya atıyorsun ama uğraşamam. 303 00:15:04,240 --> 00:15:06,960 Kabı ateşin üzerine koyacak düzenek yapsaydın. 304 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 İçine su koyardık, sonra... 305 00:15:08,720 --> 00:15:10,920 Kızılderili ateşini kim yaktı? Sen. 306 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Kap için neden bir şey yapmadın? 307 00:15:14,560 --> 00:15:17,000 Neyle? Dağdan mı bulacağım? Sadece... 308 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 Ah, Tanrım. 309 00:15:22,880 --> 00:15:25,040 -Hâlâ buz gibi. -İyi. 310 00:15:26,360 --> 00:15:31,280 Yemek hem soğuk hem kötüydü, üstelik sıkıcıydı da. 311 00:15:34,160 --> 00:15:36,840 İnsanlar içmediğinde ne konuşur? 312 00:15:37,800 --> 00:15:38,920 Bilmem ki. 313 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 İyi dedin. 314 00:15:41,240 --> 00:15:42,400 Brexit olabilir. 315 00:15:42,920 --> 00:15:45,440 Yıllarca birlikte çalıştık. 316 00:15:46,040 --> 00:15:48,800 Ama konuşacak bir şey bulamadığımız olmamıştı. 317 00:15:48,880 --> 00:15:50,840 Evet. Ne dediğimizi hatırlamayıp 318 00:15:50,960 --> 00:15:53,120 tekrar söylüyoruz da ondan sanırım. 319 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 Evet, olabilir. 320 00:15:54,560 --> 00:15:56,320 Yani her gece kendimizi... 321 00:15:56,400 --> 00:15:57,720 -Evet. -...tekrarlıyoruz. 322 00:15:57,800 --> 00:15:58,680 -Bence öyle. -Olabilir. 323 00:16:08,360 --> 00:16:10,200 İçkimiz olmadığı için 324 00:16:10,280 --> 00:16:14,040 ertesi sabah uyandığımızda on yaş genç görünüyorduk. 325 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 Hazır mıyız? 326 00:16:23,400 --> 00:16:24,320 Hâlâ biraz alçak. 327 00:16:24,600 --> 00:16:27,040 Hammond ve May işe koyuldu. 328 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 -Bu bir gölgelik bağlantı kiti. -Evet. 329 00:16:31,320 --> 00:16:36,240 Sonra ben sağlıklı bir su kahvaltısıyla çıkageldim. 330 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 Yaptığınız şeyin direksiyonu 331 00:16:42,480 --> 00:16:44,240 ortadaymış gibi görünüyor. 332 00:16:44,320 --> 00:16:45,160 -Öyle. -Evet. 333 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 -Orta motorlu. -Evet. 334 00:16:47,760 --> 00:16:49,240 -McLaren F1. -MacLaren. 335 00:16:49,320 --> 00:16:52,400 Ama dört çeker, bir nevi Lamborghini niteliği var. 336 00:16:52,960 --> 00:16:55,120 Karoseri takınca... 337 00:16:56,200 --> 00:16:59,240 Evet, iyi dedin. Karoser falan yok. 338 00:16:59,600 --> 00:17:03,480 Hayır. Anlaşılan aracı kasaların ahşabıyla 339 00:17:03,600 --> 00:17:06,680 kaplayacağız. Kullanılabilecek tek şey bu. 340 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 -Kasalardan karoser mi yapacağız? -Elimizdeki bu. Evet. 341 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 -Evet. -Kırmızı, beyaz ve mavi. 342 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 Kırmızı ve beyaz deme, bana şarabı hatırlatıyor. 343 00:17:15,320 --> 00:17:17,680 Hayır, kırmızı, beyaz... Pembe şarap. 344 00:17:17,880 --> 00:17:20,160 İçki berrak olur. Cin. 345 00:17:20,280 --> 00:17:22,480 İyi gelir. Sağlıklı. 346 00:17:22,560 --> 00:17:24,640 -Doğal bir ürün. -Sana çok yaramış. 347 00:17:27,040 --> 00:17:30,800 Sonra James ve Richard yağlı şeylerle çalıştı. 348 00:17:30,920 --> 00:17:32,680 Evet. 349 00:17:33,000 --> 00:17:35,920 Pek beceri gerektirmediği için karoser yapımına 350 00:17:36,040 --> 00:17:38,400 yardım etmeme izin çıktı. 351 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Kapı yaptım! 352 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 Evet, bu bir kapı. Harika. 353 00:17:47,160 --> 00:17:49,640 Ben bir kapı imalatçısıyım! 354 00:17:51,320 --> 00:17:53,240 Bir tane daha yapmaya koyulunca... 355 00:17:53,960 --> 00:17:56,040 Dört, beş kez pompala, sonra ayağını üstünde tut. 356 00:17:56,400 --> 00:17:57,680 Kabarcık yok, güzel. 357 00:17:57,760 --> 00:18:02,240 Richard ve ben frenler, farlar ve tavanla uğraşıyorduk. 358 00:18:02,520 --> 00:18:04,480 Evet. Toparlayıp 359 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 uçlarından bağlamamız gerekiyor. 360 00:18:07,320 --> 00:18:08,560 Bu, güneşi keser. 361 00:18:09,280 --> 00:18:13,760 Planımız işi bitirip öğleden sonra yola çıkmaktı. 362 00:18:15,920 --> 00:18:20,080 Ama günün sonunda durum pek iç açıcı değildi. 363 00:18:20,800 --> 00:18:23,520 Tüm bu kabloların bağlanması mı gerekiyor? 364 00:18:23,560 --> 00:18:24,440 Evet. 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,560 Daha geri vites lambası takılmadı. Çok kablo var. 366 00:18:27,880 --> 00:18:30,080 Ama bu gece bitirmemize imkân yok. 367 00:18:30,200 --> 00:18:31,080 -Yok. -Yok. 368 00:18:31,160 --> 00:18:32,080 Yine. 369 00:18:33,080 --> 00:18:37,000 Bay Wilman'ın mektubunda yüzlerce kilometre sonra 370 00:18:37,080 --> 00:18:39,800 Mörön diye bir kasaba olduğu yazıyordu. 371 00:18:39,960 --> 00:18:41,640 Kaç yüz? Cidden? 372 00:18:42,440 --> 00:18:43,800 Açıkçası hiçbir fikrimiz yok. 373 00:18:43,920 --> 00:18:45,080 800 olabilir mi? 374 00:18:45,640 --> 00:18:47,280 Evet. Hatta daha fazla. 375 00:18:47,320 --> 00:18:48,880 -Fazla mı? -Ne? 376 00:18:49,560 --> 00:18:52,560 Bunun ne kadarı daha hızlı ilerleyebileceğimiz asfalt yol? 377 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 -Hiçbir kısmı. -Hiç! 378 00:18:55,320 --> 00:18:56,960 -Yol yok mu yani? -Yok. 379 00:18:57,320 --> 00:18:58,640 Ama off-road araç var. 380 00:18:58,720 --> 00:19:02,080 Evet, biliyorum. Ama sadece beş günlük mü ne erzak kaldı. 381 00:19:02,160 --> 00:19:03,000 Evet. 382 00:19:03,080 --> 00:19:04,760 O da yarın yola çıkarsak. 383 00:19:04,880 --> 00:19:08,520 Günde en az 160 kilometre yol yapmalıyız. 384 00:19:08,560 --> 00:19:10,520 -Evet. -Yol olmayan yerde onunla. 385 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 -Evet. -Yoksa açlıktan ölürüz. 386 00:19:13,200 --> 00:19:16,240 Tabii 800 kilometreyse. Ya 965 kilometreyse? 387 00:19:16,320 --> 00:19:17,920 -Daha fazla yol yapmamız gerekir. -Bilmiyoruz. 388 00:19:19,000 --> 00:19:21,760 Tek bildiğimiz Bay De Niro'nun otelinde 389 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 bir gece daha kalıp 390 00:19:24,000 --> 00:19:26,760 değerli tayınımızı tüketeceğimizdi. 391 00:19:38,320 --> 00:19:40,400 Bu, aküden çıkan ana sigorta. 392 00:19:40,480 --> 00:19:41,320 Evet. 393 00:19:41,400 --> 00:19:44,480 Ertesi sabah işi bitirmek için saat beşte kalktık. 394 00:19:45,000 --> 00:19:46,520 Orada teknik şeyler var. 395 00:19:46,560 --> 00:19:49,800 Sonra tayınlarımız için iki bagaj yaptık. 396 00:19:49,960 --> 00:19:53,680 Hiçbir şey ziyan olmasın. Her şeyi götürüyoruz. 397 00:19:54,000 --> 00:19:56,960 Sonunda arabamız bitmişti. 398 00:20:11,000 --> 00:20:14,080 Hayatımız kaza yapmamamıza bağlı olduğu için 399 00:20:14,560 --> 00:20:20,040 Jeremy ve ben gizlice Hammond'ın aracı kullanmaması gerektiğinde anlaştık. 400 00:20:22,320 --> 00:20:24,640 Tamam. İşte bu. 401 00:20:24,720 --> 00:20:25,560 Gidiyoruz. 402 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Evet! 403 00:20:29,920 --> 00:20:32,640 -Tanrım, çalışıyor! -Güzel, tamam. 404 00:20:32,720 --> 00:20:34,560 James, önemli bir şey var. 405 00:20:34,920 --> 00:20:38,800 Moğolistan'da yolculuğa başlarken sağa dönmelisin. 406 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 -Ne? -Doğru mu? 407 00:20:39,920 --> 00:20:41,200 -Evet. -Öyle bir şey var mı? 408 00:20:41,280 --> 00:20:42,560 Evet. Gerçekten var. 409 00:20:42,640 --> 00:20:43,560 Her seferinde mi? Nereye gidersen mi? 410 00:20:43,680 --> 00:20:45,880 Her seferinde. Yolculuğa başlarken sağa gidiyorsun. 411 00:20:45,960 --> 00:20:46,800 -Hadi. -Gitmek istiyor musun? 412 00:20:46,880 --> 00:20:47,800 İşte bu. 413 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 -Yola çıkıyorum. -Sağa James, sağa! 414 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 -Dur. -Ne var? 415 00:20:52,240 --> 00:20:53,920 -Sağ. -Bu sağ sayılır. 416 00:20:55,080 --> 00:20:55,960 Bekle. 417 00:20:56,040 --> 00:20:57,880 James! Hayır. Sola gidiyorsun. 418 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 Dur, tekerlekler çok... 419 00:21:01,160 --> 00:21:03,920 Döndür. Tamam, sola. Şimdi yürü. 420 00:21:04,480 --> 00:21:07,240 Direksiyon ters Hammond. Bunu nasıl yaptık? 421 00:21:07,680 --> 00:21:10,280 -Ne demek o? -Sola dönünce... 422 00:21:10,320 --> 00:21:11,520 Hayır. Düz gidiyorsun... 423 00:21:11,640 --> 00:21:13,320 Öteki tarafa dön öyleyse. 424 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 Tamam, öteki tarafa. Sağa kırıyorum 425 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 ve sola gidiyor. 426 00:21:16,960 --> 00:21:18,280 -Yani ikisi... -Dur. 427 00:21:18,400 --> 00:21:20,760 İki gündür ne yapıyordunuz siz? 428 00:21:20,800 --> 00:21:24,640 Hidrolik borularını ters takmışız. 429 00:21:26,200 --> 00:21:31,160 Bu ufak meseleyi çözdükten sonra tekrar yola koyulduk. 430 00:21:35,760 --> 00:21:37,400 Çalışıyor! İşte gidiyoruz. 431 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Arabamız harika! 432 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 Güzel bir yolculuk. 433 00:21:46,880 --> 00:21:49,320 -Fena değil. -Gerçekten müthiş. 434 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Hafif bir fren testi yapalım mı? 435 00:21:53,480 --> 00:21:55,040 Evet. Tamam, hadi bakalım. 436 00:21:56,640 --> 00:21:57,480 -Beğendin mi? -Hadi ama! 437 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Aslında bayağı iyi. 438 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Bunları yapan iyi yapmış. Aferin. 439 00:22:01,440 --> 00:22:02,280 Sen yapmamış mıydın? 440 00:22:02,360 --> 00:22:06,000 Hayır. Ama kapılar benden. 441 00:22:06,400 --> 00:22:08,720 Ve plakalar. 442 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 Mörön'e kaç kilometre olduğunu 443 00:22:15,520 --> 00:22:18,680 ve oraya nasıl gideceğimizi bilmiyorduk. 444 00:22:18,760 --> 00:22:21,640 Ama Bay Wilman'ın şapşal haritası 445 00:22:21,720 --> 00:22:24,200 önce kumul çukura gitmemizi söylüyordu. 446 00:22:24,280 --> 00:22:26,800 KUMUL ÇUKUR BAŞLANGIÇ (HİÇLİĞİN ORTASI) 447 00:22:29,120 --> 00:22:31,280 -Evet. Şu ikisinin arasında... -Evet. 448 00:22:31,360 --> 00:22:33,880 Dağ vadisi. Dosdoğru vadi tabanına. 449 00:22:37,000 --> 00:22:39,680 İlerledikçe şunu fark ettik ki 450 00:22:39,760 --> 00:22:42,720 Jeremy Kim Milyoner Olmak İster?'e çıksa 451 00:22:42,800 --> 00:22:46,880 Moğolistan hakkında birkaç soruyu doğru cevaplayabilirmiş. 452 00:22:46,960 --> 00:22:48,720 -Koyunlar. -Koyunlar. 453 00:22:49,400 --> 00:22:52,080 Moğolistan'da nasıl koyun öldürüyorlar, biliyor musunuz? 454 00:22:52,160 --> 00:22:53,000 -Hayır. -Hayır. 455 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Bilmek ister misiniz? Kapın açılmış. 456 00:22:54,520 --> 00:22:55,360 Evet. 457 00:22:55,440 --> 00:22:58,720 -Boynuna kesik atıyorlar. -Peki. 458 00:22:58,800 --> 00:23:01,680 Ellerini kesiğe sokup 459 00:23:01,760 --> 00:23:05,800 kalbin aort damarını yakalıyor ve hayvan ölene kadar sıkıyorlar. 460 00:23:05,880 --> 00:23:08,640 Böylece koyun uykulu oluyormuş. 461 00:23:09,560 --> 00:23:11,000 -Uykulu mu? -Emin değilim, 462 00:23:11,080 --> 00:23:13,440 biri boynumu delip elini soksa 463 00:23:13,520 --> 00:23:16,560 ve kalbimi sıksa uykuluyum der miydim bilmem. 464 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 -Hayır. -Hayır. 465 00:23:23,040 --> 00:23:26,120 Vay, bakın! İnekler veya yak gibi bir şeyler. 466 00:23:26,760 --> 00:23:27,960 Hammond, 467 00:23:28,880 --> 00:23:31,600 yak sütünden votka yapılıyormuş. 468 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 Yak nasıl sağılır? 469 00:23:38,520 --> 00:23:42,400 Sonunda vadi tabanından yukarı tırmanmaya başladık. 470 00:23:45,200 --> 00:23:47,440 Hızımız ne olmalı? 471 00:23:47,520 --> 00:23:48,400 Bilmem. 472 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 Saatte 32 kilometre. Bu eski motor 473 00:23:50,520 --> 00:23:53,880 turbo yüzünden yol olmayan yerlerde saplanıp kalıyordu, değil mi? 474 00:23:53,960 --> 00:23:56,520 Defender'ın şikâyet edilen motoru bu. 475 00:23:56,600 --> 00:23:59,680 Çok güçlü bir şeyden söz etmiyoruz o zaman. 476 00:23:59,760 --> 00:24:02,840 Hayır ama uzun ömürlü, sağlam motorlar bunlar. 477 00:24:06,480 --> 00:24:07,600 Dur bir dakika. 478 00:24:07,680 --> 00:24:09,480 -Vay! -Aman Tanrım! 479 00:24:11,400 --> 00:24:12,880 Vay, şuna bakın. 480 00:24:15,120 --> 00:24:16,440 Kumul kısım. 481 00:24:16,560 --> 00:24:18,000 Muazzam. 482 00:24:20,000 --> 00:24:24,760 Gerçekten de burası Gobi Çölü'nün küçük bir uzantısıydı. 483 00:24:25,360 --> 00:24:26,600 KUMUL ÇUKUR 484 00:24:26,680 --> 00:24:29,400 Ama yine de alelacele yaptığımız araba için 485 00:24:29,480 --> 00:24:33,360 ilk kez gerçek bir sınav olacaktı. 486 00:24:35,520 --> 00:24:37,280 Tamam, bir dere var. 487 00:24:37,600 --> 00:24:39,200 -Bu... -Görüyorum. 488 00:24:39,400 --> 00:24:41,320 Atın olduğu yerden çıkalım mı? 489 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 At resmen işiyor. 490 00:24:44,280 --> 00:24:46,360 Ama süt çıkıyor. Nasıl oluyor bu? 491 00:24:46,440 --> 00:24:47,760 Hayır, çiş o. 492 00:24:48,520 --> 00:24:51,440 Evet, tamamdır. Hadi bakalım. 493 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 İşte. 494 00:24:54,440 --> 00:24:56,560 Kumulun kıyısına ulaştığımızda 495 00:24:59,360 --> 00:25:02,160 içine dalmak için hazırlık yapma vakti gelmişti. 496 00:25:02,240 --> 00:25:03,840 Durun, pusulamı çıkarayım. 497 00:25:04,280 --> 00:25:05,920 Bulunduğumuz yer buysa ihtiyacımız olacak. 498 00:25:07,320 --> 00:25:09,080 N'yi ucuna koyuyorum, değil mi? 499 00:25:09,160 --> 00:25:10,920 Sonra kuzeydoğuya bakıyorsun. 500 00:25:12,000 --> 00:25:13,440 -Bu... -O taraf mı? 501 00:25:13,520 --> 00:25:14,360 Evet. 502 00:25:15,240 --> 00:25:20,160 Arabada düşük vites serisi vardı ama motoru biraz zayıf olduğundan 503 00:25:20,240 --> 00:25:22,880 Hammond ve ben ağırlığı azaltmak için indik 504 00:25:23,080 --> 00:25:26,280 ve ilk kumulu tırmanmaya başladık. 505 00:25:27,200 --> 00:25:29,280 Ah, Hammond. Bira. 506 00:25:31,960 --> 00:25:34,680 Ama çabaya değmişti. 507 00:25:42,120 --> 00:25:44,720 Vay anasını... 508 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 Bu çok güzel. 509 00:25:46,800 --> 00:25:50,080 Bunu beklemiyordum. Bu bir Kayıp Dünya manzarası. 510 00:25:53,000 --> 00:25:54,680 Manzarayı hayranlıkla izlerken 511 00:25:54,760 --> 00:25:59,320 dünyanın en iyi off-road sürücüsü tırmanışa başlıyordu. 512 00:26:01,600 --> 00:26:02,440 Saçma. 513 00:26:03,760 --> 00:26:06,640 Yetersizliği yüzünden bu manzarayı kaçırırsa yazık olur. 514 00:26:06,720 --> 00:26:08,440 -Evet çünkü... -Arabanın işe yaradığını kanıtladık. 515 00:26:08,520 --> 00:26:10,640 Evet, sorun arabada değil. Onda. 516 00:26:19,640 --> 00:26:22,880 Hammond, James'e uygun bir rota bulmaya gitti. 517 00:26:22,960 --> 00:26:27,960 Ben de etrafın ihtişamını izlemeye koyuldum. 518 00:26:29,680 --> 00:26:32,480 Buraya Asya'nın karanlık kalbi diyorlar. 519 00:26:34,040 --> 00:26:35,800 Belki o yüzden kimse gelmiyordur. 520 00:26:36,560 --> 00:26:38,000 Ama yani, baksanıza. 521 00:26:40,880 --> 00:26:45,320 Diğer bir şey de Cengiz Han'ın sadece 20 yılda 522 00:26:45,400 --> 00:26:48,000 dünyanın gördüğü en büyük imparatorluğu kurmuş olması. 523 00:26:48,080 --> 00:26:50,520 Neden? Burada sıkışmış falan değildi. 524 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 Bir kasabaya gitmek istemiyorum. 525 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Hadi be. 526 00:26:59,400 --> 00:27:00,600 Dedi kameraman. 527 00:27:00,880 --> 00:27:03,000 Yaban hayatı fotoğrafçılığında iyiyiz, değil mi? 528 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 "Hadi be." 529 00:27:06,840 --> 00:27:08,240 Evet, işte geliyoruz. 530 00:27:09,160 --> 00:27:12,880 Hammond'ın yardımıyla James nihayet kumulu tırmandı. 531 00:27:13,120 --> 00:27:15,920 Evet, hadi! Hadi, hadi. 532 00:27:16,000 --> 00:27:18,120 Devam et. İlerle! Çukura dikkat. 533 00:27:18,200 --> 00:27:19,720 Evet! 534 00:27:21,360 --> 00:27:25,400 Ama ondan sonra ilerlemek gittikçe zorlaştı. 535 00:27:27,800 --> 00:27:28,880 Hadi ama. 536 00:27:31,240 --> 00:27:33,160 -Bunu kastetmiştim. -Evet ya. 537 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 Pekâlâ. Kazıyoruz. 538 00:27:38,760 --> 00:27:39,880 Evet! 539 00:27:41,200 --> 00:27:42,480 Şu tarafı dene. 540 00:27:44,160 --> 00:27:45,320 James, geri gel. 541 00:27:58,480 --> 00:27:59,600 Yine mi! 542 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Gidiyorum. 543 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Evet! 544 00:28:09,240 --> 00:28:10,600 İşe yaradı! 545 00:28:13,120 --> 00:28:17,120 Uzun bir gömülme ve zikzaklamadan sonra 546 00:28:17,200 --> 00:28:19,760 daha sabit bir kuma ulaştık. 547 00:28:20,600 --> 00:28:23,440 Vay, artık ilerliyoruz! 548 00:28:23,520 --> 00:28:25,200 -Evet! -Dümdüz. 549 00:28:25,280 --> 00:28:26,520 Yeşillik! 550 00:28:26,640 --> 00:28:27,520 Evet, işte. 551 00:28:27,600 --> 00:28:29,280 -Kurtuluşumuz! -Yeşil! 552 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 Engebeli. 553 00:28:32,840 --> 00:28:35,720 Dur. Dur, dur. Bir sorun görüyorum. 554 00:28:38,280 --> 00:28:42,160 Tamam. Bizimle hedefimiz arasında... 555 00:28:42,240 --> 00:28:43,720 -Büyük bir çukur var. -Uçurum. 556 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 Aslında sorun değil James. 557 00:28:48,920 --> 00:28:51,440 -Öyle mi? Evet! Evet, iyi. Bu... -Evet, iyisin. Böyle. 558 00:28:51,520 --> 00:28:53,920 -Güzel. -Düz sayılır. 559 00:28:54,360 --> 00:28:56,120 Evet, olacak. Hadi yürü. 560 00:28:59,280 --> 00:29:02,240 Çok komik adamlarsınız. Çok komiksiniz. 561 00:29:03,320 --> 00:29:05,320 Kumlu kısmı geçince 562 00:29:06,160 --> 00:29:09,280 kutlamak için durduk. 563 00:29:12,280 --> 00:29:15,080 İşte, haşmetli Gobi Çölü'nü ya da bir kısmını 564 00:29:15,160 --> 00:29:19,440 bu arabayla başarılı bir şekilde geçtik. 565 00:29:20,200 --> 00:29:21,160 Yok, dur biraz. 566 00:29:23,240 --> 00:29:24,080 Ne? 567 00:29:24,160 --> 00:29:26,640 Mesele şu, o küçük dereyi görüyor musun? 568 00:29:26,720 --> 00:29:27,680 Evet. 569 00:29:27,760 --> 00:29:30,840 Gobi Çölü'ne girmek için onu geçmiştik. 570 00:29:31,360 --> 00:29:35,440 Ve dereden 300 metre yükselip 571 00:29:36,080 --> 00:29:37,560 çöle girdik. 572 00:29:38,000 --> 00:29:40,040 James, kötü bir haberim var. 573 00:29:40,120 --> 00:29:42,760 Hâlâ Gobi Çölü'nün güneyindeyiz. 574 00:29:49,440 --> 00:29:52,120 Tekrar içinden geçmeye çalışmaktansa 575 00:29:52,200 --> 00:29:55,800 cesurca etrafından dolaşmaya karar verdik. 576 00:29:56,880 --> 00:30:01,440 Tamam. Şimdi berbat bir hata yapıp 577 00:30:01,520 --> 00:30:05,440 başladığımız yere dönmüş olmamızı örtbas edelim ve dolaşalım... 578 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 -Doğudan mı dolaşacağız? -Evet. 579 00:30:11,360 --> 00:30:14,520 Moğolistan'da bu, bir yol olarak mı kabul ediliyordur? 580 00:30:14,600 --> 00:30:17,280 -Sanırım yol. -Bence de, evet. 581 00:30:17,360 --> 00:30:20,360 Çünkü bütün ülkede ne kadar asfalt yol var dersiniz? 582 00:30:20,440 --> 00:30:21,960 -Bir mi? -İki. 583 00:30:23,280 --> 00:30:24,360 İki tane asfalt yol olamaz! 584 00:30:24,440 --> 00:30:27,520 Şehirler dışında sadece iki asfalt yol var. 585 00:30:29,680 --> 00:30:30,560 Engebeli. 586 00:30:32,600 --> 00:30:34,640 -James! -Tümsek! 587 00:30:35,320 --> 00:30:36,520 -Hayır! -Bu... 588 00:30:36,880 --> 00:30:41,080 Bu koltuklar yüzünden hemoroidimiz olur mu acaba? 589 00:30:41,160 --> 00:30:42,800 Gerçekten mümkün. 590 00:30:42,880 --> 00:30:44,600 Sert koltuktan oluyor mu? 591 00:30:44,680 --> 00:30:46,400 Evet, zıplama, sarsıntı... 592 00:30:46,480 --> 00:30:48,800 Moğolistan'da bunun için bir çare var. 593 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Bir kurt öldürüp 594 00:30:52,720 --> 00:30:56,640 anüsünü çıkarıyorsun, yiyeceğinin üzerine rendeliyorsun. 595 00:30:58,800 --> 00:30:59,720 -Hiç sanmıyorum... -Sahi mi? 596 00:30:59,800 --> 00:31:05,200 Hayır, cidden. Kurtların hiç basuru olmadığını düşünüyorlar. O yüzden... 597 00:31:05,280 --> 00:31:07,960 Hiçbir kurt "Ah, basurum." demedi diye mi? 598 00:31:08,040 --> 00:31:09,000 "Ah, basurum." 599 00:31:12,080 --> 00:31:13,120 Tümsek! 600 00:31:14,560 --> 00:31:19,080 Jeremy bizi Moğolistan hakkında ilginç bilgilerle şaşırtırken... 601 00:31:19,480 --> 00:31:24,560 Cengiz Han'ın bir süvarisinin dört nala giderken bir dağ sıçanının kafasına 602 00:31:24,640 --> 00:31:29,520 75 metreden ok isabet ettirebildiğini biliyorum. 603 00:31:30,360 --> 00:31:32,320 Karanlık çökmeye başlamıştı. 604 00:31:32,400 --> 00:31:36,440 Ama az yol aldığımız için devam etmeliydik. 605 00:31:36,880 --> 00:31:39,560 Sıcaklık kurşun gibi düşüyor. 606 00:31:39,640 --> 00:31:41,320 Isıtıcı nerede? 607 00:31:41,400 --> 00:31:43,200 Evet. Yok ki. 608 00:31:43,280 --> 00:31:44,600 Hadi ama. Olmalı... 609 00:31:44,680 --> 00:31:46,640 Bay Wilman'a bunun için teşekkür edersin. 610 00:31:46,720 --> 00:31:47,960 Tümsek! 611 00:31:50,080 --> 00:31:52,720 Kısa sürede gittiğimiz yeri göremez olduk. 612 00:31:53,560 --> 00:31:55,280 -Işığa hazır mısınız? -Evet, bu... Olabilir. 613 00:31:55,360 --> 00:31:57,640 Hadi. Farlar. 614 00:31:57,720 --> 00:31:58,760 -Evet! -İşte! 615 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 -Durun. -Hey, durduk. 616 00:32:01,480 --> 00:32:02,840 -Durduk. -Sorun var. 617 00:32:03,200 --> 00:32:04,080 Panik yok. 618 00:32:04,160 --> 00:32:06,320 Panik yok. El freni lütfen Bay Hammond. 619 00:32:06,600 --> 00:32:08,640 -Hayır, elektrik gitti. -Sigorta. 620 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Farları yaktık... 621 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 Bir sigorta atmış olabilir. 622 00:32:12,720 --> 00:32:16,440 Gerçekten de ana sigorta atmıştı, onu değiştirdik 623 00:32:16,520 --> 00:32:19,240 ve tepe ışıklarını kapatarak 624 00:32:19,320 --> 00:32:24,160 soğuğa ve bilinmeze doğru ilerlemeye devam ettik. 625 00:32:37,400 --> 00:32:39,320 -Şarkı söyleyelim. -Hayır. 626 00:32:40,920 --> 00:32:45,760 Daha çok yol katetmek istediğimizden saat gece bire kadar çadır kurmadık. 627 00:32:49,920 --> 00:32:53,960 Berbat bir soğukta bir gece daha geçirdikten sonra 628 00:32:54,280 --> 00:32:57,720 arabamızı nasıl daha rahat kılabileceğimizi düşündük. 629 00:32:58,360 --> 00:32:59,800 -Tutulmuş musun? -Evet. 630 00:32:59,880 --> 00:33:03,720 Boynum, sırtım, bacaklarım. Her yerim. 631 00:33:04,120 --> 00:33:07,280 Evet, kıvrılmış matlarımızla 632 00:33:07,360 --> 00:33:09,480 fazladan bel desteği yapalım. 633 00:33:10,040 --> 00:33:12,320 Dünkü deneyimlerime dayanarak söylüyorum, 634 00:33:12,400 --> 00:33:15,840 şu fazla köpüğü kullanıp popo kısmını kalınlaştıralım. 635 00:33:15,920 --> 00:33:18,880 Gece ne düşündüğümü anlatayım. 636 00:33:18,960 --> 00:33:22,040 -Evet? -Aracımıza bir isim vermeliyiz. 637 00:33:22,160 --> 00:33:25,840 Ben de bunu düşünmüştüm. "Cengiz Araba" adını buldum. 638 00:33:26,360 --> 00:33:28,320 -Çok iyi. -Fena değil, değil mi? 639 00:33:28,400 --> 00:33:33,520 Evet, tek sorun şu, Cengiz bildiğin katildi. 640 00:33:33,600 --> 00:33:35,040 -Tam anlamıyla. -Öldürmeyi severmiş. 641 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 34 milyon kişi. 642 00:33:36,800 --> 00:33:38,240 O adı vermeyelim madem. 643 00:33:38,320 --> 00:33:39,920 Bir sorun daha var. 644 00:33:40,840 --> 00:33:42,720 -Tecavüz. -Çok tecavüz edermiş. 645 00:33:42,800 --> 00:33:44,160 Gelmiş geçmiş en büyük tecavüzcü. 646 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 Evet, öyleymiş. 647 00:33:45,320 --> 00:33:47,480 Biliyor musunuz... Bu uydurma değil. 648 00:33:47,720 --> 00:33:51,640 Bugün yaşayan her 200 kişiden birinin soyu 649 00:33:51,720 --> 00:33:55,200 Cengiz Han'a dayanıyormuş. 650 00:33:55,280 --> 00:33:57,000 Ya da ondan türemiş. 651 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Savaşacak vakti nereden bulmuş? 652 00:33:59,440 --> 00:34:03,520 Her yanı spermdi herhâlde. 653 00:34:05,040 --> 00:34:10,080 Modifikasyonlar ilerlerken hoşumuza giden bir isim buldum. 654 00:34:10,800 --> 00:34:11,640 John. 655 00:34:11,760 --> 00:34:15,440 John iyi, sağlam bir isim. Beğendim. Dürüst, içten. 656 00:34:15,520 --> 00:34:17,680 -John'lar güvenilirdir. -Evet. 657 00:34:17,800 --> 00:34:18,680 John Lewis. 658 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 -Güvenilir bir mağaza. -Değil mi? 659 00:34:21,520 --> 00:34:23,400 Evet, öyle çünkü adı John. 660 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 Konfor artıracak değişiklikler yapılıp John vaftiz edilince 661 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 sonraki uğrak noktamızı aramak üzere yola çıktık. 662 00:34:35,160 --> 00:34:36,520 Sulu Kısım. 663 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 İKİZ GÖLLER SULU KISIM 664 00:34:38,320 --> 00:34:41,320 Ancak Hammond mutlu değildi. 665 00:34:42,880 --> 00:34:44,320 Neden sen sürüyorsun? 666 00:34:45,600 --> 00:34:47,000 Dün sen sürdün. 667 00:34:47,080 --> 00:34:48,480 Hayır, sürmedim. 668 00:34:48,840 --> 00:34:50,800 -Dün sürdün. -Sürmedim. 669 00:34:52,080 --> 00:34:53,560 Hiçbir şey hatırlamıyor. 670 00:34:53,640 --> 00:34:56,680 Berbat bir hafızan var Hammond. 671 00:34:56,800 --> 00:34:59,680 Sürmedim. Hâlâ sürmedim. 672 00:35:00,640 --> 00:35:02,520 Hammond'ın dikkatini dağıtmak için 673 00:35:02,600 --> 00:35:06,280 Moğolistan hakkında yeni bilgiler yumurtladım. 674 00:35:06,920 --> 00:35:10,560 13. yüzyılda Cengiz Han, 675 00:35:10,640 --> 00:35:12,760 imparatorluğunun bir ucundan 676 00:35:12,840 --> 00:35:16,600 öteki ucuna dört günde mesaj alabiliyormuş. 677 00:35:17,200 --> 00:35:20,520 Bir atlı, günde 400 kilometre gidebiliyormuş. 678 00:35:20,600 --> 00:35:22,080 -At değiştirerek mi? -Bir atlı. Evet. 679 00:35:22,160 --> 00:35:25,480 40 kilometre yol gidiyor. 680 00:35:25,560 --> 00:35:28,320 Sonraki at istasyonuna 1,6 kilometre yaklaşınca 681 00:35:28,400 --> 00:35:31,440 borunu çalıyorsun. Atı hazırlıyorlar. 682 00:35:31,520 --> 00:35:33,920 İnmeden... Bir attan ötekine 683 00:35:34,000 --> 00:35:36,080 atlayıp yola devam ediyorsun. 684 00:35:36,160 --> 00:35:39,280 Ve bu şekilde günde 400 kilometre gidiyor. 685 00:35:39,840 --> 00:35:41,480 Kaç atı varmış peki? 686 00:35:41,840 --> 00:35:43,160 -İmparatorlukta mı? -Evet. 687 00:35:43,280 --> 00:35:44,640 30 milyon. 688 00:35:47,120 --> 00:35:50,680 Hammond'ın küçük beynini araba sürme fikrinden uzaklaştırmak için 689 00:35:50,800 --> 00:35:55,760 ona yön bulma görevi verdik ve garip bir şekilde bu konuda iyi çıktı. 690 00:35:55,840 --> 00:35:57,360 ENGİN HİÇLİK NO 1 ÇÖL GÖZLEM YERİ 691 00:35:57,640 --> 00:36:00,320 İki dağ silsilesi var. 692 00:36:00,920 --> 00:36:03,960 Sola gideceğiz, sulu kısım orada olacak. 693 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 Şu işe bakın ki haklıydı. 694 00:36:07,160 --> 00:36:09,040 SULU KISIM 695 00:36:09,120 --> 00:36:13,080 Burası geçmemiz gereken bir nehirdi. 696 00:36:15,200 --> 00:36:16,680 Oraya çıkamam. 697 00:36:16,960 --> 00:36:18,600 Şuradan çıkabiliriz. 698 00:36:18,920 --> 00:36:21,960 Evet, rotamı dikkatle seçiyorum. 699 00:36:22,400 --> 00:36:25,920 Düşük vitese gerek yok, becerikli ve hassas biri lazım. 700 00:36:31,640 --> 00:36:33,920 -Bu hiç olmadı. -Aman ya. 701 00:36:34,000 --> 00:36:36,560 Bunu bize neden yapıyorsun? 702 00:36:36,640 --> 00:36:40,160 Gün çok kötü geçecek seni geri zekâlı. 703 00:36:41,840 --> 00:36:44,760 Öyle olmaması için bir ateş yakıp 704 00:36:45,160 --> 00:36:46,640 üstümüzü kuruttuk 705 00:36:48,520 --> 00:36:52,320 ve bir kere daha hiçliğe doğru yola koyulduk. 706 00:37:16,080 --> 00:37:20,920 Bir süre sonra bir Moğolistan bilgisi daha aklıma geldi. 707 00:37:21,000 --> 00:37:24,680 Büyüklüğü İspanya, Fransa, Almanya, Çek Cumhuriyeti, İtalya, 708 00:37:24,800 --> 00:37:27,440 -Roma ve İrlanda'nın toplamı kadar. -Toplamı kadar. 709 00:37:27,760 --> 00:37:29,320 -Yani... -Ve bomboş. 710 00:37:29,520 --> 00:37:33,880 Üç milyon kişi Batı Avrupa kadar alanda yaşıyor. 711 00:37:33,960 --> 00:37:35,840 -Evet. Hayret verici. -Evet. 712 00:37:37,680 --> 00:37:41,320 Güneş bizi ısıtırken İkiz Göller'i arayarak 713 00:37:41,400 --> 00:37:44,080 yola devam ettik. 714 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 İKİZ GÖLLER SULU KISIM 715 00:37:47,560 --> 00:37:49,640 Derken navigasyoncu Hammond 716 00:37:49,760 --> 00:37:53,280 yön bulmak için küçük bir tepeye tırmanmamızı önerdi. 717 00:37:55,280 --> 00:37:58,000 Buradan daha dik görünüyor, 718 00:37:58,640 --> 00:38:00,840 uzaktan daha iyiydi. 719 00:38:00,920 --> 00:38:02,640 Küçük bir tepe. 720 00:38:03,640 --> 00:38:05,040 Ama kısa sürede... 721 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 Aks sarsılıyor. 722 00:38:10,000 --> 00:38:12,120 -Hem de çok. -Evet, fena. 723 00:38:13,160 --> 00:38:14,200 Tamam. Dur. 724 00:38:15,160 --> 00:38:16,400 Evet, durdum. 725 00:38:16,480 --> 00:38:18,640 -Bence çıkmalıyız. -Neden o? 726 00:38:18,920 --> 00:38:20,480 John'u yukarı süren benim, 727 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 size fazla dik diyorum. 728 00:38:23,400 --> 00:38:24,440 Tamam. 729 00:38:28,880 --> 00:38:30,320 -Olacak! -Daha iyi. 730 00:38:30,400 --> 00:38:32,120 -Evet! -Hadi John! 731 00:38:32,160 --> 00:38:33,440 -Vay! -Hadi ama! 732 00:38:33,960 --> 00:38:36,360 Tavşan gibi hoplaya zıplaya çıkıyor. 733 00:38:37,480 --> 00:38:39,440 Müthiş bir manzara. 734 00:38:43,360 --> 00:38:45,640 Sen müthiş bir arabasın John. 735 00:38:48,360 --> 00:38:49,320 Güzel. 736 00:38:54,960 --> 00:38:57,480 -Evet! -Bu müthiş. 737 00:38:57,560 --> 00:39:01,000 Birçok yere tırmanan dağcı John 738 00:39:01,080 --> 00:39:05,600 kendi fren pedalını düşürse de tırmanmayı başardı. 739 00:39:05,960 --> 00:39:09,080 Zıplayarak bir tepeyi çıkan ilk araba. 740 00:39:10,480 --> 00:39:12,880 John'un müthiş başarısı sayesinde 741 00:39:12,960 --> 00:39:16,200 artık neyin ne olduğunu görebiliyorduk. 742 00:39:16,920 --> 00:39:19,840 Aferin Hammond. Göl falan yok. 743 00:39:19,920 --> 00:39:21,560 Artık burayı seçeneklerden çıkarabiliriz. 744 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 Orada olmadığını biliyoruz. Başka bir yerde olmalı. 745 00:39:25,640 --> 00:39:27,280 -Evet, öyle. -Aynen. 746 00:39:27,360 --> 00:39:29,080 Hayır, hayır, yani öyle. 747 00:39:29,680 --> 00:39:31,640 Aynen! Orada. 748 00:39:32,080 --> 00:39:35,400 Artık ona göre nerede olduğumuzu biliyoruz. 749 00:39:35,840 --> 00:39:37,640 İKİZ GÖLLER 750 00:39:37,760 --> 00:39:42,680 İkiz Göller'i bulunca yolculuğumuzun sonraki ayağını planladık. 751 00:39:43,400 --> 00:39:44,920 Bazı Ağaçlar kuzeydoğuda, bakın. 752 00:39:45,040 --> 00:39:48,880 Ötesinde de Engebeli Çayır var. Kesinlikle kuzeydoğu. 753 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 ENGEBELİ ÇAYIR İKİZ GÖLLER - BAZI AĞAÇLAR 754 00:39:50,640 --> 00:39:54,880 Göllerin çevresinden dolaşıp Bazı Ağaçlar'ı geçtikten sonra 755 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 sonunda Engebeli Çayır'a vardık. 756 00:39:58,640 --> 00:40:01,640 İsmi o kadar da fena değildi. Ancak... 757 00:40:03,200 --> 00:40:04,360 Tanrım. 758 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 Vay canına. 759 00:40:10,080 --> 00:40:11,480 Gerçekten engebeli. 760 00:40:15,520 --> 00:40:16,640 Kahretsin. 761 00:40:16,680 --> 00:40:18,800 Haritadan bunun ne kadar süreceğini anlayamıyorum 762 00:40:18,920 --> 00:40:20,600 ama çok sürecekmiş gibi geliyor. 763 00:40:27,640 --> 00:40:30,160 -Düz bir yere geliyoruz. Düz. -Evet. 764 00:40:30,280 --> 00:40:32,400 Beyler, bu anın tadını çıkarın. 765 00:40:33,480 --> 00:40:35,040 Korkarım geçti. 766 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 -Tanrım. -Bu devasaydı. 767 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Kahretsin. 768 00:40:56,560 --> 00:40:59,360 -35 dakika böyle. -Evet. 769 00:41:00,520 --> 00:41:03,360 -Bitsin artık! -Tanrım! 770 00:41:04,400 --> 00:41:08,160 -Orada bitiyor. -Biliyorum, 300 metre ileride. 771 00:41:12,280 --> 00:41:14,760 Pelvisim çıktı, öyle bir şey oluyorsa tabii. 772 00:41:16,440 --> 00:41:17,960 Tekrar yerine oturdu. 773 00:41:20,160 --> 00:41:21,640 Tanrım... 774 00:41:30,800 --> 00:41:32,520 800 kilometreyse 160 yaptık diyelim. 775 00:41:32,600 --> 00:41:35,440 -Yaptıysak tabii. -Evet. 776 00:41:35,560 --> 00:41:36,800 Muhtemelen doğrudur. 777 00:41:36,880 --> 00:41:38,120 Bunu düşünmeyin. 778 00:41:42,280 --> 00:41:45,320 Uykusuz, içkisiz, böyle yerlerden gittiğimiz 779 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 640 kilometre daha var. 780 00:41:48,080 --> 00:41:49,960 Tanrım, lanet olsun. 781 00:41:50,640 --> 00:41:53,280 Ben buna çayır demem. Çayır değil. 782 00:41:53,360 --> 00:41:56,680 Cengiz Han nefret ettiği kişilere ceza olsun diye icat etmiş sanki. 783 00:41:57,080 --> 00:42:01,080 "Ya askerim elini anüsünden sokup yüreğini sökecek 784 00:42:01,160 --> 00:42:04,560 "ya da buradan geçeceksin." 785 00:42:04,640 --> 00:42:05,760 Askeri getirin. 786 00:42:05,840 --> 00:42:08,040 Evet, tam "askeri getirin"lik. 787 00:42:10,640 --> 00:42:15,360 Akşam olurken bir rahatsızlığın yerini diğeri aldı. 788 00:42:16,880 --> 00:42:18,400 Dondum. 789 00:42:18,560 --> 00:42:19,400 Ne? 790 00:42:19,480 --> 00:42:22,440 Çok üşüdüm. Rüzgâr bu tarafa geliyor. 791 00:42:22,520 --> 00:42:25,080 Senin dün gittiğinden daha hızlı gidiyorum. 792 00:42:25,160 --> 00:42:27,120 Ben dün araba kullanmadım! 793 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Bunun nesi var? 794 00:42:31,560 --> 00:42:36,200 Tanrı bilir kaç kilometre sonra yeni noktamıza ulaştık. 795 00:42:38,920 --> 00:42:41,560 Vay, işte orada, Ürkünç Çadır. 796 00:42:41,640 --> 00:42:44,960 ÜRKÜNÇ ÇADIR 797 00:42:49,120 --> 00:42:52,280 Nedir o? Yani bir amacı olmalı. 798 00:42:52,840 --> 00:42:55,000 Bir anlamı olmalı, değil mi? 799 00:42:55,640 --> 00:42:58,440 Sinir bozucu tarafı şu, normalde Google'a bakıp 800 00:42:58,520 --> 00:43:01,160 bilgiç bir ifadeyle izleyiciye 801 00:43:01,640 --> 00:43:04,000 ne olduğunu bildiğimizi söylerdik. 802 00:43:04,080 --> 00:43:07,880 Ama şimdi şunu söylemeliyiz, "Telefonlarımız çekmiyor, 803 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 "siz bakıverin. Çadır, Moğolistan." 804 00:43:10,920 --> 00:43:12,960 Zahmet olmazsa ne olduğuna bakıp 805 00:43:13,160 --> 00:43:15,520 o bilgiyi bilgiç bir ifadeyle 806 00:43:15,600 --> 00:43:17,400 -size ilettiğimizi farz edin. -Ben yaparım. 807 00:43:19,880 --> 00:43:20,680 Kelimeleri ekleyin, tamam. 808 00:43:20,800 --> 00:43:24,160 James, bu harika. Bana bunları anlattığın için sağ ol. 809 00:43:25,160 --> 00:43:26,920 -Ne? -Baksanıza. 810 00:43:27,400 --> 00:43:29,320 Kemik ve ipe benziyor. 811 00:43:29,400 --> 00:43:31,560 -Bu bir kit. -Evet. 812 00:43:31,680 --> 00:43:32,960 Bu bir Moğol yayı. 813 00:43:35,400 --> 00:43:36,960 Bulanın mı yoksa ben alabilir miyim? 814 00:43:37,040 --> 00:43:40,040 -Bulanındır. -Şansımı denedim. 815 00:43:40,120 --> 00:43:41,920 Ne olduğunu bilmiyoruz. 816 00:43:42,000 --> 00:43:43,800 Hayır. Burada mı kamp yapacağız? 817 00:43:43,880 --> 00:43:46,480 Hâlâ aydınlık. Biraz daha ilerlesek mi? 818 00:43:46,560 --> 00:43:48,640 Biraz daha gidebiliriz. Saat daha 7.30. 819 00:43:48,720 --> 00:43:50,640 Burada kamp kurarsak ne yaparız? 820 00:43:50,720 --> 00:43:54,000 Saat 8.00'e kadar çadır kurulur, on geçe ateş yanar. 821 00:43:54,080 --> 00:43:55,560 Sonra 8.10'da ne düşünmeye başlarız? 822 00:43:55,640 --> 00:43:58,600 Normalde yapacağımız şey içkinin dibine vurup şunu ateşe vermektir. 823 00:43:58,680 --> 00:44:00,280 -Evet. -Ama bu olamaz. 824 00:44:00,360 --> 00:44:02,600 Doğru ama direnemeyeceğim. 825 00:44:03,680 --> 00:44:05,720 Ben... Şundan uzaklaşalım. 826 00:44:05,800 --> 00:44:08,080 -Ürkünç Çadır'dan uzaklaşalım. -Evet. 827 00:44:12,760 --> 00:44:17,960 Böylece muhteşem bir akşamüstü oradan uzaklaştık ve sonunda... 828 00:44:20,400 --> 00:44:23,480 Jeremy, 12 saattir sen sürüyorsun. 829 00:44:23,560 --> 00:44:25,120 -Evet. -Çok da iyi gittin. 830 00:44:25,200 --> 00:44:26,760 -Yorulmuşsundur. -Yine başladık. 831 00:44:26,840 --> 00:44:28,360 Bak ne diyeceğim, ben... 832 00:44:28,440 --> 00:44:30,040 -Evet, hadi. -Sahi mi? 833 00:44:30,120 --> 00:44:34,240 Evet, bu dırdıra daha fazla dayanamayacağım. Çabuk ol. 834 00:44:34,320 --> 00:44:36,720 Gerçekten mi? Seve seve. Harika. Sağ ol. 835 00:44:36,800 --> 00:44:39,200 -Gerçekten mi? -Bir türlü susmuyor. 836 00:44:39,280 --> 00:44:41,320 -"Sürebilir miyim? Olur mu?" -Haklıyım. 837 00:44:41,400 --> 00:44:43,720 "Sürebilir miyim? Olur mu? Ben sürmek istiyorum. 838 00:44:43,800 --> 00:44:45,560 -"Ben yaptım. Sürmek istiyorum." -Çok sağ ol. 839 00:44:46,560 --> 00:44:48,920 Önce James'e... 840 00:44:49,400 --> 00:44:51,000 -Ah, evet. -Bir dakika... Dur, dur. 841 00:44:51,080 --> 00:44:53,400 Ne? 842 00:44:53,480 --> 00:44:58,280 Düşünüyorum da. Dur. Burası gerçekten en iyi yer. 843 00:45:00,120 --> 00:45:01,880 -Haklı aslında. -Kamp kuralım. 844 00:45:01,960 --> 00:45:03,640 -Üstün bir kamp alanı. -Ne? 845 00:45:03,720 --> 00:45:05,840 -Manzaraya bak. -Şu manzaraya bak. 846 00:45:05,920 --> 00:45:08,520 Cidden, sen bile kabul edersin ki burası müthiş bir kamp alanı. 847 00:45:08,600 --> 00:45:11,200 Motoru durdur Hammond. Kamp yapıyoruz. 848 00:45:16,000 --> 00:45:19,040 Buna karar verilince Hammond'la ben ateşi yakıp 849 00:45:19,120 --> 00:45:22,920 yiyecek içecek sorumlusunun sihrini konuşturmasını bekledik. 850 00:45:23,000 --> 00:45:24,760 Araba sürüşüne engel olmadım. 851 00:45:24,840 --> 00:45:26,120 -Oldun. -Nasıl? 852 00:45:26,240 --> 00:45:28,280 Aniden kamp kurmaya karar vererek. 853 00:45:28,360 --> 00:45:30,240 Hadi ama, kabul et ki burası... 854 00:45:30,320 --> 00:45:33,320 Sen bile burada eleştirecek bir şey bulamazsın 855 00:45:33,400 --> 00:45:35,440 -ve sen bir kamp meraklısısın. -Çok hoş. 856 00:45:35,520 --> 00:45:37,440 -Mükemmel. -Hoş yanları var. 857 00:45:37,520 --> 00:45:39,120 -Millet. -Ben... Ne? 858 00:45:40,520 --> 00:45:43,520 Bu geceki ve yarınki tayın kutularını gördünüz mü? 859 00:45:44,000 --> 00:45:45,520 Hayır, o senin işin. 860 00:45:45,600 --> 00:45:47,400 Bu sabah şu kutuya koymuştum. 861 00:45:47,480 --> 00:45:50,720 Şimdi yok. Sadece altıncı gece var, 862 00:45:52,440 --> 00:45:54,000 altıncı gece 863 00:45:54,120 --> 00:45:56,840 ve ekmek yapma kitleri, yani un ve pirinç var. 864 00:45:56,920 --> 00:45:59,520 Olamaz, dur biraz. Tayın kutuları neredeydi? 865 00:45:59,600 --> 00:46:01,320 Şu kutudalar sanıyordum. 866 00:46:01,400 --> 00:46:03,000 Hep orada sakladım. 867 00:46:03,080 --> 00:46:04,600 -Sağdaki. -Evet. 868 00:46:04,680 --> 00:46:07,240 Pac-Man olayını yaptığın sırada kapağı inip kalkıyordu. 869 00:46:07,320 --> 00:46:08,840 Belki düşmüştür. 870 00:46:10,840 --> 00:46:12,440 Bu çok fena. 871 00:46:12,520 --> 00:46:16,280 Altıncı tayınımız var ama o ertesi akşam için. 872 00:46:16,360 --> 00:46:19,520 Domates ve makarna salatası, 873 00:46:19,600 --> 00:46:23,280 Tayland usulü tavuk çorbası, domates ve makarna salatası. 874 00:46:23,360 --> 00:46:26,520 Hayır, özür dilerim. Yok, tamam. 875 00:46:26,600 --> 00:46:30,360 Rahat olun, iki poşet hazır kahve 876 00:46:30,440 --> 00:46:32,160 ve bir poşet kahve kremamız var. 877 00:46:33,360 --> 00:46:35,040 Hayır, üzgünüm. Yemezler. 878 00:46:35,120 --> 00:46:36,840 Her yanı aradım ama... 879 00:46:36,920 --> 00:46:38,280 Bunun gibi kutularda mıydı? 880 00:46:38,360 --> 00:46:40,280 Evet, tıpkı bunun gibi. 881 00:46:40,360 --> 00:46:42,080 Onları arkaya kayışla bağladın mı? 882 00:46:42,200 --> 00:46:44,040 -Hayır! Kutudaydı. -Bugün merdiveni indirdim. 883 00:46:44,120 --> 00:46:47,200 Bunlar üstünde miydi? Yerlerinden oynamış olmalılar. 884 00:46:47,280 --> 00:46:48,960 -Hepsi. -Oraya ben koymadım. 885 00:46:49,040 --> 00:46:50,880 Kahretsin. Emin misin? 886 00:46:51,120 --> 00:46:54,360 Yüzde yüz. Cidden, her yere baktım. 887 00:46:56,000 --> 00:47:00,040 Makul olsak... Kaç gecelikti? 888 00:47:00,160 --> 00:47:04,040 Üç gecemiz daha var diye hesaplıyor ve üç poşet var. 889 00:47:04,120 --> 00:47:06,680 Yani her birimize üçte bir poşet düşüyor. 890 00:47:06,760 --> 00:47:08,440 -Evet. -Her birinde de... 891 00:47:08,520 --> 00:47:10,200 Ne kadar? 6000 kalori var. 892 00:47:10,280 --> 00:47:12,360 Besin değerleri yüksek diyecektim 893 00:47:12,440 --> 00:47:14,520 çünkü bunlar askerler için. Paylaşsak ya. 894 00:47:15,080 --> 00:47:18,320 Bir çaresini buluruz. Bu olmamış gibi yapalım 895 00:47:18,400 --> 00:47:20,480 ve hepsini yiyelim. Benim felsefem bu. 896 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Ertesi sabah, ayık ve uykusuz bir gece daha geçirdikten sonra 897 00:47:33,800 --> 00:47:38,480 içkisizliğin arkadaşlarımdan birinin üzerinde 898 00:47:38,560 --> 00:47:40,600 garip bir etkisi olduğu anlaşıldı. 899 00:47:44,040 --> 00:47:45,200 Ne yapıyorsun? 900 00:47:45,280 --> 00:47:48,800 Bir fikrim var. Yağmur yağıyor. Silecek lazım 901 00:47:48,880 --> 00:47:51,320 ama yok. Bir tane yapayım dedim. 902 00:47:51,440 --> 00:47:54,600 Bir sürü lastik var. İki tahta parçası arasına sıkıştıracağım. 903 00:47:54,720 --> 00:47:56,560 Arkasına büyük bir tahta koyacağım. 904 00:47:56,640 --> 00:47:59,600 Bağladık mı silecek olarak kullanabiliriz. 905 00:48:00,800 --> 00:48:02,200 Bu gürültü ne? 906 00:48:02,720 --> 00:48:05,560 Biri Richard Hammond'ı kaçırıp 907 00:48:05,640 --> 00:48:10,160 yerine benzerini koymuş. Erken kalkıyor, kendi başına bir şeyler düşünüyor 908 00:48:10,240 --> 00:48:13,840 ve kendi başına icra ediyor. Bir cam sileceği yapıyor. 909 00:48:14,920 --> 00:48:17,600 Dün gece de Moğolistan tarihi kitabımı ödünç aldın. 910 00:48:17,680 --> 00:48:21,360 Çok iyiymiş. Keşişlerin ziyaretine kadar geldim. 911 00:48:21,440 --> 00:48:24,040 Oraya ilk gittiklerinde hiç bilmedikleri 912 00:48:24,120 --> 00:48:26,520 Moğolistan kültürüyle karşılaşıyorlar. 913 00:48:26,640 --> 00:48:28,960 Neyse, devam etmeliyim. Az kaldı. 914 00:48:29,640 --> 00:48:33,600 Richard Hammond'ın yeni kişiliğinde küçük bir sorun var. 915 00:48:34,520 --> 00:48:38,680 Hafızası geri gelebilir. Ayık Richard Hammond. 916 00:48:38,760 --> 00:48:40,280 Ah, seni anladım, evet. 917 00:48:41,240 --> 00:48:43,120 Şunu netleştirelim, o ne zaman sürdü? 918 00:48:43,200 --> 00:48:44,680 -Önceki gün mü? -Evet. 919 00:48:44,760 --> 00:48:46,320 -Tamam. -Dün gece de sürdü. 920 00:48:46,520 --> 00:48:49,920 Evet. Evet, tamam. Güzel. Sıra bende, değil mi? 921 00:48:50,000 --> 00:48:51,800 Sende, evet. 922 00:48:51,880 --> 00:48:53,480 Sahiden cam sileceği mi yaptı? 923 00:48:53,560 --> 00:48:56,000 Evet. İşe yarayacak gibi görünüyor. 924 00:48:56,360 --> 00:48:58,440 Tabii. Yine yanımızda götüreceğiz onu. 925 00:49:03,040 --> 00:49:07,320 Sonra yola çıktık ve tam 17 saniye sonra 926 00:49:07,400 --> 00:49:11,200 konu tekrar esas meselemize geldi. 927 00:49:11,880 --> 00:49:16,440 Dün gece rüyamda bir kadeh şarap gördüm. 928 00:49:16,520 --> 00:49:20,160 -Şarap rüyası mı görüyorsun? -Ya. Hem de Sancerre'di. 929 00:49:20,240 --> 00:49:22,920 Başta muhteşem asitli bir vurgusu vardı, 930 00:49:23,000 --> 00:49:25,240 birkaç saniye sonra damakta 931 00:49:25,360 --> 00:49:28,120 hafif bir sıcaklık bırakıyordu. Muhteşemdi. 932 00:49:28,240 --> 00:49:31,280 Doğru olmadığını anlayınca az kalsın ağlayacaktım. 933 00:49:31,360 --> 00:49:34,760 Bu arabaya John yerine ne demeliyiz, biliyor musunuz? 934 00:49:34,880 --> 00:49:35,920 -Ne? -"Rehabilitasyon." 935 00:49:40,440 --> 00:49:43,000 Kısa sürede yağmur şiddetlendi. 936 00:49:44,240 --> 00:49:48,760 Profesör Hammond'ın icadını kullanma vakti gelmişti. 937 00:49:50,520 --> 00:49:52,600 -Nedir o? -Cam sileceği. 938 00:49:52,680 --> 00:49:55,720 Bana, sana. 939 00:49:56,720 --> 00:49:59,480 Bana, sana. 940 00:50:00,800 --> 00:50:01,640 Bana. 941 00:50:02,120 --> 00:50:04,160 Hammond, gerçeklerle yüzleşmeliyiz. 942 00:50:04,280 --> 00:50:05,880 -İşe yaramıyor. -Bana. 943 00:50:05,960 --> 00:50:07,280 Sana. 944 00:50:08,200 --> 00:50:09,400 Bana. 945 00:50:09,800 --> 00:50:11,240 Olmuyor, değil mi? 946 00:50:13,200 --> 00:50:15,160 Şimdi çok şiddetli yağıyor. 947 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Üstümde neler oluyor? Bakın. Bu... 948 00:50:20,240 --> 00:50:22,080 -Üstünde mi? -Bak. 949 00:50:25,360 --> 00:50:26,960 Eyvah! 950 00:50:27,040 --> 00:50:30,400 Hanımlar ve beyler, maalesef James altını ıslattı. 951 00:50:32,600 --> 00:50:34,840 -Bunun üzerine gitmeliyiz. -Evet. 952 00:50:36,200 --> 00:50:37,720 Bütün gün yağamaz, değil mi? 953 00:50:37,800 --> 00:50:38,640 -Evet. -Evet. 954 00:50:38,720 --> 00:50:41,440 Sabah 7.00'de yağarsa 11.00'de diner. 955 00:50:41,880 --> 00:50:45,520 Moğolistan'da geçerli olduğunu sanmam. Sadece Cotswolds'te. 956 00:50:47,560 --> 00:50:48,920 Hey, bu da ne? 957 00:50:49,840 --> 00:50:50,920 Şu kabartıya bakın. 958 00:50:52,560 --> 00:50:54,360 Şu garip izlere bakın. 959 00:50:55,760 --> 00:51:00,280 Hiç bitmeyecekmiş gibi görünen dev bir coğrafi yara izine benzer 960 00:51:03,840 --> 00:51:07,000 bir şeye rastlamıştık. 961 00:51:11,000 --> 00:51:14,800 Buraya gelmeden önce bir coğrafya kitabında okumuştum. 962 00:51:15,520 --> 00:51:18,240 Orada, dün gece yanında kamp kurduğumuz 963 00:51:18,320 --> 00:51:20,360 göl kadar büyük bir göl varmış. 964 00:51:20,480 --> 00:51:23,480 1905'te bir deprem olmuş. 965 00:51:23,560 --> 00:51:26,160 Çok büyük bir depremmiş. 966 00:51:26,280 --> 00:51:28,640 Göl kalmamış, resmen haritadan silinmiş 967 00:51:28,720 --> 00:51:33,440 ve zeminde 400 kilometre uzunluğunda bir çatlak oluşmuş. 968 00:51:34,760 --> 00:51:37,760 Neyse ki bu dev deprem Moğolistan'da olmuş. 969 00:51:37,880 --> 00:51:41,240 Bu sayede sadece 15 kişi ölmüş. 970 00:51:42,960 --> 00:51:45,800 Ben gezegenin gücünü hayranlıkla izlerken 971 00:51:45,880 --> 00:51:50,040 profesör, tavanımızı onarıp genişletmekle meşguldü. 972 00:51:50,120 --> 00:51:54,480 Evet, şu iki çubuğu yerleştirip şunu kendine doğru çekersen... 973 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Bu daha iyi. 974 00:52:00,280 --> 00:52:05,120 O iş bitince yolculuğumuza devam ettik ve Çok Büyük Çatlak 975 00:52:05,200 --> 00:52:08,440 komik haritamızda işaretlenmiş olduğu için 976 00:52:08,520 --> 00:52:11,280 sıradaki durağımızın ahşap ev olduğun biliyorduk. 977 00:52:11,360 --> 00:52:13,080 ÇOK BÜYÜK ÇATLAK 978 00:52:14,720 --> 00:52:16,680 Evin ne olduğunu söylemiyor. 979 00:52:17,160 --> 00:52:19,120 -Bar olabilir mi? -Şey... 980 00:52:19,200 --> 00:52:22,920 -Olabilir. -Çok doğru. Ama lisanssız bir bar. 981 00:52:23,000 --> 00:52:26,960 Barsa o haritada 160 kilometre yüksekliğinde görünüyor. Iskalamayız. 982 00:52:27,040 --> 00:52:29,520 Hayır. Bu bar Gobi Çölü'nden büyük. 983 00:52:30,400 --> 00:52:31,840 Evet, görmemiz gerekir. 984 00:52:31,920 --> 00:52:34,880 Bol bol erzak da vardır, ki ihtiyacımız olacak. 985 00:52:37,880 --> 00:52:40,240 Sadece içkiden söz edemeyeceğimiz için 986 00:52:40,320 --> 00:52:43,400 başka sohbet konuları da bulmaya çalıştık. 987 00:52:45,280 --> 00:52:49,200 Dün kaka yaptım. Sonra baktım, 988 00:52:49,280 --> 00:52:52,320 iki katlıydı, bir de çıkıntısı vardı. 989 00:52:52,400 --> 00:52:54,720 Ben bakarken bir sinek kondu. 990 00:52:55,200 --> 00:52:59,200 Görebiliyordunuz. Söyle der gibi baktı, "Burası artık benim sarayım." 991 00:52:59,280 --> 00:53:02,120 Sonra aynı sinek çadırına girdi. 992 00:53:03,560 --> 00:53:08,400 O konu da bitince yeni gözde konuma döndüm. 993 00:53:08,480 --> 00:53:10,800 Cengiz Han'ın büyük bir askerî zekâ olduğunu 994 00:53:10,880 --> 00:53:13,760 gözardı edemezsiniz. 995 00:53:13,840 --> 00:53:15,920 Ama piçin tekiymiş. 996 00:53:16,000 --> 00:53:19,840 Hem de nasıl. Cengiz bir kasabayı ele geçirip 997 00:53:20,320 --> 00:53:23,320 tüm kadın, çocuk ve kedilerin başını keserek 998 00:53:23,400 --> 00:53:25,080 onlardan bir piramit yapmış. 999 00:53:25,160 --> 00:53:26,240 Kediler hoş bir ayrıntı. 1000 00:53:26,320 --> 00:53:29,400 Evet. Yetinmemiş. Piramidin içini doldurması lazımmış. 1001 00:53:29,480 --> 00:53:31,560 Tüm kedilerin başını kesmiş. 1002 00:53:31,680 --> 00:53:33,800 Sonraki kasabaya uyarı niteliğinde. 1003 00:53:33,880 --> 00:53:35,680 "Pes ediyoruz." desinler diye. 1004 00:53:35,760 --> 00:53:39,720 "Bay Han, öz geçmişinize baktık, evet, kenti teslim alabilirsiniz." 1005 00:53:40,920 --> 00:53:42,920 -"İçindekilerle birlikte." -"Buyurun." 1006 00:53:43,000 --> 00:53:45,960 Ama gelmiş geçmiş en büyük askerî zekâymış. 1007 00:53:46,040 --> 00:53:49,440 Roma İmparatorluğu, Moğol İmparatorluğu'na kıyasla 1008 00:53:49,520 --> 00:53:52,440 resmen bir toz zerresi gibi kalıyormuş. 1009 00:53:52,600 --> 00:53:56,040 Sarı Deniz'den Tuna'ya kadar gitmiş. 1010 00:53:56,440 --> 00:54:01,320 O anda sohbetimiz komik bir şeyle bölündü. 1011 00:54:02,000 --> 00:54:02,960 Aman Tanrım! 1012 00:54:03,600 --> 00:54:04,640 Eyvah! 1013 00:54:04,720 --> 00:54:06,200 Bunu kamerada görebilir miyiz? 1014 00:54:06,280 --> 00:54:07,960 Biraz döndürebilir miyiz? 1015 00:54:08,040 --> 00:54:09,760 Bu bizim kamera takip aracımız. 1016 00:54:10,640 --> 00:54:12,600 -Saplanmış. Biz saplandık mı? -John saplanmadı. 1017 00:54:12,960 --> 00:54:14,200 -John saplanmadı. -Ya. 1018 00:54:14,880 --> 00:54:19,240 Bu berbat yolculuğu anlamlı kılmak için kamera ekibimize ihtiyacımız olduğu için 1019 00:54:19,320 --> 00:54:21,120 onları kurtarmalıydık. 1020 00:54:21,520 --> 00:54:22,800 Kendinden hoşnut musun? 1021 00:54:22,880 --> 00:54:25,120 Aslında bayağı hoşnutum. 1022 00:54:25,200 --> 00:54:26,440 -Tamam, hadi bakalım. -Gitmeye hazırlar. 1023 00:54:26,520 --> 00:54:30,400 Üç, iki, bir. Debriyajı bırak. Bırak. 1024 00:54:33,440 --> 00:54:35,960 -Kurtulduk! -John yaptı! 1025 00:54:36,040 --> 00:54:37,840 John başardı! 1026 00:54:37,920 --> 00:54:42,680 John, seri üretim Toyota Land Cruiser'ı 1027 00:54:42,800 --> 00:54:44,520 çamurdan kurtardı. 1028 00:54:44,600 --> 00:54:48,640 Size şu mesajı veriyoruz, Moğol malı alın! 1029 00:54:53,600 --> 00:54:59,280 Kendimizden hoşnut bir şekilde ahşap bar arayışımıza döndük. 1030 00:55:00,040 --> 00:55:03,600 Ama kısa sürede sefil olduk. 1031 00:55:08,920 --> 00:55:10,280 Çok soğuk be. 1032 00:55:14,160 --> 00:55:19,000 Sıcaklık nasıl bu kadar çabuk değişebiliyor? İnanılmaz. 1033 00:55:19,080 --> 00:55:22,320 Tanrım! Karasal iklim yüzünden, değil mi? Acaba... 1034 00:55:22,400 --> 00:55:24,680 -Havayı yumuşatacak deniz yok. -Doğru. 1035 00:55:25,360 --> 00:55:28,440 Ama saniyeler sonra moralimiz düzeldi. 1036 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 Nedir o? 1037 00:55:31,040 --> 00:55:32,840 Bar. İşte bar. 1038 00:55:32,920 --> 00:55:34,800 İki buçuk gündür ilk kez 1039 00:55:34,880 --> 00:55:36,360 yüreğimde umut var. 1040 00:55:36,440 --> 00:55:38,280 -Ne istersiniz? -Viski! 1041 00:55:38,360 --> 00:55:39,240 Sıcak şarap isterim. 1042 00:55:39,320 --> 00:55:41,120 Hayır, brendi. Bence brendi. 1043 00:55:41,200 --> 00:55:42,440 King's Ginger olur mu? 1044 00:55:44,080 --> 00:55:45,680 Tanrım! Evet! 1045 00:55:45,760 --> 00:55:46,840 -İşte kapı. -İşte kapı. 1046 00:55:46,920 --> 00:55:48,200 -Kapı. -Evet. 1047 00:55:48,720 --> 00:55:51,560 En iyi içkinizden üç koca kadeh lütfen. 1048 00:55:52,920 --> 00:55:53,800 Kilitli mi? 1049 00:55:54,680 --> 00:55:55,840 Kapalı olabilir. 1050 00:55:56,240 --> 00:55:58,600 -Açık değil. -Kalkmamıştır. 1051 00:55:59,480 --> 00:56:01,720 -Merhaba? Moğolcası. -Merhaba? 1052 00:56:02,280 --> 00:56:03,720 -Durun. -Merhaba? 1053 00:56:03,800 --> 00:56:05,120 Hayır. Durun. 1054 00:56:05,440 --> 00:56:06,560 Boş. 1055 00:56:06,640 --> 00:56:08,280 -Boş, değil mi? -Kullanılmıyor. 1056 00:56:29,680 --> 00:56:31,880 -Açım, açım artık. -Evet. 1057 00:56:31,960 --> 00:56:34,560 -Ve ıslağız. Onu unuttun. -Çok ıslak. 1058 00:56:36,440 --> 00:56:39,920 Kâşiflerin falan olduğu televizyon programları var ya... 1059 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Bear Grylls gibi mi? 1060 00:56:41,080 --> 00:56:42,480 Onlar sızlanmıyor, değil mi? 1061 00:56:42,560 --> 00:56:44,520 Sızlanmıyorlar çünkü gece otele dönüyorlar. 1062 00:56:44,600 --> 00:56:45,480 Otelde kalıyorlar. Evet. 1063 00:56:45,560 --> 00:56:47,360 "Peşimde bir ayı var." 1064 00:56:47,440 --> 00:56:49,880 Yani ayı kostümlü bir adam. 1065 00:56:49,960 --> 00:56:51,640 Sonra otele gidiyor. 1066 00:56:51,920 --> 00:56:56,760 Oysa biz kendi yaptığımız bir arabada 1067 00:56:56,840 --> 00:57:00,920 eksi 40 derecede, içkisiz, yiyeceksiz kaldık 1068 00:57:01,000 --> 00:57:03,240 ve yolculuk bitecek gibi görünmüyor. 1069 00:57:05,240 --> 00:57:07,320 Bıktım usandım. 1070 00:57:08,920 --> 00:57:13,560 Kötü geçen pek çok saatten sonra bir kere daha keyiflendik. 1071 00:57:14,320 --> 00:57:16,560 Durun biraz. Bu... 1072 00:57:17,400 --> 00:57:18,680 Bu bir yol. 1073 00:57:19,240 --> 00:57:20,880 Gördüğümüz ilk yol. 1074 00:57:22,040 --> 00:57:25,040 -Gidilebileceği tek yer Mörön. -Başka yer yok. 1075 00:57:25,120 --> 00:57:27,960 Bir kasabaya gitmiyorsa yol yapmanın 1076 00:57:28,040 --> 00:57:29,680 ne anlamı var? 1077 00:57:29,760 --> 00:57:31,400 -Bu bir yol! -İşte bu! 1078 00:57:31,480 --> 00:57:33,560 -Mörön'e gidiyor. -Yoldayız! 1079 00:57:33,640 --> 00:57:34,960 Biraz hızlanalım. 1080 00:57:35,080 --> 00:57:39,480 Bu gece bardayız! Bar gecesi! Doğrudan oraya gideceğiz! 1081 00:57:39,560 --> 00:57:41,120 Aman Tanrım! 1082 00:57:41,200 --> 00:57:42,760 Hiç bu kadar sevinmemiştim. 1083 00:57:42,840 --> 00:57:44,960 -Bir köprü. Görüyor musunuz? -Köprü. 1084 00:57:45,040 --> 00:57:46,600 Köprü var. 1085 00:57:46,680 --> 00:57:48,160 Gerçek bir köprü. 1086 00:57:48,960 --> 00:57:52,440 Meğer o köprü Oynak Köprü'ymüş. 1087 00:57:52,520 --> 00:57:55,640 Ama ona oynak demek az kalırdı. 1088 00:57:59,600 --> 00:58:04,360 Gerçi nehirden zıplayarak geçiveren John için bu bir sorun olmadı. 1089 00:58:06,920 --> 00:58:09,160 Onun tarzı bu. Şimdi yola dön. 1090 00:58:09,240 --> 00:58:10,480 -İşe yarıyor. -İşte oldu. 1091 00:58:10,560 --> 00:58:11,720 Mörön, biz geliyoruz! 1092 00:58:11,800 --> 00:58:14,360 -Evet! -Tavşan zıplıyor! 1093 00:58:14,440 --> 00:58:16,440 Evet! Ne? 1094 00:58:17,160 --> 00:58:18,800 Bayağı kısa sürdü. 1095 00:58:18,880 --> 00:58:20,720 Neden bitti ki? 1096 00:58:22,400 --> 00:58:26,240 Bitmesinin sebebi haritamızdaki bir diğer ögeydi. 1097 00:58:26,320 --> 00:58:27,360 ÇAMURLU VE BERBAT 1098 00:58:28,480 --> 00:58:31,160 Yakından bakınca 1099 00:58:32,320 --> 00:58:35,120 geçilmez görünüyordu. 1100 00:58:35,200 --> 00:58:40,120 Ama Eeyore çamurlu ve berbat yerleri seviyordu, o yüzden... 1101 00:58:40,200 --> 00:58:43,440 -James, sakın... James, içine girme. -...karga uçuyor. 1102 00:58:44,240 --> 00:58:45,120 Bir rota seç. 1103 00:58:45,200 --> 00:58:47,240 Tıpkı dün yaptığımız şey gibi. 1104 00:58:47,320 --> 00:58:50,240 Yavaşla! Yavaşla! 1105 00:58:50,320 --> 00:58:51,360 -Bu... -Yavaşla! 1106 00:58:51,440 --> 00:58:54,480 Sorun yok. Bu bir off-road aracı. Böyle şeyleri 1107 00:58:54,560 --> 00:58:55,960 -rahatça yapabilir. -Yapamaz, değil mi? 1108 00:58:56,040 --> 00:59:00,920 Dur artık. Dur. Buraya girmek çok aptalca. 1109 00:59:01,000 --> 00:59:03,760 Dün gece ve bütün sabah yağmur yağdı. 1110 00:59:03,880 --> 00:59:07,560 Bataklığa dönmüştür. Şu dağlara doğru gitmelisin. 1111 00:59:07,640 --> 00:59:09,680 Bir yol bulalım. Sonra etrafından dolaşırız. 1112 00:59:09,760 --> 00:59:11,960 Yükseğe çıkmalıyız. İrtifa kaybettik. 1113 00:59:12,040 --> 00:59:13,560 Etrafından dolaşırsak 1114 00:59:13,640 --> 00:59:15,720 fazladan 160 kilometre yaparız. 1115 00:59:15,840 --> 00:59:18,200 Yol buraya gidiyor. Herhâlde böyle gideceksin. 1116 00:59:18,280 --> 00:59:21,360 İçinden geçilmeyecek bir yere yol yapmazlar. 1117 00:59:22,000 --> 00:59:24,400 -Şimdi nereye? -Dağlara. 1118 00:59:24,480 --> 00:59:27,440 -Burada su var. -Biraz çamur işte. Merak etmeyin. 1119 00:59:29,960 --> 00:59:33,400 James! Dur! 1120 00:59:35,040 --> 00:59:36,280 Hayır, işe yaramıyor. 1121 00:59:36,680 --> 00:59:38,760 Onu öldüreceğim. 1122 00:59:39,600 --> 00:59:42,040 Kahretsin! Gömdün onu! 1123 00:59:43,560 --> 00:59:46,520 İki yolcu azalınca ve diferansiyel kilitlenince... 1124 00:59:46,600 --> 00:59:49,440 Hadi James. Hadi. Güç! Güç! Güç! 1125 00:59:51,800 --> 00:59:53,600 ...John kurtuldu. 1126 00:59:53,680 --> 00:59:54,680 Harika bir çaba! 1127 00:59:54,760 --> 00:59:56,000 Evet, çıktın. 1128 00:59:56,080 --> 01:00:00,000 Girdiğin bu bataklıkta 500 kilometre daha gideceğiz. 1129 01:00:02,680 --> 01:00:04,920 May'in inadı yüzünden 1130 01:00:05,000 --> 01:00:08,440 günün gerisini yaya geçireceğe benziyorduk. 1131 01:00:10,760 --> 01:00:12,440 Yol boyu hep böyle olabilir. 1132 01:00:14,920 --> 01:00:16,040 Zor ölüm. Bu biraz... 1133 01:00:19,960 --> 01:00:21,480 Dere kenarı çöktü. 1134 01:00:22,440 --> 01:00:27,160 Neyse ki yeni ve gelişmiş Richard Hammond bir plan buldu. 1135 01:00:27,480 --> 01:00:28,760 Tamam, bu iş görür. 1136 01:00:28,840 --> 01:00:31,800 Hadi be! Ayakkabılarımı... 1137 01:00:31,880 --> 01:00:34,960 May, ayakkabılarımı kaybettim! 1138 01:00:36,600 --> 01:00:40,760 Ne yapacağım şimdi? Hipotermiden öleceğim. 1139 01:00:40,840 --> 01:00:44,360 Ayakkabılarım batağa saplandı. 1140 01:00:44,440 --> 01:00:47,680 Krikoyu tam ortaya bağlayacağım. 1141 01:00:47,760 --> 01:00:50,120 Çekme halatını da krikoya bağlayacağım. 1142 01:00:50,200 --> 01:00:54,200 On veya 12 çubuğu şurada sabit zemine çakacağım, 1143 01:00:54,280 --> 01:00:55,720 paraşüt ipinden destek alıp 1144 01:00:55,800 --> 01:00:59,000 bunu ona bağlayacağım ve krikoyla arabayı çekeceğim. 1145 01:00:59,120 --> 01:01:03,920 Ben Holland Park'ta oturuyorum. Off-road dergisi okumam. 1146 01:01:05,440 --> 01:01:08,200 Ondan beklenmeyecek kadar otoriter davranıyor. 1147 01:01:08,280 --> 01:01:10,840 Ayık durumda ve bunlar tam ona göre şeyler. 1148 01:01:13,280 --> 01:01:14,120 Tamam. 1149 01:01:16,280 --> 01:01:17,520 Bir dene. 1150 01:01:19,840 --> 01:01:21,200 Hadi! 1151 01:01:30,320 --> 01:01:34,160 Evet, artık o dağlar sadece 70 kilometre uzakta. 1152 01:01:35,200 --> 01:01:36,800 Ah, Tanrım! 1153 01:01:46,760 --> 01:01:48,440 Etrafından dolaşabilirdik. 1154 01:01:57,880 --> 01:02:02,600 Kilometreler sonra James iyice battı. 1155 01:02:03,240 --> 01:02:04,480 Aman Tanrım! 1156 01:02:05,600 --> 01:02:06,760 İyi olacak. Devam et. 1157 01:02:07,600 --> 01:02:10,440 -Olacak! -Çok tehlikeli. 1158 01:02:10,840 --> 01:02:14,680 Sonra Hammond'dan direksiyona geçmesini isteyerek beni telaşlandırdı. 1159 01:02:15,600 --> 01:02:18,880 Dur biraz, John'u sürmesine izin mi veriyorsun? 1160 01:02:18,960 --> 01:02:21,280 O taşralı. Bunu unutma. 1161 01:02:21,360 --> 01:02:23,520 Hammond'ın evindeki garajdan çıkmak gibi. 1162 01:02:25,960 --> 01:02:28,560 Üçüncü vitestesin. Biri dene. 1163 01:02:29,160 --> 01:02:31,600 Daha önce bunu hiç kullanmadın sanki. 1164 01:02:33,160 --> 01:02:35,600 Hadi! Çıkacak. 1165 01:02:38,840 --> 01:02:40,680 Her şeyi mahvetti. 1166 01:02:40,760 --> 01:02:44,400 Harita mahvoldu. Pusula mahvoldu. Kameralar mahvoldu. 1167 01:02:44,480 --> 01:02:46,800 Gidecek, gidecek. Ah, bu... 1168 01:02:46,880 --> 01:02:48,160 Kurtarabileceğimi sanmıyorum. 1169 01:02:48,240 --> 01:02:51,400 Devirdi. Ne kadar yol aldı? 1170 01:02:51,840 --> 01:02:53,080 Kendi boyundan az. 1171 01:02:53,640 --> 01:02:56,080 Sorun değil. Ben alışığım! 1172 01:02:57,160 --> 01:02:58,400 Ne yapacağız? 1173 01:02:59,000 --> 01:03:02,440 Buldum, tüm cüssenle 1174 01:03:02,520 --> 01:03:05,440 üzerine çıkarsan tekrar geriye devrilebilir. 1175 01:03:05,520 --> 01:03:08,120 Atlarsın. Başladığımız yere döneriz. 1176 01:03:08,200 --> 01:03:10,440 Ne? Üstüne mi çıkayım? 1177 01:03:10,520 --> 01:03:11,520 -Evet. -Evet. 1178 01:03:11,600 --> 01:03:13,040 Harika bir fikir. 1179 01:03:13,120 --> 01:03:15,120 Sana boşuna "Şişko Araba Düzeltici" demiyorlar. 1180 01:03:16,480 --> 01:03:17,840 Tamam. Çıktım. 1181 01:03:20,120 --> 01:03:21,800 Bu öngörülebilir. 1182 01:03:21,880 --> 01:03:24,280 İşe yarıyor. Evet! 1183 01:03:25,200 --> 01:03:27,480 -Sağ ol! -Sorun şu ki James... 1184 01:03:27,560 --> 01:03:30,040 -Evet. -Olduğu yerde kaldı. 1185 01:03:30,160 --> 01:03:31,960 Sen de öyle ama üzerinden tırmanıp 1186 01:03:32,040 --> 01:03:34,080 o koltuğa geçersem yeterli olur. 1187 01:03:34,160 --> 01:03:36,200 İtalyan İşi'nin sonu gibi. 1188 01:03:36,280 --> 01:03:38,320 -Lastiğin üzerinde duracağım. -Evet. 1189 01:03:38,400 --> 01:03:39,880 Tamam. Hammond çıkacak 1190 01:03:39,960 --> 01:03:42,200 ve ben ortaya kayacağım, aynı anda sen de bin. 1191 01:03:42,280 --> 01:03:43,160 Çok akıllıca. 1192 01:03:43,240 --> 01:03:44,680 Sonra geri gelir ve hepimiz içeride oluruz. 1193 01:03:45,040 --> 01:03:47,680 -Çıktım. -Şimdi giriyorum. 1194 01:03:47,760 --> 01:03:48,880 Tamam. 1195 01:03:48,960 --> 01:03:50,400 Motoru çalıştırıyorum. 1196 01:03:54,120 --> 01:03:55,040 Oluyor. 1197 01:03:57,840 --> 01:03:58,760 Tanrım! 1198 01:03:59,320 --> 01:04:01,080 -Tanrım... -Ramak kalmıştı. 1199 01:04:01,840 --> 01:04:03,280 -İşte. -Çıktık. 1200 01:04:04,320 --> 01:04:07,760 Dur. Ben seninle bir santim daha gitmem. 1201 01:04:07,840 --> 01:04:08,960 Ya da onunla. 1202 01:04:10,400 --> 01:04:12,800 Bu endişe verici öğleden sonranın ardından 1203 01:04:13,920 --> 01:04:16,440 biraz kendimizle baş başa kalmalıydık. 1204 01:04:40,800 --> 01:04:44,680 Saatler süren sessizlikten sonra ümit vadeden bir yerde 1205 01:04:44,760 --> 01:04:47,600 konaklamak için durduk. 1206 01:04:52,280 --> 01:04:54,080 Ama öyle bir şey yok, değil mi? 1207 01:04:54,160 --> 01:04:55,280 Pek yok. 1208 01:04:57,480 --> 01:05:02,120 Her şeye rağmen yiyecek içecek sorumlusu hemen işe koyuldu. 1209 01:05:04,320 --> 01:05:06,680 Ateş yakmak için geleneksel yöntemler kullanıyorum. 1210 01:05:07,560 --> 01:05:09,640 Birazdan leziz bir pilav yiyeceğiz. 1211 01:05:09,720 --> 01:05:11,200 Nasıl istersiniz? Haşlama mı? 1212 01:05:11,280 --> 01:05:13,040 Evet. Yanına koyacak bir şey yok, değil mi? 1213 01:05:13,120 --> 01:05:14,800 Kahretsin. Nasıl oluyor... 1214 01:05:15,240 --> 01:05:17,480 Nasıl oldu bu? 1215 01:05:17,560 --> 01:05:18,760 Kahretsin! 1216 01:05:20,160 --> 01:05:21,160 Geliyor! 1217 01:05:23,680 --> 01:05:28,400 Vay canına! El bombasıydı. Resmen öyleydi. 1218 01:05:28,480 --> 01:05:31,280 Tepedeki plastik kısım alev aldı. 1219 01:05:33,880 --> 01:05:38,320 Yemek pişince yeni yayıma ip takmaya karar verdim. 1220 01:05:38,920 --> 01:05:41,160 Paraşüt ipim nerede? Burada. 1221 01:05:41,240 --> 01:05:43,760 Bu ilmek şu tarafa gidecek, değil mi? Evet. 1222 01:05:43,840 --> 01:05:45,120 Hayır, öteki tarafa. 1223 01:05:45,200 --> 01:05:46,880 -Öteki tarafa mı? -Evet. 1224 01:05:47,600 --> 01:05:48,840 -Böyle mi? -Evet. 1225 01:05:48,920 --> 01:05:49,800 -Tabii çekiyorsun... -Evet, bu bir Moğol... 1226 01:05:49,880 --> 01:05:51,680 Hayır, kırılır. 1227 01:05:51,920 --> 01:05:53,400 -Dışındaki malzeme... -Böyle mi çekiyorsun? 1228 01:05:53,480 --> 01:05:55,600 ...gergin olmalı. 1229 01:05:55,680 --> 01:05:58,000 Tendon bu, kas teli. 1230 01:05:58,080 --> 01:06:00,320 İç kemikteki malzeme ezilince 1231 01:06:00,400 --> 01:06:04,320 daha iyi çalışıyor. Dünyanın ilk kompozit malzeme örneği. 1232 01:06:04,640 --> 01:06:06,960 Bunu ilk kez Moğol savaşçılar yapmış. 1233 01:06:07,040 --> 01:06:09,160 İki malzemeyi sandviç gibi koyuyorlar, 1234 01:06:09,240 --> 01:06:11,360 iç tarafta kemik eziliyor, 1235 01:06:11,440 --> 01:06:14,040 dışta tendon geriliyor ve şöyle gidiyor... 1236 01:06:14,120 --> 01:06:17,200 Sonuç olarak yayları bir uzun yayın yarısı kadar olabilir 1237 01:06:17,280 --> 01:06:20,680 ama yine de güçlü. At sırtında, boyundan ok atabiliyorlardı. 1238 01:06:20,760 --> 01:06:23,440 Ve sağa, sola veya arkaya atabiliyorsun. 1239 01:06:23,520 --> 01:06:25,440 Bunlar üç olası pozisyon. 1240 01:06:25,520 --> 01:06:28,360 Benim bildiğim Richard Hammond boş kafalının tekidir. 1241 01:06:28,720 --> 01:06:31,200 Yaylar ve oklar hakkında bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 1242 01:06:31,280 --> 01:06:34,080 Çünkü... Hafızam geri geldi. 1243 01:06:36,120 --> 01:06:37,080 Beğenmedim. 1244 01:06:44,160 --> 01:06:47,520 Ertesi sabah son yiyeceklerimizi yiyip 1245 01:06:47,600 --> 01:06:50,160 Mörön yolculuğumuza geri döndük. 1246 01:06:50,240 --> 01:06:53,960 563 kilometre katettiğimizi hesaplıyorduk. 1247 01:06:54,600 --> 01:06:56,760 Ama haritamız ölçekli olmadığı için 1248 01:06:56,840 --> 01:07:00,080 ne kadar yol kaldığını kestiremiyorduk. 1249 01:07:00,800 --> 01:07:05,160 Tek bildiğimiz, aç ve bitkin olduğumuzdu. 1250 01:07:05,240 --> 01:07:08,440 Omuzlarım acayip ağrıyor. 1251 01:07:08,520 --> 01:07:12,560 Benim ağrımayan hiçbir yerim yok. 1252 01:07:13,360 --> 01:07:17,080 Sıcak, rahat, kuru olan hiçbir yerim yok 1253 01:07:17,160 --> 01:07:19,360 ve arka arkaya altı, beş, altı gündür 1254 01:07:20,120 --> 01:07:24,600 hayvanlar gibi araziye kaka yapıyorum. 1255 01:07:26,840 --> 01:07:28,640 Kahretsin! Sırtım! 1256 01:07:28,720 --> 01:07:30,320 Sanırım iyi uçtuk. 1257 01:07:31,200 --> 01:07:32,520 Kahretsin! 1258 01:07:34,720 --> 01:07:37,520 Ah, Tanrım! Bu hiç iyi olmadı. 1259 01:07:38,720 --> 01:07:41,600 Kısa süre sonra işler iyice sarpa sardı. 1260 01:07:47,520 --> 01:07:51,240 Harika. Şimdi de yağmurla duş yapacağım. 1261 01:07:54,120 --> 01:07:56,800 Tanrım! Aman be, en kötüsü bu. 1262 01:07:57,720 --> 01:08:00,720 Yukarıda bir uçurum varsa atlayacağım. 1263 01:08:00,800 --> 01:08:02,600 Buna bir son vereceğim. 1264 01:08:04,680 --> 01:08:07,120 Bir kadeh şarap istiyorum. 1265 01:08:10,360 --> 01:08:15,640 Haritamızdaki bir sonraki hedef Bir Sürü Ağaç'tı. 1266 01:08:15,720 --> 01:08:16,560 BİR SÜRÜ AĞAÇ TAŞKIN YERİ 1267 01:08:17,880 --> 01:08:20,160 Ve kısa sürede orayı bulduk. 1268 01:08:23,280 --> 01:08:25,960 BİR SÜRÜ AĞAÇ 1269 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Şuna bakın. 1270 01:08:30,320 --> 01:08:35,200 Vay canına. Müthiş bir yerdeyiz. 1271 01:08:37,280 --> 01:08:41,560 Şimdi de büyük nehri arıyorduk ve daha iyi görebilmek için 1272 01:08:41,640 --> 01:08:44,520 tekrar irtifa kazandık. 1273 01:08:49,320 --> 01:08:50,320 Hadi John. 1274 01:08:53,000 --> 01:08:54,640 Evet! Yapabilirsin. 1275 01:08:58,840 --> 01:09:01,440 -Pardon. Bence çok komik. -Sanırım mutlu olduğu için. 1276 01:09:03,080 --> 01:09:06,320 Yukarıda dere görünmüyordu. 1277 01:09:06,360 --> 01:09:08,400 Moğolistan önümüzde uzanıp gidiyordu. 1278 01:09:10,200 --> 01:09:12,440 Biz de haritayı çıkardık. 1279 01:09:13,600 --> 01:09:16,920 Bir karar vermeliyiz. Sanırım buradayız. 1280 01:09:17,000 --> 01:09:20,080 Çünkü Bir Sürü Ağaç'ı geçtik. Şuranın sonundayız. 1281 01:09:20,200 --> 01:09:22,080 Ne olursa olsun şu nehri geçmeliyiz. 1282 01:09:22,160 --> 01:09:24,880 Ya bu tarafa gideceğiz, 1283 01:09:24,960 --> 01:09:28,040 kuzeye çıkıp ve etrafından dolaşacağız, ki biraz daha uzun sürer 1284 01:09:28,120 --> 01:09:29,960 veya güneye gideceğiz. 1285 01:09:30,040 --> 01:09:34,200 Orası buradan çok daha uzak. 1286 01:09:34,280 --> 01:09:38,120 Evet ama suyun kayalara döküldüğü Derin Çaresizlik Nehri'nde bitiyor. 1287 01:09:38,200 --> 01:09:40,040 Haritada çizilmiş. 1288 01:09:40,120 --> 01:09:41,800 Böyle çizerek bir şey anlatmışlar. 1289 01:09:41,880 --> 01:09:42,960 Oradan geçemezsek 1290 01:09:43,040 --> 01:09:44,880 yine geri dönüp etrafından dolaşmamız gerekir. 1291 01:09:45,200 --> 01:09:47,880 Buradan gidersek şuranın yanından 1292 01:09:47,960 --> 01:09:50,160 yol gibi bir şey buluruz. 1293 01:09:50,240 --> 01:09:51,520 Şu vadiden mi? 1294 01:09:51,600 --> 01:09:52,440 -Evet... -Evet, oradan kayboluyor. 1295 01:09:52,560 --> 01:09:54,040 Çok dolaşmış oluruz. 1296 01:09:54,120 --> 01:09:56,720 Daha uzak ama içinde bu yok. 1297 01:09:57,520 --> 01:09:59,080 -Anlaştık o zaman beyler. -Evet. 1298 01:09:59,160 --> 01:10:00,440 -Kuzeye gidiyoruz. -Evet. 1299 01:10:00,560 --> 01:10:03,280 Güzellikle, çaresizlikle ilgilenmiyoruz. 1300 01:10:03,320 --> 01:10:06,560 Şarapla ilgileniyoruz ve en kolay rota orası. 1301 01:10:06,640 --> 01:10:07,760 -Kuzey. -Hadi bakalım. 1302 01:10:07,840 --> 01:10:09,040 Hazırlanın. 1303 01:10:10,840 --> 01:10:14,320 Verdiğimiz karar yolculuğumuza kilometreler eklemişti. 1304 01:10:14,360 --> 01:10:16,600 Ama bunun iyi bir yanı vardı. 1305 01:10:17,200 --> 01:10:21,920 Bu güzelim ülkeyi daha fazla görebilecektik. 1306 01:10:30,800 --> 01:10:32,680 Moğolistan yine değişti. 1307 01:10:41,400 --> 01:10:43,000 Neyi görmeyi ummuyordum? 1308 01:10:43,080 --> 01:10:45,360 -Develer. -Evet. Ne görüyorum? 1309 01:10:49,080 --> 01:10:50,600 Çam. Koklayın. 1310 01:10:53,280 --> 01:10:55,320 Gerçek çam, tenekeden çıkanlardan değil. 1311 01:10:56,080 --> 01:10:58,280 -Burada ne yapabilirim, söyleyeyim. -Ne? 1312 01:10:58,320 --> 01:11:01,160 Yayım ve okumla bir şeyler yakalayabilirim. 1313 01:11:01,240 --> 01:11:02,360 Ne gülüyorsun be? 1314 01:11:05,600 --> 01:11:06,880 Şu aşağıya bakın. 1315 01:11:06,960 --> 01:11:09,080 Kayanın üzerindeki kartalın büyüklüğüne bakın. 1316 01:11:09,200 --> 01:11:10,400 Vay canına! 1317 01:11:10,520 --> 01:11:11,680 Tanrım, evet! 1318 01:11:12,440 --> 01:11:13,920 Muazzam. 1319 01:11:24,080 --> 01:11:27,280 Eve gidince bize garip gelecek çünkü istediğimiz yöne 1320 01:11:27,320 --> 01:11:29,760 -gidemeyeceğiz. -Şuraya gitmek istiyorum. 1321 01:11:29,840 --> 01:11:32,720 "Gidiyorum işte." Çok garip olacak. 1322 01:11:35,840 --> 01:11:39,560 Saatler sonra hâlâ nehri görememiştik. 1323 01:11:41,080 --> 01:11:42,880 Midemin gurultusunu duydunuz mu? 1324 01:11:43,280 --> 01:11:44,920 Benimkinin sesi bastırıyor. 1325 01:11:45,320 --> 01:11:46,680 Ama sonra... 1326 01:11:47,600 --> 01:11:48,720 İşte nehir. 1327 01:11:48,800 --> 01:11:49,640 Ne? 1328 01:11:49,720 --> 01:11:52,520 Nehir orada. Tepenin dibinde gördüm. 1329 01:11:52,600 --> 01:11:55,000 Yok Hammond. Nehir görüyor musun James? 1330 01:11:55,080 --> 01:11:56,680 -Hayır. -Ben de. 1331 01:11:56,760 --> 01:11:58,320 Hayalindeki cin nehri. 1332 01:11:58,400 --> 01:11:59,560 Kafayı yedi. 1333 01:11:59,640 --> 01:12:02,040 Orada. Birazdan yamacın dibinde göreceksiniz. 1334 01:12:02,120 --> 01:12:03,320 -İşte. Teşekkürler. -Haklı. 1335 01:12:06,080 --> 01:12:09,080 Artık aşağıya inmemiz yeterliydi. 1336 01:12:10,200 --> 01:12:12,600 Basit bir planım vardı. 1337 01:12:13,280 --> 01:12:14,240 Neden dümdüz inmiyoruz? 1338 01:12:14,320 --> 01:12:15,720 Çünkü ileride ne var, belli değil. 1339 01:12:15,800 --> 01:12:17,360 Dik ve ürkütücü olabilir. 1340 01:12:17,520 --> 01:12:20,040 -Sarp olabilir. -Sakin. 1341 01:12:20,120 --> 01:12:22,040 Hayır, sakin olacak gibi değil. 1342 01:12:23,440 --> 01:12:25,680 -James, düşük viteste tutar mısın? -Tutuyorum. 1343 01:12:25,760 --> 01:12:27,280 Çünkü şimdi fırlarsa... 1344 01:12:27,320 --> 01:12:28,640 Canımız yanar. Pardon, benim hatam. 1345 01:12:28,720 --> 01:12:31,160 Saatte milyonlarca kilometreyle gideriz. 1346 01:12:31,240 --> 01:12:32,600 Gerçekten bir milyon. 1347 01:12:39,400 --> 01:12:41,320 -Çok dik, değil mi? -Dik. 1348 01:12:41,360 --> 01:12:42,840 Sandığımdan dik. 1349 01:12:44,320 --> 01:12:48,760 Ama parlak planım ve sürüşüm sayesinde kısa sürede başardık. 1350 01:12:51,880 --> 01:12:56,600 Nehre rahat bir yol, onu geçtik mi 1351 01:12:56,680 --> 01:12:59,080 akşamüstü Mörön'deyiz. 1352 01:12:59,560 --> 01:13:01,440 Evet, akşama orada olabiliriz. 1353 01:13:03,240 --> 01:13:09,000 Ama nehre ulaştığımızda yüreğimiz de boş midemiz gibi sıkıştı. 1354 01:13:11,600 --> 01:13:13,960 Karşı kıyıya bakın. Yani 1355 01:13:14,040 --> 01:13:16,120 solunuza bakın beyler. 1356 01:13:16,200 --> 01:13:18,960 Bu büyük bir sorun. Çıkacak yer yok. 1357 01:13:19,040 --> 01:13:20,720 Oraya bile çıkamayız. 1358 01:13:20,800 --> 01:13:23,880 Ne yapacağız? Nehri geçmeliyiz. 1359 01:13:23,960 --> 01:13:26,240 Olay şu, bu... 1360 01:13:26,320 --> 01:13:27,640 -Ne? Evet. -...saatler sürer. 1361 01:13:27,720 --> 01:13:30,080 -Evet. -Geçecek yer bulmak. 1362 01:13:30,160 --> 01:13:32,040 -Saatler. -Sonra hava kararır. 1363 01:13:32,120 --> 01:13:33,760 -Evet. -Yani... Söyle. 1364 01:13:33,840 --> 01:13:35,800 Evet, buraya kamp kuracağız. 1365 01:13:36,120 --> 01:13:38,040 Ama yiyeceğimiz yok. 1366 01:13:41,400 --> 01:13:43,560 Bu pek doğru değildi. 1367 01:13:43,640 --> 01:13:46,720 Biraz unumuz ve bir paket kahve kremamız vardı, 1368 01:13:46,800 --> 01:13:51,120 buz gibi nehir suyuyla ve taze otlarla karıştırıp 1369 01:13:51,200 --> 01:13:56,040 şaşırtıcı biçimde iğrenç bir çorba yaptık. 1370 01:13:59,320 --> 01:14:03,560 Ertesi sabah geçiş noktası arayışına başladık. 1371 01:14:05,520 --> 01:14:07,800 Durun, orada bir boşluk mu var? 1372 01:14:07,880 --> 01:14:10,880 30 metre gidebilsek bile, arkaya bak. 1373 01:14:11,240 --> 01:14:13,080 Geri dönüp öteki tarafı denemeliyiz. 1374 01:14:18,080 --> 01:14:21,160 Durun. Ya şurası? 1375 01:14:21,760 --> 01:14:23,280 Aslında iyi görünüyor. 1376 01:14:23,320 --> 01:14:25,120 Öteki tarafta çayır var. 1377 01:14:25,200 --> 01:14:26,440 Orası muhteşem. 1378 01:14:26,560 --> 01:14:27,920 Dağların arasında da bir boşluk var. 1379 01:14:28,000 --> 01:14:29,760 Ama derinliğine bak. 1380 01:14:29,840 --> 01:14:32,440 -Evet, üç metre. -Araba su altında kalır. 1381 01:14:36,280 --> 01:14:40,080 Ama kilometreler süren arayıştan sonra... 1382 01:14:40,720 --> 01:14:44,280 -Bir dakika, bu çok iyi görünüyor. -Çıkış yoluna benziyor. 1383 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 Nehir orada sığ. Görüyor musunuz? 1384 01:14:46,720 --> 01:14:49,320 -Evet... -Lütuf gibi. 1385 01:14:54,200 --> 01:14:56,760 Derinliği nedir acaba? 1386 01:14:56,840 --> 01:15:00,120 Burası geniş, yani derin değildir. 1387 01:15:01,240 --> 01:15:03,320 -Öyle mi? -Bu düşünceye sarılalım, olur mu? 1388 01:15:03,360 --> 01:15:04,240 Evet, hadi. 1389 01:15:04,320 --> 01:15:06,520 Yoksa ölene kadar ileri geri gidip dururuz. 1390 01:15:06,600 --> 01:15:08,920 Aramaktan bıktım ve oradan çıkabiliriz. 1391 01:15:09,000 --> 01:15:11,680 Kesinlikle çıkarız. Kesinlikle devam ederiz. 1392 01:15:11,760 --> 01:15:13,920 Motorda şnorkel havalandırma var. 1393 01:15:14,000 --> 01:15:16,400 Suyu geçtik mi içkiye kavuşuruz. 1394 01:15:17,160 --> 01:15:18,320 -Hadi. -Tamam. 1395 01:15:23,280 --> 01:15:26,400 John suda ilerliyor. 1396 01:15:26,520 --> 01:15:29,280 Su buzuldan geliyor ve müthiş soğuk. 1397 01:15:31,680 --> 01:15:34,040 -James, donuyorum. -Eğlenceli değil. 1398 01:15:34,120 --> 01:15:35,880 Kıçıma kadar yükseldi! 1399 01:15:43,560 --> 01:15:45,840 Çok derin. Çok. Dur! Dur James. 1400 01:15:46,760 --> 01:15:49,360 Geri git James. Lütfen, yalvarıyorum. 1401 01:15:52,320 --> 01:15:55,240 -Tekerlekler spin atıyor. -Öyle. 1402 01:15:55,320 --> 01:15:56,560 Evet, işe yaramıyor. 1403 01:15:56,640 --> 01:15:58,600 Bir kayadan falan geçtik. 1404 01:15:58,680 --> 01:15:59,920 -Hissettiniz mi? -Evet. 1405 01:16:00,680 --> 01:16:02,320 Arkadan ona takıldık sanki. 1406 01:16:05,040 --> 01:16:06,600 Araba hareket mi etti? 1407 01:16:06,680 --> 01:16:07,960 -Evet. -Akıntı yüzünden. 1408 01:16:08,200 --> 01:16:09,080 İleri. 1409 01:16:09,160 --> 01:16:11,080 İleri gidemeyiz. Derinleşirse 1410 01:16:11,160 --> 01:16:14,400 ve biraz daha içine girersek motor su altında kalır. 1411 01:16:14,520 --> 01:16:17,280 Elektronik aksam su alırsa çalışmaz. 1412 01:16:17,320 --> 01:16:20,000 Tek çözüm geri gitmekti. 1413 01:16:20,080 --> 01:16:23,000 Yani arka tekerlekleri kurtarmalıydık. 1414 01:16:23,880 --> 01:16:25,840 -Kahretsin! -Ne oldu? 1415 01:16:25,920 --> 01:16:28,640 Az önce cinsiyet değiştirdim. 1416 01:16:31,440 --> 01:16:33,840 -Orada iyi misin Hammond? -Ben çıkmam. 1417 01:16:33,920 --> 01:16:35,800 Birmingham'lıyım, suyla aram iyi değil. 1418 01:16:37,880 --> 01:16:40,120 -Biraz da akıntı var. Çok derin. -Güçlü... 1419 01:16:40,200 --> 01:16:42,280 Araba yine akıntıyla hareket etti. 1420 01:16:42,320 --> 01:16:44,680 -Evet. -Kapıları çıkarın! 1421 01:16:44,760 --> 01:16:45,760 -Neden? -Kapıları çıkarın! 1422 01:16:45,840 --> 01:16:47,160 -Haklı. -Neden? 1423 01:16:47,240 --> 01:16:48,560 -Arabayı hareket ettiren onlar. -Hayır, onlar yüzgeç. 1424 01:16:48,640 --> 01:16:50,080 Onları ben takmıştım! 1425 01:16:50,160 --> 01:16:52,320 Umurumda değil. Arabayı mahvedecek. 1426 01:16:52,360 --> 01:16:53,560 James, ötekileri de kes. 1427 01:16:59,760 --> 01:17:00,840 Kapılar çıktı! 1428 01:17:00,920 --> 01:17:03,840 Harika! John'a yaptığım tek katkı 1429 01:17:04,360 --> 01:17:06,600 şimdi Şanghay'a doğru gidiyor. 1430 01:17:07,280 --> 01:17:11,640 Ama artık bize engel olan şeyi bulmaya odaklanabilirdik. 1431 01:17:12,520 --> 01:17:13,920 Aynı anda dalalım. 1432 01:17:15,280 --> 01:17:17,280 Üç, iki, bir. 1433 01:17:20,880 --> 01:17:23,760 İki arka tekerlek de büyük kayalara sıkışmıştı. 1434 01:17:26,400 --> 01:17:27,960 Kayaları oynatabiliyor musunuz? 1435 01:17:28,040 --> 01:17:30,400 Evet Hammond, dünyada acil bir durum varsa 1436 01:17:30,520 --> 01:17:33,880 insanlar "James May ve Jeremy Clarkson'ı arayalım." der. 1437 01:17:33,960 --> 01:17:35,160 "Onlar halleder." 1438 01:17:35,240 --> 01:17:37,560 Buna güveniyoruz. Titanlar gibi olmalısınız. 1439 01:17:37,640 --> 01:17:39,120 At gibi güçlüyüm dersin. 1440 01:17:39,200 --> 01:17:40,760 At ol, büyük kayayı oynat. 1441 01:17:40,840 --> 01:17:42,520 Boşta mısın? Dibe dalacağım. 1442 01:17:42,600 --> 01:17:44,760 Boştayım. Bir yere gitmiyorum. 1443 01:17:44,840 --> 01:17:47,120 Tamam. Hadi, çabucak halledelim. 1444 01:17:47,240 --> 01:17:48,760 Tamam. Geri sayalım. 1445 01:17:48,840 --> 01:17:51,320 Üç, iki, bir. 1446 01:18:02,320 --> 01:18:06,920 Akıntıya kapıldım. Kahretsin. Akıntı... 1447 01:18:07,000 --> 01:18:08,640 -Biraz oynattım. -Akıntı... 1448 01:18:08,720 --> 01:18:09,760 Daldım, akıntıya kapıldım. 1449 01:18:10,400 --> 01:18:12,840 Merak etme Hammond, her şey yolunda. 1450 01:18:12,920 --> 01:18:13,960 Güzel! 1451 01:18:16,560 --> 01:18:18,560 Başardım! Evet! 1452 01:18:18,640 --> 01:18:19,640 -Yaptın mı? -Evet. 1453 01:18:19,720 --> 01:18:21,520 Tamam, şunu çekelim, bekle. 1454 01:18:29,000 --> 01:18:30,320 -Tamam. -Oldu mu? 1455 01:18:30,400 --> 01:18:31,280 Galiba oldu. 1456 01:18:35,320 --> 01:18:37,000 Gidiyor. Başardık! Biz... 1457 01:18:37,080 --> 01:18:38,320 Evet! 1458 01:18:44,640 --> 01:18:46,680 -Götürdüğün için sağ ol Hammond. -Evet. 1459 01:18:47,600 --> 01:18:49,120 Evet. İki şey var. 1460 01:18:49,560 --> 01:18:52,800 Nehir çok soğuk ve orası fazla derin. 1461 01:18:52,880 --> 01:18:54,760 Doğru, başka bir rota denemeliyiz. Bu çok açık. 1462 01:18:54,840 --> 01:18:56,040 Evet, öyle. Evet. 1463 01:18:56,120 --> 01:18:57,760 -Kesinlikle. -Tamam. Atlayın. 1464 01:19:01,120 --> 01:19:04,400 Nehrin daha sığ göründüğü yerden tekrar suya girdik. 1465 01:19:05,320 --> 01:19:07,320 Sağa dön. Şimdi. 1466 01:19:11,040 --> 01:19:13,120 Evet, aferin. Çok iyi. 1467 01:19:14,320 --> 01:19:15,320 Biraz yatıyor. 1468 01:19:15,360 --> 01:19:16,960 Tamam, devam et, devam. 1469 01:19:19,520 --> 01:19:22,120 Evet, tamam. Şimdi. Verev git. 1470 01:19:22,200 --> 01:19:24,640 Ağaçlar arasındaki boşluğu hedefle. Görüyor musun? 1471 01:19:28,520 --> 01:19:31,280 İşte. Bu iyi. Birden derinleşmezse iyi. 1472 01:19:35,840 --> 01:19:37,680 Tanrım! Yine derinleşti. 1473 01:19:37,760 --> 01:19:39,680 Tamam, devam et, devam et. 1474 01:19:46,280 --> 01:19:47,840 Artık açıkça sığlaşıyor. 1475 01:19:49,280 --> 01:19:51,560 -Evet! -Galiba başardık. 1476 01:19:52,560 --> 01:19:54,520 Sol taraf aşağı. Tamam. 1477 01:19:54,600 --> 01:19:57,680 Sol taraf aşağı. Az kaldı. 1478 01:20:00,200 --> 01:20:02,080 John yüzebiliyor. Şaşırdım. 1479 01:20:02,160 --> 01:20:03,440 Harika! John! 1480 01:20:03,560 --> 01:20:06,600 Çok şaşırdım. Cin kasabasına gidiyoruz. 1481 01:20:08,960 --> 01:20:12,960 Ama hareket etmeden önce bazı değişiklikler yapmalıydık. 1482 01:20:15,320 --> 01:20:18,680 Daha önce John'un üstünü açmamıştık. 1483 01:20:18,760 --> 01:20:22,240 Yok. Üstü açık gitmemizin nedeni 1484 01:20:22,320 --> 01:20:26,240 James'in ıslanan pantolonu yerine tenteden pantolon yapması. 1485 01:20:26,320 --> 01:20:28,880 Hammond ve ben çadırlardan biriyle pantolon yaptık. 1486 01:20:28,960 --> 01:20:31,520 Yani bu gece Mörön'e gidemezsek... 1487 01:20:32,120 --> 01:20:33,120 İkimiz aynı çadırda kalacağız. 1488 01:20:33,960 --> 01:20:35,840 Aynı çadırda idare edersiniz. 1489 01:20:35,920 --> 01:20:37,240 -Hayır! -Yanlış. 1490 01:20:39,440 --> 01:20:41,240 Nehir arkamızda kalmıştı, 1491 01:20:41,320 --> 01:20:43,600 artık önümüzdeki yolu aşmalıydık. 1492 01:20:44,200 --> 01:20:45,760 Ve bu imkânsızdı. 1493 01:20:47,320 --> 01:20:48,280 Tanrım. 1494 01:20:48,320 --> 01:20:50,240 Haritada hiçbir şey işaretlenmemiş. 1495 01:20:50,320 --> 01:20:53,320 Sadece "Nehri geç." yazıyor, o kadar. 1496 01:20:53,400 --> 01:20:54,360 Evet. 1497 01:20:55,560 --> 01:20:58,400 O yüzden birkaç kilometre sonra 1498 01:20:58,520 --> 01:21:02,960 daha önce rastlamadığımız bir şeyle karşılaşınca şaşırdık. 1499 01:21:05,880 --> 01:21:08,680 Yarım milyar kadar kaya. 1500 01:21:23,000 --> 01:21:25,240 Hayır. Dur, dur. Zıplıyor Hammond, 1501 01:21:25,320 --> 01:21:27,840 ikimizin gemiden atlama vakti geldi. 1502 01:21:28,520 --> 01:21:29,600 İyi şanslar dostum. 1503 01:21:41,960 --> 01:21:43,320 Geri gitmeyi dene. 1504 01:21:43,400 --> 01:21:47,560 Turuncu pantolonum yüzünden her yanımı sinek sardı. 1505 01:21:48,240 --> 01:21:51,200 Turuncu pantolon berbat bir fikirmiş. 1506 01:21:53,160 --> 01:21:56,400 Tamam, tüm ağırlık arkada olduğu için 1507 01:21:56,520 --> 01:21:58,520 geri geri çıkacağız. 1508 01:21:59,000 --> 01:22:00,720 Sol taraf insin! 1509 01:22:03,320 --> 01:22:05,520 Sağ kalksın! Tamam. 1510 01:22:06,000 --> 01:22:07,760 -Dikkat! -Dümdüz geri git. 1511 01:22:08,920 --> 01:22:11,920 Düzelt. Hammond, sıra sende. 1512 01:22:12,000 --> 01:22:14,400 Biraz sağa! Hayır, epey sağa. 1513 01:22:16,760 --> 01:22:18,600 Şimdi sol. Tam sol. 1514 01:22:20,200 --> 01:22:22,160 Eğim düzleşince 1515 01:22:22,240 --> 01:22:25,600 John dönüp araziyle yüzleşebildi. 1516 01:22:26,600 --> 01:22:27,760 Tam sol. 1517 01:22:43,280 --> 01:22:46,040 Hiç böyle off-road aracı gördünüz mü? 1518 01:22:47,160 --> 01:22:48,440 Ne harika bir araba! 1519 01:22:54,960 --> 01:22:56,640 En zorlu iş bu. 1520 01:22:57,560 --> 01:22:59,840 Sonuçta aşağıya, vadiye iniyorsun, 1521 01:22:59,920 --> 01:23:01,880 öteki taraftan açık çayırlığa çıkıyorsun 1522 01:23:01,960 --> 01:23:03,320 ve kurtuluyoruz. 1523 01:23:05,160 --> 01:23:07,320 Of! Emin misin Hammond? 1524 01:23:07,400 --> 01:23:09,040 Evet! Biraz daha sağa. 1525 01:23:10,720 --> 01:23:13,320 İşte oldu. Sağda kal. 1526 01:23:13,400 --> 01:23:15,000 -Hammond... -Evet? 1527 01:23:15,080 --> 01:23:16,720 -Gördün mü... -Tanrım! 1528 01:23:18,080 --> 01:23:19,360 -Neydi o? -Pardon. 1529 01:23:19,440 --> 01:23:21,640 -Biraz dikkatimiz dağıldı. -Karıncalara bakıyorduk. 1530 01:23:21,720 --> 01:23:25,040 Burada Moğolistan'daki Moğollardan fazla karınca var. 1531 01:23:25,120 --> 01:23:26,120 Evet. Muhtemelen öyle. 1532 01:23:26,200 --> 01:23:27,320 Var gücünle! 1533 01:23:29,920 --> 01:23:31,440 Güzel, çıktın. 1534 01:23:38,280 --> 01:23:41,280 Yol olmayan yerlerde neler yapabildiğine inanamıyorum. Çok şaşırdım. 1535 01:23:41,320 --> 01:23:43,920 Daha iyi bir off-road aracı görmemiştim. 1536 01:23:44,000 --> 01:23:45,040 Hayret verici. 1537 01:23:45,120 --> 01:23:49,040 Bunu izleyince NATO bunlardan 20.000 tane sipariş edecek. 1538 01:23:50,720 --> 01:23:53,320 -Ne düşünüyorsun Hammond? -İçki! 1539 01:23:53,920 --> 01:23:57,400 Eve gidince pasaport kontrolünden geçemeyeceğim. 1540 01:23:57,520 --> 01:23:58,720 Seni tanımayacaklar. 1541 01:23:58,800 --> 01:24:02,880 12 kilo vermiş olacağım ve Jon Bon Jovi'ye benzeyeceğim. 1542 01:24:05,320 --> 01:24:09,360 Artık bu yolculuğun bitmesini her zamankinden çok istiyorduk. 1543 01:24:10,600 --> 01:24:13,240 Biz eğer... Tepedeki ağaçları görüyor musunuz? 1544 01:24:13,320 --> 01:24:14,160 Evet. 1545 01:24:14,240 --> 01:24:16,360 Oradan Mörön'ü görebilecek miyiz? 1546 01:24:16,680 --> 01:24:20,080 "Mörön, Jeremy Clarkson'ın kardeş şehri." tabelasını göreceğiz. 1547 01:24:22,640 --> 01:24:26,960 Morallerimiz yükselirken biz de zirveye yaklaşıyorduk. 1548 01:24:28,840 --> 01:24:32,240 Zirve. Mörön görünüyor mu? Mörön'ü görebilir miyiz? 1549 01:24:35,200 --> 01:24:36,280 Nerede? 1550 01:24:38,640 --> 01:24:40,440 Ah, hayır, hayır... 1551 01:24:40,560 --> 01:24:43,600 -Eyvah. -Kahretsin. Lütfen! 1552 01:24:45,840 --> 01:24:47,320 Aman Tanrım! 1553 01:24:55,440 --> 01:24:56,800 Öldürün beni. 1554 01:25:01,800 --> 01:25:03,000 Sadece iki çadırımız var. 1555 01:25:05,400 --> 01:25:06,440 Yiyeceğimiz yok. 1556 01:25:15,120 --> 01:25:17,560 Ayrıca yakıtımız da azalmıştı. 1557 01:25:17,640 --> 01:25:20,680 Ama bu cefaya katlanmalıydık. 1558 01:25:25,960 --> 01:25:29,040 İki saat sonra 1559 01:25:29,120 --> 01:25:33,200 gördüğümüz en güzel şeyle karşılaştık. 1560 01:25:39,600 --> 01:25:44,960 Yedi gündür ilk kez 21. yüzyılda olduğumuzu hatırlamıştık. 1561 01:25:45,040 --> 01:25:46,680 -Aman Tanrım! -Evet! 1562 01:25:46,760 --> 01:25:48,600 Hayatımda hiç bu kadar sevinmemiştim! 1563 01:25:48,680 --> 01:25:51,880 Ama yine önemli bir karar vermeliydik. 1564 01:25:53,760 --> 01:25:55,320 -Bunun bir ucu... -Mörön. 1565 01:25:55,400 --> 01:25:56,360 Evet. 1566 01:25:56,440 --> 01:26:00,800 Soru şu, sola mı gideceğiz, sağa mı? 1567 01:26:04,000 --> 01:26:06,240 -Sağa. -Neden sağa? 1568 01:26:06,320 --> 01:26:10,320 Çünkü çok şanslıyım. Ve Moğolistan'da sağa gitmek uğur getirir. 1569 01:26:10,360 --> 01:26:12,400 Ya hiçliğe gidiyorsa? 1570 01:26:12,520 --> 01:26:14,640 Öyle bir şey olmaz. Elektrik santraline gider. 1571 01:26:14,720 --> 01:26:18,120 Rusya'ya gidebilir. Rusya'daki bir santrale gider. 1572 01:26:18,200 --> 01:26:20,840 Bir ucunda Rusya'daki bir santral... 1573 01:26:20,920 --> 01:26:24,320 -Ötekinde cin tonik. -Ötekinde cin tonik var. 1574 01:26:25,240 --> 01:26:28,080 Tamam, karar verildi, uyalım ve kararımıza inanalım. 1575 01:26:28,160 --> 01:26:30,720 Ama bir konuyu açıklığa kavuşturalım, yol yanlışsa 1576 01:26:30,800 --> 01:26:33,320 şöyle diyeceğim, "Size sol demiştim." 1577 01:26:33,400 --> 01:26:35,760 Evet, dersin. Ama kendimi öldürmüş olurum, 1578 01:26:35,840 --> 01:26:37,520 o yüzden fark etmez, duymam. 1579 01:26:40,200 --> 01:26:43,960 Endişe etmemize gerek yoktu çünkü birkaç kilometre sonra 1580 01:26:44,040 --> 01:26:48,920 Moğolistan'da sağa dönmenin gerçekten uğur getirdiğini keşfettik. 1581 01:26:51,840 --> 01:26:54,520 Cennet gibi manzara. 1582 01:27:04,880 --> 01:27:06,200 Ne kadar uzaktadır? 1583 01:27:07,640 --> 01:27:08,640 On kilometre. 1584 01:27:08,720 --> 01:27:10,320 Hadi o zaman. Şu işi bitirelim. 1585 01:27:10,360 --> 01:27:11,640 -Hadi. -Evet. 1586 01:27:16,440 --> 01:27:18,040 Kolay olmadı, değil mi? 1587 01:27:18,120 --> 01:27:19,320 -Olmadı. -Ah, hayır... 1588 01:27:19,400 --> 01:27:21,880 Gerçekten olmadı. Aslında kendimizi 1589 01:27:22,400 --> 01:27:25,800 ve birbirimizi öldürmememize şaşırdım. 1590 01:27:25,880 --> 01:27:31,640 Çünkü Moğolistan sürekli bizi kendine hayran bıraksa da 1591 01:27:31,720 --> 01:27:35,600 onu bir uçtan bir uca katetmek açık ara 1592 01:27:35,720 --> 01:27:41,480 yaptığımız en zor, en zahmetli, en çetin yolculuktu. 1593 01:27:47,280 --> 01:27:48,680 -Şuna bakın! -Bakın. 1594 01:27:50,080 --> 01:27:52,040 Yüzlerce parçamız var. 1595 01:27:52,120 --> 01:27:53,240 Bira göremedim. 1596 01:27:53,320 --> 01:27:56,080 Cin, şarap veya başka bir tür alkol de yok. 1597 01:27:58,920 --> 01:28:00,200 Bitsin artık! 1598 01:28:03,080 --> 01:28:04,120 -Bunu kastetmiştim. -Evet ya. 1599 01:28:09,280 --> 01:28:12,000 May, ayakkabılarımı kaybettim! 1600 01:28:13,720 --> 01:28:14,560 Kurtarabilirim. 1601 01:28:14,920 --> 01:28:15,880 Devirdi. 1602 01:28:30,520 --> 01:28:32,120 Kıçıma kadar yükseldi! 1603 01:28:32,920 --> 01:28:35,360 Akıntıya kapıldım. Kahretsin. 1604 01:28:43,560 --> 01:28:48,560 Ama John olmasa bunların hiçbirini yapamazdık. 1605 01:28:48,640 --> 01:28:50,680 Öyle. Müthişti. 1606 01:28:50,920 --> 01:28:54,520 Bir şey daha var, onu arazinin ortasında, toz içinde 1607 01:28:54,600 --> 01:28:58,360 monte etmiş olsak da çok güvenilirdi. 1608 01:28:58,440 --> 01:29:01,320 Sadece sigortasını değiştirmemiz gerekti, 1609 01:29:01,400 --> 01:29:02,680 o da 30 saniye sürdü. 1610 01:29:02,760 --> 01:29:05,240 Bundan çıkarılacak ders şu, keşif gezisine çıkacaksanız 1611 01:29:05,320 --> 01:29:10,120 ve sağ kalmanız arabanıza bağlıysa bir John alın. 1612 01:29:10,560 --> 01:29:12,560 Evet. Bakın! 1613 01:29:15,760 --> 01:29:19,160 Olamaz. Çok heyecanlıyım ve dilim damağım kurudu. 1614 01:29:19,840 --> 01:29:21,200 Aman Tanrım! 1615 01:29:21,280 --> 01:29:24,520 Ulaşmayı daha çok istediğim bir yer hiç olmamıştı! 1616 01:29:24,600 --> 01:29:27,200 İşte, tabelayı geçince varmış olacağız. 1617 01:29:27,280 --> 01:29:30,000 Geliyoruz ve geldik! 1618 01:29:33,680 --> 01:29:34,760 Mörön'deyiz! 1619 01:29:34,840 --> 01:29:36,760 Merhaba Mörön! Seni seviyoruz! 1620 01:29:36,840 --> 01:29:37,960 Merhaba Mörön! 1621 01:29:39,200 --> 01:29:41,080 Uzak yoldan geldik! 1622 01:29:41,160 --> 01:29:43,480 Evet! Ne yolculuktu ama! 1623 01:29:43,560 --> 01:29:44,400 Evet! 1624 01:29:44,800 --> 01:29:46,080 Yol kaymak gibi... 1625 01:29:46,160 --> 01:29:49,520 Bu çok güzel! Asfalt yola bayıldım. 1626 01:29:51,840 --> 01:29:55,000 Bay Wilman'ın verdiği görevi tamamladık. 1627 01:29:55,080 --> 01:29:57,760 -Evet. -Şimdi kendimizinkine devam edelim. 1628 01:29:57,840 --> 01:29:59,520 -Evet, bar nerede? -Aynen. 1629 01:29:59,600 --> 01:30:02,240 Evet, tamam. Bir şey daha var, 1630 01:30:02,320 --> 01:30:04,600 Bay Wilman'ın verdiği görevi yaptığımıza göre... 1631 01:30:04,680 --> 01:30:07,520 -James, ben kullanabilir miyim? -Hiç şansın yok. 1632 01:30:07,600 --> 01:30:09,560 -Hadi ama. -Cidden Hammond, bu... 1633 01:30:09,640 --> 01:30:13,040 Bu saatten sonra bu riski almaya değmez. 1634 01:30:13,120 --> 01:30:14,000 Ne riski? Birazcık sadece. 1635 01:30:14,080 --> 01:30:16,200 Bir viraj olabilir. "Bitti." yazıyor olabilir. 1636 01:30:16,280 --> 01:30:17,680 Viraj olmaz. 1637 01:30:19,080 --> 01:30:21,400 Siz eğlendiniz, heyecan verici yerleri, kumulları, 1638 01:30:21,480 --> 01:30:23,920 dağları, vadileri, çölleri ve ormanları 1639 01:30:24,000 --> 01:30:25,680 -geçtiniz... -Evet. Şimdi de kasaba. 1640 01:30:25,960 --> 01:30:27,360 -James... -Efendim? 1641 01:30:27,440 --> 01:30:32,080 Cidden, neden çenesini kapatmak için ona izin vermiyorsun? 1642 01:30:32,160 --> 01:30:34,440 -Ne, sahi mi? -Bırak sürsün. Kenara çek. 1643 01:30:34,520 --> 01:30:35,920 -Cidden mi? -Evet, sadece... 1644 01:30:36,000 --> 01:30:38,200 -Tamam. -Lütfen kenara çek. 1645 01:30:38,280 --> 01:30:40,200 -Senin suçun. -Evet! 1646 01:30:40,280 --> 01:30:41,240 İnanılmaz. 1647 01:30:42,960 --> 01:30:44,760 Tamam. Şimdi şoförlük neymiş, görün. 1648 01:30:44,840 --> 01:30:45,960 Gidiyoruz. 1649 01:30:46,960 --> 01:30:48,320 -Dur! Bar! Bar! -Ne! 1650 01:30:48,400 --> 01:30:49,520 BAR 1651 01:30:49,600 --> 01:30:51,000 Ne? Ancak yarım metre gittim! 1652 01:30:56,240 --> 01:30:57,080 Kapalı. 1653 01:30:57,160 --> 01:30:58,880 -Ne? -Kapalı. 1654 01:31:02,120 --> 01:31:03,240 Gerçekten öyle. 1655 01:31:03,320 --> 01:31:04,520 Kapalı. 1656 01:31:10,040 --> 01:31:13,120 Ve bu korkunç hayal kırıklığıyla bitirme vakti geldi. 1657 01:31:13,200 --> 01:31:15,600 İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın.