1 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 YHDYSVALLAT 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 KARIBIANMERI - KOLUMBIA 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 PEKING - KIINA 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,080 ULAN BATOR 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,040 KASPIANMERI - AZERBAIDŽAN 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 PARIISI - RANSKA 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 ISO-BRITANNIA - LONTOO 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,520 LONTOO 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 SKOTLANTI 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 RUOTSI - TUKHOLMA 11 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Hienoa! 12 00:01:00,920 --> 00:01:01,760 Terve! 13 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 Kiitos kaikille. 14 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 Terve! 15 00:01:10,200 --> 00:01:11,040 Terve! 16 00:01:11,120 --> 00:01:13,920 Terve kaikille. 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Kiitos. 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 Terve. Paljon kiitoksia. Kiitos! 19 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 Tämän viikon jaksossa... 20 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 James seisoo auton vieressä. 21 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 Richard irvistää. 22 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 Ja Tobleronea kaatuu. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,080 Jännittävää. 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,680 Jännittävää. 25 00:01:39,240 --> 00:01:40,360 Se on... 26 00:01:41,320 --> 00:01:45,720 Jakso on toiminnantäyteinen, mutta aloitetaan Lanciasta. 27 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 Olen sanonut monta kertaa, että kuluneen sadan vuoden aikana 28 00:01:49,400 --> 00:01:53,680 kukaan ei ole tehnyt innostavampia autoja. 29 00:01:53,800 --> 00:01:57,120 On Integrale, Stratos, Fluvia 30 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 ja 037... Lista vain jatkuu. 31 00:02:00,000 --> 00:02:05,040 Silti he nykyään valmistavat vain löyhkäävää odeuria 32 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 nimeltä Ypsilon. Katsokaa sitä. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Ottaisin mieluummin toukkia täynnä olevan haavan 34 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 kuin ajaisin tuollaisella. 35 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Olen suoraan sanottuna surullinen, että heidät on alennettu tuohon. 36 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 Enkä olekaan ainoa. 37 00:02:29,800 --> 00:02:33,160 Italiassa on mies nimeltä Eugenio Amos, 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,680 joka katsoi vanhaa Delta Integralea 39 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 ja mietti... 40 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 Millaista olisi, jos Lancia valmistaisi sitä nykyään? 41 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Miltä se tuntuisi? Miten se kulkisi? 42 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Sitten hän lopetti miettimisen ja päätti ottaa selvää. 43 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 Hän sai tämän aikaiseksi. 44 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Moottori on 16-venttiilinen, kaksilitrainen turbo 45 00:03:21,080 --> 00:03:26,760 kuten aiemmin, mutta siinä on uudet kiertokanget, männät ja turboahdin. 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Ja paljon sähköparannuksia. 47 00:03:29,120 --> 00:03:34,320 Nyt se kehittää 330 hevosvoimaa. 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Se on 140 enemmän kuin vanhassa autossa. 49 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 Hyviä uutisia on lisää. 50 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Valtaosa runkopaneeleista ja jousituksen osista 51 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 on nyt joko alumiinia tai hiilikuitua. 52 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Siitä on kaksi etua. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Ensinnäkin ne eivät ruostu. 54 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 Ja toiseksi ne ovat kevyitä. 55 00:04:05,400 --> 00:04:09,080 Kaiken tämän työn ansiosta tämä auto on aika nopea. 56 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 Turboviivettä on aika lailla, kuten kuulette. 57 00:04:18,000 --> 00:04:21,240 Mutta kun se lähtee... 58 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 Hittolainen! 59 00:04:27,800 --> 00:04:31,040 Se kiihtyy nollasta sataan neljässä sekunnissa. 60 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 Kaasu pohjassa se kulkee noin 260 km/h. 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Parasta kuitenkin on se, 62 00:04:39,520 --> 00:04:43,080 että alkuperäisen auton aliohjaus 63 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 on korvattu 64 00:04:45,520 --> 00:04:50,440 poikkeuksellisella määrällä pitoa ja neutraaliutta. 65 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Tämä on hiton loistava auto. 66 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Katsokaa tätä! 67 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 Se kulkee todella nopeasti tuosta. 68 00:05:09,160 --> 00:05:10,920 Pidän tästä. 69 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Älkää kuitenkaan luulko, 70 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 että kaikki Lancian ominaispiirteet on poistettu. 71 00:05:21,360 --> 00:05:24,680 Ohjauspyörä on kiinnitetty alas jalkojeni väliin, 72 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 joten en näe mittaristoa. 73 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 On myös paljon nappeja ja nuppeja, 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 jotka eivät vaikuta tekevän mitään. 75 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 Tiedän tämän punaisen, jossa on avaruusalus, vai onko se 76 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 Philippe Starckin sitruunapuristin? Tiedän, että se 77 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 käynnistää moottorin, mutta kaikki muut. 78 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 Valitettavasti ei aavistustakaan. 79 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Mitä levati tarkoittaa? 80 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 Ottaakseni selvää pysähdyin juttelemaan Eugenion kanssa. 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 Hän loi tämän auton. 82 00:05:54,880 --> 00:05:59,840 Hän osoittautui täysin italialaiseksi. 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Ohjauspyörässä 84 00:06:02,440 --> 00:06:06,760 minua on hämmentänyt tämä nappi. 85 00:06:06,840 --> 00:06:11,040 Levatiko? Se tarkoittaa italiaksi... 86 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 Se on käännös sanasta poista. 87 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 Kun painaa nappia ja vilkuttaa valoja, 88 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 toivottavasti ihmiset poistuvat tieltä. 89 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Sekö on siis italiaksi "pois tieltäni"? 90 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Täsmälleen. 91 00:06:24,000 --> 00:06:27,760 Sen selvitettyään hän pääsi vauhtiin. 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 -Hitsasitko tuon? -Itsekö? 93 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 En. Se on kuin pornoa. 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 -Pornoa? -Se on hitsauspornoa. 95 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 Mikä tuo kultajuttu on? 96 00:06:38,840 --> 00:06:42,440 Normaalisti sillä olisi merkitys, 97 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 muttei nyt. Me vain pidämme siitä. 98 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Selvä. Se on kaunis. 99 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 -Se on siis kaunis kultatanko. -Kyllä. 100 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Miksi teit kaksiovisen? 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 Miksi en? Se näyttää siistiltä. 102 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Näyttää tyylikkäältä. 103 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Miten kuvailisit nyt tuota perää? 104 00:06:59,200 --> 00:07:03,360 Sanoisin, että se on oikein hyvä perse. 105 00:07:04,400 --> 00:07:08,080 Tämä pieni yksityiskohta on 106 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 kuin stringit, jotka tulevat farkuista ulos. 107 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 Se on... Selvä. 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Kun kaikki oli selitetty, palasin liikkeelle. 109 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 Italialaisista on pakko pitää. 110 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 Eugenio sanoi, että moni asia täällä ei toimi, 111 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 koska jos ne toimisivat, tämä olisi Audi. 112 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 Pidän tästä autosta juuri siksi, että se ei ole Audi. 113 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 Pidän siitä myös, koska joku välitti riittävästi tehdäkseen sen. 114 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Eniten pidän siitä, 115 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 koska se palauttaa nuoruuteni. 116 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 On kuitenkin yksi ongelma. 117 00:07:59,000 --> 00:08:02,760 Se maksaa neljännesmiljoona puntaa. 118 00:08:05,640 --> 00:08:09,280 Olen pahoillani, mutta jos tuhlaisin suuria rahasummia 119 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 päivitettyyn Lancian klassikkoon, 120 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 tuhlaisin ne kaikista klassisimpaan Lanciaan. 121 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Stratokseen. 122 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 Siihen ei mahtunut, jos oli ihmisen muotoinen, 123 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 ja sille ominaisen lyhyen akselivälin vuoksi 124 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 se käyttäytyi kuin psykopaatti. 125 00:08:38,200 --> 00:08:42,160 Mutta jokunen vuosi sitten tiimi ihmisistä ympäri Eurooppaa, 126 00:08:42,240 --> 00:08:46,600 myös Saksan 13. paras ratsastaja, kokoontui yhteen 127 00:08:46,640 --> 00:08:50,880 ja mietti, millainen nykyaikainen Stratos olisi. 128 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Sitten he lopettivat miettimisen ja ryhtyivät töihin. 129 00:08:55,840 --> 00:09:01,520 He ostivat Ferrari 430:n, poistivat korin ja heittivät sen pois. 130 00:09:02,280 --> 00:09:07,200 Sitten lopun akselivälistä leikattiin 20 senttiä pois. 131 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 Sen jälkeen V8:aa parannettiin. 132 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Kuten myös ohjaamon runkoa. 133 00:09:13,880 --> 00:09:16,720 Uusi pakoputkisto asennettiin. 134 00:09:17,200 --> 00:09:20,520 Ja sitten tehtiin uusi hiilikuitukori 135 00:09:21,400 --> 00:09:23,040 tämän luomiseksi. 136 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Uusi Stratos. 137 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Kaunis, eikö olekin? 138 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 Sisältä se on vielä parempi. 139 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Katsokaa tätä, minä mahdun! Täällä on myös ilmastointi 140 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 ja nappi, joka muuttaa luistoneston säätöjä. 141 00:09:53,520 --> 00:09:57,640 Siinä on ovitaskut, joihin mahtuu kypärä. 142 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Aivan kuin alkuperäisessä. 143 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Katsotaan, onko tämä vain tunteilevaa nostalgiaa 144 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 vai toimiiko se oikeasti. 145 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Se ei ole tunteellista nostalgiaa. 146 00:10:25,080 --> 00:10:28,960 Ensin huomaa jäykkyyden. 147 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 Sitten keveyden. 148 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 Se on sata kiloa kevyempi kuin Ferrari, johon se perustuu. 149 00:10:40,440 --> 00:10:44,000 Sen tuntee kiihdyttäessä. 150 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Nollasta sataan 151 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 3,3 sekuntia. 152 00:10:52,240 --> 00:10:56,120 Ja se kulkee yli 320 km/h! 153 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 Tämä on huolestuttavan nopea. 154 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 Jeesus Kristus. 155 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Sen tuntee myös mutkissa. 156 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 Se on tosi poukkoileva. 157 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Kuin ajaisi sudenkorennolla. 158 00:11:17,720 --> 00:11:22,040 Luulin McLaren Sennaa kevyeksi, mutta tämä... Jessus! 159 00:11:32,240 --> 00:11:36,800 Lyhyen akselivälinsä ansiosta se on uskomattoman leikkisä. 160 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Se ei tee samaa asiaa kahdesti. 161 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Tulen Sinun nimeni tässä -osioon. 162 00:11:49,560 --> 00:11:53,840 Kokeillaan sitä uudestaan. Sama mutka, sama vauhti, sama linja. 163 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Tällä kertaa se aliohjautuu. 164 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Sama vauhti. 165 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Sillä lailla. 166 00:12:16,640 --> 00:12:19,080 Tämä on täysi mentalisti. 167 00:12:20,120 --> 00:12:22,600 Aivan kuin sellainen interaktiivinen tietokonekirja, 168 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 jossa valitsee itse lopun. 169 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Paitsi sitä ei valitse itse 170 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 vaan auto. 171 00:12:34,400 --> 00:12:38,040 Tämä on siis hyvin samanlainen kuin alkuperäinen Stratos. 172 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 Täytyy olla erittäin loistava kuski 173 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 saadakseen siitä kaiken irti. 174 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 Jos ei ole erityisen loistava kuski... 175 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Niin. Tätä tapahtuu paljon. 176 00:13:00,960 --> 00:13:05,200 En välitä, koska spinnaukset ja kolarit 177 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 ovat kuin kaatuisi Raleigh Burner BMX:llä, 178 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 joka tämä auto 179 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 on. 180 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Ikävä kyllä sen hinta 181 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 ei ole sama kuin Raleigh Burner BMX:n. 182 00:13:22,640 --> 00:13:26,760 Sen hinta on kuin todella suurella talolla. 183 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 Harmi. 184 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 Yksi lempiautoistani. Todella innostava. 185 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Niinkö? 186 00:13:40,520 --> 00:13:42,800 Kyllä. Pidin todella siitä. 187 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Hyvä. Hyvä niin. 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 -Kerro vain. -Mitä? 189 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Paljonko se maksaa? 190 00:13:47,880 --> 00:13:51,280 -650 000 puntaa. -Luojan tähden! Oikeastiko? 191 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 650 000 puntaa? 192 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 -Niin. -Vanhasta Ferrarista, 193 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 josta on sahattu pala keskeltä? 194 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 On se vähän enemmän. 195 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Jos haluat Stratoksen, mikset vain osta Stratosta? 196 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 En mahdu alkuperäiseen Stratokseen! 197 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Mahtuisit, jos sahaisimme osan sinusta. 198 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Niin mahtuisi. 199 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 -Muistin juuri jotain. -Mitä? 200 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 En halua enää puhua kanssanne. 201 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 -Etkö? -En. Haluan nähdä, 202 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 kuinka nopeasti Abbie saa tuon merkittävän Stratoksen... 203 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Merkityksettömän vanhan Ferrarin. 204 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 Stratoksen Eboladromen ympäri. 205 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Se lähtee, näyttää upealta ja kuulostaakin aika hyvältä. 206 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Välittömästi Epäsuoralle. 207 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Pieni nosto mutkaan oikealle, 208 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 mutta todella siististi sieltä. 209 00:14:42,400 --> 00:14:48,400 Nyt Sinun nimesi tässä -osioon ja vielä siistimmin siitä. 210 00:14:48,960 --> 00:14:53,200 Kuinka monta sattumanvaraista autonhallintatemppua saamme tuolla? 211 00:14:53,640 --> 00:14:56,160 Ei yhtään! Nappiin siellä. 212 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 Syöksyy mutkasta kuin kirppu 213 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 ja on jo palaamassa Vanhan naisen talolle. 214 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 Se on nopeampi ja terävämpi. Ferrari, jota on parannettu 215 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 poistamalla turha paino ja pituus. 216 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Nyt Vanhan naisen talo. Sillä lailla. Syöksyy upeasti läpi sieltä. 217 00:15:14,720 --> 00:15:17,680 Ja aivan upeasti toisestakin osasta. 218 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Nyt täyttä vauhtia Ala-asemalle. 219 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 Tuo näyttää eeppiseltä. 220 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Vakaa jarruttaessa, siististi mutkan läpi. 221 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 Pientä kiemuraa ulostulossa. Onko mitään Lammaslaitumella? 222 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Ei, siististi ja viivan yli. 223 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Täytyy myöntää, että tuo näytti... 224 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 -Se näyttää innostavalta. -Näyttää nopealta. 225 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 Näin on. 226 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 -Niin. -Näin on. 227 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 -Näin on. -Hyvin innostavaa. 228 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 Nautin erityisesti siitä, kun sanoit: 229 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 "Parannettu poistamalla turha pituus ja paino." 230 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 Se olen selvästi minä. 231 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 En silti halua puhua kanssasi. 232 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 -Etkö? Kuinka nopeasti se kulki? -En. 233 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Niin, otetaan selvää. 234 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 Siinä on taulu. 235 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Katsotaan, mihin Stratos sijoittuu. 236 00:15:56,800 --> 00:15:57,640 KIERROSAJAT 237 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Seitsemästoista. Ei hassumpaa. 238 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 -Hetkinen. -Miten niin hetkinen? 239 00:16:02,800 --> 00:16:08,000 Se on yli sekunnin hitaampi kuin neliovinen BMW-perheauto. 240 00:16:08,080 --> 00:16:12,680 On se hitaampi, mutta paljon kalliimpi, joten... 241 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Otetaan selvää, kuinka nopeasti Delta kulki. 242 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Integrale, tästä lähtee. 243 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Emme vaivautuneet kuvaamaan sitä. Ei ole aikaa. 244 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 -Vanha... -Katsokaa sitä tältä kantilta. 245 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 Sama vauhti kuin BMW M2:lla. 246 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Voin myös väittää, että vanha Mercedes A45 247 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 kiertäisi radan tuota nopeammin. 248 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 Niin, ja hiton paljon halvemmalla. 249 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 -Niin, mutta... -Se on tosiasia. Mitä? 250 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 Kaikki Mercedeksessä toimisi. 251 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 Kuka sitä haluaa? Se olisi tylsää. 252 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Niin Eugenio sanoi. 253 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Ei halua saksalaisen... Ette ajattele kuin italialaiset. 254 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 -Emmekö? -Ette. Siinä se ongelma on. 255 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 -Hyvä on. -Onko kenelläkään italialaista autoa? 256 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 Eivät he päässeet perille. 257 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 Nyt sataa. 258 00:16:56,360 --> 00:16:58,120 Se on hyvä huomio. 259 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 On myös tuulista. Pitäisi jatkaa ennen kuin teltta lentää pois. 260 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 -Niin pitäisi. -Niin. 261 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Pitää jatkaa, koska nyt on aika 262 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 ostaa pussillinen juttelua 263 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 väittelyn diileriltä... 264 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Voi luoja. 265 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 ...Keskustelukadulla. 266 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 KESKUSTELUKATU 267 00:17:18,040 --> 00:17:20,320 Pidän tuosta todella paljon. 268 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 Se on suosikkini. 269 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 -En muista pääni irronneen. -Minä muistan. 270 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 Aloitetaan. 271 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Mielenkiintoisia uutisia sinulle, James. 272 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 Voi luoja. Ei enää hiton lintujen nopeuksia. 273 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 -Pyydän! -Onko se? 274 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 Ei. Kalan nopeus. 275 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 -Voi luojan tähden, ei! -Hienoa. Kerro vain. 276 00:17:39,800 --> 00:17:44,080 Kuinka nopeasti lohi ylittää tien? 277 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Eivät ne ylitä. Ajattelet kanaa. 278 00:17:48,240 --> 00:17:52,320 Niin sinä sanot. Katso tätä Internetistä löytämääni videota. 279 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 -Katsokaa tuota! -Ovatko ne lohia? 280 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Ne ovat kaloja! 281 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Ne ovat lohia! 282 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 Tuo on varsin mielenkiintoista. 283 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Niin on. Katsokaa niitä. Satoja lohia ylittää tien. 284 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Mitä ne tekevät? 285 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Tämä on mielenkiintoinen asia. 286 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Jos minä olisin lohi... Niidenhän pitää palata pesimispaikalleen 287 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 tai kutupaikalleen? Minä en vaivautuisi. 288 00:18:08,760 --> 00:18:11,640 Jäisin toiselle puolelle. "Synnytän vauvan täällä." 289 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Kun lapseni syntyivät, en ajatellut: 290 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 "Täytyy palata Doncasteriin!" Menin vain lähimpään sairaalaan. 291 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Lohet ovat päättäväisiä. Sitä täytyy kunnioittaa. 292 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 -Niin. -Kalat ovat itse asiassa 293 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 aika siistejä. 294 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Eikö ole uskomatonta, että autovalmistajat 295 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 eivät ole nimenneet autojaan kalojen mukaan? 296 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 -Koska he... -Hyvä keskustelu. 297 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 He ovat käyttäneet niminä... 298 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 -Isoja kissaeläimiä. -Niin ovat. 299 00:18:31,920 --> 00:18:33,040 -Monia lintuja. -Niin ovat. 300 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 -Kreikkalaisia jumalia. -Ovat käyttäneet säätä. 301 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Miksei ole ollut Ferrari Lohta? 302 00:18:37,960 --> 00:18:42,480 Päättäväinen, ketterä, hyvä mutkissa, Lamborghini Tonnikala! 303 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Tonnikala on todella nopea, eikö olekin? 304 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 65 km/h. Niin lujaa se kulkee. 305 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Nopeammin kuin pikavene. 306 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Nopeammin kuin vesiskootteri lomalla. 307 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 Loistava idea. En malta odottaa Ford Koljaa. 308 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 Tuleeko kenellekään mieleen kalan mukaan nimetty auto? 309 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 -Stingray (rausku). -Plymouth Barracuda. 310 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Sting... Sen he ottivat! 311 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 -On Stingray. -Monta. Siis Stingray. 312 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Barracuda, Manta. 313 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Manta. 314 00:19:04,920 --> 00:19:07,920 Eikö ole ihmeellistä, miten kaikki autot nimetään kalojen mukaan? 315 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Hämmästyttävää. 316 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Voimme leikata toisen osan pois. 317 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Yleisö tietää enemmän kuin me. 318 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Siitä me puhumme. 319 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 Olin unohtanut Barracudan. 320 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Plymouth Barracuda, niin. 321 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 Ehdottomasti. 322 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 Olemme aina sanoneet, että Kanada on Jumalan ruokakomero. 323 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 -Niin. -Kyllä. 324 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Ja että Saudi-Arabia on hänen bensa-asemansa. 325 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 Ja Lancashire komero rappusten alla. 326 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 -Tämä on hänen tuulitunnelinsa. -Teltta lentää pian. 327 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Täsmälleen. Hänen tuulitunnelinsa. 328 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Ja Ranska on hänen baarikaappinsa. 329 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 -Ranska on baarikaappi. -Argentiina on hänen likakaivonsa. 330 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 -Niin. -Bolivia on hänen... 331 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 Niin. Siinä se on. 332 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Osuit nappiin. 333 00:19:48,880 --> 00:19:49,760 Niin. 334 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Asian ydin on, että olemme samaa mieltä siitä, 335 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 -että Italia on hänen kilparatansa. -Niin. 336 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 Se on tunnettu tosiasia. Näimme sen Integralen ja Stratosin kanssa. 337 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Tämä on todistettu, koska pormestari pienessä kylässä 338 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 nimeltä Acquetico lähellä Ranskan rajaa 339 00:20:06,800 --> 00:20:10,880 asensi nopeuskameran kahden viikon koeajaksi. 340 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 Meillä on kuva kylästä tässä. 341 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 -Se on ihana. -Niin. 342 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Emme puhu tässä suurkaupungista. 343 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Nopeuskameran kahden viikon koeajan aikana 344 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 nopeusrajoituksen rikkojien lukumäärä oli 345 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 -58 568. -Mitä? 346 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 -Tuossa kylässäkö? -Tuolla! 347 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 58 500 kahdessa viikossa! 348 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 -Mitä? -Italialaiset eivät voi sille mitään. 349 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 -Eivät voikaan. -Hetkinen. 350 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 Niin monta kahdessa viikossa? 351 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Oletetaan, että öisin on hiljaisempaa. 352 00:20:37,920 --> 00:20:38,800 -Niin. -Siltä näyttää. 353 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 -Kyllä. -Joten päivisin 354 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 täytyy olla joka kymmenes sekunti auto, 355 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 joka laukaisee kameran. 356 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Ihmiset käyvät kylässä kahdesti päivässä työmatkalla. 357 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Ei. Töihin, takaisin lounaalle, 358 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 takaisin töihin ja sitten kotiin. 359 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 "Se tapahtui taas." 360 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 "Tämä välähtely ärsyttää." 361 00:20:52,440 --> 00:20:56,080 Pidän tästä, koska pormestari miettii yhä, 362 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 onko nopeuskamera tarpeellinen. 363 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Oikeastiko? Mitä hän haluaa? 364 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 Luin taannoin lehdestä hänen sanoneen: 365 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 "Ongelma on, että meillä on hyvä asfaltti 366 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 "ja pitkät mutkat." 367 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 Hän siis sanoi: "Tie on tosi kiva. 368 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 "Tietenkin ajetaan ylinopeutta!" 369 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 Ja olemme italialaisia. 370 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 -Mitä oikein odotat? -Se riittää. 371 00:21:15,080 --> 00:21:16,040 Hyvä yritys. 372 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Isossa-Britanniassa asiat ovat varsin eri lailla. 373 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 On eräs mies Bedforshiressa, joka on kreivikunta Englannissa, 374 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 jos katselette muualla. 375 00:21:24,560 --> 00:21:28,240 Hän laittoi tekonopeuskameran talonsa viereen, 376 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 joka sijaitsee A1:n varrella. Meillä on kuva siitä. 377 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 Kuten näette, se on realistinen. 378 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 -Olettehan samaa mieltä? -Täysin. 379 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Häntä käskettiin ottamaan se pois, 380 00:21:36,880 --> 00:21:41,960 koska liikenneviraston mukaan se häiritsee ajajia. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Hetkinen. 382 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 -Niin. -Liikennevirastoko sanoi, 383 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 että jokin nopeuskameralta näyttävä... 384 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 -Niin. -...häiritsee ajajia? 385 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 Niin. Osuivat sillä omaan nilkkaansa. 386 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 Niin, koska he sanovat, että nopeuskamerat häiritsevät ajajia 387 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 -ja ovat siksi vaarallisia. -Niin. 388 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 Hallituksen mukaan nopeuskamerat 389 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 tappavat vauvoja ja koiranpentuja. 390 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 -Äänestetäänkö? -Olemmeko samaa mieltä? 391 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 Kenen mielestä nopeuskamerat pitäisi poistaa? 392 00:22:08,440 --> 00:22:09,400 Kyllä! 393 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Liikennevirasto, olemme samaa mieltä. 394 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 -Tuemme teitä... -Sataprosenttisesti! 395 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 Sata prosenttia meistä, 396 00:22:15,720 --> 00:22:19,120 Britannian väestöstä, on sitä mieltä, että ne pitäisi nyt poistaa. 397 00:22:19,600 --> 00:22:21,240 -Hyvä. Se on ratkaistu. -Selvitetty. 398 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Haluaisin jatkaa. Minulla on tärkeä 399 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 ja mielenkiintoinen keskustelunaihe. 400 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 -Peugeot valmisti mielenkiintoisen auton. -Niin varmasti. 401 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 -Ei millään. -Kyllä vain. 402 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 Minulla on kuva. Katsokaa. Sen nimi on e-Legend. 403 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Hetkinen. 404 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 Siinä on kaksi sähkömoottoria, 465 hevosvoimaa 405 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 ja se on suunniteltu näyttämään vanhalta Peugeot 504 Coupelta. 406 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 -Ei se näytä. -Heidän mukaansa näyttää. Näyttää vähän. 407 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 Eikä näytä. Ennemminkin 505 GTI:ltä. 408 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 Tylsällä tavalla, mutta kyllä. 409 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 En välitä, mitä vanhaa autoa se muistuttaa. Se näyttää upealta. 410 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Niin näyttää. Milloin voimme ostaa sen? 411 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Ette voi. 412 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Se on tavallaan konseptiauton suunnitteluselvitys. 413 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Nyt voi ostaa tämän. 414 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Voi luoja! Oikeastiko? 415 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Niin. Sen nimi on Rifter. Se on tavallaan dieselpaku. 416 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 -Mikä Peugeotia vaivaa? -Hyvä kysymys. 417 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Miksi he muistuttavat, että he valmistivat 418 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 -todella hyvän näköisiä autoja? -Niin. 419 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Sitten voimme ostaa vain tuollaista ankeaa paskaa! 420 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Se hämmentää minua. 421 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 Miksi valmistaisi konseptiauton, ellei sitä voi ostaa? 422 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Kuin kävisi vihanneskauppiaalla, jolla on mehukas omena. 423 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 "Ei meillä ole tuota. Takana on homeisia." 424 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Peugeot, käykää vihanneskauppiaalla katsomassa kaupankäyntiä 425 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 ja ottakaa mallia. 426 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 Jokunen kuukausi sitten Britanniassa oli pieni ongelma. 427 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Se on jatkunut yli vuoden. 428 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 Nuoret ajavat mopoilla jalkakäytävillä 429 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 toinen nuori kyydissä ja ottavat ihmisten puhelimia, 430 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 vanhojen naisten käsilaukkuja 431 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 ja muuta matkalla. 432 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Se on iso ongelma poliisille, koska miten ruuhkaisilla teillä 433 00:23:47,400 --> 00:23:49,440 jahdataan mopoa? Ei pysty. 434 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Täsmälleen. Poliisi sai idean, 435 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 jota luuli ratkaisuksi. 436 00:23:53,560 --> 00:23:58,080 Se on törmätä mopovarkaisiin. 437 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 On tallenne... 438 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 Meillä on kuvanauhaa heistä tekemässä niin. 439 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Valmiina? Tässä hän on ja... 440 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Maahan siitä. 441 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 -Ja... -Ja... 442 00:24:14,960 --> 00:24:17,640 Tuota tarvitaan. Kannatammehan sitä kaikki? 443 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 Kyllä. 444 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Ainoa kerta elämässäni, kun olen halunnut poliisiksi. 445 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 -Et voi. -Miksi? 446 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 -Sinulla ei ole viiksiä. -Totta. 447 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Olen saanut idean. 448 00:24:28,320 --> 00:24:30,440 Voi luoja! Onko se naurettava? 449 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 -Anna minun selittää. -Se siis on. 450 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Katsotaan, mitä mieltä kaikki ovat. 451 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 No niin, maailman paras. Poliisi on partioimassa. 452 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 He eivät tee sitä paljon nykyään, kuten varmasti kaikki tiedämme. 453 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Mutta vaikka partioisivat, todennäköisyys 454 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 oikean mopovarkaan kohtaamiseen 455 00:24:47,520 --> 00:24:51,840 paikassa, jossa tämän voi realistisesti kaataa, on aika pieni, eikö? 456 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 -Kyllä. -Miten tämä kävisi? 457 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 Kun näemme ajaessamme 458 00:24:56,200 --> 00:24:59,240 moottoripyörän, kaadamme sen. 459 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 Minkä tahansa moottoripyöränkö? 460 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 Niin. Koska lopulta joku osuu oikeaan 461 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 ja kaataa mopovarkaan. 462 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 Kuten Pol Pot teloitti silmälasipäiset siltä varalta, 463 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 että he olivat lukeneet kirjan? 464 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Niin. Myönnän, että te kaksi ette ole mopovarkaita. 465 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 Tiedän, ettette ole. Mutta ajatte moottoripyörää, ja se käy. 466 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 Myönnän, että tulee kipeitä polvia ja naarmuja. 467 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Niin ja moni muu, myös Ewan McGregor. 468 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 -Jamie Oliver. -Niin. 469 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Ross Noble. 470 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 -Hairy Bikers, luojan tähden! -Niin. 471 00:25:33,360 --> 00:25:35,720 -Ei heidän ylitseen voi ajaa. -Tiedän. Sanotte niin, 472 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 mutta he ovat vain sotauhreja, jos sitä ajattelee. 473 00:25:39,160 --> 00:25:44,080 Tärkeintä on, että saamme mopovarkaudet loppumaan 474 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 ja kunnon naurut samaan aikaan. 475 00:25:47,120 --> 00:25:50,360 -Nauraisitte kyllä. -Et voi törmätä pyöräilijöihin. 476 00:25:50,520 --> 00:25:53,080 En käske törmätä. Hellä tönäisy. 477 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Onko täällä moottoripyöräilijöitä? 478 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 -Kyllä. Hyvin tehty. -Ajatko sinä? 479 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Anteeksi. 480 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 Se on Keskustelukadun loppu, 481 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 -eikö olekin? -Pitäisi lopettaa. 482 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Jatketaan. 483 00:26:04,960 --> 00:26:08,440 Aiemmin Jeremy listasi mainiot 484 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 ja huomattavat autot, joita Lancia on valmistanut vuosien varrella. 485 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Muttei unohdeta, 486 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 että Porschekin on tehnyt huomattavia autoja. 487 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 Ehdottomasti. Oli 911, toisenlainen 911 488 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 ja vähän erilainen 911, joka oli vihreä. 489 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 Joo, joo. Tänä vuonna on 50. juhlavuosi 490 00:26:27,440 --> 00:26:31,560 kaikista parhaalle Porschelle. 491 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 Onko se 911? 492 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Ei. 493 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Sen nimi on Porsche 917. 494 00:26:40,680 --> 00:26:43,360 Vaikkei ole kiinnostunut autourheilusta, 495 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 luultavasti tunnistaa tämän laitteen. 496 00:26:48,560 --> 00:26:52,880 Koska se on mahdollisesti ikonisin kilpa-auto, joka on luotu. 497 00:26:56,480 --> 00:27:00,800 Nykyään Porsche on menestynein autovalmistaja Le Mansissa. 498 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 He ovat voittaneet 19 kertaa. 499 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Mutta tämä auto aloitti sen. 500 00:27:05,440 --> 00:27:09,160 Tämä auto antoi heille sen tärkeän ensimmäisen voiton. 501 00:27:09,560 --> 00:27:13,000 Sellaisella taustalla se on varsin arvokas. 502 00:27:13,080 --> 00:27:15,120 Noin 14 miljoonaa puntaa. 503 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 Kun kysyimme vakuutusyhtiöltä, kävisikö tämä, he vastasivat kyllä, 504 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 muttei onnettomuusherkälle kääpiölle. 505 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Sitä täytyy ohjata hitaasti. 506 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Katsotaan, saanko tämän elämään teille. 507 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Ensimmäisenä täytyy tietää, 508 00:27:28,600 --> 00:27:32,480 että vaikka 917 näyttää suurelta ja leveältä autolta, 509 00:27:32,560 --> 00:27:34,720 se ei ole sitä. 510 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 Olen sisällä. 511 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Luoja, se on pieni! 512 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 Johan nyt! 513 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Meteli on hämmästyttävä! 514 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Kuvitelkaa tätä 24 tunnin kisassa. 515 00:28:22,400 --> 00:28:25,160 Vaikka se on 50 vuotta vanha auto, 516 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 917 on nopea kaikkien vuosikymmenien vaatimusten mukaan. 517 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Nollasta sataan 2,7 sekunnissa. 518 00:28:33,280 --> 00:28:36,680 Huippunopeus 360 km/h. 519 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Se rakennettiin ilman kompromisseja 520 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 käyttämällä mahdollisimman vähän materiaalia. 521 00:28:46,160 --> 00:28:51,000 Esimerkiksi kori, joka on hyvin lähellä päätäni, 522 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 on 1,2 mm paksuista lasikuitua. Siinä kaikki! 523 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Edessäni on iso kierroslukumittari, 524 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 öljyn lämpötilamittari ja öljynpainemittari. 525 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Muuta tietoa ei saa. 526 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Jos ne ovat oikeassa, se tarkoittaa ettei moottori räjähdä, 527 00:29:07,760 --> 00:29:10,560 ja silloin voi painaa kaasun pohjaan! 528 00:29:15,480 --> 00:29:17,880 Se on maailman nopein kanootti! 529 00:29:19,280 --> 00:29:24,920 Viisilitrainen, 12-sylinterinen moottori tuottaa 621 hevosvoimaa, 530 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 joka on vaatimaton tulos nykypäivän katuhyperautoihin verrattuna. 531 00:29:29,640 --> 00:29:33,400 Mutta tämä painaa vain 800 kiloa. 532 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Sen takia tehon suhde painoon 533 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 on valtava! 534 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Hittolainen, tämä on erityinen! 535 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 Olen hämmästynyt, että Porsche antoi minun ajaa sitä. 536 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 En saanut koulutusta. He laittoivat minut sisään ja sanoivat: 537 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 "Vedä tästä ja käännä tuosta, niin kaikki menee hyvin." 538 00:29:57,680 --> 00:30:00,840 Vielä hämmästyttävämpää on, että tämä auto on edes olemassa, 539 00:30:00,960 --> 00:30:03,400 koska sen kehittäminen oli... 540 00:30:04,200 --> 00:30:07,360 Sanotaan, että se oli varsin vaikeaa. 541 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Tarina sen syntymästä alkoi vuonna 1968, 542 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 kun autourheilun hallintoelin 543 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 huolestuttuaan sääntelemättömien prototyyppiautojen nopeudesta, 544 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 hinnasta ja vaarallisuudesta 545 00:30:26,920 --> 00:30:31,680 päätti rajoittaa niiden moottorin koon kolmeen litraan. 546 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 Hallintoelin sanoi myös, 547 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 että jos rakentaa 25 katuautoversiota kilpa-autosta, 548 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 moottorirajoitus nostetaan viiteen litraan. 549 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 Salaa he tiesivät, ettei pienillä urheiluautovalmistajilla 550 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 olisi varaa tehdä sitä. 551 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 He eivät uskoneet siihen tartuttavan. 552 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 He eivät ottaneet huomioon 553 00:30:53,160 --> 00:30:56,320 Porschen moottoriurheilun johtajaa Ferdinand Piëchiä. 554 00:30:58,160 --> 00:31:01,440 Silloin Porsche oli pieni yksikkö käteispulassa, 555 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 ei nykyään tuntemamme menestyvä yhtiö. 556 00:31:04,880 --> 00:31:09,040 Mutta Piëch halusi voittaa niin kovasti Le Mansissa, 557 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 että hän päätti rakentaa ne 25 autoa, 558 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 vaikka seuraavaan Le Mansiin ei ollut montaa kuukautta. 559 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Siispä kaikki, ja todella kaikki, kirjanpitäjät, päälliköt, 560 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 toimistotyöntekijät ja sihteerit revittiin pois työpöytiensä äärestä 561 00:31:26,080 --> 00:31:29,320 tuotantolinjalle työstämään niitä autoja valmiiksi. 562 00:31:29,400 --> 00:31:32,800 Ne tunnettiin sihteeriautoina. 563 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Sekalainen Porschen tiimi ehti juuri ennen aikarajaa. 564 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 Moottoriurheilutarkastajat antoivat katuautoille hyväksynnän 565 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 oletettavasti tarkastamatta niitä turhan tarkkaan 566 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 tai olisivat huomanneet, että useimmissa oli kuorma-auton akselit. 567 00:31:51,320 --> 00:31:55,480 Kun Porsche sai luvan osallistua Le Mansin kisaan, 568 00:31:55,560 --> 00:31:59,200 Piëch alkoi työstää autoja valmiiksi. 569 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Pluspuolella ne olivat häikäisevän nopeita. 570 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Yksi kulki 383 km/h Mulsannen suoralla. 571 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Miinuspuolella ne olivat pelottavan epävakaita 572 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 ja lähes mahdottomia ajaa. 573 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 Kuski ei tiennyt, mitä auto tekisi seuraavaksi. 574 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 Runko taipui niin paljon, 575 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 että vaihdetanko liikkui ympäriinsä. 576 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Kuski vaihtoi vaihdetta ja laittoi kätensä seuraava kertaa varten, 577 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 ja vaihdetanko olikin muualla. 578 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 Piëch toivoi suurta voittoa vuoden 1969 Le Mansin kisassa, 579 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 mutta se oli katastrofi. 580 00:32:41,000 --> 00:32:46,240 Yksi yksityisten autoista ajoi heti alussa kolarin, jossa kuski kuoli. 581 00:32:47,600 --> 00:32:52,600 Muut hajosivat kisan kuluessa, kunnes oli vain yksi jäljellä. 582 00:32:52,680 --> 00:32:57,000 Sitä ajoi brittikuski Dickie Attwood. 583 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Se oli lievästi sanottuna vaikeaa. 584 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 Ennemminkin hengenvaarallista. 585 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 -Aivan. -Se oli hirviö. 586 00:33:10,720 --> 00:33:14,600 Se valmistettiin nopeutta varten. Kulkemaan luodin lailla ilman läpi. 587 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 Mutta rungossa ei ollut riittävästi painetta pitämään se tiessä. 588 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 Mitä lujempaa ajoi, sitä epävakaampi se oli. 589 00:33:23,920 --> 00:33:28,160 Se oli niin kamalaa, että toivoin auton hajoavan, 590 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 ja lopulta se hajosi. 591 00:33:31,160 --> 00:33:35,480 Mutta hajoamiseen meni 21 tuntia. Olimme kuusi kierrosta edellä muita. 592 00:33:36,080 --> 00:33:40,600 Ei ollut pitkä matka jäljellä, mutta olin onnellinen, että auto hajosi. 593 00:33:42,400 --> 00:33:46,880 Lannistumatta Porsche palkkasi brittikilpainsinöörin John Wyerin, 594 00:33:46,960 --> 00:33:52,840 joka oli auttanut Ford GT40:n kehittämisessä, korjaamaan 917:n halintaa. 595 00:33:52,920 --> 00:33:57,520 Hän ratkaisi ongelman luontoäidin avulla. 596 00:33:58,280 --> 00:34:02,520 Pitkän testisession jälkeen Wyer ja hänen kuskinsa huomasivat, 597 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 että vaikka auton etuosa oli täynnä kuolleita ötököitä, 598 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 takasiivessä ei ollut niitä lainkaan, 599 00:34:08,280 --> 00:34:10,880 mikä tarkoitti, ettei ilma virrannut sen yli 600 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 eikä se tuottanut pitovoimaa 601 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 eikä painanut autoa rataan kiinni. 602 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Kun ongelmalapsen aerodynamiikkaa oli työstetty uudestaan, 603 00:34:20,280 --> 00:34:25,000 Porsche saapui vuoden 1970 Le Mansin kisaan uuden toivon kanssa 604 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 ja Dickie Attwood taas ratin takana. 605 00:34:30,000 --> 00:34:34,040 Kisan aikana 917:t olivat yhtä höyryävän nopeita kuten aina. 606 00:34:34,640 --> 00:34:38,280 Mutta tällä kertaa ne olivat armollisesti paljon vakaampia. 607 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 Vaikka rankka sade vaati uhrin toisensa perään, 608 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 Attwood ja 917 saapuivat ruutulipulle 609 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 ja antoivat Porschelle ensimmäisen voiton Le Mansissa. 610 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 Voitto tuli tarpeeseen, koska he olivat kirjaimellisesti 611 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 laittaneet koko yhtiön peliin. 612 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Voi myös sanoa, että tämä auto melkein tuhosi Porschen, eikö niin? 613 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Koska se oli hyvin pieni yhtiö. 614 00:35:06,600 --> 00:35:10,680 Näin on. Kyse oli Ferdinand Piëchistä, 615 00:35:10,800 --> 00:35:14,120 ja hän oli äärimmäinen henkilö. 616 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Hän oli niin innostunut tekemästään, 617 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 että se melkein tuhosi yhtiön. 618 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Näin on. Urheiluohjelma melkein tuhosi Porschen. 619 00:35:24,360 --> 00:35:27,920 Sen jälkeen 917:ää ei voinut pysäyttää, 620 00:35:28,000 --> 00:35:31,560 kun se alkoi rakentaa legendaansa. 621 00:35:32,200 --> 00:35:35,640 Seuraavana vuonna Le Mansissa, matkalla taas murskavoittoon, 622 00:35:35,800 --> 00:35:41,160 se kulki mittapisteissä 388 km/h, 623 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 joka pysyi ennätyksenä yli 20 vuotta. 624 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 Samassa kisassa se oli niin nopea, 625 00:35:47,880 --> 00:35:52,640 että se ajoi yhteensä 5 334 kilometriä, 626 00:35:52,760 --> 00:35:57,320 mikä säilyi ennätyksenä vuoteen 2010 asti. 627 00:35:59,200 --> 00:36:03,280 Kaiken lisäksi Hollywoodin suurin moottoripää Steve McQueen 628 00:36:03,360 --> 00:36:07,840 tuli Le Mansiin ja teki 917:stä elokuvaikonin. 629 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 Koska legenda viettää nyt 50. syntymäpäiväänsä, 630 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 se ansaitsee kivan päivän ulkona. 631 00:36:22,840 --> 00:36:26,960 Ajattelin, että laitetaan hra Dickie Attwood takaisin siihen 632 00:36:27,040 --> 00:36:29,560 venyttelemään sen jalkoja ja lisäämään säpinää. 633 00:36:29,640 --> 00:36:34,160 Kun hän on siinä, katsotaan miten vanha legenda, siis auto, 634 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 pärjää nykyajan Porschelle. 635 00:36:37,840 --> 00:36:42,800 Tarkalleen ottaen tälle Porschelle, 911 GT2 RS:lle. 636 00:36:43,440 --> 00:36:47,200 Suurimmalle aseelle Porschen nykyisessä arsenaalissa. 637 00:36:49,000 --> 00:36:52,640 Tarkkaavaiset katsojat ovat huomanneet, etten minä aja. 638 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 Se johtuu siitä, että päätin tehdä tämän kunnolla. 639 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 Vanha Porschen Le Mansin voittanut kilpa-ajaja 640 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 kilpailee nuorta Porschen Le Mansin voittajaa vastaan. 641 00:37:02,360 --> 00:37:07,960 Tämä on Neel Jani, ja hän voitti Porsche 919:llä vuonna 2016. 642 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 Suoraan sanottuna hän on luultavasti vähän minua parempi tässä. 643 00:37:12,160 --> 00:37:16,800 Mitä autoihin tulee, on vaikea sanoa paperilla. 644 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Tässä on 700 hevosvoimaa, 917:ssä on 621. 645 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Mutta 917 painaa vain 800 kiloa. 646 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 Tämä painaa 1 830 kiloa. 647 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Se on yli tonnin painavampi, mutta meillä on modernit renkaat, 648 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 jarrut, vaihdelaatikko ja rattivaihteet, 649 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 joten luoja tietää. Otetaan selvää. 650 00:37:40,880 --> 00:37:45,000 En ollut ottanut vertailussani huomioon Dickietä. 651 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 Röyhkeää! 652 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Katsokaa, kuinka hiton nopeasti hän ajaa. 653 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Mies on hullu. Hän on 78-vuotias. 654 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 Hän ajaa hienosti, eikö? 655 00:38:01,480 --> 00:38:04,360 Valtavasti vauhtia mutkassa. 656 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Tästä lähtee. 657 00:38:09,560 --> 00:38:10,560 Ohita hänet. 658 00:38:17,000 --> 00:38:21,160 Punainen usva on laskeutunut taas lähes puolen vuosisadan jälkeen, 659 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 ja hra Attwoodista on tullut hullu. 660 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 Hyvä, nyt voi onnistua. 661 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Hienoa! 662 00:38:34,320 --> 00:38:37,280 Voi ei! Hän ohitti sinut. 663 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Et voi jarruttaa myöhemmin, koska auto on raskas. 664 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Lopulta nuoruus ja moderni kumi voittivat lättähatun. 665 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 Olemme aivan hänen kannoillaan. Tästä lähtee. 666 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Hienoa! 667 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Hienoa työtä, herra. 668 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Selvä. Voin pitää työni. 669 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Minusta voit pitää työsi. 670 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 Aplodit tuolle. Mahtavalle Dickie Attwoodille. 671 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 -Hän vastasi hienosti. -Hyvää työtä. 672 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 -Pidän Dickie Attwoodista. -Hän on upea. 673 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 -Hienoa. -Dickie Attwood on fantastinen. 674 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 -Pitää paikkansa. -Todella hyvä. 675 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 Näetkö, James, jotkut vanhat miehet ajavat nopeasti. 676 00:39:26,280 --> 00:39:27,160 Kunhan sanon. 677 00:39:27,200 --> 00:39:30,960 Niin, en tajunnut... Tiesittekö, että 917:n tehnyt Ferdinand Piëch 678 00:39:31,040 --> 00:39:34,760 teki vuosia myöhemmin Bugatti Veyronin? 679 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Niin teki. Ja sitä ennen 680 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 hän teki alkuperäisen Audi Quattron. 681 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Hänen isoisänsä teki kuplavolkkarin, 682 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 ja hänen serkkunsa kai teki 911:n. 683 00:39:45,160 --> 00:39:46,680 -Hänen serkkunsa Ferdinand. -Kyllä. 684 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 Ei, kaikkien nimi oli Ferdinand. Kyse on kahdesta perheestä. 685 00:39:49,120 --> 00:39:52,840 Porschen perusti Ferdinand, joka sai pojan, 686 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 joka johti sitten yhtiötä. Hänkin oli Ferdinand. 687 00:39:55,080 --> 00:39:58,160 Sitten he antoivat yhtiön hänen pojalleen, joka oli Ferdinand 688 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 ja teki 911:n. Kaikki ovat Ferdinandeja. 689 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Niin, mutta toisella Ferdinandilla oli sisko... 690 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 -Niin. -Ferdinand? 691 00:40:04,640 --> 00:40:07,400 Ei. Hän oli Louise. 692 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 -Niin. -Hänen tyttärensä oli Louise. 693 00:40:09,920 --> 00:40:12,120 -Aivan. -Ja poika Ferdinand. 694 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Hänkö oli Ferdinand Piëch, jota katsoimme tuossa? 695 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Täsmälleen. Joka teki tuon auton. 696 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 Ei ihme, ettei 911 koskaan muutu, 697 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 koska suvulla ei ole mielikuvitusta. 698 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 "Minkä nimen annamme pojalle? 699 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 "Ajattelin Ferdinandia." 700 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 Haluatteko arvata, mikä Ferdinand Piëchin pojan nimi oli? 701 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 -Colin? -Ei, vaan Ferdinand. 702 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Niinkö? Olipa yllätys. 703 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Jatketaanko? 704 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Jatketaan. Kuten osaatte kai kuvitella, 705 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 matkustamme paljon tätä sarjaa tehdessä. 706 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Pelkästään tällä kaudella 707 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 olemme olleet Kolumbiassa, Detroitissa, Las Vegasissa, Skotlannissa, 708 00:40:44,960 --> 00:40:48,880 Tbilisissä, Bakussa, Istanbulissa, Helsingissä ja Chongqingissä. 709 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 Mongoliassa, Hongkongissa, Floridassa, Espanjassa, 710 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Ranskassa, Italiassa ja Sveitsissä. 711 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 Vain 13 jakson tekemiseksi. 712 00:40:56,920 --> 00:40:59,560 Niin. Emme valehtele. Olemme oikeasti käyneet noin kaukana. 713 00:40:59,640 --> 00:41:02,000 Se tarkoittaa, että käymme useilla lentokentillä, 714 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 joista melkein kaikki ärsyttävät meitä monista pienistä syistä 715 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 ja yhdestä suuresta. 716 00:41:06,760 --> 00:41:08,400 -Niin, se olet sinä. -Mitä? 717 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Meidän täytyy matkustaa kanssasi kaikkialle, 718 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 etkä ikinä lopeta vaahtoamista. 719 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 Teen sitä vähän. Kyllä. 720 00:41:15,080 --> 00:41:16,040 -Vähän? -Niin. 721 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 Seuraavan nauhan 20 ensimmäistä minuuttia 722 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 ovat pelkkää vaahtoamista ennen kuin pääsemme asiaan. 723 00:41:20,560 --> 00:41:23,880 Se on totta, mutta sen arvoista, kuten näette. 724 00:41:25,360 --> 00:41:28,400 Tämä on Lontoon Stanstedin lentokenttä, 725 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 joka sijaitsee kaukana Lontoosta. 726 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 MATKATAVAROIDEN LUOVUTUS JA LÄHTÖSELVITYS 727 00:41:34,880 --> 00:41:37,400 Täällä olemme. Wetherspoons, jossa on kiitotiet 728 00:41:37,480 --> 00:41:40,600 ja kilometrikaupalla nauhaa elämän hankaloittamiseksi. 729 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 Miksi tarvitaan kahden tunnin lähtöselvitys? 730 00:41:42,840 --> 00:41:46,000 Kaksi tuntia siihen, että laukkuni saadaan lähtöselvityksestä 731 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 tuon seinän taakse, jossa lentokone on. 732 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 Mene vain. Kaksi tuntia! Saan sen melkein Lontooseen siinä ajassa. 733 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 Hyvä. Turvatarkastus. Aika riisua vaatteeni 734 00:41:56,680 --> 00:42:00,120 ja antaa hammastahnani jollekulle. Tiedättekö, mikä on pahinta? 735 00:42:00,160 --> 00:42:04,840 On uskomatonta, kuinka idioottimaisia jonon ihmiset ovat. 736 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Katsokaa hänen kenkiään. Näettekö? Katsokaa häntä. 737 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Hän näyttää Elton Johnilta Tommyssä. 738 00:42:09,160 --> 00:42:11,480 Häneltä vie kolme tuntia riisua nuo. 739 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 Ottakaa läppärinne esiin nyt, kun olette jonossa, 740 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 älkää perillä. 741 00:42:16,680 --> 00:42:19,560 Tulin tänne junalla. Kyydissä oli 2 000 ihmistä, 742 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 eikä lainkaan turvatoimia. Lentomatkailussa tehdään näin. 743 00:42:24,600 --> 00:42:28,160 Valitaanko laukkunne erityistarkastukseen? 744 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 Tietenkin. 745 00:42:30,040 --> 00:42:32,960 Sillä lailla. Se on käynyt röntgenlaitteessa. 746 00:42:33,640 --> 00:42:37,160 Jos sairaalassa otetaan röntgenkuva jonkun jalasta, sanotaan: 747 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 "Se ei ole murtunut. Näen sen, 748 00:42:39,400 --> 00:42:42,160 "mutta leikataan ihosi auki sen varmistamiseksi." 749 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 He tietävät! Se on käynyt röntgenissä! Miksi sitä katsotaan taas? 750 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 Sillä lailla. Niin. Suolaa, 751 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 itsekohoavia jauhoja, tavallisia jauhoja, 752 00:42:54,160 --> 00:42:58,760 leivinjauhetta, talkkia, se on jalkasientäni varten. 753 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Laitan ne läpinäkyviin pusseihin. 754 00:43:00,360 --> 00:43:02,440 Miksi joka ikisellä lentokentällä 755 00:43:02,520 --> 00:43:05,080 kaikkialla maailmassa ollaan niin kiinnostuneita 756 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 mausteistani ja lääketarpeistani? 757 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 En tiedä, kamu. 758 00:43:10,680 --> 00:43:13,840 Turvatarkastuksen jälkeen mennään suoraan kauppaan, 759 00:43:13,920 --> 00:43:17,840 mikä ei olisi niin paha, jos siellä myytäisiin jotain, mitä haluaa, 760 00:43:17,920 --> 00:43:22,040 kuten vessapaperia tai kissanruokaa, mutta siellä myydään vain hajuvesiä. 761 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 Miksi luullaan, että kun menee lentokentälle, 762 00:43:23,920 --> 00:43:29,200 haluaa yhtäkkiä tuoksua Victoria Beckhamilta? 763 00:43:29,320 --> 00:43:33,360 Sitten on mainokset. Katsokaa tuota ääliötä. Katsokaa häntä. 764 00:43:34,640 --> 00:43:37,760 Mikään mainos millään lentokentällä ei käy järkeen. 765 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 Sitten on idioottimaisia iskulauseita yhtiöiltä, 766 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 jotka tekevät asioita, joita ei ymmärrä. 767 00:43:42,880 --> 00:43:47,120 "Hallitse infraasi kuin visionääri, älä kuin virkamies." 768 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Mitä se tarkoittaa? Voisi yhtä hyvin sanoa: 769 00:43:49,680 --> 00:43:53,440 "Hallitse infraasi kuin visionääri, älä kuin myymälävaras." 770 00:43:53,520 --> 00:43:58,880 Heathrow'lla on kauppa, joka myy aidon kokoista keramiikkahevosta. 771 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Kuka juuri ennen lentokoneeseen nousua ajattelee: 772 00:44:01,720 --> 00:44:06,080 "Tuon minä tarvitsen. Hauraan keramiikkahevosen 773 00:44:06,160 --> 00:44:07,360 "köntystelemään"? 774 00:44:07,440 --> 00:44:11,680 Perustan lentoyhtiön nimeltä "Kokeilen onneani". 775 00:44:11,760 --> 00:44:14,080 Jos tulee paikalle ja nousee koneeseen, se lähtee. 776 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 Kukaan kyydissä ei tuoksu Victoria Beckhamille. 777 00:44:17,080 --> 00:44:20,320 Ei turvatoimia. Ei mitään. Jos se räjähtää, niin räjähtää. 778 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Lentokentällä ei voi nykyään sanoa "räjähtää", 779 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 koska joutuu vankilaan 400 vuodeksi. 780 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 Miksi hänellä on verkkarit? 781 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 Jotta on mukava olo. 782 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 Hän ei nouse hävittäjäkoneeseen. Hän menee Espanjaan. 783 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Ei ole farkku... On yksi. 784 00:44:35,240 --> 00:44:36,880 Minulla on farkut. En ajattele: 785 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 "Farkut ovat epämukavat. Kunpa olisin pukeutunut kauhtanaan." 786 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 Kaikki nuo ovat alkupaloja lentokenttien ongelmille. 787 00:44:45,240 --> 00:44:49,960 Nyt on todella suuren ongelman aika. Etäisyys portille. 788 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Tämä ei pääty ikinä. 789 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Ei tietenkään! Katsokaa tuota! 790 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 "Kymmenen minuutin kävely portille." 791 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 Ei ole olemassa kymmenen minuutin kävelyä. 792 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Kukaan ei kävele kymmentä minuuttia. Apina kävelisi tai gnu, 793 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 muttei ihminen. Kymmenen minuutin kävely! 794 00:45:05,280 --> 00:45:10,080 Etäisyys matkatavaroiden luovutuksesta portille, johon menemme, 795 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 on 1,2 kilometriä. 796 00:45:12,360 --> 00:45:16,360 Atlantassa kauimmaiselle portille on kaksi kilometriä matkaa. 797 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 Pekingissä 3,2 kilometriä. 798 00:45:19,320 --> 00:45:23,440 On hämmästyttävä ihme, etten ole jäänyt sellaisen kärryn alle, 799 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 joka ilmoittaa: 800 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 "Varoitus. Lihava paskiainen kyydissä." 801 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 Sitten tullaan kulmaan, ja päättyykö tämä? Ei! 802 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 On vielä 1,5 kilometriä käytävää jäljellä. 803 00:45:35,040 --> 00:45:38,720 Lentohistoriassa kukaan ei ole lentänyt portilta yksi. 804 00:45:38,840 --> 00:45:40,960 Missään päin maailmaa ei ole porttia yksi! 805 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 "Tässä lippunne. Portti 374." 806 00:45:43,600 --> 00:45:45,720 Missä portti yksi on? 807 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 Nyt huomaan, miksi James May jättäytyi tältä nauhalta pois. 808 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 Lopulta saapuu portille, joka on niin kaukana sivilisaatiosta, 809 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 että he käyttävät vielä pistematriisikirjoitinta. 810 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 Selitimme hänelle, että matka on näin pitkä, 811 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 koska lentokoneet ovat leveitä ja niissä on siivet. 812 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Hän ei näytä ymmärtävän ajatusta. 813 00:46:07,680 --> 00:46:11,960 Myönnäthän, että se oli pitkä matka? 814 00:46:12,040 --> 00:46:13,720 En välitä syystä, matka on pitkä. 815 00:46:13,800 --> 00:46:14,840 Se on aika pitkä, kyllä. 816 00:46:15,120 --> 00:46:19,320 Sen takia päätimme puuttua tähän ongelmaan. 817 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Jotta hän olisi hiljaa. 818 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Tässä saavumme taas lentokentälle 819 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 näennäisesti normaalin käsimatkatavaran kanssa. 820 00:46:29,440 --> 00:46:31,000 Minulla on tässä, kuten näette, 821 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 aivan tavallinen matkalaukku pyörillä. 822 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 Jos työnnän kahvan sisälle, se mahtuu ylälokeroon. 823 00:46:37,120 --> 00:46:41,120 Mutta jos käännän sen näin, näette, 824 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 että se alkaa muistuttaa autoa. 825 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Ei oikeastaan. 826 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 Kylläpäs. Se näyttää vielä enemmän autolta, 827 00:46:47,520 --> 00:46:51,680 kun vien sen loppuun. Se vain avataan. 828 00:46:51,760 --> 00:46:55,560 Kuten näette, kaikki tarvitsemani pariksi yöksi on täällä. 829 00:46:55,640 --> 00:47:00,360 Se on matkalaukku. Mutta täällä on myös ohjauspyörä. 830 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 Suljetaan tuo. 831 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Laitoitko paitasi ohjauspyörän päälle? 832 00:47:05,080 --> 00:47:07,040 -Ei se ole paitani vaan takkini. -Anteeksi. 833 00:47:07,800 --> 00:47:10,360 Poistetaan se ohjauspylvään päältä. 834 00:47:11,040 --> 00:47:13,720 Vetoketju kiinni. Ja sitten... 835 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 Kuulitteko? Kunnon naksaus kuin M16-kiväärin lukossa. 836 00:47:18,800 --> 00:47:22,880 Tässä ovat kaasuni ja jarruni. Sitten yksinkertaisesti 837 00:47:23,680 --> 00:47:27,680 istun sen päälle ja pidän tuon kaukana kasseistani. 838 00:47:28,600 --> 00:47:30,640 Olen valmis lähtöön. Missä omasi on? 839 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 -Tässä. Se on tämä. -Missä? 840 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 -Läppäri. -Niin. 841 00:47:33,960 --> 00:47:35,480 Laitan sen maahan. 842 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 -Läppäri pyörillä? -Kyllä vain. 843 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Niin, mutta... Ai seisot sen päällä. 844 00:47:39,640 --> 00:47:41,800 Kyllä. Ja nyt lähden. 845 00:47:41,880 --> 00:47:43,880 -Missä matkatavarasi ovat? -Taskussani. 846 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 Minulla on alkkarit ja hammasharja. Muuta en tarvitse. 847 00:47:47,280 --> 00:47:49,560 -Olen valmis. -Tuo näyttää vähän vaaralliselta. 848 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Se on. 849 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 Siksi minulla on nämä suojat. 850 00:47:54,040 --> 00:47:58,280 Aivan. Olemmeko valmiita lentomatkustuksen vallankumoukseen? 851 00:47:58,360 --> 00:48:00,600 Kyllä. Työpäivämme huonoimmasta osasta 852 00:48:00,680 --> 00:48:01,800 on tulossa parempi. 853 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Tehdään tämä. 854 00:48:04,760 --> 00:48:07,560 Vauhti! 855 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Hitto. 856 00:48:10,560 --> 00:48:12,480 Saatoin törmätä toiseenkin kylttiin. 857 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 -Jarrut eivät ole kovin hyvät. -Eivät. Osuin isoon kylttiin. 858 00:48:17,600 --> 00:48:19,640 Tämän toinen etu on, että olen pitkä. 859 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 Ehkä 180 cm tämän päällä. 860 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Niin. Roolit ovat muuttuneet. 861 00:48:22,680 --> 00:48:23,800 -Totta puhuen. -Se on hyvä. 862 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 Pian saavuimme lähtöselvitykseen. 863 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Tämä on hyvä testi. 864 00:48:33,080 --> 00:48:36,520 Hyvä! En ole lammas! 865 00:48:36,600 --> 00:48:40,280 En ole lammas! Selvitin tullin. 866 00:48:42,720 --> 00:48:43,880 Päivää. Anteeksi tuosta. 867 00:48:43,960 --> 00:48:44,840 Anteeksi. 868 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Luovutatteko laukun? 869 00:48:47,240 --> 00:48:48,440 -En! -Hän on sen päällä. 870 00:48:48,520 --> 00:48:50,120 Se on tässä. 871 00:48:50,800 --> 00:48:52,520 -Hän ei ole noin pitkä. -Turpa kiinni. 872 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Turvatarkastukseen. 873 00:48:56,720 --> 00:48:57,960 JONOTA TÄSSÄ 874 00:48:58,080 --> 00:48:59,400 Voi luoja. Jalkani. 875 00:49:00,200 --> 00:49:01,600 Anteeksi. 876 00:49:01,680 --> 00:49:03,800 -Se oli toinen jalkani. -Niin. Se tapahtui. 877 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 Voitteko ottaa läppärinne pois? 878 00:49:09,360 --> 00:49:11,880 Mitä? Se on läppäri. Katso. Siinä se on. 879 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 -Se on läppäri. -Läppäri renkailla. 880 00:49:13,200 --> 00:49:14,320 Niin. Yksinkertaista. 881 00:49:14,400 --> 00:49:15,520 Ja tuo on ohjauspyörä. 882 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 Ja mikä tuo on? 883 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 Auto. 884 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 -Voi luoja. Täytyy riisua. -Niin. 885 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 Haluatko nähdä penikseni? 886 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 En juuri nyt. 887 00:49:25,040 --> 00:49:26,000 Sillä lailla. 888 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 Kiitti. Ohjauspyörä ei kai ole aiemmin mennyt 889 00:49:31,040 --> 00:49:32,520 tullista läpi, eihän? 890 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 No niin. Eteenpäin. 891 00:49:38,000 --> 00:49:42,080 Matkalaukussani on yhdeksän pyörää tämän lisäksi. 892 00:49:42,160 --> 00:49:45,440 Se oli paha virhe. 893 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 Niin. Anteeksi. 894 00:49:51,840 --> 00:49:55,400 Pian ajoimme verovapaiden kauppojen läpi. 895 00:49:57,920 --> 00:50:00,520 Tätä ohjataan nojaamalla. 896 00:50:01,160 --> 00:50:04,160 Se kulkee trukeilla, 897 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 jotka ovat skeittilautojen pieniä pyöriä. 898 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 Ne kulkevat nojattuun suuntaan. 899 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Tulossa läpi! Anteeksi, rouva. 900 00:50:10,840 --> 00:50:12,600 Olisi parempi, jos se pitäisi ääntä. 901 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Päivää. Tämä on tulevaisuus. 902 00:50:16,080 --> 00:50:17,240 Haluan tuollaisen. 903 00:50:17,360 --> 00:50:21,200 Raahaatte laukkujanne sen sijaan, että menisitte niillä portille. 904 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Anteeksi. Kiitos. 905 00:50:30,480 --> 00:50:33,720 Huippuvauhtini on 45 km/h, 906 00:50:33,800 --> 00:50:35,080 mutta en käytä sitä, 907 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 koska silloin tätä ei voi ohjata. 908 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 Ei! Anteeksi. 909 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 Jeremy, tapoit miehen. 910 00:50:44,240 --> 00:50:45,320 Hitto. Ei. 911 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 Hammond on mennyttä. 912 00:50:50,000 --> 00:50:51,240 -Tein tarkoituksella. -Mennyttä! 913 00:50:52,800 --> 00:50:56,760 Lopulta aloin tottua laitteeseeni. 914 00:50:56,840 --> 00:50:57,920 Käsijarrukäännös. 915 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 -Hammond! -Mitä? 916 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 -Driftaan matkalaukulla. -Etpäs. 917 00:51:03,600 --> 00:51:07,000 Tämä muistuttaa kilparataa enemmän kuin kauppaa. Hitto! 918 00:51:13,040 --> 00:51:15,560 Voiko joku... Tämä on... Missä johtaja on? 919 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Nämä olivat näin, kun tulimme tänne. 920 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Voisimme yrittää koota sen taas. 921 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 -Tai... -Se täytyy koota. 922 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Satutin jalkani oikeasti. Ei sillä, että huolestuisit siitä. 923 00:51:26,880 --> 00:51:28,160 Minä huolestun, kun satutat itsesi, 924 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 eli aina, kun olet liikkuvassa ajoneuvossa. 925 00:51:30,240 --> 00:51:31,200 Kuinka huolestunut olet? 926 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Satutin oikeasti nilkkani. 927 00:51:33,280 --> 00:51:37,200 Et pääse lentoambulanssiin törmättyäsi suklaapatukoihin. 928 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Toblerone-vuoren korjaamisen sijaan päätimme 929 00:51:42,880 --> 00:51:46,480 käyttää säästämämme ajan drinkkien juomiseen. 930 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Anteeksi. 931 00:51:54,720 --> 00:51:58,480 Voi luoja. Saanko... Anteeksi tuosta. Sitä on... 932 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Vaikea pysäyttää. 933 00:52:01,400 --> 00:52:03,400 -Mitä haluat? -Otan gin tonicin. 934 00:52:03,480 --> 00:52:04,720 Kaksi gin tonicia, kiitos. 935 00:52:07,600 --> 00:52:09,080 Se on siis skeittilauta 936 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 johdottoman poran moottorilla? 937 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Se saa virran läppärin akusta. 938 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 -Se on oikeasti... -Niin. 939 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 Läppäri toimii. 940 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Se on aika fiksua. 941 00:52:18,960 --> 00:52:22,440 Täytyy ajatella asiaa niin, että tuli pieni onnettomuus 942 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 Tobleronen kanssa ja tapoin miehen. 943 00:52:24,960 --> 00:52:26,920 -Niin tapoit. -Mutta pieniä haittoja lukuun ottamatta 944 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 meillä menee hyvin. Milloin olemme matkoillamme 945 00:52:30,280 --> 00:52:32,160 pysähtyneet gin tonicille lentokentällä? 946 00:52:32,240 --> 00:52:33,880 -Ei ole ollut aikaa. -Ei ikinä. 947 00:52:34,080 --> 00:52:35,000 SAMPPANJAA - AAMIAINEN 948 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 Drinkkien jälkeen lähdimme kulkuväylien sokkeloon. 949 00:52:40,240 --> 00:52:44,360 Pystyin vihdoinkin vapauttamaan matkalaukkumobiilini. 950 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 Onpa vauhti! 951 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 Kulkee kuin Tesla! 952 00:52:55,760 --> 00:52:56,600 Päivää. 953 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 Nautitteko kävelystä? 954 00:53:00,760 --> 00:53:04,400 Hammond oli päättänyt käyttää liukukäytävää. 955 00:53:04,520 --> 00:53:08,600 Hyvä! Säästän läppärini akkua tekemällä näin. 956 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Täytyy vain... Voi ei. Hetkinen. 957 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Miten pääsen lopusta? 958 00:53:15,280 --> 00:53:16,600 Minä peruutan. 959 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 Olen paikoillani, mutta vain, koska peruutan. 960 00:53:20,880 --> 00:53:24,320 Harppokaa. 961 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Lopulta olimme taas yhdessä. 962 00:53:29,360 --> 00:53:31,560 Pois tieltä. 963 00:53:32,320 --> 00:53:37,000 Saavuimme lähtöportille virkeinä ja rauhallisina. 964 00:53:37,160 --> 00:53:40,080 Ei mitään nähtävää. 965 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 Oliko se portti 88, Hammond? 966 00:53:42,200 --> 00:53:44,160 Mitä? Ei, vaan tämä. 967 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Ei ole lentokonetta! 968 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 Ja sen kamalan pettymyksen myötä takaisin telttaan. 969 00:54:02,560 --> 00:54:04,840 Pidin tuosta. Nautin tuosta. 970 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 Se sattui aika lailla. 971 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 Tiedämme, miten hänen toimii. 972 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 Tipuin tunnelista! 973 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Ei se minua kiinnosta. Haluan kuulla, miten omasi toimii. 974 00:54:17,480 --> 00:54:18,400 Täsmälleen samoin. 975 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Johdottoman poran moottori ja läppärin akku. 976 00:54:20,920 --> 00:54:24,400 Ja väität, että huippunopeus on 45 km/h. 977 00:54:24,480 --> 00:54:26,720 Ajoin 45 km/h ja tipuin tunnelista. 978 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 -Oikeastiko? -Kyllä, 45. 979 00:54:28,720 --> 00:54:31,560 En minäkään uskonut. Joten kun kentällä oli hiljaisempaa, 980 00:54:31,720 --> 00:54:33,080 järjestimme kisan. 981 00:54:33,160 --> 00:54:36,960 Näin on. Hankimme kuskit. Abbie ajoi matkalaukkuani. 982 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Ja Aaron Davis ajoi läppäriäni. 983 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 Hän on Britannian toiseksi nopein nuori skeittari. 984 00:54:43,920 --> 00:54:45,560 Siitä ei voi parantaa. 985 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 Voipas. 986 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 Voi hankkia nopeimman, mutta minä... 987 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Et hankkinut. Kuka haluaa nähdä kisan? 988 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 -Kyllä! -Toistakaa nauha. 989 00:54:58,520 --> 00:55:02,200 Tässä on Abbie loistavalla matkalaukullani. 990 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 Ja tässä on Hammondin mies läppärillä. 991 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 Katsotaan, mitä tapahtuu. 992 00:55:09,120 --> 00:55:11,480 Kolme. Kaksi. Yksi. 993 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 Varsin jännittävää! 994 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 -Niin on. -Minä en... 995 00:55:59,680 --> 00:56:03,840 Käsi ylös, kuka haluaa tuollaisen 996 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 -lentokentälle? -He haluavat! 997 00:56:05,920 --> 00:56:08,120 -Sillä lailla. Tässä on ideaa. -Niin. Se on edistystä. 998 00:56:08,200 --> 00:56:09,880 Hetkinen. Saanko kysyä, 999 00:56:09,960 --> 00:56:13,720 onko tuo historian ainoa kisa, jossa kaikki kilpailijat 1000 00:56:13,800 --> 00:56:15,240 kolaroivat ennen maalia? 1001 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 -Luultavasti on. -Luultavasti, kyllä. 1002 00:56:19,040 --> 00:56:22,360 Eikä unohdeta, että kun käytitte keksintöjänne, sinä kaaduit 1003 00:56:22,440 --> 00:56:26,720 varsin pahasti, ja sinä tapoit miehen ja tipuit sitten tunnelin päästä. 1004 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 Kyllä, tein niin. 1005 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 -Niin tapahtui. -Ja törmäsin Tobleroneihin, 1006 00:56:30,600 --> 00:56:31,560 mikä myös sattui. 1007 00:56:31,640 --> 00:56:34,760 Eli luomanne vehkeet ovat uhka 1008 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 niiden käyttäjille ja kaikille muille lentokentällä. 1009 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 -Reilusti sanottu? -On. 1010 00:56:40,880 --> 00:56:44,080 Se on oikeastaan reilusti sanottu. 1011 00:56:44,200 --> 00:56:47,040 Sen kamalan pettymyksen myötä on aika lopettaa. 1012 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 Ensi viikolla on erityisjakso. 1013 00:56:49,840 --> 00:56:52,840 Yritämme ylittää laajan erämaan, 1014 00:56:52,920 --> 00:56:55,960 joka on Mongolia, käyttämällä rakentamaamme autoa. 1015 00:56:56,040 --> 00:56:58,280 No, he sen rakensivat. 1016 00:56:58,960 --> 00:57:01,440 Nähdään silloin. Pärjäilkää. Hyvää yötä.