1 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 ДЕТРОЙТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,560 ЛАС-ВЕГАС ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 КАРИБСКОЕ МОРЕ - ВЕНЕСУЭЛА ГАЙАНА - БОГОТА - КОЛУМБИЯ - ПЕРУ 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 ПЕКИН - КИТАЙ - ЧОНЦИН 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,080 УЛАН-БАТОР МОНГОЛИЯ 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,040 КАСПИЙСКОЕ МОРЕ - ГРУЗИЯ - ТБИЛИСИ АЗЕРБАЙДЖАН - БАКУ 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 ПАРИЖ - ФРАНЦИЯ - БУР-СЕН-МОРИС 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - ОКСФОРДШИР - ЛОНДОН 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,520 УЭЛЬС ЛОНДОН 10 00:00:41,880 --> 00:00:44,720 ЛИНКОЛЬН 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 ШОТЛАНДИЯ 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 ШВЕЦИЯ - ОСЛО - СТОКГОЛЬМ 13 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Да! 14 00:01:00,920 --> 00:01:01,760 Здравствуйте! 15 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 Спасибо, друзья. 16 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 Здравствуйте! 17 00:01:10,200 --> 00:01:11,040 Здравствуйте! 18 00:01:11,120 --> 00:01:13,920 Здравствуйте, друзья. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Спасибо. 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 Здравствуйте! Большое спасибо. 21 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 На этой неделе в нашей программе вы увидите... 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 Джеймс стоит рядом с машиной. 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 Ричард строит гримасу. 24 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 И шоколад «Тоблерон» падает с полок. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,080 Интересная программа. 26 00:01:37,280 --> 00:01:38,680 Интересная программа. 27 00:01:39,240 --> 00:01:40,360 В этой программе... 28 00:01:41,320 --> 00:01:45,720 В этой программе много событий, но мы начнем с Lancia. 29 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 Я много раз говорил, что за последнюю сотню лет 30 00:01:49,400 --> 00:01:53,680 никто не делал более интересных машин. 31 00:01:53,800 --> 00:01:57,120 Они выпустили Integrale, Stratos, Fulvia, 32 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 модель 037... Это длинный список. 33 00:02:00,000 --> 00:02:05,040 Но всё, что они выпускают сейчас, - это дымящаяся куча отходов 34 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 под названием Ypsilon. Посмотрите на нее. 35 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Я скорее соглашусь, чтобы меня живьем сожрали черви, 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 чем сяду за руль такой машины. 37 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Мне правда очень грустно, что они опустились до выпуска вот этого. 38 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 И, оказывается, я не единственный, кто так думает. 39 00:02:29,800 --> 00:02:33,160 Есть один итальянец по имени Эудженио Амос, 40 00:02:33,600 --> 00:02:36,680 который посмотрел на старую Delta Integrale 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 и задался вопросами... 42 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 На что она была бы похожа, если бы Lancia выпускала ее сегодня? 43 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Как бы она ощущалась в вождении? Как бы она ехала? 44 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Потом он перестал задаваться вопросами и решил узнать наверняка. 45 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 И вот что у него получилось. 46 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Двигатель - 16-клапанный, двухлитровый, с турбонаддувом, 47 00:03:21,080 --> 00:03:26,760 как и раньше, но у него новые валики, новые поршни, новый турбонагнетатель. 48 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 И множество электронных примочек. 49 00:03:29,120 --> 00:03:34,320 Теперь его мощность составляет 330 лошадиных сил. 50 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Это на 140 больше, чем у старой модели. 51 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 И есть еще хорошие новости. 52 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Большая часть панелей корпуса и компонентов подвески 53 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 теперь выполнены либо из алюминия, либо из углеродного волокна. 54 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 У этого есть два преимущества. 55 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Во-первых, они не ржавеют. 56 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 И во-вторых, они легкие. 57 00:04:05,400 --> 00:04:09,080 И благодаря всем этим усовершенствованиям машина довольно быстрая. 58 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 Провал тяги на низких оборотах чувствуется сильно, как вы слышите. 59 00:04:18,000 --> 00:04:21,240 Но когда турбонаддув полностью вступает в действие... 60 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 Черт возьми! 61 00:04:27,800 --> 00:04:31,040 Она разгоняется от нуля до 97 км/час за четыре секунды. 62 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 А максимальная скорость превышает 257 км/час. 63 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Но самое лучшее - это то, 64 00:04:39,520 --> 00:04:43,080 что недостаточная поворачиваемость руля у первой машины 65 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 была заменена 66 00:04:45,520 --> 00:04:50,440 чрезвычайно сильным сцеплением с поверхностью и нейтральностью. 67 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Это чертовски замечательная машина. 68 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Посмотрите-ка на это! 69 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 Там она проехала по-настоящему быстро. 70 00:05:09,160 --> 00:05:10,920 Да, мне это нравится. 71 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Тем не менее не надо думать, 72 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 что все отличительные особенности Lancia были устранены. 73 00:05:21,360 --> 00:05:24,680 Руль установлен низко между моими ногами, 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 так что я не вижу щиток. 75 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 А еще у нас здесь множество кнопок и рукояток, 76 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 которые, похоже, ни на что не годны. 77 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 Я знаю эту красную с ракетой, или же это... 78 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 Соковыжималка для лимонов? Я знаю, что эта кнопка 79 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 приводит в действие двигатель, но остальные? 80 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 Без понятия, боюсь, я совершенно без понятия. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Что означает «левати»? 82 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 Чтобы узнать это, я остановился и поболтал с Эудженио, 83 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 создателем этой машины. 84 00:05:54,880 --> 00:05:59,840 Человеком, который оказался, скажем так, итальянцем до мозга костей. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 На руле... 86 00:06:02,440 --> 00:06:06,760 Меня немного смущает эта кнопка... 87 00:06:06,840 --> 00:06:11,040 «Левати»? На итальянском «левати» означает 88 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 в переводе «подвинься». 89 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 Нажимаешь на эту кнопку, мигаешь фарами 90 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 и надеешься, что люди уберутся с твоей дороги. 91 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 То есть это по-итальянски значит «уйди с дороги»? 92 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Да, именно. 93 00:06:24,000 --> 00:06:27,760 Прояснив этот вопрос, он сел на любимого конька. 94 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 - Вы сами это сварили? - Лично? 95 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 Нет. Это как порно. 96 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 - Порно? - Это сварочное порно. 97 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 - Нет... - Для чего эта золотая штука? 98 00:06:38,840 --> 00:06:42,440 Она для... По сути, у нее должна быть функция, 99 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 но не в этом случае, нам просто она нравится. 100 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Ясно. Она красивая. 101 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 - Так это просто красивый золотой брусок? - Да. 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Зачем вы сделали две двери? 103 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 Две двери? А почему бы и нет? Я думаю, это смотрится круто. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Да, выглядит очень гламурно. 105 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 А как бы вы описали этот багажник? 106 00:06:59,200 --> 00:07:03,360 Ну, он... Я бы сказал, что это очень симпатичная задница. 107 00:07:04,400 --> 00:07:08,080 А вот эта маленькая деталь, я бы сказал, похожа 108 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 на трусики танга, которые выглядывают из джинсов. 109 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 Это... Ясно. 110 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Когда всё было полностью объяснено, я снова пустился в путь. 111 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 Итальянцев нельзя не любить. 112 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 Ну да, Эудженио сказал, что многое в ней не работает, 113 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 потому что если бы работало, тогда это была бы Audi. 114 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 Мне нравится эта машина именно потому, что она не Audi. 115 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 А еще она мне нравится, потому что кому-то было не всё равно и кто-то ее сделал. 116 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Но в первую очередь она мне нравится 117 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 потому, что она возвращает мне мою молодость. 118 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 Всё же есть одна проблема. 119 00:07:59,000 --> 00:08:02,760 Она стоит четверть миллиона фунтов. 120 00:08:05,640 --> 00:08:09,280 И простите, но если бы я собрался потратить кучу денег 121 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 на обновленную классическую Lancia, 122 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 я бы потратил их на самую классическую Lancia из всех. 123 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Модель Stratos. 124 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 Да, ничто в форме человека в нее не помещалось, 125 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 а еще благодаря своей фирменной короткой колесной базе 126 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 она вела себя на дороге как психопатка. 127 00:08:38,200 --> 00:08:42,160 Но несколько лет назад команда инженеров со всей Европы, 128 00:08:42,240 --> 00:08:46,600 включая 13-го лучшего наездника Германии, собралась 129 00:08:46,640 --> 00:08:50,880 и задумалась, на что была бы похожа современная Stratos. 130 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Потом они перестали задумываться и взялись за работу. 131 00:08:55,840 --> 00:09:01,520 Они купили Ferrari 430, сняли весь корпус и выбросили его. 132 00:09:02,280 --> 00:09:07,200 Потом из колесной базы того, что осталось, вырезали 20 сантиметров. 133 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 После этого был усилен двигатель V8. 134 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Рама кабины тоже была усилена. 135 00:09:13,880 --> 00:09:16,720 В машину встроили новую выхлопную систему. 136 00:09:17,200 --> 00:09:20,520 Потом был сделан новый корпус из углеродного волокна, 137 00:09:21,400 --> 00:09:23,040 и в результате возникло вот это. 138 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Новая Stratos. 139 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Красивая, правда? 140 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 А внутри она еще лучше. 141 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Посмотрите, я поместился! А еще здесь есть кондиционер 142 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 и кнопка, которая меняет настройки противобуксовочной системы. 143 00:09:53,520 --> 00:09:57,640 А в карманах на дверях достаточно места для шлема. 144 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Как и в оригинальной модели. 145 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Так. Посмотрим, связано ли это с обычной слезливой тоской по прошлому 146 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 или же машина по-настоящему хороша. 147 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Это не слезливая тоска по прошлому. 148 00:10:25,080 --> 00:10:28,960 Первое, что замечаешь, - это упругость. 149 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 А еще легкость. 150 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 На самом деле она на 100 килограммов легче, чем Ferrari, ставшая ее основой. 151 00:10:40,440 --> 00:10:44,000 Это определенно чувствуется при ускорении. 152 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 От нуля до 97 км/час... 153 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 За 3,3 секунды. 154 00:10:52,240 --> 00:10:56,120 И скорость всё увеличивается, выходя за пределы 320 км/час! 155 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 Она страшно быстра. 156 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 Господи Иисусе. 157 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 На поворотах это тоже чувствуется. 158 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 Она такая стремительная. 159 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Всё равно, что управлять стрекозой. 160 00:11:17,720 --> 00:11:22,040 Я думал, что McLaren Senna легкая, но это... Господи! 161 00:11:32,240 --> 00:11:36,800 А благодаря короткой колесной базе она невероятно игривая. 162 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Никогда не повторяет одно и то же дважды. 163 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Вот я подъезжаю к «Ваше имя здесь». 164 00:11:49,560 --> 00:11:53,840 Попробуем еще раз - тот же поворот, та же подача, та же линия. 165 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 На этот раз я заметил недостаточную поворачиваемость руля. 166 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Та же подача. 167 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Вот так. 168 00:12:16,640 --> 00:12:19,080 Это такое удовольствие. 169 00:12:20,120 --> 00:12:22,600 Как одна из интерактивных компьютерных книг, 170 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 где ты сам выбираешь концовку. 171 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Только вот ты не выбираешь концовку. 172 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 Машина ее выбирает. 173 00:12:34,400 --> 00:12:38,040 В таком случае она очень похожа на оригинальную Stratos. 174 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 То есть нужно быть совершенно блестящим водителем, 175 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 чтобы выжать из нее всё самое лучшее. 176 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 Если вы не особо блестящий водитель, что ж... 177 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Да. Это будет повторяться часто. 178 00:13:00,960 --> 00:13:05,200 Но мне всё равно, потому что крутиться и попадать в аварии - 179 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 это всё равно что падать с велосипеда Raleigh Burner BMX, 180 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 чем, собственно, эта машина... 181 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 И является. 182 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 К сожалению, цена у нее 183 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 вовсе не как у Raleigh Burner BMX. 184 00:13:22,640 --> 00:13:26,760 На самом деле стоит она как очень большой дом. 185 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 Жаль. 186 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 Одна из моих любимых, самых интересных машин... 187 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Да? 188 00:13:40,520 --> 00:13:42,800 Да. Она мне понравилась. Правда понравилась. 189 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Хорошо. Что ж, всё это прекрасно. 190 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 - Скажи уже. - Что? 191 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Сколько она стоит? 192 00:13:47,880 --> 00:13:51,280 - 650 000 фунтов. - О, ради всего святого! Правда? 193 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 650 000 фунтов? 194 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 - Да. - За старую Ferrari 195 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 с выпиленной серединой? 196 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 Она нечто большее, чем это. 197 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Послушай, если ты хочешь Stratos, почему бы тебе просто не купить Stratos? 198 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 Я не помещаюсь в первую Stratos! 199 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Поместился бы, если бы мы выпилили из тебя кусок. 200 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Да, поместился бы. 201 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 - Я кое-что вспомнил. - Что? 202 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 Я больше не хочу разговаривать с вами обоими. 203 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 - Не хочешь? - Нет, я хочу посмотреть, 204 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 насколько быстро Эбби поведет эту выдающуюся Stratos... 205 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Эту ничем не выдающуюся старую Ferrari. 206 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 ...по Эболадрому. 207 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Вот она отъезжает - вид у нее великолепный и звук тоже неплохой. 208 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Сразу заворачивает на «Не прямо». 209 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Немного притормаживает на одном из правых поворотов, 210 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 но очень аккуратно. 211 00:14:42,400 --> 00:14:48,400 Теперь Эбби заворачивает на «Ваше имя» и проезжает участок еще более аккуратно. 212 00:14:48,960 --> 00:14:53,200 Но сколько случайных водительских трюков мы увидим здесь? 213 00:14:53,640 --> 00:14:56,160 Ни одного! Она просто с блеском проехала участок. 214 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 Переходит на другую сторону быстро, как блоха, 215 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 и уже направляется обратно к «Дому старой дамы»... 216 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 Она быстрее и изящнее - улучшенная Ferrari 217 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 благодаря удалению ненужной массы и длины. 218 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Вот «Дом старой дамы», поехали. Блестяще проскакивает участок. 219 00:15:14,720 --> 00:15:17,680 И на второй его части она тоже ведет себя абсолютно блестяще. 220 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Теперь она мчится на всех парах к «Подстанции». 221 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 Сказочная машина. 222 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Стабильна при торможении, аккуратно проходит повороты, 223 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 немного виляет на выходе. Что будет на «Овечьем поле»? 224 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Нет, она всё так же аккуратно проезжает его и пересекает линию. 225 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Вы должны признать, это выглядит... 226 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 - Выглядит очень интересно, не так ли? - Она правда быстрая. 227 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 В самом деле. 228 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 - Да. - Так и есть. 229 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 - Так и есть. - Очень интересно. 230 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 Мне особенно понравилась твоя фраза 231 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 «улучшенная благодаря удалению ненужной массы и длины». 232 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 Ну, это ведь я, да? То есть это явно... Так и есть. 233 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Нет, я всё еще не хочу с вами разговаривать. 234 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 - Правда? Как быстро она проехала? - Нет. 235 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Да, точно, давайте узнаем. 236 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 Вот, смотрите, вот таблица. 237 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Посмотрим, какое место займет Stratos. 238 00:15:56,800 --> 00:15:57,640 ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА 239 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Семнадцатое. Неплохо. 240 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 - Нет, погодите минуту. - Что значит «погодите минуту»? 241 00:16:02,800 --> 00:16:08,000 Она более чем на секунду отстает от четырехдверного седана BMW. 242 00:16:08,080 --> 00:16:12,680 Да-да, нет, она медленнее, но стоит намного дороже, так что... 243 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Вот что я вам скажу: давайте узнаем, насколько быстро проехала Delta, ладно? 244 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Integrale, поехали. 245 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Мы не стали это снимать. У нас нет времени. И... 246 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 - Нет, старая... - Нет, посмотрите на это в таком свете. 247 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 У нее на самом деле та же скорость, что и у BMW M2. 248 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Я думаю, что можно также разумно заявить, что старый Mercedes A45 249 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 проедет по трассе быстрее нее. 250 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 Да. И он намного дешевле. 251 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 - Да, но... - Это факт. Что? 252 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 В Mercedes всё работает. 253 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 А кому такое надо? Это скучно. 254 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Эудженио это говорил. 255 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Вам не нужна немецкая... Вы двое просто не мыслите по-итальянски. 256 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 - Разве нет? - Нет. В этом вся беда. 257 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 - Ладно. Что ж... О боже. - У кого здесь итальянская машина? 258 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 Нет, этих зрителей здесь нет, верно? Они не добрались. 259 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 Идет дождь. 260 00:16:56,360 --> 00:16:58,120 Вы когда-нибудь... Да, кстати, верное замечание. 261 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 А еще на улице очень ветрено, так что прежде чем павильон снесет, продолжим. 262 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 - Надо бы. - Да. 263 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Надо продолжать, потому что пришла пора 264 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 купить пакетик болтовни 265 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 у дилера дебатов... 266 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Господи. 267 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 На улице Побеседуем. 268 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 ПОБЕСЕДУЕМ 269 00:17:18,040 --> 00:17:20,320 Мне нравится эта заставка, даже очень. 270 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 Это моя любимая. 271 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 - Я не помню, чтобы у меня голова падала. - Я помню. 272 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 Ну да ладно, давайте беседовать. 273 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 У меня для тебя есть интересные новости, Джеймс. 274 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 О боже, только не про скорость чертовых птиц опять, 275 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 - умоляю! - О, неужели? 276 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 Нет. Про скорость рыб. 277 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 - О, ради бога, нет! - О, мне это нравится. Да. Продолжай. 278 00:17:39,800 --> 00:17:44,080 Хорошо. Как по-вашему, насколько быстро лосось может пересечь дорогу? 279 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Лосось не может ходить по дорогам, ты думаешь про курицу. 280 00:17:48,240 --> 00:17:52,320 Это ты так говоришь. Посмотрите это видео, которое я нашел в интернете. 281 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 - Посмотрите-ка! - Это лосось? 282 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Это рыбы! 283 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Это на самом деле лосось! 284 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 Да, это и правда довольно интересно. 285 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Да. Посмотри на них. Сотни рыб пересекают дорогу. 286 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Что они делают? 287 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 В этом вся соль. 288 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Видишь ли, будь я лососем - а они возвращаются на место рождения 289 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 или место нереста, так? - я бы не стал заморачиваться, 290 00:18:08,760 --> 00:18:11,640 а просто остался бы на другой стороне. «О, мой ребенок родится здесь». 291 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Когда родились мои дети, я не думал, 292 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 что мне нужно вернуться в Донкастер. Я просто поехал в ближайшую больницу. 293 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Нет, лосось - очень решительная рыба. Его надо за это уважать. 294 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 - Да. - Вообще-то, рыбы, 295 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 по-моему, крутые создания. 296 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Разве не удивительно, что автопроизводители 297 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 никогда не называли машины в честь рыб? 298 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 - Ведь они... - Хорошая беседа. 299 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Ведь они называли машины в честь... 300 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 - Кошек, больших кошек, да. - Больших кошек - они это делали. 301 00:18:31,920 --> 00:18:33,040 - Птиц. Множества птиц. - Птиц - они это делали. 302 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 - Греческих богов. - Погодных явлений. Они это делали. 303 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 И всё же... Почему не назвали машину «Феррари Лосось»? 304 00:18:37,960 --> 00:18:42,480 Решительна, ловка, хороша на поворотах - «Ламборгини Тунец»! 305 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Ну да, я собирался... Тунец - очень быстрая рыба, правда? 306 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 64 км/час. Вот как быстро она плывет. 307 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Это быстрее, чем гоночный катер. 308 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Быстрее гидроцикла, который арендуешь в отпуске. 309 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 Это блестящая идея. Жду не дождусь, когда выйдет «Форд Селедка». 310 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 Кто-нибудь может вспомнить машину, названную в честь рыбы? 311 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 - Stingray. - Plymouth Barracuda. 312 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Sting... О нет, они взяли это название! 313 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 - Stingray уже есть... - Целая куча. Итак, Stingray, да. 314 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Barracuda, Manta. 315 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Manta. 316 00:19:04,920 --> 00:19:07,920 Потрясающе, правда? Все машины названы в честь рыб. 317 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Это совершенно удивительно. 318 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Мы потом вырежем всё остальное при монтаже. 319 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Да, зрители знают гораздо больше, чем мы. 320 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Это, по сути, то, о чем мы говорим. 321 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 Я совсем забыл про Barracuda. 322 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Plymouth Barracuda, да. 323 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 Да, точно. 324 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 Знаете, как у нас говорится, Канада - это Божья кладовка. 325 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 - Да? - Да. 326 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 А Саудовская Аравия - Божья заправка. 327 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 Да, а Ланкашир - Его чулан под лестницей. 328 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 - А это - Его аэродинамическая труба. - Наш павильон вот-вот снесет. 329 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Точно. Это аэродинамическая труба. 330 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 А Франция - Его бар. 331 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 - Франция - Его бар. - Аргентина - Его помойная яма. 332 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 - Да. - Боливия - Его... 333 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 Да. Вот так. 334 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Хорошая шутка. 335 00:19:48,880 --> 00:19:49,760 Да. 336 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Мой аргумент заключается в том, что, как мы всегда соглашались, 337 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 - Италия - это Его гоночная трасса. Да? - Да. 338 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 Это известный факт. Мы уже это видели в случае Integrale и Stratos. 339 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Этот аргумент был доказан, потому что мэр небольшой деревушки 340 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 под названием Акуэтико, которая находится у французской границы, 341 00:20:06,800 --> 00:20:10,880 установил камеру контроля скорости на двухнедельный испытательный срок, так? 342 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 Вот фотография деревушки, о которой идет речь. 343 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 - О, прелесть. - Да. 344 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Речь идет не об огромном мегаполисе. 345 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Так вот, за двухнедельный испытательный срок камеры 346 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 количество человек, пойманных на превышении скорости, составило... 347 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 - 58 568. - Что? 348 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 - Там? В этой деревне? - Там! 349 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 58 500 за две недели! 350 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 - Что? - Итальянцы не могут удержаться. 351 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 - Нет, не могут. - Но погодите минуту. 352 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 Так много за две недели? 353 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Предположим, что ночью там спокойнее. 354 00:20:37,920 --> 00:20:38,800 - Да. - Похоже на то. 355 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 - Да. - Значит, в течение дня 356 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 как минимум одна машина в каждые десять секунд 357 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 активирует камеру. 358 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Нет, люди едут в город дважды в день на работу... 359 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Нет, постойте! На работу, потом домой на обед, 360 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 потом обратно на работу, потом домой. 361 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 «Это снова случилось». 362 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 «Это мигание бесит». 363 00:20:52,440 --> 00:20:56,080 Но что мне нравится - так это то, что мэр всё еще не решил, 364 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 нужна ли деревне камера. 365 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Правда? Чего он хочет? 366 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 На самом деле он... Его процитировали в одной из газет, которые я читал на днях. 367 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 Он сказал: «Проблема в том, что у нас хороший асфальт, 368 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 а также длинные повороты». 369 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 По сути, он сказал: «Послушайте, у нас реально хорошая дорога, 370 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 так что, конечно, люди будут нарушать!» 371 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 К тому же мы итальянцы, 372 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 - так что чего вы ожидали? - Этого достаточно. 373 00:21:15,080 --> 00:21:16,040 Хорошая попытка. 374 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Между тем в Великобритании всё совсем по-другому. 375 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Есть человек в Бедфордшире - это графство в Англии, 376 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 сообщаю нашим заграничным зрителям. 377 00:21:24,560 --> 00:21:28,240 Он прикрепил макет камеры контроля скорости к своему дому, 378 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 который находится у автострады А1. У нас есть его фотография. 379 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 Как видите, макет очень реалистичный. 380 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 - Вы согласны, да? - Полностью. 381 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 И ему велели снять его, 382 00:21:36,880 --> 00:21:41,960 так как Дорожное агентство говорит, что он отвлекает водителей. 383 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 О, постойте! Минуточку. 384 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 - Да. - Дорожное агентство заявило, 385 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 что предмет, выглядящий в точности как камера контроля скорости... 386 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 - Да. - ...отвлекает водителей? 387 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 Да. Они сами себе плюнули в колодец в данном случае. 388 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 Да. Поскольку, по их словам, камеры отвлекают водителей, 389 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 - следовательно, они опасны. - Да. 390 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 Согласно правительству, камеры контроля скорости 391 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 убивают младенцев и щенят. 392 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 - Надо проголосовать. - Да. Давайте... Мы все согласны? 393 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 Кто считает, что все камеры контроля скорости надо убрать? 394 00:22:08,440 --> 00:22:09,400 Да! 395 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Дорожное агентство, мы с вами согласны. 396 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 - Мы поддерживаем вас... - На сто процентов! 397 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 Сто процентов из нас... 398 00:22:15,720 --> 00:22:19,120 ...британского населения согласны, что их надо немедленно убрать. 399 00:22:19,600 --> 00:22:21,240 - Хорошо. Проблема решена. - Решена. Хорошо. 400 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Я хотел бы продолжить беседу. У меня есть важная 401 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 и интересная тема для беседы, вообще-то. 402 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 - Peugeot выпустила интересную машину. - Уверен, что так и есть. 403 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 - Нет, не может быть. - Нет, правда. 404 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 У меня есть ее фото, смотрите. Она называется e-Legend. 405 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Потерпите. 406 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 У нее два электродвигателя, 456 лошадиных сил, 407 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 а ее внешний вид соответствует старой Peugeot 504 Coupe. 408 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 - Это не так. - Нет, это их слова. Они немного похожи. 409 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 Не похожи. Она больше похожа на 505 GTI. 410 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 Она скучнее, но похожа. 411 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 Мне всё равно, на какую старую машину она немного походит. Она выглядит здорово. 412 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 И правда. Когда можно будет ее купить? 413 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Ее нельзя купить. 414 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Нет, это всего лишь этюд концепт-кара. 415 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Но сейчас можно купить вот это. 416 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 О боже! В самом деле? 417 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Да. Это называется Rifter. Что-то вроде дизельного фургона. 418 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 - Что не так с Peugeot? - Хороший вопрос. 419 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Почему они напоминают нам, что раньше они конструировали 420 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 - очень красивые машины... - Да. 421 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 А теперь мы можем купить только унылое говно вроде этого! 422 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Меня это ставит в тупик. 423 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 Зачем разрабатывать концепт-кар, если его не купить... 424 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Когда ты идешь в овощной магазин и видишь спелое, сочное яблоко, 425 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 тебе ведь не говорят: «Его купить нельзя, но у нас есть гнилые в подсобке». 426 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Peugeot, сходите в овощной магазин, посмотрите, как они ведут дела, 427 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 и поучитесь у них. 428 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 Пару месяцев назад в Великобритании возникла небольшая проблема... 429 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Вообще-то, она существует уже год или дольше. 430 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 Пацаны на мопедах едут по тротуару 431 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 с другими пацанами на заднем сиденье и выхватывают у людей телефоны, 432 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 у старушек - сумочки 433 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 и прочее, и едут дальше. Так? 434 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Да, это большая проблема для полиции, ведь на оживленных городских улицах 435 00:23:47,400 --> 00:23:49,440 как погнаться за мопедом? Не угонишься. 436 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Точно. Нет. Тем не менее, полиция придумала идею, 437 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 которая, по ее мнению, решит вопрос. 438 00:23:53,560 --> 00:23:58,080 А именно - таранить воров на мопедах. Так? 439 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Есть запись... 440 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 У нас есть запись полиции за этим делом. 441 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Готовы? Вот он едет, и... 442 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Падай. 443 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 - И... - И... 444 00:24:14,960 --> 00:24:17,640 Вот что тебе нужно. Видите ли, мы все согласны с этим, не так ли? 445 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 Да. 446 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Это единственный раз в моей жизни, когда я хочу стать полицейским. 447 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 - Нет, ты не можешь. - Почему? 448 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 - У тебя нет усов. - Это правда. 449 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Нет, но это... Так, у меня идея. 450 00:24:28,320 --> 00:24:30,440 О боже! Она нелепая? 451 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 - Дайте объяснить. - Значит, нелепая. 452 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Посмотрим, что думают все. 453 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 Так, значит, лучшая в мире полиция выехала патрулировать улицы, 454 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 что они нынче делают редко, как, я уверен, мы все знаем. 455 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Но даже если они патрулируют, шансы встретить 456 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 человека, который действительно ворует на мопеде, 457 00:24:47,520 --> 00:24:51,840 в месте, где можно его сбить, довольно малы, правда? 458 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 - Правда. - Так что как вам такая идея? 459 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 Все мы во время поездки на машинах 460 00:24:56,200 --> 00:24:59,240 должны сбивать мотоциклистов, когда увидим их. 461 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 Постой, что? Любой мотоцикл? 462 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 Да. Потому что в итоге кто-то обязательно собьет того, кого нужно, 463 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 и выведет из строя вора. 464 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 Постой, это разве не похоже на то, как Пол Пот казнил всех носящих очки 465 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 на случай, если они прочитали книгу? 466 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Да, похоже. Я допускаю, что вы двое, я знаю, не воры на мопедах, 467 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 я знаю, что вы не воры. Но вы ездите на мотоциклах, и это хорошо. 468 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 Надо признать, вам достанутся травмы коленей и пара царапин. 469 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Ну да, нам и еще куче людей, включая Эвана Макгрегора. 470 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 - Джейми Оливера. - Да. 471 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Росса Ноубла... 472 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 - «Волосатых байкеров», бога ради! - Да. 473 00:25:33,360 --> 00:25:35,720 - Нельзя сбивать их всех. - Да, знаю. Ты так говоришь, 474 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 но они просто случайные жертвы войны, если подумать. 475 00:25:39,160 --> 00:25:44,080 Главное, что мы полностью покончим с ворами на мопедах 476 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 и в то же время здорово повеселимся. 477 00:25:47,120 --> 00:25:50,360 - Да ладно вам, вы бы тоже смеялись. - Нет, нельзя таранить мотоциклистов. 478 00:25:50,520 --> 00:25:53,080 Я не говорю, что надо их таранить. Слегка толкать. 479 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Кто-нибудь здесь ездит на мотоцикле? 480 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 - Да. Молодцы. Да. - Правда? 481 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Простите. 482 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 Ну да ладно, я думаю, на этом мы закончим беседу, 483 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 - не так ли? - Думаю, надо заканчивать. 484 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Едем дальше. 485 00:26:04,960 --> 00:26:08,440 Да, давайте продолжим. В начале программы Джереми перечислил все чудные 486 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 и выдающиеся машины, которые Lancia выпустила с течением лет. 487 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Но не будем забывать, 488 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 что Porsche также выпустила несколько замечательных моделей. 489 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 Точно. Модель 911, потом другой вид модели 911, 490 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 потом слегка иная 911, которая была зеленого цвета. 491 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 Да-да. В этом году 50-летний юбилей 492 00:26:27,440 --> 00:26:31,560 отмечает модель, которая, по-моему, является лучшей Porsche за всю историю. 493 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 Она под номером 911? 494 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Нет. 495 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Она называется Porsche 917. 496 00:26:40,680 --> 00:26:43,360 И даже если вы не интересуетесь автоспортом, 497 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 вы наверняка узнаете этот агрегат. 498 00:26:48,560 --> 00:26:52,880 Ведь это, возможно, самая прославленная гоночная машина из когда-либо созданных. 499 00:26:56,480 --> 00:27:00,800 Сегодня Porsche - самая успешная компания из всех участников гонок в Ле-Мане. 500 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 На ее счету 19 побед. 501 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Но началось всё с этой машины. 502 00:27:05,440 --> 00:27:09,160 На этой машине была одержана самая главная первая победа. 503 00:27:09,560 --> 00:27:13,000 Конечно, с такой родословной она довольно дорогая. 504 00:27:13,080 --> 00:27:15,120 Около 14 миллионов фунтов. 505 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 Так что когда мы спросили страховщиков, можно ли на ней поездить, они дали добро, 506 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 но только не карлику, часто попадающему в аварии. 507 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Ее нужно вести медленно. 508 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Посмотрим, смогу ли я показать вам, на что она способна. 509 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Первое, что вам нужно знать: 510 00:27:28,600 --> 00:27:32,480 хотя модель 917 выглядит как большая широкая машина, 511 00:27:32,560 --> 00:27:34,720 на самом деле она не такая. 512 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 Я залез. 513 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Боже, как тесно! 514 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 Ни фига себе! 515 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Потрясающий шум! 516 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Представьте его на протяжении 24-часовой гонки. 517 00:28:22,400 --> 00:28:25,160 Хоть этой машине и 50 лет, 518 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 она быстра по стандартам любого десятилетия. 519 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Разгон от нуля до 97 км/час - за 2,7 секунды. 520 00:28:33,280 --> 00:28:36,680 Максимальная скорость - 360 км/час. 521 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 И она была сконструирована без компромиссов, 522 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 с применением самого минимума материалов. 523 00:28:46,160 --> 00:28:51,000 Например, корпус, который находится очень близко к моей голове, 524 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 выполнен из фибергласа толщиной 1,2 мм. И всё! 525 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Передо мной находится большой счетчик оборотов, 526 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 датчик температуры масла и датчик давления масла. 527 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Это вся информация, которую получаешь. 528 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Если показания на них правильны, значит, двигатель не взорвется, 529 00:29:07,760 --> 00:29:10,560 а это значит, что можно газовать! 530 00:29:15,480 --> 00:29:17,880 Это самое быстрое в мире каноэ! 531 00:29:19,280 --> 00:29:24,920 Пятилитровый 12-цилиндровый двигатель производит 621 лошадиную силу, 532 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 что скромно по стандартам сегодняшних дорожных гиперкаров. 533 00:29:29,640 --> 00:29:33,400 Но эта машина весит всего 800 килограммов. 534 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 В результате коэффициент мощности к массе 535 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 невероятно высок! 536 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Ни черта себе, это нечто особенное! 537 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 Я поражен, что Porsche вообще позволила мне поводить ее. Я хочу сказать, 538 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 что они не провели со мной обучение, а просто посадили в машину и сказали: 539 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 «Тяни вот за это, поворачивай вот это, и всё будет в порядке». 540 00:29:57,680 --> 00:30:00,840 Еще более удивительно то, что эта машина вообще существует, 541 00:30:00,960 --> 00:30:03,400 потому что ее рождение было... 542 00:30:04,200 --> 00:30:07,360 Скажем так, довольно трудным. 543 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Ее начали конструировать в 1968 году, 544 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 когда регулирующий орган спортивных мотогонок, 545 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 встревожившись из-за того, что лучшие нерегулируемые болиды чересчур быстры, 546 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 дороги и опасны, 547 00:30:26,920 --> 00:30:31,680 вынес постановление об ограничении объема их двигателей до трех литров. 548 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 При этом регулирующий орган также заявил, 549 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 что если компания может сконструировать 25 дорожных моделей болида, 550 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 то лимит объема двигателя можно будет поднять до пяти литров. 551 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 Но втайне они знали, что ни один малый производитель спортивных автомобилей 552 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 не сможет себе этого позволить. 553 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 Они не думали, что кто-то на это пойдет. 554 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 Чего они не предвидели - 555 00:30:53,160 --> 00:30:56,320 так это Фердинанда Пьеха, главы Porsche по автоспорту. 556 00:30:58,160 --> 00:31:01,440 В то время Porsche была крошечной небогатой фирмой, 557 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 совсем не похожей на успешную компанию, которую мы знаем сегодня. 558 00:31:04,880 --> 00:31:09,040 Но Пьех был так поглощен идеей победы на гонках в Ле-Мане, 559 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 что решил сконструировать эти 25 машин. 560 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 И это при том, что до гонки в Ле-Мане оставалась всего пара месяцев. 561 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Так что все - на самом деле все - бухгалтеры, менеджеры, 562 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 младшие сотрудники, секретари - всех подняли с их рабочих мест 563 00:31:26,080 --> 00:31:29,320 и поставили на производственные линии, чтобы успеть подготовить машины. 564 00:31:29,400 --> 00:31:32,800 Они даже стали называться «секретарскими машинами». 565 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Разношерстная команда Porsche едва-едва успела в срок. 566 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 А инспекторы по автоспорту утвердили дорожные автомобили, 567 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 предположительно без слишком внимательного осмотра, 568 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 иначе бы они заметили, что на большинстве машин были установлены оси от грузовиков. 569 00:31:51,320 --> 00:31:55,480 Когда Porsche получила разрешение на участие в гонке Ле-Мана, 570 00:31:55,560 --> 00:31:59,200 Пьех взялся за работу, чтобы вовремя подготовить машины. 571 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Их плюс был в том, что они были невероятно быстры. 572 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Одна из машин проехала по трассе Малсанн-Стрейт со скоростью 383 км/час. 573 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Но минус заключался в том, что они были до ужаса нестабильны 574 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 и практически непригодны для вождения. 575 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 Водитель просто не знал, что машина сделает в следующую минуту. 576 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 Шасси так сильно изгибалось, 577 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 что рычаг коробки передач бесконтрольно двигался туда-сюда. 578 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Они могли сменить передачу, а когда снова брались за рычаг, 579 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 он оказывался в другом месте. 580 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 Пьех надеялся на большую победу на гонках в Ле-Мане в 1969 году. 581 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Но всё обернулось катастрофой. 582 00:32:41,000 --> 00:32:46,240 Одна машина, зарегистрированная в частном порядке, разбилась, и водитель погиб. 583 00:32:47,600 --> 00:32:52,600 Другие ломались в ходе гонки, пока не осталась только одна, 584 00:32:52,680 --> 00:32:57,000 за рулем которой сидел вот этот человек - британский гонщик Дикки Эттвуд. 585 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 «Трудно» - это мягко сказано. 586 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 «Угроза для жизни» - можно выразиться и так. 587 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 - Верно. - Это был монстр. 588 00:33:10,720 --> 00:33:14,600 Он был создан для скорости. Он летел по воздуху, как пуля, 589 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 но давления, оказываемого на корпус, было мало, чтобы держать его на земле. 590 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 И чем быстрее ты ехал, тем нестабильнее он становился. 591 00:33:23,920 --> 00:33:28,160 Это было так ужасно. Я ждал, надеялся, что машина сломается, 592 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 и в конце концов она сломалась. 593 00:33:31,160 --> 00:33:35,480 Но до поломки прошел 21 час. Мы были на шесть кругов впереди. 594 00:33:36,080 --> 00:33:40,600 Так что нам оставалось недолго, но я был рад, что машина сломалась. 595 00:33:42,400 --> 00:33:46,880 Это не остановило Porsche, и компания наняла британского инженера Джона Уайра, 596 00:33:46,960 --> 00:33:52,840 который участвовал в разработке Ford GT40, чтобы решить проблемы с управлением 917. 597 00:33:52,920 --> 00:33:57,520 И он решил проблему с небольшой помощью от матери-природы. 598 00:33:58,280 --> 00:34:02,520 После одного очень долгого испытания Уайр и его водители заметили, 599 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 что хоть передняя часть машины и была облеплена мертвыми насекомыми, 600 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 на заднем крыле их не было, 601 00:34:08,280 --> 00:34:10,880 что должно было означать, что его не обтекает воздух 602 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 и что он не производит прижимную силу 603 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 и не вдавливает машину в трассу. 604 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Изменив аэродинамику своего проблемного ребенка, 605 00:34:20,280 --> 00:34:25,000 Porsche с новой надеждой прибыла на гонку в Ле-Ман в 1970 году, 606 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 а за рулем ее машины снова сидел Дикки Эттвуд. 607 00:34:30,000 --> 00:34:34,040 Во время гонки модели 917 были, как обычно, невероятно быстры. 608 00:34:34,640 --> 00:34:38,280 Но на этот раз, к счастью, они были намного стабильнее. 609 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 И хотя из-за проливного дождя участник за участником сходили с трассы, 610 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 Эттвуду и модели 917 достался клетчатый флаг, 611 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 а Porsche одержала первую безоговорочную победу в Ле-Мане. 612 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 Им очень нужна была эта победа, потому что они в буквальном смысле 613 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 поставили на нее всю компанию. 614 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Также будет верно сказать, что эта машина чуть не обанкротила Porsche, верно? 615 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Ведь они были очень маленькой фирмой. 616 00:35:06,600 --> 00:35:10,680 Верно. Опять же, это был Фердинанд Пьех, 617 00:35:10,800 --> 00:35:14,120 большой любитель крайностей. 618 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Он так рвался сделать то, что сделал, 619 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 что чуть не обанкротил компанию. 620 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Так и было. Да. Гоночная программа чуть не уничтожила Porsche. 621 00:35:24,360 --> 00:35:27,920 С того момента модель 917 было не остановить 622 00:35:28,000 --> 00:35:31,560 на ее пути к созданию собственной легенды. 623 00:35:32,200 --> 00:35:35,640 В следующем году в Ле-Мане, на пути к очередной блестящей победе 624 00:35:35,800 --> 00:35:41,160 она промчалась сквозь скоростные ловушки на скорости свыше 388 км/час - 625 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 рекорде, который оставался непобитым в течение свыше 20 лет. 626 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 На этой же гонке она была так быстра, 627 00:35:47,880 --> 00:35:52,640 что проехала в целом 5 335 километров - 628 00:35:52,760 --> 00:35:57,320 рекорд по расстоянию, который держался до 2010 года. 629 00:35:59,200 --> 00:36:03,280 И если этого было мало, самый ярый автолюбитель Голливуда Стив Маккуин 630 00:36:03,360 --> 00:36:07,840 приехал в Ле-Ман и сделал модель 917 звездой экрана. 631 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 СТИВ МАККУИН «ЛЕ-МАН» 632 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 А теперь, поскольку легенда празднует свой 50-й день рождения, 633 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 я думаю, она заслужила веселый день на трассе. 634 00:36:22,840 --> 00:36:26,960 И я подумал: почему бы нам не посадить обратно в нее м-ра Дикки Эттвуда, 635 00:36:27,040 --> 00:36:29,560 чтобы она немного размялась и придала своей жизни остроту. 636 00:36:29,640 --> 00:36:34,160 А пока мы здесь, давайте посмотрим, как старая легенда - я про машину - 637 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 покажет себя против современного Porsche. 638 00:36:37,840 --> 00:36:42,800 В частности, вот этого Porsche - модели 911 GT2 RS. 639 00:36:43,440 --> 00:36:47,200 Это самая большая пушка в нынешнем арсенале Porsche. 640 00:36:49,000 --> 00:36:52,640 Внимательные зрители, наверное, заметили, что я сижу не за рулем, 641 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 и это потому, что я решил сделать всё правильно. 642 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 Соревноваться будут старый гонщик - победитель Ле-Мана на Porsche 643 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 и молодой гонщик - победитель Ле-Мана на Porsche, 644 00:37:02,360 --> 00:37:07,960 потому что это Нил Яни, и он выиграл гонку за Porsche в 2016 году на модели 919. 645 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 Честно говоря, он также, наверное, водит чуть лучше меня. 646 00:37:12,160 --> 00:37:16,800 Что же до самих машин, в теории трудно определить победителя. 647 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 У этой модели 700 лошадиных сил, у модели 917 - 621 лошадиная сила. 648 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Но 917 весит всего 800 килограммов. 649 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 А эта весит 1 830 килограммов. 650 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Она более чем на тонну тяжелее, но, опять же, у нее современные шины, 651 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 современные тормоза, а также современная коробка передач с подрулевыми лепестками, 652 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 так что бог его знает. Давайте посмотрим. 653 00:37:40,880 --> 00:37:45,000 В моих сравнениях я не учел один фактор: Дикки. 654 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 Ух ты, смело! 655 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Посмотри, как чертовски быстро он едет. 656 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Этот человек - чокнутый... Ему 78 лет. 657 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 Он классно водит, да? 658 00:38:01,480 --> 00:38:04,360 Заворачивает за угол с огромной скоростью. 659 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Вот так. 660 00:38:09,560 --> 00:38:10,560 За ним. 661 00:38:17,000 --> 00:38:21,160 После почти полувекового перерыва его глаза снова застила красная пелена, 662 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 и у м-ра Эттвуда напрочь съехала крыша. 663 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 О да, возможно, это наш момент. 664 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Да! 665 00:38:34,320 --> 00:38:37,280 О нет! Он тебя обставил. 666 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Ты не можешь тормозить, как он, потому что твоя машина слишком тяжелая. 667 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Но в конце молодость и современная резина одержали верх над Дикки. 668 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 О, мы впереди, мы перекрыли ему дорогу. Вот так. 669 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Да! 670 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Здорово, сэр. 671 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Отлично. Я сохраню свою работу. 672 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Да, думаю, вы сохраните свою работу. 673 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 Да, поаплодируйте замечательному Дикки Эттвуду. 674 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 - У него были хорошие ответы. - Молодец. 675 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 - О, я обожаю Дикки Эттвуда. - Он классный. 676 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 - О, здорово. - Дикки Эттвуд замечательный. 677 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 - Да. Верно. Да. - Очень хорош. 678 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 Видишь, Джеймс, некоторые старики умеют ездить быстро. 679 00:39:26,280 --> 00:39:27,160 Просто к слову. 680 00:39:27,200 --> 00:39:30,960 Да, я не осознавал... Знаете Фердинанда Пьеха, создателя модели 917? 681 00:39:31,040 --> 00:39:34,760 Через несколько лет он сконструировал Bugatti Veyron, верно? 682 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Да, это так. Совершенно верно. А до того 683 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 он придумал Audi Quattro, первоначальную модель. 684 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 А его дед, очевидно, сконструировал Beetle, 685 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 а его кузен, кажется, - модель 911. 686 00:39:45,160 --> 00:39:46,680 - Да. Его кузен Фердинанд. - Да. 687 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 Нет, их всех звали Фердинанд. Это две семьи. 688 00:39:49,120 --> 00:39:52,840 Porsche открыл Фердинанд, у которого был сын, 689 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 который унаследовал компанию, и его звали Фердинанд. 690 00:39:55,080 --> 00:39:58,160 А потом он передал ее своему сыну, которого звали Фердинанд, 691 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 и он придумал 911. Они все - Фердинанды. 692 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Да, но у второго Фердинанда была сестра... 693 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 - Да. - И ее звали Фердинанд? 694 00:40:04,640 --> 00:40:07,400 Нет. Ее звали Луиза... 695 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 - Да. - ...и у нее была дочь по имени Луиза. 696 00:40:09,920 --> 00:40:12,120 - Верно. - И сын по имени Фердинанд... 697 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 И это был тот самый Фердинанд Пьех, которого мы обсуждали? 698 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Точно. Конструктор этой машины. 699 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 Неудивительно, что 911 не меняется, 700 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 потому что у этой семьи нет воображения. 701 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 «Как назовем сына? 702 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 Я думаю, Фердинанд». 703 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 Хотите угадать, как звали сына Фердинанда Пьеха? 704 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 - Колин? - Нет-нет. Фердинанд. 705 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Правда? Какой сюрприз. 706 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Ну да ладно, давайте дальше, хорошо? 707 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Да. Давайте дальше. Как вы, наверное, понимаете, 708 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 снимая эту программу, мы много путешествуем. 709 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Для съемки лишь этого сериала 710 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 мы побывали в Колумбии, Детройте, Лас-Вегасе, Шотландии, 711 00:40:44,960 --> 00:40:48,880 Тбилиси, Баку, Стамбуле, Хельсинки и Чонцине. 712 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 В Монголии, Гонконге, Флориде, Испании, 713 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Франции, Италии, Швейцарии. 714 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 И это - всего лишь для съемки 13 серий. 715 00:40:56,920 --> 00:40:59,560 Да. И мы это не выдумали. Мы правда побывали так далеко. 716 00:40:59,640 --> 00:41:02,000 Это значит, что нам нужно часто бывать в аэропортах, 717 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 и почти все они сводят нас с ума по ряду небольших причин 718 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 и по одной большой причине. 719 00:41:06,760 --> 00:41:08,400 - Это ты. - Что? 720 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Да, ты. Мы с тобой ездим повсюду, 721 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 и ты не перестаешь бурчать об этом. 722 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 Да, я немного бурчу. Да. 723 00:41:15,080 --> 00:41:16,040 - Немного? - Да. 724 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 Первые 20 минут фильма, который мы сейчас посмотрим, - 725 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 это сплошное бурчание до того, как мы дойдем до сути. 726 00:41:20,560 --> 00:41:23,880 Да. Это правда, но оно того стоит, как вы сейчас увидите. 727 00:41:25,080 --> 00:41:25,920 СТЭНСТЕД 728 00:41:26,000 --> 00:41:28,400 Это лондонский аэропорт Стэнстед, 729 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 расположенный вовсе не вблизи Лондона. 730 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 СВЕДЕНИЯ О СДАЧЕ БАГАЖА И РЕГИСТРАЦИИ 731 00:41:34,880 --> 00:41:37,400 Вот. Гостиницы «Уэзерспун» у взлетно-посадочных полос 732 00:41:37,480 --> 00:41:40,600 и километры перегородок, чтобы усложнить вам жизнь. 733 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 И зачем нужно регистрироваться за два часа? 734 00:41:42,840 --> 00:41:46,000 Это целых два часа на то, чтобы донести мой чемодан от регистрации 735 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 за вон ту стену, где и находится самолет. 736 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 Да ладно. Два часа! Обратная дорога до Лондона займет около двух часов. 737 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 О, отлично, проверка безопасности. Пора снять всю одежду 738 00:41:56,680 --> 00:42:00,120 и отдать кому-то мою зубную пасту. И знаешь, что хуже всего? 739 00:42:00,160 --> 00:42:04,840 Идиотизм людей в этих очередях просто невероятен. 740 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Посмотри на ее обувь. Ты это видишь? Посмотри на нее. 741 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Она похожа на Элтона Джона в «Томми». 742 00:42:09,160 --> 00:42:11,480 У нее уйдет по три часа, чтобы снять каждый ботинок. 743 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 И ноутбуки надо вынимать сейчас, пока стоите в очереди, 744 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 а не на месте. 745 00:42:16,680 --> 00:42:19,560 Я приехал сюда на поезде. На нем ехало 2 000 человек, 746 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 и никакой проверки безопасности не было. А при посадке на самолет надо делать это. 747 00:42:24,600 --> 00:42:28,160 И потом, конечно, твою сумку выберут для специального обыска? 748 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 Конечно выберут. 749 00:42:30,040 --> 00:42:32,960 О да, ну вот, пожалуйста. Вы же просмотрели ее на рентгене... 750 00:42:33,640 --> 00:42:37,160 Если вы в больнице делаете рентген чьей-то ноги, вы говорите: 751 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 «Нога не сломана, я это вижу, 752 00:42:39,400 --> 00:42:42,160 но давайте разрежем ногу до кости и посмотрим, просто на всякий случай». 753 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 Они и так знают! Был сделан рентген! Зачем вы снова ее рассматриваете? 754 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 О, ну вот. Да. Соль, 755 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 мука с дрожжами, обычная мука, 756 00:42:54,160 --> 00:42:58,760 пекарский порошок, тальк - это от микоза стоп. 757 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Я положил их в прозрачные мешочки. 758 00:43:00,360 --> 00:43:02,440 Так в каждом аэропорту. 759 00:43:02,520 --> 00:43:05,080 Когда я прохожу контроль в любой точке мира, почему им так интересны 760 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 мои приправы и медицинские потребности? 761 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Не знаю, дружище. 762 00:43:10,680 --> 00:43:13,840 А потом после проверки безопасности ты сразу попадаешь в магазин, 763 00:43:13,920 --> 00:43:17,840 что не было бы так плохо, если бы там продавались нужные тебе вещи 764 00:43:17,920 --> 00:43:22,040 типа туалетной бумаги или кошачьей еды, но нет, тут продаются только духи. 765 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 И почему они думают, что когда ты в аэропорту, 766 00:43:23,920 --> 00:43:29,200 тебя вдруг охватывает неодолимое желание пахнуть как Виктория Бекхэм? 767 00:43:29,320 --> 00:43:33,360 А еще есть реклама. Посмотри на этого полудурка. Посмотри на него. 768 00:43:34,640 --> 00:43:37,760 Все рекламы в аэропортах совершенно бессмысленны. 769 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 А потом есть еще эти идиотские слоганы компаний, 770 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 которые занимаются совершенно непонятными тебе вещами. 771 00:43:42,880 --> 00:43:47,120 «Управляйте своей инфраструктурой как провидец, а не как функционер». 772 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Что это значит? Можно с таким же успехом сказать: 773 00:43:49,680 --> 00:43:53,440 «Управляйте своей инфраструктурой как провидец, а не как карманник». 774 00:43:53,520 --> 00:43:58,880 В Хитроу есть магазин, где продается керамический конь в натуральную величину. 775 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Кто перед посадкой в самолет говорит себе: 776 00:44:01,720 --> 00:44:06,080 «Да, это именно то, что мне нужно. Хрупкий бьющийся керамический конь, 777 00:44:06,160 --> 00:44:07,360 с которым я буду носиться»? 778 00:44:07,440 --> 00:44:11,680 Я открою свою авиакомпанию под названием «Я рискну». 779 00:44:11,760 --> 00:44:14,080 Люди будут приходить, садиться в самолет, он будет взлетать. 780 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 Никто на борту не будет пахнуть как Виктория Бекхэм. 781 00:44:17,080 --> 00:44:20,320 Никакой проверки безопасности. Ничего. Взорвется так взорвется. 782 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Не то чтобы сегодня в аэропортах можно было говорить «взорвется», 783 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 потому что за это могут посадить лет на 400. 784 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 Почему на ней спортивный костюм? 785 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 Чтобы было удобно. 786 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 Она же не в истребитель садится. Она летит в Испанию. 787 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Нет джинсов... Ну, есть одни. 788 00:44:35,240 --> 00:44:36,880 Я сейчас в этих джинсах. Но я же не думаю: 789 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 «О, эти джинсы очень неудобные. Надо было надеть кафтан». 790 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 И всё это - только аперитив перед всеми проблемами, ожидающими вас в аэропорту. 791 00:44:45,240 --> 00:44:49,960 Теперь пора обсудить серьезную проблему. Расстояние до выхода. 792 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Это никогда не кончится. 793 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Конечно, это так! Посмотри на это! 794 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 «Десять минут ходьбы до выходов». 795 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 Нет такой вещи, как десятиминутная ходьба. 796 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Никто так долго не ходит. Ну, может, обезьяны или антилопы-гну, 797 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 но не люди. Десять минут ходьбы! 798 00:45:05,280 --> 00:45:10,080 Расстояние от точки сдачи багажа до этого выхода, которое надо пройти, 799 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 составляет 1,2 километра. 800 00:45:12,360 --> 00:45:16,360 В Атланте до самого дальнего выхода надо идти два километра. 801 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 В Пекине - 3,2 километра. 802 00:45:19,320 --> 00:45:23,440 Поразительное чудо в том, что меня пока еще не сбила 803 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 одна из этих тележек, которые делают... 804 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 «Предупреждение: толстый ублюдок на борту». 805 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 А потом доходишь до угла, и на этом конец? Нет! 806 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 Нужно пройти еще полтора километра по коридору. 807 00:45:35,040 --> 00:45:38,720 Никто в истории авиации не вылетал от выхода 1. 808 00:45:38,840 --> 00:45:40,960 Нигде в мире нет выхода 1! 809 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 «Вот ваш билет. Выход 374». 810 00:45:43,600 --> 00:45:45,720 Где выход 1? 811 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 Теперь я понимаю, почему Джеймс Мэй не захотел сняться в этом фильме. 812 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 И наконец ты подходишь к выходу, который так далеко от цивилизации, 813 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 что они всё еще пользуются матричным принтером. 814 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 Мы объяснили ему, что идти надо так долго, 815 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 потому что самолеты широкие, ведь у них есть крылья. 816 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Но он, похоже, не понимает эту идею. 817 00:46:07,680 --> 00:46:11,960 Ты же признаёшь, что путь был долгий. Да? 818 00:46:12,040 --> 00:46:13,720 Мне плевать на причину - это долгий путь. 819 00:46:13,800 --> 00:46:14,840 Да, путь неблизкий. 820 00:46:15,120 --> 00:46:19,320 И поэтому мы решили заняться этой проблемой. 821 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Чтобы заткнуть ему рот. 822 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 И вот мы снова прибываем в аэропорт 823 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 с тем, что похоже на обычную ручную кладь. 824 00:46:29,440 --> 00:46:31,000 Так, у меня, как вы видите, 825 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 совершенно обычный чемодан на колесиках. 826 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 Если убрать ручку, он поместится в отсек над сиденьями. 827 00:46:37,120 --> 00:46:41,120 Тем не менее, если я положу его вот так, вы увидите, 828 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 что он начинает походить на машину. 829 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Не совсем, дружище. 830 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 Нет, это так. И он станет еще более похожим на машину, 831 00:46:47,520 --> 00:46:51,680 когда я закончу сборку. Просто открою его. 832 00:46:51,760 --> 00:46:55,560 Как видите, здесь лежат вещи, необходимые для поездки на пару дней. 833 00:46:55,640 --> 00:47:00,360 Это на самом деле чемодан. Но здесь также находится руль. 834 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 Так, закроем его. Так вот... 835 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Да. Ты положил свою рубашку поверх своего руля? 836 00:47:05,080 --> 00:47:07,040 - Это не рубашка. Это пиджак. - Прости. 837 00:47:07,800 --> 00:47:10,360 Просто уберем его с рулевой стойки. 838 00:47:11,040 --> 00:47:13,720 Застегнем молнию. Так, а потом... 839 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 Ты это слышал? Громкий щелчок, как затвор винтовки М16. 840 00:47:18,800 --> 00:47:22,880 Вот мой акселератор, вот мой тормоз, а потом я просто 841 00:47:23,680 --> 00:47:27,680 сяду на него и буду внимательно следить, чтобы он не прижал мои орешки. 842 00:47:28,600 --> 00:47:30,640 И я готов ехать. А где твой? 843 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 - Вот. Это он. - Где? 844 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 - Ноутбук. - Да. 845 00:47:33,960 --> 00:47:35,480 Поставлю его на землю. 846 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 - Ноутбук с колесами? - О да. 847 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Да, но... О, понятно, ты на него встанешь? 848 00:47:39,640 --> 00:47:41,800 Да. И я поехал. 849 00:47:41,880 --> 00:47:43,880 - Где же твой багаж? - У меня в кармане. 850 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 У меня есть трусы, зубная щетка - всё, что нужно. 851 00:47:47,280 --> 00:47:49,560 - Я готов ехать. - Хаммонд, это выглядит опасно. 852 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Так и есть. 853 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 Поэтому я надел все эти щитки. 854 00:47:54,040 --> 00:47:58,280 Так. Мы готовы провести революцию в области воздушных путешествий? 855 00:47:58,360 --> 00:48:00,600 Да. Худшая часть наших рабочих дней 856 00:48:00,680 --> 00:48:01,800 вот-вот станет лучше. 857 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Сделаем это. 858 00:48:04,760 --> 00:48:07,560 Какая скорость! 859 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 О, черт. 860 00:48:10,560 --> 00:48:12,480 Кажется, я и в другой знак тоже врезался. 861 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 - У меня не такие хорошие тормоза. - Нет, я врезался в большой знак. 862 00:48:17,600 --> 00:48:19,640 Еще одно преимущество этого вида транспорта: я высокий. 863 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 Пожалуй, с ним во мне 180 сантиметров. 864 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Да. Произошла небольшая смена ролей. 865 00:48:22,680 --> 00:48:23,800 - Буду с тобой честен. - Это хорошо. 866 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 Через считанные минуты мы прибыли к стойке регистрации. 867 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Это хорошее испытание. 868 00:48:33,080 --> 00:48:36,520 Да! Я не овца! 869 00:48:36,600 --> 00:48:40,280 Я не овца! Я решил вопрос с таможней. 870 00:48:42,720 --> 00:48:43,880 Привет, извините за это. 871 00:48:43,960 --> 00:48:44,840 Извините. 872 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Вы хотите зарегистрировать багаж? 873 00:48:47,240 --> 00:48:48,440 - Нет! - Он стоит на своем багаже. 874 00:48:48,520 --> 00:48:50,120 Он у меня здесь. Он здесь. 875 00:48:50,800 --> 00:48:52,520 - Он обычно не такой высокий. - Заткнись. 876 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Поехали на проверку. 877 00:48:56,720 --> 00:48:57,960 ОЧЕРЕДЬ ЗДЕСЬ 878 00:48:58,080 --> 00:48:59,400 О боже. Моя нога. 879 00:49:00,200 --> 00:49:01,600 Прости. 880 00:49:01,680 --> 00:49:03,800 - Это была моя другая нога. - Да, это случилось. 881 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 Можете вытащить свой ноутбук, пожалуйста? 882 00:49:09,360 --> 00:49:11,880 Что? Это ноутбук. Смотрите. Вот он. 883 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 - Это ноутбук. - Это ноутбук на колесах. 884 00:49:13,200 --> 00:49:14,320 Да. Вот так. Просто. 885 00:49:14,400 --> 00:49:15,520 А это - руль. 886 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 А это что? 887 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 Машина. 888 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 - О боже. Мне надо раздеться. - Да. 889 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 - Хотите увидеть мой член? - Да. 890 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 Нет, не сейчас. 891 00:49:25,040 --> 00:49:26,000 Вот. 892 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 Спасибо. Но до меня еще никто не проносил 893 00:49:31,040 --> 00:49:32,520 руль через таможню, правда? 894 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 Так, вперед. 895 00:49:38,000 --> 00:49:42,080 Вообще-то, на моем чемодане девять колесиков, не считая вот этого. 896 00:49:42,160 --> 00:49:45,440 О, это было... Это была серьезная ошибка. 897 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 Да. Простите. 898 00:49:51,840 --> 00:49:55,400 Вскоре мы рулили по магазинам «дьюти-фри». 899 00:49:57,920 --> 00:50:00,520 Этим надо управлять, наклоняясь. 900 00:50:01,160 --> 00:50:04,160 Он ездит на том, что, по-моему, называется «траки», - 901 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 это небольшие колесики под скейтбордами. 902 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 Они поворачиваются в направлении, в котором ты наклоняешься. 903 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Я еду! О, простите, мадам. 904 00:50:10,840 --> 00:50:12,600 Думаю, было бы лучше, если бы он издавал шум. 905 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Привет, это будущее. 906 00:50:16,080 --> 00:50:17,240 Я тоже такой хочу. 907 00:50:17,360 --> 00:50:21,200 Вы тащите чемодан вместо того, чтобы на нем ехать до выхода. 908 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Простите. Я... Спасибо. 909 00:50:30,480 --> 00:50:33,720 При полном форсаже моя максимальная скорость достигает 45 км/час, 910 00:50:33,800 --> 00:50:35,080 но я не еду на ней, 911 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 потому что при полном форсаже он вообще не слушается руля. 912 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 Нет! О, простите... 913 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 Джереми, ты убил человека. 914 00:50:44,240 --> 00:50:45,320 Блин. Нет. 915 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 О, Хаммонд упал. 916 00:50:50,000 --> 00:50:51,240 - Я это нарочно. - Ему конец! 917 00:50:52,800 --> 00:50:56,760 В конечном итоге я освоил управление своим агрегатом. 918 00:50:56,840 --> 00:50:57,920 Поворот ручником. 919 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 - Хаммонд! - Что? 920 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 - Я дрифтую на чемодане. - Вовсе нет. 921 00:51:03,600 --> 00:51:07,000 Это больше похоже на гоночную трассу, чем на магазин... Вот блин! 922 00:51:13,040 --> 00:51:15,560 Кто-нибудь может сделать... Это... Где менеджер? 923 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Когда мы пришли, это так и было. 924 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Мы можем попробовать снова выстроить их. 925 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 - Или... - Мы должны снова выстроить их. 926 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Я вообще-то на самом деле ушиб ногу. Не то чтобы тебе было до этого дело. 927 00:51:26,880 --> 00:51:28,160 Мне есть дело до этого, потому что ты ушибаешься 928 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 каждый раз, садясь в движущееся транспортное средство. 929 00:51:30,240 --> 00:51:31,200 - Насколько тебе это важно? - Я был... 930 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Я правда ушиб лодыжку. 931 00:51:33,280 --> 00:51:37,200 За тобой не приедет скорая-вертолет, так как ты врезался в шоколадки. 932 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Вскоре мы решили, что вместо того, чтобы восстанавливать шоколадную гору, 933 00:51:42,880 --> 00:51:46,480 мы должны потратить сэкономленное время на выпивку. 934 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Простите. 935 00:51:54,720 --> 00:51:58,480 О боже. Можно мне... Простите. Это... 936 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Он не может остановиться. 937 00:52:01,400 --> 00:52:03,400 - Что ты будешь? - Я буду джин с тоником. 938 00:52:03,480 --> 00:52:04,720 Два джина с тоником, пожалуйста. 939 00:52:07,600 --> 00:52:09,080 - Значит, это скейтборд... - Да. 940 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 ...с беспроводным моторчиком от дрели? 941 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Да, а питают его батареи ноутбука. 942 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 - И это на самом деле... - Да. 943 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 Ноутбук работает. Это мой ноутбук. 944 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Это на самом деле довольно умно. 945 00:52:18,960 --> 00:52:22,440 Мы должны смотреть на это так: да, у нас было небольшое происшествие 946 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 с «Тоблерон», и я правда убил человека. 947 00:52:24,960 --> 00:52:26,920 - Ты его убил. - Но если не считать эти мелочи, 948 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 думаю, у нас всё хорошо. Я хочу сказать, когда мы вообще за все наши путешествия 949 00:52:30,280 --> 00:52:32,160 останавливались выпить в аэропорту? 950 00:52:32,240 --> 00:52:33,880 - У нас никогда не было времени на это. - Никогда. 951 00:52:34,080 --> 00:52:35,000 ШАМПАНСКОЕ - ЗАВТРАК 952 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 Допив напитки, мы направились в лабиринт коридоров. 953 00:52:40,240 --> 00:52:44,360 Это означало, что я могу наконец дать волю своему чемоданомобилю. 954 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 Какая скорость! 955 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 Он едет как Tesla! 956 00:52:55,760 --> 00:52:56,600 Привет. 957 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 Наслаждаетесь ходьбой? 958 00:53:00,760 --> 00:53:04,400 Между тем Хаммонд решил воспользоваться пассажирским конвейером. 959 00:53:04,520 --> 00:53:08,600 Да! Так я экономлю энергию батарей ноутбука. 960 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Мне просто нужно... О нет, подождите минуту. 961 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Как мне соскочить в конце конвейера? 962 00:53:15,280 --> 00:53:16,600 Правильно, надо дать задний ход. 963 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 Чтобы я мог... Я стою на месте, но только потому, что дал задний ход. 964 00:53:20,880 --> 00:53:24,320 Просто пройдите... Проходите... 965 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Когда мы наконец снова встретились... 966 00:53:29,360 --> 00:53:31,560 С дороги. 967 00:53:32,320 --> 00:53:37,000 Мы прибыли к выходу, чувствуя себя отдохнувшими и спокойными. 968 00:53:37,160 --> 00:53:40,080 Не на что здесь смотреть. 969 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 Это выход 88, Хаммонд? 970 00:53:42,200 --> 00:53:44,160 Что? Нет, дружище, нам сюда. 971 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Самолета нет! 972 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 И на этом ужасном разочаровании вернемся в павильон. 973 00:54:02,560 --> 00:54:04,840 Мне понравилась концовка. Я ею насладился. 974 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 Было очень больно. 975 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 Так. Мы знаем, как работает его чемодан. 976 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 Я упал из туннеля! 977 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Да, и мне это неинтересно. Я хочу узнать, как работал твой, он... 978 00:54:17,480 --> 00:54:18,400 Это в точности то же самое. 979 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Он работает на беспроводном моторчике от дрели и батареях от ноутбука. 980 00:54:20,920 --> 00:54:24,400 Верно. И ты заявляешь, что его максимальная скорость - 45 км/час? 981 00:54:24,480 --> 00:54:26,720 Я ехал при 45 км/час, когда выпал из туннеля. 982 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 - Правда? - Да, при 45. 983 00:54:28,720 --> 00:54:31,560 Да, я тоже ему не поверил, поэтому, когда в аэропорту всё успокоилось, 984 00:54:31,720 --> 00:54:33,080 мы устроили гонку. 985 00:54:33,160 --> 00:54:36,960 Да, точно. Мы нашли водителей. Я попросил Эбби повести мой чемодан. 986 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Да. А на моем ноутбуке поехал Аарон Дэвис, 987 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 второй самый быстрый молодой скейтбордист в Британии, 988 00:54:43,920 --> 00:54:45,560 а лучшего найти невозможно. 989 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 Ну, возможно. 990 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 Можно попросить быстрейшего, но я... 991 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Как бы там ни было, ты его не попросил. Кто хочет посмотреть гонку? 992 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 - Да! - Так, включите запись. 993 00:54:58,520 --> 00:55:02,200 Так, вот Эбби на моем великолепном чемодане, 994 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 а вот человек Хаммонда на ноутбуке. 995 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 А теперь посмотрим, что будет. 996 00:55:09,120 --> 00:55:11,480 Три. Два. Один. 997 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 Довольно волнительно! 998 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 - Так и есть. А сейчас... - Я не... 999 00:55:59,680 --> 00:56:03,840 Пусть поднимут руки те, кто хотел бы поехать на таком чемодане 1000 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 - по аэропорту. - Да, они бы этого хотели! 1001 00:56:05,920 --> 00:56:08,120 - Вот так. Мы придумали что-то хорошее. - Да. Это путь вперед. 1002 00:56:08,200 --> 00:56:09,880 Да, но подождите минуту. Можно спросить? 1003 00:56:09,960 --> 00:56:13,720 Это первая в истории гонка, в которой все участники 1004 00:56:13,800 --> 00:56:15,240 разбились до финиша? 1005 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 - Наверное, да, вообще-то. Да. - Наверное, да. 1006 00:56:19,040 --> 00:56:22,360 И не будем забывать, что во время езды на ваших изобретениях ты упал 1007 00:56:22,440 --> 00:56:26,720 довольно сильно, убил человека, а потом выехал из туннеля. 1008 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 Да, я всё это сделал. 1009 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 - Это всё случилось, да. - А я врезался в шоколадки, 1010 00:56:30,600 --> 00:56:31,560 и мне тоже было больно. Да. 1011 00:56:31,640 --> 00:56:34,760 Значит, ваши изобретения - страшная угроза для людей, 1012 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 которые на них едут, а также для всех остальных в аэропорту. 1013 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 - Справедливо? - Да. 1014 00:56:40,880 --> 00:56:44,080 Да. Это на самом деле справедливо, если подумать. 1015 00:56:44,200 --> 00:56:47,040 Итак, на этом ужасном разочаровании пора заканчивать. 1016 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 На следующей неделе смотрите наш специальный выпуск. 1017 00:56:49,840 --> 00:56:52,840 Мы попытаемся пересечь обширную пустошь, 1018 00:56:52,920 --> 00:56:55,960 а именно Монголию, на машине, которую мы собрали... 1019 00:56:56,040 --> 00:56:58,280 Ну, они собрали сами. 1020 00:56:58,960 --> 00:57:01,440 До встречи. Берегите себя. Доброй ночи.