1 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Evet! 2 00:01:00,920 --> 00:01:01,760 Merhaba! 3 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 Herkese teşekkürler. 4 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 Merhaba! Merhaba! 5 00:01:10,200 --> 00:01:11,040 Merhaba! 6 00:01:11,120 --> 00:01:13,920 Merhaba! Herkese merhaba. 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Sağ olun. 8 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 Merhaba! Çok teşekkürler! Sağ olun! 9 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 Bu haftaki bölümde... 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 James bir arabanın yanında duruyor. 11 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 Richard surat asıyor. 12 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 Ve Toblerone'lar düşüyor. 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,080 Heyecan verici şeyler. 14 00:01:37,280 --> 00:01:38,680 Heyecan verici şeyler. 15 00:01:39,240 --> 00:01:40,360 Bu... 16 00:01:41,320 --> 00:01:45,720 Aksiyon dolu bir bölüm olacak ama Lancia ile başlıyoruz. 17 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 Yıllardır pek çok kez söyledim, 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,680 kimse bunlardan daha heyecan verici arabalar yapmadı. 19 00:01:53,800 --> 00:01:57,120 Integrale, Stratos, Fulvia vardı. 20 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 Ve 037... Liste böyle uzayıp gidiyor. 21 00:02:00,000 --> 00:02:05,040 Yine de bugün yaptıkları tek şey Ypsilon adında 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 pis kokulu bir yığın. Şuna baksanıza. 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Bunlardan birini kullanmaktansa 24 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 kurtlanmış bir yaram olmasını yeğlerim. 25 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Bu seviyeye düşmüş olmaları beni cidden üzüyor. 26 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 Anlaşılan bu fikirde olan bir tek ben değilim. 27 00:02:29,800 --> 00:02:33,160 İtalya'da Eugenio Amos adında bir adam 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,680 eski Delta Integrale'ye bakmış 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 ve şunu merak etmiş... 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 Lancia bunu bugün yapsa neye benzerdi? 31 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Ne hissettirirdi? Nasıl giderdi? 32 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Sonra merak etmek yerine cevabı bulmaya karar vermiş. 33 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 Ve ortaya bu çıkmış. 34 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Motor önceki gibi 16 valf, iki litrelik turbo 35 00:03:21,080 --> 00:03:26,760 ama yeni çubukları, yeni pistonları ve yeni turboşarjeri var. 36 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Bir sürü elektronik aksam eklenmiş. 37 00:03:29,120 --> 00:03:34,320 Böylece artık 330 beygir gücü üretiyor. 38 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Eski arabadakinden 140 fazla. 39 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 Başka iyi haberler de var. 40 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Karoser panellerinin ve amortisör öğelerinin çoğu 41 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 şimdi ya alüminyum ya da karbon fiberden yapılmış. 42 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Bunun iki avantajı var. 43 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Birincisi, paslanmıyorlar. 44 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 İkincisi, hafifler. 45 00:04:05,400 --> 00:04:09,080 Tüm bu çaba sayesinde bu araba oldukça hızlı. 46 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 Duyduğunuz gibi makul bir turbo gecikmesi var. 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,240 Ama bastığında... 48 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 Vay canına! 49 00:04:27,800 --> 00:04:31,040 Dört saniyede sıfırdan 100 kilometreye çıkıyor. 50 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 Azami hızı saatte 260 kilometreden fazla. 51 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Ama en iyi yanı 52 00:04:39,520 --> 00:04:43,080 orijinal arabadaki dışa savrulmanın 53 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 olağanüstü miktarda 54 00:04:45,520 --> 00:04:50,440 yol tutuş ve tarafsızlıkla yer değiştirmiş olması. 55 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Bu müthiş bir araba. 56 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Şuna bakın! 57 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 Oradan gayet hızlı geçti. 58 00:05:09,160 --> 00:05:10,920 Evet, beğendim. 59 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Ne var ki, 60 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 Lancia tuhaflıklarının hepsinin giderildiğini sanmayın. 61 00:05:21,360 --> 00:05:24,680 Direksiyon bacaklarımın arasında çok aşağıda, 62 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 öyle ki göstergeleri göremiyorum. 63 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 Sonra hiçbir işe yaramazmış gibi görünen 64 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 bir sürü düğme ve ayar var. 65 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 Şu kırmızıyı biliyorum, üzerindeki bir uzay roketi ya da... 66 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 Philippe Starck tasarımı limon sıkacağı. 67 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 Motoru çalıştırıyor ama ya diğerleri? 68 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 Hiçbir fikrim yok maalesef. 69 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 "Levati" ne demek? 70 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 Öğrenmek için kenara çekip bu arabayı tasarlayan 71 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 Eugenio ile sohbet ettim. 72 00:05:54,880 --> 00:05:59,840 Adam, tabiri caizse, tam bir İtalyan çıktı. 73 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Direksiyonun üzerindeki 74 00:06:02,440 --> 00:06:06,760 şu düğme biraz aklımı karıştırdı. 75 00:06:06,840 --> 00:06:11,040 Levati mi? İtalyanca şey demek... 76 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 Tercümesi, "yürü" gibi. 77 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 O düğmeye basıp farları açınca 78 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 insanlar yolundan çekilir. 79 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Yani "yoldan çekil" demenin İtalyancası mı? 80 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Evet, aynen. 81 00:06:24,000 --> 00:06:27,760 Bunu açıklığa kavuşturduktan sonra iyice havaya girdi. 82 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 -Bunu sen mi kaynakladın? -Şahsen mi? 83 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 Hayır. Bu porno gibi. 84 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 -Porno mu? -Kaynak pornosu. 85 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 -Yok... -Altın rengi olan ne? 86 00:06:38,840 --> 00:06:42,440 Bu... Aslında bir işlevi olacaktı 87 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 ama yok, sadece hoşumuza gidiyor. 88 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Tamam. Güzel. 89 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 -Güzel bir altın çubuk. -Evet. 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Neden iki kapı yaptınız? 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 İki kapı mı? Neden olmasın? Bence havalı. 92 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Çok şık görünüyor. 93 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Peki şu alttakini nasıl tanımlarsın? 94 00:06:59,200 --> 00:07:03,360 Şey, bu... Bence çok hoş bir kıç. 95 00:07:04,400 --> 00:07:08,080 Bu küçük detay da bence 96 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 kot pantolondan çıkan tanga gibi. 97 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 Bu... Tamam. 98 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Her şey açıklığa kavuşunca tekrar yola çıktım. 99 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 İtalyanları sevmeniz gerekir. 100 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 Eugenio buradaki pek çok şeyin işe yaramadığını söyledi 101 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 çünkü işe yarasa bu bir Audi olurdu. 102 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 Bu arabayı tam da Audi olmadığı için seviyorum. 103 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 Ve biri onu yapmayı kafaya taktığı için. 104 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 En çok da 105 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 bana gençliğimi geri verdiği için. 106 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 Ancak bir sorun var. 107 00:07:59,000 --> 00:08:02,760 Fiyatı çeyrek milyon sterlin. 108 00:08:05,640 --> 00:08:09,280 Üzgünüm ama güncellenmiş bir klasik Lancia'ya 109 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 bu kadar çok para harcayacak olsam 110 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 Lancia'ların en klasiğini tercih ederdim. 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Yani Stratos'u. 112 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 Evet, insan şeklindeyseniz buna sığamazsınız. 113 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 İmzası olan alçak direksiyon sayesinde 114 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 psikopat gibi sürülüyor. 115 00:08:38,200 --> 00:08:42,160 Ama birkaç yıl önce Avrupa'nın her yanından 116 00:08:42,240 --> 00:08:46,600 bir ekip toplandı, Almanya'nın 13. en iyi at binicisi de aralarındaydı 117 00:08:46,640 --> 00:08:50,880 ve modern bir Stratos'un nasıl görüneceği üzerine kafa yordular. 118 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Sonra da düşünmeyi bırakıp işe koyuldular. 119 00:08:55,840 --> 00:09:01,520 Bir Ferrari 430 satın alarak bütün karoseri söküp attılar. 120 00:09:02,280 --> 00:09:07,200 Sonra geri kalan kısımdan, dingil mesafesinin 20 santimi kesildi. 121 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 Ardından V8 geliştirildi. 122 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Kokpit çerçevesi de. 123 00:09:13,880 --> 00:09:16,720 Yeni bir egzoz sistemi takıldı. 124 00:09:17,200 --> 00:09:20,520 Sonra yeni karbon fiber gövde yapılarak 125 00:09:21,400 --> 00:09:23,040 bu meydana getirildi. 126 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Yeni Stratos. 127 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Güzel, değil mi? 128 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 İçi daha da iyi. 129 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Şuna bakın, sığıyorum! Sonra klima 130 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 ve çekiş kontrolü ayarını değiştiren bir düğme var. 131 00:09:53,520 --> 00:09:57,640 İçine kask sığacak kadar geniş kapı cepleri var. 132 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Tıpkı orijinalindeki gibi. 133 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Evet. Bakalım bu, ağlamaklı bir nostaljiden mi ibaret 134 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 yoksa gerçekten işe yarıyor mu? 135 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Ağlamaklı bir nostalji değil. 136 00:10:25,080 --> 00:10:28,960 Fark ettiğiniz ilk şey sertlik. 137 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 Sonra hafiflik. 138 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 Üzerine inşa edildiği Ferrari'den 100 kilo daha hafif. 139 00:10:40,440 --> 00:10:44,000 Hızlanırken bunu hissediyorsunuz. 140 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Sıfırdan 100'e 141 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 3,3 saniyede çıkıyor. 142 00:10:52,240 --> 00:10:56,120 Sonra 320 kilometreyi geçene kadar öyle devam ediyor! 143 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 Dehşet verecek kadar hızlı. 144 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 Yüce Tanrım. 145 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Virajlarda da hissediyorsunuz. 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 Çok çevik. 147 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Yusufçuğun sırtına binmek gibi. 148 00:11:17,720 --> 00:11:22,040 McLaren Senna hafif sanıyordum ama bu... Tanrım! 149 00:11:32,240 --> 00:11:36,800 Kısa dingil mesafesi sayesinde çok oyuncu. 150 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Aynı şeyi iki kez yapmıyor. 151 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Şimdi Buraya Bakarlar'a geliyorum. 152 00:11:49,560 --> 00:11:53,840 Tekrar deneyelim, aynı viraj, aynı girdi, aynı çizgi. 153 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Bu sefer yalpaladı. 154 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Aynı girdi. 155 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Hadi bakalım, işte. 156 00:12:16,640 --> 00:12:19,080 Akıllara zarar. 157 00:12:20,120 --> 00:12:22,600 Sonunu seçtiğiniz etkileşimli 158 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 bilgisayar kitapları gibi. 159 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Ne var ki sonunu siz seçmiyorsunuz. 160 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 O seçiyor. 161 00:12:34,400 --> 00:12:38,040 Sonra bu, orijinal Stratos'a çok benziyor. 162 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 Yani ondan en iyi sonucu almak için 163 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 çok iyi bir sürücü olmalısınız. 164 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 Bilhassa iyi bir sürücü değilseniz... 165 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Evet. Bu sık olur. 166 00:13:00,960 --> 00:13:05,200 Ama benim umurumda değil çünkü spin atıp kaza yapmak 167 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 Raleigh Burner BMX'inizden düşmek gibi, 168 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 bu araba tıpkı öyle... 169 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 Öyle. 170 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Ancak maalesef fiyatı 171 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 Raleigh Burner BMX gibi değil. 172 00:13:22,640 --> 00:13:26,760 Hatta koca bir ev fiyatında. 173 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 Yazık. 174 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 En sevdiğim, en heyecan verici arabalardan biri... 175 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Öyle mi? 176 00:13:40,520 --> 00:13:42,800 Evet. Bayıldım. Gerçekten. 177 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Güzel. Evet, hepsi iyi, hoş. 178 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 -Devam et. -Ne? 179 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Kaç para? 180 00:13:47,880 --> 00:13:51,280 -650.000 sterlin. -Tanrı aşkına! Sahi mi? 181 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 650.000 sterlin mi? 182 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 -Evet. -Ortası kesilmiş 183 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 eski bir Ferrari için mi? 184 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 Şey, biraz daha fazlası. 185 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Stratos istiyorsan neden Stratos almıyorsun? 186 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 Orijinal Stratos'a sığmıyorum! 187 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Senin orta kısmını biraz kessek sığardın. 188 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Evet, sığardı. 189 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 -Bir şey hatırladım. -Nedir? 190 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 Artık sizinle konuşmak istemiyorum. 191 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 -İstemiyor musun? -Hayır. Abbie'nin 192 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 o sıra dışı Stratos'la ne kadar hız yaptığını görmek istiyorum. 193 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Sıradan eski Ferrari'yle. 194 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 Stratos, Eboladrome'da. 195 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Yola çıkıyor, görünümü ve sesi çok güzel. 196 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Doğruca Düz Olmayan'a giriyor. 197 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Sağa doğru virajlardan birinde biraz yavaşlıyor 198 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 ama oradan çok temiz geçiyor. 199 00:14:42,400 --> 00:14:48,400 Şimdi Buraya Bakarlar'a geliyor ve daha da temiz bir şekilde geçiyor. 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,200 Bakalım kaç rastgele yol tutuş numarası göreceğiz? 201 00:14:53,640 --> 00:14:56,160 Hiç! Gayet iyi başardı. 202 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 Öteki ucundan jet gibi çıkıyor 203 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 ve Kocakarının Evi'ne doğru gidiyor. 204 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 Daha hızlı ve keskin, gereksiz ağırlık 205 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 ve uzunluğun çıkarıldığı geliştirilmiş bir Ferrari. 206 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Şimdi Kocakarının Evi'ndeyiz. Müthiş bir şekilde hızla geçiyor. 207 00:15:14,720 --> 00:15:17,680 İkinci kısım da kesinlikle müthiş. 208 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Şimdi de Trafo'ya giden yoldayız. 209 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 Destansı görünüyor. 210 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Frenlerken sabit, virajı temiz dönüyor, 211 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 biraz eğri bir çizgiyle çıkıyor. Koyun Otlağı'nda durum nasıl? 212 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Temiz bir şekilde çizgiyi geçiyor. 213 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 İtiraf etmelisiniz ki bu... 214 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 -Heyecan verici. -Hızlı görünüyor. 215 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 Öyle. 216 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 -Evet. -Öyle. 217 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 -Öyle. -Heyecan verici. 218 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 Özellikle şu kısmı sevdim, 219 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 "Gereksiz uzunluk ve ağırlık çıkarılarak geliştirilmiş." 220 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 Bana laf attın, değil mi? Yani açıkça... Öyle. 221 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Hâlâ seninle konuşmuyorum. 222 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 -Öyle mi? Hızını biliyor musun? -Hayır. 223 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Doğru, öğrenelim. 224 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 İşte, tabelaya orada. 225 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Bakalım Stratos nerede yer alıyor. 226 00:15:56,800 --> 00:15:57,640 GT TUR TABELASI 227 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 17. Fena değil. 228 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 -Durun biraz. -Ne demek o? 229 00:16:02,800 --> 00:16:08,000 Dört kapılı BMW binekten bir küsur saniye daha yavaş. 230 00:16:08,080 --> 00:16:12,680 Evet, daha yavaş ama çok daha pahalı, yani... 231 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Hadi, bir de Delta'nın hızına bakalım. 232 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Integrale, işte. 233 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Filme çekmedik bile. Vakit yoktu. Ve... 234 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 -Eski bir... -Hayır, şöyle bak. 235 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 BMW M2 ile aynı hızda. 236 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Sanırım eski Mercedes A45'in pistte bundan hızlı gideceğini 237 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 iddia etmem yanlış olmaz. 238 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 Evet. Üstelik çok daha ucuz. 239 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 -Evet ama... -Bu gerçek. Ne? 240 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 Mercedes'teki her şey işe yarardı. 241 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 Bunu kim ister ki? Sıkıcı olur. 242 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Eugenio'nun dediği gibi. 243 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Alman hiç... İtalyan zihniyetinde değilsiniz. 244 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 -Öyle mi? -Değilsiniz. Sorun bu. 245 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 -Peki. Tanrım. -İtalyan arabası olan var mı? 246 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 Hayır, burada değiller. Gelememişler. 247 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 Yağmur yağıyor. 248 00:16:56,360 --> 00:16:58,120 Siz hiç... Evet, iyi bir nokta. 249 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 Çok da rüzgârlı, çadır uçmadan devam edelim. 250 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 -Edelim. -Evet. 251 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Devam etmeliyiz çünkü şimdi sıra 252 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 Muhabbet Sokağı'ndaki 253 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 sohbet tüccarından... 254 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Tanrım! 255 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 ...bir torba münazara almakta. 256 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 MUHABBET SOKAĞI 257 00:17:18,040 --> 00:17:20,320 Bunu beğendim, gerçekten. 258 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 En sevdiğim. 259 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 -Başımın düştüğünü hatırlamıyorum. -Ben hatırlıyorum. 260 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 Neyse, devam edelim. 261 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Sana çok ilginç bir haberim var James. 262 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 Tanrım, kuşların hızıyla ilgili olmasın 263 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 -lütfen! -Öyle mi? 264 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 Hayır. Balıkların hızıyla ilgili. 265 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 -Tanrı aşkına! -Ben beğendim. Evet, söyle. 266 00:17:39,800 --> 00:17:44,080 Tamam. Bir somon yolu hangi hızla geçer? 267 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Somonlar yoldan geçmez, tavuk mu bu? 268 00:17:48,240 --> 00:17:52,320 Sen öyle san. İnternette bulduğum çekimleri izle. 269 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 -Bakın! -Somon mu onlar? 270 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Bunlar balık! 271 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Gerçekten somon! 272 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 Bu gerçekten ilginç. 273 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Öyle. Bakın. Yüzlercesi yolu geçiyor. 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Ne yapıyorlar? 275 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 İlginç olan da bu. 276 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Somon olsam ve üreme veya yumurtlama alanına 277 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 dönmem gerekse dert etmezdim, 278 00:18:08,760 --> 00:18:11,640 Öteki tarafta kalırdım. "Yavrum burada doğsun." 279 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Çocuklarım doğarken 280 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 "Doncaster'a dönmeliyim!" demedim. En yakın hastaneye gittim. 281 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Somonlar çok kararlı. Onlara saygı duymak lazım. 282 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 -Evet. -Aslında balıklar 283 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 çok süper bence. 284 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Araba yapımcılarının arabalara 285 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 balık ismi vermemesi ilginç, değil mi? 286 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 -Çünkü... -İyi muhabbet. 287 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Çünkü onlara... 288 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 -Kedi, büyük kediler. -Büyük kediler... 289 00:18:31,920 --> 00:18:33,040 -Kuşlar. Bir sürü kuş. -Kuş isimleri. 290 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 -Yunan tanrıları. -Hava. Hava durumu. 291 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Yine de... Neden bir Ferrari Somon yok? 292 00:18:37,960 --> 00:18:42,480 Kararlı, çevik, virajları almakta iyi, Lamborghini Ton! 293 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Evet, ben de... Ton hızlı bir balık, değil mi? 294 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 Saatte 64 kilometre. Hızı bu. 295 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Sürat teknesinden hızlı. 296 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Tatilde kiraladığın deniz motorundan hızlı. 297 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 Bu parlak bir fikir, Ford Mezgit olsun. 298 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 Balık ismi taşıyan bir araba hatırlayan var mı? 299 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 -Stingray. -Plymouth Barracuda. 300 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Sting... Onu almışlar... Evet. 301 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 -Stingray... -Hepsi. Stingray, evet. 302 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Barracuda, Manta. 303 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Manta. 304 00:19:04,920 --> 00:19:07,920 Arabalara balık ismi verilmesi müthiş değil mi? 305 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Çok şaşırtıcı. 306 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Diğer kısımları kesebiliriz. 307 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 İzleyiciler bizden iyi biliyor. 308 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Bundan söz ediyoruz. 309 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 Barracuda'yı unutmuştum. 310 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Plymouth Barracuda, evet. 311 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 Evet, kesinlikle. 312 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 Bilirsiniz, Kanada'ya Tanrı'nın kileri deriz. 313 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 -Değil mi? -Evet. 314 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Suudi Arabistan, Tanrı'nın benzinliğidir. 315 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 Lancashire da yıldızların altındaki dolabı. 316 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 -Rüzgâr tüneli. -Çadırımız uçacak. 317 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Doğru. Rüzgâr tüneli. 318 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Fransa, içki küresi. 319 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 -Fransa, içki küresi. -Arjantin, foseptiği. 320 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 -Evet. -Bolivya... 321 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 Evet. İşte. 322 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 İyi dedin. 323 00:19:48,880 --> 00:19:49,760 Evet. 324 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Demek istediğim şey şu, hep söyleriz, 325 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 -İtalya, Tanrı'nın yarış pisti. -Evet. 326 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 Bu bilinen bir gerçek. Integrale ve Stratos'u gördük. 327 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Bu kanıtlanmış bir şey çünkü Fransız sınırına yakın 328 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 Acquetico adlı küçük köyün muhtarı 329 00:20:06,800 --> 00:20:10,880 bir hız kamerası taktırıp iki hafta denemiş. 330 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 Söz konusu köyün bir fotoğrafı var. 331 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 -Ne hoş. -Evet. 332 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Dev bir metropolden söz etmiyoruz. 333 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Hız kamerasının iki haftalık deneme süresinde 334 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 kaydedilen hız sınırı ihlali toplamı... 335 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 -58.568. -Ne? 336 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 -Şu köyde mi? -Orada. 337 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 İki haftada 58.500! 338 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 -Ne? -İtalyanların elinde değil. 339 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 -Yok. -Ama bir dakika. 340 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 İki haftada o kadar çok mu? 341 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Gece daha sessizdir. 342 00:20:37,920 --> 00:20:38,800 -Evet. -Öyle gibi. 343 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 -Evet. -Yani gün içinde 344 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 on saniyede bir kameraya takılan en az bir 345 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 araba olmalı. 346 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 İşe gidip gelirken günde iki kez... 347 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Hayır, dur! İşe gidiyor, sonra öğleyin eve geliyor, 348 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 tekrar işe dönüyor, sonra eve geliyor. 349 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 "Yine oldu." 350 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 "Şu flaş çok sinir bozucu." 351 00:20:52,440 --> 00:20:56,080 Ama hoşuma giden, muhtarın 352 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 hız kamerasına hâlâ karar verememiş olması. 353 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Sahi mi? Ne istiyormuş? 354 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 Aslında... Hayır, geçen gün bir gazetede 355 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 "Sorun şu ki, iyi asfaltlarımız ve uzun, 356 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 "devamlı virajlarımız var." demiş. 357 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 "Bakın, güzel bir yol, 358 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 "tabii ki insanlar hız yapacak!" 359 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 Hem biz İtalyanız, 360 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 -ne bekliyorsunuz? -Öyle. 361 00:21:15,080 --> 00:21:16,040 İyi çaba. 362 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Bu arada Birleşik Krallık'ta işler farklı. 363 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Bedfordshire'da biri... Yabancılar için söylüyorum, 364 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 İngiltere'de bir ilçe. 365 00:21:24,560 --> 00:21:28,240 Evinin yanına sahte bir hız kamerası koymuş. 366 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 Evi A1'in yanında. Fotoğrafı var. 367 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 Gördüğünüz gibi çok gerçekçi. 368 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 -Katılır mısınız? -Tamamen. 369 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Kamerayı indirmesi söylenmiş 370 00:21:36,880 --> 00:21:41,960 çünkü Karayolları İdaresi kamera sürücülerin dikkatini dağıtıyor, demiş. 371 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Dur! Dur bir dakika. 372 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 -Evet. -Karayolları İdaresi 373 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 hız kamerasına benzeyen bir şeyin... 374 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 -Evet. -...dikkat dağıttığını mı söylemiş? 375 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 Evet. Kendi ayaklarına sıkmışlar. 376 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 Evet. Hız kameraları dikkat dağıtıyor yani tehlikeli 377 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 -diyorlar. -Evet. 378 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 Hız kameraları, devlete göre bebekleri 379 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 ve köpek yavrularını öldürüyor. 380 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 -Oylayalım mı? -Hadi... Kabul mü? 381 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 Hız kameraları kaldırılsın diyenler? 382 00:22:08,440 --> 00:22:09,400 Evet! 383 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Karayolları, size katılıyoruz. 384 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 -Destekliyoruz... -Yüzde yüz! 385 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 Britanya nüfusunun tamamı 386 00:22:15,720 --> 00:22:19,120 hepsinin indirilmesinden yana. 387 00:22:19,600 --> 00:22:21,240 -Güzel. Hallettik. -Oldu. İyi. 388 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Devam edelim. Bende çok uzun 389 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 ve ilginç sohbet konusu var. 390 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 -Peugeot ilginç bir araba yapmış. -Eminim yapmıştır. 391 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 -Hayır, imkânı yok. -Yapmış. 392 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 Bir fotoğrafı var, bakın. Adı e-Legend. 393 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Dur. 394 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 İki elektrikli motoru var, 456 beygir gücünde. 395 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 Eski Peugeot 504 Coupe gibi görünecek şekilde tasarlanmış. 396 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 -Hiç de değil. -Öyle diyorlar. Biraz öyle. 397 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 Değil. Daha çok 505 GTI'a benziyor. 398 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 Sıkıcı bir şekilde ama öyle. 399 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 Neye benzediği umurumda değil. Bakın, müthiş. 400 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Öyle. Ne zaman satın alabiliriz? 401 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Alamazsın. 402 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Bu bir konsept araba tasarım çalışması. 403 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Ama satın alabileceğin şey bu. 404 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Tanrım! Sahi mi? 405 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Evet. Adı Rifter. Bir tür dizel minibüs. 406 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 -Peugeot'nun nesi var? -İyi soru. 407 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Neden bize eskiden çok güzel arabalar yaptıklarını 408 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 -hatırlatıp duruyorlar? -Evet. 409 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Ama sonra bu sıkıcı şeyleri satıyorlar! 410 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Beni şaşırtıyor, 411 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 satın alamayacağın bir konsept arabası neden yapılır ki? 412 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Manava gidiyorsun, sulu bir elma alacaksın, 413 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 "Ondan yok, arkada çürük bir şeyler olacak." 414 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Peugeot, manava git, nasıl iş yaptıklarını gör 415 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 ve onlardan bir şey öğren. 416 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 Birkaç ay önce Britanya'da büyük sorun vardı. 417 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Aslında bir yıldan fazladır sürüyor, 418 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 mopedli çocuklar kaldırımdan gidiyor, 419 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 arkada başka bir çocuk, yayaların cep telefonlarını 420 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 ve yaşlı hanımların 421 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 çantalarını falan kapıyor. 422 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Polis için büyük sorun, çünkü kalabalık sokaklarda 423 00:23:47,400 --> 00:23:49,440 mopedi nasıl takip edeceksin? 424 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Doğru. Ancak polis bunu çözecek 425 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 bir şey düşünmüş. 426 00:23:53,560 --> 00:23:58,080 Mopedli hırsızlara tosluyorlar. Tamam mı? 427 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Bir kayıt var... 428 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 Bunun çekimleri var. 429 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Hazır mıyız? İşte geliyor ve... 430 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 İn bakalım. 431 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 -Ve... -Ve... 432 00:24:14,960 --> 00:24:17,640 Gereken bu. Hepimiz bundan yanayız, değil mi? 433 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 Evet. 434 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Hayatımda ilk kez polis olmak istedim. 435 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 -Olamazsın. -Neden? 436 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 -Bıyığın yok. -Doğru. 437 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Hayır ama bu... Bir fikrim var. 438 00:24:28,320 --> 00:24:30,440 Tanrım! Gülünç mü? 439 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 -Açıklayayım. -Demek ki öyle. 440 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Bakalım herkes ne düşünecek. 441 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 Tamam, dünyanın en iyi polisi devriyeye çıkmış, 442 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 hepimizin bildiği gibi bugünlerde bunu pek yapmıyorlar. 443 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Ama yapsalar bile moped hırsızı olan birine 444 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 onları devirebilecekleri bir yerde 445 00:24:47,520 --> 00:24:51,840 rastlama ihtimalleri az, değil mi? 446 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 -Evet. -Şu nasıl bir fikir? 447 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 Hepimiz arabalarımızda giderken 448 00:24:56,200 --> 00:24:59,240 motosiklet görünce devirelim. 449 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 Dur, ne? Herhangi bir motosikleti mi? 450 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 Evet. Çünkü er geç doğru kişiye vuracaksın 451 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 ve bir mopedli hırsızı devireceksin. 452 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 Dur biraz, Pol Pot'un, kitap okuma ihtimaline karşı 453 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 gözlüklüleri idam etmesine benziyor bu. 454 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Evet. Kabul, ikiniz de mopedli hırsız değilsiniz. 455 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 Ama motosiklete biniyorsunuz ve bunda sorun yok. 456 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 Dizleriniz biraz berelenecek, yerlerde sürüneceksiniz. 457 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Bir sürü kişi de öyle. Mesela Ewan McGregor. 458 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 -Jamie Oliver. -Evet. 459 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Ross Noble... 460 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 -The Hairy Bikers, Tanrı aşkına! -Evet. 461 00:25:33,360 --> 00:25:35,720 -Hepsini deviremezsin. -Biliyorum. Öyle diyorsun 462 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 ama bir savaş zayiatı olacak. 463 00:25:39,160 --> 00:25:44,080 Önemli olan mopedli hırsızlığı sona erdirecek olmamız, 464 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 aynı zamanda bir güzel güleceğiz. 465 00:25:47,120 --> 00:25:50,360 -Hadi ama. -Hayır, motorculara toslayamazsın. 466 00:25:50,520 --> 00:25:53,080 Toslayalım demiyorum. Hafifçe dürtelim. 467 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Motosiklete binen var mı? 468 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 -Evet. Aferin. Evet. -Biniyor musun? 469 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Pardon. 470 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 Neyse, sanırım Muhabbet Sokağı'nın 471 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 -sonuna geldik. -Bence de. 472 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Devam edelim. 473 00:26:04,960 --> 00:26:08,440 Evet, devam edelim. Jeremy, Lancia'nın yıllar boyu yaptığı 474 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 güzel ve kayda değer arabaları sayıyordu. 475 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Şunu unutmayalım ki 476 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 Porsche de kayda değer arabalar yaptı. 477 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 Kesinlikle. 911 vardı, 911'in başka bir çeşidi vardı, 478 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 911'in yeşil bir versiyonu vardı. 479 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 Evet, evet, biliyorum. Ancak bu yıl, 480 00:26:27,440 --> 00:26:31,560 bence en muhteşem Porsche'nin 50. yıl dönümü. 481 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 911 mi? 482 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Hayır. 483 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Adı Porsche 917. 484 00:26:40,680 --> 00:26:43,360 Motor sporlarına ilgi duymasanız bile 485 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 bu aracı tanırsınız. 486 00:26:48,560 --> 00:26:52,880 Çünkü gelmiş geçmiş en simgesel yarış arabasıdır. 487 00:26:56,480 --> 00:27:00,800 Bugün Porsche, Le Mans'da yarışan en başarılı araba yapımcısı. 488 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 19 zafer kazanmışlar. 489 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Ama her şeyi bu araba başlatmış. 490 00:27:05,440 --> 00:27:09,160 Onlara çok önemli ilk galibiyeti getirmiş. 491 00:27:09,560 --> 00:27:13,000 Tabii böyle bir safkan çok değerli. 492 00:27:13,080 --> 00:27:15,120 14 milyon sterlin civarında. 493 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 Sigortacılara sorduğumuzda olur dediler 494 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 ama sakar cüce kullanmasın. 495 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Yavaş kullanılmalı. 496 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Bakalım sizin için canlandırabilecek miyim. 497 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Önce şunu bilmelisiniz, 498 00:27:28,600 --> 00:27:32,480 917 büyük, geniş bir araba gibi görünse de 499 00:27:32,560 --> 00:27:34,720 aslında öyle değil. 500 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 İçindeyim. 501 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Tanrım, çok küçük! 502 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 Vay anasını! 503 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Gürültü müthiş! 504 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Bunu 24 saatlik bir yarışta düşünün. 505 00:28:22,400 --> 00:28:25,160 50 yıllık bir araba olsa da 506 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 917 her on yılın standardına göre hızlı. 507 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Sıfırdan 100 kilometreye 2,7 saniyede çıkıyor. 508 00:28:33,280 --> 00:28:36,680 Azami hızı saatte 360 kilometre. 509 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Ve asgari malzeme kullanılarak 510 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 ödün verilmeden tasarlanmış. 511 00:28:46,160 --> 00:28:51,000 Örneğin başıma çok yakın olan bu karoser 512 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 fiberglas ve 1,2 milimetre kalınlığında. Hepsi bu! 513 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Önümde koca bir devir sayacı, 514 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 yağ sıcaklığı ve yağ basıncı ayarı var. 515 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Alacağınız tek bilgi bu. 516 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Doğru gösteriyorlarsa motor patlamayacak, 517 00:29:07,760 --> 00:29:10,560 yani gazı kökleyebilirsiniz! 518 00:29:15,480 --> 00:29:17,880 Dünyanın en hızlı kanosu! 519 00:29:19,280 --> 00:29:24,920 Beş litrelik, 12 silindirli motor 621 beygir gücü üretiyor, 520 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 günümüzün yolda giden hiper arabalarına kıyasla mütevazı sayılır. 521 00:29:29,640 --> 00:29:33,400 Ama bu araba sadece 800 kilo. 522 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Sonuç olarak, ağırlık ile güç oranı 523 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 standartların ötesinde! 524 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Kahretsin, bu çok özel! 525 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 Porsche'nin bunu sürmeme izin vermesine şaşırdım. 526 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 Eğitim vermediler, beni bindirip 527 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 "Şunu çek, şunu çevir, tamamdır." dediler. 528 00:29:57,680 --> 00:30:00,840 Daha şaşırtıcı olanı, bu arabanın vücut bulmuş olması 529 00:30:00,960 --> 00:30:03,400 çünkü fikir aşaması... 530 00:30:04,200 --> 00:30:07,360 Oldukça zorluydu diyelim. 531 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Hikâyesi 1968'de başlıyor. 532 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 Spor araba yarışlarını düzenleyen grup 533 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 nizami olmayan üst düzey prototip arabaların fazla hızlı, 534 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 pahalı ve tehlikeli olmaya başlaması üzerine 535 00:30:26,920 --> 00:30:31,680 bunların motorunun üç litreden büyük olmamasına karar verdi. 536 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 Ancak aynı zamanda şunu söylediler, 537 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 yarış arabanızın yolda giden 25 versiyonunu yapabilirseniz 538 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 motor sınırı beş litreye çıkacaktı. 539 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 Gerçi küçük spor araba imalatçılarında öyle bir bütçe 540 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 olmadığını biliyorlardı. 541 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 Kimsenin bunu deneyeceğini düşünmemişlerdi. 542 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 Hesaba katmadıkları, 543 00:30:53,160 --> 00:30:56,320 Porsche'nin motor sporları başkanı Ferdinand Piëch'ti. 544 00:30:58,160 --> 00:31:01,440 O sıralarda Porsche küçük, para sıkıntısı çeken bir ekipti, 545 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 bugün bildiğimiz zengin şirketle alakası yoktu. 546 00:31:04,880 --> 00:31:09,040 Ama Piëch, Le Mans'da kazanmayı öyle çok istiyordu ki 547 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 o 25 arabayı yapmaya karar verdi. 548 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 Hem de Le Mans'a birkaç ay kaldığı hâlde. 549 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Herkes ama herkes, muhasebeciler, idareciler, 550 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 ofisteki gençler, sekreterler, hepsi masalarından kaldırılıp 551 00:31:26,080 --> 00:31:29,320 üretim bandında o arabalar için çalışmaya gönderildi. 552 00:31:29,400 --> 00:31:32,800 Hatta bunlara sekreter arabaları dendi. 553 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Derme çatma Porsche ekibi verilen süreye ancak yetişti. 554 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 Ve motor sporları müfettişleri yol arabalarına onay verdi, 555 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 muhtemelen pek yakından incelemediler 556 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 yoksa çoğunun kamyon aksına sahip olduğunu fark ederlerdi. 557 00:31:51,320 --> 00:31:55,480 Porsche'nin Le Mans yarışına katılması onaylanınca 558 00:31:55,560 --> 00:31:59,200 Piëch birkaç arabayı vaktinde hazır etmeye koyuldu. 559 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Olumlu yanı, bunların çok hızlı olmasıydı. 560 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Bir araba, Mulsanne Straight'te saatte 383 kilometreye çıktı. 561 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Kötü yanıysa korkunç derecede istikrarsız 562 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 ve gerçekten sürülemez olmalarıydı. 563 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 Sürücü arabanın ne yapacağını bilmiyordu. 564 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 Şasi o kadar kasıyordu ki 565 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 vites kolu oynayıp duruyordu. 566 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Vites değiştirmek için ellerini uzattıklarında 567 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 kolu başka yerde buluyorlardı. 568 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 Piëch 1969 Le Mans yarışında büyük bir zafer umuyordu. 569 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Ama tam bir felaket oldu. 570 00:32:41,000 --> 00:32:46,240 Özel olarak yarışan arabalardan biri birinci turda kaza yaptı, sürücü öldü. 571 00:32:47,600 --> 00:32:52,600 Diğerleri yarış boyunca arızalandı, tek bir tane kaldı, 572 00:32:52,680 --> 00:32:57,000 onu da bu adam, Britanyalı sürücü Dickie Attwood kullanıyordu. 573 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Zor demek hafif kalır. 574 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 Ölümcül denebilir. 575 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 -Evet. -Bir canavardı. 576 00:33:10,720 --> 00:33:14,600 Hız için yapılmıştı. Havadaki kurşun gibi gidiyordu 577 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 ama karoserde onu zeminde tutacak baskı yoktu. 578 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 Yani hızlandıkça oynaklaşıyordu. 579 00:33:23,920 --> 00:33:28,160 O kadar korkunçtu ki arabanın bozulmasını umuyordum, 580 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 sonunda bu oldu. 581 00:33:31,160 --> 00:33:35,480 Ama bozulması 21 saat sürdü. Altı tur fark atmıştık. 582 00:33:36,080 --> 00:33:40,600 Gidecek fazla yolumuz kalmamıştı ama araba bozuldu diye sevinmiştim. 583 00:33:42,400 --> 00:33:46,880 Azimli Porsche, Ford GT40 geliştiren Britanyalı yarış mühendisi 584 00:33:46,960 --> 00:33:52,840 John Wyer'ı tuttu ve Wyer'ın yardımıyla 917'nin kötü sürüş dinamikleri düzeltildi. 585 00:33:52,920 --> 00:33:57,520 Wyer, Tabiat Ana'dan aldığı yardımla sorunu çözdü. 586 00:33:58,280 --> 00:34:02,520 Uzun bir test sürüşünden sonra Wyer ve sürücüleri 587 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 arabanın önünün ölü böceklerle kaplı olmasına karşın 588 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 arka kanatta hiç böcek olmadığını fark etti, 589 00:34:08,280 --> 00:34:10,880 yani hava onun üzerinden geçip 590 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 aşağı kuvvet üretmiyor 591 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 ve arabayı piste bastırmıyordu. 592 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Problemli çocuğun aerodinamiği üzerinde çalışan Porsche 593 00:34:20,280 --> 00:34:25,000 1970 Le Mans yarışına yeni bir ümitle katıldı, 594 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 direksiyonda yine Dickie Attwood vardı. 595 00:34:30,000 --> 00:34:34,040 Yarış sırasında 917'ler her zamanki gibi hızlıydı. 596 00:34:34,640 --> 00:34:38,280 Ama bu sefer çok daha istikrarlıydılar. 597 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 Yoğun yağmur birbiri ardına kurban alsa da, 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 Attwood ve 917, damalı bayrağı gördü 599 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 ve Porsche'ye ilk büyük Le Mans galibiyetini kazandırdı. 600 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 Bu galibiyete çok ihtiyaçları vardı çünkü resmen 601 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 şirket üzerine kumar oynamışlardı. 602 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Bu arabanın neredeyse Porsche'yi batırdığı da söylenebilir. 603 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Çünkü küçük bir şirketti. 604 00:35:06,600 --> 00:35:10,680 Doğru. Ferdinand Piëch 605 00:35:10,800 --> 00:35:14,120 oldukça aşırı bir adamdı. 606 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Yaptığı işle o kadar coşmuştu ki 607 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 az kalsın şirketi batırıyordu. 608 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Evet. Yarış programı az kalsın Porsche'yi mahvedecekti. 609 00:35:24,360 --> 00:35:27,920 O günden itibaren 917 durdurulamadı, 610 00:35:28,000 --> 00:35:31,560 kendi efsanesini oluşturdu. 611 00:35:32,200 --> 00:35:35,640 Ertesi yıl Le Mans'da başka bir ezici zafer kazandı. 612 00:35:35,800 --> 00:35:41,160 Hız kapanlarından saatte 388 kilometreyle geçiyordu. 613 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 Bu rekor 20 yıl boyunca kırılamadı. 614 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 Aynı yarışta o kadar hızlıydı ki 615 00:35:47,880 --> 00:35:52,640 toplam 5335 kilometre katetti, 616 00:35:52,760 --> 00:35:57,320 bu mesafe rekoru da 2010'a kadar kırılamadı. 617 00:35:59,200 --> 00:36:03,280 Yetmezmiş gibi, Hollywood'un en önemli araba tutkunu Steve McQueen 618 00:36:03,360 --> 00:36:07,840 Le Mans'a gelerek 917'yi bir ekran simgesi hâline getirdi. 619 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 Şimdi efsane 50. doğum gününü kutladığı için 620 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 eğlenceli bir günü hak ediyor bence. 621 00:36:22,840 --> 00:36:26,960 Ben de Bay Dickie Attwood'u direksiyona oturtup 622 00:36:27,040 --> 00:36:29,560 bacaklarını biraz açalım ve olaya tat katalım dedim. 623 00:36:29,640 --> 00:36:34,160 O oradayken bakalım eski efsane, yani araba, 624 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 modern bir Porsche karşısında ne durumda olacak. 625 00:36:37,840 --> 00:36:42,800 Kastettiğim bu Porsche, 911 GT2 RS. 626 00:36:43,440 --> 00:36:47,200 Porsche'nin güncel cephanesindeki en büyük silah. 627 00:36:49,000 --> 00:36:52,640 Dikkatli izleyiciler benim sürmediğimi fark edecektir. 628 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 Sebebi, işi düzgün yapmak istememdi. 629 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 Eski Le Mans galibi Porsche sürücüsü, 630 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 Yeni Le Mans galibi Porsche sürücüsüyle kapışacak. 631 00:37:02,360 --> 00:37:07,960 İşte Neel Jani, 2016'da 919'la Porsche için galibiyet getirmişti. 632 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 Açıkçası muhtemelen bu konuda benden biraz daha iyi. 633 00:37:12,160 --> 00:37:16,800 Arabalara gelince, kâğıt üstünde belirlemek zor. 634 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Burada 700 beygir gücü var, 917'de 621. 635 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Ama 917 sadece 800 kilo. 636 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 Bunun ağırlığı 1830 kilo. 637 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Bir küsur ton daha ağır ama öte yandan tekerlekleri, 638 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 frenleri ve şanzımanı modern. 639 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 Yani Tanrı bilir. Anlayalım bakalım. 640 00:37:40,880 --> 00:37:45,000 Karşılaştırmamda Dickie'yi hesaba katmamıştım. 641 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 Vay arsız! 642 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Şunun hızına bakın. 643 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Adam delinin... 78 yaşında. 644 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 Harika gidiyor, değil mi? 645 00:38:01,480 --> 00:38:04,360 Viraja muazzam bir hız taşıyor. 646 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Hadi bakalım. 647 00:38:09,560 --> 00:38:10,560 Geç onu. 648 00:38:17,000 --> 00:38:21,160 Yaklaşık yarım yüzyıllık aradan sonra kızıl öfke geri geldi 649 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 ve Bay Attwood çıldırdı. 650 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 Evet, bu olabilir. 651 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Evet! 652 00:38:34,320 --> 00:38:37,280 Hayır! Seni geçti. 653 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Frende onu geçemezsin çünkü çok ağırsın. 654 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Ama sonunda genç ve modern lastikler alçaktan uçan arabayı yendi. 655 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 Onun çöplüğündeyiz. Hadi bakalım. 656 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Evet! 657 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Aferin, bayım. 658 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Tamam. İşimden olmayacağım. 659 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Evet, devam edebilirsin. 660 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 Evet, alkışlayın. Muhteşem Dickie Attwood. 661 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 -İyi cevap verdi. -Aferin. 662 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 -Onu seviyorum. -Muhteşem. 663 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 -Harika. -Dickie Attwood şahane. 664 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 -Doğru. -Harika. 665 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 Görüyorsun James, bazı ihtiyarlar hızlı gidebiliyor. 666 00:39:26,280 --> 00:39:27,160 Haberin olsun. 667 00:39:27,200 --> 00:39:30,960 Evet, farkında değildim. 917'yi yapan Ferdinand Piëch var ya... 668 00:39:31,040 --> 00:39:34,760 Yıllar sonra Bugatti Veyron'u yaptı, değil mi? 669 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Evet. Çok doğru. Ondan önce de 670 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 orijinal Audi Quattro'yu yaptı. 671 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Dedesi Vosvos'u yapmıştı, 672 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 sanırım kuzeni de 911'i yaptı. 673 00:39:45,160 --> 00:39:46,680 -Evet. Kuzeni Ferdinand. -Evet. 674 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 Hepsinin adı Ferdinand'dı. Bunlar iki aile. 675 00:39:49,120 --> 00:39:52,840 Porsche'yi Ferdinand başlattı, onun bir oğlu vardı, 676 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 şirketi devraldı, adı Ferdinand'dı. 677 00:39:55,080 --> 00:39:58,160 Sonra kendi oğluna bıraktı, onun da adı Ferdinand'dı 678 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 ve 911'i yaptı. Hepsi Ferdinand. 679 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Ama ikinci Ferdinand'ın bir kız kardeşi vardı... 680 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 -Evet. -Adı Ferdinand mı? 681 00:40:04,640 --> 00:40:07,400 Hayır. Adı Louise'di. 682 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 -Evet. -Louise adında bir kızı vardı. 683 00:40:09,920 --> 00:40:12,120 -Doğru. -Ve Ferdinand adında bir oğlu. 684 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Burada gördüğümüz Ferdinand Piëch o mu? 685 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Çok doğru. O arabayı yaptı. 686 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 911'in hiç değişmemesi normal 687 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 çünkü ailede hayal gücü yok. 688 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 "Oğlumuza ne ad verelim? 689 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 "Ferdinand olsun." 690 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 Ferdinand Piëch'in oğlunun adını tahmin edin. 691 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 -Colin mi? -Hayır. Ferdinand. 692 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Öyle mi? Ne sürpriz. 693 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Neyse, devam edelim mi? 694 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Evet. Tahmin edeceğiniz gibi 695 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 bu program için çok seyahat ediyoruz. 696 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Bu diziyi yaparken 697 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 Kolombiya, Detroit, Las Vegas, İskoçya, 698 00:40:44,960 --> 00:40:48,880 Tiflis, Bakü, İstanbul, Helsinki ve Çongçing'e gittik. 699 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 Moğolistan, Hong Kong, Florida, İspanya, 700 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Fransa, İtalya, İsviçre. 701 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 Sadece 13 bölüm için. 702 00:40:56,920 --> 00:40:59,560 Evet. Uydurmuyoruz. Gerçekten o kadar yol yaptık. 703 00:40:59,640 --> 00:41:02,000 Yani birçok havaalanından geçtik 704 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 ve hemen hepsinde bir sürü ufak ve bir büyük sebepten 705 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 deli olduk. 706 00:41:06,760 --> 00:41:08,400 -Evet, sen. -Ne? 707 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Sen. Her yere seninle gitmemiz gerekiyor 708 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 ve sürekli dırdır ediyorsun. 709 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 O dediğini biraz yapıyorum. Evet. 710 00:41:15,080 --> 00:41:16,040 -Biraz mı? -Evet. 711 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 İzleyeceğimiz filmin ilk 20 dakikası 712 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 konuya girmeden önceki dırdırlar. 713 00:41:20,560 --> 00:41:23,880 Evet. Doğru ama göreceğiniz gibi buna değer. 714 00:41:25,520 --> 00:41:28,400 Burası Londra'nın Stansted Havaalanı, 715 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 Londra'ya hiç de yakın değil. 716 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 BAGAJ TESLİM VE BİLET KONTROL BİLGİSİ 717 00:41:34,880 --> 00:41:37,400 İşte geldik. Piste yakın Wetherspoons 718 00:41:37,480 --> 00:41:40,600 ve hayatı zorlaştıracak millerce bant. 719 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 Neden iki saat önceden bilet kontrol gerekiyor? 720 00:41:42,840 --> 00:41:46,000 Bavulumu bilet kontrol masasından şu duvarın arkasına, 721 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 uçağa taşımak iki saat sürüyor. 722 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 Yürü. İki saat! İki saatte Londra'ya geri götürürüm. 723 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 Güzel, güvenlik. Soyunup birine diş macunumu 724 00:41:56,680 --> 00:42:00,120 verme zamanı. En kötüsü de ne, biliyor musun? 725 00:42:00,160 --> 00:42:04,840 Bu kuyruklardaki insanların aptallığı inanılacak gibi değil. 726 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Şu ayakkabılara bak. Şuna bak. 727 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Tommy'deki Elton John gibi. 728 00:42:09,160 --> 00:42:11,480 Bir tekini çıkarmak üç saat sürecek. 729 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 Dizüstü bilgisayarlarınızı oraya gidince değil, 730 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 sıradayken çıkarın. 731 00:42:16,680 --> 00:42:19,560 Buraya trenle geldim. 2000 kişi vardı, 732 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 hiç güvenlik yoktu. Uçağa binerken bunu yapıyorsun. 733 00:42:24,600 --> 00:42:28,160 Sonra tabii çantan aranacak. 734 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 Elbette. 735 00:42:30,040 --> 00:42:32,960 Evet, buyurun. Röntgen cihazından geçti ya... 736 00:42:33,640 --> 00:42:37,160 Hastanede birinin bacağını röntgenden geçirdiniz diyelim, 737 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 "Tamam, kırılmamış, görebiliyorum, 738 00:42:39,400 --> 00:42:42,160 "ama emin olmak için deriyi keselim hele." 739 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 Belli! Röntgenden geçti! Neden tekrar bakıyorsunuz? 740 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 Hadi bakalım. Evet. Tuz, 741 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 kendiliğinden kabaran un, normal un, 742 00:42:54,160 --> 00:42:58,760 kabartma tozu, talk pudrası, o ayak mantarı için. 743 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Şeffaf torbaya koydum. 744 00:43:00,360 --> 00:43:02,440 Dünyada nereye gidersen git, 745 00:43:02,520 --> 00:43:05,080 her havaalanında baharatlarımla 746 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 ve tıbbi malzememle niye bu kadar ilgileniyorlar? 747 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Bilmiyorum. 748 00:43:10,680 --> 00:43:13,840 Güvenlikten çıkınca doğruca bir mağazaya giriyorsun, 749 00:43:13,920 --> 00:43:17,840 istediğin bir şeyi satsa o kadar fena olmazdı, mesela 750 00:43:17,920 --> 00:43:22,040 tuvalet kâğıdı veya kedi maması, ama yok, sadece parfüm satıyorlar. 751 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 Havaalanına gidince 752 00:43:23,920 --> 00:43:29,200 neden birden Victoria Beckham gibi kokma ihtiyacı duyduğumuzu düşünüyorlar? 753 00:43:29,320 --> 00:43:33,360 Sonra reklamlar var. Şu yarım akıllıya bak. Baksana. 754 00:43:34,640 --> 00:43:37,760 Tüm havaalanlarındaki tüm reklamlar anlamsız. 755 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 Sonra anlamadığın şeyler yapan şirketlerin 756 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 şu aptalca sloganları. 757 00:43:42,880 --> 00:43:47,120 "Altyapınızı memur gibi değil, vizyoner gibi idare edin." 758 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Ne demek bu? Şöyle de diyebilirdi, 759 00:43:49,680 --> 00:43:53,440 "Altyapınızı arakçı gibi değil, vizyoner gibi idare edin." 760 00:43:53,520 --> 00:43:58,880 Heathrow'da çanak çömlek satan bir mağaza var. 761 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Uçağa binmek üzere olan biri, 762 00:44:01,720 --> 00:44:06,080 "Evet, tam ihtiyacım olan şey. Kırılacak bir çömlek." 763 00:44:06,160 --> 00:44:07,360 der mi hiç? 764 00:44:07,440 --> 00:44:11,680 "Şansımı Deneyeceğim" adlı bir havayolu şirketi kuracağım. 765 00:44:11,760 --> 00:44:14,080 Geleceksin, uçağa bineceksin, kalkacak. 766 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 Uçakta kimse Victoria Beckham gibi kokmayacak. 767 00:44:17,080 --> 00:44:20,320 Güvenlik falan yok. Patlarsa patlasın. 768 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Bugünlerde havaalanında "patlamak" diyemezsin 769 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 çünkü 400 yıl hapse girebilirsin. 770 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 Neden eşofman giymiş? 771 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 Rahat olmak için. 772 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 Savaş uçağına binmiyor ki. İspanya'ya gidiyor. 773 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Burada kot yok... Bir tane var. 774 00:44:35,240 --> 00:44:36,880 Üzerimde. Şöyle düşünmüyorum, 775 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 "Kot sahiden çok rahatsız. Keşke kaftan giyebilseydim." 776 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 Tüm bunlar havaalanındaki çıtır çerez sorunlar. 777 00:44:45,240 --> 00:44:49,960 Şimdi sıra büyük soruna geldi. Kapıya kadarki mesafe. 778 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Bir türlü sonu gelmiyor. 779 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Tabii sonu gelmez! Şuna bak! 780 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 "Kapılara on dakikalık yürüyüş." 781 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 On dakikalık yürüyüş falan yok. 782 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Kimse on dakika yürümez. Bir goril veya antilop yürür 783 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 ama insan yürümez. On dakikalık yürüyüş! 784 00:45:05,280 --> 00:45:10,080 Bagaj teslimden gideceğimiz kapıya kadar 785 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 1,2 kilometre var. 786 00:45:12,360 --> 00:45:16,360 Atlanta'da en uzak kapıya olan mesafe iki kilometre. 787 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 Pekin'de, 3,2 kilometre. 788 00:45:19,320 --> 00:45:23,440 Mucize eseri şu araçlardan biri tarafından 789 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 ezilmemiş olmam. 790 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 "Dikkat, şişko herif geliyor." 791 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 Sonra bir köşeye geliyorsun, bitti mi? Hayır! 792 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 Bir buçuk kilometrelik bir koridor daha var. 793 00:45:35,040 --> 00:45:38,720 Havacılık tarihinde kimse bir numaralı kapıdan uçmamıştır. 794 00:45:38,840 --> 00:45:40,960 Dünyanın hiçbir yerinde bir numaralı kapı yok! 795 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 "İşte biletiniz. Kapı numarası 374." 796 00:45:43,600 --> 00:45:45,720 Birinci kapı nerede? 797 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 James May'in neden bu filmde olmak istemediğini şimdi anlıyorum. 798 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 Sonunda kapıya geliyorsun, medeniyetten o kadar uzak ki 799 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 hâlâ nokta vuruşlu yazıcı kullanıyorlar. 800 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 Mecburen çok yürüdüğümüzü çünkü uçakların 801 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 kanatları yüzünden geniş olduğunu ona açıkladık. 802 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Ama olayı bir türlü anlayamadı. 803 00:46:07,680 --> 00:46:11,960 Bunun uzun bir yürüyüş olduğunu kabul edersin. Değil mi? 804 00:46:12,040 --> 00:46:13,720 Sebebinin ne olduğu umurumda değil, uzun. 805 00:46:13,800 --> 00:46:14,840 Epey bir mesafe. 806 00:46:15,120 --> 00:46:19,320 O yüzden sorunu ele almaya karar verdik. 807 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Çenesini kapasın diye. 808 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 İşte yine havaalanına geliyoruz, 809 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 yanımızda normal bir el bagajı var. 810 00:46:29,440 --> 00:46:31,000 Evet, gördüğünüz gibi bu 811 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 normal bir tekerlekli valiz. 812 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 Sapını katladığımda baş üstü dolabına sığar. 813 00:46:37,120 --> 00:46:41,120 Ancak böyle indirdiğimde, gördüğünüz gibi, 814 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 arabaya benziyor. 815 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Pek sayılmaz. 816 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 Öyle. Hatta tamamladığımda 817 00:46:47,520 --> 00:46:51,680 arabaya daha çok benzeyecek. Açıyorum. 818 00:46:51,760 --> 00:46:55,560 Gördüğünüz gibi, birkaç gece için gereksindiğim her şey burada. 819 00:46:55,640 --> 00:47:00,360 Bu gerçekten bir valiz. Ama aynı zamanda direksiyonu var. 820 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 Kapatalım. Şimdi... 821 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Evet. Gömleğini direksiyonun üzerine mi koydun? 822 00:47:05,080 --> 00:47:07,040 -Gömlek değil. Ceket. -Pardon. 823 00:47:07,800 --> 00:47:10,360 Şunu direksiyon milinden çekelim. 824 00:47:11,040 --> 00:47:13,720 Fermuarlayalım. Tamam, sonra da... 825 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 Duydun mu? M16 tüfek mekanizması gibi yerine oturdu. 826 00:47:18,800 --> 00:47:22,880 Bu gaz, bu fren, sonra 827 00:47:23,680 --> 00:47:27,680 hayalarımı koruyacak şekilde üzerine oturdum mu tamam. 828 00:47:28,600 --> 00:47:30,640 Gitmeye hazırım. Seninki nerede? 829 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 -Burada. İşte bu. -Nerede? 830 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 -Bilgisayar. -Evet. 831 00:47:33,960 --> 00:47:35,480 Yere koyuyorum. 832 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 -Tekerlekli mi? -Evet ya. 833 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Evet ama... Ha, üzerinde mi duruyorsun? 834 00:47:39,640 --> 00:47:41,800 Evet. Ve gidiyorum. 835 00:47:41,880 --> 00:47:43,880 -Bagajın nerede? -Cebimde. 836 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 Donum, diş fırçam, gereken her şeyim var. 837 00:47:47,280 --> 00:47:49,560 -Hazırım. -Hammond, bu biraz tehlikeli görünüyor. 838 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Öyle. 839 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 O yüzden koruyucu taktım. 840 00:47:54,040 --> 00:47:58,280 Hava yolculuğunda devrim yapmaya hazır mıyız? 841 00:47:58,360 --> 00:48:00,600 Evet. İş gününün en kötü kısmı 842 00:48:00,680 --> 00:48:01,800 iyileşmek üzere. 843 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Hadi bakalım. 844 00:48:04,760 --> 00:48:07,560 Hız! 845 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Eyvah. 846 00:48:10,560 --> 00:48:12,480 Ben de öteki tabelaya çarptım. 847 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 -Frenim iyi değil. -Hayır. Ben büyük olana çarptım. 848 00:48:17,600 --> 00:48:19,640 Bir avantajı daha var, boyum uzadı. 849 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 Bununla 1,80 oldum. 850 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Evet. Rolleri değiştik. 851 00:48:22,680 --> 00:48:23,800 -Açık konuşacağım. -İyi. 852 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 Kısa sürede bilet kontrolüne ulaştık. 853 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Bu iyi bir test. 854 00:48:33,080 --> 00:48:36,520 Evet! Ben koyun değilim! 855 00:48:36,600 --> 00:48:40,280 Koyun değilim! Bu işi çözdüm. 856 00:48:42,720 --> 00:48:43,880 Merhaba, pardon. 857 00:48:43,960 --> 00:48:44,840 Kusura bakmayın. 858 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Bagajınız var mı? 859 00:48:47,240 --> 00:48:48,440 -Yok! -Üzerinde. 860 00:48:48,520 --> 00:48:50,120 Burada. İşte. 861 00:48:50,800 --> 00:48:52,520 -Aslında uzun boylu değil. -Sus. 862 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Güvenlik kontrolü. 863 00:48:56,720 --> 00:48:57,960 SIRAYA GİRİN 864 00:48:58,080 --> 00:48:59,400 Tanrım. Ayağım. 865 00:49:00,200 --> 00:49:01,600 Pardon. 866 00:49:01,680 --> 00:49:03,800 -Öteki ayağım. -Evet, bu oldu. 867 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 Bilgisayarınızı çıkarır mısınız? 868 00:49:09,360 --> 00:49:11,880 Ne? Bu dizüstü bilgisayar. Bakın. İşte. 869 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 -Bilgisayar. -Tekerlekli. 870 00:49:13,200 --> 00:49:14,320 Evet. Hepsi bu. Basit. 871 00:49:14,400 --> 00:49:15,520 Bu bir direksiyon. 872 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 O ne? 873 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 Araba. 874 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 -Tanrım. Soyunmam lazım. -Evet. 875 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 Penisimi görmek ister misiniz? 876 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 Şu anda değil. 877 00:49:25,040 --> 00:49:26,000 İşte oldu. 878 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 Teşekkürler. Daha önce gümrükten 879 00:49:31,040 --> 00:49:32,520 direksiyon geçiren olmamıştır. 880 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 Evet, ileri. 881 00:49:38,000 --> 00:49:42,080 Valizimde bu hariç dokuz tekerlek var. 882 00:49:42,160 --> 00:49:45,440 Ah, bu... Büyük bir hataydı. 883 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 Evet. Pardon. 884 00:49:51,840 --> 00:49:55,400 Kısa sürede duty-free mağazalarını geçtik. 885 00:49:57,920 --> 00:50:00,520 Yönlendirmek için ağırlık vermek gerekiyor. 886 00:50:01,160 --> 00:50:04,160 Kaykayların altında kullanılan küçük tekerleklerin 887 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 üzerinde yol alıyor. 888 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 Ağırlık verdiğiniz yöne gidiyor. 889 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Geçiyorum! Pardon hanımefendi. 890 00:50:10,840 --> 00:50:12,600 Ses çıkarsa daha iyi olurdu. 891 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Merhaba, gelecekte bu var. 892 00:50:16,080 --> 00:50:17,240 Bir tane istiyorum. 893 00:50:17,360 --> 00:50:21,200 Kapıya gitmek için valizi kullanmak yerine onu çekiyorsunuz. 894 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Pardon. Teşekkürler. 895 00:50:30,480 --> 00:50:33,720 Azami hız saatte 45 kilometre 896 00:50:33,800 --> 00:50:35,080 ama kullanmayacağım 897 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 çünkü azami hızda direksiyon hâkimiyeti yok. 898 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 Hayır, hayır! Özür dilerim... 899 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 Jeremy, birini öldürdün. 900 00:50:44,240 --> 00:50:45,320 Kahretsin. Hayır. 901 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 Hammond düştü. 902 00:50:50,000 --> 00:50:51,240 -Ciddiydim. -Düştü! 903 00:50:52,800 --> 00:50:56,760 Sonunda aracıma alışmıştım. 904 00:50:56,840 --> 00:50:57,920 El freni dönüşü. 905 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 -Hammond! -Ne? 906 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 -Valiz kaydırıyorum. -Yok canım. 907 00:51:03,600 --> 00:51:07,000 Mağazadan çok yarış pisti gibi... Eyvah! 908 00:51:13,040 --> 00:51:15,560 Acaba biri... Bu... Müdür nerede? 909 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Geldiğimizde böyleydi. 910 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Baştan dizebiliriz. 911 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 -Ya da... -Dizmemiz gerekiyor. 912 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Bacağımı sakatladım. Senin derdin değil tabii. 913 00:51:26,880 --> 00:51:28,160 Ben senin sakatlanmanı dert ediyorum, 914 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 ne zaman bir şeye binsen sakatlanıyorsun. 915 00:51:30,240 --> 00:51:31,200 -Nasıl dert ediyorsun? -Ben... 916 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Bileğimi burkmuşum. 917 00:51:33,280 --> 00:51:37,200 Çikolatalara çarptın diye hava ambulansına binemezsin. 918 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Toblerone dağını yeniden inşa etmektense 919 00:51:42,880 --> 00:51:46,480 kazandığımız vakti içki içmek için kullanmaya karar verdik. 920 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Pardon. 921 00:51:54,720 --> 00:51:58,480 Tanrım. Acaba... Kusura bakmayın. Bu... 922 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Durdurmak zor. 923 00:52:01,400 --> 00:52:03,400 -Ne içersin? -Cin tonik alayım. 924 00:52:03,480 --> 00:52:04,720 İki cin tonik lütfen. 925 00:52:07,600 --> 00:52:09,080 -Bu bir kaykay. -Evet. 926 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 Şarjlı matkap motoru var. 927 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Bilgisayar pilinden güç alıyor. 928 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 -Bu çok... -Evet. 929 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 Bilgisayar çalışıyor. İşte. 930 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Gerçekten çok akıllıca. 931 00:52:18,960 --> 00:52:22,440 Şöyle bakalım, evet, Toblerone'larla küçük bir kaza yaptık 932 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 ve bir adam öldürdüm. 933 00:52:24,960 --> 00:52:26,920 -Evet. -Ama birkaç küçük sorun dışında 934 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 iyi gitti bence. Yani hangi yolculuğumuzda 935 00:52:30,280 --> 00:52:32,160 havaalanında cin tonik içebildik? 936 00:52:32,240 --> 00:52:33,880 -Hiç vakit olmuyordu. -Hiç. 937 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 İçkilerimizi bitirdikten sonra yollara düştük. 938 00:52:40,240 --> 00:52:44,360 Yani nihayet valiz-mobilimi işe koşabilecektim. 939 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 Hız! 940 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 Tesla gibi gidiyor! 941 00:52:55,760 --> 00:52:56,600 Merhaba. 942 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 Yürümek keyifli mi? 943 00:53:00,760 --> 00:53:04,400 Bu arada Hammond yürüyen kaldırımı kullanıyordu. 944 00:53:04,520 --> 00:53:08,600 Evet! Bunu yaparak bilgisayarın pilini koruyorum. 945 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Sadece... Hayır, durun biraz. 946 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Sonunda nasıl ineceğim? 947 00:53:15,280 --> 00:53:16,600 Geriye gidiyorum. 948 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 Sabit duruyorum çünkü geri vitesteyim. 949 00:53:20,880 --> 00:53:24,320 Geriye adım atarsanız... Bir adım daha... 950 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Sonunda bir araya geldik. 951 00:53:29,360 --> 00:53:31,560 Yoldan çekilin. 952 00:53:32,320 --> 00:53:37,000 Rahat ve sakin bir şekilde uçuş kapısına geldik. 953 00:53:37,160 --> 00:53:40,080 Görecek bir şey yok. 954 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 Kapı 88 miydi Hammond? 955 00:53:42,200 --> 00:53:44,160 Ne? Hayır, bu. 956 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Uçak yok! 957 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 Bu korkunç hayal kırıklığıyla çadıra dönüyoruz. 958 00:54:02,560 --> 00:54:04,840 Bunu sevdim. Çok hoşuma gitti. 959 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 Canım epey yandı. 960 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 Onunki nasıl işliyor anladık. 961 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 Tünelden düştüm! 962 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Evet, hiç ilgilenmiyorum. Seninki nasıldı? 963 00:54:17,480 --> 00:54:18,400 Tıpatıp aynı. 964 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Şarjlı matkap motoru ve bilgisayar pili. 965 00:54:20,920 --> 00:54:24,400 Tamam. Ve azami hızı saatte 45 kilometre mi? 966 00:54:24,480 --> 00:54:26,720 Tünelden düşerken hızım 45'ti. 967 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 -Sahi mi? -Evet, 45. 968 00:54:28,720 --> 00:54:31,560 Ben de inanmadım ve havaalanı biraz sakinleşince 969 00:54:31,720 --> 00:54:33,080 bir yarış düzenledik. 970 00:54:33,160 --> 00:54:36,960 Evet. Sürücü çağırdık. Abbie valizimi sürdü. 971 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Evet. Benim bilgisayara da Aaron Davis bindi, 972 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 kendisi Britanya'nın en hızlı ikinci genç kaykaycısı, 973 00:54:43,920 --> 00:54:45,560 daha iyisi olamazdı. 974 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 Olurdu. 975 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 En hızlısını çağırabilirdik ama... 976 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Çağırmadın ama. Yarışı izlemek isteyen var mı? 977 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 -Evet! -Tamam, kaseti oynatın. 978 00:54:58,520 --> 00:55:02,200 İşte Abbie üstün valizimin üzerinde, 979 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 Hammond'ın adamı da bilgisayarda. 980 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 Bakalım neler olacak. 981 00:55:09,120 --> 00:55:11,480 Üç. İki. Bir. 982 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 Heyecan verici! 983 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 -Öyle. Şimdi... -Ben... 984 00:55:59,680 --> 00:56:03,840 Burada kim havaalanından geçerken böyle bir şey 985 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 -kullanmak ister? -Evet, istiyorlar! 986 00:56:05,920 --> 00:56:08,120 -İşte. Bir şey bulduk. -İlerleme böyle olur. 987 00:56:08,200 --> 00:56:09,880 Bir dakika. Şunu sorabilir miyim, 988 00:56:09,960 --> 00:56:13,720 tarihte tüm yarışçıların bitişten önce kaza yaptığı 989 00:56:13,800 --> 00:56:15,240 ilk yarışma bu olabilir mi? 990 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 -Muhtemelen öyledir. -Evet. 991 00:56:19,040 --> 00:56:22,360 Unutmayalım, icatlarınızı kullanırken sen fena düştün, 992 00:56:22,440 --> 00:56:26,720 sen birini öldürdün, sonra da tünelin ucundan çıktın. 993 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 Evet, öyle oldu. 994 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 -Bunlar oldu, evet. -Ve Toblerone'lara çarptım, 995 00:56:30,600 --> 00:56:31,560 canım yandı. 996 00:56:31,640 --> 00:56:34,760 Yani icat ettiğiniz şeyler havaalanında onları kullananlar 997 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 ve diğer herkes için tehlikeli. 998 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 -Öyle mi? -Evet. 999 00:56:40,880 --> 00:56:44,080 Evet. Düşününce öyle. 1000 00:56:44,200 --> 00:56:47,040 Ve bu korkunç hayal kırıklığıyla bitirme vakti. 1001 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 Gelecek hafta Grand Tour özel bölümü var. 1002 00:56:49,840 --> 00:56:52,840 Moğolistan denen uçsuz bucaksız, ıssız toprakları 1003 00:56:52,920 --> 00:56:55,960 yaptığımız arabayla katetmeye çalışacağız. 1004 00:56:56,040 --> 00:56:58,280 Bizzat bizim... Onların yaptığı arabayla. 1005 00:56:58,960 --> 00:57:01,440 Görüşürüz. Kendinize iyi bakın. İyi geceler.