1 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 DETROIT USA 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 DET CARIBISKE HAV - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 BEIJING - KINA - CHONGQING 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,080 ULAANBAATAR MONGOLIET 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,040 DET KASPISKE HAV - GEORGIEN - TBILISI ASERBAJDSJAN - BAKU 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 PARIS - FRANKRIG - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 STORBRITANNIEN - OXFORDSHIRE - LONDON 8 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 SKOTLAND 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 SVERIGE - OSLO - STOCKHOLM 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Ja! 11 00:01:00,920 --> 00:01:01,760 Goddag! 12 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 Tak, allesammen. 13 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 Goddag! 14 00:01:10,200 --> 00:01:11,040 Hejsa! 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,920 Goddag, allesammen. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Tak. 17 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 Goddag! Mange tak! 18 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 Og i denne uges program... 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 James står ved siden af en bil. 20 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 Richard skærer ansigter. 21 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 Og noget Toblerone vælter. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,080 Spændende. 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,680 Meget spændende. 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,360 Det er... 25 00:01:41,320 --> 00:01:45,720 Det er et actionspækket program, men vi begynder med Lancia. 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 Jeg har sagt mange gange, at i de sidste 100 år 27 00:01:49,400 --> 00:01:53,680 har ingen lavet biler, der er rigtig spændende. 28 00:01:53,800 --> 00:01:57,120 Der var Integrale, Stratos, Fulvia 29 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 og 037... Og listen fortsætter. 30 00:02:00,000 --> 00:02:05,040 Men alt, hvad de laver i dag, er den dampende bunke odeur 31 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 ved navn Ypsilon. Se den. 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Jeg vil hellere have et maddikebefængt sår 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 end at køre i sådan en. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Det gør mig helt ærligt trist, at de er blevet reduceret til det. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 Og det viser sig, at jeg ikke er den eneste. 36 00:02:29,800 --> 00:02:33,160 Der er en mand i Italien ved navn Eugenio Amos, 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,680 der så den gamle Delta Integrale 38 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 og spekulerede på... 39 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 Hvordan ville den være, hvis Lancia lavede den i dag? 40 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Hvordan ville den føles? Hvordan ville den køre? 41 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Og så holdt han op med at spekulere og besluttede at finde ud af det. 42 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 Og her er det, han fandt på. 43 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Motoren er en 16-ventilers toliters turbo, 44 00:03:21,080 --> 00:03:26,760 som den var før, men den har nye aksler, nye stempler og en ny turbolader. 45 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Og en masse elektroniske justeringer. 46 00:03:29,120 --> 00:03:34,320 Så nu yder den 330 hestekræfter. 47 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Det er 140 mere end i den gamle bil. 48 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 Og der er flere gode nyheder. 49 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Det meste af karrosseriet og affjedringen 50 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 er nu lavet af enten aluminium eller kulfiber. 51 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Og det er der to fordele ved. 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Nummer ét, de ruster ikke. 53 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 Og nummer to, de er lette. 54 00:04:05,400 --> 00:04:09,080 Og grundet alt dette arbejde er denne bil ret hurtig. 55 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 Der er en del forsinkelse på turboen, som I kan høre. 56 00:04:18,000 --> 00:04:21,240 Men når den sætter i gang... 57 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 For pokker da! 58 00:04:27,800 --> 00:04:31,040 Den går fra nul til 100 på fire sekunder. 59 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 Og på toppen kan den nå op over 260 kilometer i timen. 60 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Men det bedste er, 61 00:04:39,520 --> 00:04:43,080 at al understyringen i den originale bil 62 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 er blevet erstattet af 63 00:04:45,520 --> 00:04:50,440 enestående vejgreb og neutralitet. 64 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Det er en fantastisk bil. 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Se! 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 Den er rigtigt hurtig her! 67 00:05:09,160 --> 00:05:10,920 Ja, det kan jeg lide. 68 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Men tro ikke, 69 00:05:16,880 --> 00:05:20,560 at alle Lancias idiosynkrasier er blevet fjernet. 70 00:05:21,360 --> 00:05:24,680 Rattet er monteret lavt mellem mine ben, 71 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 så jeg kan ikke se nogen af instrumenterne. 72 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 Og her har vi en masse knapper og drejeknapper, 73 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 der ikke lader til at gøre noget. 74 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 Jeg ved, at den røde med rumskibet, eller er det en... 75 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 ...citronpresser fra Philippe Starck? Jeg ved, 76 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 at den starter motoren, men resten? 77 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 Ingen anelse, desværre. 78 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Hvad betyder "levati"? 79 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 For at finde ud af det stoppede jeg for en snak med Eugenio, 80 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 der har skabt denne bil. 81 00:05:54,880 --> 00:05:59,840 En mand, der viste sig at være, lad os bare sige, komplet italiensk. 82 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 På rattet... 83 00:06:02,440 --> 00:06:06,760 Jeg har været lidt forvirret over den her knap... 84 00:06:06,840 --> 00:06:11,040 Levati? På italiensk betyder "levati"... 85 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 Det kan oversættes til "flyt dig." 86 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 Man trykker på knappen og blinker med lyset, 87 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 og forhåbentlig flytter folk sig. 88 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Så det er bare italiensk og betyder "af banen"? 89 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Ja, præcis. 90 00:06:24,000 --> 00:06:27,760 Efter at have opklaret det, begyndte han virkelig at snakke. 91 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 -Har du svejset det? -Personligt? 92 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 Nej. Det er nærmest porno. 93 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 -Porno? -Det er svejseporno. 94 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 -Nej... -Hvad er det guldfarvede? 95 00:06:38,840 --> 00:06:42,440 Det er... Dybest set skulle det have en funktion, 96 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 men ikke i dette tilfælde, vi synes bare om det. 97 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Okay. Det er flot. 98 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 -Så det er bare en flot guldstang? -Ja. 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Hvorfor har du lavet to døre? 100 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 To døre? Hvorfor ikke? Jeg synes, det ser fedt ud. 101 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Det ser meget smart ud. 102 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Hvordan ville du beskrive bagdelen nu? 103 00:06:59,200 --> 00:07:03,360 Jeg ville sige, at det er en lækker røv. 104 00:07:04,400 --> 00:07:08,080 Og det er den lille detalje, 105 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 hvor g-strengen titter frem fra bukserne. 106 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 Det... Okay. 107 00:07:14,640 --> 00:07:17,920 Med alt forklaret tog jeg på farten igen. 108 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 Man kan kun elske italienere. 109 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 Eugenio sagde, at en masse af tingene ikke fungerede, 110 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 for hvis de fungerede, ville det være en Audi. 111 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 Jeg elsker den her bil, netop fordi det ikke er en Audi. 112 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 Og jeg elsker den, fordi nogen gik nok op i det til at lave den. 113 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Og jeg elsker den mest af alt, 114 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 fordi den giver mig min ungdom tilbage. 115 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 Men der er et problem. 116 00:07:59,000 --> 00:08:02,760 Den koster en kvart million pund. 117 00:08:05,640 --> 00:08:09,280 Og jeg beklager, hvis jeg skulle bruge store summer penge 118 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 på en opdateret klassisk Lancia, 119 00:08:12,480 --> 00:08:16,880 ville jeg bruge dem på den mest klassiske af alle Lanciaer. 120 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Stratos. 121 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 Ja, man kunne ikke være i den, hvis man var formet som et menneske, 122 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 og takket være den karakteristiske korte akselafstand, 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 havde den psykopatiske køreegenskaber. 124 00:08:38,200 --> 00:08:42,160 Men for få år siden samledes et hold med folk fra hele Europa, 125 00:08:42,240 --> 00:08:46,600 inklusive Tysklands 13. bedste rytter, 126 00:08:46,640 --> 00:08:50,880 og forestillede sig, hvordan en moderne Stratos ville se ud. 127 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Og så holdt de op med at forestille sig og gik i gang med at arbejde. 128 00:08:55,840 --> 00:09:01,520 De købte en Ferrari 430, fjernede karrosseriet og smed det væk. 129 00:09:02,280 --> 00:09:07,200 Og så skar de 20 centimeter af akselafstanden af resterne. 130 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 Derefter blev V8'eren forstærket. 131 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Ligeså blev kabinerammen. 132 00:09:13,880 --> 00:09:16,720 En ny udstødning blev monteret. 133 00:09:17,200 --> 00:09:20,520 Og så blev der lavet et nyt kulfiberkarrosseri 134 00:09:21,400 --> 00:09:23,040 for at skabe dette. 135 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Den nye Stratos. 136 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Den er flot, ikke? 137 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 Og den er endnu bedre indeni. 138 00:09:47,280 --> 00:09:50,160 Se, jeg kan være her! Og der er klimaanlæg 139 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 og en knap, der ændrer vejgrebskontrolindstillingen. 140 00:09:53,520 --> 00:09:57,640 Og den har lommer i dørene med plads til en styrthjelm. 141 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 Ligesom i originalen. 142 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Lad os se, om det bare er tårevædet nostalgi, 143 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 eller om den faktisk fungerer. 144 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Det er ikke tårevædet nostalgi. 145 00:10:25,080 --> 00:10:28,960 Det første, man bemærker, er stivheden. 146 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 Og så er der letheden. 147 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 Den er faktisk 100 kilo lettere end den Ferrari, den er baseret på. 148 00:10:40,440 --> 00:10:44,000 Det kan man bestemt mærke, når man accelererer. 149 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Nul til 100... 150 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 3,3 sekunder. 151 00:10:52,240 --> 00:10:56,120 Og den fortsætter til over 320! 152 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 Det er foruroligende hurtigt. 153 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 Kors. 154 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Man mærker det også i svingene. 155 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 Den er bare så hurtig. 156 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Det er som at køre i en guldsmed. 157 00:11:17,720 --> 00:11:22,040 Jeg syntes, at McLaren Senna føltes let, men den her... Jøsses! 158 00:11:32,240 --> 00:11:36,800 Og på grund af den korte akselafstand er den utroligt legesyg. 159 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Den gør aldrig det samme to gange. 160 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Her er jeg på vej ind i Dit navn her. 161 00:11:49,560 --> 00:11:53,840 Lad os prøve igen, samme sving, samme input, samme linje. 162 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Den understyrer denne gang. 163 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Samme input. 164 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Sådan, ja. 165 00:12:16,640 --> 00:12:19,080 Den er bindegal. 166 00:12:20,120 --> 00:12:22,600 Det er ligesom en af de der interaktive computerbøger, 167 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 hvor man vælger slutningen. 168 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Bortset fra, at man ikke vælger slutningen. 169 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 Det gør den. 170 00:12:34,400 --> 00:12:38,040 Så den er meget lig den originale Stratos. 171 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 Hvilket betyder, at man skal være en genial fører 172 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 for at få det bedste ud af den. 173 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 Hvis du ikke er en særligt genial fører, ja... 174 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Så vil det her ske ofte. 175 00:13:00,960 --> 00:13:05,200 Men jeg er ligeglad, for at snurre rundt og have uheld 176 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 er som at falde af ens Raleigh Burner BMX, 177 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 hvilket er, hvad denne bil er... 178 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 Er. 179 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Men desværre koster den ikke det samme 180 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 som en Raleigh Burner BMX. 181 00:13:22,640 --> 00:13:26,760 Den koster faktisk det samme som et virkelig stort hus. 182 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 En skam. 183 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 En af mine favoritter og de mest spændende biler... 184 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Ja? 185 00:13:40,520 --> 00:13:42,800 Ja. Jeg elskede den virkelig. 186 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Godt. Det er alt sammen fint. 187 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 -Så sig det da. -Hvad? 188 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Hvad koster den? 189 00:13:47,880 --> 00:13:51,280 -650.000 pund. -Du godeste! Virkelig? 190 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 650.000 pund? 191 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 -Ja. -For en gammel Ferrari 192 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 med lidt af midten savet af? 193 00:13:57,680 --> 00:13:59,120 Det er nu lidt mere end det. 194 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Hvis du vil have en Stratos, hvorfor køber du så ikke bare en Stratos? 195 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 Jeg kan ikke være i den originale Stratos! 196 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 Det kunne du, hvis vi savede lidt af midten. 197 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Ja, det ville han. 198 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 -Jeg kommer lige i tanke om noget. -Hvad? 199 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 Jeg vil ikke tale med jer to længere. 200 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 -Vil du ikke? -Nej, jeg vil se, 201 00:14:13,280 --> 00:14:16,360 hvor hurtigt Abbie kan få den bemærkelsesværdige Stratos... 202 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Den ubemærkelsesværdige gamle Ferrari. 203 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 Stratos igennem Eboladromen. 204 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Den sætter i gang, ser fantastisk ud og lyder også ret godt. 205 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Straks ind i Den ikke lige. 206 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Lidt langsommere ind i et af højresvingene, 207 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 men meget, meget nydeligt. 208 00:14:42,400 --> 00:14:48,400 Nu er Abbie på vej ind i Dit navn her, og endnu nydeligere der. 209 00:14:48,960 --> 00:14:53,200 Men hvor mange tilfældige køreegenskabs-numre vil vi få i svinget? 210 00:14:53,640 --> 00:14:56,160 Slet ingen! Den sad lige i skabet. 211 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 Den springer ud på den anden side 212 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 og er allerede på vej mod Gamle dames hus... 213 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 Den er hurtigere og skarpere, en Ferrari forbedret 214 00:15:06,880 --> 00:15:10,160 af fjernelsen af den unødvendige vægt og længde. 215 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Nu er det Gamle dames hus. Den suser fremragende igennem. 216 00:15:14,720 --> 00:15:17,680 Og absolut fremragende gennem den anden del. 217 00:15:17,760 --> 00:15:20,760 Og nu til fart-strækningen til Strømstation. 218 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 Den ser legendarisk ud. 219 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Den bremser stabilt, nydeligt ind i hjørnet, 220 00:15:26,000 --> 00:15:28,600 lidt slinger på vej ud. Er der noget på vej gennem Mark med får? 221 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Nej, nydeligt over målstregen. 222 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Man må indrømme, at det så... 223 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 -Det så spændende ud, ikke? -Det så hurtigt ud. 224 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 Det gjorde det. 225 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 -Ja. -Det gjorde det. 226 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 -Det gør det. -Det er meget spændende. 227 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 Jeg nød specielt, da du sagde: 228 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 "Forbedret af fjernelsen af unødvendig længde og vægt." 229 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 Det er mig, ikke? Det er tydeligvis... Det er det. 230 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Jeg vil stadig ikke tale med dig. 231 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 -Virkelig? Hvor hurtig var den? -Nej... 232 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Ja, præcis, lad os finde ud af det. 233 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 Sådan, se, der er omgangstavlen. 234 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Lad os se, hvor Stratos ender. 235 00:15:56,800 --> 00:15:57,640 GT-OMGANGSTIDER 236 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 En 17. plads. Ikke dårligt. 237 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 -Vent nu lige. -Hvad mener du? 238 00:16:02,800 --> 00:16:08,000 Det er over et sekund langsommere end en firedørs BMW-sedan. 239 00:16:08,080 --> 00:16:12,680 Ja, den er langsommere, men meget dyrere, så... 240 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Hør her, lad os finde ud af, hvor hurtig Delta'en var, okay? 241 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Integrale, sådan. 242 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Vi gad ikke filme det. Vi har ikke tid. Og... 243 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 -Og en gammel... -Nej, se det sådan her. 244 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 Den er faktisk lige så hurtig som en BMW M2. 245 00:16:27,880 --> 00:16:32,560 Jeg kan også snildt hævde, at den gamle Mercedes A45 246 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 ville nå banen hurtigere rundt. 247 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 Ja. Og være fandens meget billigere. 248 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 -Ja, men... -Det er et faktum. Hvad? 249 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 Alt på en Mercedes ville fungere. 250 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 Og hvem gider det? Det ville være kedeligt. 251 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Det var det, Eugenio sagde. 252 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Man vil ikke have tysk... I to har ikke den italienske tankegang. 253 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 -Har vi ikke? -Nej. Det er problemet. 254 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 -Okay. Åh gud. -Er her nogen, der har en italiensk bil? 255 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 Nej, de er her ikke, vel? De nåede aldrig fem. 256 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 Det regner. 257 00:16:56,360 --> 00:16:58,120 Har I nogensinde... Ja, det er faktisk en god pointe. 258 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 Det blæser også, og før teltet blæser væk, bør vi komme videre. 259 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 -Det bør vi. -Ja. 260 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Men vi må videre, for nu er det tid til 261 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 at score en pose snak 262 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 fra debattens pusher... 263 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Du godeste. 264 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 ...på Samtalegaden. 265 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 SAMTALEGADEN 266 00:17:18,040 --> 00:17:20,320 Den var god. 267 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 Det er min favorit. 268 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 -Jeg husker ikke, at mit hoved faldt af. -Det kan jeg. 269 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 Nå, lad os komme videre. 270 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Jeg har nogle meget interessante nyheder til dig, James. 271 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 Åh gud, ikke mere om fugles hastighed, 272 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 -vær nu rar! -Er det? 273 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 Nej. Fisks hastighed. 274 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 -For Guds skyld, nej! -Ja, det lyder godt. Fortsæt. 275 00:17:39,800 --> 00:17:44,080 Okay. Hvor hurtigt tror I, en laks kan krydse vejen? 276 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Laks krydser ikke vejen, du tænker på en kylling. 277 00:17:48,240 --> 00:17:52,320 Det siger du. Se denne optagelse, som jeg fandt på nettet. 278 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 -Se! -Er det laks? 279 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Det er fisk! 280 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Det er faktisk laks! 281 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 Det er faktisk ret interessant. 282 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Ja. Se dem. Der er hundredvis, der krydser vejen. 283 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Hvad laver de? 284 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Det er det, der er interessant. 285 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Hvis jeg var en laks, og de skal tilbage til deres ynglested 286 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 eller gydested, ikke? Jeg ville ikke gide. 287 00:18:08,760 --> 00:18:11,640 Jeg ville bare blive på den anden side. "Jeg får bare babyen her." 288 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Da mine børn blev født, tænkte jeg ikke: 289 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 "Jeg må tilbage til Doncaster!" Jeg tog bare på det nærmeste hospital. 290 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Nej, laks er meget beslutsomme. Det må man respektere dem for. 291 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 -Ja. -Fisk er faktisk 292 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 ret seje. 293 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Er det ikke bemærkelsesværdigt, at bilproducenter 294 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 aldrig har opkaldt biler efter fisk? 295 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 -Fordi de... -God samtale. 296 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Fordi de har opkaldt dem efter... 297 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 -Katte, store katte. -Store katte har de brugt. 298 00:18:31,920 --> 00:18:33,040 -Fugle. Masser af fugle. -Fugle har de brugt. 299 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 -Græske guder. -De har brugt vejret. 300 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Hvorfor har der aldrig været en Ferrari Laks? 301 00:18:37,960 --> 00:18:42,480 Beslutsom, adræt, god i sving, Lamborghini Tun! 302 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Ja. Tunen er en hurtig fisk, ikke? 303 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 Fireogtres kilometer i timen. Så hurtig er den. 304 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Det er hurtigere end en speedbåd. 305 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Hurtigere end en vandscooter, man kan leje på ferie. 306 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 Fremragende idé. Jeg glæder mig til en Ford Kuller. 307 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 Kan nogen komme i tanke om en bil, der er opkaldt efter en fisk? 308 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 -Stingray. -Plymouth Barracuda. 309 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Stingray... De kom på... 310 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 -Der er en Stingray... -Hele bundet. Stingray, ja. 311 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Barracuda, Manta. 312 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Manta. 313 00:19:04,920 --> 00:19:07,920 Er det ikke fantastisk, at alle biler er opkaldt efter fisk? 314 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Det er forbløffende. 315 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Vi kan klippe det andet ud. 316 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Ja, publikum ved mere end os. 317 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Det er dybest set, det vi taler om. 318 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 Jeg havde helt glemt Barracudaen. 319 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Plymouth Barracuda, ja. 320 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 Ja, absolut. 321 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 I ved, at vi altid har sagt, at Canada er Guds spisekammer. 322 00:19:25,680 --> 00:19:26,520 -Ja? -Ja. 323 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Og at Saudi-Arabien er hans benzintank. 324 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 Ja, og Lancashire er hans skab under trappen. 325 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 -Det her er hans vindtunnel. -Vores telt blæser snart ned. 326 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Præcis. Det er vindtunnelen. 327 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Og Frankrig er hans drinksglobus. 328 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 -Frankrig er drinksglobussen. -Argentina er hans kloak. 329 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 -Ja. -Bolivia er hans... 330 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 Ja. Sådan er det. 331 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Det har du fortjent. 332 00:19:48,880 --> 00:19:49,760 Ja. 333 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 Men min pointe er, at som vi altid har været enige om, 334 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 -er Italien hans racerbane. Ikke? -Jo. 335 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 Det er et velkendt faktum. Vi så det tidligere med Integrale og Stratos. 336 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Det er bevist, fordi borgmesteren i en lille landsby 337 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 ved navn Acquetico nær den franske grænse 338 00:20:06,800 --> 00:20:10,880 har installeret et fartkamera i en prøvetid på to uger, okay? 339 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 Vi har et billede af landsbyen her. 340 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 -Den er skøn. -Ja. 341 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 Vi taler ikke om en storby. 342 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 I fartkameraets to ugers prøvetid 343 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 var antallet af folk, det tog i at bryde fartgrænsen... 344 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 -58.568. -Hvad? 345 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 -Der? I den landsby? -Der! 346 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 58.500 på to uger! 347 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 -Hvad? -Italienerne kan ikke lade være. 348 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 -Nej, de kan ikke. -Men vent nu. 349 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 Så mange på to uger? 350 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Lad os antage, at der var mere stille om aftenen. 351 00:20:37,920 --> 00:20:38,800 -Ja. -Det ser sådan ud. 352 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 -Ja. -Så i løbet af dagen 353 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 må der have været mindst én bil hvert tiende sekund, 354 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 der udløste kameraet. 355 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Folk er i byen to gange om dagen. På vej til arbejde... 356 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Nej, vent! På vej til arbejde, tilbage til frokost, 357 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 tilbage til arbejdet og så hjem. 358 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 "Det er sket igen." 359 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 "Den blitz er irriterende." 360 00:20:52,440 --> 00:20:56,080 Men hvad jeg elsker er, at borgmesteren stadig ikke har besluttet, 361 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 hvorvidt fartkameraet er nødvendigt. 362 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Virkelig? Hvad vil han have? 363 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 Faktisk blev han citeret i en avis forleden 364 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 for at have sagt: "Problemet er, at vi har god asfalt 365 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 og lange, vedvarende sving." 366 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 Så dybest set sagde han: "Hør nu, det er en rigtig god vej, 367 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 så selvfølgelig kører folk for hurtigt!" 368 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 Og vi er italienere, 369 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 -så hvad forventer du? -Sådan er det. 370 00:21:15,080 --> 00:21:16,040 God indsats. 371 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Her i Storbritannien er tingene imidlertid meget anderledes. 372 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Der er en mand i Bedfordshire, hvilket er et amt i England-land, 373 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 hvis du ser med fra et andet sted. 374 00:21:24,560 --> 00:21:28,240 Og han satte et falskt fartkamera op på siden af sit hus, 375 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 der ligger ved A1-vejen. Vi har et billede her. 376 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 Som I kan se, er det meget realistisk. 377 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 -Enig? -Helt enig. 378 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Og han er blevet bedt om at fjerne det, 379 00:21:36,880 --> 00:21:41,960 fordi Trafikstyrelsen siger, at det distraherer bilister. 380 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Vent! 381 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 -Ja. -Trafikstyrelsen har sagt, 382 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 at noget, der ligner et fartkamera... 383 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 -Ja. -...distraherer bilister? 384 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 Ja. Der har de skudt sig lidt i foden. 385 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 Ja, for så siger de, at fartkameraer distraherer bilister 386 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 -og er derfor farlige. -Ja. 387 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 Ifølge regeringen dræber fartkameraer 388 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 babyer og små hundehvalpe. 389 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 -Skal vi stemme om det? -Ja, lad os... Er vi enige? 390 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 Hvem synes, at fartkameraer burde fjernes? 391 00:22:08,440 --> 00:22:09,400 Ja! 392 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Trafikstyrelsen, vi er enige med jer! 393 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 -Vi støtter jer... -Hundrede procent! 394 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 Hundrede procent af os... 395 00:22:15,720 --> 00:22:19,120 ...af den britiske befolkning er enige i, at de alle burde fjernes nu. 396 00:22:19,600 --> 00:22:21,240 -Godt. Så er det klaret. -På plads. 397 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Jeg har noget. Jeg har faktisk en meget stor 398 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 og interessant samtale. 399 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 -Peugeot har lavet en interessant bil. -Det er jeg sikker på. 400 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 -Umuligt. -Det har de. 401 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 Jeg har et billede af den her, se. Den hedder e-Legend. 402 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Hov. 403 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 Den har to elektriske motorer, den har 456 hestekræfter, 404 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 og den er designet til at ligne den gamle Peugeot 504 Coupe. 405 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 -Det gør den ikke. -Det siger de. Det gør den lidt. 406 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 Det gør den ikke. Den ligner nærmere 505 GTI. 407 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 På en ret kedelig måde. 408 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 Jeg er ligeglad med, hvilken gammel bil den ligner lidt. Den ser fantastisk ud. 409 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Det gør den. Hvornår kan vi købe den? 410 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Det kan I ikke. 411 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Det er bare en slags konceptbil. 412 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Men hvad du kan købe lige nu, er den her. 413 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Gud! Virkelig? 414 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Ja. Den hedder Rifter. Det er en slags dieselvarevogn. 415 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 -Hvad er der galt med Peugeot? -Godt spørgsmål. 416 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 Hvorfor minder de os om, at de plejede at bygge 417 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 -rigtig flotte biler... -Ja. 418 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Og så kan vi kun købe kedeligt lort som den der! 419 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Det er forbløffende, 420 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 for hvorfor lave en konceptbil, medmindre man ikke kan... 421 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Når man går til grønthandleren, og der er et saftigt æble: 422 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 "Det har vi ikke. Der er nogle mugne æbler bagved." 423 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Peugeot, gå til en grønthandler og se, hvordan de gør forretninger, 424 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 og lær af dem. 425 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 For nogle få måneder siden var der et problem i Storbritannien... 426 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Det har faktisk stået på i et år. 427 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 ...hvor unge kører på knallerter på fortovet 428 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 med en anden ung bagpå, hvor de tager folks telefoner 429 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 og gamle damers tasker 430 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 og al den slags, mens de kører. 431 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Ja, det er et problem for politiet, for på travle bygader, 432 00:23:47,400 --> 00:23:49,440 hvordan jager man en knallert? Det kan man ikke. 433 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Præcis. Nej. Men politiet har fået en idé, 434 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 som de troede, der kunne løse det. 435 00:23:53,560 --> 00:23:58,080 Hvilket dybest set er at vædre knallerttyvene. 436 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Der er en optagelse... 437 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 Vi har faktisk billeder af det her. 438 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Klar? Her er han, og... 439 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Ned med dig. 440 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Og... 441 00:24:14,960 --> 00:24:17,640 Sådan skal det være. Det går vi alle ind for, ikke? 442 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 Ja. 443 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Det er den eneste gang i mit liv, jeg har villet være politimand. 444 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 -Nej, det kan du ikke. -Hvorfor? 445 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 -Du har ikke overskæg. -Det er sandt. 446 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 Nej, men... Okay, jeg har fået en idé. 447 00:24:28,320 --> 00:24:30,440 Gud! Er den tåbelig? 448 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 -Lad mig forklare. -Så er det et ja. 449 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Lad os se, hvad folk synes. 450 00:24:34,840 --> 00:24:38,040 De bedste i verden, politiet, er på patrulje, 451 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 og den slags gør de ikke så ofte nu, som vi nok alle ved. 452 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Men selv hvis de gjorde det, er chancen for at møde nogen, 453 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 der faktisk er en knallerttyv 454 00:24:47,520 --> 00:24:51,840 på et sted, hvor de realistisk set kunne køre dem ned, ret lille, ikke? 455 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 -Jo. -Hvad så med den her idé? 456 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 Når vi alle kører i vores biler, 457 00:24:56,200 --> 00:24:59,240 hvis vi ser en motorcykel, så vælt dem. 458 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 Vent, hvad? Alle motorcykler? 459 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 Ja. På et tidspunkt må man ramme den rigtige 460 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 og vælte en knallerttyv. 461 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 Vent, er det ikke ligesom Pol Pot, der henrettede alle med briller, 462 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 i tilfælde af de havde læst en bog? 463 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Jo. Jeg ved, at I to ikke er knallerttyve, 464 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 det ved jeg. Men I kører på motorcykel, og det er fint. 465 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 Jeg må indrømme, at I vil få ondt i knæene og lidt hudafskrabninger. 466 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Ja, og mange andre, inklusive Ewan McGregor. 467 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 -Jamie Oliver. -Ja. 468 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Ross Noble... 469 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 -The Hairy Bikers, for Guds skyld! -Ja. 470 00:25:33,360 --> 00:25:35,720 -Du kan ikke vælte dem alle. -Ja. Det siger du, 471 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 men de er bare følgeskader, hvis du tænker over det. 472 00:25:39,160 --> 00:25:44,080 Hovedsagen er, at vi uvægerligt vil gøre en ende på knallerttyve 473 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 og more os på samme tid. 474 00:25:47,120 --> 00:25:50,360 -Det vil more jer. -Du kan ikke bare vædre motorcyklister. 475 00:25:50,520 --> 00:25:53,080 Ikke vædre dem. Bare et let puf. 476 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Er her nogen, der kører på motorcykel? 477 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 -Flot. Ja. -Gør I? 478 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Beklager. 479 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 Det er vist enden på Samtalegaden, 480 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 -ikke sandt? -Vi bør stoppe. 481 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Lad os gå videre. 482 00:26:04,960 --> 00:26:08,440 Ja. Tidligere remsede Jeremy alle de vidunderlige 483 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 og bemærkelsesværdige biler op, som Lancia havde lavet i årenes løb. 484 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Men lad os ikke glemme, 485 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 at Porsche også har lavet nogle ret bemærkelsesværdige biler. 486 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 Absolut. Der er 911'eren, der var en anden slags 911, 487 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 der var en lidt anderledes 911, der var grøn. 488 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 Ja, men dette år markerer halvtredsårsjubilæet på, 489 00:26:27,440 --> 00:26:31,560 hvad jeg mener, må være den bedste Porsche. 490 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 Er det en 911? 491 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Nej. 492 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Den hedder Porsche 917. 493 00:26:40,680 --> 00:26:43,360 Og selvom man ingen interesse har i motorsport, 494 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 genkender man nok denne maskine. 495 00:26:48,560 --> 00:26:52,880 For det er muligvis den mest ikoniske racerbil nogensinde. 496 00:26:56,480 --> 00:27:00,800 I dag er Porsche den mest succesrige bilproducent ved Le Mans. 497 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 De har 19 sejre. 498 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Men det er denne bil, der startede det hele. 499 00:27:05,440 --> 00:27:09,160 Det er denne bil, der gav dem den første, vigtige sejr. 500 00:27:09,560 --> 00:27:13,000 Og med sådan en stamtavle er den selvfølgelig ret værdifuld. 501 00:27:13,080 --> 00:27:15,120 Cirka 14 millioner pund. 502 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 Så da vi spurgte assurandørerne, om dette ville være okay, sagde de ja, 503 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 men ikke den ulykkes-tilbøjelige dværg. 504 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Det må være Kaptajn Langsom. 505 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Lad os se, om jeg kan få liv i den for jer. 506 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Det første, I skal vide, er, 507 00:27:28,600 --> 00:27:32,480 at selvom 917'eren ligner en stor, bred bil, 508 00:27:32,560 --> 00:27:34,720 er den det faktisk ikke. 509 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 Så er jeg inde. 510 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Gud, den er lille! 511 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 For pokker da! 512 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Larmen er forbløffende! 513 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Forestil jer det her i et 24-timersløb. 514 00:28:22,400 --> 00:28:25,160 Selvom det er en 50 år gammel bil, 515 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 er 917'eren stadig hurtig efter alle årtiers standarder. 516 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Nul til 100 på 2,7 sekunder. 517 00:28:33,280 --> 00:28:36,680 Topfart, 360 kilometer i timen. 518 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Og den blev bygget uden kompromis 519 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 med det absolutte minimum af materialer. 520 00:28:46,160 --> 00:28:51,000 Så for eksempel er karosseriet, hvilket er meget tæt på mit hoved, 521 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 fiberglas, 1,2 millimeter tyk. Det er alt! 522 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 Foran mig har jeg en stor omdrejningstæller, 523 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 en olietemperaturmåler og en olietryksmåler. 524 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Det er al den information, man får. 525 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Hvis de viser korrekt, betyder det, at motoren ikke vil eksplodere, 526 00:29:07,760 --> 00:29:10,560 og det betyder, at man kan give den gas! 527 00:29:15,480 --> 00:29:17,880 Det er verdens hurtigste kano! 528 00:29:19,280 --> 00:29:24,920 Motoren på fem liter og 12 cylindre yder 621 hestekræfter, 529 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 hvilket er beskedent efter dagens hyperbilers standarder. 530 00:29:29,640 --> 00:29:33,400 Men den vejer kun 800 kilo. 531 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Som resultat er forholdet mellem kraft og vægt 532 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 helt i top! 533 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 For pokker, den er noget særligt! 534 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 Det forbløffer mig, at Porsche lod mig køre den. 535 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 De gav mig ingen træning, de satte mig bare ind og sagde: 536 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 "Træk i den og drej på den, så skal det nok gå." 537 00:29:57,680 --> 00:30:00,840 Hvad der er mere fantastisk, er faktisk, at den her bil eksisterer, 538 00:30:00,960 --> 00:30:03,400 fordi svangerskabet var... 539 00:30:04,200 --> 00:30:07,360 Lad os bare sige, at det var svært. 540 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Historien om dens fødsel starter i 1968, 541 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 hvor motorsportens ledelse, 542 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 som var bekymrede for, at motorsportens uregulerede top blev for hurtige, 543 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 for dyre og for farlige, 544 00:30:26,920 --> 00:30:31,680 erklærede, at sådanne maskiner ikke måtte have motorer på over tre liter. 545 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 Men ledelsen sagde også, 546 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 at hvis man kunne bygge 25 gadelovlige versioner af sin racerbil, 547 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 ville motorbegrænsningen blive forøget til fem liter. 548 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 For de vidste nemlig, at ingen sportsvognsproducent 549 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 faktisk havde råd til det. 550 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 De troede ikke, at nogen ville bide på. 551 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 Hvad de ikke havde regnet med, 552 00:30:53,160 --> 00:30:56,320 var Porsches motorsportsdirektør, Ferdinand Piëch. 553 00:30:58,160 --> 00:31:01,440 Dengang var Porsche et lille og fattigt hold, 554 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 slet ikke som det succesfulde firma, vi kender i dag. 555 00:31:04,880 --> 00:31:09,040 Men Piëch var så opslugt af at få en sejr ved Le Mans, 556 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 at han besluttede at bygge de 25 biler. 557 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 Selvom det næste Le Mans kun var fem måneder væk. 558 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Så alle, og jeg mener alle, bogholderne, lederne, 559 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 de junioransatte, sekretærer, alle blev hevet væk fra skrivebordene 560 00:31:26,080 --> 00:31:29,320 for at arbejde på bilerne ved produktionslinjen. 561 00:31:29,400 --> 00:31:32,800 De blev faktisk kendt som sekretærbiler. 562 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 Det forhutlede Porsche-hold nåede det lige inden fristen. 563 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 Og motorsportsinspektørerne godkendte de gadelovlige biler, 564 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 formodentligt uden at inspicere dem alt for nøje, 565 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 da de ville have bemærket, at de fleste af dem havde lastbil-aksler. 566 00:31:51,320 --> 00:31:55,480 Med grønt lys til for Porsche til Le Mans 567 00:31:55,560 --> 00:31:59,200 gik Piëch i gang med at få biler klar i tide. 568 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Det positive var, at de var utroligt hurtige. 569 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 En bil blev målt til 383 på Mulsanne Straight. 570 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Ulempen var dog, at de var forfærdeligt ustabile 571 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 og stort set ikke til at køre. 572 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 Føreren vidste simpelthen ikke, hvad bilen ville gøre. 573 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 Der var så meget fleksibilitet i chassiset, 574 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 at gearstangen raslede rundt. 575 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 De skiftede gear, og når de satte hånden der næste gang, 576 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 var den et andet sted. 577 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 Piëch håbede på en stor sejr ved Le Mans i 1969 578 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Men det blev en katastrofe. 579 00:32:41,000 --> 00:32:46,240 En af de privat tilmeldte biler kørte galt i første omgang, og føreren omkom. 580 00:32:47,600 --> 00:32:52,600 De andre brød sammen, som løbet trak ud, indtil kun én var tilbage, 581 00:32:52,680 --> 00:32:57,000 kørt af denne mand, den britiske kører Dickie Attwood. 582 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Svært ville være at sige det mildt. 583 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 Livstruende ville være en anden måde. 584 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 -Ja. -Den var et uhyre. 585 00:33:10,720 --> 00:33:14,600 Den var skabt til fart. Som en kugle gennem luften, 586 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 men der var ikke nok tryk på karosseriet til at holde den på jorden. 587 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 Og jo hurtigere man kørte, jo mere ustabil var den. 588 00:33:23,920 --> 00:33:28,160 Den var så skrækkelig, at jeg ventede og håbede på, at den gik i stykker, 589 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 og det gjorde den til sidst. 590 00:33:31,160 --> 00:33:35,480 Men der gik 21 timer, før den gik itu. Vi førte med seks omgange. 591 00:33:36,080 --> 00:33:40,600 Så vi havde ikke langt tilbage, men jeg var glad for, at den gik i stykker. 592 00:33:42,400 --> 00:33:46,880 Ufortrødent hyrede Porsche den britiske motorsportsingeniør John Wyer, 593 00:33:46,960 --> 00:33:52,840 der hjalp med at udvikle Ford GT40, til at udrede 917'erens køreegenskaber. 594 00:33:52,920 --> 00:33:57,520 Og han løste problemet med lidt hjælp fra Moder Natur. 595 00:33:58,280 --> 00:34:02,520 Og efter en virkelig lang prøve, bemærkede Wyer og hans førere, 596 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 at selvom bilens front var dækket af døde insekter, 597 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 var der ingen på bagvingen, 598 00:34:08,280 --> 00:34:10,880 hvilket må have betydet, at luften ikke flød over den, 599 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 og at den ikke producerede tryk 600 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 til at presse bilen ned mod banen. 601 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Efter at have omdesignet aerodynamikken hos deres problembarn, 602 00:34:20,280 --> 00:34:25,000 ankom Porsche til Le Mans i 1970 med fornyet håb, 603 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 og Dickie Attwood sad endnu en gang bag rattet. 604 00:34:30,000 --> 00:34:34,040 Under løbet var 917'erne så fantastiske hurtige som altid. 605 00:34:34,640 --> 00:34:38,280 Men denne gang var de heldigvis meget mere stabile. 606 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 Og selvom tæt regn krævede offer efter offer, 607 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 nåede Attwood og 917'eren først til det ternede flag 608 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 og gav Porsche deres første sejr ved Le Mans. 609 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 Det var en sejr, de havde svært brug for, for de havde bogstaveligt talt 610 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 sat firmaet på spil for det. 611 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Det er også sandt, at denne bil næsten knækkede Porsche, ikke? 612 00:35:05,000 --> 00:35:06,520 Fordi de var et meget lille firma. 613 00:35:06,600 --> 00:35:10,680 Det gjorde den. Igen var det Ferdinand Piëch, 614 00:35:10,800 --> 00:35:14,120 og han var ret ekstrem. 615 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Han var så engageret i det, 616 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 at det næsten ødelagde firmaet. 617 00:35:20,200 --> 00:35:22,680 Motorsportsprogrammet ødelagde næsten Porsche. 618 00:35:24,360 --> 00:35:27,920 Fra det øjeblik kunne 917'eren ikke stoppes, 619 00:35:28,000 --> 00:35:31,560 da den begyndte at skabe sin egen legende. 620 00:35:32,200 --> 00:35:35,640 Det følgende år ved Le Mans på vej til endnu en knusende sejr, 621 00:35:35,800 --> 00:35:41,160 blev den målt med over 387 kilometer i timen. 622 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 Den rekord holdt i over 20 år. 623 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 Og i det samme løb var den så hurtig, 624 00:35:47,880 --> 00:35:52,640 at den samlet kørte 5.334 kilometer, 625 00:35:52,760 --> 00:35:57,320 en afstandsrekord, der først blev slået i 2010. 626 00:35:59,200 --> 00:36:03,280 Og hvis det ikke var nok, kom Hollywoods største benzinelsker, Steve McQueen, 627 00:36:03,360 --> 00:36:07,840 til Le Mans og gjorde 917 til et filmikon. 628 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 Og nu, eftersom legenden fejrer sin 50-årsfødselsdag, 629 00:36:17,400 --> 00:36:20,440 synes jeg, at den fortjener en sjov dag. 630 00:36:22,840 --> 00:36:26,960 Så jeg tænkte, at vi kunne sætte hr. Dickie Attwood tilbage i den 631 00:36:27,040 --> 00:36:29,560 for at lade den strække benene lidt og sætte lidt fut i tingene. 632 00:36:29,640 --> 00:36:34,160 Og mens han er der, så lad os se, hvordan den gamle legende, bilen altså, 633 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 klarer sig mod en moderne Porsche. 634 00:36:37,840 --> 00:36:42,800 Specifikt denne Porsche, 911 GT2 RS. 635 00:36:43,440 --> 00:36:47,200 Den største kanon i Porsches arsenal. 636 00:36:49,000 --> 00:36:52,640 Opmærksomme seere vil have bemærket, at jeg rent faktisk ikke kører, 637 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 og det er, fordi jeg har besluttet at gøre det ordentligt. 638 00:36:55,120 --> 00:36:59,160 Vi sætter en gammel Porsche Le Mans-vindende racerkører 639 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 op imod en ung Porsche Le Mans-vindende racerkører, 640 00:37:02,360 --> 00:37:07,960 fordi dette er Neel Jani. Han vandt for Porsche i 2016 i 919'eren. 641 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 For at være ærlig er han nok også lidt bedre til det, end jeg er. 642 00:37:12,160 --> 00:37:16,800 Hvad bilerne angår, er det på papiret svært at afgøre. 643 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Vi har 700 hestekræfter her, 621 i 917'eren. 644 00:37:22,320 --> 00:37:25,600 Men 917'eren vejer kun 800 kilo. 645 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 Den her vejer 1.830 kilo. 646 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Den er et ton tungere, men vi har moderne dæk, 647 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 moderne bremser og en moderne gearkasse med knapper, 648 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 så Guderne må vide det. Lad os finde ud af det. 649 00:37:40,880 --> 00:37:45,000 Hvad jeg ikke havde taget højde for, var Dickie. 650 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 Frækt! 651 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Se, hvor hurtigt han kører. 652 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Manden er bindegal... Han er 78. 653 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 Han kører godt, ikke? 654 00:38:01,480 --> 00:38:04,360 Det går enormt hurtigt på vej ind i svinget. 655 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Så er det nu. 656 00:38:09,560 --> 00:38:10,560 Tag ham. 657 00:38:17,000 --> 00:38:21,160 Den røde tåge har lagt sig igen efter næsten et halvt århundredes pause, 658 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 og hr. Attwood er blevet vanvittig. 659 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 Ja, det kunne være nu. 660 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Ja! 661 00:38:34,320 --> 00:38:37,280 Åh nej! Han har narret dig. 662 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Du kan ikke bremse bedre, for du er for tung. 663 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Men i sidste ende sejrede ungdom og moderne gummi over den flade hat. 664 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 Vi er i hans område. Sådan. 665 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Ja! 666 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Flot arbejde. 667 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Godt. Jeg kan beholde mit job. 668 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Ja, det kan du vist godt. 669 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 Giv et bifald for Dickie Attwood. 670 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 -Han havde gode svar. -Godt gjort. 671 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 -Jeg elsker Dickie Attwood. -Han er fabelagtig. 672 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 -Skøn. -Dickie Attwood er fantastisk. 673 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 -Ja. -Virkelig skøn. 674 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 Se bare, James, nogle gamle mænd kan godt køre hurtigt. 675 00:39:26,280 --> 00:39:27,160 Jeg siger det bare. 676 00:39:27,200 --> 00:39:30,960 Jeg vidste ikke... Ferdinand Piëch, der lavede 917'eren? 677 00:39:31,040 --> 00:39:34,760 Senere lavede han Bugatti Veyron, ikke? 678 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Jo, præcis. Og før det 679 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 lavede han Audi Quattro, den originale. 680 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Og hans bedstefar lavede Folkevognsboblen, 681 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 og jeg tror, det var hans fætter, der lavede 911'eren. 682 00:39:45,160 --> 00:39:46,680 -Ja. Hans fætter, Ferdinand. -Ja. 683 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 De hed alle sammen Ferdinand. Det er to familier. 684 00:39:49,120 --> 00:39:52,840 Porsche blev grundlagt af Ferdinand, der fik en søn, 685 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 der overtog selskabet, og han hed Ferdinand. 686 00:39:55,080 --> 00:39:58,160 Og han gav det til sin søn, der hed Ferdinand, 687 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 og han lavede 911'eren. De hed allesammen Ferdinand. 688 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Ja, men den anden Ferdinand, han havde en søster... 689 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 -Ja. -Hed hun Ferdinand? 690 00:40:04,640 --> 00:40:07,400 Nej. Hun led Louise... 691 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 -Ja. -...og hun fik en datter, der hed Louise. 692 00:40:09,920 --> 00:40:12,120 -Det er rigtigt. -Og en søn, der hed Ferdinand... 693 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Og det var Ferdinand Piëch, som vi ser der? 694 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Præcis. Han lavede den bil. 695 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 Det er intet under, at 911'eren aldrig ændrer sig, 696 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 for familien har ingen fantasi. 697 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 "Hvad skal vi kalde vores søn? 698 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 "Ferdinand". 699 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 Vil I gætte, hvad Ferdinand Piëchs søn hed? 700 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 -Colin? -Nej. Det var Ferdinand. 701 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Nå? Sikken overraskelse. 702 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Nå, skal vi gå videre? 703 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Lad os gå videre. Som I nok kan forestille jer, 704 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 skal vi rejse en del for at lave det her program. 705 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Blot i denne serie alene 706 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 har vi været i Colombia, Detroit, Las Vegas, Skotland, 707 00:40:44,960 --> 00:40:48,880 Tbilisi, Baku, Istanbul, Helsinki og Chongqing. 708 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 Mongoliet, Hongkong, Florida, Spanien, 709 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Frankrig, Italien og Schweiz. 710 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 Alt det for at lave 13 programmer. 711 00:40:56,920 --> 00:40:59,560 Ja. Og vi finder ikke på det. Vi har virkelig været så langt væk. 712 00:40:59,640 --> 00:41:02,000 Det betyder, at vi har måttet gå igennem en masse lufthavne, 713 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 og de drev os næsten alle til vanvid af mange små grunde 714 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 og én stor. 715 00:41:06,760 --> 00:41:08,400 -Ja, dig. -Hvad? 716 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Dig. Vi skulle rejse alle steder med dig, 717 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 og du holder aldrig op med at brokke dig. 718 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 Måske brokker jeg mig lidt. 719 00:41:15,080 --> 00:41:16,040 -Lidt? -Ja. 720 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 De første 20 minutter af den film, vi nu skal se, 721 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 er ren brok, før vi når til pointen. 722 00:41:20,560 --> 00:41:23,880 Ja. Det er sandt, men det er det værd, som I vil se. 723 00:41:25,320 --> 00:41:28,400 Dette er Londons Stanstead lufthavn, 724 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 der slet ikke ligger i nærheden af London. 725 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 BAGAGEAFLEVERING OG INDTJEKNING 726 00:41:34,880 --> 00:41:37,400 Så er vi her. Wetherspoon-pubber med landingsbaner 727 00:41:37,480 --> 00:41:40,600 og milevis af bånd til at gøre ens liv værre. 728 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 Og hvorfor er der brug for to timers indtjekningstid? 729 00:41:42,840 --> 00:41:46,000 To timer til at få min kuffert fra indtjekningen 730 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 til den mur derovre, hvor flyet er. 731 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 To timer! Jeg kan næsten nå tilbage til London på to timer. 732 00:41:53,840 --> 00:41:56,640 Skønt, sikkerhedskontrollen. Tid til at tage alt mit tøj af 733 00:41:56,680 --> 00:42:00,120 og give nogen min tandpasta. Og ved I, hvad det værste er? 734 00:42:00,160 --> 00:42:04,840 Folk i disse køer er ganske enkelt idioter. 735 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Se hendes sko. Kan du se det? Se hende. 736 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Hun ligner Elton John i Tommy. 737 00:42:09,160 --> 00:42:11,480 Det vil tage hende tre timer at få hver enkelt af. 738 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 Og tag jeres computere frem nu, mens I står i køen, 739 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 ikke når I kommer frem. 740 00:42:16,680 --> 00:42:19,560 Jeg kom med et tog med 2.000 mennesker om bord, 741 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 og der var ingen sikkerhedskontrol. Men vil man på et fly, skal man det her. 742 00:42:24,600 --> 00:42:28,160 Og selvfølgelig... Bliver ens taske udvalgt til en særlig gennemgang? 743 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 Selvfølgelig. 744 00:42:30,040 --> 00:42:32,960 Ja, sådan. Man har været igennem en røntgenmaskine... 745 00:42:33,640 --> 00:42:37,160 Tager man på hospitalet og tager et røntgenbillede af et ben, siger man: 746 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 "Jeg kan se, det ikke er brækket, 747 00:42:39,400 --> 00:42:42,160 men lad os lige skære dig op, så vi er sikre." 748 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 Den er blevet røntgenfotograferet! Hvorfor kigger du igen? 749 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 Sådan. Ja. Salt, 750 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 selvhævende mel, normalt mel, 751 00:42:54,160 --> 00:42:58,760 bagepulver, talkum, det er mod min fodsvamp. 752 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Jeg lægger dem i klare poser. 753 00:43:00,360 --> 00:43:02,440 I samtlige lufthavne, 754 00:43:02,520 --> 00:43:05,080 uanset hvor man rejser... Hvorfor er de så så interesserede 755 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 i mine krydderier og medicinske fornødenheder? 756 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Det ved jeg ikke. 757 00:43:10,680 --> 00:43:13,840 Og så er man ude af sikkerhedskontrollen og direkte ind i en butik, 758 00:43:13,920 --> 00:43:17,840 hvilket ikke ville være så slemt, hvis den solgte noget, man ville have, 759 00:43:17,920 --> 00:43:22,040 såsom toiletpapir eller kattemad, men nej, de sælger kun parfume. 760 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 Og hvorfor tror de, at når man når til en lufthavn: 761 00:43:23,920 --> 00:43:29,200 "Jeg får pludselig lyst til at dufte ligesom Victoria Beckham"? 762 00:43:29,320 --> 00:43:33,360 Og så er der reklamerne. Se den tumpe. 763 00:43:34,640 --> 00:43:37,760 Ingen reklamer i lufthavne giver mening. 764 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 Og så er der de idiotiske sloganer fra firmaer, 765 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 der laver ting, man ikke forstår. 766 00:43:42,880 --> 00:43:47,120 "Håndter din infrastruktur som en visionær, ikke som en funktionær." 767 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Hvad betyder det? Der kunne lige så godt stå: 768 00:43:49,680 --> 00:43:53,440 "Håndter din infrastruktur som en visionær, ikke som en butikstyv." 769 00:43:53,520 --> 00:43:58,880 Der er en butik i Heathrow, der sælger en urtepottehest i naturlig størrelse. 770 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Hvem, når de skal om bord på et fly, tænker: 771 00:44:01,720 --> 00:44:06,080 "Ja, det er lige, hvad jeg har brug for. En skrøbelig, sart urtepottehest 772 00:44:06,160 --> 00:44:07,360 til at slæbe rundt på"? 773 00:44:07,440 --> 00:44:11,680 Jeg vil starte et flyselskab ved navn: "Jeg tager chancen der." 774 00:44:11,760 --> 00:44:14,080 Man dukker op, stiger om bord på flyet, og det letter. 775 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 Ingen om bord dufter som Victoria Beckham. 776 00:44:17,080 --> 00:44:20,320 Ingen sikkerhedskontrol. Intet. Eksploderer det, så eksploderer det. 777 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Ikke at man må sige "eksploderer" i en lufthavn nu om dage, 778 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 for så ryger man i fængsel i 400 år. 779 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 Hvorfor har hun joggingtøj på? 780 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 Så hun er tilpas. 781 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 Hun skal ikke op i et kampfly. Hun skal til Spanien. 782 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Der er ingen jeans... eller der er ét par. 783 00:44:35,240 --> 00:44:36,880 Jeg har jeans på. Jeg tænker ikke: 784 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 "De her jeans er så ubehagelige. Gid jeg havde taget en kaftan på." 785 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 Og det er bare begyndelsen på problemerne i en lufthavn. 786 00:44:45,240 --> 00:44:49,960 Nu kommer der et stort problem. Afstanden til gaten. 787 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Det ender aldrig. 788 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Selvfølgelig ender det aldrig! Se der! 789 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 "Ti minutters gang til gatene." 790 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 Der er ikke noget, der hedder ti minutters gang. 791 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Ingen går i ti minutter. En abe eller gnu ville gøre det, 792 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 men ikke et menneske. Ti minutters gang! 793 00:45:05,280 --> 00:45:10,080 Afstanden fra indtjekningen til den gate, vi skal hen til, 794 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 er 1,2 kilometer. 795 00:45:12,360 --> 00:45:16,360 I Atlanta er gåturen til den fjerneste gate to kilometer. 796 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 I Beijing er det 3,2 kilometer. 797 00:45:19,320 --> 00:45:23,440 Det forbløffende mirakel er, at jeg ikke er blevet kørt over 798 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 af en af de vogne, der siger... 799 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 "Advarsel, fedt svin om bord." 800 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 Man når et hjørne, og er det slutningen? Nej! 801 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 Der endnu 1,5 kilometers korridor. 802 00:45:35,040 --> 00:45:38,720 Ingen har nogensinde fløjet fra gate nummer ét. 803 00:45:38,840 --> 00:45:40,960 Der findes ingen gate nummer ét i hele verden! 804 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 "Her er din billet. Gate 374." 805 00:45:43,600 --> 00:45:45,720 Hvor er gate nummer ét? 806 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 Nu forstår jeg, hvorfor James May meldte fra til denne film. 807 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 Og endelig når man til gaten, der er så langt fra civilisationen, 808 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 at de stadig bruger en dotmatrix-printer. 809 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 Vi har forklaret ham, at gåturen har været så lang, 810 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 fordi fly er brede og har vinger. 811 00:46:05,120 --> 00:46:07,600 Men han lader ikke til at forstå konceptet. 812 00:46:07,680 --> 00:46:11,960 Indrømmer du, at det var langt at gå? 813 00:46:12,040 --> 00:46:13,720 Jeg er ligeglad med årsagen. Det var langt at gå. 814 00:46:13,800 --> 00:46:14,840 Der er ret langt, ja. 815 00:46:15,120 --> 00:46:19,320 Og derfor har vi besluttet at tage hånd om problemet. 816 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 For at lukke munden på ham. 817 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Så her ankommer vi til lufthavnen igen 818 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 med det, der ligner normal håndbagage. 819 00:46:29,440 --> 00:46:31,000 Hvad jeg har her, som I kan se, 820 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 er en helt normal kuffert med hjul. 821 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 Hvis jeg folder håndtaget ned, passer den i kabinens skabe. 822 00:46:37,120 --> 00:46:41,120 Men hvis jeg lægger den ned, kan I se, 823 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 at den begynder at ligne en bil. 824 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Ikke rigtigt. 825 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 Jo. Og den vil begynde at ligne en bil endnu mere, 826 00:46:47,520 --> 00:46:51,680 når jeg har bygget den færdig. Man åbner den blot. 827 00:46:51,760 --> 00:46:55,560 I kan se, at alle mine fornødenheder er her. 828 00:46:55,640 --> 00:47:00,360 Det er faktisk en kuffert. Men her er også et rat. 829 00:47:00,840 --> 00:47:02,840 Vi lukker den. Og nu... 830 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Ja. Lagde du skjorten ovenpå rattet? 831 00:47:05,080 --> 00:47:07,040 -Det er min jakke. -Undskyld. 832 00:47:07,800 --> 00:47:10,360 Bare flyt den fra ratstammen. 833 00:47:11,040 --> 00:47:13,720 Lyn den op. Også... 834 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 Hørte du det? Et solidt klik som låsen på en M16-riffel. 835 00:47:18,800 --> 00:47:22,880 Det er min speeder, min bremse, og så vil jeg blot 836 00:47:23,680 --> 00:47:27,680 sætte mig på den og være forsigtig med mine løg. 837 00:47:28,600 --> 00:47:30,640 Og så er jeg klar. Hvor er din? 838 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 -Her. Det er den her. -Hvor? 839 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 -En bærbar. -Ja. 840 00:47:33,960 --> 00:47:35,480 Læg den på jorden. 841 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 -En bærbar med hjul? -Ja. 842 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Ja, men... Nå, så du skal stå på den? 843 00:47:39,640 --> 00:47:41,800 Ja. Og så er jeg smuttet. 844 00:47:41,880 --> 00:47:43,880 -Hvor er din bagage? -I min lomme. 845 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 Jeg har undertøj, tandbørste, alt, hvad jeg har brug for. 846 00:47:47,280 --> 00:47:49,560 -Jeg er klar. -Hammond, det ser lidt farligt ud. 847 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Det er det også. 848 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 Så jeg har beskyttelsesgrej på. 849 00:47:54,040 --> 00:47:58,280 Er vi så klar til at revolutionere luftfartsindustrien? 850 00:47:58,360 --> 00:48:00,600 Ja. Det værste ved vores arbejdsdage 851 00:48:00,680 --> 00:48:01,800 bliver bedre. 852 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Lad os gøre det. 853 00:48:04,760 --> 00:48:07,560 Det går hurtigt! 854 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Lort. 855 00:48:10,560 --> 00:48:12,480 Jeg ramte det andet skilt. 856 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 -Mine bremser er ikke så gode. -Nej. Jeg ramte det store skilt. 857 00:48:17,600 --> 00:48:19,640 En anden fordel er, at jeg er høj. 858 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 Jeg er nok 180 cm høj på det her. 859 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Ja, vi har byttet roller. 860 00:48:22,680 --> 00:48:23,800 -Hvis jeg skal være ærlig. -Det er rart. 861 00:48:24,240 --> 00:48:27,480 På kun få øjeblikke ankom vi til indtjekningen. 862 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Det er en god prøve. 863 00:48:33,080 --> 00:48:36,520 Sådan! Jeg er ikke et får! 864 00:48:36,600 --> 00:48:40,280 Jeg er ikke et får! Jeg har løst toldproblemet. 865 00:48:42,720 --> 00:48:43,880 Goddag, undskyld. 866 00:48:43,960 --> 00:48:44,840 Undskyld. 867 00:48:46,000 --> 00:48:47,160 Har du bagage at tjekke ind? 868 00:48:47,240 --> 00:48:48,440 -Nej! -Han står på den. 869 00:48:48,520 --> 00:48:50,120 Jeg har den her. 870 00:48:50,800 --> 00:48:52,520 -Han er normalt ikke så høj. -Hold kæft. 871 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Ind i sikkerhedskontrollen. 872 00:48:56,720 --> 00:48:57,960 STÅ I KØ HER 873 00:48:58,080 --> 00:48:59,400 Gud. Min fod. 874 00:49:00,200 --> 00:49:01,600 Undskyld. 875 00:49:01,680 --> 00:49:03,800 -Det var min anden fod. -Ja, det skete. 876 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 Kan du tage din computer frem, tak? 877 00:49:09,360 --> 00:49:11,880 Hvad? Det er en computer. Se. 878 00:49:11,960 --> 00:49:13,120 -Det er en computer. -En computer med hjul. 879 00:49:13,200 --> 00:49:14,320 Ja. Det er enkelt. 880 00:49:14,400 --> 00:49:15,520 Og det er et rat. 881 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 Og hvad er det? 882 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 En bil. 883 00:49:19,320 --> 00:49:21,480 -Åh gud. Af med tøjet. -Ja. 884 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 Vil du se min penis? 885 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 Ikke lige nu. 886 00:49:25,040 --> 00:49:26,000 Sådan. 887 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 Tak. I har nok aldrig set et rat 888 00:49:31,040 --> 00:49:32,520 komme gennem kontrollen. 889 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 Fremad. 890 00:49:38,000 --> 00:49:42,080 Jeg har faktisk ni hjul på kufferten, hvis vi ikke tæller det her med. 891 00:49:42,160 --> 00:49:45,440 Det var en stor fejl. 892 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 Ja. Undskyld. 893 00:49:51,840 --> 00:49:55,400 Snart kørte vi gennem de toldfrie butikker. 894 00:49:57,920 --> 00:50:00,520 Det virker ved at læne sig for at styre det. 895 00:50:01,160 --> 00:50:04,160 Det kører på det, der vistnok hedder trucks, 896 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 hvilket er de små hjul under skateboards. 897 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 De kører i den retning, man læner sig. 898 00:50:08,240 --> 00:50:10,680 Gør plads! Undskyld, frue. 899 00:50:10,840 --> 00:50:12,600 Det ville være bedre, hvis den larmede lidt. 900 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Goddag, det er fremtiden. 901 00:50:16,080 --> 00:50:17,240 Sådan en vil jeg have. 902 00:50:17,360 --> 00:50:21,200 I trækker jeres kufferter i stedet for at bruge den til at komme til gaten. 903 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Undskyld. Jeg... Tak. 904 00:50:30,480 --> 00:50:33,720 Ved fuld kraft har jeg en topfart på 45 kilometer i timen, 905 00:50:33,800 --> 00:50:35,080 men jeg bruger det ikke, 906 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 for ved fuld kraft kan man slet ikke styre. 907 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 Nej! Undskyld... 908 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 Jeremy, du slog en mand ihjel. 909 00:50:44,240 --> 00:50:45,320 Lort. Nej. 910 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 Hammond er færdig! 911 00:50:50,000 --> 00:50:51,240 -Det gjorde ondt. -Han er færdig! 912 00:50:52,800 --> 00:50:56,760 Men med tiden begyndte jeg at få styr på min maskine. 913 00:50:56,840 --> 00:50:57,920 Håndbremsesving. 914 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 -Hammond! -Hvad? 915 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 -Jeg drifter på en kuffert. -Nej, du gør ej. 916 00:51:03,600 --> 00:51:07,000 Det er nærmere en racerbane end en butik... Lort! 917 00:51:13,040 --> 00:51:15,560 Kan nogen... Det her er... Hvor er bestyreren? 918 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Det så sådan ud, da vi kom. 919 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Vi kan prøve at genopbygge det. 920 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 -Eller... -Vi må gøre det. 921 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Jeg slog faktisk mit ben. Ikke at du bekymrer dig. 922 00:51:26,880 --> 00:51:28,160 Jeg bekymrer mig, når du kommer til skade, 923 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 hvilket er hver gang, du sætter dig i et køretøj. 924 00:51:30,240 --> 00:51:31,200 -Hvor bekymret er du? -Jeg var... 925 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Jeg har virkelig slået min ankel. 926 00:51:33,280 --> 00:51:37,200 Du får ikke en tur med flyvende ambulance for at køre ind i nogle chokoladestænger. 927 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Vi besluttede hurtigt, at i stedet for at genopbygge Toblerone-bjerget 928 00:51:42,880 --> 00:51:46,480 burde vi bruge den indhentede tid på at få en drink. 929 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Undskyld. 930 00:51:54,720 --> 00:51:58,480 Gud. Må jeg... Undskyld. Det... 931 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Det er svært at bremse. 932 00:52:01,400 --> 00:52:03,400 -Hvad skulle det være? -Jeg tager en gin og tonic. 933 00:52:03,480 --> 00:52:04,720 To gin og tonic, tak. 934 00:52:07,600 --> 00:52:09,080 -Så det er et skateboard... -Ja. 935 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 ...med en motor fra en trådløs boremaskine? 936 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Og så får den strøm fra batterierne i computeren. 937 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 -Er det rent faktisk... -Ja. 938 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 En computer. Ja. Og min computer virker. 939 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Det er faktisk ret smart. 940 00:52:18,960 --> 00:52:22,440 Ja, der var måske et lille uheld 941 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 med Tobleronen, og jeg slog en mand ihjel. 942 00:52:24,960 --> 00:52:26,920 -Det gjorde du. -Men bortset fra de små tilbageslag, 943 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 går det ret godt. Hvornår har vi nogensinde på vores rejser 944 00:52:30,280 --> 00:52:32,160 stoppet for at få en gin og tonic i en lufthavn? 945 00:52:32,240 --> 00:52:33,880 -Det har vi aldrig haft tid til. -Aldrig. 946 00:52:34,080 --> 00:52:35,000 CHAMPAGNE - MORGENMAD 947 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 Efter vores drinks begav vi os ud i virvaret af korridorer. 948 00:52:40,240 --> 00:52:44,360 Dette betød, at jeg endelig kunne give den gas på min kuffertmobil. 949 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 Det går hurtigt! 950 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 Den kører ligesom en Tesla! 951 00:52:55,760 --> 00:52:56,600 Goddag. 952 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 Nyder I gåturen? 953 00:53:00,760 --> 00:53:04,400 Hammond havde derimod valgt at bruge rullebåndet. 954 00:53:04,520 --> 00:53:08,600 Ja! Jeg sparer på computers batterier ved at gøre det her. 955 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Jeg skal bare... Vent. 956 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Hvordan kommer jeg af for enden? 957 00:53:15,280 --> 00:53:16,600 Okay, jeg er i bakgear. 958 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 Jeg holder stille, men kun fordi jeg er i bakgear. 959 00:53:20,880 --> 00:53:24,320 Hvis i tager et skridt... 960 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Efter vi endelig var genforenet... 961 00:53:29,360 --> 00:53:31,560 Af banen. 962 00:53:32,320 --> 00:53:37,000 ...ankom vi til afgangsgaten, friske og rolige. 963 00:53:37,160 --> 00:53:40,080 Der er intet at se her. 964 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 Er det gate 88, Hammond? 965 00:53:42,200 --> 00:53:44,160 Hvad? Nej, det er den her. 966 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Der er intet fly! 967 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 Og efter den forfærdelige skuffelse, tilbage til teltet. 968 00:54:02,560 --> 00:54:04,840 Den sidste del var god. 969 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 Det gjorde ret ondt. 970 00:54:11,480 --> 00:54:12,760 Vi ved, hvordan hans fungerer... 971 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 Jeg faldt ud af en gangbro! 972 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Ja, og det er jeg ikke interesseret i. Jeg vil høre, hvordan din fungerer... 973 00:54:17,480 --> 00:54:18,400 Det er præcis det samme. 974 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Det er en trådløs boremaskinemotor og nogle computerbatterier. 975 00:54:20,920 --> 00:54:24,400 Og du siger, at den har en topfart på 45 km/t? 976 00:54:24,480 --> 00:54:26,720 Jeg kørte 45, da jeg faldt ud af gangbroen. 977 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 -Jaså? -Ja, 45. 978 00:54:28,720 --> 00:54:31,560 Jeg troede heller ikke på ham, så da der var blevet ro i lufthavnen, 979 00:54:31,720 --> 00:54:33,080 organiserede vi et kapløb. 980 00:54:33,160 --> 00:54:36,960 Ja. Vi fik nogle førere. Jeg fik Abbie til at køre min kuffert. 981 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Ja, og min computer blev kørt af Aaron Davis, 982 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 den næsthurtigste unge skateboarder i Storbritannien. 983 00:54:43,920 --> 00:54:45,560 Bedre fås de ikke. 984 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 Vent, jo. 985 00:54:48,720 --> 00:54:50,280 Man kan få den hurtigste, men jeg... 986 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Men det gjorde du ikke. Hvem vil se løbet? 987 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 -Ja! -Okay, spil filmen. 988 00:54:58,520 --> 00:55:02,200 Her er Abbie på min fremragende kuffert, 989 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 og her er Hammonds mand på computeren. 990 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 Og lad os se, hvad der sker. 991 00:55:09,120 --> 00:55:11,480 Tre. To. En. 992 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 Spændende! 993 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 -Det er det. Nå... -Jeg... 994 00:55:59,680 --> 00:56:03,840 Op med hænderne, hvem vil gerne have en af dem 995 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 -til at komme rundt i lufthavnen? -Det vil de! 996 00:56:05,920 --> 00:56:08,120 -Der kan du se. Vi har fat i noget. -Ja. Det er vejen frem. 997 00:56:08,200 --> 00:56:09,880 Vent lige. Jeg vil gerne spørge, 998 00:56:09,960 --> 00:56:13,720 om det er det første løb i historien, hvor alle deltagerne 999 00:56:13,800 --> 00:56:15,240 kørte galt inden løbets slutning? 1000 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 -Sikkert, ja. -Sikkert. 1001 00:56:19,040 --> 00:56:22,360 Og da I brugte jeres opfindelser, faldt du af 1002 00:56:22,440 --> 00:56:26,720 og slog dig, mens du slog en mand ihjel og faldt ned fra en gangbro. 1003 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 Ja, det gjorde jeg. 1004 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 -Det skete, ja. -Og jeg kørte ind i Tobleronerne, 1005 00:56:30,600 --> 00:56:31,560 hvilket også gjorde ondt. 1006 00:56:31,640 --> 00:56:34,760 Så de ting, I har skabt, er til fare 1007 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 for brugerne og alle andre i lufthavnen. 1008 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 -Fair nok? -Ja. 1009 00:56:40,880 --> 00:56:44,080 Det er faktisk fair, nu jeg tænker over det. 1010 00:56:44,200 --> 00:56:47,040 Og efter den forfærdelige skuffelse er det tid til at slutte af. 1011 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 Næste uge kommer der et Grand Tour-særprogram. 1012 00:56:49,840 --> 00:56:52,840 Vi forsøger at krydse det store vildnis, 1013 00:56:52,920 --> 00:56:55,960 der er Mongoliet, i en bil, vi selv har bygget... 1014 00:56:56,040 --> 00:56:58,280 Eller som de har bygget... 1015 00:56:58,960 --> 00:57:01,440 Vi ses da. Pas på jer selv. Godaften.