1 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 Çok teşekkürler. Sağ olun. 2 00:01:00,680 --> 00:01:01,720 Teşekkürler. 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,520 Herkese çok teşekkürler. Şimdi... 4 00:01:05,360 --> 00:01:08,960 Grand Tour özel bölümüne hoş geldiniz. 5 00:01:09,200 --> 00:01:12,040 Bu bölümde tatile çıkıyoruz. 6 00:01:12,160 --> 00:01:15,120 Evet. Açıklayayım. Geçen gün aramızda, 7 00:01:15,200 --> 00:01:19,200 Amerika'nın batısını ziyaret etmek isteyenlerin 8 00:01:19,560 --> 00:01:22,920 neden karavan tatiline çıktıklarını tartışıyorduk. 9 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 Çok popüler. Hepimizin bunu yapan arkadaşları var 10 00:01:26,120 --> 00:01:27,400 ve iyi vakit geçirmişler. 11 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 Ama bize göre insan karavanla gezmekten zevk almaz, 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,400 akıl hastası değilse tabii. 13 00:01:33,520 --> 00:01:37,040 Fakat Bay Wilman diyor ki, bu bir sürücülük, seyahat 14 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 ve macera programı olduğuna göre 15 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 bize karavan kiralayabilirmiş, 16 00:01:41,240 --> 00:01:47,000 böylece oraya gidip bu işin çekici yanını bizzat görebilirmişiz. 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 Seçtiğimiz yer burasıydı. 18 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 Ve bizim için kiraladığı Winnebago Chieftain de bu. 19 00:02:05,040 --> 00:02:07,920 Her bakımdan korkunçtu. 20 00:02:10,440 --> 00:02:12,080 Dostlar, neşelenmek istiyorsanız 21 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 gaza basıp ne olacağına bakayım. 22 00:02:14,440 --> 00:02:15,560 -Olur mu? -Evet. 23 00:02:15,600 --> 00:02:16,520 Hadi bakalım. 24 00:02:21,320 --> 00:02:22,360 64. 25 00:02:25,240 --> 00:02:26,840 69. 26 00:02:28,040 --> 00:02:29,600 En fazla bu kadar. 27 00:02:31,240 --> 00:02:34,600 Bu yavaşlık Hammond'la benim moralimizi bozmuştu. 28 00:02:35,080 --> 00:02:37,360 İstediğin gibi kâğıt alıyorsun. Ben... 29 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 Olay bu ya. Uyumlu kâğıtları bulacaksın. 30 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 Bana da sıra gelmeli. 31 00:02:42,040 --> 00:02:43,560 Yıllar sürer. 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,720 Tatilimi daha da beter hâle sokma. 33 00:02:46,440 --> 00:02:48,040 Burası çok fena, değil mi? 34 00:02:48,520 --> 00:02:50,400 Düşündüğümden de fena. 35 00:02:50,480 --> 00:02:53,920 Duvar kâğıdının ev havası yaratacağını kim düşünmüş acaba? 36 00:02:54,080 --> 00:02:56,760 Bu malzeme 37 00:02:56,840 --> 00:03:00,680 1960'ların sonunda Güney Yorkshire'da vardı. 38 00:03:00,760 --> 00:03:04,080 Üzerine oturduğumuz şey ucuz polyester, 39 00:03:04,160 --> 00:03:05,960 bu da kaba kumaş. 40 00:03:06,040 --> 00:03:11,600 Anlaşılan karavan tasarımına 1972'de son noktayı koymuşlar. 41 00:03:11,720 --> 00:03:16,040 Evet, farklı bir tasarım dili ve bu dil çok boktan. 42 00:03:16,120 --> 00:03:17,720 Ama tüm bunlar 43 00:03:17,800 --> 00:03:22,280 beni şunun kadar rahatsız etmiyor. 44 00:03:23,000 --> 00:03:24,240 Bir hafta buradayız. 45 00:03:24,360 --> 00:03:30,320 Kakaların biriktirildiği yerden en fazla 3,5 metre uzaklaşabiliyoruz. 46 00:03:31,240 --> 00:03:32,280 Onun kakaları. 47 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 Şuna bak. 48 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 Bu tuvalet kapısı. Baksana. 49 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Kabul edilemez. 50 00:03:40,840 --> 00:03:46,560 Bizi hayvanlardan ayıran şey mantık ve hacet giderme mahremiyetidir. 51 00:03:46,640 --> 00:03:50,960 Rahat bir yere gider, gazete okur, işini görürsün. 52 00:03:51,080 --> 00:03:52,720 Orada yapamazsın bunu. 53 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 Şu dehşet verici gürültü ne? 54 00:03:55,080 --> 00:03:55,920 Her şey. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 Her şey zangırdıyor çünkü ıvır zıvırla dolu. 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,760 Ben... Yapamam. Burada bir hafta geçiremem. 57 00:04:05,760 --> 00:04:08,680 Sekiz kilometre sonra canımıza tak dedi 58 00:04:08,760 --> 00:04:12,040 ve Amerikan kahvesi içmek için durduk. 59 00:04:12,120 --> 00:04:16,160 Pekâlâ. Tarif basit, kahve çekirdeği ve jilet alıyorsun. 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,880 Ucunu kesiyorsun. Güzel. 61 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 Bakalım. 62 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 Ilık mı? Evet. 63 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 İçine atıyorsun. 64 00:04:24,920 --> 00:04:28,520 Su hafifçe renklenene dek karıştırıyorsun. 65 00:04:29,440 --> 00:04:30,360 Mükemmel. 66 00:04:30,560 --> 00:04:33,880 Yani sonuç olarak, karavan tatilinin çekici bir yanı yok. 67 00:04:33,920 --> 00:04:37,720 Burayı daha iyi yaşanacak şekilde 68 00:04:38,440 --> 00:04:41,800 değiştirebilecek olsak o kadar da kötü olmazdı. 69 00:04:41,920 --> 00:04:43,360 Her birimizin ayrı karavanı olsaydı... 70 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Neden yapmıyoruz? 71 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Ayrı karavan mı? 72 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Evet, ayrı olsun, 73 00:04:48,080 --> 00:04:51,480 sonra onları istediğimiz gibi modifiye edelim. 74 00:04:51,560 --> 00:04:53,240 Tüm bu nahoş şeylere hiç... 75 00:04:53,320 --> 00:04:54,360 İstediğimizi yaparız. 76 00:04:56,080 --> 00:05:00,520 Böylece Bay Wilman'ın karavanını bırakıp kendimizinkini satın almaya gittik. 77 00:05:01,600 --> 00:05:05,880 Sonra onları kendi tatil ihtiyaçlarımıza göre kişiselleştirdik. 78 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 İKİ GÜN SONRA 79 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 Ben bunu seçtim. 80 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 Ford F-550 National Tropical. 81 00:05:15,360 --> 00:05:18,240 11 metre uzunluğunda. 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Neden bu kadar büyük? 83 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 Evimi andıran şekilde 84 00:05:21,760 --> 00:05:24,240 modifiye etmek istedim. 85 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 Nasıl, tahmin edin. 86 00:05:26,520 --> 00:05:28,240 -Kahverengi mobilya. -Çaydanlık kılıfı. 87 00:05:28,320 --> 00:05:29,920 -Paslı bir motosiklet. -Yok. 88 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 -Beni izleyin. -Ne? 89 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 Vay canına. 90 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Evet, Kremayer ve Pinyon'a hoş geldiniz, ne alırsınız? 91 00:05:39,080 --> 00:05:40,080 Bir bardayım. 92 00:05:40,600 --> 00:05:41,840 Şaşkınım. 93 00:05:41,920 --> 00:05:44,080 Duvarda fıstıklar ve korkunç resimler var. 94 00:05:44,160 --> 00:05:45,840 -Evet. -Muhteşem. 95 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Öyle. 96 00:05:46,840 --> 00:05:49,200 -Sıcak Kahverengi Bira. -Evet. 97 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 Bir bardak Benzinci Hanım alır mıydın? 98 00:05:51,200 --> 00:05:52,800 -Roze mi bu? -Evet. 99 00:05:52,880 --> 00:05:55,120 En sevdiğiniz içkileri koydum. 100 00:05:55,200 --> 00:05:56,080 Nedir o? 101 00:05:56,160 --> 00:05:57,480 Bu sana. 102 00:05:57,800 --> 00:05:58,880 Birminghamlının Mahvı mı? 103 00:05:59,040 --> 00:06:00,040 -Cin. -Cin. 104 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 Fıstıklarda yeterince çiş kalıntısı var, değil mi? 105 00:06:03,200 --> 00:06:05,080 Evet, bizzat üstlerine işedim. 106 00:06:05,600 --> 00:06:09,320 Duvarda neden üç inmelinin çizimi var? 107 00:06:09,400 --> 00:06:10,240 Onlar biziz. 108 00:06:13,680 --> 00:06:14,520 Ne? 109 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 -Dart tahtası mı? -Evet, burası bar. 110 00:06:16,840 --> 00:06:17,680 Ne oldu? 111 00:06:17,760 --> 00:06:20,840 Dart iyi bir oyun ve İngiltere'ye çok savaş kazandırdı. 112 00:06:20,920 --> 00:06:23,280 Dart, sohbet etmeyenler içindir. 113 00:06:23,360 --> 00:06:24,280 Saçmalık. 114 00:06:24,360 --> 00:06:26,080 Kim bara gidip matematik yapmak ister? 115 00:06:26,160 --> 00:06:28,520 Buraya gelip barının nasıl olmasını istediğini söylemen hoş değil. 116 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 -Barımın... -Bu benim barım, 117 00:06:30,040 --> 00:06:33,200 böyle olacak. Geleneksel bir bar. 118 00:06:33,280 --> 00:06:35,000 -Onlar böyle olur. -Bu harika. 119 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 İşe yarıyor, bar saçmalıkları konuşmaya başladık bile. 120 00:06:37,440 --> 00:06:40,480 James, benim işim seni gülünç düşürmek ama yapamıyorum 121 00:06:40,560 --> 00:06:43,240 çünkü dart tahtası dışında müthiş bir iş çıkarmışsın. 122 00:06:43,320 --> 00:06:44,160 Sağ ol. 123 00:06:44,240 --> 00:06:47,760 Ama benim yaptıklarım kadar müthiş değil. 124 00:06:51,120 --> 00:06:54,320 Gördüğünüz gibi ben deniz temasını seçtim. 125 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 Çölde mi? 126 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 Evet, sabret. 127 00:06:56,760 --> 00:06:58,480 İki renge boyandı tabii. 128 00:06:58,560 --> 00:07:00,640 Arkada deniz motoru var. 129 00:07:00,720 --> 00:07:02,120 Üstünde de 130 00:07:02,200 --> 00:07:05,000 görülmeye değer bir parça var, 131 00:07:05,120 --> 00:07:06,680 miyar güverte. 132 00:07:07,440 --> 00:07:08,840 Dışarıdan sürmek için mi? 133 00:07:08,920 --> 00:07:10,120 Neden olmasın? 134 00:07:10,200 --> 00:07:11,600 Çünkü sen yapmışsın. 135 00:07:11,680 --> 00:07:13,000 Deniz motorundan nefret ederim. 136 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 Evet, biliyorum. Ama bu... 137 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 Darttan nefret etmemin alakasız olduğunu söyledin. 138 00:07:16,920 --> 00:07:18,800 -Söyleyip durdun. -Denizci tarzı. 139 00:07:18,880 --> 00:07:20,880 -Denizci tarzı. -Ayakkabılar çıksın. 140 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 -Ne? -Ayakkabılar çıksın. 141 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 -Neden? -Bu bir tekne. 142 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 Bundan nefret ederim. Tekneye verecek iki milyon sterlinim var 143 00:07:27,120 --> 00:07:29,920 ama ayakkabılar yüzünden tozlandı diye yeni halı alamam. 144 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 Biraz züppece. 145 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 -Çıksın. -Tanrım. 146 00:07:33,960 --> 00:07:35,000 Tamam. Güzel. 147 00:07:35,400 --> 00:07:37,080 Ayakkabılar çıktı. 148 00:07:37,160 --> 00:07:38,200 Ne? 149 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 Bütün burası banyo mu? 150 00:07:41,800 --> 00:07:43,480 Evet ya da tuvalet. 151 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 Duş burada, fayanslı. Zevkli. 152 00:07:48,200 --> 00:07:51,240 Lavabo, şık ayna, sade... 153 00:07:51,640 --> 00:07:54,880 Ve... Şunu açalım, işte... 154 00:07:56,920 --> 00:07:58,760 Kapağı indirelim, böylece 155 00:07:59,280 --> 00:08:01,880 sabahları ben... 156 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 Oturup bara bakabilirim. 157 00:08:06,520 --> 00:08:09,880 Bildiğimiz gibi, lüks ışık ve mekânla tanımlanır. 158 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 Bu lüks bir tekne. 159 00:08:12,080 --> 00:08:14,040 -Doğru. -Ayrıca bakın, 160 00:08:14,120 --> 00:08:17,720 bu plastiğe sıçtığınız bir kamp tuvaleti değil. 161 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 Bakın. 162 00:08:21,480 --> 00:08:23,320 Esaslı bir şey. 163 00:08:23,400 --> 00:08:25,720 Nereye gidiyor? 164 00:08:25,800 --> 00:08:27,240 Karavanın altına. 165 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 Bir tanka falan mı? 166 00:08:29,320 --> 00:08:30,560 Hayır, karavanın altına. 167 00:08:31,560 --> 00:08:33,760 Ne? Banyonla yolda giderken... 168 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 -Evet. -...arkanda kaka yığını mı bırakıyorsun? 169 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 Evet. 170 00:08:37,360 --> 00:08:38,600 Nerede uyuyacaksın? 171 00:08:38,640 --> 00:08:42,200 Burada. Kolumun ön kısmının genişliğinde. 172 00:08:42,280 --> 00:08:43,360 Evet. 173 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 Daha ziyade dolaba benziyor. 174 00:08:46,960 --> 00:08:49,880 Ama karavanın tepesi bambaşka bir olaydı. 175 00:08:51,720 --> 00:08:54,760 Vay. Normalde bu alan boşa harcanıyor, değil mi? 176 00:08:54,880 --> 00:08:55,760 Aynen öyle. 177 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 Bu çok iyi Hammond. 178 00:08:57,760 --> 00:08:59,160 -Ama dur biraz. -Ne? 179 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 Bu çok etkileyici... 180 00:09:04,520 --> 00:09:05,400 Evet ya. 181 00:09:07,880 --> 00:09:09,640 Bunu iple çekeceğim. 182 00:09:10,600 --> 00:09:12,880 Evet, dene... Hiçbir şeye dokunma. 183 00:09:13,000 --> 00:09:16,880 Tamam, sıcaktan kavrulmuş koltukta oturabildiğini varsayalım. 184 00:09:17,000 --> 00:09:18,640 -Evet. -Parlak güneşin altında. 185 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 Evet. 186 00:09:19,760 --> 00:09:20,640 Nasıl olacak? 187 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 Fren ve gaz var mı? 188 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Gaz. 189 00:09:25,160 --> 00:09:26,520 -Fren. -Peki. 190 00:09:26,640 --> 00:09:27,520 Vitesler. 191 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 -Gerçekten tekne. -Evet. 192 00:09:29,880 --> 00:09:32,040 Bakın, olayı şöyle görüyorum beyler. 193 00:09:32,360 --> 00:09:35,960 Kimse 11 metrelik bir karavanda tatile çıkmak istemez. 194 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 Ama herkes 11 metrelik bir teknede tatile çıkmaya can atar. 195 00:09:41,040 --> 00:09:42,520 Haklısın, o kadar da farklı değiller. 196 00:09:42,640 --> 00:09:44,720 Değiller. Biri suda yüzüyor, 197 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 biri karada gidiyor. 198 00:09:46,000 --> 00:09:47,440 Evet. Hammond? 199 00:09:47,520 --> 00:09:48,720 -Evet. -Seninki nerede? 200 00:09:48,760 --> 00:09:49,960 Şurada. 201 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 Kamyonun arkasında mı? 202 00:09:52,160 --> 00:09:53,360 Hayır, kamyon işte. 203 00:09:54,200 --> 00:09:55,320 Karavan değil. 204 00:09:55,400 --> 00:09:56,960 Karavan. Bakın, büyük. 205 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 İçinde yatabiliyorum, arkasında da motor var. 206 00:09:58,760 --> 00:10:00,160 Bir keyif taşıtı. 207 00:10:00,240 --> 00:10:02,120 Bunu görmemiz lazım May. 208 00:10:06,600 --> 00:10:10,040 Büyük ve hareket eden bir şey lazımdı, bariz çözüm kamyon. 209 00:10:10,400 --> 00:10:12,360 -Bu nasıl bir kamyon? -Bilmem, kamyon. 210 00:10:12,440 --> 00:10:14,280 Eşya nakliyecileri kullanır bunları. 211 00:10:15,200 --> 00:10:17,760 Eski sahibinin adı hâlâ duruyor. 212 00:10:17,840 --> 00:10:19,160 Önemli değil. 213 00:10:19,240 --> 00:10:22,880 Binin, ayakkabılarınız kalsın, ahşap döşeme çok kıymıklı. 214 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 Konaklama kısmı burası. 215 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 -Konaklama mı? -Yatak var. 216 00:10:30,840 --> 00:10:31,880 İşte, yatak. 217 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 Teleskop, akşamları sıkılırsam diye. 218 00:10:34,600 --> 00:10:38,240 Ziyaretçiler için sallanan koltuk, arkada da motosiklet var. 219 00:10:38,440 --> 00:10:40,160 Dur biraz. 220 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 -Egzoz. -Evet. 221 00:10:42,360 --> 00:10:43,880 -Motor? -V8 motoru var. 222 00:10:43,960 --> 00:10:45,080 Kimin? 223 00:10:45,640 --> 00:10:47,040 Artık benim. Satın aldım. 224 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 Hiç çaba göstermemişsin. 225 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 Hayır, gösterdim ama sade tuttum. 226 00:10:52,120 --> 00:10:56,360 Gereksiz şeylere vakit ve emek harcamadım. 227 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Dürüstçe. 228 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 Benimkine gelip 229 00:10:58,760 --> 00:11:00,960 "Tuvaletini kullanabilir miyim?" dersen 230 00:11:01,080 --> 00:11:03,520 hayır derim çünkü beni vakit harcamakla suçladın. 231 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 Ve cin içmek için barıma gelirsen, 232 00:11:06,080 --> 00:11:07,680 ki içkin için özel musluk koydum, 233 00:11:07,800 --> 00:11:08,840 "Hayır, vakit kaybı." derim. 234 00:11:08,920 --> 00:11:12,440 Kampçıların gereksindiği kaynaklar için 235 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 borsa kurduğumuzu bilmiyordum. 236 00:11:14,480 --> 00:11:15,680 -Hammond. -Efendim? 237 00:11:15,800 --> 00:11:18,320 Kamyonun, ki ona karavan demeyeceğim... 238 00:11:18,400 --> 00:11:20,760 -Karavan değil. -...kasvetli. 239 00:11:20,840 --> 00:11:21,880 Vallahi öyle. 240 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 Böylece yola çıkıp 241 00:11:26,720 --> 00:11:30,760 karavanlarımızı ve Hammond'ın kamyonunu yolda denemeye başladık. 242 00:11:37,240 --> 00:11:40,280 Bakalım gösterge panelimizde neler var. 243 00:11:40,400 --> 00:11:44,040 Sol taraftakiler ne işe yarıyor bilmiyorum. 244 00:11:44,120 --> 00:11:47,720 Ortada dört uyarı ışığı var, ne işe yaradıklarını bilmiyorum. 245 00:11:47,880 --> 00:11:51,200 Elle yazılmış notlar var ama silinmiş. 246 00:11:51,280 --> 00:11:55,440 Sağ paneldeki telsiz, stereo kaset çalar falan, 247 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 hepsi bozuk. Bu düğme... 248 00:11:58,880 --> 00:12:00,040 Yok. 249 00:12:00,840 --> 00:12:04,640 Ama klima iyi. Açıkçası en önemlisi de bu. 250 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 Dışarısı 38 derece. 251 00:12:11,720 --> 00:12:14,360 Merhaba sevgili izleyiciler. Barımı sürüyorum. 252 00:12:15,080 --> 00:12:18,360 Hayatta en çok yaptığım iki şey araba sürmek 253 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 ve bara gitmek, 254 00:12:19,720 --> 00:12:21,840 yani bu mükemmel oldu, değil mi? 255 00:12:22,840 --> 00:12:24,760 Hadi, vitesi yükseltsene pislik. 256 00:12:25,960 --> 00:12:26,880 Sağ ol. 257 00:12:31,840 --> 00:12:33,080 Güzel manzara. 258 00:12:33,960 --> 00:12:36,080 Bizim oradaki barın manzarasından iyi. 259 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 Orada duvar ve fıçılar var. 260 00:12:42,000 --> 00:12:44,720 Merhaba Amerika. Keşfetmeye geldim. 261 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 Yokuşu çıkarken fazla zorlamayacağım 262 00:12:48,160 --> 00:12:49,840 çünkü ısındığını fark ettim. 263 00:12:51,680 --> 00:12:56,160 Evet, saatte 24 kilometreyle gidiyorum ama yarışta değilim. 264 00:12:59,480 --> 00:13:01,240 Saatte 21 kilometreye düştüm, 265 00:13:04,520 --> 00:13:05,680 yeter de artar. 266 00:13:10,440 --> 00:13:12,200 Bu... Benim motorum. 267 00:13:12,440 --> 00:13:14,760 Motorum geri tepiyor. 268 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 Evet. 269 00:13:19,560 --> 00:13:21,320 Burada bozulma istersen. 270 00:13:21,920 --> 00:13:23,680 Bütün deliler burada yaşıyor. 271 00:13:24,680 --> 00:13:29,000 Kamyonetlerle ve siyah kamyonlarla insanı takip ediyorlar. 272 00:13:30,840 --> 00:13:32,000 Bu... 273 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 Nedir o? 274 00:13:38,600 --> 00:13:39,760 Neler oluyor? 275 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 Adamı gördünüz mü? 276 00:13:54,120 --> 00:13:55,720 Kimseyi görmedim. Nerede? 277 00:13:56,400 --> 00:13:57,640 Ne adamı? 278 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 Yolun kenarındaki. Gördünüz mü? 279 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 Ben kimseyi görmedim. 280 00:14:03,280 --> 00:14:04,880 Yolda kimse yok. 281 00:14:05,640 --> 00:14:09,040 Jeremy, neden güvertede değilsin? 282 00:14:09,120 --> 00:14:11,520 Sinir bozucu. Yoldan çıkınca 283 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 güverteye çıkarım 284 00:14:12,600 --> 00:14:16,640 ama yoldayken bunu engelleyen kanunlar var. 285 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 Karavanı tepeden süremiyor musun? 286 00:14:19,280 --> 00:14:22,640 -Aynen öyle. -Güvenlik kurallarını abartmışlar. 287 00:14:22,720 --> 00:14:24,160 Çok saçma. 288 00:14:24,560 --> 00:14:28,520 Tek gerçek sorunum, ki bu önemli, 289 00:14:28,680 --> 00:14:32,520 rölantide devir hızımın 5000 rpm olması, 290 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 yani ayağım gazda değil 291 00:14:35,680 --> 00:14:37,640 ve 77 kilometreyle gidiyorum. 292 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Eyvah. Durun, bekleyin. Durun. 293 00:14:45,800 --> 00:14:50,440 Hızlanmasını önlemek için debriyajı böyle dürtmek gerekiyor, 294 00:14:50,520 --> 00:14:53,080 bu da daha çok hızlanmasına yol açıyor. 295 00:14:53,600 --> 00:14:56,880 Acil bir durumda yavaşlamak için 296 00:14:58,200 --> 00:15:01,120 böyle hızlanmam gerekiyor. 297 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 Şuna bakın. 298 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 Üzerinde mor ceket olsa yaşlı hanımları 299 00:15:09,120 --> 00:15:11,960 Kuzey Galler'de tura çıkaran adamlara benzerdi. 300 00:15:12,400 --> 00:15:15,160 Önüne geçeceğim, ne zaman yapabileceğimi söyle. 301 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Daha değil. 302 00:15:18,000 --> 00:15:19,120 Daha değil. 303 00:15:19,840 --> 00:15:20,760 Daha değil. 304 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Daha değil. 305 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Daha değil. 306 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Daha değil. 307 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 Şimdi. 308 00:15:29,720 --> 00:15:32,800 Biraz hızlanır mısın Hammond? Dip dibe geldik. 309 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 Daha hızlı gidemem. 310 00:15:36,800 --> 00:15:39,640 Aniden fena hâlde ısınmaya başlıyor. 311 00:15:41,760 --> 00:15:45,440 Üçümüzün bunu yapabileceğinden emin değilim. 312 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 Kısa sürede tipik bir Amerikan kasabasına ulaştık. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,560 McDONALD'S ARABAYA SERVİS 314 00:15:52,640 --> 00:15:53,480 TACO BELL ARABAYA SERVİS 315 00:15:54,600 --> 00:15:58,440 Tabii tipik bir karavan parkı da vardı. 316 00:16:00,640 --> 00:16:02,600 Bu iş görür. Geldik. 317 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 Geceyi orada geçirmeye karar verdik. 318 00:16:12,040 --> 00:16:13,760 33'ü arıyorum. 319 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Burası. 320 00:16:26,480 --> 00:16:28,960 Dur. Dur. 321 00:16:33,160 --> 00:16:36,920 Rölanti hızı tamamen kafayı yedi. 322 00:16:37,200 --> 00:16:40,560 Özür dilerim millet. Yapabileceğim bir şey yok. 323 00:16:40,680 --> 00:16:42,960 Bu benim rölanti hızım. 324 00:16:47,840 --> 00:16:52,840 Kontak anahtarım 3000 derece olmuş. 325 00:16:54,000 --> 00:16:57,280 Kusura bakmayın. Gürültüden dolayı özür dilerim. 326 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 Evet, yönetmenden yardım alabiliriz. 327 00:16:59,240 --> 00:17:02,480 Pardon dostum. Motoru kapatabilirsen harika olur. 328 00:17:05,320 --> 00:17:08,920 911'i arayın. Birazdan parmakları kopacak. 329 00:17:17,440 --> 00:17:19,160 Evet. Öyle oluyor. 330 00:17:19,240 --> 00:17:21,080 Kontak anahtarı ne kadar ısınmış? 331 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Çok. 332 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 Kameramanın sağ bacağı kadar değil. 333 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 Evet. Az kalsın ayağımı götürüyordu. 334 00:17:28,040 --> 00:17:30,800 Sağ bacağını alevler kapladı. 335 00:17:32,280 --> 00:17:35,720 Millet. Acil bir durum var. 336 00:17:38,680 --> 00:17:39,920 Evet. 337 00:17:43,800 --> 00:17:46,400 Parkın daha huzurlu bir yerinde 338 00:17:46,480 --> 00:17:49,680 koltuğuma kurulup hayatı özümsemekle meşguldüm. 339 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 Merhaba komşu. 340 00:17:59,400 --> 00:18:02,080 Sonra uğramak ister misin? Kâğıt oynarız belki. 341 00:18:07,800 --> 00:18:09,560 Köpek işiyor. 342 00:18:11,960 --> 00:18:16,040 Bu arada, Kremayer ve Pinyon'da açılış vakti gelmişti. 343 00:18:38,320 --> 00:18:40,040 İsterseniz sonra bira içmeye gelin. 344 00:18:46,000 --> 00:18:48,720 James komşularıyla tanışırken 345 00:18:48,800 --> 00:18:52,480 Hammond bana verandasındaki manzarayı gösteriyordu. 346 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 Burada bir bölüm var, köpeğine kaka yaptırabiliyorsun. 347 00:18:55,640 --> 00:18:58,240 -Köpek tuvaleti mi? -Evet. 348 00:18:58,320 --> 00:19:00,520 Verandam oraya bakıyor. 349 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 Ekipten biri, adını söylemeyeceğim 350 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 -çünkü utanç verici... -Neyle başlıyor? 351 00:19:06,800 --> 00:19:08,160 Fotoğrafçı Annice, öyle başlıyor. 352 00:19:08,240 --> 00:19:09,080 Evet. 353 00:19:09,160 --> 00:19:12,800 Bana dedi ki, insanlar böyle yerlere gelince... 354 00:19:12,880 --> 00:19:13,720 Evet. 355 00:19:15,240 --> 00:19:16,800 Kamera açıkken olmaz. 356 00:19:16,880 --> 00:19:20,920 Karavan isimlerinin önüne "anal" kelimesini koyuyorsun. 357 00:19:21,000 --> 00:19:23,720 Mesela Anal Gezgin. 358 00:19:24,240 --> 00:19:26,000 Anal Şanzıman. 359 00:19:26,720 --> 00:19:29,080 -Anal Tutku. -Anal Yarımküre. 360 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 Anal Açık Alan. 361 00:19:31,440 --> 00:19:32,920 Anal Puma. 362 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 Anal Sprinter. 363 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 Öyle yapılıyormuş. 364 00:19:38,560 --> 00:19:42,800 Barda James yerel halka içki dağıtıyordu. 365 00:19:44,320 --> 00:19:45,960 Epey canlı. 366 00:19:46,040 --> 00:19:48,320 Bar hareket hâlindeydi ve epey sarsıntı geçirdi, 367 00:19:48,400 --> 00:19:49,560 -yani... -Öyledir. 368 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 Biraz beklerseniz dibe çöker. 369 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 Sıcak Kahverengi'yi deneyeyim. 370 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 O da mı köpüklü? 371 00:19:58,640 --> 00:20:02,200 Biraz köpüklü. Azıcık durulmasını bekleyin. 372 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 Ben Jack Daniel alayım. 373 00:20:06,320 --> 00:20:10,520 Popo esprilerimiz tükenince Hammond'la birlikte 374 00:20:10,560 --> 00:20:14,520 muhteşem Amerikan yabanı denen yerde yürüyüşe çıktık. 375 00:20:22,320 --> 00:20:24,520 -Hurdalık mı o? -Evet. 376 00:20:28,320 --> 00:20:30,440 Göller Bölgesi'ni yeğlerim. 377 00:20:31,640 --> 00:20:36,880 Barda James sohbetiyle konuklarına hoşça vakit geçirtiyordu. 378 00:20:37,800 --> 00:20:40,960 Sıcak Britanya birası, mahzen sıcaklığındadır. 379 00:20:41,040 --> 00:20:45,080 Buzdolabı kadar soğuk değil ama oda sıcaklığından serin. 380 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 Evet, evet. 381 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 Ben de içsem sakıncası olur mu? 382 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 -Hayır, buyurun. -Buyurun. 383 00:20:58,320 --> 00:21:01,080 Dahası da olmalı. 384 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 İnsanlar ne yapıyor acaba. 385 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 Ben merak etmiyorum, biliyorum. 386 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 Eş değiştiriyorlar. 387 00:21:08,040 --> 00:21:09,160 Güneş batıyor. 388 00:21:09,560 --> 00:21:10,680 Çok hoş. 389 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 -Hammond? -Efendim? 390 00:21:18,240 --> 00:21:19,960 -Hammond. Sen... -Ne? 391 00:21:20,440 --> 00:21:22,200 -Görüyor musun? -Neyi? 392 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 -Ne var? -Hiç. 393 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 -Ben yatıyorum. -Evet, haklısın. Uyu. 394 00:21:33,320 --> 00:21:35,520 Bu yıl rekor sıcaklıkta bir yaz olduğu için 395 00:21:35,560 --> 00:21:38,640 çok sıcak ve güneşli ama genelde... Eylül iyidir. 396 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 Ama kasım gelince soğuyacak. 397 00:21:42,080 --> 00:21:44,760 İngiltere'de en kötü dönem ocak ve şubat. 398 00:21:46,960 --> 00:21:49,920 James'in sohbet konuları tükenince 399 00:21:50,040 --> 00:21:51,880 bu gecelik barı kapattı 400 00:21:52,000 --> 00:21:55,280 ve bir planla bana geldi. 401 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 Clarkson. 402 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 -Clarkson. -Ne var? 403 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 -Aklıma bir şey geldi. -Ne? 404 00:22:04,080 --> 00:22:06,640 Gidip Hammond'ın çadırını soyalım. 405 00:22:07,200 --> 00:22:10,240 Daha önce soyulmuştu ve fark etmemişti, hatırlıyor musun? 406 00:22:12,960 --> 00:22:14,920 -Tanrım. Evet. -Aynen. 407 00:22:16,680 --> 00:22:20,080 Hammond geçen yıl tatilde soyulduğunu 408 00:22:20,160 --> 00:22:24,320 ama soyguncular onu gazla bayılttığı için uyanmadığını iddia etmişti. 409 00:22:24,720 --> 00:22:25,920 Yersen. 410 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Kamyon-çadırı nerede? 411 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 Kampın öteki ucunda. 412 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 Eşyam nerede? 413 00:22:57,800 --> 00:22:59,320 Piç kuruları. 414 00:23:11,800 --> 00:23:14,320 -Günaydın. -Şaibeli. 415 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 Clarkson. 416 00:23:23,480 --> 00:23:25,840 -Efendim? -Çantamı sen mi çaldın? 417 00:23:25,920 --> 00:23:27,680 -Ne? -Çantamı mı çaldın? 418 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 -Hayır. -Evet, çaldın. 419 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 Çalmadım. 420 00:23:32,920 --> 00:23:36,080 Takımım, her şeyim. Tüm eşyam içindeydi. 421 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 -Soyulmuşsun. -Evet. 422 00:23:38,080 --> 00:23:41,800 Seni gazla bayıltmış olmalılar. Aklıma sırf bu geliyor Hammond. 423 00:23:41,880 --> 00:23:44,360 Komik olsun diye söylüyorsun, biliyorum. 424 00:23:45,080 --> 00:23:46,640 Fransa'da soyulduğunda öyle demiştin. 425 00:23:46,720 --> 00:23:47,920 Çünkü muhtemelen öyle olmuştu. 426 00:23:48,000 --> 00:23:50,720 Dün gece de öyle olmuştur. Nasıl hissediyorsun? 427 00:23:50,800 --> 00:23:53,120 -Almadın mı cidden? -Çantan bende değil. 428 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 James? 429 00:23:59,240 --> 00:24:00,320 Bekle. 430 00:24:00,400 --> 00:24:02,840 -Çantamı sen mi çaldın? -Neyini? 431 00:24:02,920 --> 00:24:05,040 -Çantamı mı çaldın? -Hayır. 432 00:24:10,840 --> 00:24:13,920 Zavallıcık. 433 00:24:16,560 --> 00:24:20,320 Çantasını aldığımızı kahvaltıdan sonra mı itiraf etsek? 434 00:24:20,400 --> 00:24:21,240 Şey... 435 00:24:21,320 --> 00:24:24,080 Gerçi çıplak hâlde kahvaltıya oturmasını istemem. 436 00:24:25,320 --> 00:24:28,360 Hammond? Galiba olayı çözdük. 437 00:24:29,200 --> 00:24:30,520 Çözdük. 438 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 Gaz şişeleri bulduk. Bak, burada. 439 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 Bir sürü gaz. 440 00:24:37,200 --> 00:24:39,160 Bu kadar gaz yediysen... 441 00:24:39,360 --> 00:24:41,120 Bir buçuk litre gaz. 442 00:24:41,560 --> 00:24:44,320 İlginç. Yanlış yazmışlar. Bak. 443 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 -Harfler yanlış. -G ile başlıyor. 444 00:24:46,480 --> 00:24:47,800 Buraya bak. 445 00:24:47,880 --> 00:24:51,080 Kendimi mi gazladım yani? Başladığımda ikisi de dolu değildi. 446 00:24:51,160 --> 00:24:52,000 Hayır... 447 00:24:52,080 --> 00:24:54,920 Hayır çünkü önceden içmişsin. 448 00:25:01,080 --> 00:25:05,680 Hammond'a kıyafetlerini verdik ve kahvaltı için barda buluştuk. 449 00:25:06,520 --> 00:25:10,240 Dün gece bitişikteki karavanda egzamasını kaşıyan biri yüzünden 450 00:25:10,360 --> 00:25:12,040 bir süre uyuyamadım. 451 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 Belki de masa zımparalıyordu. 452 00:25:14,560 --> 00:25:19,160 Benim bitişiğimde bir çift vardı. Bitişiğimde derken, burada yani. 453 00:25:19,240 --> 00:25:20,120 Evet. 454 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 -Bunu neden yapıyorlar? -Bilmiyorum. 455 00:25:23,240 --> 00:25:26,360 Nevada çok büyük. Neden gelip... 456 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Nevada'ya büyük ve boş olduğu için gidiyoruz, 457 00:25:28,520 --> 00:25:30,240 sonra oraya park ediyorum ki 458 00:25:30,320 --> 00:25:34,720 karımla ben yetişkinlere özgü şeyler yaparken 459 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 bizi duyabilsinler. 460 00:25:37,480 --> 00:25:42,000 Sonra günü hangi tatil etkinliğiyle geçireceğimizi tartıştık. 461 00:25:43,120 --> 00:25:44,320 -Balon gezisi. -Yok. 462 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 Balondan nefret ederim. 463 00:25:45,760 --> 00:25:48,120 -Dünyanın en büyük hediye dükkânı. -Yok. 464 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 En büyük olduklarını ne biliyorlar? 465 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 Dünyanın en büyük hediyesi bu dükkânda mı? 466 00:25:52,680 --> 00:25:53,640 Hayır. 467 00:25:54,200 --> 00:25:56,720 -Evet. -Daha kültürel bir şey var mı? 468 00:25:56,800 --> 00:25:59,960 Mesela Kızılderili sanatı. Yoksa Amerikan Yerlisi mi demeliyiz? 469 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 -"Kızılderili" dedin, seni gidi ırkçı. -Evet. 470 00:26:02,120 --> 00:26:04,200 -Artık ırkçı sayılmıyor. -Amerikan Yerlilerinin 471 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 -sanatına bakmayacağız. -Neden? 472 00:26:06,360 --> 00:26:08,000 -Beş para etmez. -Ne biliyorsun? 473 00:26:08,080 --> 00:26:10,680 -Çünkü gördüm. Öyle. -Hepsini görmemişsindir. 474 00:26:10,760 --> 00:26:13,960 Sıkıcı olduğunu bilecek kadar gördüm. 475 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 Güneş doğuşu meditasyonu. 476 00:26:15,720 --> 00:26:16,560 Ah, bu iyi. 477 00:26:16,640 --> 00:26:18,360 İyi değil. Nesi iyi? 478 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 Bilmem çünkü görmedim. Ama denemeye hazırım. 479 00:26:21,240 --> 00:26:22,880 Neden biz... 480 00:26:22,960 --> 00:26:27,800 Şu büyük Baja off-road, 71 santimlik süspansiyon mesafeli zımbırtılar var ya... 481 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 -Kumul yarışı tipi. -Kumul yarışı. 482 00:26:29,560 --> 00:26:31,520 -Evet. -Onlardan alıp 483 00:26:31,600 --> 00:26:33,720 -çölde dolaşsak ya. -Evet. 484 00:26:33,800 --> 00:26:36,240 Bu hödükçe olur. Ve bundan bir şey öğrenmem. 485 00:26:36,320 --> 00:26:37,960 Kültürel bir şey yapmayı yeğlerim. 486 00:26:38,040 --> 00:26:40,440 Kumullarda tozutmak eğlenceli olabilir. 487 00:26:40,520 --> 00:26:44,520 Bak, sen Amerikan Yerlilerinin sanatını görmek istiyorsun. 488 00:26:45,040 --> 00:26:48,000 -Biz kumul yarışı yapmak istiyoruz. -Evet. 489 00:26:48,080 --> 00:26:49,520 Oylayalım. 490 00:26:52,600 --> 00:26:58,600 Ben Jake's Fabworks JF-5-U sürüyordum. 491 00:27:00,760 --> 00:27:05,840 James, Alumi Craft Class 10. 492 00:27:08,000 --> 00:27:13,400 Hammond da plastik, yeşil bir pikap kamyonet. 493 00:27:17,880 --> 00:27:23,640 Tamam. Bu bir Volkswagen Vosvos olmalı 494 00:27:23,760 --> 00:27:26,240 çünkü bu spor böyle başladı. 495 00:27:26,360 --> 00:27:28,640 Vosvoslarla çölde yarışanlarla. 496 00:27:30,520 --> 00:27:35,280 Ama bunun 2,4 litrelik Chevrolet motoru 497 00:27:36,760 --> 00:27:39,560 ve ardışık şanzımanı var. 498 00:27:39,640 --> 00:27:43,120 Vosvos'la hiçbir ortak yanı yok. 499 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 Sıçrıyoruz. 500 00:27:51,280 --> 00:27:54,800 Önde 40 santimlik süspansiyon mesafesi var. 501 00:27:59,840 --> 00:28:03,400 Arkada da 45 santimlik, yani iniş rahat oluyor. 502 00:28:11,520 --> 00:28:12,720 Evet ya. 503 00:28:17,080 --> 00:28:20,840 Şu plastik pikap gövdenin altındaki 2013 model Curry'mde 504 00:28:20,920 --> 00:28:24,120 diğer ikisinde olan boru kafes şasinin aynısından var. 505 00:28:24,200 --> 00:28:28,600 Ama bende sadece iki litrelik motor var. Fakat bu bir Ford EcoBoost. 506 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 Yani turboşarjerli. 507 00:28:30,320 --> 00:28:34,400 Ve ayarlı, yani neredeyse... İniş! 508 00:28:35,280 --> 00:28:37,360 ...300 fren beygir gücü üretiyor. 509 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 Ve şimdi tekrar uçacağım. 510 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Bu muhteşem. 511 00:28:49,000 --> 00:28:52,240 Bu arada, Alumi Craft Class 10'un içinde... 512 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Yüzüm toza bulandı. 513 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 Ön camı yok. Ön camı olmayan arabaları sevmiyorum. 514 00:29:01,040 --> 00:29:04,680 Beni ikna etmelerine nasıl izin verdim? Neden savmadım onları? 515 00:29:10,640 --> 00:29:12,840 Geçen sefer sonu kötü olmuştu. 516 00:29:15,480 --> 00:29:18,080 Bunlarla muazzam yarışlar yapıyorlar. 517 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 Yüzlerce, bazen 1600 kilometre ya da fazlası. 518 00:29:21,440 --> 00:29:25,280 Sürücü koltuğunda günde dokuz saat geçiriyorlar. 519 00:29:27,720 --> 00:29:29,360 Bunlardan bir tane istiyorum. 520 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 Hadi. Biraz havalanalım. 521 00:29:34,800 --> 00:29:35,880 Evet. 522 00:29:37,080 --> 00:29:38,480 Çok şamata. 523 00:29:40,440 --> 00:29:43,320 James May bundan nasıl hoşlanmaz? 524 00:29:44,840 --> 00:29:47,840 Aslında hoşlanmaya başlamıştı. 525 00:29:48,880 --> 00:29:50,840 Ve... 526 00:29:54,480 --> 00:29:56,240 Biraz yana. 527 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Uçmamı izleyin. İşte. 528 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 Bir kere daha yapacağım. 529 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 Billy Bob May epey eğlendikten sonra... 530 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 Soluklanmak için durduk. 531 00:30:17,640 --> 00:30:21,880 Evet. Haklı olduğunuzu itiraf etmek istemesem de büyüklük bende kalsın. Süper. 532 00:30:21,960 --> 00:30:25,800 Hayatını Chopin ve kontrplakla harcadın. Sen bir kumul yarışçısısın. 533 00:30:25,880 --> 00:30:28,920 Hep öyleymişsin de haberin yokmuş. 534 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Müthişti ve rahattı. 535 00:30:30,560 --> 00:30:33,480 Olay bu. Süspansiyonlar sayesinde rahat bir motor sporu. 536 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 -Muhteşem. -Ucuz motor sporu. 537 00:30:36,240 --> 00:30:37,160 -Öyle mi? -Evet. 538 00:30:37,240 --> 00:30:39,800 Beli arızalı insanlar için ucuz motor sporu. 539 00:30:39,880 --> 00:30:41,320 İniş yumuşak diye mi? 540 00:30:41,400 --> 00:30:43,280 Bazen "İndim mi?" diye düşünüyorum. 541 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 Evet. 542 00:30:44,440 --> 00:30:46,880 Parlak bir fikrim var. Neye bakıyorsun? 543 00:30:49,920 --> 00:30:50,960 Ne? 544 00:30:51,040 --> 00:30:53,400 Şurada bir parıltı var da. 545 00:30:56,360 --> 00:30:57,480 Yok. 546 00:30:57,560 --> 00:30:58,680 -Neyse. -Sadece... 547 00:30:59,160 --> 00:31:00,520 Neyse. Neymiş parlak fikrin? 548 00:31:00,600 --> 00:31:01,960 -Parlak bir fikrim var. -Ne? 549 00:31:02,040 --> 00:31:05,200 Sırayla zamana karşı tur atalım. 550 00:31:05,280 --> 00:31:06,480 Önce ben. 551 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Doğru olmuş. 552 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 -Arabam nerede? -Hoşlanmaya başladı. 553 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 Gerçekten öyle. 554 00:31:15,280 --> 00:31:19,960 Tekrar aracına atlayan Billy Bob tura başladı. 555 00:31:20,960 --> 00:31:22,280 İşte geliyor. 556 00:31:22,600 --> 00:31:23,560 Hadi! 557 00:31:27,000 --> 00:31:27,920 Başlıyoruz. 558 00:31:32,360 --> 00:31:34,000 Bu James May. 559 00:31:34,720 --> 00:31:37,080 Bir terslik var. 560 00:31:39,080 --> 00:31:41,200 Sırada ne var, kafes dövüşü mü? 561 00:31:43,360 --> 00:31:44,960 Uçuyorum. 562 00:31:47,440 --> 00:31:48,800 Aman Tanrım. 563 00:31:51,360 --> 00:31:53,440 Şuna bak. Tozu dumana kattı. 564 00:32:00,040 --> 00:32:01,680 -57 saniye. -Yeterince hızlı mı, bilmiyoruz. 565 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 -Bilmiyoruz. -Bir dakikadan az. 566 00:32:03,800 --> 00:32:04,840 -Evet. -İlk kez 567 00:32:04,920 --> 00:32:06,240 bir dakikanın altına indi. 568 00:32:06,320 --> 00:32:07,640 Bu sürede araba kapısı bile açamaz. 569 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 Yok. İmza da atamaz. 570 00:32:09,280 --> 00:32:10,400 Yok, o iki dakika. 571 00:32:11,080 --> 00:32:12,200 Kesinlikle. 572 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 Tüh. Geri geldi. 573 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Daha iyi yapabilirim. Olur mu? 574 00:32:16,480 --> 00:32:17,880 Tanrı aşkına. 575 00:32:19,000 --> 00:32:20,880 Sonra sıra bana geldi. 576 00:32:21,520 --> 00:32:23,680 -Şunu söyleyeyim... -Ne? 577 00:32:23,760 --> 00:32:27,000 Benimkinin iki katı beygir gücün var. 578 00:32:27,120 --> 00:32:30,000 May, seninki de benden 50 fazla. 579 00:32:30,440 --> 00:32:34,240 Sırf muazzam yeteneğim sayesinde rekabet edeceğim. 580 00:32:34,400 --> 00:32:36,080 -Öyle mi? -Başka ne var ki? 581 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 -Bahane. -Yarışın sonunda 582 00:32:37,800 --> 00:32:38,840 bahanesi kalmayacak. 583 00:32:38,920 --> 00:32:42,840 Seninki daha hafif. Bundan 200 kilo daha hafif. 584 00:32:45,200 --> 00:32:47,360 Diyorum, yeterince hızlı olmazsam... 585 00:32:49,000 --> 00:32:52,840 Nihayet Bay Bahane Yarışçısı yola çıktı. 586 00:32:53,280 --> 00:32:55,520 Tura başlıyor. 587 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 Evet. Hadi bakalım. 588 00:33:09,880 --> 00:33:11,520 -O kadar ses çıkardım mı? -Evet. 589 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 Dikkatimi topladım. 590 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 Orayı pek iyi geçmedi. 591 00:33:26,800 --> 00:33:28,720 Ne olacağı belli değil. 592 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 Yok, berbattı. 593 00:33:35,280 --> 00:33:39,320 Yemek servisine bile vakit kalacak kadar havada kaldım. 594 00:33:43,120 --> 00:33:44,080 Düz gidiyorum. 595 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 İşte oldu. 596 00:33:58,360 --> 00:34:01,600 Nasıldım bilmiyorum. Ama bana iyi geldi. 597 00:34:06,440 --> 00:34:08,880 Jeremy Clarkson'a kötü haber vermekten 598 00:34:09,000 --> 00:34:11,640 daha çok keyif aldığım pek az şey var. 599 00:34:11,720 --> 00:34:13,360 En sevdiğim şey bu galiba. 600 00:34:15,440 --> 00:34:17,440 Oynamamak için kendimi zor tutuyorum. 601 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 Ne kadar daha hızlıydım? 602 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 Saniyelerin daha kısa sürmüyorsa 603 00:34:24,160 --> 00:34:26,960 daha yavaştın, 58,5 yaptın. 604 00:34:27,560 --> 00:34:29,840 -Onun süresi neydi? -57,81. 605 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 Yani seni geçti. 606 00:34:36,760 --> 00:34:38,200 Buna inanamıyorum. 607 00:34:40,080 --> 00:34:42,280 Silahı olan var mı? 608 00:34:44,360 --> 00:34:47,040 Nihayet sıra Hödük Ricky'ye gelmişti. 609 00:34:48,560 --> 00:34:50,680 -Tamam. Kronometre hazır. -Başlıyoruz. 610 00:34:56,400 --> 00:34:58,360 Bu iş böyle yapılır. 611 00:35:01,400 --> 00:35:02,360 Evet ya. 612 00:35:05,120 --> 00:35:08,440 Gevşek zeminde pikap kullanıyor. 613 00:35:08,520 --> 00:35:09,360 Evet, aşina. 614 00:35:13,360 --> 00:35:15,320 Şu an kazanıyorsun ya... 615 00:35:15,400 --> 00:35:17,760 -Evet. -Birazdan kazanmayacaksın. 616 00:35:20,480 --> 00:35:21,520 Neye bakıyorsun? 617 00:35:22,040 --> 00:35:23,120 Şu parıltı. 618 00:35:26,320 --> 00:35:27,360 -Görüyor musun? -Hayır. 619 00:35:28,560 --> 00:35:30,360 Havadayım. 620 00:35:35,200 --> 00:35:37,680 Sola giriyorum, sıkı tutuyorum... 621 00:35:37,800 --> 00:35:41,080 Neydi o? Neydi o be? 622 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 Bu... 623 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 Nesi var? 624 00:35:47,400 --> 00:35:49,160 Şanzımanı mı dağıttı? 625 00:35:50,120 --> 00:35:51,800 Pek hızlı değil. 626 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 Ne oldu? 627 00:35:53,440 --> 00:35:55,840 -Çok garip bir şey oldu. -Ne? 628 00:35:56,360 --> 00:35:57,840 Seken kurşun gibi. 629 00:35:59,760 --> 00:36:02,360 Hammond'ın bahaneleriyle ilgilenmediğim için 630 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 BOULDER OTOBANI 631 00:36:03,440 --> 00:36:06,120 karavanlarımıza dönüp yola koyulduk. 632 00:36:09,760 --> 00:36:11,880 Sekti... Bir şeyden fırlamış gibi. 633 00:36:13,600 --> 00:36:14,880 Taş olabilir. 634 00:36:19,080 --> 00:36:20,200 Bir dakika. 635 00:36:20,880 --> 00:36:22,640 May, arkamda mısın? 636 00:36:23,040 --> 00:36:26,320 Karavanım biraz yere mi indi? 637 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 İlginçtir ki ona bakıyordum. 638 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 Sol tarafı fazlaca inmiş bence. 639 00:36:35,680 --> 00:36:37,120 Arızalı, değil mi? 640 00:36:37,360 --> 00:36:38,440 Yana kaykılıyor. 641 00:36:39,000 --> 00:36:41,360 Gerçekten öyle. Çökmüş. 642 00:36:41,840 --> 00:36:43,520 Böyle olması lazım. 643 00:36:43,600 --> 00:36:45,480 Gövdeyle yer arasında biraz mesafe olmalı. 644 00:36:45,560 --> 00:36:48,920 Bu tarafta ötekinden daha fazla tekerlek görünüyor. 645 00:36:53,120 --> 00:36:57,640 Clarkson'ın mekanik arızalarıyla da ilgilenmediğim için 646 00:36:57,680 --> 00:36:59,360 tekrar yola koyulduk. 647 00:37:00,320 --> 00:37:03,920 Tamam. Durum şu. Fazla ısınan, 648 00:37:04,800 --> 00:37:08,400 yüksek devirli motorlu ve çökmüş süspansiyonlu karavanımla 649 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 otobanda gidiyorum. 650 00:37:11,200 --> 00:37:12,760 Güvenli bir his. 651 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 Kısa sürede kamp yeri bulma vakti gelmişti. 652 00:37:21,440 --> 00:37:25,440 Korkunç bir karavan parkında bir gece daha kalmak istemediğimiz 653 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 ve gereksindiğimiz tüm konfora sahip olduğumuz için 654 00:37:28,600 --> 00:37:32,160 ıssız doğada serbest takılmaya karar verdik. 655 00:37:34,320 --> 00:37:38,360 Bence mükemmel fikir. Kumul yarışı müthiş. 656 00:37:38,440 --> 00:37:41,920 Ve ben kazandım. Ama çok sıcak ve tozlu, 657 00:37:42,000 --> 00:37:46,960 bunu sessiz sakin bir yerde yıldızların altında telafi edebiliriz. 658 00:37:47,040 --> 00:37:49,760 Burası harika olacak. 659 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 Birkaç mısra yazabilirim. 660 00:37:55,960 --> 00:37:59,920 Park edecek güzel bir yer bulmak için otobandan çıktık. 661 00:38:02,280 --> 00:38:06,760 Evet. Şimdi açık havada muhteşem bir yere gidiyoruz. 662 00:38:09,680 --> 00:38:11,320 James, deniz motorum nasıl? 663 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 Evet. İyi durumda. 664 00:38:16,000 --> 00:38:20,160 Sonunda bir gölün kenarında harika bir yer bulduk. 665 00:38:21,040 --> 00:38:22,160 Ancak... 666 00:38:22,280 --> 00:38:25,600 Duramıyorum. Fren tutmuyor. 667 00:38:25,640 --> 00:38:27,040 Kontrolü kaybettim. 668 00:38:32,160 --> 00:38:35,080 Kör bir panik içinde... 669 00:38:35,640 --> 00:38:36,840 Dur. Dur. 670 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 Dur. 671 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 Sonunda aptal karavanımı durdurabildim. 672 00:38:46,040 --> 00:38:48,280 Tanrı aşkına. 673 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 Evet. 674 00:38:52,120 --> 00:38:56,080 Ekibin yardımı olmadan deniz motorunu söktüm. 675 00:38:57,000 --> 00:38:58,320 Harika. 676 00:38:59,600 --> 00:39:03,280 Sonra karavanı düz yere çekmeye çalıştım. 677 00:39:04,560 --> 00:39:06,440 Hadi. Uç yavrum. 678 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 Hadi, istiyorsun işte... 679 00:39:16,000 --> 00:39:17,640 Deniz motoru düştü. 680 00:39:18,400 --> 00:39:20,880 Biraz dürttük mü buradan döneriz. 681 00:39:25,600 --> 00:39:26,800 Jeremy. Dur. 682 00:39:32,200 --> 00:39:34,920 Bu... Tanrım. 683 00:39:36,440 --> 00:39:37,800 Bana güç ver. 684 00:39:39,000 --> 00:39:42,080 Ne oldu benim... Çok özür dilerim. 685 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 Eyvah. Aksına mı vurdum? Pervane şaftına mı? 686 00:39:45,160 --> 00:39:47,040 Evet. Ve... 687 00:39:47,120 --> 00:39:49,560 -Bitti. Bununla... -Ve ben... 688 00:39:49,640 --> 00:39:50,840 Çadıra dönüyoruz. 689 00:39:50,960 --> 00:39:53,360 Düğüm oldular. 690 00:39:57,480 --> 00:40:00,160 Goril kendini kurtarıp 691 00:40:00,200 --> 00:40:02,040 hepimiz park edince 692 00:40:02,120 --> 00:40:06,320 akşam sessizliğinde şiir yazmaya koyuldum. 693 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Selam May! 694 00:40:45,080 --> 00:40:47,200 Barmen, bir bira alabilir miyim? 695 00:40:47,320 --> 00:40:49,280 Şu berbat gürültü yüzünden seni duyamıyorum. 696 00:40:49,360 --> 00:40:50,160 Ne? 697 00:40:50,320 --> 00:40:53,040 Şu berbat gürültü yüzünden seni duyamıyorum. 698 00:40:53,120 --> 00:40:53,960 Bir bira alabilir miyim? 699 00:40:54,040 --> 00:40:55,880 Şu berbat gürültü yüzünden seni duyamıyorum. Alamazsın. 700 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 -Hadi ama. -Bitti. 701 00:40:57,440 --> 00:40:58,840 Bitmemiştir. Burası bar. 702 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 Senin için bitti. 703 00:41:00,560 --> 00:41:03,440 Çölden gelen yorgun ve susamış bir yolcuyum. 704 00:41:03,520 --> 00:41:06,480 Şu berbat iki zamanlı motosikleti çekip 705 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 bara gelirsen bira içebilirsin. Yoksa... 706 00:41:09,000 --> 00:41:10,560 -Şuna bak. -Olamaz. 707 00:41:11,000 --> 00:41:12,520 Gücünü göster. Hadi. 708 00:41:14,040 --> 00:41:15,760 Hey. 709 00:41:25,040 --> 00:41:27,160 Hey. Bunu kaçıramam. 710 00:41:38,680 --> 00:41:41,360 Deniz motoru, berbattır sesi 711 00:41:41,600 --> 00:41:44,320 Vegas Gölü'nde ileri geri 712 00:41:44,400 --> 00:41:47,200 Rotax motor, har har har 713 00:41:47,320 --> 00:41:51,640 Umarım sahibinin götü çıkar 714 00:41:56,360 --> 00:41:59,200 Karanlık çökünce oyuncakları kaldırdık 715 00:41:59,320 --> 00:42:02,120 ve James iyi bir uyku çekmek için yattı. 716 00:42:10,120 --> 00:42:11,560 Ama ne şanssızdı ki 717 00:42:12,080 --> 00:42:15,480 Hammond'la ben yıldızları seyretmeye karar vermiştik. 718 00:42:27,880 --> 00:42:29,160 Hammond, ne yapıyorsun? 719 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 Işıkları ayarlıyorum. 720 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 Neden? 721 00:42:33,120 --> 00:42:35,960 -Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'ı izledin mi? -Evet. 722 00:42:36,040 --> 00:42:38,640 Tüm hazırlıkları yaptım dostum. 723 00:42:39,400 --> 00:42:44,160 İçinde bulunduğumuz çöl, 51. Bölge ile Roswell arasında 724 00:42:44,200 --> 00:42:48,680 ve gezegenin en önemli uzaylı noktalarından biri dostum. 725 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 Ah, hadi ama. 726 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 Bu ne için? 727 00:42:56,160 --> 00:42:58,640 Işıkları ve klavyeyi çalıştırmak için. 728 00:42:58,760 --> 00:42:59,600 Ne... 729 00:42:59,640 --> 00:43:01,000 -Filmi gördün. -Klavye mi? 730 00:43:01,080 --> 00:43:03,680 Bu fırsatı kaçıracak değilim. 731 00:43:03,800 --> 00:43:06,200 Bunlara inanıyor musun? 732 00:43:06,320 --> 00:43:09,040 Evet. Yeterince kanıt var, yeterince çok kişi onları görmüş. 733 00:43:09,120 --> 00:43:13,280 Amerikan hükûmeti çıkıp 51. Bölge'nin gerçek olduğunu açıkladı. 734 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 Öyle bir şey var. 735 00:43:14,480 --> 00:43:18,440 Evet, var çünkü burası... Havacılık deneme sahası. 736 00:43:18,520 --> 00:43:20,280 -Edwards Hava Kuvvetleri Üssü. -Evet, öyle diyorlar. 737 00:43:20,360 --> 00:43:22,560 Aslında ne olduğunu söylemiyorlar. Yüzde 62... 738 00:43:22,640 --> 00:43:26,880 Roswell, Mogul adı verilen nükleer bir deneydi sanırım. 739 00:43:26,960 --> 00:43:30,800 Amerikalıların yüzde 62'si zeki uzaylıların varlığına inanıyor. 740 00:43:30,880 --> 00:43:33,360 Amerikalıların yüzde 80'inin pasaportu yok. 741 00:43:33,440 --> 00:43:34,360 -Hammond... -Ne? 742 00:43:34,440 --> 00:43:37,760 Sen bir uzaylısın, çok uzaklardan Dünya'ya geldin... 743 00:43:37,840 --> 00:43:40,320 -Evet. -Neden hep güneybatı Amerika'ya 744 00:43:40,400 --> 00:43:41,760 iniş yapıyorlar? 745 00:43:41,840 --> 00:43:43,040 Çünkü büyük bir açıklık var ve sessiz. 746 00:43:43,120 --> 00:43:45,320 Neden sessiz bir yere inmek istiyorlar? 747 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 Gizlice iş görmek için. İşlerine karışılsın istemiyorlar. 748 00:43:47,560 --> 00:43:50,320 Neden bizimle konuşmak istemiyorlar? Neden Londra'ya inmiyorlar? 749 00:43:50,400 --> 00:43:52,840 Bizimle konuşmak isteyebilirler. Filmi gördün. 750 00:43:52,920 --> 00:43:55,320 Bu işler böyle. Dinle, onlarla konuşabilirim. 751 00:44:01,200 --> 00:44:02,840 Pardon. Dur biraz. 752 00:44:05,960 --> 00:44:07,240 Ah, hayır. 753 00:44:10,360 --> 00:44:12,880 -Bir dakika. -Tanrı aşkına, düzgün yap. 754 00:44:14,800 --> 00:44:16,320 Ah. Hayır, dur. 755 00:44:25,840 --> 00:44:27,040 -Hammond? -Ne var? 756 00:44:27,120 --> 00:44:27,960 Şu adamı görüyor musun? 757 00:44:28,880 --> 00:44:29,720 Nerede? 758 00:44:31,800 --> 00:44:32,760 Gitmiş. 759 00:44:32,840 --> 00:44:35,000 Karanlık. Orada kimse yok. 760 00:44:35,080 --> 00:44:36,400 Sadece çöl. 761 00:44:36,960 --> 00:44:38,600 O yüzden uzaylılar buraya geliyor. 762 00:44:41,320 --> 00:44:42,440 Garip. 763 00:44:45,280 --> 00:44:46,240 Hayır. 764 00:44:48,200 --> 00:44:49,920 Tanrı aşkına, yeter artık. 765 00:44:58,720 --> 00:45:03,640 Ertesi sabah karavandan gördüğüm manzara korkunçtu. 766 00:45:07,440 --> 00:45:08,640 Sen... 767 00:45:08,720 --> 00:45:09,840 Ben ne? 768 00:45:09,920 --> 00:45:11,560 -Sıçıyor musun? -Evet. 769 00:45:12,360 --> 00:45:17,080 Burada oturmaktaki amaç muhteşem manzaranın keyfini çıkarmak. 770 00:45:17,160 --> 00:45:20,080 Önce ben geldim. Sen benim manzaramı bozuyorsun. 771 00:45:20,160 --> 00:45:22,240 -Öyle mi? -Evet. 772 00:45:22,320 --> 00:45:23,760 İçine sıçan ben değilim. 773 00:45:25,200 --> 00:45:29,280 Sonra kahvaltı için bara gittik. Ama... 774 00:45:35,400 --> 00:45:36,800 Neden bize kahvaltı hazırlamadın? 775 00:45:36,880 --> 00:45:41,840 Çünkü kahvaltı, arkadaşlarım için ve hiçbiri burada değil. 776 00:45:45,240 --> 00:45:47,240 Cidden bize bir şey hazırlamadın mı? 777 00:45:47,320 --> 00:45:49,960 Evet, cidden size bir şey hazırlamadım. 778 00:45:50,640 --> 00:45:51,680 Karnım aç. 779 00:45:51,760 --> 00:45:55,400 Onun inanılmaz bencilliğine takılmayalım. 780 00:45:55,480 --> 00:45:56,880 Gerçekten öyle ama. 781 00:45:56,960 --> 00:46:00,000 Bugün ne yapacağımızı düşünelim. 782 00:46:00,080 --> 00:46:01,280 Kumul yarışı. 783 00:46:01,360 --> 00:46:03,520 -Onu yaptın. -Hepimiz yaptık. 784 00:46:04,640 --> 00:46:07,440 Bence yarış pistine gidebiliriz. 785 00:46:07,880 --> 00:46:09,520 -Yarış pisti olmaz. -Neden? 786 00:46:09,600 --> 00:46:11,960 -Pistleri sevmiyorum. Sıkıcı. -Kumul yarışını sevdin. 787 00:46:12,040 --> 00:46:14,200 Evet çünkü kumulda. Normal yarış pisti sıkıcı. 788 00:46:14,280 --> 00:46:15,560 Hadi ama. Eğlenceli olur. 789 00:46:15,640 --> 00:46:18,360 Tamam, hallederiz. Oylayalım. 790 00:46:21,280 --> 00:46:23,560 Seçtiğimiz pist buydu. 791 00:46:23,640 --> 00:46:25,760 Spring Dağı yarış kompleksi. 792 00:46:27,640 --> 00:46:28,960 Ya arabalar? 793 00:46:31,960 --> 00:46:36,800 Ben son ön motorlu Corvette'i seçtim. 794 00:46:39,640 --> 00:46:43,280 Hammond, Jeep Grand Cherokee Trackhawk'u. 795 00:46:46,320 --> 00:46:52,040 Hâlâ sükûnet peşinde olan May ise Cadillac CTSV'yi seçti. 796 00:46:54,440 --> 00:46:58,360 Hepsi de muhteşemdi ama işe koyulmadan önce 797 00:46:58,440 --> 00:47:02,480 korkunç bir hata yapıp arkadaşlarıma 798 00:47:02,560 --> 00:47:04,360 teknik bir soru sordum. 799 00:47:06,040 --> 00:47:09,600 Üç arabada da 6,2 litrelik süperşarjerli V8 var. Değil mi? 800 00:47:09,680 --> 00:47:10,520 -Evet. -Evet. 801 00:47:10,600 --> 00:47:11,440 -Var, evet. -Evet. 802 00:47:11,520 --> 00:47:14,520 Bilmek istediğim şu, hepsi de itici çubuklu motorlar. 803 00:47:15,240 --> 00:47:17,640 Bu motorlarla karşılaştığımda 804 00:47:17,720 --> 00:47:21,440 şöyle diyorum, "İtici çubuk..." 805 00:47:22,280 --> 00:47:26,200 Ama neden, bilmiyorum. Neden öyle deniyor? 806 00:47:26,280 --> 00:47:29,160 Bu motorda valfleri itici çubuklar açıp kapatıyor. 807 00:47:29,240 --> 00:47:31,880 Silindirlerin üstündeki valfler açılıp kapanıyor ki... 808 00:47:31,960 --> 00:47:33,200 Evet, biliyorum ama bu... 809 00:47:33,280 --> 00:47:36,120 Üstteki eksantrik milleriyle açıp kapatmak yerine 810 00:47:36,200 --> 00:47:38,440 alttaki tek eksantrik miliyle 811 00:47:38,520 --> 00:47:41,320 valfleri iten çubuklar çalıştırılıyor. 812 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 Amerikan arabalarındaki itici çubuklu motorlar çabuk devir almıyor. 813 00:47:43,680 --> 00:47:45,720 Uzun zamanlı yüksek kapasiteleri oluyor, 814 00:47:45,800 --> 00:47:47,120 bu yüzden de motor daha büyük oluyor. 815 00:47:47,200 --> 00:47:51,000 Sorun şu, üstten milli bir motorla aynı kapasiteye sahip olmak için 816 00:47:51,600 --> 00:47:54,240 motorun daha büyük olması gerekiyor ama fazladan kapasite üretmiyor 817 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 -çünkü devri yüksek olurdu. -Şart değil. 818 00:47:56,240 --> 00:47:57,600 Ve yüksek RPM ile daha fazla güç üretirdi. 819 00:47:57,680 --> 00:48:00,720 Öte yandan yüksek devirli spor araba motorunda, 820 00:48:00,800 --> 00:48:03,920 mesela İtalyanlarda, silindir çapı stroktan fazladır, 821 00:48:04,000 --> 00:48:06,840 bu da kuru karterli motor anlamına gelir ki... 822 00:48:09,560 --> 00:48:13,400 Birkaç saat sonra Hammond'ı susmaya 823 00:48:13,800 --> 00:48:18,600 ve Amerika'nın Lamborghini Urus'a cevabı olan Trackhawk'u denemeye 824 00:48:19,040 --> 00:48:20,280 davet ettim. 825 00:48:23,400 --> 00:48:28,000 700 beygir gücü üreten bu 6,2 litrelik süperşarjerli V8'i 826 00:48:28,440 --> 00:48:32,400 Dodge Challenger Hellcat'ten çıkarıp bir Jeep off-road aracına koymak 827 00:48:33,040 --> 00:48:36,920 bana Usain Bolt'un bacaklarını takmaya benzetilebilir. 828 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 Yani güç var ama arabada bununla baş edecek bir şey yok. 829 00:48:42,720 --> 00:48:45,800 Ama şaka değil. Bunu etraflıca düşünmüşler. 830 00:48:47,000 --> 00:48:49,560 Motorla tekerlekler arasındaki güç aktarımının 831 00:48:49,640 --> 00:48:51,400 her unsurunu iyileştirmişler. 832 00:48:53,960 --> 00:48:57,440 Arabada kullandıkları metaller yeterince güçlü olmadığında 833 00:48:57,520 --> 00:49:01,120 havacılık endüstrisine başvurmuşlar. 834 00:49:03,080 --> 00:49:05,560 3,5 saniyeden kısa sürede sıfırdan 100'e çıkıyor. 835 00:49:09,400 --> 00:49:12,120 Azami hızı saatte 290 kilometre. 836 00:49:15,920 --> 00:49:20,520 Bu... 2,5 tonluk bir off-road aracı. 837 00:49:22,880 --> 00:49:27,520 Dört çekişli olduğu için 700 beygir gücünü 838 00:49:27,600 --> 00:49:29,440 iki çekişli Challenger ve Demon'lara göre 839 00:49:29,520 --> 00:49:32,120 çok daha verimli bir şekilde uyguluyor. 840 00:49:39,800 --> 00:49:41,840 Dünyanın buna ihtiyacı yok 841 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 ama dünyaya lazım olan bu. 842 00:49:45,960 --> 00:49:47,000 SPRING DAĞI 843 00:49:50,960 --> 00:49:54,400 Bu Cadillac'ı rahat olduğu için seçtim. 844 00:49:58,000 --> 00:50:01,400 Saatte 320 kilometrenin üzerine çıkacak ve 640 beygir gücünde 845 00:50:01,480 --> 00:50:04,600 ama en önemlisi rahat. 846 00:50:05,720 --> 00:50:09,960 Yolda bir iniş var ama Cadillac onu soğuruyor. 847 00:50:15,160 --> 00:50:18,240 Ama benim arabamda işler farklıydı. 848 00:50:19,080 --> 00:50:21,640 Jübile Corvette'i. 849 00:50:24,560 --> 00:50:26,120 Acayip bir şey. 850 00:50:28,360 --> 00:50:31,160 Adı ZR1 ve gelmiş geçmiş 851 00:50:32,040 --> 00:50:36,320 en sesli, hızlı ve güçlü Corvette. 852 00:50:47,440 --> 00:50:50,360 755 beygir gücünde. 853 00:50:51,960 --> 00:50:54,560 Tork 715. 854 00:50:54,840 --> 00:50:58,200 Sıfırdan 100'e 2,8 saniyede çıkıyor. 855 00:51:00,480 --> 00:51:05,120 Hepsi de GM'in BAS dediği şey sayesinde. 856 00:51:06,000 --> 00:51:07,920 Büyük Süperşarjer. 857 00:51:11,200 --> 00:51:14,560 Rölanti için bile 110 beygir gücü gerekiyor 858 00:51:14,640 --> 00:51:19,080 ama karşılığında 290 beygir gücü alıyorsunuz, yani epey çok. 859 00:51:21,280 --> 00:51:26,400 Motor artık Kaliforniya'da bulunmayan bir cins yakıtla çalışıyor. 860 00:51:26,480 --> 00:51:30,680 Soğutmak için 13 radyatör gerekiyor. 861 00:51:30,760 --> 00:51:34,760 Bilhassa burada. Ölüm Vadisi'nden 16 kilometre ötedeyiz. 862 00:51:38,240 --> 00:51:41,600 Ama maalesef bu... Kahretsin. 863 00:51:43,400 --> 00:51:45,960 Belalı bir şey. 864 00:51:47,120 --> 00:51:49,600 Muazzam bir mekanik 865 00:51:49,680 --> 00:51:53,200 ve görünmez aerodinamik yol tutuşu var. 866 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 Tur rekoru kırmak istiyorsanız iyi. 867 00:51:57,760 --> 00:52:00,600 Sorun şu ki, sınırları zorlarsanız 868 00:52:01,160 --> 00:52:04,400 kontrol etmek inanılmaz derecede 869 00:52:05,840 --> 00:52:08,640 zorlaşıyor. Bakın. 870 00:52:12,120 --> 00:52:16,520 Geçen yıl General Motors'un müdür yardımcılarından biri... 871 00:52:16,600 --> 00:52:19,120 Adını söylemeyeceğim, 872 00:52:19,200 --> 00:52:23,600 sadece M ile başlıyor ve Ark Reuss diye devam ediyor, 873 00:52:23,680 --> 00:52:26,600 bunlardan birini Detroit'teki Indy yarışında 874 00:52:26,680 --> 00:52:28,920 güvenlik aracı olarak kullandı 875 00:52:29,000 --> 00:52:33,280 ve ikinci virajı dönerken kontrolü kaybedip duvara tosladı. 876 00:52:37,080 --> 00:52:40,400 Herkes ona güldü, YouTube'da yaptığı kazayı izledi. 877 00:52:40,480 --> 00:52:43,520 Ama çektiğin azabı anlıyorum Mark. 878 00:52:46,360 --> 00:52:47,200 Tanrım. 879 00:52:51,040 --> 00:52:53,240 Sonra Hammond endişeli bir şekilde 880 00:52:53,320 --> 00:52:55,560 kaydırma yarışması yapmamızı önerdi. 881 00:52:59,440 --> 00:53:02,040 Çok eğleneceğiz, değil mi? 882 00:53:02,480 --> 00:53:06,000 Ama salağın teki olduğu için, kutu gibi, 883 00:53:06,080 --> 00:53:09,440 oynak bir dört çarpı dört sürdüğünü hesaba katmamıştı. 884 00:53:12,080 --> 00:53:15,040 Ve... Frene dokunup debriyajı kavratarak 885 00:53:15,120 --> 00:53:18,480 çok güzel bir kaydırma başlatıyorum. 886 00:53:22,800 --> 00:53:24,080 -Ah, bak. -Bak. 887 00:53:24,160 --> 00:53:25,520 Ne yapmaya çalışıyor? 888 00:53:28,840 --> 00:53:30,080 Biraz şiddetli oldu. 889 00:53:35,640 --> 00:53:41,360 Evet, daha alçak, arkadan çekişli bir arabanın öngörülebilirliği bunda yok. 890 00:53:42,080 --> 00:53:45,120 Arabayı suçlamıyorum çünkü araba harika. 891 00:53:45,200 --> 00:53:47,280 Ama araba yüzünden. 892 00:53:48,720 --> 00:53:51,440 Hammond sıfır çekince 893 00:53:51,720 --> 00:53:55,160 sıra benim deli arabama geldi. 894 00:53:56,280 --> 00:53:58,200 Sonra döndür. 895 00:54:01,760 --> 00:54:04,200 Kaydırma yapamadı. Sadece sürüyor. 896 00:54:04,360 --> 00:54:06,800 Tamam, şimdi, hadi Jeremy, kıçını attır. 897 00:54:11,240 --> 00:54:12,560 Hey. Olamaz. 898 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 İşte şimdi dönüyor. 899 00:54:16,120 --> 00:54:18,000 Dönmekle düz gitmek arasında 900 00:54:18,080 --> 00:54:20,960 orta yolu bulmalı. Kaydırma böyle bir şey, 901 00:54:21,040 --> 00:54:22,280 -değil mi? -Evet. 902 00:54:23,560 --> 00:54:25,600 Kahve içmeye gitmek ister misiniz? 903 00:54:25,680 --> 00:54:28,240 Birazdan halledeceğimden eminim. 904 00:54:28,320 --> 00:54:30,360 Sorun bu, çabuk sıkılmıyor. 905 00:54:30,440 --> 00:54:32,480 Tamam, şimdi, hadi Jeremy, hadi. 906 00:54:34,760 --> 00:54:35,960 Denemeye devam ediyordum. 907 00:54:39,080 --> 00:54:41,720 Hayır. Hayır, olacak, sadece... 908 00:54:45,440 --> 00:54:46,640 Ne yapıyor bu? 909 00:54:48,800 --> 00:54:50,280 Kahretsin. 910 00:54:52,360 --> 00:54:53,840 Muhteşem olmadı. 911 00:54:56,440 --> 00:54:59,720 Kaç puan verilir buna? Yüksek olmayacağı belli. 912 00:55:01,240 --> 00:55:03,760 Tanrım, düz... Hayır, yine olmadı. 913 00:55:05,680 --> 00:55:07,080 En nihayetinde... 914 00:55:07,600 --> 00:55:09,320 Yangın. 915 00:55:10,000 --> 00:55:11,120 Küçük yangın. 916 00:55:15,520 --> 00:55:18,240 Debriyaj mı? Galiba debriyaj. 917 00:55:19,280 --> 00:55:20,720 Görülecek bir şey yok. 918 00:55:22,680 --> 00:55:27,400 Arabamdaki yangın söndürülünce sıra William Wordsworth'e geldi. 919 00:55:27,480 --> 00:55:29,480 Bir kaydırma yarışı yapıyoruz. 920 00:55:29,560 --> 00:55:33,240 Kaymayan iki arabamız ve kayabilen bir arabamız var 921 00:55:33,320 --> 00:55:36,120 ama onu süren kişi de kaydırma yapmayı bilmiyor. 922 00:55:36,520 --> 00:55:39,680 Tek iyi tarafı bir kez yapacak olması, çok da kötü yapar. 923 00:55:39,760 --> 00:55:42,320 Lastikler gıcırdar, kaydırdığını sanır, 924 00:55:42,400 --> 00:55:44,200 biz de yola devam ederiz. 925 00:55:44,280 --> 00:55:45,720 "Kaydırdığımı gördün mü?" 926 00:55:53,360 --> 00:55:55,400 James May'den beklenmeyecek bir start. 927 00:55:55,520 --> 00:55:57,120 Çok coşkulu. 928 00:56:02,560 --> 00:56:03,640 Dur biraz. 929 00:56:15,160 --> 00:56:17,080 -İmkânsız. -Beklenmedik bir şey. 930 00:56:17,200 --> 00:56:18,560 -İmkânsız. -Pek olası değil. 931 00:56:18,640 --> 00:56:19,560 İmkânsız. 932 00:56:20,320 --> 00:56:21,880 Dur, nereye gidiyor? 933 00:56:22,680 --> 00:56:25,560 Pit şeridi. Pit şeridinde yanlış yönde ilerliyor. 934 00:56:26,400 --> 00:56:29,360 Oradaki James mi? Neler... 935 00:56:30,360 --> 00:56:31,480 Pistten çıktı. 936 00:56:31,720 --> 00:56:32,840 Hey. 937 00:56:33,280 --> 00:56:36,120 Kilometreler boyu tek yüksek bina ve o... 938 00:56:36,640 --> 00:56:38,520 Bu hiç... Nereye gidiyor? 939 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 Bilmiyorum. 940 00:56:41,040 --> 00:56:43,280 -Neden orada değilsin? -Hile yaptım. 941 00:56:44,040 --> 00:56:45,800 -Nasıl yaptın? -Pite gittim, 942 00:56:45,880 --> 00:56:48,080 orada biriyle tanıştım, kaydırma yapabiliyormuş, 943 00:56:48,160 --> 00:56:50,080 arabayla onu gönderdim. 944 00:56:52,440 --> 00:56:57,640 Amerika'da kaydırma, Birleşik Krallık'takinden farklı bir şey. 945 00:56:57,720 --> 00:56:59,680 -Arabanı verdin. -Bir serseriye. 946 00:56:59,760 --> 00:57:00,600 Evet. 947 00:57:02,400 --> 00:57:03,640 İşte gidiyor. 948 00:57:03,720 --> 00:57:06,560 Güzel. Aferin. İyi düşünmüşsün. 949 00:57:09,280 --> 00:57:12,480 Sigorta meselesini May'e bırakıp 950 00:57:12,560 --> 00:57:15,440 Hammond'la birlikte kamp alanına döndük, 951 00:57:15,840 --> 00:57:19,000 bu sırada bir kasabadan geçtik. 952 00:57:30,320 --> 00:57:33,080 Bak ne diyeceğim Hammond, bir bira içelim mi? 953 00:57:34,040 --> 00:57:35,600 Evet, burada bar vardır. 954 00:57:36,120 --> 00:57:37,280 Evet, olmalı. 955 00:57:37,920 --> 00:57:40,200 Ama sadece bir tane. Abartmayalım. 956 00:58:13,520 --> 00:58:16,480 Ben altın bir ilahım! 957 00:58:17,720 --> 00:58:20,200 Kapatın şu... müziği. 958 00:58:24,720 --> 00:58:27,440 Sola gidiyorum. Sağa gidiyorum. 959 00:58:51,160 --> 00:58:53,360 Yine kendine mi kahvaltı hazırladın? 960 00:58:53,440 --> 00:58:57,480 Evet. Bugün ne yapacağımızı da buldum. 961 00:58:58,200 --> 00:58:59,840 -Ne? -Kızıl Göl'e gideceğiz. 962 00:59:00,360 --> 00:59:01,760 Güzel. Deniz motorumu kullanırım. 963 00:59:01,840 --> 00:59:05,120 Olmaz. O göl kurumuş. Çok güzel. 964 00:59:07,200 --> 00:59:09,560 -Yoldan çıkarak mı gidiyoruz? -Baştan sona. 965 00:59:10,080 --> 00:59:13,480 Yani tepeden kullanabilirim. Ama gidip her şeyi... 966 00:59:15,760 --> 00:59:17,360 Yukarıya aktarmalıyım. 967 00:59:17,440 --> 00:59:19,560 Tamam. Sen git, o işi hallet. 968 00:59:19,640 --> 00:59:22,240 Adam Ant gidip temizlensin, ben de kahvaltı edeyim. 969 00:59:23,120 --> 00:59:26,240 Bu şuraya, 970 00:59:26,880 --> 00:59:29,280 bu da şuraya giriyor. 971 00:59:30,440 --> 00:59:34,720 Fren bağlantıları buraya. 972 00:59:35,680 --> 00:59:38,520 Biraz Heath Robinson gibi ama iş görür. 973 00:59:38,880 --> 00:59:41,640 Dostum, acayip bir parti kaçırdın. 974 00:59:42,000 --> 00:59:43,520 Farkındayım. 975 00:59:43,600 --> 00:59:45,880 Neden gelmedin? Bayılırdın. 976 00:59:45,960 --> 00:59:48,440 Dansı seviyorsun, orada dans vardı, 977 00:59:48,520 --> 00:59:49,920 bir grup çalıyordu. 978 00:59:50,360 --> 00:59:51,840 Çoktan yatmıştım. 979 00:59:51,920 --> 00:59:54,840 Güzel. Motoru çalıştırıyorum. 980 00:59:57,280 --> 00:59:59,840 Sürüşe geçiyorum. İşte. 981 01:00:00,080 --> 01:00:03,200 Polis geldiğinde mekânda 30 veya 40 kişi vardı. 982 01:00:10,200 --> 01:00:11,840 Clarkson. 983 01:00:19,720 --> 01:00:23,480 Dostum, reçelli yüzü alta geldi. 984 01:00:27,360 --> 01:00:30,840 Ivır zıvırı ortadan kaldırdıktan sonra 985 01:00:32,680 --> 01:00:35,040 Kızıl Göl'e doğru yola koyulduk. 986 01:00:37,040 --> 01:00:40,560 Hammond ve May dümdüz gitmeye karar verdi. 987 01:00:43,920 --> 01:00:49,880 Ama ben daha uzun rotayı seçip rahat bir yoldan gittim. 988 01:00:51,120 --> 01:00:53,000 Bu harika. 989 01:00:54,920 --> 01:00:57,160 Miyar güverteli bir tuvalet. 990 01:00:58,400 --> 01:01:01,120 Burada yaptığım şey, 991 01:01:01,200 --> 01:01:04,640 dünyanın en sıkıcı sürüş deneyimlerinden birini 992 01:01:04,720 --> 01:01:05,960 en iyisi hâline getirmek. 993 01:01:08,760 --> 01:01:11,480 Bazen dehamın harikalar yarattığına 994 01:01:12,880 --> 01:01:14,560 cidden inanıyorum. 995 01:01:17,400 --> 01:01:19,760 Bu arada daha zorlu rotada... 996 01:01:22,680 --> 01:01:24,520 James, bundan emin değilim. 997 01:01:25,480 --> 01:01:27,280 Ama en kısa yol bu. 998 01:01:28,800 --> 01:01:31,960 Biraz çılgınca görünebilir ama insanlar karavanla bunu yapıyor 999 01:01:32,040 --> 01:01:34,680 çünkü ıssızlığın ortasında park etmiş karavanlar var. 1000 01:01:35,600 --> 01:01:37,440 Sadece uyuşturucu yapıyor olsalar bile. 1001 01:01:37,680 --> 01:01:41,320 Ama kısa sürede arazi daha da zorlu hâle geldi. 1002 01:01:49,000 --> 01:01:49,960 Kahretsin. 1003 01:01:56,560 --> 01:01:57,840 Hadi, hadi. 1004 01:02:01,120 --> 01:02:03,760 Hadi. Hadi ama! 1005 01:02:17,600 --> 01:02:18,440 Kahretsin. 1006 01:02:23,200 --> 01:02:25,280 Hammond, motosikletin düştü. 1007 01:02:26,720 --> 01:02:28,880 Kahretsin, dönüp alacağım. 1008 01:02:29,680 --> 01:02:31,400 Ben olsam dert etmezdim. 1009 01:02:34,760 --> 01:02:36,800 Bu... 1010 01:02:36,880 --> 01:02:38,280 Egzoz arka tekere girmiş. 1011 01:02:38,360 --> 01:02:39,960 Marş çıkmış. 1012 01:02:40,360 --> 01:02:41,800 Gidon eğilmiş, çatal yamulmuş. 1013 01:02:41,880 --> 01:02:42,880 Pedal. 1014 01:02:43,840 --> 01:02:45,600 Motor yağı akmış. 1015 01:02:45,680 --> 01:02:48,760 Çok üzgünüm. Bu gece ona binemeyeceksin. 1016 01:02:49,240 --> 01:02:50,600 Çok yazık. 1017 01:02:54,560 --> 01:02:55,680 Sağa gidiyorum. 1018 01:02:58,480 --> 01:02:59,800 Sola gidiyorum. 1019 01:03:00,200 --> 01:03:01,600 Her şey iyi işliyor. 1020 01:03:06,840 --> 01:03:08,200 Tabii biraz sarsıntılı. 1021 01:03:13,880 --> 01:03:17,240 Evet, kötü bir sarsıntı. 1022 01:03:17,960 --> 01:03:19,960 Arka süspansiyon çöktüğü için. 1023 01:03:22,320 --> 01:03:23,360 Beni kınamayın. 1024 01:03:24,960 --> 01:03:28,960 Bizim yol bir türlü düzleşmiyordu. 1025 01:03:35,880 --> 01:03:36,720 Tanrım. 1026 01:03:40,040 --> 01:03:43,120 Hammond. Dur, barım patladı. 1027 01:03:46,000 --> 01:03:47,480 Olamaz. 1028 01:03:52,040 --> 01:03:54,720 Tek zevkinden mahrum kaldın. 1029 01:03:54,800 --> 01:03:56,160 Benim sıcak kahverengi biram. 1030 01:03:56,240 --> 01:03:57,080 Gitti. 1031 01:03:57,880 --> 01:03:58,800 Tanrım. 1032 01:03:59,360 --> 01:04:00,560 Cin iyi durumda mı? 1033 01:04:00,640 --> 01:04:01,800 Evet. 1034 01:04:02,680 --> 01:04:05,080 Benim barımda sen yasaklısın. 1035 01:04:06,960 --> 01:04:09,360 Kırılacak önemli bir şey kalmadığını anlayınca 1036 01:04:11,960 --> 01:04:13,160 yola devam ettik. 1037 01:04:14,680 --> 01:04:15,800 Tanrım, çok sıcak. 1038 01:04:16,200 --> 01:04:17,640 Direksiyon simidi... 1039 01:04:19,520 --> 01:04:23,240 Hammond, ön camım düşüyor. Düştü. Kırıldı. 1040 01:04:30,320 --> 01:04:31,240 Eyvah. 1041 01:04:32,080 --> 01:04:34,320 Kalan kısmı çıkarman gerekiyor. 1042 01:04:35,920 --> 01:04:37,040 Mecbursun. 1043 01:04:37,120 --> 01:04:39,200 Sen... Bu tavsiye edilmez, 1044 01:04:40,360 --> 01:04:41,240 değil mi? 1045 01:04:42,160 --> 01:04:43,120 Öyle. 1046 01:04:44,080 --> 01:04:45,280 Katkı için sağ ol. 1047 01:04:49,680 --> 01:04:51,520 Pencere camının büyük kısmı 1048 01:04:51,600 --> 01:04:55,440 düşüp kırılmadan önce onu çıkardım 1049 01:04:55,520 --> 01:04:57,360 ve arkaya koydum. 1050 01:04:57,440 --> 01:04:59,920 Tamir edebileceğim bir yere gelinceye kadar orada kalacak. 1051 01:05:00,040 --> 01:05:02,440 Hammond'ın motosiklet gözlüğünü ödünç aldım 1052 01:05:02,520 --> 01:05:04,320 çünkü artık ona ihtiyacı yok. 1053 01:05:07,600 --> 01:05:11,840 Sonunda üçümüz de hedefimizde buluştuk. 1054 01:05:13,520 --> 01:05:14,680 Kızıl Göl. 1055 01:05:18,720 --> 01:05:22,760 Karavanının çoğu parçasının eksilmiş olması dışında sorun var mı May? 1056 01:05:22,840 --> 01:05:25,720 Yok, her şey yolunda. Klima harika. 1057 01:05:29,440 --> 01:05:31,280 Hayret verici bir göl bu. 1058 01:05:34,480 --> 01:05:37,880 İnanılmaz. Eski çağlardaki küresel ısınma 1059 01:05:37,960 --> 01:05:41,040 bu hayret verici yeri meydana getirmiş olmalı. 1060 01:05:42,920 --> 01:05:45,760 O zamanlar küresel ısınmaya ne sebep olmuş acaba? 1061 01:05:48,680 --> 01:05:50,920 Burası Kurtuluş Günü'nden bir sahne gibi. 1062 01:05:51,040 --> 01:05:52,760 Jeff Goldblum, Will Smith, 1063 01:05:53,360 --> 01:05:54,600 sarhoş adam. 1064 01:05:55,680 --> 01:05:56,720 Evet, tam biz. 1065 01:05:58,080 --> 01:06:00,760 Hammond, May'in arkasına bunu sen mi yaptın? 1066 01:06:01,320 --> 01:06:02,160 Evet ya. 1067 01:06:02,720 --> 01:06:04,480 Bara isim ve tabela lazımdı, 1068 01:06:04,560 --> 01:06:06,320 sahibinin adıyla birleştirdim. 1069 01:06:06,400 --> 01:06:07,240 JIM - EL POMPASI 1070 01:06:08,440 --> 01:06:09,400 Eserine bayıldım. 1071 01:06:12,280 --> 01:06:13,480 Küçük bir kasis. 1072 01:06:14,840 --> 01:06:16,200 Deniz motoru düştü. 1073 01:06:21,240 --> 01:06:22,560 Ona söylemeliyim. 1074 01:06:22,640 --> 01:06:25,680 Ama telsizim aşağıda kaldı 1075 01:06:25,760 --> 01:06:27,880 ve elimi direksiyondan çekmem sorumsuzluk olur. 1076 01:06:27,960 --> 01:06:30,840 Ona bunu söylemeden önce biraz yardımcı olayım. 1077 01:06:30,920 --> 01:06:31,880 Hadi bakalım. 1078 01:06:41,560 --> 01:06:44,640 James'in frenleriyle sorunu olmalı çünkü duramıyor 1079 01:06:44,720 --> 01:06:47,440 ve deniz motorunun arkasına vurup duruyor. 1080 01:06:49,600 --> 01:06:51,280 Amanın. 1081 01:06:54,000 --> 01:06:55,680 Kumda pek işe yaramıyor. 1082 01:07:00,240 --> 01:07:02,840 Clarkson, deniz motorun düşmüştü. 1083 01:07:02,920 --> 01:07:03,800 Ne? 1084 01:07:04,480 --> 01:07:05,400 Ta geride. 1085 01:07:05,480 --> 01:07:07,680 Yavaşla. Yavaşça dur. 1086 01:07:09,960 --> 01:07:10,840 Parçalanmış mı? 1087 01:07:10,920 --> 01:07:13,920 Evet. Ondan kaçmak için deli gibi direksiyon kırdım. 1088 01:07:14,000 --> 01:07:15,520 İyi ki arkandaymışım. 1089 01:07:15,600 --> 01:07:18,760 Kimse görmese 80 kilometre sürükleyecektin. 1090 01:07:18,840 --> 01:07:20,440 Ne kadar sürükledim? 1091 01:07:20,520 --> 01:07:22,080 Beş, on metre. 1092 01:07:22,160 --> 01:07:25,320 James, nerede düştüğünü görebiliyorum 1093 01:07:26,800 --> 01:07:29,120 ve beş kilometre olmuş bence. 1094 01:07:31,240 --> 01:07:32,800 Telsizimi alamadım. 1095 01:07:35,000 --> 01:07:37,680 Mahvolmuş deniz motorunun ipini kesip... 1096 01:07:41,720 --> 01:07:44,760 Göl yatağı boyunca yolculuğumuza devam ettik. 1097 01:07:50,520 --> 01:07:52,320 On dakika sonra barı açmalıyım. 1098 01:07:56,040 --> 01:07:59,240 Priscilla, orası esintili mi? 1099 01:08:05,320 --> 01:08:09,000 Sakin ve rahat bir sürüş tarzı geliştirdim. 1100 01:08:09,080 --> 01:08:09,960 İşte. 1101 01:08:10,280 --> 01:08:13,040 İlk kez ayağım yukarıda sürüyorum. Ve hoşuma gitti. 1102 01:08:14,280 --> 01:08:16,080 Vay canına. 1103 01:08:16,200 --> 01:08:18,040 Tanrım. 1104 01:08:18,440 --> 01:08:19,680 Biraz yavaşlayabilirim. 1105 01:08:30,640 --> 01:08:31,720 Kahretsin. 1106 01:08:31,800 --> 01:08:35,320 Direksiyonum çalışıyor ama vites, 1107 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 gaz ve fren yok. 1108 01:08:39,400 --> 01:08:40,680 Kontrolü tekrar ele almalıyım. 1109 01:08:44,640 --> 01:08:45,760 İşte. 1110 01:08:47,040 --> 01:08:48,320 Nereye gidiyor? 1111 01:08:49,520 --> 01:08:51,320 Direksiyonu bıraktı. 1112 01:08:59,320 --> 01:09:00,520 Sıkışmış. 1113 01:09:00,920 --> 01:09:01,960 Ne? 1114 01:09:02,280 --> 01:09:05,000 Sıkışmış. Kapağı açamıyorum. 1115 01:09:05,120 --> 01:09:07,000 Ben de açamam ki. 1116 01:09:08,920 --> 01:09:10,360 Kapak sıkışmış. 1117 01:09:15,880 --> 01:09:20,400 Millet, kuşatma harekâtı gibi bir şey yapar mısınız? Olur mu? 1118 01:09:20,520 --> 01:09:22,800 Aynı anda iki yanımdan gelip 1119 01:09:23,280 --> 01:09:24,680 beni yavaşlatmaya çalışın. 1120 01:09:25,680 --> 01:09:29,080 Ne? Seni sıkıştırıp yavaşlatacak mıyız? Senin frenin mi olacağız? 1121 01:09:29,240 --> 01:09:31,080 Evet, bana doğru gelin, 1122 01:09:31,680 --> 01:09:33,560 bir yandan da fren yapın. Durdurmaya çalışalım. 1123 01:09:34,400 --> 01:09:35,280 Hay aksi! 1124 01:09:37,320 --> 01:09:38,960 Millet. Hadi gelin. 1125 01:09:41,040 --> 01:09:42,120 Anlaşıldı. 1126 01:09:43,800 --> 01:09:45,680 İşe yararsa mucize olur. 1127 01:09:48,440 --> 01:09:51,240 Tamam, hızıma uyun. Hızıma uyun. 1128 01:09:51,760 --> 01:09:53,120 Hızına uyuyoruz. 1129 01:09:56,560 --> 01:09:58,160 Direksiyonu kırıyorum. 1130 01:10:05,400 --> 01:10:07,200 Tamam, frene başlayın. 1131 01:10:07,280 --> 01:10:08,680 Fren, fren. 1132 01:10:10,800 --> 01:10:13,200 Tamam, işe yarıyor. İşe yarıyor. 1133 01:10:13,560 --> 01:10:15,680 Yakıt tankım aşağıda, yani... 1134 01:10:16,440 --> 01:10:18,960 İşe yaradı. Biraz işe yaradı. 1135 01:10:19,840 --> 01:10:22,280 Tamam. Küçük bir kaza oldu. 1136 01:10:24,240 --> 01:10:26,240 Vay canına, işe yaradı. Durdu. 1137 01:10:26,320 --> 01:10:28,240 Ama şimdi boşa almalısın. 1138 01:10:28,320 --> 01:10:29,800 İçeri nasıl gireceğim? 1139 01:10:29,920 --> 01:10:31,040 Bilmiyorum. 1140 01:10:31,160 --> 01:10:32,760 Arkada bir merdiven var. Merdivenden in. 1141 01:10:32,840 --> 01:10:35,320 -Merdiven var. -Hayır. Kapatmalıyız. 1142 01:10:35,360 --> 01:10:37,200 Kaçmaya çalışıyor. 1143 01:10:37,600 --> 01:10:39,120 Ayağımı frene koydum. 1144 01:10:39,920 --> 01:10:41,800 Bırakırsak hareket eder. 1145 01:10:41,920 --> 01:10:42,880 Çabuk ol. 1146 01:10:47,000 --> 01:10:48,160 Tamam. Arkada, 1147 01:10:48,240 --> 01:10:50,160 pencere aynı hizada olmalı. 1148 01:10:50,240 --> 01:10:51,440 -Dur. -Bar taburesini kullan. 1149 01:10:51,600 --> 01:10:53,360 Arkaya, pencerelerin oraya git. 1150 01:10:57,120 --> 01:10:58,960 Hayır. Yapamıyorum. 1151 01:10:59,040 --> 01:11:01,040 -Ne demek o? -Yapamıyorum. 1152 01:11:01,120 --> 01:11:02,400 Önce ayağını sok. 1153 01:11:02,520 --> 01:11:03,320 Hammond. 1154 01:11:03,400 --> 01:11:04,320 Ne? 1155 01:11:04,400 --> 01:11:06,200 Hammond lazım, o ufak tefek. 1156 01:11:06,280 --> 01:11:08,880 Pencereden geçemiyor, ben de ayağımı frenden çekemem. 1157 01:11:08,960 --> 01:11:12,080 Umarım el frenim tutar, aksi hâlde hapı yutarız. 1158 01:11:12,200 --> 01:11:13,920 -Pencere nerede? -Pencereden geçemiyorum. 1159 01:11:14,000 --> 01:11:16,520 İçeri gir. Acaba... Park pozisyonuna tak. 1160 01:11:16,600 --> 01:11:17,400 Motoru kapat. 1161 01:11:19,000 --> 01:11:22,040 -Ne yapıyorsun? -Kolaylaştırmak için bunu içeri koyuyorum. 1162 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 Tamam, sorunum buydu. 1163 01:11:23,280 --> 01:11:24,120 Evet. 1164 01:11:24,880 --> 01:11:25,960 Ben de öyle yaptım. 1165 01:11:27,840 --> 01:11:28,880 Hayalarım... 1166 01:11:30,640 --> 01:11:31,760 -Tamam. -Çabuk. 1167 01:11:36,600 --> 01:11:37,440 Boşta. 1168 01:11:38,840 --> 01:11:40,160 -Yaptı mı? -Evet. 1169 01:11:40,240 --> 01:11:41,600 -Boşta, kapattım. -Vay. 1170 01:11:41,680 --> 01:11:42,640 Aferin. 1171 01:11:44,040 --> 01:11:45,080 Olamaz. 1172 01:11:46,560 --> 01:11:47,560 -Hammond? -Ne? 1173 01:11:47,640 --> 01:11:52,120 O yakıt tankı şasime ne kadar yakın, haberin var mı? 1174 01:11:52,200 --> 01:11:53,240 Çok yakın. 1175 01:11:53,320 --> 01:11:55,560 Havaya uçabilirdin sersem şey. 1176 01:11:57,240 --> 01:11:58,320 Kim sersem? 1177 01:11:58,360 --> 01:11:59,320 Ne demek "Kim sersem?" 1178 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Sensin. Neden oldu bu? 1179 01:12:01,080 --> 01:12:03,160 Benimkinde sorun yoktu, onunkinde sorun yoktu. Ve... 1180 01:12:03,240 --> 01:12:04,960 Ne demek sorun yoktu? 1181 01:12:05,040 --> 01:12:07,200 -Ön camın yok. -Biliyorum ama ben iyi gidiyordum. 1182 01:12:07,280 --> 01:12:08,360 Kontrol ediyordum. 1183 01:12:08,440 --> 01:12:10,320 Direksiyonun arkasındaydım. Pedalları kullanabiliyordum. 1184 01:12:10,400 --> 01:12:12,160 -Kontrol bendeydi. Ben... -Hayır, değildi. 1185 01:12:12,240 --> 01:12:13,960 -Sürüyordum. -Bu harika. 1186 01:12:14,040 --> 01:12:16,080 Seni uzak bir dağa çarpıp ölmekten kurtardık... 1187 01:12:16,160 --> 01:12:18,600 -Çıkamıyorum. -...teşekkürün bu mu? 1188 01:12:18,680 --> 01:12:20,720 Benzin bitene kadar daire çizerek 1189 01:12:20,800 --> 01:12:21,840 -dönmeye hazırdım. -İmdat. 1190 01:12:21,920 --> 01:12:22,840 Ne oldu? 1191 01:12:22,920 --> 01:12:24,760 Çıkamıyorum. Sıkıştım. 1192 01:12:25,080 --> 01:12:26,120 Bu bir hataydı. 1193 01:12:27,800 --> 01:12:28,840 Ne yapmış? 1194 01:12:29,680 --> 01:12:31,160 Bu. Ben... 1195 01:12:31,680 --> 01:12:32,840 -Çünkü... -Aklından ne geçiyordu? 1196 01:12:32,920 --> 01:12:33,960 Bacaklarım camda. 1197 01:12:35,680 --> 01:12:37,400 Ne saçma bir gün. 1198 01:12:37,840 --> 01:12:41,000 Bakalım bu durumu kurtaracak ne yapılabilir. 1199 01:12:41,560 --> 01:12:42,880 Bu ilginç, değil mi? 1200 01:12:42,960 --> 01:12:44,280 -Oturup düşüneceğim. -Hayır. 1201 01:12:44,320 --> 01:12:45,440 Aslında evet, burada bir kanepe var. 1202 01:12:45,560 --> 01:12:46,760 Dizlerim pencereye sıkıştı. 1203 01:12:46,840 --> 01:12:47,880 Çok acıyor. 1204 01:12:48,320 --> 01:12:50,080 Nasıl becerdin? Neden önce bacaklarını geçirmedin? 1205 01:12:50,160 --> 01:12:52,680 -Ben öyle yapardım. -Yapamadım çünkü daha yüksek. 1206 01:12:52,760 --> 01:12:54,600 -Acaba... -Bar taburesi alamaz mıydın? 1207 01:12:54,680 --> 01:12:56,760 Şunu söyleyebilir miyim, bu tatil olmadı. 1208 01:12:56,840 --> 01:13:00,560 -Hayır. -Neden gerçeklerle yüzleşmiyoruz? 1209 01:13:01,560 --> 01:13:03,280 Karavanlar iyi değil. 1210 01:13:03,560 --> 01:13:04,360 İyi değil. 1211 01:13:04,440 --> 01:13:06,560 Yıkım derbisi yapmaya ne dersiniz? 1212 01:13:07,160 --> 01:13:08,440 -Dur biraz. -Ne? 1213 01:13:08,560 --> 01:13:10,280 Evet, fena fikir değil, zaten benimkinin yarısı gitti. 1214 01:13:10,320 --> 01:13:12,960 Benimki de mahvoldu çünkü o, camı kırdı. 1215 01:13:13,040 --> 01:13:15,000 Evet ama benimki sağlam. Sağlam. 1216 01:13:15,080 --> 01:13:17,120 Bir şey olmadı, onu parçalamam. 1217 01:13:17,200 --> 01:13:18,960 Sen kazanırsın o zaman. Kazanma şansın yüksek. 1218 01:13:19,040 --> 01:13:21,000 Bakın ne diyeceğim, oylayalım. 1219 01:13:32,400 --> 01:13:37,600 Evet. Karavanlarıyla hayal kırıklığı yaşayan üç kişi daha bulduk. 1220 01:13:37,680 --> 01:13:38,840 Kurallar çok basit. 1221 01:13:39,440 --> 01:13:41,840 Çalışır durumda kalan son araç kazanır. 1222 01:13:42,200 --> 01:13:43,600 İSA SENİ SEVİYOR DİĞER HERKES İÇİN GÖTÜN TEKİSİN 1223 01:13:43,680 --> 01:13:48,320 Yarışa adapte edilmiş karavanlarımıza binince başlamaya hazırdık. 1224 01:13:49,000 --> 01:13:51,640 Bu aptalca, onaylamıyorum. 1225 01:13:51,840 --> 01:13:55,040 Gereksiz bir yıkım, küçük kamyonumu seviyorum ben. 1226 01:13:56,000 --> 01:13:58,120 Başlangıç çizgisi stratejim şöyle. 1227 01:13:58,560 --> 01:14:00,760 Işık yeşile dönünce sağa kırıp James'e çarpacağım. 1228 01:14:01,560 --> 01:14:06,240 İlk viraja girdiğimde kaportaya çıkartma gibi yapışsın istiyorum. 1229 01:14:06,880 --> 01:14:09,080 Karavanının camı düştü, farkında değil. 1230 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Söylediği her şeyi duyabiliyorum. 1231 01:14:28,240 --> 01:14:29,720 Hadi yapalım şu işi. 1232 01:14:32,200 --> 01:14:33,280 Biri gitti. 1233 01:14:40,160 --> 01:14:41,960 Tabii güvertede sürmüyorum. 1234 01:14:42,880 --> 01:14:44,920 Bu akıllıca olmazdı. 1235 01:14:46,560 --> 01:14:47,800 Tuvalete yaklaşıyorum. 1236 01:14:49,000 --> 01:14:50,240 İşte. 1237 01:14:51,360 --> 01:14:53,160 Çok sert çarptı. 1238 01:14:56,120 --> 01:14:57,080 Sağa dönüyorum. 1239 01:15:13,680 --> 01:15:14,600 Hakladım onu. 1240 01:15:14,680 --> 01:15:15,960 Yine isabet aldım! 1241 01:15:16,920 --> 01:15:17,960 Piç kurusu! 1242 01:15:19,840 --> 01:15:23,440 Bu arada Hammond'ın kamyonunda ruh hâli değişmişti. 1243 01:15:28,760 --> 01:15:31,000 Tamam, geri alıyorum, bu çok eğlenceli. 1244 01:15:35,240 --> 01:15:37,040 En sağlam taşıt bende. 1245 01:15:38,360 --> 01:15:39,520 Bundan eminim. 1246 01:15:44,720 --> 01:15:45,960 Jeremy'yle şansımı deneyeyim. 1247 01:15:48,360 --> 01:15:49,720 Işıklarım düştü. 1248 01:15:52,560 --> 01:15:55,240 Kapıyı yüzüme çarptılar. 1249 01:15:55,320 --> 01:15:57,160 Kaputun önünü göremiyorum. 1250 01:16:02,080 --> 01:16:04,320 Hammond'ın kaputu yerinden çıktı. 1251 01:16:05,960 --> 01:16:11,320 Mad Max özentisi, kamyonunu daha da ölümcül bir silah hâline getirmişti. 1252 01:16:11,600 --> 01:16:12,680 Giriyoruz. 1253 01:16:16,920 --> 01:16:18,120 Vahşice oldu. 1254 01:16:19,320 --> 01:16:20,680 Ah, kapım. 1255 01:16:28,040 --> 01:16:29,040 Vuruldum. 1256 01:16:30,160 --> 01:16:31,640 Yine vuruldum. 1257 01:16:33,960 --> 01:16:35,840 Amerikalılar arasında sandviç oldum. 1258 01:16:38,080 --> 01:16:42,880 O anda Amerikalılardan biriyle ilgili bir şey fark ettim. 1259 01:16:43,360 --> 01:16:44,400 Bir dakika. 1260 01:16:45,320 --> 01:16:46,600 Bu o adam. 1261 01:16:47,320 --> 01:16:49,200 Bizi takip eden adam. 1262 01:16:50,640 --> 01:16:51,680 Ne yapıyor bu? 1263 01:16:53,880 --> 01:16:55,160 Olamaz. İtiliyorum. 1264 01:16:59,520 --> 01:17:02,800 Diğer iki Amerikalı tarafından yok ediliyoruz. 1265 01:17:09,000 --> 01:17:10,680 Yarışma kızıştıkça... 1266 01:17:16,080 --> 01:17:18,560 ...en büyük karavanı gözüme kestirdim. 1267 01:17:19,800 --> 01:17:21,960 Yıkım mı istiyorsun? Al sana. 1268 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Hey, sızdırıyor. 1269 01:17:39,360 --> 01:17:42,200 Olamaz. Sıvı akıyor. 1270 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Art arda gelen vahşi darbelerden sonra 1271 01:17:50,400 --> 01:17:52,520 rakibim nihayet arızalandı. 1272 01:17:54,800 --> 01:17:57,800 Ama savaşta fena hâlde yara almıştım. 1273 01:17:58,720 --> 01:18:01,080 Küçük kamyonumun durumu hiç iyi değil. 1274 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 Motorum acı çekiyor sanırım. 1275 01:18:10,400 --> 01:18:13,720 Benim için işler ters gitti. Sanırım tekerim çıktı. 1276 01:18:14,880 --> 01:18:18,040 Kötü durumdayım. Direksiyon hâkimiyetini kaybettim. 1277 01:18:21,400 --> 01:18:22,760 Hammond tarih oldu. 1278 01:18:25,000 --> 01:18:27,200 Şimdi üçümüz kalmıştık. 1279 01:18:28,000 --> 01:18:29,120 Hadi. 1280 01:18:29,200 --> 01:18:30,280 James'e çarp. 1281 01:18:30,960 --> 01:18:32,040 Koç başı hızı. 1282 01:18:42,000 --> 01:18:43,120 Adi herif. 1283 01:18:43,560 --> 01:18:44,880 May duvara yapıştı. 1284 01:18:44,960 --> 01:18:47,200 Duvara yapıştı ve işi bitti. 1285 01:18:47,320 --> 01:18:50,600 Geriye sadece ben ve şu garip adam kaldık. 1286 01:18:51,280 --> 01:18:53,000 Bitireceğim seni piç kurusu. 1287 01:19:00,320 --> 01:19:01,320 Hakla onu. 1288 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 İşini bitiriyorum. 1289 01:19:07,720 --> 01:19:08,760 Tanrım. 1290 01:19:10,760 --> 01:19:12,400 Var gücümle dalıyorum. 1291 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Evet. 1292 01:19:25,440 --> 01:19:26,760 İşte bu. 1293 01:19:27,320 --> 01:19:30,800 Güçlü karavan tekne galip geldi. 1294 01:19:31,880 --> 01:19:33,320 Başka hiçbir araç çalışmıyor. 1295 01:19:35,520 --> 01:19:36,640 Evet ya. 1296 01:19:37,360 --> 01:19:39,600 Aferin. Muhteşem bir zafer bu. 1297 01:19:39,680 --> 01:19:41,080 -Gerçekten öyle. -Evet. 1298 01:19:41,240 --> 01:19:44,720 Bence şunu kanıtladık, bir karavanın olacaksa 1299 01:19:44,800 --> 01:19:47,560 bu, Chevrolet Pace Arrow olmalı. 1300 01:19:47,640 --> 01:19:48,840 -Evet. -Evet, öyle. 1301 01:19:49,000 --> 01:19:50,680 Güzel. Tebrikler. Aferin. 1302 01:19:50,760 --> 01:19:51,840 -Bu arada... -Ne? 1303 01:19:51,960 --> 01:19:53,920 Bu gece kamp yapmamız gerekiyor. 1304 01:19:54,000 --> 01:19:56,680 Bunların içinde. O yüzden şurayı öneriyorum. 1305 01:19:56,760 --> 01:19:57,960 Bence harika fikir. 1306 01:19:58,040 --> 01:19:59,760 -Ancak oraya giderler. Evet. -Yakın. Evet. 1307 01:19:59,840 --> 01:20:00,720 Barına gidebiliriz. 1308 01:20:00,800 --> 01:20:02,400 İçki falan beklemiyorsun herhâlde. 1309 01:20:02,520 --> 01:20:04,120 -Neden o? -Bar mahvoldu. 1310 01:20:04,200 --> 01:20:05,040 -Öyle mi? -Evet. 1311 01:20:05,160 --> 01:20:07,600 -Duvara çarptı diye. -Evet. Bugünlerde çok oluyor. 1312 01:20:08,520 --> 01:20:09,600 Az kalsın unutuyordum. 1313 01:20:10,120 --> 01:20:12,440 Peşimizdeki adamı fark ettiniz mi? 1314 01:20:12,560 --> 01:20:13,680 -Hayır. -Hayır. 1315 01:20:13,760 --> 01:20:14,880 Yarış tulumlu olan. 1316 01:20:14,960 --> 01:20:15,800 -Hayır. -Hayır. 1317 01:20:16,120 --> 01:20:17,040 Görmediniz mi? 1318 01:20:17,120 --> 01:20:18,080 Hiç görmedim. 1319 01:20:18,160 --> 01:20:19,680 Gördün çünkü şunu kullanıyordu. 1320 01:20:19,760 --> 01:20:21,600 -Öyle mi? -Evet. Ama artık öldü. 1321 01:20:21,680 --> 01:20:23,520 -Güzel. Neyse... -Artık bizi takip edemez 1322 01:20:23,600 --> 01:20:25,520 -çünkü onu ezdim. -Çok iyi. 1323 01:20:25,600 --> 01:20:28,880 Bu akşam suyumuzu içerken bize hepsini anlatırsın. 1324 01:20:30,080 --> 01:20:32,160 Şeytanla yarışımız bitmişti, 1325 01:20:33,440 --> 01:20:35,800 o gece, dehşetengiz karavan tatilimizin 1326 01:20:35,920 --> 01:20:41,240 sonuna geldiğimizi bilmenin mutluluğuyla çabucak uyuduk.