1 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 DETROIT - VERENIGDE STATEN 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 CARIBISCHE ZEE - VENEZUELA GUYANA - BOGOTA - COLOMBIA - PERU 3 00:00:22,760 --> 00:00:25,120 PEKING - CHINA - CHONGQING 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,240 ULAANBAATAR - MONGOLIË 5 00:00:28,960 --> 00:00:31,080 KASPISCHE ZEE - GEORGIË - TBILISI AZERBEIDZJAN - BAKOE 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,520 PARIJS - FRANKRIJK - BOURG-ST-MAURICE 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 VK - OXFORDSHIRE - LONDEN 8 00:00:38,640 --> 00:00:40,960 WALES - LONDEN 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,480 SCHOTLAND 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,640 ZWEDEN - OSLO - STOCKHOLM 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 Hallo, allemaal. Hallo. 12 00:01:03,120 --> 00:01:05,840 -Nogmaals hallo. -Bedankt. 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,000 Bedankt. 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,480 Hallo. Bedankt. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 -Hoe gaat het? -Hartstikke bedankt. 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,920 Bedankt. In deze enorm spannende aflevering 17 00:01:19,880 --> 00:01:22,400 verwisselt een jonge vrouw een band, 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,240 drinkt een oudere vrouw een pils 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 en kijkt Richard naar een boek. 20 00:01:31,920 --> 00:01:33,040 Kijk eens. 21 00:01:37,600 --> 00:01:38,520 Maar... 22 00:01:40,480 --> 00:01:44,800 Maar we beginnen met een film van James May, die in de 80 is. 23 00:01:44,880 --> 00:01:45,920 Wat? 24 00:01:46,640 --> 00:01:48,080 Nee, wacht. Sorry. 25 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 Een film van James May over de jaren 80. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,120 -Bedankt. -Dat bedoelde ik. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 De jaren 80: een tijd van prachtige overvloed. 28 00:01:54,880 --> 00:01:58,480 Gordon Gekko met zijn schoudervullingen en ongelooflijke supercars. 29 00:01:58,600 --> 00:02:02,680 Deze was daar absoluut de beste van. 30 00:02:07,360 --> 00:02:13,240 De Ferrari Testarossa was overvloed op wielen. 31 00:02:16,600 --> 00:02:20,560 Wat betreft uiterlijk, houding 32 00:02:23,160 --> 00:02:24,600 of zelfs omvang. 33 00:02:31,320 --> 00:02:34,160 Toen deze auto uitkwam, waren mensen verbijsterd 34 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 over hoe breed hij was. 35 00:02:37,080 --> 00:02:40,760 Niet zoals Del Boy, maar wat betreft de breedte. 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 Hij was enorm. Vooral achterin. 37 00:02:44,440 --> 00:02:49,360 Er droop charisma uit elke luchtsleuf. 38 00:02:49,440 --> 00:02:50,880 Hij was zonder twijfel 39 00:02:51,880 --> 00:02:55,200 de enige auto die een rol in Miami Vice kon hebben. 40 00:02:57,600 --> 00:03:01,560 Enzo Ferrari was zo dol op dat programma 41 00:03:01,640 --> 00:03:06,920 dat hij de ster, Don Johnson, zijn eigen Testarossa gaf. 42 00:03:07,000 --> 00:03:10,920 En Don was maar het topje van de sterren-ijsberg. 43 00:03:13,400 --> 00:03:16,920 Rod Stewart had er één. Elton John had er één. 44 00:03:17,000 --> 00:03:21,240 Mike Tyson had er één. O.J. Simpson had er één. 45 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 En hij droeg wellicht handschoenen. 46 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 De prijs van de auto toen hij in 1985 verkocht werd, 47 00:03:28,000 --> 00:03:32,640 was 62.666 pond. 48 00:03:32,720 --> 00:03:35,560 Dat is, zoals jullie vast weten, het getal van het Beest. 49 00:03:35,640 --> 00:03:38,760 En als je zijn vijfliter V12 ontketende, 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 ging hij 290 km per uur. 51 00:03:49,120 --> 00:03:51,240 Dat was toen een verbluffend getal. 52 00:03:53,960 --> 00:03:57,520 Hij had de snelheid en de beroemde fans. 53 00:03:57,840 --> 00:04:01,920 Maar de Testarossa was niet politiek correct. 54 00:04:03,560 --> 00:04:07,400 De raamschakelaars waren bijvoorbeeld enorm klein 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,200 en zaten verstopt in de middenconsole. 56 00:04:09,280 --> 00:04:12,280 Waar je ze verwacht... 57 00:04:12,360 --> 00:04:14,760 Dat is een grote asbak. 58 00:04:14,840 --> 00:04:18,720 Als het klepje een spiegel had gehad, was hij handig geweest voor twee dingen. 59 00:04:21,720 --> 00:04:25,880 Als de jaren 80 voor overvloed stonden, 60 00:04:26,000 --> 00:04:29,040 was dit de perfecte auto voor die periode. 61 00:04:31,520 --> 00:04:35,880 Ik ben bang dat Mr May jullie tijd heeft verspild. 62 00:04:35,920 --> 00:04:40,920 Dat is namelijk niet de ultieme jaren 80-supercar. Deze wel. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 Wat betreft echte overdadigheid 64 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 kwam niets in de buurt van de Lamborghini Countach. 65 00:04:51,640 --> 00:04:55,640 Hiermee vergeleken lijkt de Testarossa net een familiehatchback. 66 00:04:57,040 --> 00:05:01,360 Als je de Ferrari breed vindt, is deze nog breder. 67 00:05:02,480 --> 00:05:07,000 En de deuren van de Testarossa gaan niet op deze manier open. 68 00:05:11,200 --> 00:05:16,680 Deze versie van de Countach, de LP 5000, kwam uit in 1985 69 00:05:16,800 --> 00:05:20,520 om de Testarossa op zijn plek te zetten. 70 00:05:22,200 --> 00:05:25,640 Zijn 48-kleps-, 5,2-liter V12 71 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 brengt de Countach naar 300 km per uur. 72 00:05:30,320 --> 00:05:33,480 Meer dan de Ferrari, om precies te zijn. 73 00:05:35,000 --> 00:05:38,880 In die tijd was dit de snelste productieauto ter wereld. 74 00:05:40,840 --> 00:05:45,320 De motorkap is van kevlar. Ik heb enorme achterbanden. 75 00:05:47,160 --> 00:05:49,680 Dit is een ultieme supercar. 76 00:05:52,280 --> 00:05:54,000 Deze ongelooflijke machine 77 00:05:55,360 --> 00:05:59,760 kwam van een bedrijf dat bij lange na niet dezelfde middelen als Ferrari had. 78 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 Ik zal een voorbeeld geven. 79 00:06:02,440 --> 00:06:06,240 Deze auto lijkt misschien zo aerodynamisch als een raket, 80 00:06:06,720 --> 00:06:10,160 maar hij is nog nooit in een windtunnel geweest. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,200 Dat konden ze niet betalen. 82 00:06:12,280 --> 00:06:16,080 In plaats daarvan reden ze op en neer met een prototype 83 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 waar ze stukjes wol op hadden geplakt. 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Dat is geweldig. 85 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 O, hallo. Daar komt hij. 86 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 De spek en bonen. 87 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 Mr zilverenmedaillewinnaar. 88 00:06:38,160 --> 00:06:42,920 Het probleem met de Lamborghini is dat hij gebakken lucht is. 89 00:06:43,000 --> 00:06:45,040 Snelste auto ter wereld, echt niet. 90 00:06:49,200 --> 00:06:51,920 Lamborghini geeft zelfs toe dat de auto's werden aangepast 91 00:06:52,000 --> 00:06:54,240 bij de prestatietesten. De spiegels ontbraken 92 00:06:54,320 --> 00:06:55,920 en het gewicht werd verwijderd. 93 00:06:56,000 --> 00:06:57,640 Complete onzin. 94 00:07:03,400 --> 00:07:07,800 Voor mij draaien supercars om het ultieme. 95 00:07:07,880 --> 00:07:11,000 Het maakt niet uit wat, zolang het iets ultiems is. 96 00:07:12,720 --> 00:07:16,720 En dit is de ultieme posterauto voor in je slaapkamer. 97 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Toen ik deze als kind zag, 98 00:07:19,280 --> 00:07:21,640 werd mijn hart in lichterlaaie gezet. 99 00:07:21,760 --> 00:07:24,960 Toen ik hem vandaag zag, als man van middelbare leeftijd, 100 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 kwam diezelfde vlam weer tot leven. 101 00:07:34,840 --> 00:07:36,160 Luister naar die herrie. 102 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 Alsof er een pistool afgaat. 103 00:07:43,000 --> 00:07:47,360 Het probleem is dat de Lamborghini Countach geen echte auto was. 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,280 Hij was niet gemaakt om in te rijden, maar deze wel. 105 00:07:51,280 --> 00:07:55,680 Hij heeft een achterbak, een redelijk grote brandstoftank, fijne stoelen. 106 00:07:56,040 --> 00:07:59,840 Het is een megakrachtige toerwagen. 107 00:08:07,840 --> 00:08:11,960 Uiteindelijk stopten we zodat we persoonlijk door konden kibbelen. 108 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Dat... Remmen. Briljant. 109 00:08:18,160 --> 00:08:19,280 Op de streep. 110 00:08:20,640 --> 00:08:22,760 Juist. Dat is niet... 111 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 Dat helpt daarbinnen niet. 112 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 Je kunt niet achteruit kijken. 113 00:08:27,640 --> 00:08:30,160 Ik wilde heel precies zijn en jij kunt helpen. 114 00:08:30,240 --> 00:08:33,240 Dat zit in de weg en dat ook. Daarom hadden ze periscopen. 115 00:08:33,320 --> 00:08:35,680 Ik heb een beter idee. Ik kan hier iets gaafs doen. 116 00:08:35,800 --> 00:08:39,760 Kijk. Als je zo zit, 117 00:08:40,600 --> 00:08:44,360 kun je hem in zijn achteruit zetten. Zo. 118 00:08:44,440 --> 00:08:47,080 -Je gaat over je voet rijden. -Nee. Zonder TPM. 119 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 -Ja, hij beweegt. -Hoe gaaf is dit? 120 00:08:49,080 --> 00:08:52,240 -Ik zie er gaaf uit. -Het gaat goed. 121 00:08:52,320 --> 00:08:53,520 Ja. Ik zit in mijn auto. 122 00:08:53,640 --> 00:08:55,040 -Naar links en omlaag. -Maar niet... Wat? 123 00:08:55,120 --> 00:08:55,960 -Naar links en omlaag. -Ja. 124 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 Alsof je in Vietnam uit een helikopter hangt. 125 00:09:00,280 --> 00:09:02,040 Zo gaaf is het. Ja. 126 00:09:02,120 --> 00:09:04,640 Voordat wij stopten, legde ik de kijkers uit 127 00:09:04,760 --> 00:09:06,120 hoe nep deze auto is. 128 00:09:06,200 --> 00:09:10,720 Die achtervleugel kan de auto alleen maar afremmen 129 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 en de voorkant licht maken als je snel gaat. 130 00:09:13,240 --> 00:09:14,400 Het is nog erger, 131 00:09:14,520 --> 00:09:15,960 -want het is illegaal. -Echt? 132 00:09:16,040 --> 00:09:18,320 Ze konden geen goede keuring betalen, 133 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 dus brachten ze de gebouwde auto's naar de parkeerplaats 134 00:09:21,640 --> 00:09:23,880 en een man schroefde hem erop met een boormachine. 135 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 Echt waar. Geweldig. 136 00:09:25,160 --> 00:09:26,960 -Op de parkeerplaats? -Dat klopt. 137 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 Even afmaken. Geweldig. 138 00:09:28,480 --> 00:09:32,280 Vertel de kijkers even dat de richtingaanwijzerhendel 139 00:09:32,360 --> 00:09:34,760 uit een Morris Marina komt. 140 00:09:34,880 --> 00:09:39,040 Vertel even dat je elektrische afstellers voor je buitenspiegel 141 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 uit een Austin Montego komen. 142 00:09:41,840 --> 00:09:43,440 -Ik hoopte dat je dat niet wist. -Jawel. 143 00:09:44,600 --> 00:09:48,640 -Rod Stewart had een Testarossa. -Rod Stewart had een Countach. 144 00:09:49,000 --> 00:09:50,520 -O, ja. -O, ja. 145 00:09:52,880 --> 00:09:54,480 We werden het nergens over eens 146 00:09:54,520 --> 00:09:57,240 en besloten het intellectueel aan te pakken. 147 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 Door een dragrace te houden. 148 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 Op papier is de Lamborghini zeker sneller, 149 00:10:04,600 --> 00:10:08,280 maar zoals we hebben gezien, namen ze het niet zo nauw 150 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 met de prestatiecijfers. 151 00:10:10,480 --> 00:10:13,760 Nu kunnen we er eindelijk achter komen. 152 00:10:15,000 --> 00:10:19,400 Maar eenmaal op de streep bedachten we ons iets. 153 00:10:20,520 --> 00:10:23,080 Deze auto's zijn toch particulier eigendom? 154 00:10:23,160 --> 00:10:24,000 Dat klopt. Ja. 155 00:10:24,640 --> 00:10:27,760 Testarossa's starten niet graag vanuit stilstand. 156 00:10:27,880 --> 00:10:30,720 Dan blazen ze vaak hun eigen differentiëlen op. 157 00:10:31,120 --> 00:10:32,880 Hoeveel kost een nieuwe differentieel? 158 00:10:33,640 --> 00:10:36,400 Dat is 26.000 pond. 159 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 Ik ben blij dat je het zegt, 160 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 want deze vinden zo'n start ook niet fijn. 161 00:10:41,400 --> 00:10:44,200 Het zijn de enorme achterbanden. Je verwoest de koppeling 162 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 en splijt de versnellingsbak. 163 00:10:46,520 --> 00:10:47,840 Hoeveel kost dat? 164 00:10:48,480 --> 00:10:50,160 Dat is 36.000 pond. 165 00:10:50,280 --> 00:10:54,520 We riskeren dus 62.000 pond. 166 00:10:55,720 --> 00:10:58,080 Ja. Ik wil iets doen wat we normaal niet doen. 167 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Een dragrace met rollende start. 168 00:11:00,400 --> 00:11:03,800 Ja. Ik ook. Ik heb altijd al een rollende start willen proberen. 169 00:11:03,920 --> 00:11:07,160 Om een of andere reden vind ik die optie vandaag fijn. 170 00:11:09,680 --> 00:11:13,640 Als het licht groen werd, zouden we samen zachtjes starten. 171 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 En bij de streep zouden we plankgas geven. 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,040 Rollende start. 173 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 Over de streep en gas. 174 00:11:30,920 --> 00:11:32,000 Daar gaan ze. 175 00:11:37,760 --> 00:11:38,680 Hij gaat ervandoor. 176 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 Wat een verbluffend gevoel. 177 00:11:48,440 --> 00:11:50,160 Een boze Countach. 178 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 225. 179 00:12:02,920 --> 00:12:06,120 Kijk eens aan. De stier heeft het paard verslagen. 180 00:12:08,120 --> 00:12:11,840 Zelfs door dat kleine raampje zie je er zelfvoldaan uit. 181 00:12:11,920 --> 00:12:14,960 Dat klopt, want ik heb gewonnen. En dat maakt uit. 182 00:12:15,680 --> 00:12:19,080 Het maakt uit. Dat is het irritante. Het maakt echt uit. 183 00:12:20,360 --> 00:12:23,040 Een prachtige auto. Ze zijn enig. 184 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 -Fantastisch. -Het is een privilege. 185 00:12:26,600 --> 00:12:28,000 -Speciaal. -Ja. 186 00:12:28,560 --> 00:12:32,080 Je bent een aantal dingen vergeten te zeggen in die film. 187 00:12:32,160 --> 00:12:35,400 In de Countach voelt het sturen alsof het in beton gegoten is. 188 00:12:35,480 --> 00:12:39,400 De versnellingspook en de pedalen ook. En als je de airco gebruikt, 189 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 voelt het alsof er een hete hond op je ademt. 190 00:12:44,080 --> 00:12:45,240 Hij heeft gelijk. 191 00:12:45,320 --> 00:12:49,640 Jij mag ook niks zeggen, want jouw dikke Testarossa 192 00:12:49,720 --> 00:12:53,800 was van een man uit Miami Vice 193 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 die de mouwen van zijn jasje oprolde. 194 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 De hertog van Edinburgh doet dat niet. 195 00:12:58,040 --> 00:13:00,440 -Graaf Haig doet dat niet. -Wacht even. 196 00:13:00,520 --> 00:13:02,880 -Wat? -Door die auto's aan te vallen, 197 00:13:02,960 --> 00:13:07,040 verwoest je de fundering van alles wat we liefhebben. 198 00:13:07,120 --> 00:13:10,280 Nu is het tijd om ze nog meer te verwoesten 199 00:13:10,360 --> 00:13:14,320 door te kijken hoe snel ze zijn op de Eboladrome. 200 00:13:16,600 --> 00:13:20,480 Ze begint met een flitsend snelle start. 201 00:13:20,560 --> 00:13:25,040 Het is nat. En kijk hem eens op en neer gaan. 202 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 Ze gaat de Isn't op. 203 00:13:28,240 --> 00:13:31,240 Ze kijkt of de versnellingspook er nog wel zit. 204 00:13:31,320 --> 00:13:34,520 De mouwen netjes naar beneden. 205 00:13:34,800 --> 00:13:36,280 Kijk eens hoe hij leunt. 206 00:13:36,400 --> 00:13:39,800 Daar zijn we. Ze vecht met het stuur. Nog meer geleun 207 00:13:39,920 --> 00:13:42,920 terwijl ze de Your Name Here in schiet. 208 00:13:43,040 --> 00:13:47,680 Hij gaat echt alle kanten op. Alsof je trefbal kijkt. 209 00:13:47,800 --> 00:13:50,720 Maar dan langzamer. En minder leuk. 210 00:13:51,360 --> 00:13:54,000 Ze kijkt weer naar de versnellingspook. 211 00:13:54,080 --> 00:13:57,200 Nu volop gebruik maken van de flat-12. 212 00:13:59,760 --> 00:14:04,320 Keihard terug naar Old Lady's House met erg veel gesproei. 213 00:14:06,160 --> 00:14:08,080 Volgens mij vindt ze dit niet leuk. 214 00:14:08,160 --> 00:14:12,000 Hard op de remmen. Een slimme, voorzichtige lijn daarin 215 00:14:12,080 --> 00:14:15,720 terwijl hij stopt. Nee, hij beweegt nog. 216 00:14:15,800 --> 00:14:20,120 En nu... Ja. Nu door naar Substation. 217 00:14:20,200 --> 00:14:23,040 Eerlijk gezegd klinkt het best goed. 218 00:14:24,200 --> 00:14:25,840 Erg goed zelfs. 219 00:14:25,920 --> 00:14:28,800 Daar gaat ze doorheen als een Rolls Royce Corniche. 220 00:14:28,880 --> 00:14:33,080 Alleen Field of Sheep nog. Ze glijdt ermee. 221 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 En over de streep. 222 00:14:37,720 --> 00:14:40,000 -Dat was spannend. -Het was gestoord. 223 00:14:40,080 --> 00:14:41,440 Vol drama. 224 00:14:41,520 --> 00:14:45,400 Glijden met een Testarossa. Dat zou ik dus nooit doen. 225 00:14:45,480 --> 00:14:47,120 Een technisch punt dat kan verwarren. 226 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 Je zei het gegrom van de flat-12... 227 00:14:49,280 --> 00:14:50,480 -Ja. -Wat bijna klopt, 228 00:14:50,560 --> 00:14:51,880 -maar ik zei V12... -Ja. 229 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 ...wat ook bijna klopt omdat het geen boxer is. 230 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Het is dus een 180-graden-flat V12. 231 00:14:56,120 --> 00:14:56,960 -Zo. -Kijk eens aan. 232 00:14:57,040 --> 00:15:00,920 Geen interesse. Het is een flat-achtige V12. 233 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 -Flat-achtig. -Tijd om te kijken 234 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 hoe de Lambo het deed. 235 00:15:05,880 --> 00:15:09,440 De Countach heeft een snellere start. 236 00:15:09,520 --> 00:15:14,320 Hij prakt zijn dikke achterbanden in het natte asfalt. 237 00:15:14,960 --> 00:15:16,440 Het is echt nat. 238 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 Even kijken of hij in de juiste versnelling staat. 239 00:15:19,200 --> 00:15:23,960 Nu rustig door de tweede bocht en het rechte stuk op. 240 00:15:24,040 --> 00:15:26,680 Op het gas naar Your Name Here. 241 00:15:27,400 --> 00:15:30,280 Abbie hoeft deze week niet naar de sportschool. 242 00:15:30,360 --> 00:15:34,000 Ze traint al genoeg in de Lambo. 243 00:15:34,800 --> 00:15:36,760 Zo hard als ze durft de bocht in. 244 00:15:36,880 --> 00:15:41,040 Zoals gewoonlijk doet de achtervleugel niets. 245 00:15:43,000 --> 00:15:45,560 Terug... Ik dacht dat hij op zou stijgen. 246 00:15:46,160 --> 00:15:50,520 Nu de vreugdeloze tocht naar Old Lady's House. 247 00:15:52,400 --> 00:15:57,320 Door de regen. Even op de rem op het middelpunt. 248 00:15:57,680 --> 00:16:00,840 Nu harder op de rem en terugschakelen. 249 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 In een lage versnelling klinkt hij als een boze tractor. 250 00:16:05,720 --> 00:16:08,920 Nu een natte sprint naar Substation. 251 00:16:09,240 --> 00:16:12,520 Dat maakt een beter geluid dan de Ferrari. 252 00:16:13,160 --> 00:16:14,880 Briljant. Twee bochten te gaan. 253 00:16:15,000 --> 00:16:18,520 Krijgt ze deze aan het glijden in Field of Sheep? 254 00:16:18,600 --> 00:16:21,560 Daar wiebelt hij wat. Maar niet door Field of Sheep. 255 00:16:21,640 --> 00:16:23,840 Daar zijn we. Over de streep. 256 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 Geweldig. 257 00:16:29,080 --> 00:16:30,160 Juist. 258 00:16:31,760 --> 00:16:35,880 Eens zien waar ze komen op het bord. Eerst de Lamborghini. 259 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 Dat is de onderkant van het bord. 260 00:16:37,600 --> 00:16:40,320 Ze gaan toch niet naar de top? Zie je? Kijk eens. 261 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 -Dertigste plek. -Hij is sneller dan een Ford Fiesta. 262 00:16:43,240 --> 00:16:45,560 Kom op. Het is best goed. 263 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 Dat is betreurend langzaam. 264 00:16:48,000 --> 00:16:49,880 Het was lang geleden. 265 00:16:51,080 --> 00:16:53,160 -Dat ziet er niet goed uit. -Ford Focus... 266 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 Honda Civic, Ford Focus. Ze zijn allemaal sneller. 267 00:16:55,960 --> 00:16:58,800 Het mooie is dat de Testarossa 268 00:16:58,880 --> 00:17:01,360 niet veel langzamer kan zijn. Eens kijken. 269 00:17:03,800 --> 00:17:07,400 Mijn god. 270 00:17:07,480 --> 00:17:10,720 Hij is sneller dan de Up. Ze reden beide op een natte baan. 271 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 -Dat is een eerlijke vergelijking. -Loser, geloof ik. 272 00:17:14,160 --> 00:17:18,080 Luister. We hebben twee feiten. Het zijn twee erg langzame auto's. 273 00:17:18,200 --> 00:17:23,280 Maar gelukkig zijn ze duur en vreselijk om in te rijden. 274 00:17:24,800 --> 00:17:27,080 Het is nu tijd 275 00:17:27,240 --> 00:17:31,560 om een debatgebakje te eten in het gesprekscafé 276 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 op de hoek van Conversation Street. 277 00:17:49,000 --> 00:17:52,200 Na 36 daarvan zijn de ideeën bijna op. 278 00:17:52,280 --> 00:17:53,800 Het werd wanhopig. 279 00:17:54,200 --> 00:17:58,520 Zijn er hier jonge mensen die ooit graag willen rijden? 280 00:17:58,640 --> 00:18:01,920 Die denken dat ze later een Ferrari of Lamborghini hebben. 281 00:18:02,040 --> 00:18:05,080 Maar nee. Een bedrijf in Aberdeen heeft besloten dat de toekomst 282 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 er zo uit gaat zien. 283 00:18:07,200 --> 00:18:09,480 -God. -Ja. 284 00:18:10,080 --> 00:18:11,560 -Je kunt ze stapelen... -Elektrisch? 285 00:18:11,640 --> 00:18:14,480 Ja. Natuurlijk zijn ze elektrisch. 286 00:18:14,560 --> 00:18:16,880 Een bereik van 56 km. Je kunt ze stapelen. 287 00:18:16,960 --> 00:18:20,320 Wacht. Werken ze als de Human Centipede? 288 00:18:22,400 --> 00:18:24,040 Niet precies zo. 289 00:18:24,080 --> 00:18:27,080 Nee. 290 00:18:27,880 --> 00:18:30,160 Ik bedoel dat ze allemaal verbonden zijn. 291 00:18:30,240 --> 00:18:32,400 Ze zijn verbonden. Precies. 292 00:18:32,480 --> 00:18:34,640 Wacht. Wat als je in de middelste zit... 293 00:18:34,720 --> 00:18:36,640 -Ja. -...en je wilt een andere kant op 294 00:18:36,760 --> 00:18:39,400 dan de voorste? Wat doe je dan? Je kunt niet... 295 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 -Het... -Het is nog erger. 296 00:18:41,160 --> 00:18:42,880 Wat als de middelste een andere kant op wil? 297 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 Dan heb je geen wielen, want die zitten vast 298 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 -aan de andere. -Er zijn niet genoeg wielen. 299 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 Daar lijkt het wel op. Het ziet er belachelijk uit. 300 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 De voorste en achterste gescheiden... 'Ik kan nergens heen.' 301 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 Een optische illusie. De achterwielen zijn binnenboord. 302 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 -Dus je hebt wielen. -Juist. 303 00:18:56,080 --> 00:18:58,240 Wat als je in de achterste zat 304 00:18:58,320 --> 00:19:00,480 en de voorste werd door Richard Hammond bestuurd? 305 00:19:00,560 --> 00:19:02,160 -Dan ben je doodsbang. -Oké. 306 00:19:03,480 --> 00:19:07,280 Dat klopt. Maar je snapt niet hoe dit werkt. 307 00:19:07,320 --> 00:19:08,280 -Nee. -Wacht even. 308 00:19:08,320 --> 00:19:10,160 Ik moet het even bekijken. 309 00:19:10,680 --> 00:19:12,800 Het is best lastig. Hou vol. 310 00:19:12,920 --> 00:19:17,080 Het idee is dat ze overal staan zodat mensen ze kunnen gebruiken. 311 00:19:17,160 --> 00:19:20,200 En 's nachts is er een man in de groene, 312 00:19:20,280 --> 00:19:23,560 de voorste, die de andere achter zich verzamelt. 313 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 Hij is zo'n man op het vliegveld. 314 00:19:25,320 --> 00:19:26,680 Met allemaal wagentjes 315 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 die een enorme rij vormen en je enkels raken. 316 00:19:29,280 --> 00:19:30,520 -O, ja. -Zoiets is het. 317 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 Hij neemt ze mee. 318 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 Wacht. Je rijdt 's avonds in je auto naar huis. 319 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 De dag erna is hij weg 320 00:19:37,080 --> 00:19:39,280 omdat hij is opgehaald. Klopt dat? 321 00:19:40,200 --> 00:19:41,560 -Ja. -Dat werkt niet 322 00:19:41,640 --> 00:19:44,920 omdat je meestal op en neer gaat. Je komt aan en moet weer terug. 323 00:19:45,000 --> 00:19:47,480 Tenzij je naar Dignitas rijdt. 324 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 Dan zouden ze werken. 325 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Het heeft met de ophaalservice te maken. 326 00:19:52,080 --> 00:19:55,160 Luister, ik ga proberen uit te vinden 327 00:19:55,240 --> 00:19:58,400 hoe het... Het is best ingewikkeld. Ze hebben... 328 00:19:58,520 --> 00:20:01,200 Er is een stroomschema dat uitlegt hoe het werkt. 329 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 Laat dat eens zien. Kijk eens aan. 330 00:20:03,320 --> 00:20:06,520 Juist. Je wordt in je rug gestoken met een enorme vork 331 00:20:06,560 --> 00:20:10,560 en een aktetas. Dan bots je tegen één en tweederde auto's... 332 00:20:10,640 --> 00:20:12,720 -Ja. -...die een halve auto worden 333 00:20:12,800 --> 00:20:14,720 die tegen een foto van 'n trein botst. 334 00:20:14,800 --> 00:20:16,560 -Dit is totaal niet logisch. -Nee. 335 00:20:16,680 --> 00:20:19,440 Wacht even. Je hebt het mis, Hammond. 336 00:20:19,560 --> 00:20:22,960 Je stapt in twee auto's, maar je rijdt in driekwart weg. 337 00:20:23,040 --> 00:20:25,320 Je gaat naar het station omdat je ergens heen wilt. 338 00:20:25,480 --> 00:20:27,520 Terwijl je onderweg bent, wordt hij weggehaald 339 00:20:27,560 --> 00:20:28,920 en als je terug bent, 340 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 -heb je geen auto meer. -Dat werkt niet. 341 00:20:31,480 --> 00:20:34,320 Nee. Wat zij de toekomst vinden, 342 00:20:34,440 --> 00:20:37,760 -wordt erg onhandig. -Zo klinkt het wel. 343 00:20:37,800 --> 00:20:40,080 Ja. Dat is eigenlijk wat ze zeggen. 344 00:20:40,160 --> 00:20:43,080 Ik heb een geweldig idee. Ik zal het voorstellen. 345 00:20:43,200 --> 00:20:45,480 -Prima. -Als een soort comité. 346 00:20:45,720 --> 00:20:49,200 Wat als we zelf een auto hadden die je kon kopen of leasen? 347 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 Maar het is jouw auto en dan... 348 00:20:52,440 --> 00:20:55,160 Het is bizar. Ik weet het. De kans is dan best groot 349 00:20:55,240 --> 00:20:58,920 dat hij op dezelfde plek staat als je terugkomt. 350 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Heeft iedereen hier zijn auto op de parkeerplaats? 351 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 -Die zouden er dan nog staan. -Precies. 352 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 Ze worden niet opgehaald door een vreemde. 353 00:21:07,160 --> 00:21:09,320 Je gaat naar buiten en je auto staat er nog. 354 00:21:09,440 --> 00:21:11,480 -Briljant. -Daar wil ik mee doorgaan. 355 00:21:11,560 --> 00:21:15,080 Wat als ze een soort magisch sap gebruiken? 356 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 Je hebt ze zo bijgevuld. 357 00:21:18,320 --> 00:21:20,800 -Je kunt honderden kilometers gaan. -Wat voor sap? 358 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 -Uit de grond. -Waar bestaat het uit? 359 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 Geplette garnalen. 360 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 Het klinkt nogal onwaarschijnlijk. 361 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 Laten we het bedrijf uit Aberdeen uitdagen 362 00:21:31,760 --> 00:21:33,400 en kijken wie het beter doet. 363 00:21:34,640 --> 00:21:36,320 Mag ik over Robert Kubica praten? 364 00:21:36,680 --> 00:21:39,160 Poolse Formule 1-coureur. Dit is een foto van hem. 365 00:21:39,240 --> 00:21:41,920 Acht jaar geleden had hij een vreselijk ongeluk 366 00:21:42,000 --> 00:21:45,080 tijdens het rallyen. Dat was de auto. 367 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 De vangrail ging de auto in. 368 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 Hij brak alle botten aan de rechterkant. 369 00:21:50,440 --> 00:21:53,920 Alles van hiel tot schouder. Onderging een operatie van zeven uur 370 00:21:54,040 --> 00:21:58,760 om zijn arm er weer aan te zetten. Daarna nog 17 operaties. 371 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 Zijn arm werkt nog steeds niet goed, maar dit weekend 372 00:22:01,480 --> 00:22:04,480 rijdt hij weer in een Formule 1-auto. En ik vind dat 373 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 -briljant. -Ongelooflijk. 374 00:22:05,960 --> 00:22:07,600 -Wat een man. -Of... 375 00:22:07,680 --> 00:22:09,080 De kracht van vastberadenheid. 376 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 Een echte parel. 377 00:22:13,320 --> 00:22:17,480 Mark Webber, de Australische oud-F1-coureur, 378 00:22:17,560 --> 00:22:20,160 verwelkomde hem door dit te tweeten: 379 00:22:20,280 --> 00:22:24,440 'De man van Polen komt terug. Wat een strijder en koppige eikel.' 380 00:22:25,480 --> 00:22:28,400 Voor een Australiër is dat best klef 381 00:22:28,480 --> 00:22:30,680 -en sentimenteel. -Ja. Hij is een eikel. 382 00:22:31,480 --> 00:22:34,880 Zoals jullie vast weten, wordt er veel gewerkt 383 00:22:35,000 --> 00:22:38,240 aan elektrische auto's, zelfrijdende auto's en de toekomst 384 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 -van transport. -Dat hebben we gemerkt. 385 00:22:39,880 --> 00:22:43,200 Precies. Ik wil alleen iets wat ervoor zorgt 386 00:22:43,320 --> 00:22:45,880 dat er tijdens het rijden niets naast je stoel valt. 387 00:22:46,240 --> 00:22:49,880 Ik wil dezelfde auto met iets wat dat voorkomt. 388 00:22:49,960 --> 00:22:50,920 -Is dat het? -Ja. 389 00:22:51,000 --> 00:22:53,040 -Is dat je hele ambitie? -Ja. 390 00:22:53,120 --> 00:22:56,440 In deze tijd van fundamentele verandering wat betreft autobezit, 391 00:22:56,520 --> 00:22:59,280 autogebruik en autofunctionaliteit 392 00:22:59,360 --> 00:23:00,240 -is dat het? -Meer wil ik niet. 393 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 Ze zeggen dat het gevaarlijk is om te tweeten 394 00:23:03,240 --> 00:23:04,920 -terwijl je rijdt. -Ja. 395 00:23:05,000 --> 00:23:07,200 Dan doe je zo. 'O, nee. Hij is gevallen. 396 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 'Hij ligt daar.' Je hebt de stoel omhoog, 397 00:23:09,320 --> 00:23:12,040 je hoofd zit klem, je stopt wanhopig je hand erin. 398 00:23:12,120 --> 00:23:15,520 Je stopt hem erin, je huid wordt naar achter getrokken... 399 00:23:15,600 --> 00:23:19,000 -'Het lukt wel.' -Zoals een vastberaden dierenarts. 400 00:23:19,080 --> 00:23:21,960 Precies. En het is... 401 00:23:23,480 --> 00:23:24,840 Niet precies. Bijna als... 402 00:23:24,920 --> 00:23:26,600 Kom op, mol. Beval. 403 00:23:26,680 --> 00:23:28,240 -Het is echt... -Hij is geknapt. 404 00:23:28,320 --> 00:23:30,000 Waarom kan er geen flap zijn? 405 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 Ik doe het hier omdat we Brits zijn, 406 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 maar aan de andere kant, elke kant... 407 00:23:34,120 --> 00:23:37,760 Een flap die ervoor zorgt dat er niks valt. 408 00:23:37,840 --> 00:23:39,000 Hoe moeilijk is het? 409 00:23:39,080 --> 00:23:42,680 Ik snap het. Het is een probleem. Ik keek ooit onder de stoel 410 00:23:42,760 --> 00:23:45,320 van mijn 911, jij weet dit nog, en ik vond 411 00:23:45,400 --> 00:23:48,440 -acht zonnebrillen. -Dat klopt. 412 00:23:48,520 --> 00:23:52,800 -Ze lagen overal. -Huissleutels, staven, familieleden... 413 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 Uiteindelijk laat je iets vallen en denk je: 414 00:23:54,880 --> 00:23:56,920 dat moet ik echt terugkrijgen. 415 00:23:57,000 --> 00:23:59,640 Dus je stopt en je krijgt het er hier niet uit 416 00:23:59,720 --> 00:24:02,240 en hier ook niet. Dan moet je naar achteren 417 00:24:02,320 --> 00:24:03,960 en je kunt er nooit goed bij. 418 00:24:04,040 --> 00:24:05,840 Je hebt je hand er zo onder. 419 00:24:06,520 --> 00:24:11,640 Er ligt altijd iets wat voelt als harig slijm. 420 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Echt waar. Je hebt het gezien. 421 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 -Dat is er altijd. -Een harige tumor. 422 00:24:15,400 --> 00:24:17,280 En het is zompig. 423 00:24:17,840 --> 00:24:20,040 Er is er altijd zo één 424 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 en het zit altijd op wat je verloren hebt. 425 00:24:22,960 --> 00:24:26,560 De heilige graal duikt ooit op onder iemands stoel. 426 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 -In een auto. -Ja. 427 00:24:28,200 --> 00:24:31,840 Als je onder ieders stoel kijkt... Als jullie vanavond 428 00:24:31,960 --> 00:24:34,280 allemaal onder jullie stoel kijken, 429 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 vinden jullie genoeg kleingeld om Brexit te betalen. 430 00:24:39,800 --> 00:24:40,680 Dat zou kunnen. 431 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 Ik denk dat we alles kunnen betalen. 432 00:24:42,960 --> 00:24:45,920 -Wie is het met me eens? -Ik. 433 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Kijk eens aan. Ze applaudisseerden. 434 00:24:48,320 --> 00:24:50,400 Drie mensen applaudisseerden ervoor. 435 00:24:52,360 --> 00:24:53,560 -James. -Wat? 436 00:24:53,640 --> 00:24:55,600 -Interessant nieuws. -O, god. 437 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 Hoe bedoel je? 438 00:24:57,280 --> 00:25:00,200 Als een van jullie 'interessant nieuws' zegt, 439 00:25:00,320 --> 00:25:02,040 gaat het meestal over de oorlog. 440 00:25:02,120 --> 00:25:05,280 Nee. Dit gaat niet over de oorlog. 441 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 Dit gaat over de snelheid van vogels. 442 00:25:07,480 --> 00:25:08,840 -Dat is erger. -Ja. 443 00:25:08,920 --> 00:25:09,800 Geweldig. 444 00:25:09,880 --> 00:25:11,280 -Ze hebben... -Dit is eerder besproken. 445 00:25:11,360 --> 00:25:14,280 Ze hebben het hier al over sinds hij beweerde dat hij 446 00:25:14,360 --> 00:25:16,720 een duif 40 km per uur zag gaan. 447 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Echt. Ik reed ernaast. Er was een duif die 40 km per uur ging. 448 00:25:20,040 --> 00:25:24,240 Een Zwitserse flitspaal heeft een eend geflitst. 449 00:25:25,200 --> 00:25:26,520 Hij heeft een eend geflitst. 450 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 Hij activeerde de camera. Hier is een foto. 451 00:25:28,400 --> 00:25:32,120 Het bewijs. Hij heeft hem geactiveerd. Hij nam een foto van een eend. 452 00:25:32,200 --> 00:25:34,640 -Hoe snel ging hij? -Tweeënvijftig km per uur. 453 00:25:34,720 --> 00:25:39,080 Kijk eens aan. Dat is ongelooflijk, want ik zou zeggen 454 00:25:39,160 --> 00:25:40,680 dat een eend 32 km per uur vloog. 455 00:25:40,760 --> 00:25:43,880 Het is niet erg ongelooflijk en ook niet interessant. 456 00:25:43,960 --> 00:25:45,320 Het is wel interessant. 457 00:25:45,400 --> 00:25:48,440 Het is kennis, Hammond. Hoe is de wereld slechter af 458 00:25:48,520 --> 00:25:51,000 -met meer kennis erin? -Precies. 459 00:25:51,080 --> 00:25:53,800 Omdat die kennis vreemd is 460 00:25:53,880 --> 00:25:55,920 en niemand wat uitmaakt. 461 00:25:56,920 --> 00:26:00,720 Je lacht niet meer wanneer jij in Swindon Assepoester opvoert 462 00:26:00,800 --> 00:26:03,320 en Jeremy en ik elkaar begroeten vanaf onze jachten 463 00:26:03,400 --> 00:26:05,920 omdat wij wereldwijd succes hadden met ons programma 464 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 De snelheid van vogels met James en Jeremy. 465 00:26:08,480 --> 00:26:11,240 -Het gaat enorm worden. -Wie zou dat kijken? 466 00:26:11,320 --> 00:26:13,200 Wie zou De snelheid van vogels kijken? 467 00:26:13,280 --> 00:26:15,760 Wie wil hem zien optreden in de Swindon Wyvern? 468 00:26:15,840 --> 00:26:16,760 Hé. 469 00:26:19,440 --> 00:26:20,640 -Hé. -Nee. 470 00:26:20,720 --> 00:26:21,760 Nooit. 471 00:26:22,560 --> 00:26:24,760 Dit vind ik het einde van Conversation Street. 472 00:26:24,840 --> 00:26:25,960 Ja. 473 00:26:26,480 --> 00:26:29,640 Ik ook. Ik denk dat ik doorga omdat we het allemaal eens zijn 474 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 dat we van een gave hatchback houden. 475 00:26:32,360 --> 00:26:35,960 Ze zijn praktisch, goedkoop en onderhoudsvriendelijk, 476 00:26:36,040 --> 00:26:38,440 maar ze gaan toch als een gek. 477 00:26:38,520 --> 00:26:42,280 En nu is er een nieuw soort kleine, gave hatchback. 478 00:26:42,360 --> 00:26:45,640 Om te kijken welke de beste was, ging The Grand Tour 479 00:26:45,720 --> 00:26:48,640 naar dat veld daar. 480 00:26:51,840 --> 00:26:56,600 Het beginpunt voor onze test was onze eigen baan in Oxfordshire 481 00:26:56,680 --> 00:26:59,480 en dit hebben we meegenomen. 482 00:27:00,280 --> 00:27:03,920 Ik heb de nieuwe Volkswagen Polo GTI 483 00:27:04,000 --> 00:27:07,440 met 197 pk. 484 00:27:07,520 --> 00:27:11,320 Richard Hammond heeft de nieuwe Ford Fiesta ST 485 00:27:11,400 --> 00:27:15,400 met ook 197 pk. 486 00:27:15,480 --> 00:27:18,680 James May heeft de nieuwe Toyota Yaris 487 00:27:18,760 --> 00:27:21,840 met een belachelijke naam. 488 00:27:26,880 --> 00:27:28,880 Hoe spreek je dat uit? 489 00:27:28,960 --> 00:27:29,800 'Grmna.' 490 00:27:30,240 --> 00:27:33,920 Het is niet 'grmna'. Er staat geen 'a' aan het einde. Er staat GRMN. 491 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Het is een lollige naam. 492 00:27:35,080 --> 00:27:36,640 Wat betekent het? GRMN... 493 00:27:36,720 --> 00:27:40,320 Gazoo Racing Meisters van de Nürburgring. 494 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 Je favoriete plek. 495 00:27:42,280 --> 00:27:44,680 -Daar is hij ontwikkeld. -Wat is Gazoo Racing? 496 00:27:44,760 --> 00:27:46,920 Gazoo Racing is Toyota's racedivisie. 497 00:27:47,000 --> 00:27:50,360 Dit wordt gedaan door een groepje mensen 498 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 dat twee jaar aan deze perfecte, gave hatch heeft gewerkt. 499 00:27:53,200 --> 00:27:55,960 Verstijfd geraamte, kortere veringen, SACHS-dempers. 500 00:27:56,040 --> 00:27:58,800 Hij heeft een supercharger, speciale, gegoten wielen, 501 00:27:58,880 --> 00:28:01,480 speciale banden, verstijfde stabilisatorstangen. 502 00:28:01,560 --> 00:28:04,520 Hij heeft zelfs een ander stuurhuis dan de standaard Yaris. 503 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Dat is echte, gave hatchtechnologie. 504 00:28:06,960 --> 00:28:10,680 Die van mij kost net meer dan 21.000. Die van jou is net geen... 505 00:28:10,760 --> 00:28:13,200 -Net geen 20. -Net onder 20. 506 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Meer dan 26.000 pond. 507 00:28:16,000 --> 00:28:18,240 Elke cent waard omdat hij is ontwikkeld 508 00:28:18,320 --> 00:28:19,440 als een gave hatchback. 509 00:28:19,520 --> 00:28:21,720 -Het is geen mooie auto. -Nee. 510 00:28:21,800 --> 00:28:23,920 Hij heeft make-up op één oog, 511 00:28:24,000 --> 00:28:26,120 nogal wilde make-up. Hij is net Kiss. 512 00:28:26,200 --> 00:28:28,600 Net mijn dochters die zich 's ochtends klaarmaken. 513 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 'Ben ik klaar?' 'Ja.' 514 00:28:30,040 --> 00:28:31,320 Die van jou is bruin. 515 00:28:31,400 --> 00:28:33,240 -Hij is niet bruin. -Dat is bruin. 516 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 -Jawel. -Niet. Hij is champignon. 517 00:28:35,600 --> 00:28:37,240 De cameramannen weten het Is hij bruin? 518 00:28:37,320 --> 00:28:38,640 -Hij is bruin. -Zeker bruin. 519 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 -Bruin. Kijk aan. -Hij is champignon. 520 00:28:41,560 --> 00:28:45,440 We besloten dat, in plaats van te kibbelen over welke de beste was, 521 00:28:45,520 --> 00:28:50,320 we echte testen moesten doen, te beginnen met een achtervolging. 522 00:28:51,600 --> 00:28:55,600 Op de baan stonden we elk even ver van elkaar af. 523 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 De regels waren simpel. 524 00:28:57,160 --> 00:29:02,120 Als je wordt ingehaald door degene achter je, is James af. 525 00:29:03,560 --> 00:29:06,120 Waarom start ik op grind 526 00:29:06,200 --> 00:29:08,880 en in een bocht en jullie op asfalt? 527 00:29:09,000 --> 00:29:10,080 Heb je launch control? 528 00:29:10,160 --> 00:29:11,280 Nee. 529 00:29:11,360 --> 00:29:13,200 Dat is dan jouw probleem. Ik wel. 530 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 Oké. Het zal wel. Laten we gaan. 531 00:29:18,440 --> 00:29:21,000 Launch control geactiveerd. Ik ben klaar. 532 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 Drie, twee, één, ga. 533 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 We zijn weg. 534 00:29:40,840 --> 00:29:42,400 Dit is een levendig ding. 535 00:29:48,000 --> 00:29:53,080 Laten we niet vergeten dat Volkswagen de gave hatchback heeft uitgevonden 536 00:29:53,160 --> 00:29:55,520 en ze nog steeds de beste zijn. 537 00:29:57,000 --> 00:29:59,960 Neem een gewone hatchback, verstijf de vering, 538 00:30:00,040 --> 00:30:03,200 verstijf de carrosserie, geef hem een grote motor. Klaar. 539 00:30:05,400 --> 00:30:08,560 Gazoo. Het is fijn. Het voelt strak. 540 00:30:09,120 --> 00:30:11,520 Wat gebeurt er hier? Waar gaat hij heen? 541 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 Dit is top. Ik ben dol op deze dingen. 542 00:30:24,720 --> 00:30:26,960 De krakende geluiden zijn knallen van de uitlaat. 543 00:30:27,040 --> 00:30:31,080 Hij heeft kleppen om het goed te laten klinken. 544 00:30:34,560 --> 00:30:38,360 Kom op. En op het grind. 545 00:30:42,240 --> 00:30:46,120 Het is grappig hoe de staart glijdt en dan 546 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 voel je dat de remmen het ronddraaien proberen te stoppen. 547 00:30:51,960 --> 00:30:55,200 Zo kun je veel lol hebben 548 00:30:55,280 --> 00:30:58,640 zonder bloed of ambulance. 549 00:31:02,040 --> 00:31:04,720 Ik had het mis en ik heb Jezza achter me. 550 00:31:05,880 --> 00:31:08,520 De GRMN is nu in zicht. 551 00:31:10,440 --> 00:31:13,960 Kom op. Nu is het spannend. 552 00:31:15,200 --> 00:31:16,040 Onjuist. 553 00:31:19,760 --> 00:31:21,760 Dat was... Ik overdreef. 554 00:31:23,280 --> 00:31:28,440 Ik kan amper zien waar ik heen ga door de stofwolk van de GRMN. 555 00:31:32,120 --> 00:31:34,360 Nu komt Hammond in de buurt bij Clarkson. 556 00:31:34,440 --> 00:31:36,160 Dit wordt erg interessant. 557 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 Tijd om Jeremy binnen te halen. 558 00:31:42,320 --> 00:31:44,200 Kom op. Dit is het. 559 00:31:44,360 --> 00:31:45,680 Te wijd. 560 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 Je bent af. 561 00:31:48,800 --> 00:31:53,120 Met de wegversperring aan de kant werd het een slijtageoorlog. 562 00:31:55,080 --> 00:31:56,400 Kom op, Clarkson. Je bent van mij. 563 00:31:58,440 --> 00:32:00,120 Grip. 564 00:32:06,400 --> 00:32:10,600 Gave hatchbacks zijn zo leuk. Echt waar. 565 00:32:13,880 --> 00:32:16,160 Als iemand nu zegt: 'Wil je uitstappen 566 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 'en in een 911 Turbo of 488 stappen', 567 00:32:20,200 --> 00:32:23,520 zou ik zeggen: 'Nee, dat wil ik niet.' 568 00:32:28,400 --> 00:32:31,960 Wat overstuur. Dat wil je in een gave hatchback. 569 00:32:33,600 --> 00:32:39,520 Een aantal rondes later was de afstand tussen ons nog even groot. 570 00:32:40,760 --> 00:32:43,080 Ik bedenk me net dat we allebei 571 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 hetzelfde weten over de baan. 572 00:32:45,680 --> 00:32:48,480 We hebben allebei 197 pk. 573 00:32:49,440 --> 00:32:51,160 Deze race kan nog even duren. 574 00:32:52,360 --> 00:32:53,320 Maar... 575 00:32:53,400 --> 00:32:57,080 De remmen nemen af. Ik voel het. Ze worden heet. 576 00:32:57,480 --> 00:33:00,160 Die van mij was ondertussen loeiheet geworden. 577 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 Tot ergernis van onze collega 578 00:33:06,320 --> 00:33:08,720 besloten we het gelijkspel te maken. 579 00:33:09,360 --> 00:33:12,520 Als dit een echte race was in plaats van een inhaalrace, 580 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 had ik voorop gelegen omdat ik netjes reed 581 00:33:14,920 --> 00:33:16,880 -en de remmen niet oververhitte. -Hoor je dat? 582 00:33:16,960 --> 00:33:18,840 -Ja. -Je stopt niet tijdens een race... 583 00:33:18,920 --> 00:33:20,960 Je wint dus als je langzaam rijdt. 584 00:33:21,040 --> 00:33:23,880 Mijn remmen zijn niet oververhit. Ik kan nog doorgaan. 585 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 Jij ging niet sneller dan 45 km per uur. 586 00:33:26,200 --> 00:33:27,080 Onzin. 587 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Als je op tv een autorace kijkt 588 00:33:29,120 --> 00:33:30,200 op Grandstand of zo... 589 00:33:30,280 --> 00:33:34,360 In plaats van te luisteren naar Mays bizarre theorieën over autosport, 590 00:33:35,400 --> 00:33:38,680 besloten we de volgende uitdaging aan te gaan. 591 00:33:40,280 --> 00:33:41,840 Een dragrace. 592 00:33:42,440 --> 00:33:46,120 Ik zal jullie vertellen over de motor. Het is een tweeliter turbo. 593 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 -Wat wil je nog meer? -Juist. Launch control. 594 00:33:50,640 --> 00:33:53,480 -Ik ben klaar. -Ik ook. 595 00:33:53,560 --> 00:33:58,920 James daarentegen moet nog wat uitleggen over zijn GRMN. 596 00:34:00,560 --> 00:34:03,480 Deze motor is best interessant, vooral omdat hij 597 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 gemaakt is door Lotus. 598 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 Ze gebruiken een soortgelijke motor in de Elise. 599 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 Nog interessanter is dat hij supercharged is, 600 00:34:10,920 --> 00:34:12,800 wat bijzonder is in een hatchback. 601 00:34:12,880 --> 00:34:14,040 Waarom zou je dat doen? 602 00:34:14,120 --> 00:34:17,400 Hij is zwaarder dan een turbocharger. Hij heeft meer mechanische... 603 00:34:18,080 --> 00:34:21,120 ONGEVEER EEN UUR LATER 604 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 Dit zijn de feiten: 605 00:34:23,200 --> 00:34:25,400 ik heb de meeste kracht, 209 pk. 606 00:34:25,480 --> 00:34:28,920 Ik weeg het minst, 1135 kg. 607 00:34:29,000 --> 00:34:33,600 Dat is 200 kg lichter dan Clarksons VW. 608 00:34:34,120 --> 00:34:38,000 Uiteindelijk stopte James met praten en konden we beginnen. 609 00:34:38,880 --> 00:34:40,200 Ik ga vast niet winnen. 610 00:34:40,480 --> 00:34:44,200 Ik heb de zwaarste auto en ik ben de zwaarste bestuurder. 611 00:34:52,160 --> 00:34:53,120 Daar gaan we. 612 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 Waar gaat die Polo heen? 613 00:35:07,360 --> 00:35:08,520 Ja. 614 00:35:08,960 --> 00:35:10,360 Wat? 615 00:35:11,120 --> 00:35:13,000 Een overwinning voor de dikke. 616 00:35:15,080 --> 00:35:20,560 Dat betekent dat VW de cijfers weer mis heeft. 617 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 Dit verrassende resultaat vroeg om een nabespreking. 618 00:35:27,040 --> 00:35:29,760 -De champignonkleurige Polo... -Bruin. 619 00:35:29,840 --> 00:35:32,120 -De bruine VW heeft gewonnen... -Gewonnen. 620 00:35:32,760 --> 00:35:34,880 Ik moet eerlijk zijn. Ik ben best verrast 621 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 -door zijn overwinning. -Ik ben zeker verrast. 622 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 Het is irritant. Je kunt er niets aan doen. 623 00:35:39,160 --> 00:35:40,640 -Want hij is zwaar. -Ja. 624 00:35:40,760 --> 00:35:42,520 En hij is net zo krachtig als deze. 625 00:35:42,600 --> 00:35:44,680 De DSG-versnellingsbak maakt een enorm verschil. 626 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 De dubbele koppeling. Telkens 627 00:35:46,520 --> 00:35:49,160 als jullie schakelen, verliezen jullie 18 meter. 628 00:35:49,280 --> 00:35:51,560 Je kunt het niet bijhouden... 629 00:35:51,640 --> 00:35:52,800 -Meteen. -...zonder DSG. 630 00:35:52,880 --> 00:35:54,360 Eén versnelling, dan een andere... 631 00:35:54,440 --> 00:35:56,000 -Ja. -Wacht even. 632 00:35:56,080 --> 00:35:59,160 Sms van Mr Wilman. 'Idioten.' 633 00:35:59,440 --> 00:36:00,280 Dat is aardig. 634 00:36:00,360 --> 00:36:01,160 Erg aardig. 635 00:36:01,280 --> 00:36:05,640 'Hou op met praten over dubbele koppelingen en overstuur. 636 00:36:05,680 --> 00:36:08,360 'Deze auto's moeten jongeren aanspreken 637 00:36:08,440 --> 00:36:10,840 'die niet weten wat dat allemaal is. 638 00:36:13,760 --> 00:36:17,760 'De winnaar van deze test is de auto die millennials het meest aanspreekt 639 00:36:17,840 --> 00:36:19,640 'en niet oude mannen zoals jullie.' 640 00:36:20,680 --> 00:36:24,560 Wat voor test zouden jonge mensen interessant vinden... 641 00:36:24,960 --> 00:36:26,880 Wacht, ik heb een idee. 642 00:36:27,000 --> 00:36:28,440 Wat is een millennial? 643 00:36:34,160 --> 00:36:37,320 Toen we het hadden uitgelegd, verlieten we onze testbaan 644 00:36:37,400 --> 00:36:41,080 en begonnen we met onze nieuwe jeugdvriendelijke rijtest. 645 00:36:41,760 --> 00:36:43,200 Ik heb een aantal 646 00:36:43,320 --> 00:36:46,400 jeugdvriendelijke, politieke stickers op de deuren geplakt. 647 00:36:46,480 --> 00:36:47,400 STEM LABOUR 648 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 En op de voorruit 649 00:36:49,280 --> 00:36:53,880 een transgender, vloeiend, neutraal zonnescherm. 650 00:36:54,880 --> 00:36:57,920 De andere Jeremy is de geweldige Jeremy Corbyn, 651 00:36:58,000 --> 00:36:59,840 leider van de Labour Party. 652 00:37:00,200 --> 00:37:03,680 Een man met dezelfde initialen als baby Jezus, 653 00:37:04,440 --> 00:37:06,160 een profeet van de islam. 654 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 Richard had om een of andere reden 655 00:37:10,400 --> 00:37:14,040 de weersverwachting op de deuren van zijn Fiesta geplakt. 656 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 Waarom staat er 'Stormy' op je auto? 657 00:37:19,680 --> 00:37:22,840 Dat is de naam van de rapper op wie de jeugd dol is. 658 00:37:22,920 --> 00:37:28,880 Dat is Stormzy. Stormy is de gemeenschapsliefhebber uit Amerika. 659 00:37:29,400 --> 00:37:31,000 Populair bij de jeugd? 660 00:37:34,520 --> 00:37:37,360 Ik ging ondertussen naar een biologische boerenwinkel 661 00:37:37,440 --> 00:37:40,600 om mijn jeugdaanpassing te testen. 662 00:37:40,800 --> 00:37:44,160 Mijn aanpassing, die wordt aangedreven door dezelfde USB-ingang 663 00:37:44,200 --> 00:37:46,800 die je normaal gebruikt voor je vape-waterpijp, 664 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 is het belangrijkste voorwerp in het leven van een millennial. 665 00:37:50,080 --> 00:37:53,440 Dat is natuurlijk een sapmachine. 666 00:37:53,520 --> 00:37:58,640 Hiermee kan ik een heel scala aan lekkere, voedzame sappen maken 667 00:37:58,760 --> 00:38:01,600 waarvoor ik ethisch verantwoorde ingrediënten gebruik. 668 00:38:01,640 --> 00:38:05,840 Dat betekent dat ik niet te maken heb met kwaadaardige, Amerikaanse organisaties 669 00:38:05,920 --> 00:38:10,320 die kalveren vermoorden en de snavels van kippen afbreken. 670 00:38:12,640 --> 00:38:15,800 Terug op de weg streden Jeremy en ik 671 00:38:15,880 --> 00:38:19,160 om de harten en geesten van de fragiele jeugd. 672 00:38:19,840 --> 00:38:23,000 Doordat je jong bent, geef je veel om het milieu. 673 00:38:23,080 --> 00:38:26,840 Dan vind je het fijn dat, in tegenstelling tot de Polo en de Toyota, 674 00:38:26,920 --> 00:38:30,360 de Fiesta niet vier, maar drie cilinders heeft. 675 00:38:30,640 --> 00:38:33,800 Tijdens het rijden kun je er één uitschakelen 676 00:38:33,880 --> 00:38:35,200 en met twee rijden. 677 00:38:35,320 --> 00:38:37,760 Dit is de eerste driecilinder-auto die dat kan. 678 00:38:37,840 --> 00:38:41,160 Hij is dus fijner voor ijsberen. 679 00:38:44,040 --> 00:38:46,520 De stoelen hierin zijn van stof. 680 00:38:46,600 --> 00:38:50,800 Bij het maken van het interieur zijn geen koeien pijn gedaan, 681 00:38:50,880 --> 00:38:54,480 naast het kalf waarvan ze het stuur hebben gemaakt. 682 00:38:54,560 --> 00:38:55,840 Maar dat is alles. 683 00:39:01,280 --> 00:39:04,640 Deze is boerenkool, appel, 684 00:39:04,680 --> 00:39:08,640 lijngevangen avocado, ethisch water 685 00:39:08,680 --> 00:39:09,760 en ook mijn leesbril, 686 00:39:09,840 --> 00:39:11,640 die er eerder in is gevallen, 687 00:39:11,680 --> 00:39:14,320 maar hij heeft plastic glazen. Het is dus veilig. 688 00:39:18,280 --> 00:39:19,840 Dat wil iemand wel. 689 00:39:23,400 --> 00:39:26,000 Om te kijken of we het goed deden, 690 00:39:26,160 --> 00:39:27,680 gingen Richard en ik 691 00:39:27,800 --> 00:39:31,760 naar Oxford, de prachtige anti-autostad. 692 00:39:32,600 --> 00:39:34,640 Enorm veel fietsers hier. 693 00:39:38,280 --> 00:39:42,880 Kijk eens hoe jonge mensen mijn auto en stickers goedkeuren. 694 00:39:43,920 --> 00:39:45,480 Dab erop, wagwan. 695 00:39:46,040 --> 00:39:48,840 Ik spreek de taal van de millennial. 696 00:39:48,920 --> 00:39:52,840 Hammond en May kunnen dat niet omdat ze in een Ford en Toyota rijden. 697 00:39:52,920 --> 00:39:54,160 Dat zijn slechte bakken. 698 00:39:55,640 --> 00:39:57,440 Je ziet dat er hier een busbaan is 699 00:39:57,840 --> 00:40:01,640 en de Fiesta laat niet merken 700 00:40:01,680 --> 00:40:06,440 dat hij baalt dat de halve weg leeg is en niet gebruikt wordt. 701 00:40:07,480 --> 00:40:09,400 Deze auto vindt dat niet erg. 702 00:40:10,120 --> 00:40:13,120 Er lopen twee wandelaars naast mij, Hammond. 703 00:40:13,160 --> 00:40:15,280 Ik oordeel niet, 704 00:40:15,360 --> 00:40:16,880 want dat is verkeerd. 705 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 Fietser. 706 00:40:22,520 --> 00:40:23,440 Maniak. 707 00:40:25,200 --> 00:40:28,640 Nadat hij zijn bril had opgedronken, was James ook onderweg. 708 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 Mijn nieuwste sap heeft een Aziatische smaak. 709 00:40:32,160 --> 00:40:36,880 Hij bestaat uit okra, wat gemalen, gedroogde gember, 710 00:40:36,960 --> 00:40:40,440 een beetje knoflook, wat garam masala 711 00:40:40,520 --> 00:40:42,160 en een pork pie. 712 00:40:43,600 --> 00:40:46,520 Deze auto is ontwikkeld op de Nürburgring, 713 00:40:46,600 --> 00:40:50,440 wat niet erg millennial klinkt, maar aan de andere kant 714 00:40:50,520 --> 00:40:53,960 is het 's werelds groenste circuit. Hij is compleet... 715 00:40:54,960 --> 00:40:55,920 Lieve hemel. 716 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 God. 717 00:41:09,160 --> 00:41:10,360 Terug naar de tent. 718 00:41:14,080 --> 00:41:15,280 Om eerlijk te zijn, 719 00:41:16,480 --> 00:41:19,840 buiten het feit dat jij plastic dronk, wat kwaadaardig is, 720 00:41:19,920 --> 00:41:24,160 vond ik het aanspreken van de jeugd best goed gaan. 721 00:41:24,200 --> 00:41:27,880 We hadden het over koolstofdioxide en ijsberen 722 00:41:27,960 --> 00:41:29,880 en we steunden de Labour Party. 723 00:41:29,960 --> 00:41:32,080 -Ja. -Buiten het stuk 724 00:41:32,200 --> 00:41:33,680 waarin de sapmachine ontplofte, 725 00:41:33,800 --> 00:41:35,120 vonden we het prima gaan. 726 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 -Dat klopt. -Ja. 727 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 Jammer genoeg zei Mr Wilman dat we het niet snapten. 728 00:41:40,920 --> 00:41:45,080 Om de millennials echt aan te spreken, moeten we onze auto's 729 00:41:45,160 --> 00:41:46,840 in de MailOnline krijgen. 730 00:41:46,920 --> 00:41:51,000 Dit was lastig voor James, die beweert dat hij de MailOnline nooit heeft gelezen. 731 00:41:51,080 --> 00:41:52,200 Dat klopt. 732 00:41:52,320 --> 00:41:55,280 Je bent niet echt hun doelgroep, James. 733 00:41:55,360 --> 00:41:56,280 Hoe bedoel je? 734 00:41:56,360 --> 00:42:00,880 Je bent geen bange, bittere persoon 735 00:42:00,960 --> 00:42:04,640 die gelooft dat alle gelukkigere, knappere, rijkere 736 00:42:04,680 --> 00:42:07,680 en getalenteerdere personen moeten worden afgemaakt. 737 00:42:09,160 --> 00:42:12,560 Juist. Het zal wel. De regels waren simpel. 738 00:42:12,640 --> 00:42:17,160 We moesten Londen in rijden en iets met onze auto's doen 739 00:42:17,280 --> 00:42:19,800 waardoor paparazzi er een foto van zouden maken. 740 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 De winnaar was degene 741 00:42:21,880 --> 00:42:26,080 van wie de meeste foto's werden gepubliceerd. 742 00:42:29,040 --> 00:42:33,080 Ik besloot mijn vrouw mee uit eten te nemen 743 00:42:33,160 --> 00:42:35,120 naar het prachtige Blue Bird-restaurant 744 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 aan de beroemde King's Road. 745 00:42:38,040 --> 00:42:40,160 Dit is een populaire plek voor de paps. 746 00:42:40,480 --> 00:42:44,160 Ik wist zeker dat we gefotografeerd zouden worden als we uit de Ford stapten. 747 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 Juist. Vergeet niet te glimlachen. 748 00:42:47,520 --> 00:42:50,160 -En doe alsof je me leuk vindt. -Oké. 749 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Heel leuk. 750 00:42:53,480 --> 00:42:56,320 Hou mijn hand vast. Zo. 751 00:42:57,120 --> 00:42:59,080 Dan blijven we even staan. 752 00:43:03,080 --> 00:43:04,160 Ik heb zin om te eten 753 00:43:04,200 --> 00:43:05,960 -met mijn vrouw Mindy. -Erg leuk. 754 00:43:10,080 --> 00:43:13,400 Ondertussen had Jeremy besloten dat hij om op te vallen 755 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 een lekke band nodig had 756 00:43:15,200 --> 00:43:20,000 en een ster als Binky Felstead die hem daarmee zou helpen. 757 00:43:23,400 --> 00:43:25,320 -Kun je de reserveband pakken? -Echt? 758 00:43:30,320 --> 00:43:32,280 Draai eraan. Dan gaat de auto omhoog. 759 00:43:32,360 --> 00:43:34,200 -Echt heel hoog. -Verdorie. 760 00:43:36,080 --> 00:43:37,640 Kom op. Doe je best. 761 00:43:37,760 --> 00:43:38,800 Ik ben uitgeput. 762 00:43:41,040 --> 00:43:44,640 Ondertussen reed James in een auto die nooit gefotografeerd was, 763 00:43:45,160 --> 00:43:48,240 in een deel van Londen dat nooit gefotografeerd was, 764 00:43:48,320 --> 00:43:51,640 met zijn date, historicus Mary Beard, 765 00:43:51,720 --> 00:43:53,840 die ook niet gefotografeerd was. 766 00:43:55,560 --> 00:43:57,880 Ik ben zo gelukkig. 767 00:43:57,960 --> 00:44:00,080 Dit is het hoogtepunt van mijn maand. 768 00:44:00,160 --> 00:44:02,640 Bedankt. Dat is erg gul. 769 00:44:03,560 --> 00:44:07,000 James probeerde toen wat interessant geklets te bedenken. 770 00:44:15,120 --> 00:44:17,160 Er zit een handig, rood stukje op het stuur 771 00:44:17,240 --> 00:44:19,480 zodat je weet of je in een rechte lijn rijdt. 772 00:44:21,520 --> 00:44:22,920 Ik geniet van alles. 773 00:44:24,280 --> 00:44:26,320 Ondertussen in Chelsea... 774 00:44:26,600 --> 00:44:27,440 Nee... 775 00:44:27,520 --> 00:44:30,160 Er zijn geen paps. Er is hier niemand. 776 00:44:30,280 --> 00:44:32,360 -Nee. -Er zijn geen fotografen. 777 00:44:34,440 --> 00:44:37,560 Het is belachelijk. Hier word ik altijd gefotografeerd. 778 00:44:38,280 --> 00:44:41,400 Kijk. Dat ben ik en dat ben ik 779 00:44:42,000 --> 00:44:45,200 en hier... Haar ken ik van het werk. 780 00:44:46,800 --> 00:44:48,400 We moeten ruziemaken. 781 00:44:48,480 --> 00:44:50,080 Ik wil niet ruziemaken. 782 00:44:50,160 --> 00:44:52,760 Kijk aan. Ik wel en jij niet. We maken al... 783 00:44:52,840 --> 00:44:54,960 -We maken al ruzie. -Ik wil niet ruziemaken. 784 00:44:55,040 --> 00:44:56,760 Dit is goed. We kunnen er levendig uitzien. 785 00:44:57,920 --> 00:45:02,320 Toen zijn auto was geparkeerd, zat James in zijn favoriete Indiase restaurant, 786 00:45:02,400 --> 00:45:05,080 waar hij les kreeg in klassieke geschiedenis. 787 00:45:05,960 --> 00:45:10,040 Het idee van een man is dat hij penetreert. 788 00:45:10,680 --> 00:45:14,320 Man zijn is de penetreerder zijn. 789 00:45:15,080 --> 00:45:17,880 Elke holte. Overal seks. 790 00:45:19,400 --> 00:45:20,800 Dit had ik niet verwacht. 791 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 Ik dacht dat je me informatie zou geven 792 00:45:23,000 --> 00:45:24,200 over de vorm van bogen. 793 00:45:24,520 --> 00:45:26,080 Dat kunnen we nu bespreken. 794 00:45:29,560 --> 00:45:33,320 Die moet je op één lijn krijgen en dan stop je de nieuwe erin. 795 00:45:35,120 --> 00:45:36,880 Wat doe je? 796 00:45:36,960 --> 00:45:39,240 -Sorry, het is enorm vettig. -Dat weet ik. 797 00:45:39,320 --> 00:45:43,440 Hoewel het maar een lekke band was, bleek het groot nieuws te zijn. 798 00:45:47,480 --> 00:45:49,960 En zo verwissel je een band. 799 00:45:50,040 --> 00:45:51,880 Als je ooit een lekke band hebt, 800 00:45:51,960 --> 00:45:53,800 ben je dankbaar voor dit moment. 801 00:45:53,880 --> 00:45:55,360 Ik heb het geleerd, Jeremy. 802 00:45:56,360 --> 00:45:57,520 Toen het eten op was, 803 00:45:57,600 --> 00:46:00,040 stonden de twee minst gefotografeerde mensen ooit 804 00:46:00,120 --> 00:46:02,200 klaar om gefotografeerd te worden. 805 00:46:02,360 --> 00:46:05,320 We staan wat rond en zien er... 806 00:46:05,400 --> 00:46:07,440 -Beschaamd uit? -Ik... 807 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 Afwachtend? 808 00:46:08,680 --> 00:46:10,040 Iemand komt een foto maken. 809 00:46:23,040 --> 00:46:24,600 Ik bedenk me net iets. 810 00:46:25,120 --> 00:46:27,080 Vat het niet verkeerd op, maar eigenlijk 811 00:46:27,160 --> 00:46:29,480 moesten we de auto in de krant krijgen. 812 00:46:29,560 --> 00:46:31,960 Ik had buiten moeten parkeren. 813 00:46:35,120 --> 00:46:36,280 Het spijt me. 814 00:46:39,000 --> 00:46:42,400 EEN AANTAL UREN LATER IN CHELSEA... 815 00:46:45,920 --> 00:46:47,760 Wacht even. Daar is er één. 816 00:46:47,840 --> 00:46:50,240 Niet wijzen. Niet kijken, maar daar is er één. 817 00:46:51,240 --> 00:46:52,560 -Waar? -Pap. Daar. 818 00:46:52,640 --> 00:46:55,000 Maar voordat er foto's werden gemaakt, 819 00:46:55,080 --> 00:46:59,000 deden May en ik iets waar we al jaren aan hadden gewerkt. 820 00:46:59,400 --> 00:47:00,240 Ga. 821 00:47:07,840 --> 00:47:09,480 PAP IN EEN ZAK 822 00:47:09,560 --> 00:47:11,960 Stelletje eikels. 823 00:47:13,000 --> 00:47:15,720 Dat was mijn... Stap in. 824 00:47:24,120 --> 00:47:26,080 James... 825 00:47:26,520 --> 00:47:28,720 Boerde je waar Mary Beard bij was? 826 00:47:28,800 --> 00:47:31,080 Ja. Sorry, het gebeurde gewoon. Excuses. 827 00:47:31,160 --> 00:47:34,440 Veel mensen zullen denken dat het in scène is gezet. 828 00:47:34,520 --> 00:47:37,080 Dat is echt niet zo. Om gefotografeerd te worden, 829 00:47:37,160 --> 00:47:39,560 hoef je in ons vakgebied alleen naar Londen te gaan 830 00:47:39,640 --> 00:47:43,200 en iets te doen wat net niet normaal is en dan omringen ze je... 831 00:47:43,280 --> 00:47:46,760 Of stomdronken uit een club vallen zonder broek aan. 832 00:47:46,840 --> 00:47:48,880 -Ook goed. -Of longontsteking krijgen. 833 00:47:48,960 --> 00:47:52,360 Terwijl... Ja. Dat heb ik weleens gehad. 834 00:47:52,440 --> 00:47:55,960 Terwijl wij afwachtten welke stunt 835 00:47:56,040 --> 00:47:57,560 in de MailOnline stond, 836 00:47:57,640 --> 00:48:01,720 had Mr Wilman nog een jeugdvriendelijk idee. 837 00:48:01,920 --> 00:48:05,240 Hij zei dat we een foto van onze auto's moesten maken 838 00:48:05,320 --> 00:48:09,600 en kijken wie de meeste likes op Instagram zou krijgen. 839 00:48:12,680 --> 00:48:16,480 Nadat we waren opgesplitst, begonnen we met onze plannen. 840 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Vijftig pond is erg redelijk. 841 00:48:20,640 --> 00:48:22,680 Vijftigduizend pond? 842 00:48:22,760 --> 00:48:26,960 Juist. Ik bel je later terug. 843 00:48:27,400 --> 00:48:28,800 Ja, dag. 844 00:48:32,880 --> 00:48:37,040 Ik wilde met mijn auto in een capsule van de London Eye 845 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 zodat we een foto konden maken met het geweldige uitzicht. 846 00:48:40,000 --> 00:48:42,920 Ze willen 50.000 pond. Ik dacht dat hij 50 pond bedoelde. 847 00:48:44,200 --> 00:48:45,520 Ik moet iets anders verzinnen. 848 00:48:46,720 --> 00:48:48,960 Ik deed precies hetzelfde. 849 00:48:49,320 --> 00:48:51,880 Wat mijn foto betreft, pak ik het serieus aan. 850 00:48:51,960 --> 00:48:54,480 Ik heb een fotograaf ingehuurd. Ik ben heel enthousiast, 851 00:48:54,560 --> 00:48:55,840 want hij is briljant. 852 00:48:56,360 --> 00:48:57,560 Kijk eens. 853 00:48:59,880 --> 00:49:02,520 Hij heet David Yarrow. 854 00:49:02,600 --> 00:49:05,880 Een van 's werelds beste wildfotografen. 855 00:49:05,960 --> 00:49:09,240 Hij wilde deze foto namaken 856 00:49:10,000 --> 00:49:12,880 met mijn auto als de tijger. 857 00:49:13,840 --> 00:49:14,960 Ik kom dus... 858 00:49:15,040 --> 00:49:17,560 Het belangrijkste is de energie. 859 00:49:17,640 --> 00:49:20,000 Het moet dynamisch zijn. 860 00:49:20,080 --> 00:49:22,400 Dat betekent dat er water omhoog moet vliegen 861 00:49:22,480 --> 00:49:24,080 tussen mij en de auto. 862 00:49:24,160 --> 00:49:27,360 Ik wil zo dichtbij mogelijk komen. 863 00:49:29,480 --> 00:49:31,040 Ja. Ik begrijp je. 864 00:49:31,760 --> 00:49:32,880 Oké. 865 00:49:34,520 --> 00:49:38,200 In Londen had ik een briljant idee. 866 00:49:42,560 --> 00:49:43,440 Goedemorgen. 867 00:49:57,600 --> 00:49:58,520 Goedemorgen. 868 00:50:02,640 --> 00:50:05,280 Hoi. Doe wat kleren aan. 869 00:50:06,840 --> 00:50:09,760 Uiteindelijk was mijn foto gelukt. 870 00:50:14,840 --> 00:50:16,200 Die van May ook. 871 00:50:18,320 --> 00:50:22,160 En die van Jeremy, waar hij niets aan had gedaan, ook. 872 00:50:27,520 --> 00:50:28,560 Wacht even. 873 00:50:33,560 --> 00:50:36,880 Had je minder moeite kunnen doen voor die uitdaging? 874 00:50:37,360 --> 00:50:40,200 Je hebt gelijk. Ik had er een hond in moeten stoppen, 875 00:50:40,280 --> 00:50:42,200 -want Instagram houdt van honden. -Ja. 876 00:50:42,280 --> 00:50:45,040 Op Instagram zie je alleen maar honden. 877 00:50:45,120 --> 00:50:47,400 Met onze foto's op Instagram 878 00:50:47,480 --> 00:50:49,360 kregen we nog een uitdaging. 879 00:50:49,440 --> 00:50:52,960 We moesten kijken wie de meeste kijkers kon krijgen op YouTube. 880 00:50:53,080 --> 00:50:57,680 Dat is lastig omdat er elke minuut ruim 300 uur aan beeldmateriaal 881 00:50:57,760 --> 00:51:01,280 op YouTube verschijnt. 882 00:51:01,360 --> 00:51:05,200 Je zou zeggen dat er niet zoveel katten in afvalbakken vallen. 883 00:51:05,280 --> 00:51:07,680 Nee. Precies, maar blijkbaar wel. 884 00:51:07,760 --> 00:51:09,000 We hadden iets speciaals nodig. 885 00:51:09,080 --> 00:51:13,040 Hoe konden we onze auto laten stralen in dit drukke heelal? 886 00:51:13,120 --> 00:51:14,680 Ze in een afvalbak duwen? 887 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 Dat moet het zijn. 888 00:51:16,040 --> 00:51:16,920 -Of... -Ja? 889 00:51:17,000 --> 00:51:22,040 Om mijn Ford op te laten vallen, organiseerde ik een grote stunt. 890 00:51:23,600 --> 00:51:26,280 Om mijn eerste stuntvideo te maken, 891 00:51:26,360 --> 00:51:28,920 ging ik naar een erg lange landingsbaan. 892 00:51:29,560 --> 00:51:33,000 Toen mijn sterartiest zich had opgewarmd, 893 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 waren we er klaar voor. 894 00:51:39,960 --> 00:51:41,960 Vandaag wordt geschiedenis geschreven. 895 00:51:45,760 --> 00:51:46,680 Succes. 896 00:51:57,200 --> 00:51:58,320 Ik durf niet te kijken. 897 00:52:08,800 --> 00:52:09,800 Ja. 898 00:52:11,280 --> 00:52:13,600 Daar gaan we het internet mee breken. 899 00:52:15,080 --> 00:52:19,080 Ondertussen koos James voor een andere aanpak. 900 00:52:19,800 --> 00:52:22,280 Als je op YouTube gaat, zoals ik vaak doe, 901 00:52:22,360 --> 00:52:25,280 zul je merken dat iets erg populair is bij de millennials, 902 00:52:25,360 --> 00:52:27,640 namelijk de uitpakvideo. 903 00:52:27,720 --> 00:52:31,080 Het is meestal een luie student met niets beters te doen 904 00:52:31,160 --> 00:52:34,880 die iets uit een doos haalt en erover praat. 905 00:52:35,120 --> 00:52:36,640 Hé, hoe gaat het? 906 00:52:36,720 --> 00:52:38,640 De bezorgers zijn net weg. Hier is hij. 907 00:52:38,760 --> 00:52:41,320 Ik heb hem nog niet uit de doos gehaald. Ik heb... 908 00:52:41,400 --> 00:52:45,480 Deze vent pakt een nieuwe tv uit die hij gekocht heeft. 909 00:52:45,560 --> 00:52:47,200 Mijn god. Zijn jullie klaar? 910 00:52:51,000 --> 00:52:52,720 Kijk eens hoe vaak het bekeken is. 911 00:52:53,160 --> 00:52:56,960 De standaard zit er niet op. Dat moet je later doen. 912 00:53:02,040 --> 00:53:04,800 Hoi, May hier. Welkom, broeders en zusters, 913 00:53:04,880 --> 00:53:06,600 bij mijn nieuwste uitpakvideo. 914 00:53:06,680 --> 00:53:09,160 En dit is een grote. Het is een auto. 915 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 O, ja. 916 00:53:20,360 --> 00:53:22,520 Kijk eens hoe schoon dat is. 917 00:53:24,000 --> 00:53:26,280 Ondertussen had Jeremy besloten 918 00:53:26,360 --> 00:53:30,560 een Fast Show-achtig personage te maken, genaamd David Souffle. 919 00:53:35,160 --> 00:53:37,320 BELGISCHE PARKEERWACHT 920 00:54:04,000 --> 00:54:07,640 Op het vliegveld was mijn volgende stunt er klaar voor. 921 00:54:07,720 --> 00:54:11,320 Juist. Daar staat een man. Ik weet zijn naam niet. 922 00:54:11,400 --> 00:54:14,040 Het maakt niet uit, want ik ga hem zo aanrijden. 923 00:54:18,560 --> 00:54:19,400 Daar gaan we. 924 00:54:22,280 --> 00:54:25,600 Ja. Ik heb geen man vermoord. 925 00:54:31,160 --> 00:54:32,800 Dat vind ik geweldig. 926 00:55:05,400 --> 00:55:09,560 'Bij Toyota doen we er alles aan om te zorgen dat alles goed verloopt 927 00:55:09,640 --> 00:55:11,520 'wanneer je in je voertuig rijdt. 928 00:55:12,200 --> 00:55:15,080 'Of je nou in binnen- of buitenland bent, 929 00:55:15,200 --> 00:55:17,080 'je kunt altijd contact opnemen...' 930 00:55:44,400 --> 00:55:48,480 Ondertussen was ik klaar voor mijn laatste stunt. 931 00:55:48,560 --> 00:55:53,120 Met mijn auto een man in een boot over het meer krijgen. 932 00:55:55,880 --> 00:55:59,400 Ik heb geen idee of hij botten gaat breken, 933 00:55:59,480 --> 00:56:02,240 dus gebruik ik een kantoorknul. 934 00:56:02,320 --> 00:56:04,920 Hij is goedkoop, gehoorzaam en vervangbaar. 935 00:56:05,000 --> 00:56:07,520 Belangrijke elementen voor zoiets. 936 00:56:07,600 --> 00:56:09,960 Laten we van hem een YouTube-ster maken. 937 00:56:13,080 --> 00:56:14,960 Met wetenschap en wiskunde 938 00:56:15,040 --> 00:56:17,600 heb ik berekend dat 48 km per uur 939 00:56:17,680 --> 00:56:20,320 de juiste snelheid hiervoor is. 940 00:56:22,640 --> 00:56:24,720 Daar gaan we. Lanceren. 941 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 Kom op, kleine kerel. 942 00:56:35,160 --> 00:56:39,000 Prachtig. Goed gedaan. Met kerst mag je vrij. 943 00:56:41,080 --> 00:56:43,280 -Dat was een indrukwekkende stunt. -Heel gaaf. 944 00:56:43,360 --> 00:56:44,280 Ik ben tevreden. 945 00:56:44,920 --> 00:56:46,200 Hoe gaat zijn therapie? 946 00:56:46,280 --> 00:56:47,600 -Hij is herstellende. -Mooi. 947 00:56:48,200 --> 00:56:51,880 Hier hebben we een scorebord dat ons zal helpen 948 00:56:51,960 --> 00:56:54,400 bepalen welke gave hatch de beste is. 949 00:56:54,480 --> 00:56:56,880 De scores zijn ingevuld voor de prijs, 950 00:56:57,000 --> 00:56:58,440 de volgrace en dragrace. 951 00:56:58,560 --> 00:57:02,000 Nu de paparazzi. Hammond, hoe ging het? 952 00:57:02,080 --> 00:57:04,640 Jullie stopten hem in een zak. 953 00:57:04,720 --> 00:57:05,560 Dat klopt. 954 00:57:05,640 --> 00:57:08,000 We moeten die zakken aan sterren verkopen. 955 00:57:08,080 --> 00:57:10,200 Ja. Ze waren handig. Je trekt aan een touw 956 00:57:10,280 --> 00:57:13,440 en ze kunnen geen foto's maken en ook niet uit hun auto stappen. 957 00:57:13,880 --> 00:57:15,840 Het is ook onrechtmatige opsluiting. 958 00:57:15,920 --> 00:57:17,120 -Ja. -En dus illegaal. 959 00:57:17,200 --> 00:57:19,760 Maar een wesp vangen ook. Niemand klaagt daarover. 960 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 Het heeft niet gewerkt 961 00:57:22,120 --> 00:57:24,800 omdat er blijkbaar nog een andere pap was, 962 00:57:24,880 --> 00:57:26,760 want deze foto verscheen. 963 00:57:29,280 --> 00:57:31,640 Nee. Wacht even. 964 00:57:31,720 --> 00:57:36,320 De regel was dat je de auto in de foto moest hebben. Ik zie hem niet. 965 00:57:36,400 --> 00:57:38,720 Dat klopt. Er stond ook MailOnline en ik gok... 966 00:57:38,800 --> 00:57:42,120 Iets wijst erop dat dit The Sun is. 967 00:57:42,200 --> 00:57:43,480 -Ja. -Niet de Mail. 968 00:57:43,560 --> 00:57:44,760 Misschien zagen jullie het niet. 969 00:57:44,840 --> 00:57:46,480 -Jawel. -Ik heb het niet zo goed gedaan. 970 00:57:46,560 --> 00:57:48,120 -Nee. -Dat geeft jou 971 00:57:48,200 --> 00:57:49,640 een nul, Hammond. 972 00:57:49,720 --> 00:57:51,240 Jij krijgt een nul. 973 00:57:51,320 --> 00:57:53,120 James May, hoe verliep 974 00:57:53,200 --> 00:57:56,320 de currydate met de oudere vrouw in Hammersmith 975 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 terwijl je auto in een parkeergarage stond? 976 00:57:58,680 --> 00:58:00,000 Niet zo goed. 977 00:58:00,160 --> 00:58:01,360 Hoe erg niet goed? 978 00:58:01,440 --> 00:58:02,720 -Nul, zo niet goed. -Oké. 979 00:58:02,800 --> 00:58:04,200 Helemaal niks. 980 00:58:04,280 --> 00:58:05,880 Mijn plan was redelijk geslaagd. 981 00:58:05,960 --> 00:58:06,800 Is dat zo? 982 00:58:06,880 --> 00:58:11,440 Er verschenen 49 foto's van mij en Binky in de MailOnline. 983 00:58:11,520 --> 00:58:14,160 -Negenenveertig? -Negenenveertig foto's. Ik kon... 984 00:58:14,240 --> 00:58:17,040 Wacht even. 49 foto's van een dikke, oude vent 985 00:58:17,120 --> 00:58:19,520 en een jonge meid die een band verwisselen? 986 00:58:19,920 --> 00:58:23,880 Ik weet het. Het bijzondere is... Ik wil jullie die 49 foto's laten zien. 987 00:58:23,960 --> 00:58:27,080 Gisteren nam ik contact op met de MailOnline. 988 00:58:27,160 --> 00:58:28,880 Ik vroeg of we de foto's mochten. 989 00:58:29,000 --> 00:58:31,080 Weet je hoeveel ze daarvoor vroegen? 990 00:58:31,160 --> 00:58:34,320 Honderdtweeëntwintigduizend pond. 991 00:58:34,400 --> 00:58:35,520 -Wat? -Echt? 992 00:58:35,760 --> 00:58:38,960 Echt waar. Ze maken een foto van me, verwoesten mijn leven 993 00:58:39,040 --> 00:58:42,040 en als ik de foto terug wil kopen, 994 00:58:42,120 --> 00:58:46,200 kost dat 122.000 pond. 995 00:58:46,320 --> 00:58:48,520 -Hier staan 49 foto's van jou. -Ja, 40... 996 00:58:48,600 --> 00:58:51,440 Laat het niet zien. Anders moeten we betalen. 997 00:58:51,520 --> 00:58:54,280 -Het mooie is... -Precies. Daarom scoor je 49. 998 00:58:54,520 --> 00:58:55,680 -Ja. -Jammer genoeg wel. 999 00:58:55,760 --> 00:58:57,440 -Het kan niet anders. -Ja. 1000 00:58:57,520 --> 00:58:58,680 -49. -Dan Instagram. 1001 00:58:58,760 --> 00:58:59,600 Oké. 1002 00:58:59,680 --> 00:59:02,200 James May, hoe deed je foto op de bus het? 1003 00:59:02,280 --> 00:59:04,120 Ik scoorde nul. 1004 00:59:04,200 --> 00:59:05,440 -Nul? -Ja. 1005 00:59:05,520 --> 00:59:06,760 Hoe kan dat? 1006 00:59:06,840 --> 00:59:09,640 Dat is interessant. Ik heb geen Instagram-account, 1007 00:59:09,720 --> 00:59:11,120 dus moest ik die aanmaken. 1008 00:59:11,240 --> 00:59:12,560 -Verrassend. -Wacht even. 1009 00:59:12,640 --> 00:59:14,800 Ik maakte er één aan. Terwijl ik dat deed, 1010 00:59:14,880 --> 00:59:18,000 merkte ik dat iemand op Instagram deed alsof hij mij was. 1011 00:59:18,520 --> 00:59:21,120 Ik vulde dat meldding in. 1012 00:59:21,200 --> 00:59:23,280 Dat stuurde ik. Alle lof aan Instagram. 1013 00:59:23,360 --> 00:59:25,480 Ze reageerden heel snel. Die middag zelfs. 1014 00:59:25,560 --> 00:59:27,160 En ze deactiveerden mij. 1015 00:59:28,240 --> 00:59:29,080 Jou? 1016 00:59:29,160 --> 00:59:31,240 Ze deactiveerden niet de neppe James May, 1017 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 -maar de echte. -Vermoordden ze de verkeerde? 1018 00:59:33,600 --> 00:59:35,520 -Ja. -Dat is best interessant. 1019 00:59:35,600 --> 00:59:38,680 Wat ik interessant vind, is dat er ergens een man is, 1020 00:59:38,760 --> 00:59:42,160 of een vrouw, die dacht: ik kan zijn wie ik wil. 1021 00:59:42,240 --> 00:59:44,600 -Ik doe alsof ik James May ben. -Ik weet het. 1022 00:59:44,680 --> 00:59:47,560 -Dat is niet ambitieus. -Waarom niet George Clooney? 1023 00:59:47,640 --> 00:59:50,560 Ja. Het nettoresultaat, zoals ze in het leger zeggen, 1024 00:59:50,640 --> 00:59:53,040 -is dat mijn score... -Nul is. 1025 00:59:53,120 --> 00:59:55,840 -Je doet het goed. -Ik doe het erg goed. 1026 00:59:55,920 --> 00:59:58,000 Hammond, hoe ging het bij jou? 1027 00:59:58,080 --> 01:00:01,160 Mijn foto was briljant. Kijk eens. 1028 01:00:01,720 --> 01:00:03,400 -Kijk eens. -Hij is mooi. 1029 01:00:03,480 --> 01:00:06,400 Buiten de slogan met de gemeenschapsliefhebber... 1030 01:00:06,480 --> 01:00:08,920 -Dat was gênant. -Dat is een fantastische foto. 1031 01:00:09,000 --> 01:00:12,600 Hoeveel mensen hebben hem geliket op Instagram? 1032 01:00:13,720 --> 01:00:14,560 Negen. 1033 01:00:15,600 --> 01:00:16,760 -Negen? -Ben je geblokkeerd? 1034 01:00:16,840 --> 01:00:19,400 Nee. Ik doe eigenlijk niks met Instagram. 1035 01:00:19,480 --> 01:00:21,200 -Ja. -Dus ik heb weinig volgers. 1036 01:00:21,280 --> 01:00:23,120 Maar negen mensen hebben hem gezien. 1037 01:00:23,200 --> 01:00:25,560 O, jeetje. Ik heb er 54.000. 1038 01:00:25,640 --> 01:00:29,240 Verdorie. Maar jij doet wel wat met Instagram. 1039 01:00:29,320 --> 01:00:30,160 Dat klopt. 1040 01:00:30,240 --> 01:00:32,720 -Dus jij hebt veel volgers. -Dat klopt. Ik krijg 54.000... 1041 01:00:32,800 --> 01:00:35,320 Wacht. Laten we dit positief bekijken, Hammond. 1042 01:00:35,400 --> 01:00:38,080 Hij heeft 1,6 miljoen Instagram-volgers. 1043 01:00:38,160 --> 01:00:39,000 Ja. 1044 01:00:39,080 --> 01:00:42,480 Dus 1,46 miljoen mensen hebben deze niet geliket. 1045 01:00:42,560 --> 01:00:44,360 -Bekijk het zo. -Dat is een verlies. 1046 01:00:44,440 --> 01:00:47,120 Het was niet mijn beste werk. Het was een gehaaste foto. 1047 01:00:47,200 --> 01:00:49,440 -Wat was het? -Vierenvijftigduizend. 1048 01:00:49,840 --> 01:00:51,600 Dat verandert de score een beetje. 1049 01:00:51,680 --> 01:00:55,640 Het veranderde de score omdat ik nu op 54.053 sta. 1050 01:00:55,720 --> 01:00:57,240 -Juist. -En jij op één. 1051 01:00:57,360 --> 01:00:58,600 Ik sta op één. 1052 01:00:58,680 --> 01:00:59,840 Ik heb ook... 1053 01:00:59,920 --> 01:01:02,720 Ik ben bang dat het voor jullie erger wordt door YouTube. 1054 01:01:02,800 --> 01:01:03,640 Ga door. 1055 01:01:03,720 --> 01:01:07,040 Ik heb ze niet opgeteld, maar mijn eerste David Souffle-video 1056 01:01:08,400 --> 01:01:12,160 -is 266.000 keer bekeken. -O, god. 1057 01:01:12,960 --> 01:01:15,120 Meer dan een kwart miljoen mensen. 1058 01:01:21,960 --> 01:01:23,280 Je ligt nu voor. 1059 01:01:23,360 --> 01:01:27,040 Ik heb een comfortabele voorsprong. 1060 01:01:27,120 --> 01:01:27,960 -Ja. -Ja. 1061 01:01:28,040 --> 01:01:29,640 -Kom op. Hammond? -Hammond? 1062 01:01:29,720 --> 01:01:31,680 Zestienduizend achthonderd. 1063 01:01:31,760 --> 01:01:32,880 Voor al die moeite? 1064 01:01:32,960 --> 01:01:37,960 Ik weet het. Ik snap het ook niet. Mijn titel was gaaf en verleidelijk. 1065 01:01:38,240 --> 01:01:39,080 Er stond... Kijk. 1066 01:01:39,160 --> 01:01:42,840 Episch straatgevecht gestopt door Ryan Gosling en Channing Tatum 1067 01:01:42,920 --> 01:01:45,400 terwijl prins Philip koorddanst tussen twee auto's. 1068 01:01:45,480 --> 01:01:48,600 -Wie wil dat niet zien? -Is dat echt de titel? 1069 01:01:48,680 --> 01:01:49,880 Echt waar. Het is clickbait. 1070 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 De YouTube-millennials dachten: ik zie liever een kat. 1071 01:01:52,920 --> 01:01:54,320 -Dat is belachelijk. -Vast. 1072 01:01:54,400 --> 01:01:57,680 Het spijt me. Jonge mensen, jullie zijn triest. 1073 01:01:58,720 --> 01:02:00,880 Juist. Kijk aan. Dat is nu de score. 1074 01:02:00,960 --> 01:02:02,480 -Jij bent af. -Ja. 1075 01:02:02,560 --> 01:02:06,400 James, ik kijk en denk na... Ik zal even tellen. 1076 01:02:06,600 --> 01:02:12,560 Tenzij je 325.000 mensen hebt gevonden 1077 01:02:12,680 --> 01:02:15,160 die bereid zijn om 16 minuten, 1078 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 want zo lang was die uitpakvideo, 1079 01:02:17,680 --> 01:02:19,680 die 16 minuten naar jou kijken 1080 01:02:19,760 --> 01:02:23,440 terwijl je een kleine Toyota-hatchback uitpakt, 1081 01:02:23,520 --> 01:02:24,480 heb ik gewonnen. 1082 01:02:24,560 --> 01:02:26,200 -Ja. -Dus? 1083 01:02:27,160 --> 01:02:29,000 Driehonderddertig... 1084 01:02:31,080 --> 01:02:32,200 ...duizend. 1085 01:02:42,600 --> 01:02:45,320 Het uitpakken van een auto? Hij doet het dansje. 1086 01:02:45,400 --> 01:02:46,240 Ik weet het. 1087 01:02:46,320 --> 01:02:49,480 We zien dit dansje... Hoe weet hij altijd te winnen? 1088 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Deze keer is het omdat 1089 01:02:51,760 --> 01:02:55,600 jij millennials wilde aantrekken met een Fast Show-personage 1090 01:02:55,680 --> 01:02:58,120 terwijl niemand onder de 40 The Fast Show kent. 1091 01:02:58,200 --> 01:02:59,720 Precies. Je had net zo goed 1092 01:02:59,800 --> 01:03:02,280 de avonturen van Neville Chamberlain kunnen nadoen. 1093 01:03:02,360 --> 01:03:03,680 Dat was beter geweest. 1094 01:03:03,760 --> 01:03:07,720 Dus omdat er meer mensen liever een oude man 1095 01:03:07,800 --> 01:03:10,000 een auto uit zien pakken 1096 01:03:10,080 --> 01:03:12,720 dan een kantoorknul die gevaar loopt 1097 01:03:12,800 --> 01:03:15,800 of ik met een snor, moeten we concluderen 1098 01:03:15,880 --> 01:03:19,200 dat de beste kleine, gave hatchback 1099 01:03:19,280 --> 01:03:21,640 de slechtste is qua comfort. 1100 01:03:21,720 --> 01:03:23,040 Ja, dat is onze conclusie. 1101 01:03:23,120 --> 01:03:25,200 Met die vreselijke teleurstelling, is het tijd. 1102 01:03:25,280 --> 01:03:28,000 Bedankt voor het kijken. Tot de volgende keer. Dag.