1 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 ‫"ديترويت" "الولايات المتحدة"‬ 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,480 ‫"لاس فيغاس" "لوس أنجلوس"‬ 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 ‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا" "غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬ 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,120 ‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬ 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,240 ‫"أولان باتر" "منغوليا"‬ 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,080 ‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي" "أذربيجان" - "باكو"‬ 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,520 ‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬ 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 ‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬ 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,320 ‫ج ك "جولة كبيرة"‬ 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,960 ‫"ويلز" "لندن"‬ 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,600 ‫"لينكون"‬ 12 00:00:44,880 --> 00:00:47,480 ‫"اسكتلندا"‬ 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,640 ‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬ 14 00:00:51,600 --> 00:00:54,720 ‫"جولة كبيرة"‬ 15 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 ‫مرحبا، جميعا.‬ 16 00:01:03,120 --> 00:01:05,840 ‫- مرحبا مجددا. - شكرا.‬ 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,000 ‫شكرا.‬ 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,480 ‫مرحبا. شكرا.‬ 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 ‫- كيف الحال؟ - شكرا جزيلا.‬ 20 00:01:14,920 --> 00:01:18,920 ‫شكرا، سنرى في هذه الحلقة المثيرة جدا...‬ 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,400 ‫شابة تغير عجلة.‬ 22 00:01:24,840 --> 00:01:27,240 ‫امرأة مسنة تشرب الجعة.‬ 23 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 ‫و"ريتشارد" ينظر إلى كتاب.‬ 24 00:01:31,920 --> 00:01:33,040 ‫انظر إلى هذا.‬ 25 00:01:37,600 --> 00:01:38,520 ‫ولكن...‬ 26 00:01:40,480 --> 00:01:44,800 ‫ولكننا سنبدأ بفيلم من "جيمس ماي" وهو في ثمانينياته.‬ 27 00:01:44,880 --> 00:01:45,920 ‫ماذا؟‬ 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,080 ‫لا، انتظروا. آسف.‬ 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 ‫ولكننا سنبدأ بفيلم من "جيمس ماي" عن الثمانينيات.‬ 30 00:01:50,800 --> 00:01:52,120 ‫- أجل. شكرا. - هذا ما قصدته.‬ 31 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 ‫كانت الثمانينيات وقتا للإفراط الرائع،‬ 32 00:01:54,880 --> 00:01:58,480 ‫يرتدي "غوردون غيكو" لبادات كتف كبيرة وبالطبع سيارات فائقة لا تصدق.‬ 33 00:01:58,600 --> 00:02:02,680 ‫وبلا شك كانت أعظمها هذه السيارة.‬ 34 00:02:07,360 --> 00:02:13,240 ‫كانت "فيراري تيستاروسا" سيارة مفرطة.‬ 35 00:02:16,600 --> 00:02:20,560 ‫سواء في الشكل أو الوقفة‬ 36 00:02:23,160 --> 00:02:24,600 ‫أو حتى الحجم.‬ 37 00:02:31,320 --> 00:02:34,160 ‫عندما ظهرت هذه السيارة، ذهل الناس تماما‬ 38 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 ‫بسبب عرض هذه السيارة.‬ 39 00:02:37,080 --> 00:02:40,760 ‫لا أعني عريضة مثل "ديل بوي"، بل أعني كم كانت عريضة.‬ 40 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 ‫كانت هائلة الحجم. وخصوصا في الخلف.‬ 41 00:02:44,440 --> 00:02:49,360 ‫وكانت مثيرة من كل جوانبها المضلعة.‬ 42 00:02:49,440 --> 00:02:50,880 ‫كانت بلا منازع‬ 43 00:02:51,880 --> 00:02:55,200 ‫السيارة الوحيدة التي يمكن استخدامها في مسلسل "ميامي فايس".‬ 44 00:02:57,600 --> 00:03:01,560 ‫في الواقع، كان "إنزو فيراري" يحب هذا المسلسل إلى حد‬ 45 00:03:01,640 --> 00:03:06,920 ‫أنه أعطى نجمه "دون جونسون" سيارته "تيستاروسا" الخاصة.‬ 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,920 ‫وكان "دون" مجرد أحد مالكيها المشهورين.‬ 47 00:03:13,400 --> 00:03:16,920 ‫كان "رود ستيوارت" يملك واحدة. كان "إلتون جون" يملك واحدة.‬ 48 00:03:17,000 --> 00:03:21,240 ‫كان "مايك تايسون" يملك واحدة. كان "أو جي سيمبسون" يملك واحدة.‬ 49 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 ‫ويقال إنه كان يرتدي قفازي قيادة.‬ 50 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 ‫عندما بدأ بيع هذه السيارة في 1985 كان ثمنها‬ 51 00:03:28,000 --> 00:03:32,640 ‫62،666 جنيها.‬ 52 00:03:32,720 --> 00:03:35,560 ‫وكما تعلمون بلا شك هذا هو رمز الوحش.‬ 53 00:03:35,640 --> 00:03:38,760 ‫وعندما تطلق العنان لمحركها "في 12" الذي يتسع لـ5 لترات...‬ 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 ‫كانت تسير بسرعة 290 كم في الساعة.‬ 55 00:03:49,120 --> 00:03:51,240 ‫وكان هذا رقما مذهلا لذلك الزمان.‬ 56 00:03:53,960 --> 00:03:57,520 ‫كان بين معجبيها من كان مهتما بالسرعة ومتمتعا بالشهرة.‬ 57 00:03:57,840 --> 00:04:01,920 ‫لكن "تيستاروسا" لم تكن لائقة اجتماعيا.‬ 58 00:04:03,560 --> 00:04:07,400 ‫لاحظ مثلا أن أزرار النوافذ صغيرة للغاية‬ 59 00:04:07,520 --> 00:04:09,200 ‫مخبأة هنا على اللوحة المركزية.‬ 60 00:04:09,280 --> 00:04:12,280 ‫وحيث تتوقع وجودها، تلك...‬ 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,760 ‫حسنا، طبعا، منفضة سجائر كبيرة.‬ 62 00:04:14,840 --> 00:04:18,720 ‫وفي الواقع، لو أضافوا لها غطاء مرآة، لكانت خدمت قصدين معا.‬ 63 00:04:21,720 --> 00:04:25,880 ‫إذا كانت الثمانينيات فترة الإفراط،‬ 64 00:04:26,000 --> 00:04:29,040 ‫فكانت إذن هذه السيارة المثالية لتلك الحقبة.‬ 65 00:04:31,520 --> 00:04:35,880 ‫يؤسفني أن السيد "ماي" كان يهدر وقتكم،‬ 66 00:04:35,920 --> 00:04:40,920 ‫لأن تلك لم تكن السيارة الفائقة للثمانينيات. بل هذه.‬ 67 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 ‫لمجرد الإفراط،‬ 68 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 ‫لا شيء يضاهي "لامبورغيني كونتاش".‬ 69 00:04:51,640 --> 00:04:55,640 ‫بالمقارنة معها، تبدو "تيستاروسا" كسيارة صغيرة عائلية.‬ 70 00:04:57,040 --> 00:05:01,360 ‫إن كنت تظن أن سيارة "فيراري" عريضة، فهذه أعرض حتى.‬ 71 00:05:02,480 --> 00:05:07,000 ‫وأبواب "تيستاروسا" لا تنفتح كهذه.‬ 72 00:05:11,200 --> 00:05:16,680 ‫وهذا الإصدار من "كونتاش"، "إل بي 5000"، تم طرحه في عام 1985‬ 73 00:05:16,800 --> 00:05:20,520 ‫بالتحديد لكي يقوم بتحجيم "تيستاروسا".‬ 74 00:05:22,200 --> 00:05:25,640 ‫محركها "في 12" سعة 5،2 لترات ذو 48 صماما‬ 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 ‫يجعل سيارة "كونتاش" تقترب من سرعة 300 كم في الساعة.‬ 76 00:05:30,320 --> 00:05:33,480 ‫وبالتحديد أعلى سرعة من "فيراري".‬ 77 00:05:35,000 --> 00:05:38,880 ‫في الواقع، كانت هذه السيارة في أيامها أسرع سيارة يتم إنتاجها في العالم.‬ 78 00:05:40,840 --> 00:05:45,320 ‫يوجد غطاء محرك "كيفلار". توجد إطارات خلفية بحجم المداحل.‬ 79 00:05:47,160 --> 00:05:49,680 ‫نحن نتحدث عن سيارة فائقة متفوقة.‬ 80 00:05:52,280 --> 00:05:54,000 ‫وهذه الآلة المذهلة‬ 81 00:05:55,360 --> 00:05:59,760 ‫من إنتاج شركة لم تكن تمتلك نصف موارد "فيراري".‬ 82 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 ‫دعوني أعطيكم مثالا.‬ 83 00:06:02,440 --> 00:06:06,240 ‫قد تبدو هذه السيارة انسيابية جدا كالقذيفة،‬ 84 00:06:06,720 --> 00:06:10,160 ‫ولكنها في الواقع لم تدخل إلى نفق اختبار الريح على الإطلاق.‬ 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,200 ‫لم يكن باستطاعتهم اختبارها فيه.‬ 86 00:06:12,280 --> 00:06:16,080 ‫لذلك قاموا بتجربة نموذج أولي على طريق السفر‬ 87 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 ‫ملصقين عليها قطعا من الصوف.‬ 88 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 ‫أعشق ذاك.‬ 89 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 ‫مرحبا. ها هو قادم.‬ 90 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 ‫مجرد مشترك في السباق.‬ 91 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 ‫حامل الميدالية الفضية.‬ 92 00:06:38,160 --> 00:06:42,920 ‫مشكلة "لامبورغيني" تلك هي أنها تتباهى ولا تؤدي.‬ 93 00:06:43,000 --> 00:06:45,040 ‫أسرع سيارة في العالم، هراء.‬ 94 00:06:49,200 --> 00:06:51,920 ‫حتى "لامبورغيني" تعترف أنها استخدمت سيارات معدلة قليلا‬ 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,240 ‫عندما قامت باختبار الأداء. نزعت المرآتين‬ 96 00:06:54,320 --> 00:06:55,920 ‫وخففت وزنها.‬ 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,640 ‫هراء تماما.‬ 98 00:07:03,400 --> 00:07:07,800 ‫السيارات الفائقة بالنسبة إلي هي كونها المتفوقة.‬ 99 00:07:07,880 --> 00:07:11,000 ‫لا يهم ما هي ولكن يجب أن تكون المتفوقة.‬ 100 00:07:12,720 --> 00:07:16,720 ‫وهذه هي السيارة التي يمكن تعليق صورتها في غرفة النوم بصفتها متفوقة.‬ 101 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 ‫عندما رأيتها أول مرة عندما كنت صغيرا،‬ 102 00:07:19,280 --> 00:07:21,640 ‫أشعلت النار في قلبي.‬ 103 00:07:21,760 --> 00:07:24,960 ‫وعندما رأيتها اليوم، بعد أن صرت في متوسط العمر،‬ 104 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 ‫لا تزال النار ذاتها تشتعل في داخلي.‬ 105 00:07:34,840 --> 00:07:36,160 ‫اسمعوا هذا الضجيج!‬ 106 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 ‫إنه كمدفع ينطلق.‬ 107 00:07:43,000 --> 00:07:47,360 ‫المشكلة هي أن "لامبورغيني كونتاش" لم تكن سيارة حقا.‬ 108 00:07:47,480 --> 00:07:50,280 ‫لم تكن للقيادة حقا، ولكن هذه كانت للقيادة.‬ 109 00:07:51,280 --> 00:07:55,680 ‫لديها صندوق لائق، وحجم خزان وقود كاف، ومقاعدها مريحة.‬ 110 00:07:56,040 --> 00:07:59,840 ‫إنها في الواقع سيارة سفر قوية جدا.‬ 111 00:08:07,840 --> 00:08:11,960 ‫وفي النهاية توقفنا لكي نتابع الجدال وجها إلى صدر.‬ 112 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 ‫ذاك... المكابح تعمل. رائع.‬ 113 00:08:18,160 --> 00:08:19,280 ‫على الخط.‬ 114 00:08:20,640 --> 00:08:22,760 ‫حسنا. هذا ليس...‬ 115 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 ‫هذا لا يساعد كثيرا هنا.‬ 116 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 ‫لا ترى وراءك، صحيح؟‬ 117 00:08:27,640 --> 00:08:30,160 ‫لا، أريد أن أكون دقيقا حقا ويمكنك مساعدتي في ذلك.‬ 118 00:08:30,240 --> 00:08:33,240 ‫هذا يعيق وهذا يعيق. لذلك وضعوا في النماذج الباكرة منظار الأفق.‬ 119 00:08:33,320 --> 00:08:35,680 ‫اسمع، لدي فكرة أفضل. يوجد شيء رائع يمكنني فعله هنا.‬ 120 00:08:35,800 --> 00:08:39,760 ‫إن جلست هنا هكذا،‬ 121 00:08:40,600 --> 00:08:44,360 ‫يمكنك وضع ناقل الحركة في الاتجاه المعاكس. هكذا.‬ 122 00:08:44,440 --> 00:08:47,080 ‫- ستدوس قدمك. - لا. بدون دوس المسارع.‬ 123 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 ‫- أجل، إنها تتحرك. أجل. - كم هذا رائع؟‬ 124 00:08:49,080 --> 00:08:52,240 ‫- أبدو رائعا تماما. - أنت على المسار الصحيح.‬ 125 00:08:52,320 --> 00:08:53,520 ‫أجل. أنا في سيارتي.‬ 126 00:08:53,640 --> 00:08:55,040 ‫- انعطف يسارا. - لكن... ماذا؟‬ 127 00:08:55,120 --> 00:08:55,960 ‫- يسارا. - أجل.‬ 128 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 ‫كالخروج من جانب المروحية في "فيتنام".‬ 129 00:09:00,280 --> 00:09:02,040 ‫إنه بهذه الروعة. أجل.‬ 130 00:09:02,120 --> 00:09:04,640 ‫كنت أشرح للمشاهدين قبل أن نتوقف‬ 131 00:09:04,760 --> 00:09:06,120 ‫عن خدعة هذه السيارة.‬ 132 00:09:06,200 --> 00:09:10,720 ‫ليس لهذا الجناح الخلفي أي تأثير سوى إبطاء السيارة‬ 133 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 ‫وجعل المقدمة خفيفة عندما تتحرك بسرعة كبيرة.‬ 134 00:09:13,240 --> 00:09:14,400 ‫إنه في الواقع أسوأ من ذلك‬ 135 00:09:14,520 --> 00:09:15,960 ‫- لأنه غير قانوني. - حقا؟‬ 136 00:09:16,040 --> 00:09:18,320 ‫لم يكن لديهم المال لجعله قانونيا كما يجب،‬ 137 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 ‫فكانوا يصنعون السيارات في المصنع، ثم يدفعونها إلى موقف السيارات،‬ 138 00:09:21,640 --> 00:09:23,880 ‫وكان رجل يقوم بتثبيته بواسطة مثقب آلي.‬ 139 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 ‫حقا. وهذا ما أعشقه فيها.‬ 140 00:09:25,160 --> 00:09:26,960 ‫- في موقف السيارات؟ - في موقف السيارات.‬ 141 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 ‫ينهيها. أعشق الفكرة!‬ 142 00:09:28,480 --> 00:09:32,280 ‫لم لا نخبر المشاهدين أن ذراع الضوء الوامض الموجودة على "سيارتك الفائقة"‬ 143 00:09:32,360 --> 00:09:34,760 ‫كانت على سيارة "موريس مارينا"؟‬ 144 00:09:34,880 --> 00:09:39,040 ‫لم لا نتحدث عن حقيقة كون معدلات مرآة الباب الكهربائية‬ 145 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 ‫على سيارتك هي في الواقع من "أوستين مونتيغو"؟‬ 146 00:09:41,840 --> 00:09:43,440 ‫- كنت أرجو ألا تعرف ذلك. - كنت أعرفه.‬ 147 00:09:44,600 --> 00:09:48,640 ‫- كان لدى "رود ستيوارت" "تيستاروسا". - كان لدى "رود ستيوارت" "كونتاش".‬ 148 00:09:49,000 --> 00:09:50,520 ‫- حقا. - حقا.‬ 149 00:09:52,880 --> 00:09:54,480 ‫بما أننا لم نستطع الاتفاق على شيء،‬ 150 00:09:54,520 --> 00:09:57,240 ‫قررنا أن نقوم بإجراء عقلاني أكثر.‬ 151 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 ‫القيام بسباق سيارات قصير.‬ 152 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 ‫نظريا، "لامبورغيني" أسرع حتما،‬ 153 00:10:04,600 --> 00:10:08,280 ‫ولكن كما لاحظنا، كانت شركة "لامبورغيني" متسرعة وغير دقيقة قليلا‬ 154 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 ‫بشأن أرقام الأداء في ذلك الحين.‬ 155 00:10:10,480 --> 00:10:13,760 ‫لذلك يمكننا الآن أخيرا أن نتأكد.‬ 156 00:10:15,000 --> 00:10:19,400 ‫ولكن عندما جلسنا عند خط البداية، خطر ببالنا شيء.‬ 157 00:10:20,520 --> 00:10:23,080 ‫إنهما سيارتا ملكية خاصة، أليس كذلك؟‬ 158 00:10:23,160 --> 00:10:24,000 ‫صحيح. أجل.‬ 159 00:10:24,640 --> 00:10:27,760 ‫لا يناسب "تيستاروسا" الانطلاق من وقوف‬ 160 00:10:27,880 --> 00:10:30,720 ‫لأن تروسها التفاضلية تميل إلى الانفجار.‬ 161 00:10:31,120 --> 00:10:32,880 ‫كم ثمن التروس التفاضلية الجديدة؟‬ 162 00:10:33,640 --> 00:10:36,400 ‫26 ألف جنيه.‬ 163 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 ‫في الواقع يسرني جدا أنك ذكرت الأمر‬ 164 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 ‫فهذه السيارة لا يناسبها ذلك أيضا.‬ 165 00:10:41,400 --> 00:10:44,200 ‫إنها العجلات الخلفية الكبيرة. سترفع حرارة تعشيق التروس‬ 166 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 ‫وتحطم غلاف علبة السرعة.‬ 167 00:10:46,520 --> 00:10:47,840 ‫كم يكلف ذلك؟‬ 168 00:10:48,480 --> 00:10:50,160 ‫36 ألف جنيه.‬ 169 00:10:50,280 --> 00:10:54,520 ‫فمجموع المخاطر هو 62 ألف جنيه.‬ 170 00:10:55,720 --> 00:10:58,080 ‫أعلم ذلك. أعشق القيام بشيء لا نفعله عادة.‬ 171 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 ‫سباق قصير يبتدئ من حالة الحركة.‬ 172 00:11:00,400 --> 00:11:03,800 ‫أجل! وأنا أيضا. لطالما أردت أن أقوم بسباق قصير يبتدئ من حالة الحركة.‬ 173 00:11:03,920 --> 00:11:07,160 ‫ولسبب ما، اليوم في هاتين السيارتين، أفضل هذا الخيار.‬ 174 00:11:09,680 --> 00:11:13,640 ‫فعندما يصبح الضوء أخضر، ننطلق معا بلطف.‬ 175 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 ‫وعند الخط الأبيض نسارع.‬ 176 00:11:25,000 --> 00:11:26,040 ‫بدء حالة الحركة.‬ 177 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 ‫اعبر الخط وانطلق.‬ 178 00:11:30,920 --> 00:11:32,000 ‫وانطلقا.‬ 179 00:11:37,760 --> 00:11:38,680 ‫إنه يتقدم.‬ 180 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 ‫يا له من شعور مذهل!‬ 181 00:11:48,440 --> 00:11:50,160 ‫"كونتاش" غاضبة!‬ 182 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 ‫225 كلم!‬ 183 00:12:02,920 --> 00:12:06,120 ‫ها هما، ثور "لامبورغيني" انتصر على حصان "فيراري".‬ 184 00:12:08,120 --> 00:12:11,840 ‫وحتى من تلك النافذة الصغيرة السخيفة، تبدو متعجرفا.‬ 185 00:12:11,920 --> 00:12:14,960 ‫وأنا كذلك يا صديقي لأنني فزت. وهذا هو المهم.‬ 186 00:12:15,680 --> 00:12:19,080 ‫إنه المهم فعلا. هذا هو الشيء المزعج.‬ 187 00:12:20,360 --> 00:12:23,040 ‫سيارة بديعة. أعشقها.‬ 188 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 ‫- رائع. - إنه امتياز، أليس كذلك؟‬ 189 00:12:26,600 --> 00:12:28,000 ‫- متميز. - أجل.‬ 190 00:12:28,560 --> 00:12:32,080 ‫أظن أنك أغفلت عن ذكر بضعة أمور في ذلك الفيلم.‬ 191 00:12:32,160 --> 00:12:35,400 ‫تمنحك عجلة قيادة "كونتاش" الشعور وكأنها مصنوعة من الخرسانة.‬ 192 00:12:35,480 --> 00:12:39,400 ‫وذراع تروس السرعة أيضا. والدواسات. وإن استخدمت مكيف الهواء،‬ 193 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 ‫تشعر وكأن كلبا حارا ينفث فيك.‬ 194 00:12:44,080 --> 00:12:45,240 ‫إنه محق بشأن ذلك.‬ 195 00:12:45,320 --> 00:12:49,640 ‫أجل، ولا يمكنك التحدث أيضا لأن سيارتك "تيستاروسا" العريضة المستديرة‬ 196 00:12:49,720 --> 00:12:53,800 ‫كما قلت، قادها رجل من "ميامي فايس"‬ 197 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 ‫كان يشمر عن ساعديه.‬ 198 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 ‫دوق "أدنبره" لا يفعل ذلك، أليس كذلك؟‬ 199 00:12:58,040 --> 00:13:00,440 ‫- "إيرل هايغ" لا يفعل ذلك. - انتظر دقيقة.‬ 200 00:13:00,520 --> 00:13:02,880 ‫- ماذا؟ - بمهاجمة تلك السيارات،‬ 201 00:13:02,960 --> 00:13:07,040 ‫أنت تدمر أساسات كل شيء نحبه ونعزه.‬ 202 00:13:07,120 --> 00:13:10,280 ‫وحان الوقت الآن لتدميرها أكثر بقليل‬ 203 00:13:10,360 --> 00:13:14,320 ‫بمشاهدة بطء جولة تلك السيارات حول منحنى "إيبولا".‬ 204 00:13:16,600 --> 00:13:20,480 ‫وها هي تنطلق بسرعة عالية.‬ 205 00:13:20,560 --> 00:13:25,040 ‫والأرض رطبة. انظر إلى تلك الانطلاقة هناك‬ 206 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 ‫فيما تتجه نحو "ليس مستقيما".‬ 207 00:13:28,240 --> 00:13:31,240 ‫بإلقاء نظرة على ذراع تغيير السرعة، تأكد أنها لم تنخفض.‬ 208 00:13:31,320 --> 00:13:34,520 ‫انخفضت الأكمام بشكل ذكي.‬ 209 00:13:34,800 --> 00:13:36,280 ‫انظر إلى الجسم يتحرك.‬ 210 00:13:36,400 --> 00:13:39,800 ‫حسنا، ها نحن أولاء. إنها تقاوم العجلة هناك، تميل أكثر‬ 211 00:13:39,920 --> 00:13:42,920 ‫فيما تقترب من "اسمك هنا".‬ 212 00:13:43,040 --> 00:13:47,680 ‫الأمر يشبه تجنب، تملص، انزل. يشبه مشاهدة لعبة التملص من الكرة.‬ 213 00:13:47,800 --> 00:13:50,720 ‫لكنها أبطأ. وأقل إثارة.‬ 214 00:13:51,360 --> 00:13:54,000 ‫نظرة أخرى سريعة إلى ذراع تغيير السرعة.‬ 215 00:13:54,080 --> 00:13:57,200 ‫والآن الانطلاق بذلك المحرك "فلات 12".‬ 216 00:13:59,760 --> 00:14:04,320 ‫والآن عودة بسرعة إلى "منزل السيدة العجوز".‬ 217 00:14:06,160 --> 00:14:08,080 ‫لا يمكنني أن أتخيل أنها تتمتع بهذا.‬ 218 00:14:08,160 --> 00:14:12,000 ‫ضغط المكابح بقوة. اتخاذ مسار حذر هناك‬ 219 00:14:12,080 --> 00:14:15,720 ‫فيما تتوقف ولكن لا، لا تزال تتحرك.‬ 220 00:14:15,800 --> 00:14:20,120 ‫والآن... أجل. تتجه نحو "المحطة الفرعية".‬ 221 00:14:20,200 --> 00:14:23,040 ‫بصراحة يبدو صوتها جيدا.‬ 222 00:14:24,200 --> 00:14:25,840 ‫في الواقع جيد جدا.‬ 223 00:14:25,920 --> 00:14:28,800 ‫أجل. تمشي هناك مثل "رولز رويس كورنيش".‬ 224 00:14:28,880 --> 00:14:33,080 ‫بقي "مرعى الأغنام" فقط. أجل، إنها تقطعه!‬ 225 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 ‫وتجاوزت الخط.‬ 226 00:14:37,720 --> 00:14:40,000 ‫- كان مثيرا! - كان جنونيا بلا شك.‬ 227 00:14:40,080 --> 00:14:41,440 ‫مليء بالدراما.‬ 228 00:14:41,520 --> 00:14:45,400 ‫الانزلاق باستخدام "تيستاروسا"، ما كنت لأفعل ذلك بأي شكل من الأشكال.‬ 229 00:14:45,480 --> 00:14:47,120 ‫نقطة فنية قد تشوش المشاهدين.‬ 230 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 ‫لقد قلت للتو إن صوت محرك "فلات 12"...‬ 231 00:14:49,280 --> 00:14:50,480 ‫- أجل. - وهو صحيح نوعا ما‬ 232 00:14:50,560 --> 00:14:51,880 ‫- ولكنني قلت "في 12"... - أعلم أنك قلت ذلك.‬ 233 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 ‫وهذا أيضا صحيح نوعا ما لأنه ليس مغلقا،‬ 234 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 ‫ولذلك إنه "في 12" منبسط 180 درجة.‬ 235 00:14:56,120 --> 00:14:56,960 ‫- هكذا. - هكذا.‬ 236 00:14:57,040 --> 00:15:00,920 ‫لست مهتما حرفيا. إنه "في 12" منبسط. على أي حال...‬ 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 ‫- منبسط. - الآن حان وقت رؤية‬ 238 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 ‫كيف سارت أمور "لامبورغيني".‬ 239 00:15:05,880 --> 00:15:09,440 ‫وهي بداية أسرع لسيارة "كونتاش".‬ 240 00:15:09,520 --> 00:15:14,320 ‫تسير بعجلاتها الخلفية البدينة على تلك الأرض المليئة بالماء.‬ 241 00:15:14,960 --> 00:15:16,440 ‫إنها مليئة بالماء حقا.‬ 242 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 ‫نظرة سريعة إلى الأسفل للتأكد أنها السرعة المطلوبة.‬ 243 00:15:19,200 --> 00:15:23,960 ‫والآن تسير بسهولة في المنعطف الثاني على الخط المستقيم.‬ 244 00:15:24,040 --> 00:15:26,680 ‫وعائدة بقوة نحو "اسمك هنا".‬ 245 00:15:27,400 --> 00:15:30,280 ‫لا حاجة لذهاب "آبي" إلى صالة الرياضة في هذا الأسبوع.‬ 246 00:15:30,360 --> 00:15:34,000 ‫فهي تحصل على كل التمرين الذي تحتاج إليه في "لامبورغيني".‬ 247 00:15:34,800 --> 00:15:36,760 ‫تنعطف بقوة وبجرأة.‬ 248 00:15:36,880 --> 00:15:41,040 ‫والجناح الخلفي لا يفعل شيئا أبدا كالعادة.‬ 249 00:15:43,000 --> 00:15:45,560 ‫عادت... ظننت أنها ستقلع هناك.‬ 250 00:15:46,160 --> 00:15:50,520 ‫والآن العودة الصعبة غير الممتعة نحو "منزل السيدة العجوز".‬ 251 00:15:52,400 --> 00:15:57,320 ‫عبر الأمطار. شعرت بلمس المكابح في المنتصف هناك.‬ 252 00:15:57,680 --> 00:16:00,840 ‫والآن استعمال أقوى للمكابح وعبر تغيير السرعات.‬ 253 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 ‫صوتها أشبه بجرار غاضب بدوران بطيء.‬ 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,920 ‫والآن تندفع نحو "المحطة الفرعية".‬ 255 00:16:09,240 --> 00:16:12,520 ‫صوت ضجيجها أفضل حتى من "فيراري" حقا.‬ 256 00:16:13,160 --> 00:16:14,880 ‫رائع. بقيت زاويتان فقط.‬ 257 00:16:15,000 --> 00:16:18,520 ‫هل ستنزلق في "مرعى الأغنام"؟‬ 258 00:16:18,600 --> 00:16:21,560 ‫بعض الاهتزاز هناك. ولكن عبر "مرعى الأغنام"، لا.‬ 259 00:16:21,640 --> 00:16:23,840 ‫وها نحن أولاء. عبور الخط.‬ 260 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 ‫رائع.‬ 261 00:16:29,080 --> 00:16:30,160 ‫أجل.‬ 262 00:16:31,760 --> 00:16:34,760 ‫لنر أين هما على اللوحة. "لامبورغيني" أولا.‬ 263 00:16:34,840 --> 00:16:35,880 ‫لوحة لفات "جولة كبيرة"‬ 264 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 ‫انتظر. إنها أسفل اللوحة.‬ 265 00:16:37,600 --> 00:16:40,320 ‫لن يذهبا إلى القمة، صحيح؟ انظر هناك. أرأيت؟ انظر إلى هذا.‬ 266 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 ‫- المركز الثلاثين. - إنها أسرع من "فورد فيستا".‬ 267 00:16:43,240 --> 00:16:45,560 ‫أعني، بربك. إنها جيدة تماما.‬ 268 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 ‫هذا بطيء بشكل محزن.‬ 269 00:16:48,000 --> 00:16:49,880 ‫كانت قبل زمن طويل.‬ 270 00:16:51,080 --> 00:16:53,160 ‫- لا تبدو جيدة، صحيح؟ - "فورد فوكاس"...‬ 271 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 ‫"هوندا سيفيك"، "فورد فوكاس"، جميعها أسرع.‬ 272 00:16:55,960 --> 00:16:58,800 ‫حسنا، الشيء الجيد الوحيد هو أن "تيستاروسا"‬ 273 00:16:58,880 --> 00:17:01,360 ‫لا يمكنها أن تكون أبطأ بكثير من ذلك. لنكتشف.‬ 274 00:17:03,800 --> 00:17:07,400 ‫يا إلهي!‬ 275 00:17:07,480 --> 00:17:10,720 ‫إنها أسرع من سيارة "آب". وكلاهما على طريق رطب،‬ 276 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 ‫- فهي مقارنة منصفة. - أظن أنها فاشلة.‬ 277 00:17:14,160 --> 00:17:18,080 ‫أظن أنه علينا مواجهة الحقيقة هنا. إنهما سيارتان بطيئتان جدا.‬ 278 00:17:18,200 --> 00:17:23,280 ‫ولكن على الأقل أنهما مرتفعتا الثمن وقيادتهما مريعة.‬ 279 00:17:24,800 --> 00:17:27,080 ‫على أي حال، حان الوقت‬ 280 00:17:27,240 --> 00:17:31,560 ‫للقيام بمحاورة من مقهى الدردشة‬ 281 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 ‫على زاوية "شارع المحادثة".‬ 282 00:17:38,800 --> 00:17:41,960 ‫"شارع المحادثة"‬ 283 00:17:49,000 --> 00:17:52,200 ‫أظن أنه بعد 36 حلقة منها، نفدت أفكارنا.‬ 284 00:17:52,280 --> 00:17:53,800 ‫كانت محاولة يائسة.‬ 285 00:17:54,200 --> 00:17:58,520 ‫الآن. أي شباب هنا يتطلعون إلى اليوم الذي يقودون فيه ربما؟‬ 286 00:17:58,640 --> 00:18:01,920 ‫تظنون أن المستقبل سيمنحكم "فيراري". "لامبورغيني".‬ 287 00:18:02,040 --> 00:18:05,080 ‫لا أظن ذلك. توجد شركة في "أبردين" قررت أن المستقبل‬ 288 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 ‫سيكون بهذا الشكل.‬ 289 00:18:07,200 --> 00:18:09,480 ‫- يا إلهي. - أجل.‬ 290 00:18:10,080 --> 00:18:11,560 ‫- قابلة للتكويم فعلا... - كهربائية؟‬ 291 00:18:11,640 --> 00:18:14,480 ‫أجل. إنها كهربائية. بالطبع. هذا واضح.‬ 292 00:18:14,560 --> 00:18:16,880 ‫مداها 56 كلم. سيارات قابلة للتكويم.‬ 293 00:18:16,960 --> 00:18:20,320 ‫انتظر. أتعمل كحشرة أم 44 بشرية إذن؟‬ 294 00:18:22,400 --> 00:18:24,040 ‫ليس هكذا تماما.‬ 295 00:18:24,080 --> 00:18:27,080 ‫لا.‬ 296 00:18:27,880 --> 00:18:30,160 ‫ما أعنيه أنها متصلة كلها معا.‬ 297 00:18:30,240 --> 00:18:32,400 ‫إنها متصلة. تماما.‬ 298 00:18:32,480 --> 00:18:34,640 ‫انتظر. ماذا لو كنت في واحدة في الوسط، تماما...‬ 299 00:18:34,720 --> 00:18:36,640 ‫- أجل. - ...وأردت الذهاب في اتجاه مختلف‬ 300 00:18:36,760 --> 00:18:39,400 ‫عن التي في المقدمة؟ ماذا ستفعل؟ لا يمكنك...‬ 301 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 ‫- حسنا... - لا، الأمر أسوأ من ذلك حقا.‬ 302 00:18:41,160 --> 00:18:42,880 ‫لأنه ماذا لو أنك في الوسط وأردت الذهاب في طريق مختلف؟‬ 303 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 ‫لن يكون لديك عجلات لأنها ستبقى متصلة‬ 304 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 ‫- بالسيارتين أمامك وخلفك. - ما من عجلات كافية.‬ 305 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 ‫يبدو أنه كذلك، أنت محق. تبدو سخيفة.‬ 306 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 ‫تنفصل السيارتان أمامك وخلفك... "لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان."‬ 307 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 ‫لا، في الواقع إنه خداع بصري. العجلتان الخلفيتان متداخلتان.‬ 308 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 ‫- إذن لديك عجلات. - أجل.‬ 309 00:18:56,080 --> 00:18:58,240 ‫أجل، ولكن ماذا لو أنك في السيارة الخلفية‬ 310 00:18:58,320 --> 00:19:00,480 ‫ويقودها "ريتشارد هاموند" من الأمام؟‬ 311 00:19:00,560 --> 00:19:02,160 ‫- ستكون في حالة رعب شديد. - حسنا.‬ 312 00:19:03,480 --> 00:19:07,280 ‫أجل، هذه نقطة. ولكنني لا أظن أنكما تعرفان كيف تعمل تماما.‬ 313 00:19:07,320 --> 00:19:08,280 ‫- لا، لا أعلم. - انتظر دقيقة.‬ 314 00:19:08,320 --> 00:19:10,160 ‫لأنه علي التأكد من ذلك.‬ 315 00:19:10,680 --> 00:19:12,800 ‫إنها معقدة تماما، فانتظروا.‬ 316 00:19:12,920 --> 00:19:17,080 ‫فكرة هذه السيارات هي وجودها في كل مكان ليستخدمها الناس.‬ 317 00:19:17,160 --> 00:19:20,200 ‫واضح؟ ثم في الليل، يذهب رجل في السيارة الخضراء،‬ 318 00:19:20,280 --> 00:19:23,560 ‫التي في الأمام ويجمع كل السيارات خلفه.‬ 319 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 ‫إنه كالذين تراهم في المطار تقريبا.‬ 320 00:19:25,320 --> 00:19:26,680 ‫معهم كل العربات فينتهي بهم المطاف‬ 321 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 ‫بحية طولها 3 كلم تلحق بهم.‬ 322 00:19:29,280 --> 00:19:30,520 ‫- أجل. - يشبه ذلك.‬ 323 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 ‫يجمعها ويسحبها بعيدا.‬ 324 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 ‫انتظر دقيقة. تقود إلى بيتك مساء في سيارتك.‬ 325 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 ‫وتنهض في الصباح فلا تجدها‬ 326 00:19:37,080 --> 00:19:39,280 ‫لأن شخصا ما جمعها. أهكذا هو الأمر؟‬ 327 00:19:40,200 --> 00:19:41,560 ‫- أجل. - لن ينجح الأمر لأنه‬ 328 00:19:41,640 --> 00:19:44,920 ‫معظم التنقل بالسيارة هو ذهاب وإياب. تصل إلى مكان ما، ثم عليك أن تعود.‬ 329 00:19:45,000 --> 00:19:47,480 ‫إلا إذا كنت ذاهبا إلى مركز انتحار رحيم.‬ 330 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 ‫لا، تنجح في ذلك.‬ 331 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 ‫ولكن قد يتعلق الأمر بخدمة جمعها.‬ 332 00:19:52,080 --> 00:19:55,160 ‫اسمع، الأمر هو أنه لدي... سأحاول أن أفهم‬ 333 00:19:55,240 --> 00:19:58,400 ‫فعليا كيف... إنها معقدة تماما. لديهم فعليا...‬ 334 00:19:58,520 --> 00:20:01,200 ‫توجد لوحة تشرح كيف يعمل الأمر.‬ 335 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 ‫اعرضها. ها نحن أولاء.‬ 336 00:20:03,320 --> 00:20:06,520 ‫فهمت. تطعنك شوكة عملاقة في الخلف‬ 337 00:20:06,560 --> 00:20:10,560 ‫وحقيبة أوراق. فتصادف سيارة وثلثين...‬ 338 00:20:10,640 --> 00:20:12,720 ‫- أجل. - تتحول إلى نصف سيارة‬ 339 00:20:12,800 --> 00:20:14,720 ‫تصطدم بصورة قطار.‬ 340 00:20:14,800 --> 00:20:16,560 ‫- هذا ليس منطقيا على الإطلاق. - لا.‬ 341 00:20:16,680 --> 00:20:19,440 ‫لا، انتظر دقيقة. أنت فهمتها بشكل خاطي يا "هاموند".‬ 342 00:20:19,560 --> 00:20:22,960 ‫تدخل في سيارتين لكنك تقود 3 أرباع سيارة.‬ 343 00:20:23,040 --> 00:20:25,320 ‫وتذهب إلى المحطة لأنه يفترض أنك ذاهب إلى مكان ما.‬ 344 00:20:25,480 --> 00:20:27,520 ‫لكن فيما أنت ذاهب إلى مكان ما، يأخذها شخص آخر‬ 345 00:20:27,560 --> 00:20:28,920 ‫ويضعها بحيث عندما تعود إلى المحطة،‬ 346 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 ‫- لا تكون لديك سيارة بعد ذلك. - لن ينجح ذلك!‬ 347 00:20:31,480 --> 00:20:34,320 ‫اسمعا، لا. يقولون إن المستقبل‬ 348 00:20:34,440 --> 00:20:37,760 ‫- لن يكون مريحا جدا. - أجل. يبدو كذلك.‬ 349 00:20:37,800 --> 00:20:40,080 ‫أجل. هذا ما يقولونه من حيث الأساس.‬ 350 00:20:40,160 --> 00:20:43,080 ‫لدي فكرة ممتازة. أريد أن أعرضها عليك.‬ 351 00:20:43,200 --> 00:20:45,480 ‫- بالتأكيد. - كلجنة.‬ 352 00:20:45,720 --> 00:20:49,200 ‫ماذا لو كانت لدينا سيارة خاصة؟ يمكنك أن تشتريها أو تستأجرها.‬ 353 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 ‫وكانت سيارتك، ثم...‬ 354 00:20:52,440 --> 00:20:55,160 ‫لا، هذا جنوني. أعلم ذلك. ستكون هنالك فرصة كبيرة‬ 355 00:20:55,240 --> 00:20:58,920 ‫أن توجد حيث تركتها آخر مرة عندما تعود إليها.‬ 356 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 ‫فكل هؤلاء الناس، تركتوا سياراتكم في الموقف، صحيح؟‬ 357 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 ‫- فتبقى هناك. - هكذا تماما.‬ 358 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 ‫لا يجمعها شخص غريب.‬ 359 00:21:07,160 --> 00:21:09,320 ‫فتصور أن تخرج فتجد أن سيارتك ما زالت هناك.‬ 360 00:21:09,440 --> 00:21:11,480 ‫- فكرة رائعة. - اسمح لي أن أعرضها عليك.‬ 361 00:21:11,560 --> 00:21:15,080 ‫ماذا لو كان باستطاعتك تشغيل هذه السيارات باستخدام عصير سحري؟‬ 362 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 ‫تحتاج إلى دقيقتين أو 3 لتعبئتها.‬ 363 00:21:18,320 --> 00:21:20,800 ‫- وتمشي مئات الكيلومترات. - أي عصير سحري؟‬ 364 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 ‫- يمكنك أن تحصل عليه من تحت الأرض. - مم هو مصنوع؟‬ 365 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 ‫قريدس مهروس.‬ 366 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 ‫كله يبدو مستبعد الحدوث يا صديقي. إنه...‬ 367 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 ‫لنأخذ بعين الاعتبار الشركة في "أبردين"‬ 368 00:21:31,760 --> 00:21:33,400 ‫ونرى من يكون أكثر صوابا.‬ 369 00:21:34,640 --> 00:21:36,320 ‫هل يمكنني التحدث عن "روبرت كوبيكا"؟‬ 370 00:21:36,680 --> 00:21:39,160 ‫سائق سباقات بولندي. هذه صورته هنا. الآن...‬ 371 00:21:39,240 --> 00:21:41,920 ‫قبل بضع سنوات، 8 سنوات في الواقع، أصابه حادث مريع‬ 372 00:21:42,000 --> 00:21:45,080 ‫فيما كان يتسابق لأجل المرح. كانت هذه هي السيارة.‬ 373 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 ‫ترون حاجز السيارات قد دخل إلى السيارة.‬ 374 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 ‫كسر كل عظمة في الجهة اليمنى من جسمه.‬ 375 00:21:50,440 --> 00:21:53,920 ‫كل شيء من كعبه إلى كتفه. خضع لعملية استمرت 7 ساعات‬ 376 00:21:54,040 --> 00:21:58,760 ‫لإعادة ذراعه إلى مكانها. وخضع لـ17 عملية أخرى بعدها.‬ 377 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 ‫وما زالت ذراعه لا تعمل بشكل تام، ولكن في نهاية هذا الأسبوع،‬ 378 00:22:01,480 --> 00:22:04,480 ‫عاد إلى سباق "فورميلا 1". وعلي أن أقول،‬ 379 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 ‫- أن هذا رائع. - لا يصدق.‬ 380 00:22:05,960 --> 00:22:07,600 ‫- يا له من رجل! - أو...‬ 381 00:22:07,680 --> 00:22:09,080 ‫قوة التصميم.‬ 382 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 ‫جوهرة حقيقية.‬ 383 00:22:13,320 --> 00:22:17,480 ‫"مارك ويبر"، متسابق السيارات الأسترالي سابقا‬ 384 00:22:17,560 --> 00:22:20,160 ‫استقبله عائدا إلى سباق "فورميلا 1" بتغريدة،‬ 385 00:22:20,280 --> 00:22:24,440 ‫"رجل ’بولندا‘ عائد. يا له من محارب عنيد."‬ 386 00:22:25,480 --> 00:22:28,400 ‫للإنصاف، بالنسبة إلى شخص أسترالي، هذا قول عاطفي جدا‬ 387 00:22:28,480 --> 00:22:30,680 ‫- وشاعري. - أجل. إنه عتيد.‬ 388 00:22:31,480 --> 00:22:34,880 ‫أنا متأكد أنكم تعلمون بشأن عمل كثير جار‬ 389 00:22:35,000 --> 00:22:38,240 ‫في هذه اللحظة على السيارات الكهربائية وسيارات بلا سائق ومستقبل النقل‬ 390 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 ‫- وما إلى ذلك. - أجل. لاحظنا ذلك.‬ 391 00:22:39,880 --> 00:22:43,200 ‫أجل، تماما. كل ما أريده هو شيء يمنع‬ 392 00:22:43,320 --> 00:22:45,880 ‫سقوط الأغراض عن جانب المقعد أثناء القيادة.‬ 393 00:22:46,240 --> 00:22:49,880 ‫أريد السيارة التي لدي الآن ولكن مزودة بشيء يمنع حدوث ذلك.‬ 394 00:22:49,960 --> 00:22:50,920 ‫- أهذا كل شيء؟ - أجل.‬ 395 00:22:51,000 --> 00:22:53,040 ‫- هذا مجمل طموحاتك؟ - أجل.‬ 396 00:22:53,120 --> 00:22:56,440 ‫في هذه المرحلة من التغييرات الأساسية في كامل منهج امتلاك السيارة،‬ 397 00:22:56,520 --> 00:22:59,280 ‫واستخدام السيارة، ووظائف السيارة،‬ 398 00:22:59,360 --> 00:23:00,240 ‫- أهذا كل شيء؟ - هذا كل ما أريده.‬ 399 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 ‫شيء يمنع... يقولون إنه من الخطر إرسال تغريدة‬ 400 00:23:03,240 --> 00:23:04,920 ‫- أثناء قيادة السيارة، صحيح؟ - أجل.‬ 401 00:23:05,000 --> 00:23:07,200 ‫فتقول ذلك. ويقول، "لا، لقد أوقعت هاتفي.‬ 402 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 ‫"أوقعته هناك." فترفع المقعد،‬ 403 00:23:09,320 --> 00:23:12,040 ‫وتدير رأسك وتدفع يدك بيأس إلى هناك.‬ 404 00:23:12,120 --> 00:23:15,520 ‫تدخلها ويتم كشط كل الجلد إلى جانب...‬ 405 00:23:15,600 --> 00:23:19,000 ‫- "سأصل إليه." - مثل الطبيب البيطري المصر.‬ 406 00:23:19,080 --> 00:23:21,960 ‫تماما. ومجرد...‬ 407 00:23:23,480 --> 00:23:24,840 ‫ليس تماما. نوعا ما...‬ 408 00:23:24,920 --> 00:23:26,600 ‫هيا أيها الخلد، قم بالولادة.‬ 409 00:23:26,680 --> 00:23:28,240 ‫- إنها حقا... - هذا غباء.‬ 410 00:23:28,320 --> 00:23:30,000 ‫لم لا يكون لدينا سديلة صغيرة؟‬ 411 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 ‫أنا أفعل ذلك على هذا الجانب لأننا جميعا بريطانيون،‬ 412 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 ‫ولكن هنا أيضا، لا يهم الجانب، الوسط...‬ 413 00:23:34,120 --> 00:23:37,760 ‫سديلة صغيرة من القماش تمنع وقوع الأشياء.‬ 414 00:23:37,840 --> 00:23:39,000 ‫كم يصعب صنعها؟‬ 415 00:23:39,080 --> 00:23:42,680 ‫أفهم قصدك. إنها مشكلة. نظرت مرة تحت مقعد السائق‬ 416 00:23:42,760 --> 00:23:45,320 ‫في سيارتي "911"، وستتذكر هذا، فوجدت‬ 417 00:23:45,400 --> 00:23:48,440 ‫- 8 نظارات أضعتها. - أجل، هذا صحيح.‬ 418 00:23:48,520 --> 00:23:52,800 ‫- كلها هناك. - توجد مفاتيح المنزل، سبائك، أقارب...‬ 419 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 ‫وأخيرا توقع شيئا... أنت تعرف ماذا تقول‬ 420 00:23:54,880 --> 00:23:56,920 ‫عندما توقع شيئا، "يجب أن أستعيده حقا."‬ 421 00:23:57,000 --> 00:23:59,640 ‫فيجب أن تتوقف، ثم لا تتمكن من جلبه من هنا‬ 422 00:23:59,720 --> 00:24:02,240 ‫ولا من هذا الجانب. وعندها يجب أن تحاول من الخلف،‬ 423 00:24:02,320 --> 00:24:03,960 ‫ثم لا يمكنك أن تصل إليه.‬ 424 00:24:04,040 --> 00:24:05,840 ‫فتدخل يدك تحت المقعد هكذا.‬ 425 00:24:06,520 --> 00:24:11,640 ‫ويوجد دائما شيء يشبه المخاط المشعر.‬ 426 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 ‫لا، ها هو. وجدته. رأيته.‬ 427 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 ‫- إنه دائما هناك. - كورم مشعر.‬ 428 00:24:15,400 --> 00:24:17,280 ‫ويشعرك بالحكاك.‬ 429 00:24:17,840 --> 00:24:20,040 ‫دائما يوجد واحد من هذه الأشياء،‬ 430 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 ‫ودائما يوجد فوق الشيء الذي أضعته.‬ 431 00:24:22,960 --> 00:24:26,560 ‫على الأرجح سنجد الكأس المقدسة تحت مقعد سيارة أحد.‬ 432 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 ‫- في سيارة في مكان ما. - صحيح.‬ 433 00:24:28,200 --> 00:24:31,840 ‫دعني أخبرك، لو أننا بحثنا تحت مقعد الجميع، لو فعلتم ذلك هذه الليلة،‬ 434 00:24:31,960 --> 00:24:34,280 ‫عندما تعودون إلى السيارة، انظروا تحت مقاعدكم...‬ 435 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 ‫وستجدون أموالا تكفي لسد كلفة "بريكسيت".‬ 436 00:24:39,800 --> 00:24:40,680 ‫يمكنها فعل ذلك. حتما.‬ 437 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 ‫أظن أنه بإمكاننا أن ندفع كامل المبلغ.‬ 438 00:24:42,960 --> 00:24:45,920 ‫- من يوافقني؟ - أنا.‬ 439 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 ‫هل... تفضل. كما تريان فهم صفقوا.‬ 440 00:24:48,320 --> 00:24:50,400 ‫صفق 3 أشخاص لأجل فكرتي.‬ 441 00:24:52,360 --> 00:24:53,560 ‫- "جيمس". - ماذا؟‬ 442 00:24:53,640 --> 00:24:55,600 ‫- أخبار مثيرة للاهتمام. - رباه.‬ 443 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 ‫ماذا تقصد بكلمة "رباه"؟‬ 444 00:24:57,280 --> 00:25:00,200 ‫عندما يقول أحدكما "أخبار مثيرة للاهتمام"،‬ 445 00:25:00,320 --> 00:25:02,040 ‫يكون عادة بشأن الحرب.‬ 446 00:25:02,120 --> 00:25:05,280 ‫لا. هذه... ليست بشأن الحرب.‬ 447 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 ‫أخبار مثير للاهتمام عن سرعة الطيور المختلفة.‬ 448 00:25:07,480 --> 00:25:08,840 ‫- إنها أسوأ. - أجل!‬ 449 00:25:08,920 --> 00:25:09,800 ‫أعشق هذا الأمر.‬ 450 00:25:09,880 --> 00:25:11,280 ‫- يتحدثان... - تحدثنا عنها قبلا.‬ 451 00:25:11,360 --> 00:25:14,280 ‫أجل. تتحدثان عن هذا منذ أن ادعى‬ 452 00:25:14,360 --> 00:25:16,720 ‫أنه قام بتحديد سرعة حمامة بـ40 كلم في الساعة.‬ 453 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 ‫صحيح. كنت أقود بجانبها. كانت حمامة تطير بسرعة 40 كلم.‬ 454 00:25:20,040 --> 00:25:24,240 ‫على أي حال، قامت آلة تصوير سويسرية لقياس السرعة بتحديد سرعة بطة.‬ 455 00:25:25,200 --> 00:25:26,520 ‫اتفقنا؟ قاست سرعة بطة.‬ 456 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 ‫قامت بتشغيل آلة التصوير. توجد صورة هنا.‬ 457 00:25:28,400 --> 00:25:32,120 ‫انظر البرهان. انظر إلى البطة تشغلها. التقطت صورة بطة.‬ 458 00:25:32,200 --> 00:25:34,640 ‫- كم كانت سرعتها؟ - 51،5 كلم في الساعة.‬ 459 00:25:34,720 --> 00:25:39,080 ‫تفضل. هذا لا يصدق فلو سألوني،‬ 460 00:25:39,160 --> 00:25:40,680 ‫كنت سأقول سرعتها 32 أو 33 لأنها...‬ 461 00:25:40,760 --> 00:25:43,880 ‫ليس صعب التصديق وليس مثيرا للاهتمام أبدا.‬ 462 00:25:43,960 --> 00:25:45,320 ‫إنه مثير للاهتمام.‬ 463 00:25:45,400 --> 00:25:48,440 ‫إنها معلومة يا "هاموند". كيف يمكن للعالم أن يصبح أسوأ‬ 464 00:25:48,520 --> 00:25:51,000 ‫- بوجود معلومة إضافية فيه؟ - تماما.‬ 465 00:25:51,080 --> 00:25:53,800 ‫لأن هذه المعلومة عجيبة وغريبة‬ 466 00:25:53,880 --> 00:25:55,920 ‫ولا تهمني بأي شيء.‬ 467 00:25:56,920 --> 00:26:00,720 ‫لن تستهزئ عندما تكون "باتونز" في قصة "سيندريلا" في "سويندون"‬ 468 00:26:00,800 --> 00:26:03,320 ‫بينما أنا و"جيريمي" نلوح أحدنا إلى الآخر من يختنا الفائق‬ 469 00:26:03,400 --> 00:26:05,920 ‫بسبب النجاح العالمي لمسلسلنا التلفزيوني،‬ 470 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 ‫"سرعة الطيور" من تحضير "جيمس" و"جيريمي".‬ 471 00:26:08,480 --> 00:26:11,240 ‫- سيكون هائلا حتما. - ومن سيشاهده؟‬ 472 00:26:11,320 --> 00:26:13,200 ‫بربك، من سيشاهد برنامج "سرعة الطيور"؟ تفضل.‬ 473 00:26:13,280 --> 00:26:15,760 ‫من يريد أن يراه كـ"باتونز" على مسرح "سويندون ويفيرن"؟‬ 474 00:26:15,840 --> 00:26:16,760 ‫تفضل.‬ 475 00:26:19,440 --> 00:26:20,640 ‫- مهلا. - لا!‬ 476 00:26:20,720 --> 00:26:21,760 ‫أبدا!‬ 477 00:26:22,560 --> 00:26:24,760 ‫أظن أن هذه هي نهاية "شارع المحادثة".‬ 478 00:26:24,840 --> 00:26:25,960 ‫أجل.‬ 479 00:26:26,480 --> 00:26:29,640 ‫أظن ذلك. أظن أنني سأنتقل إلى موضوع آخر لأننا نتفق جميعا‬ 480 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 ‫أننا نحب السيارة الجميلة بباب خلفي.‬ 481 00:26:32,360 --> 00:26:35,960 ‫أجل. نحب كونها عملية ومنخفضة كلفة التشغيل والإصلاح،‬ 482 00:26:36,040 --> 00:26:38,440 ‫لكنها لا تزال جنونية الشكل.‬ 483 00:26:38,520 --> 00:26:42,280 ‫أجل. والآن يوجد جيل جديد صغير من السيارات الجميلة ذات الباب الخلفي.‬ 484 00:26:42,360 --> 00:26:45,640 ‫ولكي نعرف أيها الأفضل، أخذنا برنامج "جولة كبيرة"‬ 485 00:26:45,720 --> 00:26:48,640 ‫إلى ذلك الحقل هناك.‬ 486 00:26:51,840 --> 00:26:56,600 ‫أجل، نقطة البداية في اختبارنا كانت حلبتنا الخاصة في "أكسفوردشاير"،‬ 487 00:26:56,680 --> 00:26:59,480 ‫وهذا ما قمنا بتجميعه.‬ 488 00:27:00,280 --> 00:27:03,920 ‫جلبت "فولكسفاغن بولو جي تي آي" الجديدة‬ 489 00:27:04,000 --> 00:27:07,440 ‫وقوتها 197 حصانا.‬ 490 00:27:07,520 --> 00:27:11,320 ‫جلب "ريتشارد هاموند" "فورد فيستا إس تي" الجديدة‬ 491 00:27:11,400 --> 00:27:15,400 ‫وقوتها 197 حصانا أيضا.‬ 492 00:27:15,480 --> 00:27:18,680 ‫وجلب "جيمس ماي" "تويوتا ياريس" الجديدة‬ 493 00:27:18,760 --> 00:27:21,840 ‫والتي لها اسم سخيف. إنه...‬ 494 00:27:26,880 --> 00:27:28,880 ‫كيف تلفظه؟‬ 495 00:27:28,960 --> 00:27:29,800 ‫"جرمنا".‬ 496 00:27:30,240 --> 00:27:33,920 ‫ليست "جرمنا" فلا يوجد "ا" في النهاية. بل "جي آر إم إن".‬ 497 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 ‫إنه اسم غريب.‬ 498 00:27:35,080 --> 00:27:36,640 ‫ماذا يعني؟ "جي آر إم إن"...‬ 499 00:27:36,720 --> 00:27:40,320 ‫أبطال سباق "غازو" في "نوربورغرينغ".‬ 500 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 ‫مكانك المفضل.‬ 501 00:27:42,280 --> 00:27:44,680 ‫- وهناك تم تطويرها. - وما هو سباق "غازو"؟‬ 502 00:27:44,760 --> 00:27:46,920 ‫سباق "غازو" هو قسم "تويوتا" للسباق.‬ 503 00:27:47,000 --> 00:27:50,360 ‫يقوم به فريق صغير من الناس يكرسون أنفسهم‬ 504 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 ‫لجعل هذه السيارة المثالية بباب خلفي لمدة سنتين.‬ 505 00:27:53,200 --> 00:27:55,960 ‫جسمها مقوى، نوابض أقصر، ماصات صدمات من "ساكس".‬ 506 00:27:56,040 --> 00:27:58,800 ‫لديها شاحن متفوق، وعجلات مصنعة بشكل خاص،‬ 507 00:27:58,880 --> 00:28:01,480 ‫وإطارات خاصة، وقضبان مقواة مضادة للدوران،‬ 508 00:28:01,560 --> 00:28:04,520 ‫وحتى لديها ناقل قيادة مختلف من "ياريس" القياسية.‬ 509 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 ‫إنها تقنية سيارة ذات باب خلفي جميلة.‬ 510 00:28:06,960 --> 00:28:10,680 ‫ثمن سيارتي أكثر من 21 ألف بقليل. أما سيارتك فأقل...‬ 511 00:28:10,760 --> 00:28:13,200 ‫- أقل من 20 بقليل. - أجل، أقل من 20 بقليل.‬ 512 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 ‫ثمنها أكثر من 26 ألف جنيه.‬ 513 00:28:16,000 --> 00:28:18,240 ‫وتستحق كل قرش لأن تطويرها تم بشكل لائق‬ 514 00:28:18,320 --> 00:28:19,440 ‫كسيارة ذات باب خلفي.‬ 515 00:28:19,520 --> 00:28:21,720 ‫- ليست سيارة جميلة. - صحيح.‬ 516 00:28:21,800 --> 00:28:23,920 ‫وضعت تبرجا على عين واحدة،‬ 517 00:28:24,000 --> 00:28:26,120 ‫تبرج جنوني قليلا على عين واحدة. مثل فرقة "كيس".‬ 518 00:28:26,200 --> 00:28:28,600 ‫إنها تشبه مشاهدة ابنتي تستعدان في الصباح.‬ 519 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 ‫"هل أنا جاهزة؟" "أجل، جاهزة."‬ 520 00:28:30,040 --> 00:28:31,320 ‫سيارتك بنية.‬ 521 00:28:31,400 --> 00:28:33,240 ‫- ليست بنية. - إنها بنية.‬ 522 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 ‫- أجل، إنها بنية. - ليست كذلك. إنه لون الفطر.‬ 523 00:28:35,600 --> 00:28:37,240 ‫المصور يعرف عن الألوان. هل هي بنية؟‬ 524 00:28:37,320 --> 00:28:38,640 ‫- إنها بنية. - إنها بنية حتما.‬ 525 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 ‫- إنها بنية. تفضل. - لا، لون الفطر.‬ 526 00:28:41,560 --> 00:28:45,440 ‫عند هذه المرحلة قررنا أنه عوض الجدال بشأن أي سيارة هي الأفضل،‬ 527 00:28:45,520 --> 00:28:50,320 ‫يجب أن نقوم باختبارات فعلية بدءا بسباق المطاردة.‬ 528 00:28:51,600 --> 00:28:55,600 ‫تم وضع كل واحد منا على مسافة متساوية حول الحلبة.‬ 529 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 ‫وكانت القواعد سهلة.‬ 530 00:28:57,160 --> 00:29:02,120 ‫عندما تسبقك سيارة من الخلف، يخرج "جيمس" من السباق.‬ 531 00:29:03,560 --> 00:29:06,120 ‫هل يمكنني أن أسأل لماذا أبدأ أنا على الحصى‬ 532 00:29:06,200 --> 00:29:08,880 ‫على منعطف بينما أنتما على طريق معبدة؟‬ 533 00:29:09,000 --> 00:29:10,080 ‫هل لديك تحكم بالانطلاق؟‬ 534 00:29:10,160 --> 00:29:11,280 ‫لا.‬ 535 00:29:11,360 --> 00:29:13,200 ‫هذه نقطة مراقبتك إذن، صحيح؟ فأنا لدي.‬ 536 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 ‫حسنا. مهما يكن. لننطلق.‬ 537 00:29:18,440 --> 00:29:21,000 ‫تحكم الانطلاق فعال. أنا مستعد.‬ 538 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 ‫3، 2، 1، انطلق.‬ 539 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 ‫ها نحن ننطلق!‬ 540 00:29:40,840 --> 00:29:42,400 ‫هذا شيء صغير نشيط.‬ 541 00:29:48,000 --> 00:29:53,080 ‫دعونا لا ننسى أن "فولكسفاغن" اخترعت السيارة ذات الباب الخلفي‬ 542 00:29:53,160 --> 00:29:55,520 ‫ولا تزال أفضل من يقوم بصنعها.‬ 543 00:29:57,000 --> 00:29:59,960 ‫خذ سيارة عادية ذات باب خلفي، وقم بتقوية نظام التعليق،‬ 544 00:30:00,040 --> 00:30:03,200 ‫وقم بتقوية الجسم، وضع محركا كبيرا. انتهى.‬ 545 00:30:05,400 --> 00:30:08,560 ‫"غازو"! إنها جيدة. توحي بالتوتر.‬ 546 00:30:09,120 --> 00:30:11,520 ‫ماذا حدث هنا؟ أين تذهب؟‬ 547 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 ‫هذا ممتاز. إنه يعجبني.‬ 548 00:30:24,720 --> 00:30:26,960 ‫هذه الأصوات تصدر عن العادم.‬ 549 00:30:27,040 --> 00:30:31,080 ‫لديها صمامات لجعل صوتها جيدا.‬ 550 00:30:34,560 --> 00:30:38,360 ‫هيا. دخول خلية الحصى.‬ 551 00:30:42,240 --> 00:30:46,120 ‫من الغريب حقا كيف ينزلق الذيل، ثم‬ 552 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 ‫يمكنك أن تشعر بالمكابح تمسك بها لكي توقفها فعلا عن الدوران.‬ 553 00:30:51,960 --> 00:30:55,200 ‫وبهذه الطريقة يمكنك أن تتمتع كثيرا‬ 554 00:30:55,280 --> 00:30:58,640 ‫بلا حاجة إلى وجود دم أو إسعاف.‬ 555 00:31:02,040 --> 00:31:04,720 ‫لا، أخطأت، وصار "جيزا" خلفي.‬ 556 00:31:05,880 --> 00:31:08,520 ‫أستطيع أن أرى "جي آر إم إن" الآن.‬ 557 00:31:10,440 --> 00:31:13,960 ‫هيا. إنها أوقات مثيرة الآن.‬ 558 00:31:15,200 --> 00:31:16,040 ‫غير صحيح.‬ 559 00:31:19,760 --> 00:31:21,760 ‫كان هذا... لقد بالغت.‬ 560 00:31:23,280 --> 00:31:28,440 ‫من الصعب رؤية أين أنا الآن بسبب الغبار التي أثارته "جي آر إم إن".‬ 561 00:31:32,120 --> 00:31:34,360 ‫والآن "هاموند" يلحق بـ"كلاركسون" أيضا.‬ 562 00:31:34,440 --> 00:31:36,160 ‫يزداد الأمر إثارة.‬ 563 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 ‫أجل. حان الوقت لإدخال "جيريمي".‬ 564 00:31:42,320 --> 00:31:44,200 ‫هيا. هكذا.‬ 565 00:31:44,360 --> 00:31:45,680 ‫أوسع مما ينبغي.‬ 566 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 ‫صرت خارج السباق!‬ 567 00:31:48,800 --> 00:31:53,120 ‫بإزالة العائق من الطريق، صار السباق حرب استنزاف بين اثنين.‬ 568 00:31:55,080 --> 00:31:56,400 ‫هيا يا "كلاركسون"، سأقضي عليك.‬ 569 00:31:58,440 --> 00:32:00,120 ‫تمسك.‬ 570 00:32:06,400 --> 00:32:10,600 ‫السيارات ذات الباب الخلفي رائعة. حقا.‬ 571 00:32:13,880 --> 00:32:16,160 ‫لو أخبرني أحد الآن، "هل تود النزول منها‬ 572 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 ‫"وركوب ’911 توربو‘ أو ’488‘،"‬ 573 00:32:20,200 --> 00:32:23,520 ‫فسأقول، "لا، لا أريد فعل ذلك بصدق."‬ 574 00:32:28,400 --> 00:32:31,960 ‫بعض المبالغة في توجيه الانطلاقة. هذا ما تريده في سيارة ذات باب خلفي.‬ 575 00:32:33,600 --> 00:32:39,520 ‫بعد عدة دورات، كان كلانا لا يزال على نفس المسافة.‬ 576 00:32:40,760 --> 00:32:43,080 ‫فخطر لي أن لدى كلينا‬ 577 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 ‫المعرفة ذاتها عن هذه الحلبة.‬ 578 00:32:45,680 --> 00:32:48,480 ‫ولدى كلينا قوة 197 حصانا.‬ 579 00:32:49,440 --> 00:32:51,160 ‫قد يستغرق هذا السباق وقتا.‬ 580 00:32:52,360 --> 00:32:53,320 ‫ولكن...‬ 581 00:32:53,400 --> 00:32:57,080 ‫المكابح تتضاءل. أشعر بتضاؤلها قليلا. ترتفع حرارتها حقا.‬ 582 00:32:57,480 --> 00:33:00,160 ‫أما في سيارتي فهي حارة للغاية.‬ 583 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 ‫رغم انزعاج زميلنا،‬ 584 00:33:06,320 --> 00:33:08,720 ‫فقد قررنا أننا متعادلان.‬ 585 00:33:09,360 --> 00:33:12,520 ‫أيمكنني القول، لو كان هذا سباقا حقيقيا عوض سباق ملاحقة،‬ 586 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 ‫سأكون عندها متقدما لأنني عاملت سيارتي بشكل لائق‬ 587 00:33:14,920 --> 00:33:16,880 ‫- ولم أرفع درجة حرارة المكابح. - أسمعت هذا؟‬ 588 00:33:16,960 --> 00:33:18,840 ‫- سمعته. - ولكنك لا تتوقف في السباق...‬ 589 00:33:18,920 --> 00:33:20,960 ‫بكلمات أخرى، إن قدت ببطء، تفوز.‬ 590 00:33:21,040 --> 00:33:23,880 ‫أجل، لأن مكابحي لا تسخن بإفراط. يمكنني أن أستمر بالقيادة.‬ 591 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 ‫لم تتجاوز سرعة 45 كلم في الساعة.‬ 592 00:33:26,200 --> 00:33:27,080 ‫هراء.‬ 593 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 ‫متى شاهدت سباق سيارات على التلفاز‬ 594 00:33:29,120 --> 00:33:30,200 ‫في "غراندستاند" أو ما شابه...‬ 595 00:33:30,280 --> 00:33:34,360 ‫عوض الاستماع إلى المزيد من نظريات "ماي" الغريبة عن سباق السيارات،‬ 596 00:33:35,400 --> 00:33:38,680 ‫قررنا الانتقال إلى التحدي التالي.‬ 597 00:33:40,280 --> 00:33:41,840 ‫سباق متكافئ.‬ 598 00:33:42,440 --> 00:33:46,120 ‫دعوني أخبركم عن المحرك. إنه توربو سعة لترين.‬ 599 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 ‫- ماذا تريد أكثر من ذلك؟ - حسنا. تحكم بالانطلاق.‬ 600 00:33:50,640 --> 00:33:53,480 ‫- أنا مستعد. - وأنا أيضا.‬ 601 00:33:53,560 --> 00:33:58,920 ‫بالمقابل، يجب أن يقوم "جيمس" بالشرح بشأن سيارته "جي آر إم إن".‬ 602 00:34:00,560 --> 00:34:03,480 ‫هذا المحرك في الواقع مثير فعلا للاهتمام لأنه قبل كل شيء،‬ 603 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 ‫تم صنعه تحت إشراف شركة "لوتس".‬ 604 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 ‫في الواقع يستخدمون محركا بمواصفات مشابهة في "إيليز".‬ 605 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 ‫ولكن ربما الأكثر إثارة للاهتمام أنه معزز التغذية،‬ 606 00:34:10,920 --> 00:34:12,800 ‫وهذا أمر غير عادي في سيارات ذات باب خلفي.‬ 607 00:34:12,880 --> 00:34:14,040 ‫وما سبب تعزيز التغذية؟‬ 608 00:34:14,120 --> 00:34:17,400 ‫إنها أثقل من تغذية التوربو وتضيف المزيد من الجر الميكانيكي...‬ 609 00:34:18,080 --> 00:34:21,120 ‫بعد ساعة تقريبا‬ 610 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 ‫فبموجب الأرقام،‬ 611 00:34:23,200 --> 00:34:25,400 ‫لدي السيارة الأقوى، 209 أحصنة،‬ 612 00:34:25,480 --> 00:34:28,920 ‫ولدي الوزن الأخف، 1،135 كلغ.‬ 613 00:34:29,000 --> 00:34:33,600 ‫وهي أخف بـ200 كلغ من سيارة "كلاركسون" الـ"فولكسفاغن".‬ 614 00:34:34,120 --> 00:34:38,000 ‫وأخيرا انتهى "ريتشارد" من التكلم وصرنا مستعدين للانطلاق.‬ 615 00:34:38,880 --> 00:34:40,200 ‫ربما لن أفوز بهذا.‬ 616 00:34:40,480 --> 00:34:44,200 ‫مشكلتي أنه لدي أثقل سيارة وأنا أثقل سائق.‬ 617 00:34:52,160 --> 00:34:53,120 ‫وها نحن ننطلق.‬ 618 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 ‫أين تذهب سيارة "بولو" تلك؟‬ 619 00:35:07,360 --> 00:35:08,520 ‫أجل!‬ 620 00:35:08,960 --> 00:35:10,360 ‫ماذا؟‬ 621 00:35:11,120 --> 00:35:13,000 ‫نصر للبدين!‬ 622 00:35:15,080 --> 00:35:20,560 ‫هذا يعني فقط أن "فولكسفاغن" قد أخطؤوا بأرقامهم، مجددا.‬ 623 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 ‫هذه النتيجة المدهشة تطلبت استخلاص معلومات.‬ 624 00:35:27,040 --> 00:35:29,760 ‫- "بولو" بلون الفطر... - البنية.‬ 625 00:35:29,840 --> 00:35:32,120 ‫- فازت "فولكسفاغن" البنية... - فازت.‬ 626 00:35:32,760 --> 00:35:34,880 ‫في الواقع لكي أكون صريحا فوجئت تماما‬ 627 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 ‫- بنصرها المذهل. - أنا فوجئت حتما.‬ 628 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 ‫إنه مزعج حقا. ولا يمكنك فعل شيء.‬ 629 00:35:39,160 --> 00:35:40,640 ‫- لأنها ثقيلة. - أجل.‬ 630 00:35:40,760 --> 00:35:42,520 ‫أجل. وقوتها معادلة لهذه.‬ 631 00:35:42,600 --> 00:35:44,680 ‫تصنع علبة سرعة "دي إس جي" فرقا كبيرا.‬ 632 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 ‫أجل، تعشيق السرعة المزدوج. كل مرة‬ 633 00:35:46,520 --> 00:35:49,160 ‫يجب أن تغيرا السرعة، تخسران 18 مترا؟‬ 634 00:35:49,280 --> 00:35:51,560 ‫ليست لديك طريقة لمجاراة ذلك...‬ 635 00:35:51,640 --> 00:35:52,800 ‫- فوري. - ...بعلبة من الطراز القديم.‬ 636 00:35:52,880 --> 00:35:54,360 ‫إنها سرعة ثم أخرى وتوجد...‬ 637 00:35:54,440 --> 00:35:56,000 ‫- أجل. - انتظر.‬ 638 00:35:56,080 --> 00:35:59,160 ‫رسالة نصية من السيد "ويلمان". "أيها الحمقى."‬ 639 00:35:59,440 --> 00:36:00,280 ‫هذا لطيف.‬ 640 00:36:00,360 --> 00:36:01,160 ‫لطيف جدا.‬ 641 00:36:01,280 --> 00:36:05,640 ‫"توقفوا عن الثرثرة عن تعشيق السرعة المزدوج وعلب السرعة والقيادة المفرطة.‬ 642 00:36:05,680 --> 00:36:08,360 ‫"من المفترض لهذه السيارات أن تجذب الشباب،‬ 643 00:36:08,440 --> 00:36:10,840 ‫"وليست لديهم فكرة عن هذه الأشياء.‬ 644 00:36:13,760 --> 00:36:17,760 ‫"الفائزة في هذا الاختبار هي السيارة التي تجذب شباب العشرينيات،‬ 645 00:36:17,840 --> 00:36:19,640 ‫"وليس المسنين أمثالكم."‬ 646 00:36:20,680 --> 00:36:24,560 ‫فما الاختبار الذي نقوم به ليهتم به الشباب...‬ 647 00:36:24,960 --> 00:36:26,880 ‫لا، انتظرا، لدي فكرة.‬ 648 00:36:27,000 --> 00:36:28,440 ‫ماذا تعني في العشرينيات؟‬ 649 00:36:34,160 --> 00:36:37,320 ‫حالما شرحنا ذلك لـ"جيمس"، غادرنا حلبة الاختبار‬ 650 00:36:37,400 --> 00:36:41,080 ‫وبدأنا اختبار طريق يروق للشباب.‬ 651 00:36:41,760 --> 00:36:43,200 ‫الذي فعلته هو أنني قمت بتركيب‬ 652 00:36:43,320 --> 00:36:46,400 ‫ملصقات سياسية تروق للشباب على الأبواب،‬ 653 00:36:46,480 --> 00:36:47,400 ‫صوتوا لحزب العمال‬ 654 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 ‫وعلى الزجاج الأمامي،‬ 655 00:36:49,280 --> 00:36:53,880 ‫ووضعت واقي شمس حيادي سائل متحول الجنس.‬ 656 00:36:53,960 --> 00:36:54,800 ‫"جيريمي" - "جيريمي"‬ 657 00:36:54,880 --> 00:36:57,920 ‫"جيريمي" الآخر هو بالطبع "جيريمي كوربين" العظيم،‬ 658 00:36:58,000 --> 00:36:59,840 ‫زعيم حزب العمال.‬ 659 00:37:00,200 --> 00:37:03,680 ‫رجل يشارك أحرف اسمه الأولى مع الطفل "يسوع"،‬ 660 00:37:04,440 --> 00:37:06,160 ‫أحد أنبياء الإسلام.‬ 661 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 ‫لسبب ما، قام "ريتشارد" في هذه الأثناء‬ 662 00:37:10,400 --> 00:37:14,040 ‫بوضع نشرة الشحن على أبواب "فيستا".‬ 663 00:37:14,120 --> 00:37:16,040 ‫"ستورمي روكس"‬ 664 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 ‫لماذا وضعت "ستورمي" على جانب سيارتك؟‬ 665 00:37:19,680 --> 00:37:22,840 ‫لأنه اسم مغني الراب الذي يعشقه الشباب.‬ 666 00:37:22,920 --> 00:37:28,880 ‫لا، إنه "ستورمزي". أما "ستورمي" فهو المهووس بالعلاقات الجنسية في "أميركا".‬ 667 00:37:29,400 --> 00:37:31,000 ‫هل يحبه الشباب؟‬ 668 00:37:34,520 --> 00:37:37,360 ‫في هذه الأثناء، ذهبت إلى متجر مزارع عضوية‬ 669 00:37:37,440 --> 00:37:40,600 ‫لأختبر تعديلاتي للشباب.‬ 670 00:37:40,800 --> 00:37:44,160 ‫ما ركبته على سيارتي، يعمل بمخرج "يو إس بي" ذاته‬ 671 00:37:44,200 --> 00:37:46,800 ‫الذي يستخدمونه عادة لشحن سيجارة الحشيش الإلكترونية،‬ 672 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 ‫وهو أهم شيء في حياة الشخص في عشرينياته،‬ 673 00:37:50,080 --> 00:37:53,440 ‫وهو العصارة بالطبع.‬ 674 00:37:53,520 --> 00:37:58,640 ‫وباستخدام هذه، يمكنني صنع العصير اللذيذ والمغذي‬ 675 00:37:58,760 --> 00:38:01,600 ‫باستخدام تنويع من المكونات المقبولة أخلاقيا.‬ 676 00:38:01,640 --> 00:38:05,840 ‫وهذا يعني أنني لن أخضع للشركات الأميركية الشريرة‬ 677 00:38:05,920 --> 00:38:10,320 ‫التي تقتل صغار العجول وتقصف رقاب الدجاج.‬ 678 00:38:12,640 --> 00:38:15,800 ‫بالعودة إلى الطريق، أنا و"جيريمي" نتنافس‬ 679 00:38:15,880 --> 00:38:19,160 ‫على الفوز بقلوب وعقول الشباب.‬ 680 00:38:19,840 --> 00:38:23,000 ‫لأنك شاب، تهتم كثيرا بالبيئة.‬ 681 00:38:23,080 --> 00:38:26,840 ‫فسيسرك أن تعلم أنه بالاختلاف عن "بولو" و"تويوتا"،‬ 682 00:38:26,920 --> 00:38:30,360 ‫ليست لدى هذه السيارة 4 أسطوانات، فلدى "فيستا" 3 فقط.‬ 683 00:38:30,640 --> 00:38:33,800 ‫وفي الواقع، أثناء القيادة، يمكن توقيف عمل إحداها‬ 684 00:38:33,880 --> 00:38:35,200 ‫والاستمرار على 2.‬ 685 00:38:35,320 --> 00:38:37,760 ‫هذه أول سيارة في العالم فيها 3 أسطوانات تفعل ذلك.‬ 686 00:38:37,840 --> 00:38:41,160 ‫وهذا يعني أنها ألطف نحو الدببة القطبية.‬ 687 00:38:44,040 --> 00:38:46,520 ‫المقاعد في هذه السيارة مصنوعة من القماش،‬ 688 00:38:46,600 --> 00:38:50,800 ‫ولم تتم أذية بقرة في صناعتها من الداخل،‬ 689 00:38:50,880 --> 00:38:54,480 ‫عدا استخدام عجل صغير لصنع عجلة القيادة.‬ 690 00:38:54,560 --> 00:38:55,840 ‫لكن هذا هو كل شيء.‬ 691 00:39:01,280 --> 00:39:04,640 ‫حسنا. هذا مصنوع من لفت وتفاح‬ 692 00:39:04,680 --> 00:39:08,640 ‫وأفوكادو تم صيده برقة وماء أخلاقي،‬ 693 00:39:08,680 --> 00:39:09,760 ‫بالإضافة إلى نظارتي للقراءة،‬ 694 00:39:09,840 --> 00:39:11,640 ‫وأظن أنها وقعت فيها قبلا، ولكن لا يهم،‬ 695 00:39:11,680 --> 00:39:14,320 ‫فعدستيها بلاستيكيتين، لذا هي آمنة تماما.‬ 696 00:39:18,280 --> 00:39:19,840 ‫سيود شخص ما الحصول على هذا.‬ 697 00:39:23,400 --> 00:39:26,000 ‫لنتأكد أننا في المسار الصحيح،‬ 698 00:39:26,160 --> 00:39:27,680 ‫ذهبنا أنا و"ريتشارد"‬ 699 00:39:27,800 --> 00:39:31,760 ‫إلى مدينة "أكسفورد" الرائعة المعادية للسيارات.‬ 700 00:39:32,600 --> 00:39:34,640 ‫يوجد العديد من سائقي الدراجات هنا.‬ 701 00:39:38,280 --> 00:39:42,880 ‫انظر إلى الطريقة التي يستحسن فيها الشباب سيارتي وملصقاتي.‬ 702 00:39:43,920 --> 00:39:45,480 ‫استمر أيها الشاب.‬ 703 00:39:46,040 --> 00:39:48,840 ‫أتحدث لغة الشباب.‬ 704 00:39:48,920 --> 00:39:52,840 ‫لن يتمكن "هاموند" و"ماي" من فعل ذلك لأنهما يركبان سيارتي "فورد" و"تويوتا".‬ 705 00:39:52,920 --> 00:39:54,160 ‫إنهما سيارتان سيئتان.‬ 706 00:39:55,640 --> 00:39:57,440 ‫سترى أنه يوجد خط حافلة هنا،‬ 707 00:39:57,840 --> 00:40:01,640 ‫ولم تظهر على "فيستا" أية علامة‬ 708 00:40:01,680 --> 00:40:06,440 ‫تدل على تذمرها من كون نصف الطرقات فارغة تماما وغير مستخدمة.‬ 709 00:40:07,480 --> 00:40:09,400 ‫ليست لدى هذه السيارة اعتراض على ذلك.‬ 710 00:40:10,120 --> 00:40:13,120 ‫يوجد بعض المشاة يمشون على يساري يا "هاموند".‬ 711 00:40:13,160 --> 00:40:15,280 ‫لست أنتقدهم،‬ 712 00:40:15,360 --> 00:40:16,880 ‫لأن انتقاد الناس سيئ.‬ 713 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 ‫راكب دراجة.‬ 714 00:40:22,520 --> 00:40:23,440 ‫مجنون.‬ 715 00:40:25,200 --> 00:40:28,640 ‫بعد أن شرب نظارته، ابتدأ "جيمس" بالتحرك.‬ 716 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 ‫كان آخر عصير لي يحتوي على نكهة أسيوية‬ 717 00:40:32,160 --> 00:40:36,880 ‫لأنه مصنوع بالبامية وزنجبيل مجفف مطحون،‬ 718 00:40:36,960 --> 00:40:40,440 ‫وبعض الثوم وبعض "غارام ماسالا"‬ 719 00:40:40,520 --> 00:40:42,160 ‫وفطيرة لحم الخنزير.‬ 720 00:40:43,600 --> 00:40:46,520 ‫تم تطوير هذه السيارة في "نوربورغرينغ" بالطبع،‬ 721 00:40:46,600 --> 00:40:50,440 ‫وقد يبدو ذلك غير شبابي، ولكن بالمقابل،‬ 722 00:40:50,520 --> 00:40:53,960 ‫إنها أكثر منطقة بيئية في العالم. فهي كاملا...‬ 723 00:40:54,960 --> 00:40:55,920 ‫يا إلهي!‬ 724 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 ‫رباه!‬ 725 00:41:09,160 --> 00:41:10,360 ‫عودة إلى الخيمة.‬ 726 00:41:14,080 --> 00:41:15,280 ‫بصراحة،‬ 727 00:41:16,480 --> 00:41:19,840 ‫عدا كونك تشرب البلاستيك، وهذا شر،‬ 728 00:41:19,920 --> 00:41:24,160 ‫كنت أشعر أن أمورك تجري حسنا، فالاختبار يجذب الشباب.‬ 729 00:41:24,200 --> 00:41:27,880 ‫أجل. تحدثنا عن ثاني أكسيد الكربون، والدببة القطبية‬ 730 00:41:27,960 --> 00:41:29,880 ‫وعبرنا عن دعمنا لحزب العمال.‬ 731 00:41:29,960 --> 00:41:32,080 ‫- أجل. - أجل. أعني عدا الجزء‬ 732 00:41:32,200 --> 00:41:33,680 ‫حيث انفجرت العصارة بوجهي طبعا،‬ 733 00:41:33,800 --> 00:41:35,120 ‫أظن أن الأمور سارت بشكل رائع.‬ 734 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 ‫- صحيح. - أجل.‬ 735 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 ‫ولكن لسوء الحظ، قال السيد "ويلمان" إنه ليست لدينا فكرة على الإطلاق.‬ 736 00:41:40,920 --> 00:41:45,080 ‫ولكي نجذب الشباب حقا، يجب أن نضع سياراتنا بشكل ما‬ 737 00:41:45,160 --> 00:41:46,840 ‫في موقع "مايلونلاين".‬ 738 00:41:46,920 --> 00:41:51,000 ‫لقد شكل ذلك مشكلة صغيرة لـ"جيمس" الذي يدعي أنه لم يقرأ "ميلونلاين" أبدا.‬ 739 00:41:51,080 --> 00:41:52,200 ‫لم أقرأها.‬ 740 00:41:52,320 --> 00:41:55,280 ‫لست أنت المستهدف كقارئ لـ"مايل" يا "جيمس".‬ 741 00:41:55,360 --> 00:41:56,280 ‫ماذا تقصد بقولك هذا؟‬ 742 00:41:56,360 --> 00:42:00,880 ‫لست شخصا منزعجا يخاف أن يعبر عن رأيه‬ 743 00:42:00,960 --> 00:42:04,640 ‫ويظن أن أي شخص أوفر حظا وأجمل وأغنى‬ 744 00:42:04,680 --> 00:42:07,680 ‫وأكثر موهبة منه يجب تقطيعه وإعدامه.‬ 745 00:42:09,160 --> 00:42:12,560 ‫مهما يكن. كانت القواعد بسيطة.‬ 746 00:42:12,640 --> 00:42:17,160 ‫كان علينا أن نقود إلى "لندن" ثم نفعل شيئا بسياراتنا‬ 747 00:42:17,280 --> 00:42:19,800 ‫يجعل مصوري الصحف يلتقطون صورا لها.‬ 748 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 ‫أجل، ويكون الفائز هو الشخص‬ 749 00:42:21,880 --> 00:42:26,080 ‫الذي يحصل على نشر أكبر قدر من تلك الصور فعلا.‬ 750 00:42:29,040 --> 00:42:33,080 ‫قررت أن آخذ زوجتي للعشاء‬ 751 00:42:33,160 --> 00:42:35,120 ‫في مطعم "بلو بيرد" المتألق‬ 752 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 ‫في شارع "كينغز" الشهير.‬ 753 00:42:38,040 --> 00:42:40,160 ‫إنه مكان مشهور لمصوري الصحف.‬ 754 00:42:40,480 --> 00:42:44,160 ‫وكنت متأكدا أنهم سيلتقطون صورنا عندما ننزل من سيارة "فورد" الصغيرة.‬ 755 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 ‫حسنا. تذكري أن تبتسمي.‬ 756 00:42:47,520 --> 00:42:50,160 ‫- وتظاهري أنني أعجبك حقا. - حسنا.‬ 757 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 ‫كثيرا.‬ 758 00:42:53,480 --> 00:42:56,320 ‫حسنا. امسكي بيدي. هكذا.‬ 759 00:42:57,120 --> 00:42:59,080 ‫ثم نقف في المكان لبرهة.‬ 760 00:43:03,080 --> 00:43:04,160 ‫أتطلع إلى العشاء بشوق‬ 761 00:43:04,200 --> 00:43:05,960 ‫- مع زوجتي "ميندي". - سيكون هذا لطيفا.‬ 762 00:43:10,080 --> 00:43:13,400 ‫وفي هذه الأثناء، قرر "جيريمي" أنه لكي يجذب الانتباه،‬ 763 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 ‫سيكون ثقب في عجلته‬ 764 00:43:15,200 --> 00:43:20,000 ‫ويطلب من شخص شهير مثل "بينكي فيلستيد" أن يساعده في إصلاحه.‬ 765 00:43:20,120 --> 00:43:22,280 ‫"بينكي فيلستيد"‬ 766 00:43:23,400 --> 00:43:25,320 ‫- أيمكنك الإمساك بالعجلة الإضافية؟ - حقا؟‬ 767 00:43:30,320 --> 00:43:32,280 ‫يجب أن تديريه لكي ترتفع السيارة،‬ 768 00:43:32,360 --> 00:43:34,200 ‫- إلى السماء. - بحق الله!‬ 769 00:43:36,080 --> 00:43:37,640 ‫هيا. ابذلي جهدك.‬ 770 00:43:37,760 --> 00:43:38,800 ‫أنا منهكة.‬ 771 00:43:41,040 --> 00:43:44,640 ‫في هذه الأثناء، كان "جيمس" يقود سيارته التي لم تصورها الصحافة قط‬ 772 00:43:45,160 --> 00:43:48,240 ‫إلى منطقة في "لندن" لم يتم تصويرها قط،‬ 773 00:43:48,320 --> 00:43:51,640 ‫مع رفيقته إلى العشاء، المؤرخة "ماري بيرد"،‬ 774 00:43:51,720 --> 00:43:53,840 ‫التي لم يتم تصويرها قط أيضا.‬ 775 00:43:55,560 --> 00:43:57,880 ‫أنا مسرورة للغاية.‬ 776 00:43:57,960 --> 00:44:00,080 ‫إنه أفضل يوم في هذا الشهر بالنسبة إلي.‬ 777 00:44:00,160 --> 00:44:02,640 ‫شكرا. هذا كرم كبير منك.‬ 778 00:44:03,560 --> 00:44:07,000 ‫ثم حاول أن يفكر "جيمس" بطريقة للتحدث تثير الاهتمام.‬ 779 00:44:15,120 --> 00:44:17,160 ‫في هذه السيارة ذراع حمراء عملية في عجلة القيادة‬ 780 00:44:17,240 --> 00:44:19,480 ‫يجعلك تعرفين إن كنت تذهبين في خط مستقيم.‬ 781 00:44:21,520 --> 00:44:22,920 ‫أحب كل شيء.‬ 782 00:44:24,280 --> 00:44:26,320 ‫في هذه الأثناء، في "تشيلسي"...‬ 783 00:44:26,600 --> 00:44:27,440 ‫لا...‬ 784 00:44:27,520 --> 00:44:30,160 ‫لا يوجد أي مصوري صحافة. لا أحد هنا.‬ 785 00:44:30,280 --> 00:44:32,360 ‫- لا. - لا يوجد مصورون.‬ 786 00:44:34,440 --> 00:44:37,560 ‫هذا سخيف. لطالما صوروني هنا.‬ 787 00:44:38,280 --> 00:44:41,400 ‫ها أنا، وها أنا،‬ 788 00:44:42,000 --> 00:44:45,200 ‫وها... إنها مجرد صديقتي في العمل.‬ 789 00:44:46,800 --> 00:44:48,400 ‫يجب أن نحاول أن نختلق جدالا.‬ 790 00:44:48,480 --> 00:44:50,080 ‫لا أريد أن أختلق جدالا.‬ 791 00:44:50,160 --> 00:44:52,760 ‫ها نحن أولاء. أنا أريد، أما أنت فلا تريدين، لذلك...‬ 792 00:44:52,840 --> 00:44:54,960 ‫- نحن في جدال فعلا. - لا أريد أن أختلق جدالا.‬ 793 00:44:55,040 --> 00:44:56,760 ‫هذا جيد. يمكننا أن نقوم بحركات فحسب.‬ 794 00:44:57,920 --> 00:45:02,320 ‫بعد أن ركن سيارته، دخل "جيمس" الآن إلى مطعمه الهندي المفضل‬ 795 00:45:02,400 --> 00:45:05,080 ‫يستمع إلى درس في التاريخ الكلاسيكي.‬ 796 00:45:05,960 --> 00:45:10,040 ‫فكرة هذا الشخص هي الاختراق.‬ 797 00:45:10,680 --> 00:45:14,320 ‫لكي تكون رجلا يجب أن تقوم بالاختراق.‬ 798 00:45:15,080 --> 00:45:17,880 ‫كل ثقب يعجبه. جنس أو أي شيء.‬ 799 00:45:19,400 --> 00:45:20,800 ‫أعترف أنني لم أكن أتوقع ذلك.‬ 800 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 ‫كنت أظن أنك ستعطيني معلومات‬ 801 00:45:23,000 --> 00:45:24,200 ‫عن شكل الأقواس.‬ 802 00:45:24,520 --> 00:45:26,080 ‫حسنا، يمكننا فعل ذلك.‬ 803 00:45:29,560 --> 00:45:33,320 ‫يجب أن يكونا متراصفين ثم تضعين الجديدة.‬ 804 00:45:35,120 --> 00:45:36,880 ‫ماذا تفعلين؟ لست...‬ 805 00:45:36,960 --> 00:45:39,240 ‫- أنا آسفة، إنها لزجة حقا. - أعلم ذلك!‬ 806 00:45:39,320 --> 00:45:43,440 ‫قد يكون هذا مجرد ثقب، لكنه كان أساسا لخبر هام.‬ 807 00:45:47,480 --> 00:45:49,960 ‫وهكذا تغيرين العجلة.‬ 808 00:45:50,040 --> 00:45:51,880 ‫إن حدث ثقب لسيارتك في طريق السفر،‬ 809 00:45:51,960 --> 00:45:53,800 ‫ستكونين ممتنة للغاية لأجل هذه اللحظة.‬ 810 00:45:53,880 --> 00:45:55,360 ‫أجل، تعلمت الدرس يا "جيريمي".‬ 811 00:45:56,360 --> 00:45:57,520 ‫بعد انتهاء العشاء،‬ 812 00:45:57,600 --> 00:46:00,040 ‫كان الشخصان الأقل احتمالا أن يتم تصويرهما في التاريخ‬ 813 00:46:00,120 --> 00:46:02,200 ‫ينتظران أن يتم تصويرهما.‬ 814 00:46:02,360 --> 00:46:05,320 ‫نقف هنا ويبدو علينا نوعا ما الشعور بـ...‬ 815 00:46:05,400 --> 00:46:07,440 ‫- الإحراج؟ - أنا...‬ 816 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 ‫الترقب؟‬ 817 00:46:08,680 --> 00:46:10,040 ‫بأن سيأتي أحد لالتقاط صورتنا.‬ 818 00:46:23,040 --> 00:46:24,600 ‫خطرت ببالي فكرة للتو.‬ 819 00:46:25,120 --> 00:46:27,080 ‫لا أريد أن تسيئي فهمي، ولكن في الواقع،‬ 820 00:46:27,160 --> 00:46:29,480 ‫الهدف من هذا هو نشر صورة السيارة في الجريدة.‬ 821 00:46:29,560 --> 00:46:31,960 ‫كان علي أن أركنها في الخارج.‬ 822 00:46:35,120 --> 00:46:36,280 ‫المعذرة.‬ 823 00:46:39,000 --> 00:46:42,400 ‫بعد عدة ساعات في "تشيلسي"...‬ 824 00:46:43,280 --> 00:46:45,400 ‫شارع "كينغز"‬ 825 00:46:45,920 --> 00:46:47,760 ‫انتظري دقيقة. يوجد واحد! هناك...‬ 826 00:46:47,840 --> 00:46:50,240 ‫لا تشيري بيدك. لا تنظري. لكن يوجد واحد هناك. ها هو.‬ 827 00:46:51,240 --> 00:46:52,560 ‫- أين؟ - مصور صحف! هناك.‬ 828 00:46:52,640 --> 00:46:55,000 ‫ولكن قبل التقاط أي صور،‬ 829 00:46:55,080 --> 00:46:59,000 ‫نفذنا أنا و"ماي" خطة كنا قد وضعناها منذ سنوات.‬ 830 00:46:59,400 --> 00:47:00,240 ‫هيا.‬ 831 00:47:07,840 --> 00:47:09,480 ‫مصور في علبة‬ 832 00:47:09,560 --> 00:47:11,960 ‫أيها الوغدان!‬ 833 00:47:13,000 --> 00:47:15,720 ‫كانت هذه... ادخلي.‬ 834 00:47:24,120 --> 00:47:26,080 ‫"جيمس"، هل...‬ 835 00:47:26,520 --> 00:47:28,720 ‫هل تجشأت أمام "ماري بيرد"؟‬ 836 00:47:28,800 --> 00:47:31,080 ‫أجل. أنا آسف، لقد حدث فحسب. أعتذر.‬ 837 00:47:31,160 --> 00:47:34,440 ‫لأنني أعرف أشخاصا كثيرين سيظنون أننا رتبنا لذلك.‬ 838 00:47:34,520 --> 00:47:37,080 ‫حقا لم نفعل ذلك. كل ما عليك فعله ليلتقطوا صورتك‬ 839 00:47:37,160 --> 00:47:39,560 ‫عندما تكون في عمل يشبه عملنا هو الذهاب إلى "لندن"،‬ 840 00:47:39,640 --> 00:47:43,200 ‫وفعل شيء غير عادي قليلا فيجتمعون حولك...‬ 841 00:47:43,280 --> 00:47:46,760 ‫أو تثمل تماما وتخرج من ناد بلا سروال.‬ 842 00:47:46,840 --> 00:47:48,880 ‫- طريقة جيدة لفعل ذلك. - أو لتصاب بذات الرئة.‬ 843 00:47:48,960 --> 00:47:52,360 ‫على أي حال... أجل. حدث لي ذلك بضع مرات.‬ 844 00:47:52,440 --> 00:47:55,960 ‫اسمعوا على أي حال، بينما كنا ننتظر لكي نرى أي واحدة من سياراتنا القديمة‬ 845 00:47:56,040 --> 00:47:57,560 ‫ظهرت في "ميلونلاين"،‬ 846 00:47:57,640 --> 00:48:01,720 ‫جاء السيد "ويلمان" بفكرة أخرى تروق للشباب.‬ 847 00:48:01,920 --> 00:48:05,240 ‫أجل. قال إن كل واحد منا يجب أن يلتقط صورة لسيارته‬ 848 00:48:05,320 --> 00:48:09,600 ‫ثم نرى أي منا حصل على أكبر عدد من المعجبين لصورته على "إنستاغرام".‬ 849 00:48:12,680 --> 00:48:16,480 ‫بعدما افترقنا، بدأنا بالعمل على خططنا الفردية.‬ 850 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 ‫50 جنيها مبلغ معقول جدا. أجل.‬ 851 00:48:20,640 --> 00:48:22,680 ‫50 ألف جنيه؟‬ 852 00:48:22,760 --> 00:48:26,960 ‫أجل. سأتصل بك بعد قليل.‬ 853 00:48:27,400 --> 00:48:28,800 ‫أجل، وداعا.‬ 854 00:48:32,880 --> 00:48:37,040 ‫كانت فكرتي أن أضع نفسي في السيارة في إحدى عربات "لندن آي"‬ 855 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 ‫لكي نحصل على صورة في القمة مع منظر بديع.‬ 856 00:48:40,000 --> 00:48:42,920 ‫طلبوا 50 ألف جنيه. ظننت أنهم يطلبون 50 جنيها.‬ 857 00:48:44,200 --> 00:48:45,520 ‫لنفكر في شيء آخر.‬ 858 00:48:46,720 --> 00:48:48,960 ‫لقد فعلت ذلك للتو.‬ 859 00:48:49,320 --> 00:48:51,880 ‫من أجل صورتي على "إنستاغرام"، لن أعبث.‬ 860 00:48:51,960 --> 00:48:54,480 ‫طلبت خدمات أفضل المصورين، وأنا متحمس للغاية،‬ 861 00:48:54,560 --> 00:48:55,840 ‫لأنه بارع.‬ 862 00:48:56,360 --> 00:48:57,560 ‫انظر إلى هذه.‬ 863 00:48:59,880 --> 00:49:02,520 ‫اسمه "دايفيد يارو".‬ 864 00:49:02,600 --> 00:49:05,880 ‫إنه من أفضل مصوري الحياة البرية في العالم.‬ 865 00:49:05,960 --> 00:49:09,240 ‫وخطته هو إعادة التقاط هذه الصورة‬ 866 00:49:10,000 --> 00:49:12,880 ‫باستخدام سيارتي عوض النمر.‬ 867 00:49:13,840 --> 00:49:14,960 ‫فأدخل...‬ 868 00:49:15,040 --> 00:49:17,560 ‫أظن أن أهم شيء هو حيازة الطاقة.‬ 869 00:49:17,640 --> 00:49:20,000 ‫يجب أن تكون دينامية.‬ 870 00:49:20,080 --> 00:49:22,400 ‫وهذا يعني أننا نحتاج إلى رفع الماء‬ 871 00:49:22,480 --> 00:49:24,080 ‫بيني وبين السيارة.‬ 872 00:49:24,160 --> 00:49:27,360 ‫أريد أن أكون أقرب ما يسمح لي الأمان.‬ 873 00:49:29,480 --> 00:49:31,040 ‫أجل. لدي رقمك.‬ 874 00:49:31,760 --> 00:49:32,880 ‫حسنا.‬ 875 00:49:34,520 --> 00:49:38,200 ‫في "لندن"، خطرت لي فكرة بارعة.‬ 876 00:49:42,560 --> 00:49:43,440 ‫صباح الخير.‬ 877 00:49:44,760 --> 00:49:48,240 ‫خدمة خاصة WWW.THEORIGINALTOUR.COM‬ 878 00:49:57,600 --> 00:49:58,520 ‫صباح الخير.‬ 879 00:50:02,640 --> 00:50:05,280 ‫مرحبا. ارتدي بعض الثياب.‬ 880 00:50:06,840 --> 00:50:09,760 ‫وأخيرا، صارت لقطتي جاهزة.‬ 881 00:50:14,840 --> 00:50:16,200 ‫ولقطة "ماي" أيضا.‬ 882 00:50:18,320 --> 00:50:22,160 ‫لذا بعد الفشل، كان دور "جيريمي".‬ 883 00:50:27,520 --> 00:50:28,560 ‫انتظر لحظة!‬ 884 00:50:33,560 --> 00:50:36,880 ‫هل كان بإمكانك بذل جهد أقل في ذلك التحدي؟‬ 885 00:50:37,360 --> 00:50:40,200 ‫لا، أنت على حق. كان علي وضع جرو فيها،‬ 886 00:50:40,280 --> 00:50:42,200 ‫- لأن "إنستاغرام" تحب الكلاب. - أجل.‬ 887 00:50:42,280 --> 00:50:45,040 ‫على موقع "إنستاغرام"، توجد الكلاب فحسب أساسا.‬ 888 00:50:45,120 --> 00:50:47,400 ‫على أي حال، بوجود صورنا على "إنستاغرام"،‬ 889 00:50:47,480 --> 00:50:49,360 ‫حصل كل منا على تحد آخر.‬ 890 00:50:49,440 --> 00:50:52,960 ‫سنرى من يحصل على أكثر مشاهدات لسيارته على "يوتيوب".‬ 891 00:50:53,080 --> 00:50:57,680 ‫أجل. والآن هذا هو الجزء الصعب، لأنه يتم تحميل أكثر من 300 ساعة من المقاطع‬ 892 00:50:57,760 --> 00:51:01,280 ‫على "يوتيوب" في كل دقيقة.‬ 893 00:51:01,360 --> 00:51:05,200 ‫لا تظن أن العديد من القطط وقعت في حاويات القمامة، صحيح؟‬ 894 00:51:05,280 --> 00:51:07,680 ‫لا، لا أظن. لا تظن، ولكن هذا ما يحدث.‬ 895 00:51:07,760 --> 00:51:09,000 ‫لذلك اضطررنا أن نفكر بشيء مميز.‬ 896 00:51:09,080 --> 00:51:13,040 ‫كيف يمكننا أن نجعل سياراتنا تتميز في هذا الحيز المزدحم؟‬ 897 00:51:13,120 --> 00:51:14,680 ‫ندفعها إلى حاويات قمامة؟‬ 898 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 ‫أظن أن علينا فعل ذلك.‬ 899 00:51:16,040 --> 00:51:16,920 ‫- أو... - أجل؟‬ 900 00:51:17,000 --> 00:51:22,040 ‫ما فعلته لجعل سيارتي "فورد" بارزة، قررت أن أقوم بحركة خطرة.‬ 901 00:51:23,600 --> 00:51:26,280 ‫لكي أصنع أول فيديو حركات خطرة،‬ 902 00:51:26,360 --> 00:51:28,920 ‫ذهبت إلى مدرج طائرات طويل جدا.‬ 903 00:51:29,560 --> 00:51:33,000 ‫وحالما استعد نجمي الذي سيقوم بالأداء،‬ 904 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 ‫كنا مستعدين للتصوير.‬ 905 00:51:39,960 --> 00:51:41,960 ‫واليوم سيكتبه التاريخ.‬ 906 00:51:45,760 --> 00:51:46,680 ‫حظا طيبا.‬ 907 00:51:57,200 --> 00:51:58,320 ‫لا يمكنني أن أنظر.‬ 908 00:52:08,800 --> 00:52:09,800 ‫أجل!‬ 909 00:52:11,280 --> 00:52:13,600 ‫سنشغل الإنترنت به!‬ 910 00:52:15,080 --> 00:52:19,080 ‫في هذه الأثناء، كان "جيمس" قد نهج نهجا مختلفا نوعا ما.‬ 911 00:52:19,800 --> 00:52:22,280 ‫إذا ذهبت إلى موقع "يوتيوب"، كما أفعل تكرارا،‬ 912 00:52:22,360 --> 00:52:25,280 ‫ستلاحظ أنه يوجد شيء شعبي جدا لدى الشباب‬ 913 00:52:25,360 --> 00:52:27,640 ‫وهو فيديو عن إخراج منتجات جديدة من علبها.‬ 914 00:52:27,720 --> 00:52:31,080 ‫إنه عادة ما يشبه طالبا كسولا ليس لديه ما يفعله‬ 915 00:52:31,160 --> 00:52:34,880 ‫يخرج شيئا اشتراه من علبته ويتحدث عنه بكل بساطة.‬ 916 00:52:35,120 --> 00:52:36,640 ‫مرحبا. كيف حالكم جميعا؟‬ 917 00:52:36,720 --> 00:52:38,640 ‫موظف التوصيل رحل للتو وأوصله إلى هنا،‬ 918 00:52:38,760 --> 00:52:41,320 ‫ولم أخرجه من علبته بعد. لدي بعض...‬ 919 00:52:41,400 --> 00:52:45,480 ‫يفتح هذا الشخص العلبة ليخرج تلفازا جديدا اشتراه.‬ 920 00:52:45,560 --> 00:52:47,200 ‫رباه. هل أنتم مستعدون؟‬ 921 00:52:51,000 --> 00:52:52,720 ‫انظروا كم شخصا شاهد الفيديو.‬ 922 00:52:53,160 --> 00:52:56,960 ‫الحامل غير مثبت عليه، يجب أن تفعلوا ذلك فيما بعد.‬ 923 00:53:02,040 --> 00:53:04,800 ‫مرحبا يا جماعة، أنا "ماي"! أهلا بكم إخوتي وأخواتي،‬ 924 00:53:04,880 --> 00:53:06,600 ‫في أحدث فيديو لي لفتح العلبة.‬ 925 00:53:06,680 --> 00:53:09,160 ‫وهذا شأن كبير. إنها سيارة.‬ 926 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 ‫أجل.‬ 927 00:53:20,360 --> 00:53:22,520 ‫انظروا كم هي نظيفة.‬ 928 00:53:24,000 --> 00:53:26,280 ‫في هذه الأثناء، قرر "جيريمي" ابتكار‬ 929 00:53:26,360 --> 00:53:30,560 ‫شخصية تشبه برنامج "فاست شو" اسمها "دايفيد سوفليه".‬ 930 00:53:32,560 --> 00:53:34,880 ‫"دايفيد سوفليه"‬ 931 00:53:35,160 --> 00:53:37,320 ‫شرطي سير بلجيكي‬ 932 00:54:04,000 --> 00:54:07,640 ‫في أرض المطار، كانت حركتي الخطرة التالية جاهزة.‬ 933 00:54:07,720 --> 00:54:11,320 ‫أجل. يوجد رجل هناك. لا أعرف اسمه.‬ 934 00:54:11,400 --> 00:54:14,040 ‫ولكن لا يهم لأنني بعد لحظة سأدهسه.‬ 935 00:54:18,560 --> 00:54:19,400 ‫وها نحن أولاء.‬ 936 00:54:22,280 --> 00:54:25,600 ‫أجل! لم أقتل إنسانا!‬ 937 00:54:31,160 --> 00:54:32,800 ‫يعجبني ذلك كثيرا.‬ 938 00:55:05,400 --> 00:55:09,560 ‫"في شركة ’تويوتا‘ نفعل كل ما بوسعنا لضمان سير الأمور بنعومة‬ 939 00:55:09,640 --> 00:55:11,520 ‫"عندما تقود سيارتك.‬ 940 00:55:12,200 --> 00:55:15,080 ‫"سواء كنت في بلدك أم تقود في الخارج،‬ 941 00:55:15,200 --> 00:55:17,080 ‫"نود أن تتصل بنا، إن شعرت أنك تواجه أي..."‬ 942 00:55:44,400 --> 00:55:48,480 ‫في هذه الأثناء، كنت مستعدا لآخر حركة خطرة لي.‬ 943 00:55:48,560 --> 00:55:53,120 ‫باستخدام سيارتي لتوصيل رجل في قارب عبر بحيرة.‬ 944 00:55:55,880 --> 00:55:59,400 ‫ليست لدي فكرة عما سيحدث هنا فيما يتعلق بتكسير الأطراف،‬ 945 00:55:59,480 --> 00:56:02,240 ‫لذلك استخدمت موظفا مكتبيا صغيرا ليقوم بذلك.‬ 946 00:56:02,320 --> 00:56:04,920 ‫إنه رخيص، ومطيع، ويمكن الاستغناء عنه.‬ 947 00:56:05,000 --> 00:56:07,520 ‫مواصفات هامة للقيام بشيء كهذا.‬ 948 00:56:07,600 --> 00:56:09,960 ‫لنجعل منه نجم "يوتيوب".‬ 949 00:56:13,080 --> 00:56:14,960 ‫حسنا. والآن باستخدام العلم والرياضيات،‬ 950 00:56:15,040 --> 00:56:17,600 ‫حسبت أن سرعة 48 كلم في الساعة‬ 951 00:56:17,680 --> 00:56:20,320 ‫هي السرعة الصحيحة للقيام بهذا.‬ 952 00:56:22,640 --> 00:56:24,720 ‫ها نحن أولاء! انطلاق!‬ 953 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 ‫هيا أيها الصغير!‬ 954 00:56:35,160 --> 00:56:39,000 ‫رائع! أحسنت! يمكنك أخذ إجازة في عيد الميلاد!‬ 955 00:56:41,080 --> 00:56:43,280 ‫- كانت حركة خطرة رائعة! - كانت رائعة جدا، أجل.‬ 956 00:56:43,360 --> 00:56:44,280 ‫يسرني ذلك.‬ 957 00:56:44,920 --> 00:56:46,200 ‫كيف تسير أمور معالجته؟‬ 958 00:56:46,280 --> 00:56:47,600 ‫- إنه يتحسن. - جيد.‬ 959 00:56:48,200 --> 00:56:51,880 ‫لدينا الآن لوحة العلامات لمساعدتنا‬ 960 00:56:51,960 --> 00:56:54,400 ‫على تحديد أفضل السيارات الصغيرة ذات الباب الخلفي.‬ 961 00:56:54,480 --> 00:56:56,880 ‫ملأنا الأرقام المتعلقة بالسعر،‬ 962 00:56:57,000 --> 00:56:58,440 ‫وسباق المطاردة والمسافة القصيرة.‬ 963 00:56:58,560 --> 00:57:02,000 ‫والآن لدينا مسألة التصوير الصحفي. "هاموند"، كيف سارت أمورك؟‬ 964 00:57:02,080 --> 00:57:04,640 ‫لقد أغلقتما على السيارة، صحيح؟‬ 965 00:57:04,720 --> 00:57:05,560 ‫نعم، فعلنا ذلك.‬ 966 00:57:05,640 --> 00:57:08,000 ‫ولكن علينا أن نبيع هذه الأغطية للمشاهير.‬ 967 00:57:08,080 --> 00:57:10,200 ‫صحيح. لأنها كانت ذكية. تشد الرباط،‬ 968 00:57:10,280 --> 00:57:13,440 ‫فيصبح غير قادر على التقاط صورة ولا يستطيع الخروج من السيارة.‬ 969 00:57:13,880 --> 00:57:15,840 ‫أجل، كما أنها تعتبر فنيا سجن كاذب.‬ 970 00:57:15,920 --> 00:57:17,120 ‫- أجل. - أجل، وغير قانونية.‬ 971 00:57:17,200 --> 00:57:19,760 ‫وكذلك وضع حشرة في مرطبان. لا أحد يشتكي من ذلك، صحيح؟‬ 972 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 ‫على أي حال، فشل الأمر،‬ 973 00:57:22,120 --> 00:57:24,800 ‫لأنه يبدو أنه كان يوجد مصور صحفي آخر لم نلحظه،‬ 974 00:57:24,880 --> 00:57:26,760 ‫لأن هذه الصورة ظهرت.‬ 975 00:57:26,840 --> 00:57:29,160 ‫"ذا صن" - "هاموند" ينتظر لحظة‬ 976 00:57:29,280 --> 00:57:31,640 ‫لا. انتظر دقيقة.‬ 977 00:57:31,720 --> 00:57:36,320 ‫بموجب القاعدة يجب أن تكون السيارة فيها ولا أرى أي سيارة في الصورة.‬ 978 00:57:36,400 --> 00:57:38,720 ‫صحيح. ويجب أن تكون في "مايلونلاين"، وأظن...‬ 979 00:57:38,800 --> 00:57:42,120 ‫أنه يوجد دليل يقترح أنها "ذا صن".‬ 980 00:57:42,200 --> 00:57:43,480 ‫- أجل. - وليست "ذا ميل".‬ 981 00:57:43,560 --> 00:57:44,760 ‫كنت أرجو ألا تلاحظا ذلك.‬ 982 00:57:44,840 --> 00:57:46,480 ‫- أجل. لاحظنا. - لم أبل حسنا.‬ 983 00:57:46,560 --> 00:57:48,120 ‫- لا. - أظن أن علامتك‬ 984 00:57:48,200 --> 00:57:49,640 ‫هي الصفر يا "هاموند".‬ 985 00:57:49,720 --> 00:57:51,240 ‫أجل، علامتك هي الصفر.‬ 986 00:57:51,320 --> 00:57:53,120 ‫والآن، "جيمس ماي"، كيف أبليت‬ 987 00:57:53,200 --> 00:57:56,320 ‫بأخذ المسنة لطبق كاري في "هامرسميث"‬ 988 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 ‫ثم ركن سيارتك في موقف سيارات تحت الأرض؟‬ 989 00:57:58,680 --> 00:58:00,000 ‫لم أبل حسنا في الواقع.‬ 990 00:58:00,160 --> 00:58:01,360 ‫كم كان سيئا؟‬ 991 00:58:01,440 --> 00:58:02,720 ‫- حصلت على صفر. - حسنا.‬ 992 00:58:02,800 --> 00:58:04,200 ‫ولا شيء.‬ 993 00:58:04,280 --> 00:58:05,880 ‫كانت خطتي ناجحة نوعا ما.‬ 994 00:58:05,960 --> 00:58:06,800 ‫حقا؟‬ 995 00:58:06,880 --> 00:58:11,440 ‫ظهرت 49 صورة لسيارتي ولي مع "بينكي" في "مايلونلاين".‬ 996 00:58:11,520 --> 00:58:14,160 ‫- 49؟ - 49 صورة. يمكنني...‬ 997 00:58:14,240 --> 00:58:17,040 ‫انتظر دقيقة. 49 صورة لهذا المسن البدين‬ 998 00:58:17,120 --> 00:58:19,520 ‫مع شابة لم أسمع باسمها تغير إطارا؟‬ 999 00:58:19,920 --> 00:58:23,880 ‫أعلم ذلك. ولكن الشيء الملفت للنظر هو أنني أريد أن أريكم الصور الـ49.‬ 1000 00:58:23,960 --> 00:58:27,080 ‫لكنني اتصلت بـ"مايلونلاين" البارحة، اتفقنا؟‬ 1001 00:58:27,160 --> 00:58:28,880 ‫لأقول، "أيمكننا الحصول على الصور؟"‬ 1002 00:58:29,000 --> 00:58:31,080 ‫هل تعلما كم طلبوا لقاءها؟‬ 1003 00:58:31,160 --> 00:58:34,320 ‫122 ألف جنيه.‬ 1004 00:58:34,400 --> 00:58:35,520 ‫- ماذا؟ - حقا؟‬ 1005 00:58:35,760 --> 00:58:38,960 ‫ليس مزاحا. يلتقطون صورة لي، ويدمرون حياتي،‬ 1006 00:58:39,040 --> 00:58:42,040 ‫ولكي أشتري هذه الصور‬ 1007 00:58:42,120 --> 00:58:46,200 ‫يطلبون 122 ألف جنيه.‬ 1008 00:58:46,320 --> 00:58:48,520 ‫- توجد 49 صورة لك. - أعلم ذلك، 40...‬ 1009 00:58:48,600 --> 00:58:51,440 ‫لا تري آلات التصوير وإلا ستأتينا فاتورة بقيمة 120 ألفا.‬ 1010 00:58:51,520 --> 00:58:54,280 ‫- ولكن الشيء الجيد هو... - تماما. بسبب ذلك تحصل على 49 نقطة.‬ 1011 00:58:54,520 --> 00:58:55,680 ‫- هذا صحيح. - أجل، بكل أسف.‬ 1012 00:58:55,760 --> 00:58:57,440 ‫- ليس من وسيلة للتهرب. - أجل.‬ 1013 00:58:57,520 --> 00:58:58,680 ‫- 49. - والآن "إنستاغرام".‬ 1014 00:58:58,760 --> 00:58:59,600 ‫حسنا.‬ 1015 00:58:59,680 --> 00:59:02,200 ‫"جيمس ماي"، كيف أبلت صورتك على الحافلة؟‬ 1016 00:59:02,280 --> 00:59:04,120 ‫كانت صفرا.‬ 1017 00:59:04,200 --> 00:59:05,440 ‫- صفر؟ - أجل.‬ 1018 00:59:05,520 --> 00:59:06,760 ‫وكيف كانت صفرا؟‬ 1019 00:59:06,840 --> 00:59:09,640 ‫كان أمرا مثيرا للاهتمام تماما. لم يكن لدي حساب "إنستاغرام"،‬ 1020 00:59:09,720 --> 00:59:11,120 ‫ففتحت واحدا.‬ 1021 00:59:11,240 --> 00:59:12,560 ‫- أمر مفاجئ. - لا، لكن انتظروا.‬ 1022 00:59:12,640 --> 00:59:14,800 ‫لا، ففتحت واحدا. وفيما كنت أفتحه،‬ 1023 00:59:14,880 --> 00:59:18,000 ‫أدركت أنه يوجد شخص آخر على "إنستاغرام" يدعي أنه أنا.‬ 1024 00:59:18,520 --> 00:59:21,120 ‫فملأت ذلك التقرير الذي يغلق الحساب.‬ 1025 00:59:21,200 --> 00:59:23,280 ‫وأرسلته. تستحق "إنستاغرام" الفضل،‬ 1026 00:59:23,360 --> 00:59:25,480 ‫لأنها تجاوبت بسرعة كبيرة. في بعد ظهر ذلك اليوم.‬ 1027 00:59:25,560 --> 00:59:27,160 ‫وأغلقت حسابي.‬ 1028 00:59:28,240 --> 00:59:29,080 ‫حسابك؟‬ 1029 00:59:29,160 --> 00:59:31,240 ‫أجل، لم يغلقوا حساب "جيمس ماي" المزيف،‬ 1030 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 ‫- أغلقوا الحساب الحقيقي. - قتلوا "جيمس ماي" الخطأ؟‬ 1031 00:59:33,600 --> 00:59:35,520 ‫- أجل. - حسنا، هذا مثير للاهتمام.‬ 1032 00:59:35,600 --> 00:59:38,680 ‫ما يثير اهتمامي في كل ذلك هو أنه يوجد رجل في مكان ما من العالم،‬ 1033 00:59:38,760 --> 00:59:42,160 ‫أو امرأة، فكر، "يمكنني أن أدعي كوني أي شخص يعجبني.‬ 1034 00:59:42,240 --> 00:59:44,600 ‫- "فسأدعي أنني ’جيمس ماي‘." - أفهم ذلك.‬ 1035 00:59:44,680 --> 00:59:47,560 ‫- ليس طموحا جدا، صحيح؟ - لم لا تدعي أنك "جورج كلوني"؟‬ 1036 00:59:47,640 --> 00:59:50,560 ‫أفهم ذلك، ولكن على أي حال، النتيجة النهائية كما يقال في الجيش،‬ 1037 00:59:50,640 --> 00:59:53,040 ‫- هي أن لدي... - صفر.‬ 1038 00:59:53,120 --> 00:59:55,840 ‫- أنت تبلي حسنا جدا. - أجل، أنا أبلي حسنا جدا.‬ 1039 00:59:55,920 --> 00:59:58,000 ‫إذن يا "هاموند" كيف أبليت؟‬ 1040 00:59:58,080 --> 01:00:01,160 ‫كانت صورتي بديعة. انظرا إليها.‬ 1041 01:00:01,720 --> 01:00:03,400 ‫- انظر إلى تلك. - إنها جيدة.‬ 1042 01:00:03,480 --> 01:00:06,400 ‫عدا الشعار التابع للشخص المهتم بالجنس...‬ 1043 01:00:06,480 --> 01:00:08,920 ‫- كان هذا محرجا. - إنها بحق صورة مذهلة.‬ 1044 01:00:09,000 --> 01:00:12,600 ‫كم شخصا رآها وأعجب بها على "إنستاغرام"؟‬ 1045 01:00:13,720 --> 01:00:14,560 ‫9.‬ 1046 01:00:15,600 --> 01:00:16,760 ‫- 9؟ - هل حجبوا حسابك أيضا؟‬ 1047 01:00:16,840 --> 01:00:19,400 ‫لا. لا أنشط على "إنستاغرام" كثيرا.‬ 1048 01:00:19,480 --> 01:00:21,200 ‫- أجل. - لذا، فليس لدي معجبون كثيرون.‬ 1049 01:00:21,280 --> 01:00:23,120 ‫لذلك رآها 9 أشخاص فقط.‬ 1050 01:00:23,200 --> 01:00:25,560 ‫رباه. لأن لدي 54 ألفا.‬ 1051 01:00:25,640 --> 01:00:29,240 ‫بحق الله! أجل، لكنك تنشط على "إنستاغرام"!‬ 1052 01:00:29,320 --> 01:00:30,160 ‫أجل.‬ 1053 01:00:30,240 --> 01:00:32,720 ‫- لذا، فلديك معجبون كثيرون. - أجل. فضع 54 ألفا...‬ 1054 01:00:32,800 --> 01:00:35,320 ‫انتظر دقيقة. لنكن أكثر إيجابية يا "هاموند".‬ 1055 01:00:35,400 --> 01:00:38,080 ‫لديه 1،6 مليون معجب على "إنستاغرام".‬ 1056 01:00:38,160 --> 01:00:39,000 ‫أجل.‬ 1057 01:00:39,080 --> 01:00:42,480 ‫لذلك يوجد 1،46 مليون شخص لم يعجبوا فعلا بصورته.‬ 1058 01:00:42,560 --> 01:00:44,360 ‫- هذه طريقة أخرى لحساب الأمر. - هذا فشل.‬ 1059 01:00:44,440 --> 01:00:47,120 ‫أعترف أنها ليست أفضل إنجازاتي. كانت صورة متعجلة.‬ 1060 01:00:47,200 --> 01:00:49,440 ‫- ماذا كانت؟ - 54 ألفا.‬ 1061 01:00:49,840 --> 01:00:51,600 ‫هذا يغير خط العلامات قليلا.‬ 1062 01:00:51,680 --> 01:00:55,640 ‫غير خط العلامات كثيرا، لأنني الآن 54،053.‬ 1063 01:00:55,720 --> 01:00:57,240 ‫- صحيح. - وأنت على 1.‬ 1064 01:00:57,360 --> 01:00:58,600 ‫أجل، أنا على 1.‬ 1065 01:00:58,680 --> 01:00:59,840 ‫على كل حال، أنا أيضا...‬ 1066 01:00:59,920 --> 01:01:02,720 ‫يؤسفني أن الأمر أسوأ لكما بسبب "يوتيوب".‬ 1067 01:01:02,800 --> 01:01:03,640 ‫أكمل.‬ 1068 01:01:03,720 --> 01:01:07,040 ‫لم أجمعها، ولكن أول فيديو "دايفيد سوفليه" حملته على "يوتيوب"،‬ 1069 01:01:08,400 --> 01:01:12,160 ‫- رآه 266 ألف شخص. - رباه.‬ 1070 01:01:12,960 --> 01:01:15,120 ‫أكثر من ربع مليون شخص.‬ 1071 01:01:21,960 --> 01:01:23,280 ‫أنت في المقدمة الآن.‬ 1072 01:01:23,360 --> 01:01:27,040 ‫أجل، أنا متقدم كثيرا.‬ 1073 01:01:27,120 --> 01:01:27,960 ‫- أجل. - أجل.‬ 1074 01:01:28,040 --> 01:01:29,640 ‫- هيا. "هاموند"؟ - "هاموند"؟‬ 1075 01:01:29,720 --> 01:01:31,680 ‫16،800.‬ 1076 01:01:31,760 --> 01:01:32,880 ‫ماذا، لكل ذلك الجهد؟‬ 1077 01:01:32,960 --> 01:01:37,960 ‫أفهمك! ولست أعلم السبب أيضا، لأنني وضعت تحته عنوانا رائعا مغريا.‬ 1078 01:01:38,240 --> 01:01:39,080 ‫كتبت... انظر.‬ 1079 01:01:39,160 --> 01:01:42,840 ‫قتال ملحمي في الشارع بين "ريان غوزلينغ" و"تشانينغ تاتوم"‬ 1080 01:01:42,920 --> 01:01:45,400 ‫بينما يمشي الأمير "فيليب" على حبل بين سيارتين.‬ 1081 01:01:45,480 --> 01:01:48,600 ‫- من لا يريد أن يشاهده؟ - هل وضعت هذا العنوان حقا عليه؟‬ 1082 01:01:48,680 --> 01:01:49,880 ‫هذا ما كتبته. إنه طعم للجذب.‬ 1083 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 ‫فقرر شباب "يوتيوب"، "لا، أفضل مشاهدة قطة تقع..."‬ 1084 01:01:52,920 --> 01:01:54,320 ‫- هذا سخيف! - حتما فعلوا ذلك.‬ 1085 01:01:54,400 --> 01:01:57,680 ‫أنا آسف. أيها الشباب، تثيرون شفقتي عليكم.‬ 1086 01:01:58,720 --> 01:02:00,880 ‫ها نحن أولاء، هذه هي الأرقام في هذه اللحظة.‬ 1087 01:02:00,960 --> 01:02:02,480 ‫- خرجت. - أجل.‬ 1088 01:02:02,560 --> 01:02:06,400 ‫"جيمس"، أنا أنظر وأفكر، وبجرد جمع سريع...‬ 1089 01:02:06,600 --> 01:02:12,560 ‫ما لم تتمكن من إيجاد 325 ألف شخص‬ 1090 01:02:12,680 --> 01:02:15,160 ‫مستعدين لقضاء 16 دقيقة،‬ 1091 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 ‫لأن هذا هو طول فيديو فتح العلبة،‬ 1092 01:02:17,680 --> 01:02:19,680 ‫16 دقيقة يشاهدونك‬ 1093 01:02:19,760 --> 01:02:23,440 ‫تخرج "تويوتا" صغيرة ذات باب خلفي من علبة كرتونية،‬ 1094 01:02:23,520 --> 01:02:24,480 ‫فأكون قد فزت.‬ 1095 01:02:24,560 --> 01:02:26,200 ‫- أجل. - إذن؟‬ 1096 01:02:27,160 --> 01:02:29,000 ‫330...‬ 1097 01:02:31,080 --> 01:02:32,200 ‫...ألفا.‬ 1098 01:02:42,600 --> 01:02:45,320 ‫لإخراج سيارة من علبة؟ إنه يرقص.‬ 1099 01:02:45,400 --> 01:02:46,240 ‫أرى ذلك.‬ 1100 01:02:46,320 --> 01:02:49,480 ‫نرى هذه الرقصة... كيف يتمكن من الفوز دائما؟‬ 1101 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 ‫أظن أنه في هذه المناسبة، كان جزئيا بسبب‬ 1102 01:02:51,760 --> 01:02:55,600 ‫محاولتك جذب الشباب بابتكار شخصية تشبه تلك التي في "فاست شو"‬ 1103 01:02:55,680 --> 01:02:58,120 ‫في حين لم يسمع شخص تحت سن الـ40 ببرنامج "ذا فاست شو".‬ 1104 01:02:58,200 --> 01:02:59,720 ‫لا، هذا صحيح تماما. كان عليك‬ 1105 01:02:59,800 --> 01:03:02,280 ‫تجربة مغامرات "نيفيل تشامبرلين" المضحكة في عام 1939.‬ 1106 01:03:02,360 --> 01:03:03,680 ‫كانت النتيجة ستصبح أفضل.‬ 1107 01:03:03,760 --> 01:03:07,720 ‫بسبب وجود أشخاص أكثر يفضلون مشاهدة عجوز‬ 1108 01:03:07,800 --> 01:03:10,000 ‫يخرج سيارة صغيرة من علبة‬ 1109 01:03:10,080 --> 01:03:12,720 ‫عوض مشاهدته يعرض حياة موظف مكتب للخطر‬ 1110 01:03:12,800 --> 01:03:15,800 ‫أو رؤيتي مع شارب، يجب أن نستنتج‬ 1111 01:03:15,880 --> 01:03:19,200 ‫أن أفضل هذه السيارات الصغيرة ذات الباب الخلفي‬ 1112 01:03:19,280 --> 01:03:21,640 ‫هي الأسوأ بينهم بلا شك.‬ 1113 01:03:21,720 --> 01:03:23,040 ‫أجل، هذا هو استنتاجنا.‬ 1114 01:03:23,120 --> 01:03:25,200 ‫وبخيبة الأمل الفظيعة هذه، حان وقت الاختتام.‬ 1115 01:03:25,280 --> 01:03:28,000 ‫شكرا جزيلا على متابعتكم. نراكم في المرة القادمة. وداعا!‬