1 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 DETROIT AMERIKA SERIKAT 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 LAUT KARIBIA - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - KOLOMBIA - PERU 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 BEIJING - CINA - CHONGQING 4 00:00:28,600 --> 00:00:31,040 LAUT KASPIA - GEORGIA - TBILISI AZERBAIJAN - BAKU 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 PARIS - PRANCIS - BOURG-ST-MAURICE 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 INGGRIS - OXFORDSHIRE - LONDON 7 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 SKOTLANDIA 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 SWEDIA - OSLO - STOCKHOLM 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Ya! 10 00:01:00,920 --> 00:01:01,760 Halo! 11 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 Terima kasih. 12 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 Halo! 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,920 Halo! Halo, Semua. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Terima kasih. 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 Halo! Terima kasih banyak. Terima kasih! 16 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 Segera hadir di acara minggu ini... 17 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 James berdiri di samping mobil. 18 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 Richard berkerenyit. 19 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 Dan Toblerone berjatuhan. 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,080 Hal asyik. 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,360 Ini... 22 00:01:41,320 --> 00:01:45,720 Ini acara penuh aksi, tetapi kami mulai dengan Lancia. 23 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 Sering kukatakan, lebih dari seratus tahun terakhir, 24 00:01:49,400 --> 00:01:53,680 tak ada yang membuat mobil lebih asyik lagi. 25 00:01:53,800 --> 00:01:57,120 Ada Integrale, Stratos, dan Fulvia, 26 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 dan 037... Daftarnya terus bertambah. 27 00:02:00,000 --> 00:02:05,040 Namun semua itu hilang karena mereka sekarang membuat 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 yang disebut Ypsilon. Lihatlah. 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Aku pilih dapat luka berbelatung 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 daripada mengendarai itu. 31 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Jujur aku sedih, karena mereka menurun hingga membuat itu. 32 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 Ternyata bukan aku saja. 33 00:02:29,800 --> 00:02:33,160 Ada orang di Italia bernama Eugenio Amos, 34 00:02:33,600 --> 00:02:36,680 yang melihat Delta Integrale lama 35 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 dan berpikir... 36 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 Bagaimana rasanya jika Lancia dibuat di masa kini? 37 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Bagaimana rasanya saat dikendarai? 38 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Lalu dia berhenti berpikir dan memutuskan untuk mencari tahu. 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 Ini yang dia temukan. 40 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Mesinnya turbo dua liter 16 valve, 41 00:03:21,080 --> 00:03:26,760 sama seperti sebelumnya, tetapi punya persneling, piston, turbo charger baru. 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Dan banyak penyesuaian kelistrikan. 43 00:03:29,120 --> 00:03:34,320 Kini, ini hasilkan 330 tenaga kuda. 44 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Itu 140 lebih dari mobil lama. 45 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 Lebih banyak berita bagus. 46 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Sebagian besar panel bodi dan komponen suspensi 47 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 dibuat dari aluminium atau serat karbon. 48 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Ada dua keuntungan dari itu. 49 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Satu, tak akan berkarat. 50 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 Dua, ringan. 51 00:04:05,400 --> 00:04:09,080 Karena dibuat begitu, mobil ini cukup cepat. 52 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 Ada sedikit periode kelambatan turbo, seperti terdengar. 53 00:04:18,000 --> 00:04:21,240 Tetapi, saat sudah meluncur... 54 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 Luar biasa! 55 00:04:27,800 --> 00:04:31,040 Dari nol ke 96,56 kilometer per jam dalam empat detik. 56 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 Kecepatan penuh, lebih dari 257,5 kilometer per jam. 57 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Hal terbaik, 58 00:04:39,520 --> 00:04:43,080 semua understeer yang ada di mobil asli 59 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 telah diganti dengan 60 00:04:45,520 --> 00:04:50,440 cukup banyak cengkeraman dan netralitas luar biasa. 61 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Ini mobil yang sangat bagus. 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Lihat ini! 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 Cukup cepat lewat sana. 64 00:05:09,160 --> 00:05:10,920 Ya, aku suka ini. 65 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Jangan berpikir, 66 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 semua keistimewaan Lancia telah hilang. 67 00:05:21,360 --> 00:05:24,680 Roda kemudi dipasang di bawah di antara kakiku, 68 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 aku tak bisa lihat tombol putarnya. 69 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 Lalu ada banyak tombol dan kenop di sini 70 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 yang agaknya tak berguna. 71 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 Aku tahu yang merah berhubungan dengan pesawat roket, atau... 72 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 pemeras lemon Philippe Starck? Aku tahu 73 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 itu menyalakan mesin, yang lain? 74 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 Entah, maaf, tak tahu. 75 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Apa maksudnya "levati?" 76 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 Agar tahu, aku minggir, mengobrol dengan Eugenio, 77 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 orang yang ciptakan mobil ini. 78 00:05:54,880 --> 00:05:59,840 Orang yang ternyata, katakanlah, Italia sepenuhnya. 79 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Pada roda kemudi... 80 00:06:02,440 --> 00:06:06,760 Aku agak bingung dengan tombol ini... 81 00:06:06,840 --> 00:06:11,040 Levati? Dalam bahasa Italia "levati" berarti, 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 itu terjemahan kata "minggir." 83 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 Kau tekan tombol itu, dan kedipkan lampu, 84 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 berharap yang lain minggir. 85 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Itu kata Italia untuk "minggir?" 86 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Ya, tepat. 87 00:06:24,000 --> 00:06:27,760 Setelah jelaskan itu, dia mulai menjelaskan mobil itu. 88 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 -Kau las itu? -Sendiri? 89 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 Tidak. Itu seperti porno. 90 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 -Porno? -Itu patung porno. 91 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 -Tidak... -Apa emasnya? 92 00:06:38,840 --> 00:06:42,440 Itu untuk... Sebenarnya itu punya fungsi, 93 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 tidak di sini, kami cuma suka saja. 94 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Baik. Cantik. 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 -Hanya batang emas cantik? -Ya. 96 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Mengapa buat dua pintu? 97 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 Dua pintu? Mengapa tidak? Kurasa itu keren. 98 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Terlihat sangat manis. 99 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Caranya kau jelaskan bagian bawah? 100 00:06:59,200 --> 00:07:03,360 Kukatakan itu bokong bagus. 101 00:07:04,400 --> 00:07:08,080 Detail kecil ini, seperti 102 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 celana dalam yang terlihat dari celana jin. 103 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 Itu... Baik. 104 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Setelah semua dijelaskan penuh, aku kembali melanjutkan. 105 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 Kau harus cinta orang Italia. 106 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 Kata Eugenio, banyak barang ini tak bekerja, 107 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 karena jika bekerja maka akan menjadi Audi. 108 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 Aku suka mobil ini karena bukan Audi. 109 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 Aku suka karena ada orang yang peduli untuk membuatnya begitu. 110 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Aku suka sebagian besar 111 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 karena membawa masa mudaku kembali. 112 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 Namun, ada satu masalah. 113 00:07:59,000 --> 00:08:02,760 Harganya seperempat juta paun. 114 00:08:05,640 --> 00:08:09,280 Maaf, tetapi jika aku akan belanjakan banyak uang 115 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 pada Lancia klasik yang diperbarui, 116 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 aku akan belanjakan di Lancia paling klasik saja. 117 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Stratos. 118 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 Ya, kau tak bisa masuk, jika berbentuk manusia, 119 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 dan berkat basis roda pendek terkenalnya, 120 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 ini ditangani seperti psikopat. 121 00:08:38,200 --> 00:08:42,160 Beberapa tahun lalu, satu tim dari seluruh Eropa, 122 00:08:42,240 --> 00:08:46,600 termasuk penunggang kuda terbaik ke-13 Jerman, berkumpul 123 00:08:46,640 --> 00:08:50,880 dan ingin tahu seperti apa Stratos modern. 124 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Lalu mereka berhenti berpikir dan bekerja. 125 00:08:55,840 --> 00:09:01,520 Mereka beli Ferrari 430, singkirkan dan buang bodinya. 126 00:09:02,280 --> 00:09:07,200 Lalu 20 sentimeter dipotong dari basis roda yang ada. 127 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 Setelah ini, V8 ditingkatkan. 128 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Begitu juga kerangka kokpit. 129 00:09:13,880 --> 00:09:16,720 Sistem pembuangan baru dipasang. 130 00:09:17,200 --> 00:09:20,520 Lalu bodi serat karbon baru dibuat 131 00:09:21,400 --> 00:09:23,040 untuk ciptakan ini. 132 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Stratos baru. 133 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Cantik, bukan? 134 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 Lebih baik saat kau masuk. 135 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Lihat ini, aku muat! Ada pendingin udara, 136 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 dan tombol yang mengubah setelan kendali traksi. 137 00:09:53,520 --> 00:09:57,640 Dan kantung pintu cukup besar untuk helm tabrakan. 138 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Seperti yang asli. 139 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Benar. Ayo lihat apa itu cuma nostalgia mengharukan, 140 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 atau apakah bisa bekerja. 141 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Bukan nostalgia mengharukan. 142 00:10:25,080 --> 00:10:28,960 Hal pertama yang terlihat adalah kekakuannya. 143 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 Lalu keringanan. 144 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 Sebenarnya 100 kilogram lebih ringan dari Ferrari asalnya. 145 00:10:40,440 --> 00:10:44,000 Kau bisa rasakan saat akselerasi. 146 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Nol ke 96,56 kilometer per jam... 147 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 3,3 detik. 148 00:10:52,240 --> 00:10:56,120 Itu akan terus berlanjut melewati 321,87 kilometer per jam. 149 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 Ini cepat sekali. 150 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 Demi Tuhan. 151 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Kau rasakan itu juga di kelokan. 152 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 Ini melesat cepat. 153 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Seperti mengemudikan capung. 154 00:11:17,720 --> 00:11:22,040 Kurasa McLaren Senna sudah terasa ringan, tetapi ini... Astaga! 155 00:11:32,240 --> 00:11:36,800 Karena dasar rodanya pendek, ini sangat menyenangkan. 156 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Tak pernah lakukan hal sama dua kali. 157 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Aku sampai di Namamu Di Sini. 158 00:11:49,560 --> 00:11:53,840 Ayo coba lagi, belokan sama, masukan sama, garis sama. 159 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Ada understeer kali ini. 160 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Masukan sama. 161 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Ini dia. 162 00:12:16,640 --> 00:12:19,080 Ini sesuai mauku. 163 00:12:20,120 --> 00:12:22,600 Seperti buku komputer interaktif 164 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 yang pilih sendiri akhirnya. 165 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Kecuali kau tak pilih akhirnya. 166 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 Mobil yang pilih. 167 00:12:34,400 --> 00:12:38,040 Ini, sangat Stratos seperti aslinya. 168 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 Artinya, kau tak perlu menjadi pengemudi yang hebat 169 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 untuk dapat yang terbaik darinya. 170 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 Jika bukan pengemudi yang baik... 171 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Ya. Ini akan sering terjadi. 172 00:13:00,960 --> 00:13:05,200 Aku tak peduli, karena berputar dan dapat kecelakaan, 173 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 seperti jatuh dari Raleigh Burner BMX, 174 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 artinya mobil ini... 175 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 Begitu. 176 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Sayangnya, itu tak dihargai 177 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 seperti Raleigh Burner BMX. 178 00:13:22,640 --> 00:13:26,760 Itu dihargai seperti rumah sangat besar. 179 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 Sayang sekali. 180 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 Salah satu mobil terasyik favoritku... 181 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Ya? 182 00:13:40,520 --> 00:13:42,800 Ya. Aku suka. Sangat suka. 183 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Bagus. Itu sangat bagus. 184 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 -Lanjutkan. -Apa? 185 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Berapa? 186 00:13:47,880 --> 00:13:51,280 -650.000 paun. -Demi Tuhan! Sungguh? 187 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 650.000 paun? 188 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 -Ya. -Untuk Ferrari tua 189 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 dipotong sedikit di tengah? 190 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 Lebih dari itu. 191 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Jika kau mau Stratos, mengapa tak beli Stratos saja? 192 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 Aku tak muat di Stratos asli! 193 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Bisa kalau bagian tengahmu agak dipotong. 194 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Ya, bisa. 195 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 -Aku baru ingat sesuatu. -Apa? 196 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 Tak mau bicara dengan kalian lagi. 197 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 -Tidak? -Tidak, aku mau lihat 198 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 seberapa cepat Abbie bisa bawa Stratos luar biasa... 199 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Ferrari tua tak hebat itu. 200 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 Stratos keliling Ebola Drome. 201 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Saat meluncur, terlihat sangat bagus dan terdengar bagus juga. 202 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Langsung menuju Tak Lurus. 203 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Perlahan sedikit untuk setir kanan, 204 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 tetapi sangat rapi melewatinya. 205 00:14:42,400 --> 00:14:48,400 Sekarang Abbie masuk ke Namamu Di Sini bahkan lebih rapi di sana. 206 00:14:48,960 --> 00:14:53,200 Berapa banyak trik penanganan acak yang bisa didapat di sana? 207 00:14:53,640 --> 00:14:56,160 Tak ada sama sekali! Tercapai. 208 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 Menjentikkan sisi lain seperti kumbang, 209 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 siap mengebut kembali ke Rumah Nyonya Tua... 210 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 Lebih cepat dan tajam, Ferrari ditingkatkan 211 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 dengan penghilangan beban dan panjang tak berguna. 212 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Kini, Rumah Nyonya Tua. Melesat melintasinya dengan luar biasa. 213 00:15:14,720 --> 00:15:17,680 Sangat hebat melintasi bagian kedua juga. 214 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Kini, mengebut penuh ke Substation. 215 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 Itu terlihat epik. 216 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Rem stabil, ketat di belokan, 217 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 agak goyah saat keluar. Ada yang lewat Padang Domba? 218 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Tidak, rapi dan melintasi finis. 219 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Harus diakui, terlihat... 220 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 -Sangat seru, bukan? -Cepat. 221 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 Benar. 222 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 -Ya. -Benar. 223 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 -Ya. -Terlihat sangat seru. 224 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 Khususnya kunikmati bagian, 225 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 "Ditingkatkan dengan penghilangan beban dan panjang tak berguna." 226 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 Itu aku, bukan? Jelas sekali... 227 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Aku masih tak mau bicara denganmu. 228 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 -Tidak? Seberapa cepat tadi? -Tidak... 229 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Benar, ayo lihat. 230 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 Ini dia, papannya. 231 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Lihat di mana posisi Stratos. 232 00:15:56,800 --> 00:15:57,640 PAPAN PUTARAN GT 233 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Ketujuh belas. Tak buruk. 234 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 -Sebentar. -Mengapa? 235 00:16:02,800 --> 00:16:08,000 Itu lebih dari sedetik lebih lambat dari saloon BMW empat pintu. 236 00:16:08,080 --> 00:16:12,680 Ya, lebih lambat, tetapi lebih mahal, jadi... 237 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Sekarang ayo cari tahu seberapa cepat Delta, ya? 238 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Integrale, ini dia. 239 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Tak membuat film. Tak ada waktu. Dan... 240 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 -Kini... -Begini saja. 241 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 Sebenarnya kecepatan yang sama dengan BMW M2. 242 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Kurasa aku bisa klaim cukup masuk akal jika Mercedes A45 lama 243 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 bisa keliling trek lebih cepat. 244 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 Ya. Dan jauh lebih murah. 245 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 -Tetapi... -Fakta. Apa? 246 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 Pada Mercedes semua sukses. 247 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 Siapa mau itu? Membosankan. 248 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Itu yang Eugenio katakan. 249 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Kau tak mau Jerman... Dalam pikiran kalian tak ada Italia. 250 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 -Tidak? -Tidak. Itu masalahnya. 251 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 -Baik. -Siapa punya mobil Italia? 252 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 Tak ada? Mereka tak membuatnya. 253 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 Ini hujan. 254 00:16:56,360 --> 00:16:58,120 Apa kau pernah... Ya, bagus. 255 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 Juga berangin, sebelum tenda terbang, kami lanjutkan. 256 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 -Harus. -Ya. 257 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Kita harus lanjutkan karena ini saat 258 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 kita mengobrol 259 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 dari dealer debat... 260 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Astaga. 261 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 Di Jalan Percakapan. 262 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 JALAN PERCAKAPAN 263 00:17:18,040 --> 00:17:20,320 Aku sangat suka yang itu. 264 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 Favoritku. 265 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 -Aku tak ingat kepalaku lepas. -Aku ingat. 266 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 Baiklah, ayo lanjutkan. 267 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Aku punya berita menarik, James. 268 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 Astaga, jangan kecepatan burung lagi, 269 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 -kumohon! -Benarkah? 270 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 Tidak. Kecepatan ikan. 271 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 -Demi Tuhan, jangan! -Aku suka. Lanjutkan. 272 00:17:39,800 --> 00:17:44,080 Baik. Menurutmu berapa cepat salmon bisa menyeberang jalan? 273 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Salmon tak menyeberang jalan, ayam yang kau pikirkan. 274 00:17:48,240 --> 00:17:52,320 Itu katamu. Lihat film yang kutemukan di Internet. 275 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 -Lihatlah! -Itu salmon? 276 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Itu ikan! 277 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Itu sungguh salmon! 278 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 Itu lumayan menarik. 279 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Lihatlah. Ratusan menyeberangi jalan. 280 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Sedang apa? 281 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Ini hal yang menarik. 282 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Jika aku salmon, dan harus kembali ke tempat berkembang biak 283 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 atau memijah? Aku tak akan peduli, 284 00:18:08,760 --> 00:18:11,640 tetap di sisi lain, "Aku punya bayi di sini." 285 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Saat anak-anakku lahir, aku tak berpikir, 286 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 "Pulang ke Doncaster!" Aku ke rumah sakit terdekat. 287 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Tidak, salmon bertekad tinggi. Itu harus dihargai. 288 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 -Ya. -Sungguh, ikan, 289 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 kurasa sangat keren. 290 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Bukankah luar biasa pembuat mobil 291 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 tak pernah namai mobil dengan ikan? 292 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 -Karena... -Percakapan bagus. 293 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Mereka beri nama menurut... 294 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 -Kucing besar. -Sudah pernah... 295 00:18:31,920 --> 00:18:33,040 -Banyak burung. -Sudah. 296 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 -Dewa-dewi Yunani. -Cuaca. 297 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Mengapa tak ada Ferrari Salmon? 298 00:18:37,960 --> 00:18:42,480 Penuh tekad, gesit, pandai menikung, Lamborghini Tuna! 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Ya, aku akan... Tuna ikan sangat cepat, bukan? 300 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 64,38 kilometer per jam. Cepat sekali. 301 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Lebih cepat dari kapal cepat. 302 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Lebih cepat dari jet ski yang kausewa saat liburan. 303 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 Ide hebat, aku tak sabar ada Ford Haddock. 304 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 Ada yang bisa pikirkan mobil bernama ikan? 305 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 -Stingray. -Plymouth Barracuda. 306 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Sting... Mereka ambil itu! 307 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 -Stingray... -Stingray. 308 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Barracuda, Manta. 309 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Manta. 310 00:19:04,920 --> 00:19:07,920 Bukankah hebat mobil diberi nama ikan? 311 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Hal yang mencengangkan. 312 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Kita bisa sunting yang lain. 313 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Ya, pemirsa tahu lebih banyak dari kita. 314 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Itu yang kita bicarakan. 315 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 Aku sungguh lupa ada Barracuda. 316 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Plymouth Barracuda, ya. 317 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 Ya, tentu saja. 318 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 Kau tahu kita selalu katakan Kanada adalah dapur Tuhan. 319 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 -Ya? -Ya. 320 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Dan Saudi Arabia adalah pompa bensinnya. 321 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 Lancashire lemari bawah tangganya. 322 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 -Ini terowongan anginnya. -Tenda kita akan roboh. 323 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Tepat. Ini terowongan angin. 324 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Prancis gelas minumnya. 325 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 -Prancis gelas minumnya. -Argentina limbahnya. 326 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 -Ya. -Bolivia adalah... 327 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 Ya. Itu dia. 328 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Kau benar sekali. 329 00:19:48,880 --> 00:19:49,760 Ya. 330 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Intinya, aku coba agar kita setujui, 331 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 -Italia trek balapnya. Benar? -Ya. 332 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 Ini faktanya. Kita lihat tadi Integrale dan Stratos. 333 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Ini telah dibuktikan karena walikota daerah pedesaan kecil 334 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 bernama Acquetico dekat perbatasan Prancis, 335 00:20:06,800 --> 00:20:10,880 pasang kamera kecepatan pada periode uji coba dua minggu. 336 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 Kita punya gambar desa tersebut di sini. 337 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 -Cantik. -Ya. 338 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Kita tak bicarakan kota metropolitan. 339 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Dalam periode uji coba dua minggu kamera kecepatan, 340 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 yang tertangkap melanggar batas kecepatan... 341 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 -58.568. -Apa? 342 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 -Di desa itu? -Di sana! 343 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 58.500 dalam dua minggu! 344 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 -Apa? -Orang Italia tak bisa pelan. 345 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 -Tak bisa. -Tunggu sebentar. 346 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 Sebanyak itu dalam dua minggu? 347 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Anggap malah hari lebih sunyi. 348 00:20:37,920 --> 00:20:38,800 -Ya. -Jelas. 349 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 -Ya. -Di siang hari, 350 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 pasti ada satu mobil setiap sepuluh detik 351 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 tertangkap kamera. 352 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Orang ke kota dua kali sehari untuk bekerja... 353 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Tidak! Saat berangkat kerja, kembali makan siang, 354 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 kembali kerja, pulang. 355 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 "Lagi." 356 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 "Kilat ini menjengkelkan." 357 00:20:52,440 --> 00:20:56,080 Yang kusuka, walikota masih memutuskan 358 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 apakah kamera kecepatan ini perlu. 359 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Sungguh? Apa maunya? 360 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 Sebenarnya... Dia dikutip di surat kabar 361 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 berkata, "Masalahnya kita punya aspal bagus, 362 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 "jalan panjang berkelok." 363 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 Dia berkata, "Ini jalan bagus, 364 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 "tentu saja orang mengebut!" 365 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 Selain itu, kami orang Italia, 366 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 -apa yang diharapkan. -Begitulah. 367 00:21:15,080 --> 00:21:16,040 Upaya bagus. 368 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Sementara itu, di Inggris, ada hal berbeda. 369 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Ada pria di Bedfordshire, kota kecil di Inggris, 370 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 jika menonton di tempat lain. 371 00:21:24,560 --> 00:21:28,240 Dia menaruh kamera kecepatan palsu di sisi rumahnya, 372 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 yang di pinggir A1. Ada fotonya. 373 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 Bisa dilihat, itu sangat nyata. 374 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 -Setuju? -Sangat. 375 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Dia disuruh menurunkannya 376 00:21:36,880 --> 00:21:41,960 karena Badan Jalan Raya mengatakan itu mengganggu pengemudi. 377 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Tunggu! Sebentar. 378 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 -Ya. -Badan Jalan Raya berkata 379 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 hal yang terlihat seperti kamera kecepatan... 380 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 -Ya. -...mengganggu pengemudi? 381 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 Ya. Mereka lebih suka foto sendiri dengan itu. 382 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 Kata mereka, kamera kecepatan mengganggu pengemudi, 383 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 -sehingga berbahaya. -Ya. 384 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 Kamera kecepatan, menurut pemerintah, 385 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 membunuh bayi dan anjing kecil. 386 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 -Kita perlu voting? -Ya. Kita akan... Semua setuju? 387 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 Siapa mau semua kamera kecepatan disingkirkan? 388 00:22:08,440 --> 00:22:09,400 Ya! 389 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Badan Jalan Raya, kami setuju dengan kalian. 390 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 -Kami mendukungmu... -100 persen! 391 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 100 persen kami... 392 00:22:15,720 --> 00:22:19,120 ...populasi Inggris setuju kamera harus diturunkan. 393 00:22:19,600 --> 00:22:21,240 -Bagus. Itu beres. -Disingkirkan. Bagus. 394 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Kulanjutkan. Ada hal besar 395 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 yang menarik dibicarakan. 396 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 -Peugeot telah membuat mobil menarik. -Kurasa begitu. 397 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 -Tidak mungkin. -Mereka buat. 398 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 Ada gambarnya di sini, lihat. Disebut e-Legend. 399 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Tunggu. 400 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 Ada dua motor elektrik, punya 456 tenaga kuda, 401 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 dirancang untuk terlihat seperti Peugeot 504 Coupe lama. 402 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 -Tidak. -Kata mereka mirip sedikit. 403 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 Tidak. Lebih mirip 505 GTI. 404 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 Agak membosankan, tetapi begitulah. 405 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 Aku tak peduli tampilan mobil lama. Itu terlihat fantastik. 406 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Kapan bisa dibeli? 407 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Tak bisa. 408 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Semacam studi rancangan mobil konsep. 409 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Ini yang bisa kau beli sekarang. 410 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Astaga! Sungguh? 411 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Ya. Namanya Rifter. Semacam van diesel. 412 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 -Ada apa Peugeot? -Pertanyaan bagus. 413 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Mengapa mereka ingatkan pernah buat 414 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 -mobil sangat cantik... -Ya. 415 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Lalu kita cuma bisa beli yang menyedihkan itu! 416 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Membuatku bingung, 417 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 untuk apa mobil konsep jika tak bisa dibeli... 418 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Saat kau ke pedagang pangan segar, ini apel lezat, 419 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 "Itu kosong, ada yang busuk di belakang." 420 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Peugeot, perhatikan cara berbisnis pedagang pangan segar, 421 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 belajar dari mereka. 422 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 Beberapa bulan lalu, ada masalah di Inggris... 423 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Sebenarnya setahun lebih, 424 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 anak-anak naik moped di trotoar, 425 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 anak lain di belakang mencopet ponsel 426 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 dan tas tangan wanita tua 427 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 kau bisa apa, saat mereka melaju? 428 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Itu masalah besar bagi polisi, karena di jalan kota sibuk, 429 00:23:47,400 --> 00:23:49,440 bagaimana kejar moped? Tak bisa. 430 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Tidak. Namun, polisi dapat ide 431 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 untuk atasi masalah. 432 00:23:53,560 --> 00:23:58,080 Pada dasarnya memukul pencopet bermoped. 433 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Ada rekaman... 434 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 Kami punya cuplikannya di sini. 435 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Siap? Ini dia, dan... 436 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Turun. 437 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 -Dan... -Dan... 438 00:24:14,960 --> 00:24:17,640 Itu yang dibutuhkan. Kita semua suka, bukan? 439 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 Ya. 440 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Satu-satunya saat dalam hidupku ingin jadi polisi. 441 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 -Tak bisa. -Mengapa? 442 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 -Kau tak berkumis. -Benar. 443 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Tetapi itu... Baik, aku punya ide. 444 00:24:28,320 --> 00:24:30,440 Astaga! Ini konyol? 445 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 -Biar kujelaskan. -Ya, kalau begitu. 446 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Lihat yang orang lain pikirkan. 447 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 Baik, yang terbaik di dunia, polisi berpatroli, 448 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 mereka tak lakukan itu belakangan ini, aku yakin semua tahu. 449 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Bahkan jika begitu, kesempatan mereka bertemu 450 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 orang yang menjadi pencopet bermoped, 451 00:24:47,520 --> 00:24:51,840 di tempat mereka bisa memukulnya, jarang sekali, ya? 452 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 -Ya. -Jadi, bagaimana idenya? 453 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 Kita semua, saat berkendara mobil, 454 00:24:56,200 --> 00:24:59,240 jika lihat sepeda motor, jatuhkan. 455 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 Apa? Sepeda motor mana saja? 456 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 Ya. Karena pasti akhirnya ada yang memukul yang benar, 457 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 dan jatuhkan pencopet bermoped. 458 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 Itu seperti Pol Pot menghukum mati orang berkaca mata 459 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 alih-alih mereka baca buku? 460 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Ya. Kuakui, kalian, aku tahu bukan pencopet bermoped, 461 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 Aku tahu bukan kalian. Tetapi kalian kendarai motor, itu tak apa. 462 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 Kau akan dapat, kuakui, lutut sakit dan sedikit lecet. 463 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Ya, banyak orang, termasuk Ewan McGregor. 464 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 -Jamie Oliver. -Ya. 465 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Ross Noble... 466 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 -The Hairy Bikers, demi Tuhan! -Ya. 467 00:25:33,360 --> 00:25:35,720 -Kau tak bisa tabrak semua. -Aku tahu. Katamu, 468 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 tetapi mereka cuma korban perang jika dipikirkan. 469 00:25:39,160 --> 00:25:44,080 Tujuan utamanya mengakhiri pencopetan bermoped, 470 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 dan juga bersenang-senang. 471 00:25:47,120 --> 00:25:50,360 -Ayolah, kau mau. -Tidak, kau tak bisa tabrak pemotor. 472 00:25:50,520 --> 00:25:53,080 Aku tak suruh tabrak. Cuma senggol sedikit. 473 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Di sini ada yang kendarai motor? 474 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 -Ya. Bagus. -Benarkah? 475 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Maaf. 476 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 Itu akhir Jalan Percakapan, 477 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 -bukan? -Harus diakhiri. 478 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Ayo lanjutkan. 479 00:26:04,960 --> 00:26:08,440 Ya, lanjutkan. Tadi, Jeremy mendaftarkan semua mobil bagus 480 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 dan luar biasa yang dibuat Lancia selama ini. 481 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Tetapi jangan lupa, 482 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 Porsche juga membuat mobil luar biasa. 483 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 Pasti. Ada 911, juga semacam 911, 484 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 ada 911 agak berbeda berwarna hijau. 485 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 Ya, aku tahu. Tahun ini menandai ulang tahun ke-50 486 00:26:27,440 --> 00:26:31,560 yang kurasa terhebat dari semua Porsche yang ada. 487 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 Itu 911? 488 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Bukan. 489 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Itu disebut Porsche 917. 490 00:26:40,680 --> 00:26:43,360 Bahkan jika tak tertarik olahraga bermotor, 491 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 kau akan kenali mesin ini. 492 00:26:48,560 --> 00:26:52,880 Karena itu mungkin mobil balap paling ikonis yang pernah dibuat. 493 00:26:56,480 --> 00:27:00,800 Kini, Porsche pembuat mobil tersukses yang pernah membalap di Le Mans. 494 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 Tercatat ada 19 kemenangan. 495 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Tetapi mobil ini yang memulai. 496 00:27:05,440 --> 00:27:09,160 Ini mobil yang beri mereka kemenangan pertama yang penting. 497 00:27:09,560 --> 00:27:13,000 Dengan silsilah seperti itu, ini pasti sangat berharga. 498 00:27:13,080 --> 00:27:15,120 Sekitar 14 juta paun. 499 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 Jadi, saat tanyai asuransi, mereka katakan bisa, 500 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 tetapi tidak bagi orang kecil yang cenderung celaka. 501 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Harus dikendarai perlahan. 502 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Mari hidupkan dia. 503 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Yang pertama harus diketahui 504 00:27:28,600 --> 00:27:32,480 meskipun 917 terlihat mobil besar dan lebar, 505 00:27:32,560 --> 00:27:34,720 sebenarnya tidak. 506 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 Aku sudah di dalam. 507 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Astaga, ini kecil! 508 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 Ya ampun! 509 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Bisingnya sangat mengagumkan! 510 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Bayangkan ini untuk balap 24 jam. 511 00:28:22,400 --> 00:28:25,160 Meskipun ini mobil berumur 50 tahun, 512 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 917 cepat menurut standar dekade mana pun. 513 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Nol ke 96,56 kilometer per jam, 2,7 detik. 514 00:28:33,280 --> 00:28:36,680 Kecepatan tertinggi, 360,49 kilometer per jam. 515 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Itu dibuat tanpa kompromi, 516 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 menggunakan bahan sesedikit mungkin. 517 00:28:46,160 --> 00:28:51,000 Contohnya, bodi, yang sangat dekat kepalaku, 518 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 terbuat dari kaca serat setebal 1,2 milimeter. Itu saja! 519 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Di depanku, aku punya penghitung putaran besar, 520 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 penunjuk suhu oli dan tekanan oli. 521 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Itu saja informasi yang kau dapat. 522 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Jika itu dibaca dengan benar, artinya mesin tak akan meledak, 523 00:29:07,760 --> 00:29:10,560 artinya kau bisa mengebut! 524 00:29:15,480 --> 00:29:17,880 Ini kano tercepat dunia! 525 00:29:19,280 --> 00:29:24,920 Mesin 12 silinder lima liter, hasilkan 612 tenaga kuda, 526 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 sederhana menurut standar mobil hiper yang ada di jalan. 527 00:29:29,640 --> 00:29:33,400 Tetapi, mobil ini beratnya cuma 800 kilogram. 528 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Hasilnya, tenaga banding berat 529 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 menjadikan mesin kuat! 530 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Ya ampun, ini spesial! 531 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 Aku heran Porsche biarkan kukendarai. 532 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 Tanpa pelatihan, masukkan aku, katakan, 533 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 "Tarik ini dan putar itu, kau akan baik-baik saja." 534 00:29:57,680 --> 00:30:00,840 Yang lebih mengagumkan lagi, mobil ini ada, 535 00:30:00,960 --> 00:30:03,400 karena proses pembuatannya... 536 00:30:04,200 --> 00:30:07,360 Katakanlah cukup sulit. 537 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Kisah kelahirannya dimulai pada 1968, 538 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 saat badan pengatur olahraga balap mobil, 539 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 terkejut mobil prototipe terunggul dan tak ada peraturannya menjadi terlalu cepat, 540 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 terlalu mahal, terlalu berbahaya, 541 00:30:26,920 --> 00:30:31,680 memutuskan mobil seperti itu seharusnya bermesin tak lebih besar dari tiga liter. 542 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 Namun, badan pengatur juga berkata 543 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 jika bisa membuat mobil balap versi 25 yang bisa jalan, 544 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 batasan mesin akan ditingkatkan menjadi lima liter. 545 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 Meskipun secara rahasia mereka tahu tak ada pabrik mobil sport kecil 546 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 bisa lakukan itu. 547 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 Mereka tak mengira ada yang mau. 548 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 Mereka tak perhitungkan 549 00:30:53,160 --> 00:30:56,320 kepala olahraga bermotor Porsche, Ferdinand Piëch. 550 00:30:58,160 --> 00:31:01,440 Dahulu, Porsche perusahaan kecil yang kekurangan uang, 551 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 tak seperti perusahaan makmur sekarang. 552 00:31:04,880 --> 00:31:09,040 Tetapi Piëch ingin sekali menang langsung di Le Mans 553 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 dia putuskan buat 25 mobil. 554 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 Meskipun Le Mans berikutnya cuma tinggal beberapa bulan lagi. 555 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Jadi semuanya, termasuk para akuntan, manajer, 556 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 junior kantor, sekretaris, ditarik dari meja masing-masing 557 00:31:26,080 --> 00:31:29,320 bekerja di lini produksi agar mobil-mobil itu siap. 558 00:31:29,400 --> 00:31:32,800 Mobil-mobil itu dikenal sebagai mobil sekretaris. 559 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Ketidakrapian kerja tim Porsche berhasil tepat waktu. 560 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 Inspektur olahraga bermotor berikan izin laik jalan, 561 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 mungkin juga tak memeriksa terlalu dekat, 562 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 atau mereka pasti lihat sebagian besar pakai aksel truk. 563 00:31:51,320 --> 00:31:55,480 Saat lampu hijau diberikan bagi Porsche untuk memasuki balap Le Mans, 564 00:31:55,560 --> 00:31:59,200 Piëch harus bekerja agar beberapa mobil bisa siap tepat waktu. 565 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Sisi tambahnya, mereka sangat cepat. 566 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Ada satu yang mencapai 383,02 kilometer per jam di Mulsanne Straight. 567 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Sisi buruknya, mobil itu mengerikannya sangat tak stabil 568 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 dan hampir tak bisa dikendarai. 569 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 Pengemudi tak tahu yang akan dilakukan berikutnya oleh mobil itu. 570 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 Ada begitu banyak masalah chassis bengkok 571 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 sehingga tuas persneling akan bergerak ke mana-mana. 572 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Mereka ganti gigi, saat taruh tangan mereka kali berikutnya, 573 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 itu akan di tempat lain. 574 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 Piëch berharap menang besar di balap Le Mans 1969. 575 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Tetapi itu bencana. 576 00:32:41,000 --> 00:32:46,240 Satu mobil yang masuk pribadi, tabrakan di putaran pertama, pengemudinya tewas. 577 00:32:47,600 --> 00:32:52,600 Yang lain mogok saat balap berlangsung, hingga tinggal tersisa satu, 578 00:32:52,680 --> 00:32:57,000 dikendarai pengemudi Inggris, Dickie Attwood. 579 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Sulit dikendalikan biasa-biasa saja. 580 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 Mengancam hidup juga bisa jadi. 581 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 -Benar. -Itu monster. 582 00:33:10,720 --> 00:33:14,600 Itu terbuat untuk kecepatan. Seperti peluru, melesat ke udara, 583 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 tetapi tak cukup tekanan di bodi agar tetap menjejak. 584 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 Semakin cepat dikendarai, semakin tak stabil. 585 00:33:23,920 --> 00:33:28,160 Itu sangat menghebohkan, aku menunggu berharap mobil itu rusak, 586 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 akhirnya terjadi. 587 00:33:31,160 --> 00:33:35,480 Tetapi 21 jam sebelum mogok. Kami unggul enam putaran. 588 00:33:36,080 --> 00:33:40,600 Kami tak berharap banyak, aku senang saat mobil itu mogok. 589 00:33:42,400 --> 00:33:46,880 Tak terpengaruh, Porsche menyewa insinyur balap Inggris John Wyer, 590 00:33:46,960 --> 00:33:52,840 yang membantu membuat Ford GT40, untuk atasi masalah 917. 591 00:33:52,920 --> 00:33:57,520 Dia pecahkan masalah, dengan sedikit bantuan Ibu Pertiwi. 592 00:33:58,280 --> 00:34:02,520 Setelah sesi tes cukup lama, Wyer dan para pengemudi melihat 593 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 meskipun bagian depan mobil penuh dengan serangga mati, 594 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 di sayap belakang sama sekali tak ada, 595 00:34:08,280 --> 00:34:10,880 artinya udara pasti tak berembus ke sana, 596 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 dan itu tak menghasilkan daya ke bawah, 597 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 dan tak menekan mobil tetap di trek. 598 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Setelah kerjakan ulang aerodinamika mobil mereka, 599 00:34:20,280 --> 00:34:25,000 Porsche tiba di balap Le Mans 1970 dengan harapan baru, 600 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 dan Dickie Attwood sekali lagi di belakang kemudi. 601 00:34:30,000 --> 00:34:34,040 Selama balap, 917 melesat kencang seperti biasa. 602 00:34:34,640 --> 00:34:38,280 Tetapi kali ini, untungnya lebih stabil. 603 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 Meskipun hujan lebat memakan korban demi korban, 604 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 Attwood dan 917 bisa sampai akhir 605 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 dan berikan Porsche kemenangan pertama yang telak di Le Mans. 606 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 Itu kemenangan yang sangat dibutuhkan, karena sesungguhnya, 607 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 mereka pertaruhkan perusahaan di sana. 608 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Juga benar mobil ini hampir membuat Porsche bangkrut, bukan? 609 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Karena itu perusahaan sangat kecil. 610 00:35:06,600 --> 00:35:10,680 Benar. Lagi-lagi karena Ferdinand Piëch, 611 00:35:10,800 --> 00:35:14,120 dia orang yang cukup ekstrem. 612 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Dia sangat antusias dengan yang dikerjakan, 613 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 itu hampir membangkrutkan perusahaan. 614 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Ya. Program balap hampir hancurkan Porsche. 615 00:35:24,360 --> 00:35:27,920 Sejak itu, tak ada kata berhenti untuk 917 616 00:35:28,000 --> 00:35:31,560 yang sudah pasti membangun legenda tersendiri. 617 00:35:32,200 --> 00:35:35,640 Tahun berikutnya di Le Mans, lagi-lagi kemenangan hebat, 618 00:35:35,800 --> 00:35:41,160 itu melampaui pencatat kecepatan di lebih dari 387,85 kilometer per jam, 619 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 catatan itu tak terpecahkan selama 20 tahun. 620 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 Dan di balap yang sama, begitu cepat, 621 00:35:47,880 --> 00:35:52,640 totalnya mencakup 5.334,98 kilometer, 622 00:35:52,760 --> 00:35:57,320 catatan jarak yang terus bertahan hingga 2010. 623 00:35:59,200 --> 00:36:03,280 Jika belum cukup, penggemar mobil terhebat Hollywood, Steve McQueen, 624 00:36:03,360 --> 00:36:07,840 datang ke Le Mans dan membuat 917 ikon layar lebar. 625 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 Karena si legenda rayakan ulang tahun ke-50, 626 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 kurasa dia berhak jalan-jalan. 627 00:36:22,840 --> 00:36:26,960 Jadi kupikir, mengapa tak kembalikan Tn. Dickie Attwood ke sana 628 00:36:27,040 --> 00:36:29,560 kemudikan sedikit dan jadikan menarik. 629 00:36:29,640 --> 00:36:34,160 Sementara dia di sana, ayo lihat legenda lama lagi, mobil lain, 630 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 yang berbeda dengan Porsche modern. 631 00:36:37,840 --> 00:36:42,800 Terutama Porsche ini, 911 GT2 RS. 632 00:36:43,440 --> 00:36:47,200 Senapan terbesar di gudang persenjataan Porsche sekarang. 633 00:36:49,000 --> 00:36:52,640 Pemirsa yang perhatian akan lihat aku tak mengemudikannya, 634 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 karena kuputuskan lakukan dengan benar. 635 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 Kami akan minta pengemudi balap Porsche pemenang Le Mans yang tua 636 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 lawan pengemudi balap Porsche pemenang Le Mans muda, 637 00:37:02,360 --> 00:37:07,960 karena ini Neel Jani, dia menang untuk Porsche pada 2016 mengemudikan 919. 638 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 Jujur saja, dia juga lebih baik dari aku untuk ini. 639 00:37:12,160 --> 00:37:16,800 Mobilnya sendiri, di atas kertas, tergantung pengemudinya juga. 640 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Ada 700 tenaga kuda di sini, 621 tenaga kuda di 917. 641 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Tetapi, berat 917 cuma 800 kilogram. 642 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 Ini beratnya 1.830 kilogram. 643 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Lebih dari satu ton lebih berat, namun pakai ban modern, 644 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 dan ada rem serta gearbox modern dengan kayuh, 645 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 jadi, begitulah. Ayo cari tahu. 646 00:37:40,880 --> 00:37:45,000 Yang tak kupertimbangkan dalam perbandinganku adalah Dickie. 647 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 Nakal! 648 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Lihat betapa cepatnya dia. 649 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Orang ini hampir... Dia 78 tahun. 650 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 Dia bagus ya? 651 00:38:01,480 --> 00:38:04,360 Sangat cepat di belokan. 652 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Ini dia. 653 00:38:09,560 --> 00:38:10,560 Susul dia. 654 00:38:17,000 --> 00:38:21,160 Kabut merah telah turun setelah istirahat hampir setengah abad, 655 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 dan Tn. Attwood cepat sekali. 656 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 Ya, mungkin ini saatnya. 657 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Ya! 658 00:38:34,320 --> 00:38:37,280 Tidak! Dia mendahuluimu. 659 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Kau tak bisa susul dia, karena terlalu berat. 660 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Akhirnya, kemudaan dan ban modern menang melawan mobil gepeng. 661 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 Sudah selesai, kami menang jauh. Ini dia. 662 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Ya! 663 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Bagus sekali, Pak. 664 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Aku bisa tetap punya pekerjaan. 665 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Ya, kurasa begitu. 666 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 Ya, bagus sekali. Untuk Dickie Attwood yang luar biasa. 667 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 -Dia pengemudi bagus. -Sangat baik. 668 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 -Aku suka Dickie Attwood. -Dia hebat. 669 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 -Keren. -Dickie Attwood fantastis. 670 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 -Ya. Benar. -Hebat. 671 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 Kau lihat, James, sejumlah pria tua bisa mengebut. 672 00:39:26,280 --> 00:39:27,160 Cuma sebutkan. 673 00:39:27,200 --> 00:39:30,960 Aku tak sadar... Ferdinand Piëch yang buat 917? 674 00:39:31,040 --> 00:39:34,760 Dia melanjutkan bertahun-tahun kemudian Bugatti Veyron, bukan? 675 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Ya. Tepat sekali. Sebelumnya, 676 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 buat Audi Quattro, yang asli. 677 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Dan kakeknya, tentu saja, membuat Beetle, 678 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 dan sepupunya, kurasa yang buat 911. 679 00:39:45,160 --> 00:39:46,680 -Sepupunya, Ferdinand. -Ya. 680 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 Mereka bernama Ferdinand. Ini dua keluarga. 681 00:39:49,120 --> 00:39:52,840 Porsche dimulai Ferdinand, yang punya anak, 682 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 yang ambil alih perusahaan, bernama Ferdinand. 683 00:39:55,080 --> 00:39:58,160 Lalu dia wariskan ke anaknya, yang bernama Ferdinand, 684 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 yang buat 911. Semua bernama Ferdinand. 685 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Tetapi Ferdinand kedua, punya saudari... 686 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 -Ya. -Namanya Ferdinand? 687 00:40:04,640 --> 00:40:07,400 Bukan. Namanya Louise... 688 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 -Ya. -...dan punya anak bernama Louise. 689 00:40:09,920 --> 00:40:12,120 -Itu benar. -Dan putra bernama Ferdinand... 690 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Itu Ferdinand Piëch yang kita lihat? 691 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Tepat. Yang membuat mobil. 692 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 Tak heran 911 tak pernah berubah 693 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 karena keluarga itu tak punya imajinasi. 694 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 "Kita namai apa anak kita? 695 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 "Kurasa Ferdinand." 696 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 Mau tebak nama putra Ferdinand Piëch? 697 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 -Colin? -Bukan. Ferdinand. 698 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Benarkah? Ada kejutan. 699 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Kita lanjutkan saja. 700 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Ayo lanjutkan. Bisa dibayangkan, 701 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 kami harus sering bepergian membuat acara ini. 702 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Untuk seri ini saja, 703 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 kami telah ke Kolombia, Detroit, Las Vegas, Skotlandia, 704 00:40:44,960 --> 00:40:48,880 Tbilisi, Baku, Istanbul, Helsinki, dan Chongqing. 705 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 Mongolia, Hong Kong, Florida, Spanyol, 706 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Prancis, Italia, Swiss. 707 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 Itu baru membuat 13 program. 708 00:40:56,920 --> 00:40:59,560 Itu tak dibuat-buat. Kami telah sejauh itu. 709 00:40:59,640 --> 00:41:02,000 Artinya harus lewati banyak bandara 710 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 dan hampir semuanya membuat jengkel karena berbagai alasan 711 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 dan satu alasan besar. 712 00:41:06,760 --> 00:41:08,400 -Ya, kau. -Apa? 713 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Kau. Kami harus ke mana-mana denganmu, 714 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 dan kau tak pernah berhenti mengomel. 715 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 Ya, aku sedikit sering mengomel. 716 00:41:15,080 --> 00:41:16,040 -Sedikit? -Ya. 717 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 20 menit pertama film berikut 718 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 hanya omelan sebelum ke masalah. 719 00:41:20,560 --> 00:41:23,880 Ya. Itu benar tetapi layak seperti terlihat. 720 00:41:25,400 --> 00:41:28,400 Ini Bandara Stansted London 721 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 yang terletak tak dekat London. 722 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 INFORMASI TARUH KOPOR DAN CEK MASUK 723 00:41:34,880 --> 00:41:37,400 Kami sampai. Wetherspoons dengan jalur lepas landas, 724 00:41:37,480 --> 00:41:40,600 dan tali panjang untuk membuat hidupmu tambah buruk. 725 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 Mengapa perlu dua jam cek masuk? 726 00:41:42,840 --> 00:41:46,000 Dua jam untuk ambil koporku dari meja cek masuk 727 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 di belakang tembok tempat pesawat berada. 728 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 Lanjutkan. Dua jam! Aku bisa kembali ke London dalam dua jam. 729 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 Bagus, keamanan. Waktu untuk lucuti semua pakaianku 730 00:41:56,680 --> 00:42:00,120 dan beri pasta gigiku. Kau tahu yang terburuk? 731 00:42:00,160 --> 00:42:04,840 Kebodohan orang di antrean ini luar biasa. 732 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Lihat sepatunya? Lihat dia. 733 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Dia terlihat seperti Elton John di Tommy. 734 00:42:09,160 --> 00:42:11,480 Perlu tiga jam untuk lepaskan masing-masing. 735 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 Keluarkan laptop sementara ada di antrean, 736 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 bukan saat tiba di sana. 737 00:42:16,680 --> 00:42:19,560 Aku ke sini dengan kereta. Bersama 2.000 orang 738 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 dan tak ada keamanan. Naik pesawat, lakukan ini. 739 00:42:24,600 --> 00:42:28,160 Lalu apakah tasmu akan dipilih untuk pencarian khusus? 740 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 Tentu saja. 741 00:42:30,040 --> 00:42:32,960 Ya, ini dia. Kau sudah masuk mesin sinar X... 742 00:42:33,640 --> 00:42:37,160 Jika pergi ke rumah sakit dan merontgen kaki orang, 743 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 "Baik, tak patah, aku bisa lihat, 744 00:42:39,400 --> 00:42:42,160 "tetapi ayo pastikan operasi untuk meyakinkan." 745 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 Mereka tahu! Sudah rontgen! Mengapa lihat lagi? 746 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 Ini dia. Ya. Garam, 747 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 tepung berpengembang, tepung biasa, 748 00:42:54,160 --> 00:42:58,760 bubuk pengembang, bubuk talkum, itu untuk kakiku. 749 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Sudah kutaruh di kantung transparan. 750 00:43:00,360 --> 00:43:02,440 Di setiap bandara 751 00:43:02,520 --> 00:43:05,080 kau sudah ke mana-mana di dunia, mengapa mereka tertarik 752 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 dengan bumbu dan keperluan medisku? 753 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Aku tak tahu, Kawan. 754 00:43:10,680 --> 00:43:13,840 Lalu kau lewati keamanan dan masuk toko, 755 00:43:13,920 --> 00:43:17,840 yang tak akan buruk jika menjual yang kauinginkan 756 00:43:17,920 --> 00:43:22,040 seperti kertas toilet atau makanan kucing, tetapi mereka jual parfum. 757 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 Apa yang mereka pikirkan saat kau ke bandara, 758 00:43:23,920 --> 00:43:29,200 "Aku tiba-tiba ingin beraroma seperti Victoria Beckham?" 759 00:43:29,320 --> 00:43:33,360 Lalu lihat iklan itu. Lihat si tolol itu. 760 00:43:34,640 --> 00:43:37,760 Setiap iklan di bandara tak masuk akal. 761 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 Lalu ada slogan konyol dari perusahaan 762 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 yang lakukan berbagai hal yang tak kau mengerti. 763 00:43:42,880 --> 00:43:47,120 "Kelola infrastuktur seperti visioner, bukan fungsioner." 764 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Apa artinya? Lebih baik dikatakan, 765 00:43:49,680 --> 00:43:53,440 "Kelola infrastruktur seperti visioner, bukan pencuri." 766 00:43:53,520 --> 00:43:58,880 Ada toko di Heathrow yang jual pot kuda berukuran sebenarnya. 767 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Siapa yang saat akan masuk ke pesawat katakan, 768 00:44:01,720 --> 00:44:06,080 "Ya, ini yang kuperlukan. Pot kuda rapuh mudah retak 769 00:44:06,160 --> 00:44:07,360 "untuk jalan-jalan?" 770 00:44:07,440 --> 00:44:11,680 Aku akan mulai dengan maskapai disebut, "Aku akan ambil kesempatan di sana." 771 00:44:11,760 --> 00:44:14,080 Kau naik, masuk pesawat, tinggal landas. 772 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 Tak ada yang di pesawat beraroma Victoria Beckham. 773 00:44:17,080 --> 00:44:20,320 Tak ada keamanan. Tak ada apa pun. Jika meledak, ya meledak saja. 774 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Kau tak bisa sebut "meledak" di bandara 775 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 kalau tak mau dipenjara 400 tahun. 776 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 Mengapa dia pakai setelan trek? 777 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 Jadi dia bisa nyaman. 778 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 Dia tak naik jet tempur. Dia pergi ke Spanyol. 779 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Tak ada jin... Itu ada. 780 00:44:35,240 --> 00:44:36,880 Aku pakai jin, tak berpikir, 781 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 "Jin ini sangat tak nyaman. Andai aku pakai kaftan." 782 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 Mereka baru pembuka masalah di bandara. 783 00:44:45,240 --> 00:44:49,960 Kali ini masalah besar. Jarak ke gerbang. 784 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Ini tak ada akhirnya. 785 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Tentu tak berakhir! Lihat itu! 786 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 "Sepuluh menit jalan ke gerbang." 787 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 Tak ada itu berjalan sepuluh menit. 788 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Tak ada yang berjalan sepuluh menit. Kera bisa, atau wildebeest, 789 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 tetapi bukan manusia. Jalan sepuluh menit! 790 00:45:05,280 --> 00:45:10,080 Jarak dari tempat taruh tas di sini ke gerbang tujuan 791 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 1,2 kilometer. 792 00:45:12,360 --> 00:45:16,360 Di Atlanta, perjalanan ke gerbang terjauh dua kilometer. 793 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 Di Beijing, 3,22 kilometer. 794 00:45:19,320 --> 00:45:23,440 Keajaiban terbesar aku belum pernah ditabrak 795 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 salah satu kereta itu... 796 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 "Peringatan, berengsek gemuk di pesawat." 797 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 Lalu kau sampai pojok dan tak berakhir? Tidak! 798 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 Ada koridor cukup jauh yang perlu dilalui. 799 00:45:35,040 --> 00:45:38,720 Tak ada yang di sejarah aviasi pernah terbang dari Gerbang 1. 800 00:45:38,840 --> 00:45:40,960 Tak ada Gerbang 1 di seluruh dunia! 801 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 "Ini tiketmu. Gerbang 374." 802 00:45:43,600 --> 00:45:45,720 Di mana Gerbang 1? 803 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 Aku bisa lihat mengapa James May sukarela tak ada di film ini. 804 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 Akhirnya, kau sampai ke gerbang yang begitu jauh dari peradaban, 805 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 mereka masih pakai pencetak dot matrix. 806 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 Kami harus jelaskan kepadanya harus jalan sejauh ini 807 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 karena pesawat lebar dan punya sayap. 808 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Tetapi dia tak bisa paham konsepnya. 809 00:46:07,680 --> 00:46:11,960 Kau akan akui itu jalan yang panjang. Ya? 810 00:46:12,040 --> 00:46:13,720 Aku tak peduli alasannya, itu jalan yang jauh. 811 00:46:13,800 --> 00:46:14,840 Itu cukup jauh. 812 00:46:15,120 --> 00:46:19,320 Itu sebabnya kami putuskan atasi masalahnya. 813 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Membuat dia diam. 814 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Kami tiba di bandara lagi 815 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 yang terlihat seperti kopor tangan biasa. 816 00:46:29,440 --> 00:46:31,000 Baik, yang kubawa ini, seperti bisa kau lihat, 817 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 kopor beroda biasa yang sempurna. 818 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 Jika kupegang pegangannya, itu akan pas di loker di atas kepala. 819 00:46:37,120 --> 00:46:41,120 Namun jika kubaringkan, kau bisa lihat 820 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 mulai terlihat seperti mobil. 821 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Tak juga, Kawan. 822 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 Tidak, benar. Itu akan terlihat seperti mobil 823 00:46:47,520 --> 00:46:51,680 saat sudah selesai dibuat. Dibuka saja. 824 00:46:51,760 --> 00:46:55,560 Bisa terlihat, ada semua yang kuperlukan beberapa hari bermalam. 825 00:46:55,640 --> 00:47:00,360 Ini kopor. Di sini juga ada roda kemudi. 826 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 Tutup sekarang... 827 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Ya. Kau taruh kemeja di atas roda kemudi? 828 00:47:05,080 --> 00:47:07,040 -Bukan kemeja. Itu jaketku. -Maaf. 829 00:47:07,800 --> 00:47:10,360 Pindahkan dari kolom kemudi. 830 00:47:11,040 --> 00:47:13,720 Tarik risleting, lalu... 831 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 Kau dengar? Klik keras seperti senapan M16. 832 00:47:18,800 --> 00:47:22,880 Ini kopling, rem, dan aku cukup 833 00:47:23,680 --> 00:47:27,680 duduk di atasnya, dan hati-hati jauhkan dari kemaluanku. 834 00:47:28,600 --> 00:47:30,640 Aku siap berangkat. Mana milikmu? 835 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 -Ini. -Di mana? 836 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 -Laptop. -Ya. 837 00:47:33,960 --> 00:47:35,480 Taruh di lantai. 838 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 -Laptop beroda? -Ya. 839 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Ya, tetapi... Kau berdiri di atasnya? 840 00:47:39,640 --> 00:47:41,800 Ya. Aku berangkat. 841 00:47:41,880 --> 00:47:43,880 -Mana kopormu? -Di kantungku. 842 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 Ada celana panjang, sikat gigi, semua yang kubutuhkan. 843 00:47:47,280 --> 00:47:49,560 -Cukup. -Hammond, sepertinya berbahaya. 844 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Benar. 845 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 Itu alasan pakai pelindung sendi. 846 00:47:54,040 --> 00:47:58,280 Benar. Siap untuk merevolusi perjalanan udara? 847 00:47:58,360 --> 00:48:00,600 Ya. Bagian terburuk hari kerja 848 00:48:00,680 --> 00:48:01,800 akan lebih baik. 849 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Ayo lakukan. 850 00:48:04,760 --> 00:48:07,560 Kecepatan! 851 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Sial. 852 00:48:10,560 --> 00:48:12,480 Aku mungkin tabrak tanda lain. 853 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 -Remku jelek. -Tidak. Kutabrak tanda besar. 854 00:48:17,600 --> 00:48:19,640 Keuntungan lain, aku tinggi. 855 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 Kurasa 180,34 sentimeter di atas ini. 856 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Ada sedikit perubahan peran. 857 00:48:22,680 --> 00:48:23,800 -Aku akan jujur. -Bagus. 858 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 Penting sekali, kami tiba di cek masuk. 859 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Ini tes yang bagus. 860 00:48:33,080 --> 00:48:36,520 Ya! Aku bukan domba! 861 00:48:36,600 --> 00:48:40,280 Ya! Aku bukan domba! Kuatasi bea cukai. 862 00:48:42,720 --> 00:48:43,880 Halo, maafkan. 863 00:48:43,960 --> 00:48:44,840 Maaf. 864 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Kau cek masuk kopor? 865 00:48:47,240 --> 00:48:48,440 -Tidak! -Dia di atasnya. 866 00:48:48,520 --> 00:48:50,120 Ada di sini. 867 00:48:50,800 --> 00:48:52,520 -Biasanya dia tak setinggi itu. -Diam. 868 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Masuk keamanan. 869 00:48:56,720 --> 00:48:57,960 ANTRE DI SINI 870 00:48:58,080 --> 00:48:59,400 Astaga. Kakiku. 871 00:49:00,200 --> 00:49:01,600 Maaf. 872 00:49:01,680 --> 00:49:03,800 -Itu kaki satunya. -Ya, itu terjadi. 873 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 Tolong keluarkan laptopmu. 874 00:49:09,360 --> 00:49:11,880 Apa? Ini laptop. Lihatlah. 875 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 -Ini laptop. -Laptop beroda. 876 00:49:13,200 --> 00:49:14,320 Ya. Sederhana. 877 00:49:14,400 --> 00:49:15,520 Itu roda kemudi. 878 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 Apa itu? 879 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 Mobil. 880 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 -Astaga. Aku harus buka baju. -Ya. 881 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 -Mau lihat penisku? -Ya. 882 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 Tak sekarang. 883 00:49:25,040 --> 00:49:26,000 Ini dia. 884 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 Terima kasih. Taruhan belum pernah ada roda kemudi 885 00:49:31,040 --> 00:49:32,520 lewati bea cukai, bukan? 886 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 Tepat, maju. 887 00:49:38,000 --> 00:49:42,080 Ada sembilan roda di koporku, tak termasuk yang ini. 888 00:49:42,160 --> 00:49:45,440 Itu... Kesalahan buruk. 889 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 Ya. Maaf. 890 00:49:51,840 --> 00:49:55,400 Segera kami setelah melaju melewati toko bebas bea. 891 00:49:57,920 --> 00:50:00,520 Bekerja dengan miringkan tubuh untuk kemudikan. 892 00:50:01,160 --> 00:50:04,160 Berjalan di atas yang kupercaya disebut truk, 893 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 yaitu roda kecil di bawah seluncur papan. 894 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 Mereka berjalan ke arah kau miring. 895 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Lewat! Maaf, Bu. 896 00:50:10,840 --> 00:50:12,600 Kurasa lebih baik jika ada suara. 897 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Halo, ini masa depan. 898 00:50:16,080 --> 00:50:17,240 Aku mau satu. 899 00:50:17,360 --> 00:50:21,200 Kau tarik kopormu bukannya pakai saat menuju gerbang. 900 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Permisi, aku... Terima kasih. 901 00:50:30,480 --> 00:50:33,720 Dalam mode daya penuh kecepatan tertinggi 45 kilometer per jam, 902 00:50:33,800 --> 00:50:35,080 tetapi aku tak pakai 903 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 karena dalam daya penuh kau tak punya kemudi. 904 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 Tidak! Maafkan tentang... 905 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 Jeremy, kau bunuh orang. 906 00:50:44,240 --> 00:50:45,320 Sial. Tidak. 907 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 Hammond tewas. 908 00:50:50,000 --> 00:50:51,240 -Serius. -Dia tewas! 909 00:50:52,800 --> 00:50:56,760 Akhirnya, aku mulai bisa menguasai mesinku. 910 00:50:56,840 --> 00:50:57,920 Belok kanan. 911 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 -Hammond! -Apa? 912 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 -Aku drifting kopor. -Tidak. 913 00:51:03,600 --> 00:51:07,000 Ini lebih seperti trek balap daripada toko... Sial! 914 00:51:13,040 --> 00:51:15,560 Ada yang bisa... Ini... Mana manajernya? 915 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Ini sudah begini saat tiba di sini. 916 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Kita bisa coba membuat kembali. 917 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 -Atau... -Kita harus membangun kembali. 918 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Sebenarnya kakiku sakit. Kau tak perlu peduli. 919 00:51:26,880 --> 00:51:28,160 Aku peduli saat kau sakiti dirimu, 920 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 yang setiap kali kau masuk kendaraan bergerak. 921 00:51:30,240 --> 00:51:31,200 -Sebesar apa pedulimu? -Aku... 922 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Pergelangan kakiku sakit. 923 00:51:33,280 --> 00:51:37,200 Kau tak dapat perjalanan ambulans udara karena tabrak cokelat. 924 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Segera kami putuskan daripada membangun kembali gunung Toblerone, 925 00:51:42,880 --> 00:51:46,480 kami pakai waktu untuk minum. 926 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Maaf. 927 00:51:54,720 --> 00:51:58,480 Astaga. Bisa aku... Maafkan tentang itu. Ini... 928 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Tak bisa berhenti. 929 00:52:01,400 --> 00:52:03,400 -Mau apa? -Gin dan tonik. 930 00:52:03,480 --> 00:52:04,720 Tolong, gin dan tonik. 931 00:52:07,600 --> 00:52:09,080 -Itu seluncur papan... -Ya. 932 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 ...dengan motor bor nirkabel? 933 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Dapat daya dari baterai laptop. 934 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 -Itu sungguh... -Ya. 935 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 Laptop berhasil. Itu laptopku. 936 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Itu cukup pintar. 937 00:52:18,960 --> 00:52:22,440 Cara kita lihat itu, ada kecelakaan kecil 938 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 dengan Toblerone, dan bunuh orang. 939 00:52:24,960 --> 00:52:26,920 -Benar. -Selain masalah kecil itu, 940 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 kurasa kita berhasil. Kapan lagi dalam perjalanan 941 00:52:30,280 --> 00:52:32,160 berhenti minum gin dan tonik di bandara? 942 00:52:32,240 --> 00:52:33,880 -Tak pernah ada waktu. -Tak pernah. 943 00:52:34,080 --> 00:52:35,000 SAMPANYE - SARAPAN 944 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 Setelah minum, kami lanjutkan perjalanan. 945 00:52:40,240 --> 00:52:44,360 Ini artinya aku bisa bebaskan kopor bergerakku. 946 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 Kecepatan! 947 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 Berkendara seperti Tesla! 948 00:52:55,760 --> 00:52:56,600 Halo. 949 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 Menikmati jalanmu? 950 00:53:00,760 --> 00:53:04,400 Hammond memutuskan pakai travelator. 951 00:53:04,520 --> 00:53:08,600 Ya! Aku hemat baterai laptop dengan lakukan ini. 952 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Pergi ke... Sebentar. 953 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Bagaimana turun di ujungnya? 954 00:53:15,280 --> 00:53:16,600 Baik, aku mundur. 955 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 Jadi aku bisa... Aku diam karena mundur. 956 00:53:20,880 --> 00:53:24,320 Jika kau jalan... Jalan... 957 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Akhirnya bertemu kembali... 958 00:53:29,360 --> 00:53:31,560 Ke luar. 959 00:53:32,320 --> 00:53:37,000 Kami tiba di gerbang keberangkatan segar dan tenang. 960 00:53:37,160 --> 00:53:40,080 Tak ada yang dilihat di sini. 961 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 Ini gerbang 88, Hammond? 962 00:53:42,200 --> 00:53:44,160 Apa? Tidak, Kawan, yang ini. 963 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Tak ada pesawat! 964 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 Dengan sangat kecewa, kembali ke tenda. 965 00:54:02,560 --> 00:54:04,840 Aku suka itu. Aku sangat menikmatinya. 966 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 Itu sakit. 967 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 Benar. Kita tahu cara kerjanya... 968 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 Aku jatuh dari terowongan! 969 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Aku tak tertarik itu. Aku ingin dengar cara kerjamu... 970 00:54:17,480 --> 00:54:18,400 Itu sama saja. 971 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Motor bor nirkabel dan baterai laptop. 972 00:54:20,920 --> 00:54:24,400 Benar. Kau anggap kecepatan puncak 45 kilometer per jam? 973 00:54:24,480 --> 00:54:26,720 Aku secepat itu saat jatuh dari terowongan. 974 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 -Sungguh? -45 kilometer per jam. 975 00:54:28,720 --> 00:54:31,560 Aku tak percaya juga, saat bandara sudah agak tenang, 976 00:54:31,720 --> 00:54:33,080 kami lakukan balap. 977 00:54:33,160 --> 00:54:36,960 Benar. Ada pengemudi. Abbie kendarai koporku. 978 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Ya, laptopku dikendarai Aaron Davis, 979 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 peseluncur papan termuda tercepat kedua di Inggris, 980 00:54:43,920 --> 00:54:45,560 tak bisa lebih baik lagi. 981 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 Benar. 982 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 Kau bisa dapat yang tercepat, tetapi aku... 983 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Kau tidak. Siapa mau lihat balapnya? 984 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 -Ya! -Mainkan rekamannya. 985 00:54:58,520 --> 00:55:02,200 Ini Abbie di atas kopor luar biasaku, 986 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 dan ini orang Hammond di atas laptop. 987 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 Kini, lihat yang terjadi. 988 00:55:09,120 --> 00:55:11,480 Tiga. Dua. Satu. 989 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 Cukup menarik! 990 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 -Benar. Kini... -Aku tak... 991 00:55:59,680 --> 00:56:03,840 Angkat tangan yang mau punya itu 992 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 -untuk lintasi bandara. -Mereka mau! 993 00:56:05,920 --> 00:56:08,120 -Kita menuju sesuatu. -Jalan ke depan. 994 00:56:08,200 --> 00:56:09,880 Ya, sebentar. Boleh tanya, 995 00:56:09,960 --> 00:56:13,720 itu balap pertama dalam sejarah saat semua pesaing 996 00:56:13,800 --> 00:56:15,240 bertabrakan sebelum akhir? 997 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 -Mungkin. Ya. -Mungkin, ya. 998 00:56:19,040 --> 00:56:22,360 Jangan lupa, saat pakai temuanmu, kau jatuh, 999 00:56:22,440 --> 00:56:26,720 cukup buruk, kau bunuh orang dan kau kendarai keluar terowongan. 1000 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 Benar. 1001 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 -Itu bisa terjadi. -Aku menabrak Toblerone 1002 00:56:30,600 --> 00:56:31,560 yang sakit juga. 1003 00:56:31,640 --> 00:56:34,760 Hal yang kauciptakan membahayakan orang 1004 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 yang menggunakan dan orang lain di bandara. 1005 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 -Adil? -Ya. 1006 00:56:40,880 --> 00:56:44,080 Ya. Itu adil, setelah kupikirkan. 1007 00:56:44,200 --> 00:56:47,040 Pada kekecewaan itu, saatnya mengakhiri. 1008 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 Minggu depan, ada Grand Tour special. 1009 00:56:49,840 --> 00:56:52,840 Kami mencoba melintasi alam liar luas 1010 00:56:52,920 --> 00:56:55,960 di Mongolia pakai mobil yang kami bangun... 1011 00:56:56,040 --> 00:56:58,280 Kami bangun sendiri. 1012 00:56:58,960 --> 00:57:01,440 Sampai jumpa. Jaga diri. Selamat malam.